1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:04,750 --> 00:02:09,416
LA VIEJA GUARDIA 2

4
00:02:10,958 --> 00:02:13,541
SPLIT, CROACIA

5
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
Espera.

6
00:02:39,041 --> 00:02:42,875
<i>Hay al menos 16 guardias y 4 vehículos.</i>

7
00:02:43,916 --> 00:02:47,040
Konrad trafica armas. Muchas armas.

8
00:02:47,041 --> 00:02:48,749
<i>Será un hueso duro de roer.</i>

9
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
Tiene muchos detectores
e inhibidores de frecuencia.

10
00:02:51,958 --> 00:02:54,415
Perderemos la comunicación al entrar.

11
00:02:54,416 --> 00:02:56,916
Una pregunta: ¿tenemos días libres?

12
00:02:57,583 --> 00:02:59,124
Qué milenial eres, Nile.

13
00:02:59,125 --> 00:03:00,582
<i>Es una pregunta válida.</i>

14
00:03:00,583 --> 00:03:04,957
Nile, nosotros no teníamos días libres
cuando éramos los nuevos.

15
00:03:04,958 --> 00:03:08,541
Joe, Nicky, vayan al laberinto de setos.

16
00:03:10,416 --> 00:03:11,332
¿Qué?

17
00:03:11,333 --> 00:03:12,665
¿En serio?

18
00:03:12,666 --> 00:03:13,999
<i>No se preocupen.</i>

19
00:03:14,000 --> 00:03:16,040
No será como en 1853.

20
00:03:16,041 --> 00:03:17,582
<i>¿De qué hablan?</i>

21
00:03:17,583 --> 00:03:19,207
¿Había un cañón?

22
00:03:19,208 --> 00:03:20,665
No lo vimos.

23
00:03:20,666 --> 00:03:22,415
Fue Booker.

24
00:03:22,416 --> 00:03:25,332
Le volaron la cabeza con un cañón

25
00:03:25,333 --> 00:03:28,374
y no la encontrábamos en el laberinto.

26
00:03:28,375 --> 00:03:31,125
Y, por obvias razones, él no podía ayudar.

27
00:03:32,666 --> 00:03:34,083
<i>¿Creen que esté bien?</i>

28
00:03:41,541 --> 00:03:43,208
Manos a la obra, chicos.

29
00:03:44,041 --> 00:03:45,957
<i>Avísanos si ves a Konrad.</i>

30
00:03:45,958 --> 00:03:49,750
<i>Dos guardias fueron al muelle.
Aún no hay rastro del jefe.</i>

31
00:03:53,208 --> 00:03:54,041
Hola.

32
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
- Solo tenía un arma.
- ¿Estás segura?

33
00:04:06,333 --> 00:04:08,666
¿Debo recordarte que no eres inmortal?

34
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
Buen punto.

35
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
Bien, chicos, ya saben qué hacer.

36
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
<i>Hagan el mayor alboroto posible.</i>

37
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- ¡Este es mío!
- ¡No!

38
00:05:05,875 --> 00:05:07,916
<i>Funcionó. Van hacia allá.</i>

39
00:05:12,666 --> 00:05:15,375
Se supone que nos persigan,
no que nos atrapen.

40
00:05:30,541 --> 00:05:31,958
Bien, hora de entrar.

41
00:06:01,208 --> 00:06:02,915
¿Qué? ¿Y el columpio sexual?

42
00:06:02,916 --> 00:06:05,540
Seguro hubo arte malo en tu época, ¿no?

43
00:06:05,541 --> 00:06:08,083
¿Así de malo? Hace un siglo, como mínimo.

44
00:06:10,208 --> 00:06:12,125
Están cargando las armas.

45
00:06:13,416 --> 00:06:16,166
Se mueven. El caos debe haberlos asustado.

46
00:06:48,458 --> 00:06:50,916
Recuerda que tampoco eres inmortal.

47
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
- ¿Voy yo?
- No. Siempre voy primero.

48
00:07:23,250 --> 00:07:24,165
Nicky.

49
00:07:24,166 --> 00:07:26,708
¡Más despacio, Joe! ¡Despacio!

50
00:07:41,666 --> 00:07:43,583
Llevemos a estos tipos a pasear.

51
00:08:00,625 --> 00:08:01,625
¡Mierda!

52
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
Carajo.

53
00:09:30,708 --> 00:09:32,250
Konrad está arriba.

54
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
¡Entra!

55
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
¡Nicolò!

56
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- ¿Estás bien?
- Sí.

57
00:10:57,958 --> 00:10:59,082
Muévete.

58
00:10:59,083 --> 00:11:00,750
Quédate detrás de mí.

59
00:11:06,166 --> 00:11:07,957
Dieciséis guardias, ¿no?

60
00:11:07,958 --> 00:11:10,624
Perdónalo.
La CIA nunca le enseñó a contar.

61
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
¿Podemos terminar con esto de una vez?

62
00:12:00,333 --> 00:12:01,250
Te queda bien.

63
00:12:20,375 --> 00:12:21,624
Todo listo.

64
00:12:21,625 --> 00:12:24,416
Mi contacto de la CIA
llegará en siete minutos.

65
00:12:25,250 --> 00:12:27,457
Él se encargará de recoger las armas.

66
00:12:27,458 --> 00:12:29,666
Bien, en marcha.

67
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
¿Vas a jugar o no?

68
00:12:49,541 --> 00:12:51,458
- Estoy pensando.
- Oculta algo.

69
00:12:52,041 --> 00:12:54,583
Me tomó siglos aprender. Es un bluf...

70
00:12:56,291 --> 00:12:58,957
- Nadie puede leer a Andy.
- Creo que yo sí.

71
00:12:58,958 --> 00:13:00,707
- Sí.
- ¿Sí?

72
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
- ¿Eso crees?
- Sí.

73
00:13:04,333 --> 00:13:05,541
Dice la verdad.

74
00:13:06,458 --> 00:13:09,250
- Lleva dos rondas.
- Le está temblando el ojo.

75
00:13:10,541 --> 00:13:11,999
El ojo izquierdo.

76
00:13:12,000 --> 00:13:13,125
¿Qué?

77
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
- Mentira.
- ¿Segura?

78
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
Mentira.

79
00:13:24,541 --> 00:13:26,125
Gracias.

80
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
¿Saben qué es lo peor de ser mortal?

81
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
Las putas resacas.

82
00:13:35,208 --> 00:13:36,541
Son brutales.

83
00:13:38,666 --> 00:13:40,165
No sé cómo haces, Copley.

84
00:13:40,166 --> 00:13:41,166
Ya vuelvo.

85
00:13:43,708 --> 00:13:45,457
Pero beber es divertido.

86
00:13:45,458 --> 00:13:47,415
- ¿Quién es?
- Mi nuevo novio.

87
00:13:47,416 --> 00:13:48,625
Vamos a dormir.

88
00:13:51,625 --> 00:13:53,582
Eso, sigue bebiendo.

89
00:13:53,583 --> 00:13:55,957
Roncarás como jabalí toda la noche.

90
00:13:55,958 --> 00:13:58,750
- Vaya. Es demasiado.
- Pues tú hablas dormido.

91
00:14:05,000 --> 00:14:06,540
Lo hiciste muy bien hoy.

92
00:14:06,541 --> 00:14:09,207
¿Aunque incrusté un bote contra la villa?

93
00:14:09,208 --> 00:14:12,416
Oye, a veces es mejor
actuar rápido que ser sutil.

94
00:14:13,041 --> 00:14:14,624
¿Es la lección de hoy?

95
00:14:14,625 --> 00:14:15,833
Sí, señorita.

96
00:14:22,625 --> 00:14:24,333
¿Sabes? Bromeas mucho, pero...

97
00:14:25,875 --> 00:14:26,915
¿cómo estás?

98
00:14:26,916 --> 00:14:27,833
¿Yo?

99
00:14:30,750 --> 00:14:32,541
Estoy muy feliz.

100
00:14:36,458 --> 00:14:37,833
Estoy en paz.

101
00:14:40,416 --> 00:14:43,165
No se notó cuando lanzaste
a ese tipo por la ventana.

102
00:14:43,166 --> 00:14:45,000
Ese no era el plan.

103
00:14:45,875 --> 00:14:46,916
Envíalo ahora.

104
00:14:47,458 --> 00:14:50,415
O sea, soy mortal, no estoy jubilada.

105
00:14:50,416 --> 00:14:53,500
Mi contacto confirmó
que Konrad no era el comprador.

106
00:14:54,041 --> 00:14:56,957
Era un simple nexo,
como los del mes pasado.

107
00:14:56,958 --> 00:14:59,915
¿Quién es? ¿Y qué hacen
con todo ese armamento?

108
00:14:59,916 --> 00:15:02,915
El comprador es escurridizo.
Casi no deja rastro.

109
00:15:02,916 --> 00:15:06,625
Esta foto de una cámara de seguridad
es lo único que conseguí.

110
00:15:07,208 --> 00:15:08,125
Un momento.

111
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
¿Qué?

112
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
- ¿Conoces a esta mujer?
- Sí.

113
00:15:19,666 --> 00:15:21,708
Es decir, no, yo...

114
00:15:22,916 --> 00:15:24,666
Creo que la reconozco.

115
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
Soñé con ella.

116
00:15:28,333 --> 00:15:31,165
Creí que no significaba nada.
Fue muy confuso.

117
00:15:31,166 --> 00:15:34,458
A ver, cuéntame qué viste exactamente.

118
00:15:36,083 --> 00:15:37,166
Esta mujer...

119
00:15:38,708 --> 00:15:41,874
está... en una habitación.

120
00:15:41,875 --> 00:15:45,000
<i>Una antigua habitación rodeada de libros.</i>

121
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
<i>Y hay alguien más.</i>

122
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
<i>Es un hombre, pero...</i>

123
00:15:57,416 --> 00:15:59,333
<i>no le veo la cara.</i>

124
00:16:01,625 --> 00:16:04,541
<i>Pero los libros... Creo que son suyos.</i>

125
00:16:07,208 --> 00:16:09,791
<i>Ahora tienes una alternativa.</i>

126
00:16:12,958 --> 00:16:14,958
<i>Lo está lastimando.</i>

127
00:16:17,250 --> 00:16:18,375
<i>Y luego...</i>

128
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
<i>¿Y luego qué?</i>

129
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
<i>Me despierto.</i>

130
00:16:27,708 --> 00:16:29,333
¿Crees que signifique algo?

131
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
No lo sé.

132
00:16:32,916 --> 00:16:35,624
Aún no hay datos
para el reconocimiento facial,

133
00:16:35,625 --> 00:16:38,124
pero, en cuanto los tengan, te avisaré.

134
00:16:38,125 --> 00:16:40,333
Genial. Gracias, Copley.

135
00:16:45,000 --> 00:16:47,458
Oye, no te preocupes por esto, ¿sí?

136
00:16:48,541 --> 00:16:49,500
Lo resolveremos.

137
00:16:53,958 --> 00:16:56,208
{\an8}PARÍS, FRANCIA

138
00:17:13,750 --> 00:17:14,833
Booker.

139
00:17:17,375 --> 00:17:19,333
Es un placer conocerte al fin.

140
00:17:28,791 --> 00:17:32,916
Hace mucho que esperaba este momento.

141
00:17:34,958 --> 00:17:35,958
¿Quynh?

142
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
Dime...

143
00:17:44,625 --> 00:17:47,125
¿cómo encuentro a Andrómaca?

144
00:18:14,625 --> 00:18:17,583
¿Alguna idea de adónde podemos ir?

145
00:18:18,083 --> 00:18:20,000
Pensaba pasar un tiempo a solas.

146
00:18:23,041 --> 00:18:25,041
Un tiempo para mí.

147
00:18:26,333 --> 00:18:27,457
Bueno.

148
00:18:27,458 --> 00:18:28,541
Gracias.

149
00:18:33,041 --> 00:18:34,375
Vendrás conmigo.

150
00:18:35,291 --> 00:18:36,249
¿Ah, sí?

151
00:18:36,250 --> 00:18:37,666
Necesito tu ayuda.

152
00:18:41,208 --> 00:18:43,290
Veamos si logran divertirse sin mí.

153
00:18:43,291 --> 00:18:44,291
Adiós, jefa.

154
00:18:45,291 --> 00:18:46,250
Nile.

155
00:18:51,583 --> 00:18:53,083
No te preocupes, ¿sí?

156
00:18:54,125 --> 00:18:55,333
Diviértete.

157
00:19:11,875 --> 00:19:14,791
¿Qué le pasa a Joe?
¿Ocurrió algo en el accidente?

158
00:19:15,375 --> 00:19:17,375
Dijo que quería un tiempo a solas.

159
00:19:19,375 --> 00:19:20,916
¿Y eso te molesta?

160
00:19:23,750 --> 00:19:25,708
Hace mil años que lo conozco.

161
00:19:26,833 --> 00:19:27,916
Sé cuándo miente.

162
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
A la estación de trenes.

163
00:19:34,916 --> 00:19:36,458
- Gracias.
- Lo seguiremos.

164
00:19:37,375 --> 00:19:38,333
¿Qué?

165
00:19:40,625 --> 00:19:41,500
Vamos.

166
00:20:00,750 --> 00:20:04,041
Repito, ¿sabes dónde está Andrómaca?

167
00:20:05,666 --> 00:20:07,749
Da igual si lo sé.

168
00:20:07,750 --> 00:20:09,166
Estoy en el exilio.

169
00:20:10,166 --> 00:20:12,833
- Pero puedes encontrarla.
- ¿No me oíste?

170
00:20:15,125 --> 00:20:16,750
Estoy exiliado.

171
00:20:18,500 --> 00:20:19,875
¿Cómo me encontraste?

172
00:20:21,833 --> 00:20:23,125
Me lo pusiste fácil.

173
00:20:23,750 --> 00:20:26,875
Pasaste meses
dando tumbos ebrio por todo París.

174
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
No te descubrieron de milagro.

175
00:20:32,791 --> 00:20:34,791
Así que traerme aquí...

176
00:20:36,000 --> 00:20:37,625
¿es un favor que me haces?

177
00:20:39,458 --> 00:20:43,374
Sí. Lo siento. Te diré la verdad.

178
00:20:43,375 --> 00:20:44,999
Estoy fuera de todo.

179
00:20:45,000 --> 00:20:47,333
No encontrarás a Andy así.

180
00:20:55,375 --> 00:20:57,041
Necesitará ropa limpia.

181
00:21:13,041 --> 00:21:14,708
¿Hablaba de mí?

182
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
Todo el tiempo.

183
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
En todo ese tiempo,

184
00:21:29,166 --> 00:21:31,666
con cada último suspiro que daba,

185
00:21:32,666 --> 00:21:35,165
imaginaba que ella
también estaba atrapada,

186
00:21:35,166 --> 00:21:37,333
que vivía el mismo infierno que yo.

187
00:21:38,875 --> 00:21:40,458
Mi único deseo

188
00:21:42,166 --> 00:21:45,250
era salir y liberarla.

189
00:21:48,541 --> 00:21:50,332
Y luego me entero

190
00:21:50,333 --> 00:21:53,416
de que está libre desde hace 500 años.

191
00:21:59,166 --> 00:22:02,250
Ella vivió su propio infierno.

192
00:22:02,833 --> 00:22:04,916
Cuesta creerlo.

193
00:22:16,416 --> 00:22:18,166
PARÍS

194
00:22:31,916 --> 00:22:33,582
No es un exilio

195
00:22:33,583 --> 00:22:35,958
si vienes a llevarle alimentos.

196
00:22:42,958 --> 00:22:44,291
Booker está solo.

197
00:22:45,666 --> 00:22:47,166
Nicky, <i>caro,</i> ¿qué...?

198
00:22:47,666 --> 00:22:49,124
- Está solo.
- Sí.

199
00:22:49,125 --> 00:22:51,040
Y tú pedías su cabeza a gritos.

200
00:22:51,041 --> 00:22:52,290
Lo abandonamos.

201
00:22:52,291 --> 00:22:53,832
Tomó su decisión, Joe.

202
00:22:53,833 --> 00:22:56,457
Le disparó a Andy y nos traicionó a todos.

203
00:22:56,458 --> 00:22:58,958
Chicos, algo pasó. No está aquí.

204
00:22:59,541 --> 00:23:01,458
Hay sangre por todos lados.

205
00:23:02,500 --> 00:23:04,375
¿Cuándo hablaste con él?

206
00:23:05,666 --> 00:23:08,165
- Joe.
- Es inútil seguir fingiendo.

207
00:23:08,166 --> 00:23:09,875
No sé, hace una semana.

208
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
Estaba bien. Él...

209
00:23:12,250 --> 00:23:14,750
Hay que decirle a Andy, pero no contesta.

210
00:23:15,333 --> 00:23:17,666
Vamos. Los veremos en Echo.

211
00:23:19,083 --> 00:23:20,875
- Nicky...
- Andando.

212
00:23:23,416 --> 00:23:26,625
SEÚL, COREA DEL SUR

213
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
Viajamos hasta acá,
y aún no me dices a quién veremos.

214
00:23:32,791 --> 00:23:36,833
La última vez que lo vi,
prometí que protegería su secreto.

215
00:23:38,458 --> 00:23:40,541
Es a la vuelta de esta esquina.

216
00:23:41,500 --> 00:23:44,582
¿Sabes qué? Mejor lo veo yo sola primero.

217
00:23:44,583 --> 00:23:46,207
- Sí.
- Por si las moscas.

218
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
Por supuesto. Aquí te espero.

219
00:23:48,750 --> 00:23:49,666
Bien.

220
00:24:26,666 --> 00:24:27,958
Andrómaca.

221
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
¿Me esperabas?

222
00:24:32,708 --> 00:24:34,833
Digamos que no me sorprende verte.

223
00:24:47,708 --> 00:24:48,791
Gracias.

224
00:24:58,833 --> 00:25:01,250
Aún llevas el collar de Quynh.

225
00:25:08,500 --> 00:25:10,041
¿Sigues soñando con todos?

226
00:25:11,916 --> 00:25:13,290
Observo atentamente.

227
00:25:13,291 --> 00:25:16,083
- ¿Sabes quién es Nile?
- Nile Freeman.

228
00:25:17,166 --> 00:25:18,124
Sé quién es.

229
00:25:18,125 --> 00:25:20,125
Ha estado soñando con una mujer.

230
00:25:21,291 --> 00:25:23,791
Una mujer que estuvo aquí contigo.

231
00:25:24,583 --> 00:25:26,333
Pensé que podrías saber algo.

232
00:25:29,416 --> 00:25:30,875
Vamos a la biblioteca.

233
00:25:33,583 --> 00:25:35,041
Tenemos que hablar.

234
00:25:36,083 --> 00:25:37,500
Pienso lo mismo.

235
00:25:40,958 --> 00:25:45,291
¿Sabes, Tuah? Estuve a punto
de perder la fe en nuestro propósito.

236
00:25:46,083 --> 00:25:49,375
Hasta que un amigo mío
descubrió un efecto dominó.

237
00:25:50,666 --> 00:25:52,250
¿Dónde está ese amigo?

238
00:25:53,166 --> 00:25:55,666
Entonces, ¿cuántos años tienes?

239
00:25:57,416 --> 00:26:00,666
Para redondear, digamos que 2300.

240
00:26:01,708 --> 00:26:02,541
¿Y tú?

241
00:26:03,166 --> 00:26:04,250
Tengo 43 años.

242
00:26:05,666 --> 00:26:06,583
Impresionante.

243
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
Esto es...

244
00:26:37,375 --> 00:26:39,750
¿Todo esto es de inmortales?

245
00:26:40,833 --> 00:26:43,790
Sí, es nuestro lugar en la historia.

246
00:26:43,791 --> 00:26:46,040
Los hechos y mitos que han llegado

247
00:26:46,041 --> 00:26:48,083
a los escritos de las culturas

248
00:26:48,583 --> 00:26:52,125
y civilizaciones de todo el mundo.

249
00:26:52,958 --> 00:26:55,207
Evidencias de lo que tú descubriste

250
00:26:55,208 --> 00:26:57,124
en 43 cortos años.

251
00:26:57,125 --> 00:26:58,625
Causa y efecto.

252
00:26:59,125 --> 00:27:01,040
Una vida salvada en Ghana

253
00:27:01,041 --> 00:27:05,000
conduce a un premio nobel de medicina
tres generaciones después.

254
00:27:06,375 --> 00:27:07,750
¿Qué pasó ahí?

255
00:27:09,916 --> 00:27:12,666
Uno de nosotros robó esos volúmenes.

256
00:27:16,916 --> 00:27:18,625
¿La mujer del sueño de Nile?

257
00:27:21,500 --> 00:27:24,040
He escrito libros sobre cada inmortal.

258
00:27:24,041 --> 00:27:25,832
Tú, tus amigos, la misión...

259
00:27:25,833 --> 00:27:27,375
¿Quién es ella, Tuah?

260
00:27:28,875 --> 00:27:32,583
Ha tenido muchos nombres.
Ahora se hace llamar Discord.

261
00:27:33,666 --> 00:27:34,749
Suena inquietante.

262
00:27:34,750 --> 00:27:35,958
Como debe ser.

263
00:27:37,041 --> 00:27:39,541
Fue la primera que conocí de los nuestros.

264
00:27:40,041 --> 00:27:41,375
Hace mucho tiempo.

265
00:27:42,375 --> 00:27:43,458
¿Cuánto?

266
00:27:44,958 --> 00:27:47,125
Es mayor que cualquiera de nosotros.

267
00:27:49,750 --> 00:27:52,832
Es la primera de los inmortales.

268
00:27:52,833 --> 00:27:56,291
No. Andrómaca es la primera.

269
00:27:59,583 --> 00:28:00,832
¿Qué estás diciendo?

270
00:28:00,833 --> 00:28:03,416
No encontré registros de nadie mayor.

271
00:28:04,166 --> 00:28:04,999
Por diseño.

272
00:28:05,000 --> 00:28:06,916
¿Cómo que "por diseño"?

273
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
Hubo una época
en la que convivíamos en paz.

274
00:28:11,208 --> 00:28:12,915
Pero, al pasar los siglos,

275
00:28:12,916 --> 00:28:15,624
vimos que el miedo a quien es diferente

276
00:28:15,625 --> 00:28:18,333
puede volver cruel
hasta el alma más noble.

277
00:28:28,291 --> 00:28:29,750
Debemos hacer algo.

278
00:28:30,916 --> 00:28:32,332
Son como nosotros.

279
00:28:32,333 --> 00:28:34,500
¡Por favor! ¡No!

280
00:28:45,208 --> 00:28:48,291
Semejante maldad
no puede pasarse por alto.

281
00:28:55,875 --> 00:28:57,916
¡No!

282
00:28:58,625 --> 00:29:03,125
¡Quynh!

283
00:29:04,583 --> 00:29:08,041
Ese fue el día que me salvaste.
¿Ella también estaba?

284
00:29:08,958 --> 00:29:09,916
Sí.

285
00:29:12,291 --> 00:29:15,249
Después de eso, me recluí en mis libros,

286
00:29:15,250 --> 00:29:16,915
en mi investigación.

287
00:29:16,916 --> 00:29:18,541
Discord también se alejó.

288
00:29:19,125 --> 00:29:23,375
Pasó los siguientes cinco siglos
acumulando riqueza y poder incalculables

289
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
para no temerle a ningún enemigo.

290
00:29:27,083 --> 00:29:29,416
Traficando armas con gente como Konrad.

291
00:29:34,708 --> 00:29:36,915
¿Qué quiere de nosotros, Tuah?

292
00:29:36,916 --> 00:29:37,957
No lo sé.

293
00:29:37,958 --> 00:29:40,540
No es la misma persona que conocí.

294
00:29:40,541 --> 00:29:43,040
Y ahora que conoce sus historias,

295
00:29:43,041 --> 00:29:44,250
sus relaciones,

296
00:29:44,833 --> 00:29:47,791
creo que todos ustedes corren peligro.

297
00:29:50,333 --> 00:29:52,500
Llevo milenios sin sentir miedo.

298
00:29:53,708 --> 00:29:56,875
Pero tengo miedo
de lo que ella es capaz de hacer.

299
00:29:58,041 --> 00:29:59,458
Deberían temer también.

300
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
Tuah...

301
00:30:09,291 --> 00:30:11,083
¿existe la posibilidad

302
00:30:12,500 --> 00:30:15,333
de que ella sepa que ya no soy inmortal?

303
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
¿Hace cuánto?

304
00:30:21,750 --> 00:30:23,166
Unos seis meses.

305
00:30:26,250 --> 00:30:27,416
Andrómaca.

306
00:30:31,041 --> 00:30:32,666
Deberías armar una mochila.

307
00:30:33,750 --> 00:30:34,916
Ya lo hice.

308
00:30:37,208 --> 00:30:38,874
RÍMINI, ITALIA

309
00:30:38,875 --> 00:30:41,707
Porque sabía lo que ibas a decir.

310
00:30:41,708 --> 00:30:43,833
No, creías que lo sabías.

311
00:30:44,416 --> 00:30:45,582
Nos mentiste.

312
00:30:45,583 --> 00:30:46,790
Ya regresaron.

313
00:30:46,791 --> 00:30:48,333
- Hola.
- Hola.

314
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
¿Y este quién es?

315
00:30:53,958 --> 00:30:56,540
Es Tuah, un viejo amigo mío.

316
00:30:56,541 --> 00:30:57,750
¿"Viejo"?

317
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
¿Había otro y nunca nos dijiste?

318
00:31:02,916 --> 00:31:04,541
Jefa, ¿nos mentiste?

319
00:31:05,416 --> 00:31:06,249
No mentí. Yo...

320
00:31:06,250 --> 00:31:08,749
Omitir también es mentir.

321
00:31:08,750 --> 00:31:12,291
En defensa de Andrómaca,
le pedí que no dijera nada de mí.

322
00:31:13,916 --> 00:31:15,791
Algo le pasó a Booker.

323
00:31:16,541 --> 00:31:17,541
¿Qué?

324
00:31:20,333 --> 00:31:22,416
- ¿Fuiste a verlo?
- No exactamente.

325
00:31:25,041 --> 00:31:28,915
Yusuf fue a verlo.
Han estado en contacto todo el tiempo.

326
00:31:28,916 --> 00:31:30,540
Fuimos a su casa en París.

327
00:31:30,541 --> 00:31:31,833
Había mucha sangre.

328
00:31:33,583 --> 00:31:34,666
Discord.

329
00:31:36,166 --> 00:31:37,166
Es posible.

330
00:31:39,416 --> 00:31:40,915
¿Qué más sabemos de ella?

331
00:31:40,916 --> 00:31:45,541
Dónde vive, hábitos, <i>modus operandi.</i>

332
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
Es Booker.

333
00:32:04,583 --> 00:32:06,833
Tranquila, jefa. Nos encargaremos.

334
00:32:08,833 --> 00:32:09,875
Debemos hacerlo.

335
00:32:33,458 --> 00:32:34,916
Gracias por venir.

336
00:32:38,333 --> 00:32:40,083
- Joe.
- Hola.

337
00:32:44,000 --> 00:32:45,208
¿Qué pasó?

338
00:32:47,583 --> 00:32:48,833
Necesito ver a Andy.

339
00:33:13,166 --> 00:33:14,125
Andy.

340
00:33:18,958 --> 00:33:20,208
Regresó.

341
00:33:22,916 --> 00:33:23,874
¿Qué?

342
00:33:23,875 --> 00:33:25,125
Quynh.

343
00:33:28,000 --> 00:33:30,625
No te encontraba,
así que me encontró a mí.

344
00:33:59,583 --> 00:34:00,833
<i>Andrómaca:</i>

345
00:34:02,375 --> 00:34:04,957
<i>He regresado a un mundo</i>

346
00:34:04,958 --> 00:34:08,625
<i>más oscuro que la tumba
de la que al fin escapé,</i>

347
00:34:11,000 --> 00:34:15,125
<i>solo para enterarme
de que has vivido libremente en él</i>

348
00:34:16,083 --> 00:34:18,000
<i>todos estos siglos.</i>

349
00:34:19,875 --> 00:34:24,583
<i>Necesito oír las palabras
que me liberarán de mi verdadera prisión.</i>

350
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
<i>La prisión de una promesa rota.</i>

351
00:34:30,083 --> 00:34:31,250
Tú y yo.

352
00:34:32,708 --> 00:34:34,249
Hasta el final.

353
00:34:34,250 --> 00:34:36,750
<i>Encuéntrame donde siempre me encontrabas.</i>

354
00:34:44,291 --> 00:34:45,625
Tengo que ir a verla.

355
00:34:47,000 --> 00:34:49,416
- Andy, no.
- Es Quynh.

356
00:34:53,500 --> 00:34:54,791
Dale espacio, Nile.

357
00:34:57,458 --> 00:35:00,374
Andy, tuvo mil maneras para contactarte.

358
00:35:00,375 --> 00:35:03,165
¿Raptar a Booker
y hacer todo esto para verte?

359
00:35:03,166 --> 00:35:04,332
¿Te parece lógico?

360
00:35:04,333 --> 00:35:07,916
Estuvimos 1500 años las dos solas.
¿Qué sabes tú de ella?

361
00:35:09,166 --> 00:35:12,000
Sé que eres mortal y yo no.

362
00:35:12,666 --> 00:35:15,582
Y sé que no eres racional
cuando se trata de ella.

363
00:35:15,583 --> 00:35:18,791
Dime, si estuvieras en mi lugar,
¿me dejarías ir sola?

364
00:35:29,791 --> 00:35:31,541
Tú debes ser...

365
00:35:32,666 --> 00:35:33,665
Tuah, ¿verdad?

366
00:35:33,666 --> 00:35:35,749
Es un gusto conocerte al fin.

367
00:35:35,750 --> 00:35:37,207
¿Puedo llamarte Booker?

368
00:35:37,208 --> 00:35:38,916
Como quieras.

369
00:35:41,708 --> 00:35:43,999
¿Cuánto más durará esto, chicos?

370
00:35:44,000 --> 00:35:46,082
¿Esta payasada de ignorarme?

371
00:35:46,083 --> 00:35:48,833
¿Cómo sabemos
que no volviste a traicionarnos?

372
00:35:49,541 --> 00:35:50,750
Por favor.

373
00:35:56,916 --> 00:35:58,166
Bueno...

374
00:35:59,833 --> 00:36:01,083
no lo saben, supongo.

375
00:37:26,000 --> 00:37:27,083
Andrómaca.

376
00:37:30,166 --> 00:37:31,875
Tú no eres así.

377
00:37:49,833 --> 00:37:51,708
Me desperté sola en el auto.

378
00:37:53,083 --> 00:37:54,625
Creí que me habías dejado.

379
00:37:55,666 --> 00:37:56,750
Lo pensé.

380
00:37:59,666 --> 00:38:01,416
¿Hay algo que pueda hacer?

381
00:38:04,916 --> 00:38:07,375
¿Puedes devolverme cinco siglos?

382
00:38:09,375 --> 00:38:10,708
Ojalá pudiera.

383
00:38:26,250 --> 00:38:28,250
¿Y si no me reconoce?

384
00:38:32,500 --> 00:38:34,500
No me refiero a mi apariencia,

385
00:38:35,708 --> 00:38:37,208
sino a lo que soy hoy.

386
00:38:44,250 --> 00:38:46,208
¿Y si yo no la reconozco?

387
00:38:48,083 --> 00:38:50,500
Andy, nunca te había visto así.

388
00:38:59,791 --> 00:39:02,125
Hace cientos de años que soy así.

389
00:39:06,625 --> 00:39:09,291
ROMA, ITALIA

390
00:39:24,916 --> 00:39:26,666
Estaré cubriéndote.

391
00:39:29,916 --> 00:39:30,833
Bueno.

392
00:40:06,375 --> 00:40:08,833
Disculpe, ¿puedo usar el teléfono?

393
00:41:41,583 --> 00:41:43,125
No sé cómo...

394
00:41:46,791 --> 00:41:49,916
No hay palabras
para explicar cómo te fallé.

395
00:41:58,875 --> 00:42:00,583
¿Lo imaginas?

396
00:42:02,083 --> 00:42:05,208
Atrapada... en la oscuridad.

397
00:42:06,791 --> 00:42:11,166
Cada músculo pidiendo aire a gritos.

398
00:42:13,000 --> 00:42:17,458
Volvía a la vida apenas el tiempo justo...

399
00:42:19,625 --> 00:42:21,125
para recordar,

400
00:42:22,458 --> 00:42:23,916
para darme esperanza.

401
00:42:28,291 --> 00:42:29,625
Lo siento mucho.

402
00:42:32,458 --> 00:42:33,833
Lo siento mucho.

403
00:42:51,583 --> 00:42:53,250
¿Cuándo regresaste?

404
00:42:54,375 --> 00:42:55,583
Hace meses.

405
00:42:56,916 --> 00:42:58,707
¿Por qué no me buscaste antes?

406
00:42:58,708 --> 00:43:02,750
Tú ni siquiera pudiste encontrarme
en una pequeña porción de océano.

407
00:43:03,541 --> 00:43:04,625
Te busqué.

408
00:43:05,875 --> 00:43:07,790
Te busqué durante siglos.

409
00:43:07,791 --> 00:43:09,166
Pero te rendiste.

410
00:43:34,666 --> 00:43:35,625
Quynh.

411
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Mírame.

412
00:43:47,375 --> 00:43:49,083
Una vez me dijiste...

413
00:43:51,500 --> 00:43:55,291
que tu único miedo era estar sola.

414
00:43:59,083 --> 00:44:01,958
Y estábamos solas
antes de conocernos, Andrómaca.

415
00:44:05,208 --> 00:44:06,374
Estoy sola.

416
00:44:06,375 --> 00:44:07,290
No.

417
00:44:07,291 --> 00:44:09,041
Me tienes a mí.

418
00:44:10,083 --> 00:44:12,583
Tienes a Joe y Nicky.

419
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Quynh.

420
00:44:18,875 --> 00:44:19,791
Ven a casa.

421
00:44:21,208 --> 00:44:22,874
Únete a nosotros.

422
00:44:22,875 --> 00:44:25,416
¿Me estás pidiendo que me una

423
00:44:26,375 --> 00:44:28,250
a tu guerra interminable?

424
00:44:30,208 --> 00:44:31,915
¿Que luche a tu lado?

425
00:44:31,916 --> 00:44:33,207
¿Por los mortales?

426
00:44:33,208 --> 00:44:36,874
¿Los que me encerraron
en un ataúd en el fondo del mar?

427
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
No tienes ni idea

428
00:44:40,666 --> 00:44:42,250
de lo que ha pasado.

429
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
No puedo...

430
00:44:48,000 --> 00:44:49,583
No puedo abandonarlos.

431
00:44:54,333 --> 00:44:55,375
No voy a...

432
00:44:59,666 --> 00:45:00,708
¿Qué?

433
00:45:07,291 --> 00:45:09,624
Veo que ya tomaste una decisión.

434
00:45:09,625 --> 00:45:10,708
No digas eso.

435
00:45:12,125 --> 00:45:13,583
Quynh, espera.

436
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
Quédate ahí.

437
00:45:50,083 --> 00:45:51,041
Quynh.

438
00:46:02,250 --> 00:46:04,166
Espera. No quiero pelear.

439
00:46:40,833 --> 00:46:45,625
Recuerdo a la mujer
a la que le di ese collar hace mucho.

440
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
Tú no eres ella.

441
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
Andy. ¡Oye!

442
00:47:14,958 --> 00:47:16,790
Dejen de perder el tiempo.

443
00:47:16,791 --> 00:47:18,291
Discord está aquí.

444
00:47:29,708 --> 00:47:31,832
¡Nile! No.

445
00:47:31,833 --> 00:47:33,041
¿Ella es Nile?

446
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
¿Qué sabes de Nile?

447
00:47:44,666 --> 00:47:45,791
Discord.

448
00:47:46,958 --> 00:47:48,500
¿Así te liberaste?

449
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
Estás con Discord.

450
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
¡Basta!

451
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Basta.

452
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
¡Te maldigo
por todas las vidas que tengas!

453
00:49:29,500 --> 00:49:32,333
Qué astuta. Te escondes en una iglesia.

454
00:49:34,250 --> 00:49:36,624
Pero tendrás que salir tarde o temprano.

455
00:49:36,625 --> 00:49:38,666
No esperaba conocerte tan pronto.

456
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
Estuve allí, ¿sabes?

457
00:49:44,791 --> 00:49:46,083
Aún lo recuerdo.

458
00:49:48,208 --> 00:49:50,791
El agrio hedor del odio en el aire.

459
00:49:54,666 --> 00:49:56,499
Dime, Nile Freeman,

460
00:49:56,500 --> 00:50:00,791
¿Cómo tolera una buena cristiana como tú
las cosas que hace Andrómaca?

461
00:50:01,333 --> 00:50:03,583
Juega a ser Dios con la humanidad.

462
00:50:04,166 --> 00:50:05,999
No jugamos a ser Dios.

463
00:50:06,000 --> 00:50:09,207
Estamos ayudando. Hacemos lo correcto.

464
00:50:09,208 --> 00:50:11,833
¿Abandonar a tu familia
te pareció correcto?

465
00:50:12,708 --> 00:50:14,625
¿Dejar que te dieran por muerta?

466
00:50:16,416 --> 00:50:18,124
Ella te obligó, ¿no?

467
00:50:18,125 --> 00:50:21,291
Fue mi decisión. Mi elección.

468
00:50:22,041 --> 00:50:24,000
Ninguno de ustedes tuvo elección.

469
00:50:24,625 --> 00:50:25,708
No con ella.

470
00:50:32,208 --> 00:50:35,874
La obsesión de Andrómaca
por interferir en los asuntos humanos

471
00:50:35,875 --> 00:50:38,125
es la razón por la que nos cazan.

472
00:50:39,583 --> 00:50:42,208
Si no haces que tus amigos se detengan,

473
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
lo haré yo.

474
00:50:45,416 --> 00:50:48,125
Eres la última inmortal.

475
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
No nacerá ninguno más después de ti.

476
00:50:57,333 --> 00:51:00,833
Y tienes un poder
que ni siquiera imaginas aún.

477
00:51:04,083 --> 00:51:05,750
Algún día lo entenderás.

478
00:51:07,291 --> 00:51:11,291
Tú y yo juntas le pondremos fin
a la interferencia de los inmortales.

479
00:51:12,500 --> 00:51:13,957
No haré nada contigo.

480
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
Estamos conectadas.

481
00:51:16,666 --> 00:51:19,000
¿Tienes un lunar en el brazo izquierdo?

482
00:51:25,166 --> 00:51:28,375
La primera inmortal... y la última.

483
00:51:29,458 --> 00:51:31,708
Nos veremos pronto, Nile.

484
00:51:57,208 --> 00:51:59,958
Claramente, Discord
sabe cómo encontrarnos.

485
00:52:01,125 --> 00:52:03,999
Pero tenemos
las cámaras callejeras de toda Roma.

486
00:52:04,000 --> 00:52:07,208
En cuanto Discord o Quynh
pasen frente a una cámara,

487
00:52:08,833 --> 00:52:09,916
las ubicaremos.

488
00:52:13,250 --> 00:52:15,250
- Algo es algo.
- ¿Qué significa?

489
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
"Soy la última".

490
00:52:20,291 --> 00:52:22,999
Discord sabe algo de ti que no sabemos.

491
00:52:23,000 --> 00:52:25,125
Tenemos que averiguar qué es.

492
00:52:25,666 --> 00:52:28,500
Y bien, ¿qué hacemos con Quynh?

493
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
No sé.

494
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Booker.

495
00:53:35,208 --> 00:53:36,958
¿Estás ocupado?

496
00:53:39,375 --> 00:53:40,416
Siempre.

497
00:53:45,916 --> 00:53:47,000
Dime algo.

498
00:53:49,458 --> 00:53:50,541
Desde que llegó,

499
00:53:51,583 --> 00:53:53,583
¿Nile hirió a Andy alguna vez?

500
00:53:54,583 --> 00:53:56,916
Sí, pelearon cuando se conocieron.

501
00:53:58,583 --> 00:54:00,458
Nile la apuñaló.

502
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
¿Por qué?

503
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
Bueno...

504
00:54:09,708 --> 00:54:14,083
tengo la teoría de que fue por eso
que Andy perdió la inmortalidad.

505
00:54:16,125 --> 00:54:17,708
¿De qué hablas?

506
00:54:18,791 --> 00:54:22,208
Cualquiera de nosotros
podría hacerse mortal de golpe, ¿no?

507
00:54:24,166 --> 00:54:26,541
Nada vive para siempre.

508
00:54:33,166 --> 00:54:34,540
Hay una leyenda

509
00:54:34,541 --> 00:54:37,750
que Discord y yo escuchamos hace siglos.

510
00:54:39,083 --> 00:54:40,625
Según esta leyenda,

511
00:54:41,750 --> 00:54:44,624
una herida infligida
por el último inmortal

512
00:54:44,625 --> 00:54:49,541
tiene el poder
de quitarle la inmortalidad a cualquiera.

513
00:54:51,750 --> 00:54:54,291
¿Nile es la razón
por la que Andy es mortal?

514
00:54:57,291 --> 00:55:01,415
Bueno, creo que Discord quiere usar a Nile

515
00:55:01,416 --> 00:55:03,625
para tratar de matarnos a todos.

516
00:55:05,791 --> 00:55:06,957
Pero hay más.

517
00:55:06,958 --> 00:55:08,415
La leyenda también dice

518
00:55:08,416 --> 00:55:12,790
que el inmortal herido puede otorgarle
a otro el don de la inmortalidad

519
00:55:12,791 --> 00:55:14,875
antes de que se pierda.

520
00:55:19,375 --> 00:55:20,541
Una transferencia.

521
00:55:21,250 --> 00:55:22,291
Exacto.

522
00:55:23,916 --> 00:55:25,541
Pero debe ser voluntario.

523
00:55:28,500 --> 00:55:32,041
Entonces,
¿Andy podría volver a ser inmortal?

524
00:55:34,708 --> 00:55:37,375
Si uno de nosotros se vuelve mortal, sí.

525
00:55:40,083 --> 00:55:43,375
Pero, repito, es solo una teoría.

526
00:55:51,000 --> 00:55:51,958
¿Andy?

527
00:55:52,916 --> 00:55:54,874
¿Podemos hablar un momento?

528
00:55:54,875 --> 00:55:55,875
Claro.

529
00:56:01,583 --> 00:56:04,332
Quería decirte que,
cuando todo esto termine,

530
00:56:04,333 --> 00:56:06,040
creo que me marcharé.

531
00:56:06,041 --> 00:56:08,708
No seas idiota, Book. Te necesitamos.

532
00:56:09,916 --> 00:56:12,166
Nunca debimos abandonarte.

533
00:56:13,208 --> 00:56:14,915
Hicieron lo que debían hacer.

534
00:56:14,916 --> 00:56:16,415
Me lo merecía.

535
00:56:16,416 --> 00:56:17,541
Siéntate.

536
00:56:20,041 --> 00:56:24,250
¿Recuerdas cuando me dejaste?
Me dijiste que tuviera fe.

537
00:56:25,125 --> 00:56:26,000
¿Verdad?

538
00:56:27,333 --> 00:56:30,541
Bueno, la cosa es que... no la tuve,

539
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
y eso me destrozó.

540
00:56:34,041 --> 00:56:37,125
Ver que te ibas,
pensando que nunca volvería a verte...

541
00:56:39,541 --> 00:56:40,625
fue...

542
00:56:44,083 --> 00:56:48,166
Pero la vida nos da sorpresas.
Hoy estoy aquí hablando contigo.

543
00:56:49,250 --> 00:56:51,166
Estoy muy agradecido por eso.

544
00:56:53,791 --> 00:56:56,041
Nos conocemos hace demasiado tiempo.

545
00:56:57,208 --> 00:57:00,541
Sí, me quedó mucho sin decir.

546
00:57:04,625 --> 00:57:08,040
Cuando puedes hacer las cosas
una y otra vez, para siempre,

547
00:57:08,041 --> 00:57:10,040
sin fecha de caducidad,

548
00:57:10,041 --> 00:57:13,041
olvidas comunicarte con el otro.

549
00:57:17,625 --> 00:57:20,000
Quisiera tener una fecha de caducidad.

550
00:57:21,791 --> 00:57:22,875
¿Sabes por qué?

551
00:57:25,083 --> 00:57:26,916
Porque nos da una razón de ser.

552
00:57:30,875 --> 00:57:32,040
Lo que quiero decir

553
00:57:32,041 --> 00:57:35,583
es que quizá este sea el momento
para que Quynh regrese.

554
00:57:41,750 --> 00:57:43,333
Es algo que deseas

555
00:57:44,291 --> 00:57:45,708
desde hace mucho tiempo.

556
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
Pero no es tan simple.

557
00:57:53,416 --> 00:57:55,791
Te está traicionando por dolor.

558
00:57:58,375 --> 00:58:00,083
Esto aún no termina.

559
00:58:01,083 --> 00:58:02,958
Siempre salimos adelante.

560
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
Ten algo de fe, Andy.

561
00:58:11,250 --> 00:58:12,666
Y duerme un poco.

562
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
Te defraudó otra vez.

563
00:58:45,458 --> 00:58:46,708
Lo lamento.

564
00:58:53,333 --> 00:58:57,208
Te saqué del océano
porque te necesitaba a mi lado.

565
00:58:58,625 --> 00:59:01,875
Perdiste a Andrómaca,
pero no tienes por qué estar sola.

566
00:59:03,750 --> 00:59:05,666
¿Cómo puedo ayudarte, Quynh?

567
00:59:07,083 --> 00:59:09,666
Quiero que sufran.

568
00:59:11,458 --> 00:59:14,208
Andrómaca y los demás sufrirán.

569
00:59:17,166 --> 00:59:18,375
No.

570
00:59:21,000 --> 00:59:22,500
Todo el mundo.

571
00:59:25,083 --> 00:59:27,041
Puedo ayudarte con eso.

572
00:59:43,083 --> 00:59:45,333
{\an8}YAKARTA, INDONESIA

573
00:59:52,375 --> 00:59:55,708
{\an8}CENTRAL NUCLEAR DE SERPONG

574
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
Suelten las armas.

575
01:02:28,625 --> 01:02:30,166
Muéstrame qué sabes hacer.

576
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
¿En serio?

577
01:02:36,416 --> 01:02:37,665
¿Por qué no?

578
01:02:37,666 --> 01:02:41,749
Aunque tenga un par de siglos,
aún puedo enseñarte una o dos cosas.

579
01:02:41,750 --> 01:02:44,250
¿Me vas a enseñar algo? Muy bien.

580
01:02:54,541 --> 01:02:55,750
Bien, Book.

581
01:02:58,166 --> 01:02:59,082
Hola, Tuah.

582
01:02:59,083 --> 01:03:01,707
Mira cómo le doy una lección al abuelo.

583
01:03:01,708 --> 01:03:04,207
No te excedas. Estoy oxidado.

584
01:03:04,208 --> 01:03:06,374
No estás listo para esto, Booker.

585
01:03:06,375 --> 01:03:07,458
A ver.

586
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
¿Cómo voy, Tuah?

587
01:03:20,208 --> 01:03:21,625
Tienes talento innato.

588
01:03:22,375 --> 01:03:23,707
Quiero participar.

589
01:03:23,708 --> 01:03:25,583
No, déjame jugar un poco.

590
01:03:26,375 --> 01:03:27,500
Insisto.

591
01:03:31,833 --> 01:03:33,125
Como quieras.

592
01:04:07,208 --> 01:04:08,166
Mierda.

593
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
Lo siento, Book.

594
01:04:11,416 --> 01:04:12,541
No, descuida.

595
01:04:14,500 --> 01:04:15,625
Fue divertido.

596
01:04:19,083 --> 01:04:20,457
Voy a ocuparme de esto.

597
01:04:20,458 --> 01:04:21,625
Bueno.

598
01:04:22,791 --> 01:04:23,958
Ya regreso.

599
01:04:30,541 --> 01:04:32,041
No debiste hacer eso.

600
01:04:33,666 --> 01:04:35,582
Te dije que era solo una teoría.

601
01:04:35,583 --> 01:04:37,541
Una mera teoría.

602
01:04:38,583 --> 01:04:42,333
Ya me di cuenta. No está sanando.

603
01:04:47,208 --> 01:04:49,125
Entonces, nos queda poco tiempo.

604
01:04:50,250 --> 01:04:53,250
Recuerda, debe ser voluntariamente.

605
01:04:56,500 --> 01:04:59,290
Tuah, lo entiendes, ¿no?

606
01:04:59,291 --> 01:05:01,750
Andy no puede saber nada de esto.

607
01:05:03,666 --> 01:05:04,708
No puede.

608
01:05:05,875 --> 01:05:06,916
Prométemelo.

609
01:05:08,458 --> 01:05:10,707
CENTRAL NUCLEAR DE SERPONG

610
01:05:10,708 --> 01:05:12,541
IMAGEN RECIBIDA...

611
01:05:20,875 --> 01:05:22,790
Están en las afueras de Yakarta.

612
01:05:22,791 --> 01:05:25,041
Reunámonos todos en la biblioteca.

613
01:05:25,541 --> 01:05:27,083
Ahí estaré.

614
01:05:29,166 --> 01:05:31,125
¿Otra vez hiciste algo estúpido?

615
01:05:32,250 --> 01:05:33,833
Bueno, ya me conoces.

616
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
Es un hábito.

617
01:05:37,500 --> 01:05:39,125
Copley quiere vernos abajo.

618
01:05:40,125 --> 01:05:41,083
Ya voy.

619
01:06:12,208 --> 01:06:13,332
¿Estás bien?

620
01:06:13,333 --> 01:06:14,416
Sí.

621
01:06:15,083 --> 01:06:17,916
Ha pasado tiempo, ¿sabes?
Esto no es para mí.

622
01:06:19,041 --> 01:06:20,500
Te espero abajo.

623
01:06:34,541 --> 01:06:36,666
Es una central nuclear secreta.

624
01:06:37,416 --> 01:06:40,457
Es propiedad privada
de chinos en suelo indonesio.

625
01:06:40,458 --> 01:06:41,958
No debería existir.

626
01:06:42,541 --> 01:06:44,458
La confusión podría sernos útil.

627
01:06:44,958 --> 01:06:45,832
Sí.

628
01:06:45,833 --> 01:06:50,957
Este es el video de seguridad
que mis contactos lograron obtener

629
01:06:50,958 --> 01:06:54,625
antes de que se cortara
todo contacto con el exterior.

630
01:07:00,458 --> 01:07:04,875
Supondremos que los intrusos
controlan todo el sistema,

631
01:07:05,541 --> 01:07:07,625
hasta la cámara de refrigeración.

632
01:07:09,416 --> 01:07:12,832
Miren esa estructura enorme. Es el núcleo.

633
01:07:12,833 --> 01:07:14,832
Parece que, en el interior,

634
01:07:14,833 --> 01:07:18,000
colocaron... un dispositivo.

635
01:07:24,291 --> 01:07:28,250
Daremos por supuesto
que, si explota, podría abrir...

636
01:07:30,375 --> 01:07:31,499
una entrada.

637
01:07:31,500 --> 01:07:34,790
E irradiaría toda la región.

638
01:07:34,791 --> 01:07:36,375
Diez millones de vidas.

639
01:07:37,666 --> 01:07:39,915
Plantaron cargas explosivas

640
01:07:39,916 --> 01:07:42,583
que incapacitarán a cualquiera de ustedes

641
01:07:43,291 --> 01:07:46,500
durante un tiempo prolongado y vulnerable.

642
01:07:47,750 --> 01:07:48,958
Es una trampa.

643
01:07:49,541 --> 01:07:51,874
Discord usa la bomba como señuelo.

644
01:07:51,875 --> 01:07:56,082
Sabe que intentaremos detenerla.
Le estamos haciendo el juego.

645
01:07:56,083 --> 01:07:57,958
Es exactamente lo que me dijo.

646
01:07:58,541 --> 01:07:59,958
Nos quiere.

647
01:08:01,250 --> 01:08:02,375
A todos.

648
01:08:04,166 --> 01:08:06,582
En todo caso, una bomba es una bomba.

649
01:08:06,583 --> 01:08:10,000
Y ambas son capaces de detonarla
para lograr su cometido.

650
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
No queda otra.

651
01:08:14,291 --> 01:08:15,333
Tenemos que ir.

652
01:08:17,125 --> 01:08:18,041
Prepárense.

653
01:08:29,833 --> 01:08:30,833
Gracias.

654
01:08:54,875 --> 01:08:58,708
¿Recuerdas a que jugábamos
en los acantilados de Moher de Irlanda?

655
01:09:00,125 --> 01:09:01,000
Sí.

656
01:09:01,583 --> 01:09:03,041
¿Correr hacia el borde

657
01:09:04,125 --> 01:09:06,540
y ver quién se acobardaba primero?

658
01:09:06,541 --> 01:09:08,000
Nunca te rendías.

659
01:09:09,625 --> 01:09:10,708
No.

660
01:09:17,000 --> 01:09:18,041
Háblame.

661
01:09:20,166 --> 01:09:22,250
No puedo sacarme el miedo, Nicky.

662
01:09:24,916 --> 01:09:26,500
¿Miedo a qué?

663
01:09:29,500 --> 01:09:30,791
A separarnos.

664
01:09:34,166 --> 01:09:37,874
¿Sabes? Andrómaca vivió 3000 años sola

665
01:09:37,875 --> 01:09:39,666
antes de encontrar a Quynh.

666
01:09:41,500 --> 01:09:44,332
Tú y yo estuvimos juntos desde siempre.

667
01:09:44,333 --> 01:09:48,375
Al vernos, no puedo creer
que esto sea una casualidad.

668
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
Las cosas terminan.

669
01:09:53,875 --> 01:09:56,916
Lo que siento cuando te veo,

670
01:09:58,041 --> 01:09:59,666
cuando veo tu corazón...

671
01:10:02,875 --> 01:10:04,416
eso es realmente inmortal.

672
01:10:47,750 --> 01:10:52,791
<i>Eviten disparar armas de fuego
en las proximidades del núcleo.</i>

673
01:10:53,708 --> 01:10:55,458
<i>James, todo despejado.</i>

674
01:10:56,208 --> 01:10:58,625
Entonces, habrá resistencia más adelante.

675
01:11:00,000 --> 01:11:03,666
<i>Recuerden, debemos asumir
que saben dónde estamos siempre.</i>

676
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
Hay una puerta del lado sur.

677
01:11:10,625 --> 01:11:12,416
Crúcenla y suban la escalera.

678
01:11:22,166 --> 01:11:25,958
Sigan por la pared y llegarán
al nivel superior del reactor.

679
01:11:31,541 --> 01:11:32,625
<i>¿Algún movimiento?</i>

680
01:11:33,166 --> 01:11:34,291
Todavía nada.

681
01:11:34,791 --> 01:11:36,415
<i>Joe, ¿algo en tu lado?</i>

682
01:11:36,416 --> 01:11:38,625
<i>Tampoco hay nadie por acá.</i>

683
01:11:42,875 --> 01:11:43,916
Carga explosiva.

684
01:11:46,875 --> 01:11:49,958
<i>Esperen cargas similares
por todo el lugar.</i>

685
01:11:50,458 --> 01:11:51,874
Quizá no sean tan tontos

686
01:11:51,875 --> 01:11:56,458
como para quedarse en una planta nuclear
donde pusieron una bomba.

687
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
Bien, quieren pelear a puño limpio.

688
01:12:33,291 --> 01:12:35,291
Recuerden, siempre hay un idiota.

689
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
¡Vamos! ¡Ahora!

690
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
¡Nicky, levántate!

691
01:13:41,375 --> 01:13:43,958
Vayan a la sala de control.
Abran la puerta.

692
01:13:49,375 --> 01:13:51,082
Copley, ¿hacia dónde vamos?

693
01:13:51,083 --> 01:13:54,040
A ver, esperen.
Sigan derecho por el corredor.

694
01:13:54,041 --> 01:13:56,041
<i>Llegarán a la sala de control.</i>

695
01:14:33,583 --> 01:14:34,791
Encontré al idiota.

696
01:14:51,958 --> 01:14:53,000
¡Andy!

697
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
¡Nile!

698
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
¿Nile?

699
01:15:24,958 --> 01:15:27,500
<i>Puedo guiarlos si entro al sistema.</i>

700
01:15:28,166 --> 01:15:29,250
<i>Queda poco tiempo.</i>

701
01:15:35,125 --> 01:15:37,040
El sistema tiene un cortafuegos.

702
01:15:37,041 --> 01:15:38,625
<i>Busca un control manual.</i>

703
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
No hay control manual.

704
01:15:52,166 --> 01:15:53,915
Esto era lo que planeaba.

705
01:15:53,916 --> 01:15:55,916
Discord quiere separarnos.

706
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
<i>¿Copley?</i>

707
01:16:17,750 --> 01:16:21,416
{\an8}PELIGRO
NITRÓGENO LÍQUIDO

708
01:16:46,416 --> 01:16:48,832
<i>¿Tuah? ¿Nicky? ¿Joe?</i>

709
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
Nile.

710
01:17:11,041 --> 01:17:11,999
Nos encerraron.

711
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
Por aquí.

712
01:17:16,166 --> 01:17:17,833
¡Joe, Nicky, Nile!

713
01:17:18,500 --> 01:17:19,750
Los perdimos, Book.

714
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
Discord nos observa.

715
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
Vamos.

716
01:17:32,791 --> 01:17:34,540
Ella controla las puertas.

717
01:17:34,541 --> 01:17:35,958
Trata de separarnos.

718
01:17:38,583 --> 01:17:41,499
Book, cuando se abra la puerta,
debes ir primero.

719
01:17:41,500 --> 01:17:42,707
No, tú primero.

720
01:17:42,708 --> 01:17:44,874
Me van a masacrar si salgo.

721
01:17:44,875 --> 01:17:46,999
- Siempre vas primero.
- Hablo en serio.

722
01:17:47,000 --> 01:17:48,250
Yo también, Andy.

723
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
¿Qué?

724
01:17:52,791 --> 01:17:54,666
- Te lo di.
- ¿Cómo?

725
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
Cúbreme.

726
01:18:18,708 --> 01:18:21,041
Conseguí mi fecha de caducidad.

727
01:18:21,916 --> 01:18:23,708
Tú tienes un propósito.

728
01:18:25,750 --> 01:18:27,041
Este es el mío.

729
01:18:29,083 --> 01:18:30,458
¡Book!

730
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
¡Book!

731
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
¡No!

732
01:19:13,458 --> 01:19:14,458
¡Book!

733
01:19:27,833 --> 01:19:29,791
Book, yo...

734
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
Sebastian.

735
01:21:10,125 --> 01:21:11,125
Estás sola.

736
01:21:12,291 --> 01:21:14,125
Dame la bomba, Quynh.

737
01:21:15,041 --> 01:21:16,458
Ve con Discord.

738
01:21:17,125 --> 01:21:18,540
Dale lo que quiere.

739
01:21:18,541 --> 01:21:20,375
Nos quiere muertos.

740
01:21:22,625 --> 01:21:25,666
Estuviste junto a Andy durante siglos.

741
01:21:26,333 --> 01:21:28,124
Siglos.

742
01:21:28,125 --> 01:21:30,666
¿Cómo pudiste traicionarla así?

743
01:21:37,625 --> 01:21:39,875
No sabes nada de Andy y de mí.

744
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
¿Qué...?

745
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
No...

746
01:22:22,833 --> 01:22:23,833
No estoy sanando.

747
01:22:24,416 --> 01:22:25,499
Quynh...

748
01:22:25,500 --> 01:22:27,207
¿Qué me hiciste?

749
01:22:27,208 --> 01:22:28,500
Yo no...

750
01:22:31,333 --> 01:22:32,333
Lo siento.

751
01:22:41,166 --> 01:22:42,333
Tranquila.

752
01:23:46,500 --> 01:23:48,500
¡Nile! ¡Joe!

753
01:23:49,958 --> 01:23:51,000
¡Nicky!

754
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
¡Tuah!

755
01:24:56,458 --> 01:25:00,125
¿Ahora es cuando me dices
que esto no es lo que soy?

756
01:25:08,000 --> 01:25:10,250
Solía creer que salvarte era mi deber.

757
01:25:12,375 --> 01:25:13,708
Pero, al final,

758
01:25:14,666 --> 01:25:18,458
cada uno de nosotros
debe decidir quién es por sí mismo.

759
01:26:14,291 --> 01:26:16,333
¿Adónde los lleva, Quynh?

760
01:26:18,083 --> 01:26:19,166
¿Adónde?

761
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
No sé.

762
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
Bolsas cargadas. ¡Vámonos!

763
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
¡Vuela en círculos!

764
01:29:55,625 --> 01:29:56,916
Tu mano no se curó.

765
01:30:01,458 --> 01:30:02,375
Eres mortal.

766
01:30:04,000 --> 01:30:07,415
La interferencia inmortal
solo era una excusa, ¿no?

767
01:30:07,416 --> 01:30:09,041
No me mires así.

768
01:30:10,125 --> 01:30:12,749
¿Sabes lo que es
despertar tras una eternidad

769
01:30:12,750 --> 01:30:15,166
y, de golpe, descubrir que eres mortal?

770
01:30:16,416 --> 01:30:20,375
Cada minuto es un paso hacia la muerte.

771
01:30:21,250 --> 01:30:23,166
El tiempo no es nada

772
01:30:24,416 --> 01:30:26,165
hasta que lo es todo.

773
01:30:26,166 --> 01:30:29,625
El tiempo no es nada
si no le das una razón de ser.

774
01:30:34,458 --> 01:30:37,500
A tus amigos
les queda poco tiempo, Andrómaca.

775
01:30:41,125 --> 01:30:42,333
¿Ese es tu plan?

776
01:30:43,791 --> 01:30:45,374
¿Vas a matarlos?

777
01:30:45,375 --> 01:30:46,500
No.

778
01:30:47,750 --> 01:30:48,791
Nile lo hará.

779
01:30:49,708 --> 01:30:51,166
Es una destructora.

780
01:30:52,291 --> 01:30:54,500
Puede arrebatarles la inmortalidad.

781
01:30:59,000 --> 01:31:00,375
Y dármela a mí.

782
01:31:03,958 --> 01:31:05,208
Jamás les hará daño.

783
01:31:06,458 --> 01:31:08,291
¿Crees que le daré alternativa?

784
01:31:19,916 --> 01:31:22,458
¿Crees que tu vida
vale más que la de ellos?

785
01:31:23,291 --> 01:31:25,333
Para mí, sí.

786
01:31:26,708 --> 01:31:29,375
Sospecho que los primeros se resistirán.

787
01:31:33,000 --> 01:31:37,000
Pero la tortura puede ser muy útil.

788
01:31:57,791 --> 01:31:59,499
¡Iré por ellos!

789
01:31:59,500 --> 01:32:03,583
Y, cuando lo hagas,
estaremos en igualdad de condiciones.

790
01:35:16,583 --> 01:35:20,583
Hay muchas cosas que odio de este siglo.

791
01:35:21,250 --> 01:35:23,958
Pero esto... me gusta.

792
01:35:39,958 --> 01:35:42,416
No sabía que Discord era mortal.

793
01:35:47,291 --> 01:35:48,708
Los encontraré.

794
01:35:50,625 --> 01:35:52,083
La única pregunta es...

795
01:35:54,250 --> 01:35:56,958
¿harás lo que mejor haces
y lucharás a mi lado?

796
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
No.

797
01:36:09,458 --> 01:36:12,041
Tú lucharás a mi lado.

798
01:36:17,833 --> 01:36:19,540
¿Adónde crees que vas?

799
01:36:19,541 --> 01:36:21,332
Siempre voy primero.

800
01:36:21,333 --> 01:36:24,499
Ya no. Intenta seguir el ritmo.

801
01:36:24,500 --> 01:36:25,916
- ¿En serio?
- Sí.

802
01:36:40,375 --> 01:36:42,583
BASADA EN LAS NOVELAS GRÁFICAS
DE GREG RUCKA

803
01:44:38,291 --> 01:44:42,083
Subtítulos: Óscar Luna Z.



