1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
SPLIT, CROÀCIA

4
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
Espera.

5
00:02:39,166 --> 00:02:42,875
<i>Hi ha mínim 16 guàrdies
i quatre vehicles preparats.</i>

6
00:02:44,000 --> 00:02:47,082
Konrad transporta moltíssimes armes.

7
00:02:47,083 --> 00:02:48,749
<i>És tota una perla.</i>

8
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
Va ben servit d'escàners
i senyals d'interferència,

9
00:02:51,958 --> 00:02:54,415
perdrem les comunicacions quan entrem.

10
00:02:54,416 --> 00:02:56,916
Una pregunta. Tenim vacances?

11
00:02:57,708 --> 00:03:00,582
- Es nota que ets mil·lennista.
<i>- És just preguntar-ho.</i>

12
00:03:00,583 --> 00:03:03,415
Nile, nosaltres no vam tenir vacances

13
00:03:03,416 --> 00:03:04,957
quan érem els nous.

14
00:03:04,958 --> 00:03:08,541
Joe, Nicky, us encarregueu del laberint.

15
00:03:10,500 --> 00:03:11,333
Què?

16
00:03:11,916 --> 00:03:12,832
De debò?

17
00:03:12,833 --> 00:03:16,082
Tranquil, no serà com el 1853.

18
00:03:16,083 --> 00:03:17,582
<i>De què parleu?</i>

19
00:03:17,583 --> 00:03:18,791
Hi havia un canó.

20
00:03:19,291 --> 00:03:20,665
No el vam veure.

21
00:03:20,666 --> 00:03:22,415
Va ser Booker.

22
00:03:22,416 --> 00:03:28,374
Un canó el va decapitar.
No li trobàvem el cap al laberint.

23
00:03:28,375 --> 00:03:30,458
Ell no podia ajudar, és clar.

24
00:03:32,666 --> 00:03:33,791
<i>Creieu que està bé?</i>

25
00:03:41,583 --> 00:03:42,583
Anem per feina.

26
00:03:44,041 --> 00:03:45,957
<i>Aviseu si veieu Konrad.</i>

27
00:03:45,958 --> 00:03:49,750
Dos guàrdies ara són a la riba.
No hi ha senyals del gran home.

28
00:03:53,500 --> 00:03:54,625
Hola.

29
00:04:03,166 --> 00:04:05,750
- Només té una pistola.
- Segur?

30
00:04:06,416 --> 00:04:08,750
Cal que et recordi que no ets immortal?

31
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
D'acord.

32
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
Nois, ja sabeu què heu de fer.

33
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
<i>Feu que us persegueixin.</i>

34
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- Me'l quedo!
- No.

35
00:05:05,875 --> 00:05:07,625
<i>Ha funcionat, us segueixen.</i>

36
00:05:12,666 --> 00:05:14,958
Ens han de seguir, no enxampar.

37
00:05:30,541 --> 00:05:31,625
Molt bé, entrem.

38
00:06:01,333 --> 00:06:02,915
On és el gronxador sexual?

39
00:06:02,916 --> 00:06:05,499
Deus haver vist obres d'art nefastes.

40
00:06:05,500 --> 00:06:08,041
Fa un segle que no en veig com aquestes.

41
00:06:10,291 --> 00:06:11,541
Carreguen les armes.

42
00:06:13,500 --> 00:06:16,166
Es mouen.
L'escàndol els deu haver espantat.

43
00:06:48,500 --> 00:06:50,333
Tu tampoc ets immortal.

44
00:06:52,250 --> 00:06:54,625
- Vaig?
- No, la primera sempre soc jo.

45
00:07:23,333 --> 00:07:24,165
Nicky.

46
00:07:24,166 --> 00:07:26,125
Frena, Joe!

47
00:07:41,666 --> 00:07:43,333
<i>Ensenyem-los què es conduir.</i>

48
00:08:00,625 --> 00:08:01,541
Merda!

49
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
Merda.

50
00:09:30,708 --> 00:09:32,250
Konrad és a dalt.

51
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
Vine!

52
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
Nicolò.

53
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- Et trobes bé?
- Sí.

54
00:10:58,000 --> 00:11:00,250
- Continua.
- Queda't a les meves sis.

55
00:11:06,250 --> 00:11:07,957
Setze guàrdies?

56
00:11:07,958 --> 00:11:10,624
La CIA no li va ensenyar a comptar.

57
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
I si acabem la feina?

58
00:12:00,416 --> 00:12:01,250
Et queda bé.

59
00:12:20,291 --> 00:12:21,124
Ja està.

60
00:12:21,125 --> 00:12:24,041
El meu contacte arribarà
d'aquí a set minuts.

61
00:12:25,250 --> 00:12:27,457
S'assegurarà que recullen les armes.

62
00:12:27,458 --> 00:12:29,291
Perfecte, a caminar.

63
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
Ja ho saps?

64
00:12:49,583 --> 00:12:51,458
- Estic pensant.
- El gest la delata.

65
00:12:52,041 --> 00:12:54,500
Vaig trigar segles a descobrir-ho.

66
00:12:56,375 --> 00:12:58,957
- Ningú la pot llegir.
- Jo crec que sí.

67
00:12:58,958 --> 00:13:00,707
De debò.

68
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
- Sí?
- Sí.

69
00:13:04,375 --> 00:13:05,333
Diu la veritat.

70
00:13:06,583 --> 00:13:09,250
- Dues rondes.
- Ha mogut l'ull esquerre.

71
00:13:10,541 --> 00:13:11,583
L'ull esquerre.

72
00:13:12,708 --> 00:13:13,832
Què?

73
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
- Mentida.
- Segur?

74
00:13:17,000 --> 00:13:18,208
Mentida.

75
00:13:24,541 --> 00:13:26,125
Gràcies.

76
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
Sabeu el pitjor de ser mortal?

77
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
Les ressaques de merda.

78
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
Són brutals.

79
00:13:38,791 --> 00:13:40,791
- No sé com t'ho fas.
- Ara torno.

80
00:13:43,708 --> 00:13:45,457
Però beure és divertit.

81
00:13:45,458 --> 00:13:47,415
- Qui és?
- El meu nou xicot.

82
00:13:47,416 --> 00:13:48,625
Anem al llit.

83
00:13:51,625 --> 00:13:53,582
És clar, beu un altre xopet.

84
00:13:53,583 --> 00:13:55,957
Roncaràs com un os tota la nit.

85
00:13:55,958 --> 00:13:58,750
- És bestial.
- Tu et passes la nit parlant.

86
00:14:05,083 --> 00:14:06,540
Avui ho has fet molt bé.

87
00:14:06,541 --> 00:14:09,207
He estavellat una barca
en mig de la vil·la.

88
00:14:09,208 --> 00:14:12,083
A vegades val més ser ràpida que subtil.

89
00:14:13,083 --> 00:14:14,291
És la lliçó d'avui?

90
00:14:14,791 --> 00:14:15,708
Exacte.

91
00:14:22,750 --> 00:14:24,083
Fas molta broma, però...

92
00:14:25,958 --> 00:14:26,915
Com estàs?

93
00:14:26,916 --> 00:14:27,875
Jo?

94
00:14:30,750 --> 00:14:31,833
Molt feliç.

95
00:14:36,583 --> 00:14:37,416
Estic en pau.

96
00:14:40,583 --> 00:14:43,165
Doncs has tirat un home per la finestra.

97
00:14:43,166 --> 00:14:44,625
No havia de passar.

98
00:14:45,875 --> 00:14:46,708
Envia-m'ho.

99
00:14:47,541 --> 00:14:50,415
A veure, soc mortal, no una jubilada.

100
00:14:50,416 --> 00:14:53,208
M'han confirmat
que Konrad no era el comprador.

101
00:14:54,041 --> 00:14:56,957
Només un intermediari,
com els del mes passat.

102
00:14:56,958 --> 00:14:59,915
Llavors qui l'és?
I què fa amb tantes armes?

103
00:14:59,916 --> 00:15:02,915
La compradora real és esquiva,
no deixa rastre.

104
00:15:02,916 --> 00:15:06,624
Només han aconseguit
aquesta imatge de televigilància.

105
00:15:06,625 --> 00:15:07,708
Un moment.

106
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
Què?

107
00:15:14,708 --> 00:15:16,458
- La coneixes?
- Sí.

108
00:15:19,708 --> 00:15:21,291
Vull dir, no...

109
00:15:22,916 --> 00:15:24,583
Crec que la reconec.

110
00:15:25,916 --> 00:15:27,250
He somiat amb ella.

111
00:15:28,375 --> 00:15:31,124
No creia que tingués cap significat.

112
00:15:31,125 --> 00:15:34,291
Tranquil·la, només digues què has vist.

113
00:15:36,125 --> 00:15:37,166
Aquesta dona...

114
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
és...

115
00:15:40,250 --> 00:15:41,957
en una habitació.

116
00:15:41,958 --> 00:15:44,707
<i>És una habitació antiga plena de llibres.</i>

117
00:15:44,708 --> 00:15:46,500
<i>Ella és aquí, oi?</i>

118
00:15:51,625 --> 00:15:53,291
<i>I hi ha algú amb ella.</i>

119
00:15:54,458 --> 00:15:55,375
<i>Un home, però...</i>

120
00:15:57,416 --> 00:15:58,833
<i>no li veig la cara.</i>

121
00:16:01,666 --> 00:16:04,083
<i>Però crec que els llibres són seus.</i>

122
00:16:07,208 --> 00:16:09,125
<i>No tens alternativa.</i>

123
00:16:12,958 --> 00:16:14,500
<i>Ella li fa mal.</i>

124
00:16:17,291 --> 00:16:18,125
<i>Llavors...</i>

125
00:16:21,208 --> 00:16:22,041
<i>Llavors què?</i>

126
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
<i>Llavors em desperto.</i>

127
00:16:27,791 --> 00:16:28,875
Vol dir res?

128
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
No ho sé.

129
00:16:32,916 --> 00:16:35,540
És aviat per a un reconeixement facial,

130
00:16:35,541 --> 00:16:38,124
però quan el tinguin us avisaré.

131
00:16:38,125 --> 00:16:39,750
Perfecte. Gràcies, Copley.

132
00:16:45,083 --> 00:16:47,458
Escolta, no et preocupis, d'acord?

133
00:16:48,541 --> 00:16:49,500
Ho solucionarem.

134
00:16:53,833 --> 00:16:56,500
PARÍS, FRANÇA

135
00:17:13,833 --> 00:17:14,666
Booker.

136
00:17:17,458 --> 00:17:19,250
És un plaer conèixer-te.

137
00:17:28,833 --> 00:17:32,500
He esperat molt de temps.

138
00:17:34,958 --> 00:17:35,791
Quynh?

139
00:17:41,500 --> 00:17:42,333
Digues.

140
00:17:44,666 --> 00:17:46,541
Com trobo Andròmaca?

141
00:18:14,750 --> 00:18:17,083
Vols que anem a algun lloc en concret?

142
00:18:18,083 --> 00:18:19,875
Crec que podríem dividir-nos.

143
00:18:23,125 --> 00:18:24,583
Vull estar sol un temps.

144
00:18:26,333 --> 00:18:27,457
D'acord.

145
00:18:27,458 --> 00:18:28,375
Gràcies.

146
00:18:33,125 --> 00:18:34,125
Vens amb mi.

147
00:18:35,291 --> 00:18:37,250
- Jo?
- M'has d'ajudar.

148
00:18:41,250 --> 00:18:43,040
Divertiu-vos sense mi.

149
00:18:43,041 --> 00:18:44,125
- Sí.
- Adeu, cap.

150
00:18:45,291 --> 00:18:46,125
Nile.

151
00:18:51,583 --> 00:18:52,541
No et preocupis.

152
00:18:54,166 --> 00:18:55,208
Passa-ho bé.

153
00:19:12,000 --> 00:19:14,791
Què li amoïna a Joe? Ha passat res?

154
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
Diu que vol estar sol.

155
00:19:19,458 --> 00:19:20,541
No et sembla bé?

156
00:19:23,875 --> 00:19:25,333
Fa segles que el conec.

157
00:19:26,875 --> 00:19:27,916
Sé quan menteix.

158
00:19:28,500 --> 00:19:29,583
A l'estació.

159
00:19:34,958 --> 00:19:36,458
- Gràcies.
- El seguirem.

160
00:19:37,333 --> 00:19:38,166
Què?

161
00:19:40,625 --> 00:19:41,458
Vinga.

162
00:20:00,791 --> 00:20:03,625
T'ho torno a preguntar.
Saps on és Andròmaca?

163
00:20:05,791 --> 00:20:07,125
Tant és si ho sé.

164
00:20:07,875 --> 00:20:08,875
Soc a l'exili.

165
00:20:10,208 --> 00:20:12,833
- La pots trobar.
- Que no hi sents?

166
00:20:15,125 --> 00:20:16,375
Estic exiliat.

167
00:20:18,583 --> 00:20:19,583
Com m'has trobat?

168
00:20:21,916 --> 00:20:23,166
M'ho has posat fàcil.

169
00:20:23,833 --> 00:20:26,375
T'has passejat begut
per París durant mesos.

170
00:20:28,291 --> 00:20:30,000
Sort que no t'han descobert.

171
00:20:32,833 --> 00:20:34,500
I m'has dut aquí...

172
00:20:36,083 --> 00:20:37,625
per fer-me un favor, no?

173
00:20:39,458 --> 00:20:42,833
És clar.
Ho sento, però t'estic dient la veritat.

174
00:20:43,458 --> 00:20:44,416
Em van fer fora.

175
00:20:45,125 --> 00:20:47,125
Precisament així no la trobaràs.

176
00:20:55,500 --> 00:20:57,041
Necessitarà roba neta.

177
00:21:13,166 --> 00:21:14,250
Ha parlat de mi?

178
00:21:20,333 --> 00:21:21,750
Mai ha deixat de fer-ho.

179
00:21:27,041 --> 00:21:28,291
Tot aquest temps,

180
00:21:29,250 --> 00:21:31,166
a cada últim alè,

181
00:21:32,791 --> 00:21:36,750
creia que ella estava atrapada
en un infern com jo.

182
00:21:38,958 --> 00:21:40,208
L'únic que volia

183
00:21:42,291 --> 00:21:45,041
era sortir i alliberar-la.

184
00:21:48,625 --> 00:21:52,916
I ara descobreixo
que ha sigut lliure durant 500 anys.

185
00:21:59,208 --> 00:22:01,541
Ha viscut en el seu propi infern.

186
00:22:02,833 --> 00:22:04,625
Em costa de creure.

187
00:22:16,208 --> 00:22:18,375
PARÍS

188
00:22:32,083 --> 00:22:35,958
No és un exili si vens a fer-li la compra.

189
00:22:43,000 --> 00:22:43,958
Booker està sol.

190
00:22:45,750 --> 00:22:46,833
Nicky, <i>caro...</i>

191
00:22:47,666 --> 00:22:48,791
- Està sol.
- Ja.

192
00:22:49,333 --> 00:22:52,290
- Tu eres qui no el volia veure.
- L'hem abandonat.

193
00:22:52,291 --> 00:22:56,457
Ell va escollir
quan va disparar a Andy i ens va trair.

194
00:22:56,458 --> 00:23:01,458
Nois, n'ha passat alguna: no hi és.
Hi ha sang al terra i a les parets.

195
00:23:02,583 --> 00:23:04,375
Quan hi vas parlar?

196
00:23:05,666 --> 00:23:08,165
- Joe.
- Ja no cal que menteixis.

197
00:23:08,166 --> 00:23:09,875
No ho sé, fa una setmana.

198
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
Li anava bé, no...

199
00:23:12,250 --> 00:23:14,750
He trucat a Andy, però no l'agafa.

200
00:23:15,333 --> 00:23:17,041
Vinga, ens reunirem a Echo.

201
00:23:19,083 --> 00:23:20,875
- Nicky.
- Anem.

202
00:23:23,166 --> 00:23:26,625
SEÜL, COREA DEL SUD

203
00:23:28,333 --> 00:23:31,375
Hem arribat
i encara no m'has dit qui veurem.

204
00:23:32,833 --> 00:23:36,291
Li vaig prometre
que protegiria el seu secret.

205
00:23:38,583 --> 00:23:40,083
És tombant la cantonada.

206
00:23:41,583 --> 00:23:45,624
Crec que hauria de parlar
amb ell primer per veure què li sembla.

207
00:23:45,625 --> 00:23:47,833
És clar. Estaré pendent.

208
00:23:48,750 --> 00:23:49,583
D'acord.

209
00:24:26,708 --> 00:24:27,541
Andròmaca.

210
00:24:30,166 --> 00:24:31,041
M'esperaves?

211
00:24:32,791 --> 00:24:34,166
No és cap sorpresa.

212
00:24:47,708 --> 00:24:48,541
Gràcies.

213
00:24:58,833 --> 00:25:00,666
Encara dus el penjoll de Quynh.

214
00:25:08,625 --> 00:25:10,041
Hi continues somiant?

215
00:25:12,000 --> 00:25:12,833
Us vigilo.

216
00:25:13,458 --> 00:25:15,833
- Saps qui és Nile?
- Nile Freeman.

217
00:25:17,166 --> 00:25:19,625
- Sí.
- Somia amb una dona.

218
00:25:21,291 --> 00:25:23,416
Una que ha estat aquí amb tu.

219
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
Potser en saps alguna cosa.

220
00:25:29,458 --> 00:25:30,750
Vine a la biblioteca.

221
00:25:33,583 --> 00:25:34,583
Hem de parlar.

222
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
Doncs sí.

223
00:25:41,083 --> 00:25:44,875
Tuah, gairebé vaig deixar de creure
en el nostre propòsit.

224
00:25:46,208 --> 00:25:48,708
Però un amic va trobar
un efecte papallona.

225
00:25:50,791 --> 00:25:51,625
On és l'amic?

226
00:25:53,208 --> 00:25:55,541
Llavors quants anys tens?

227
00:25:57,500 --> 00:26:00,333
Uns 2.300, per arrodonir-ho.

228
00:26:01,750 --> 00:26:02,583
I tu?

229
00:26:03,208 --> 00:26:04,250
Jo en tinc 43.

230
00:26:05,750 --> 00:26:06,583
Impressionant.

231
00:26:34,250 --> 00:26:35,083
Això és...

232
00:26:37,375 --> 00:26:39,583
tot sobre els immortals.

233
00:26:40,833 --> 00:26:43,416
Sí, el nostre rastre a la història.

234
00:26:43,958 --> 00:26:47,791
Els fets i ficcions que han quedat
a les escriptures de cultures

235
00:26:48,583 --> 00:26:50,083
i civilitzacions

236
00:26:51,000 --> 00:26:52,125
de tot arreu.

237
00:26:52,958 --> 00:26:57,249
Proves de tot el que has trobat
en només 43 anys.

238
00:26:57,250 --> 00:26:58,541
Causa i efecte.

239
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
Salvar algú a Ghana...

240
00:27:01,166 --> 00:27:04,708
Duu a un premi Nobel en Medicina
tres generacions després.

241
00:27:06,416 --> 00:27:07,750
Què ha passat allà?

242
00:27:10,041 --> 00:27:12,291
Algú dels nostres ha robat els volums.

243
00:27:17,000 --> 00:27:18,625
La dona que Nile ha somiat?

244
00:27:21,583 --> 00:27:23,999
He escrit llibres sobre cada immortal.

245
00:27:24,000 --> 00:27:25,832
Tu, els teus amics, què fan...

246
00:27:25,833 --> 00:27:27,375
Qui és, Tuah?

247
00:27:28,958 --> 00:27:32,583
Ha tingut molts noms,
però ara es fa dir Discòrdia.

248
00:27:33,791 --> 00:27:35,958
- Que dramàtic.
- Com ha de ser.

249
00:27:37,041 --> 00:27:38,958
És la primera que vaig conèixer.

250
00:27:40,041 --> 00:27:41,041
Fa molt de temps.

251
00:27:42,375 --> 00:27:43,458
Quant?

252
00:27:45,000 --> 00:27:46,958
És més gran que la resta.

253
00:27:49,833 --> 00:27:52,832
És la primera immortal.

254
00:27:52,833 --> 00:27:55,750
No, Andròmaca és la primera.

255
00:27:59,625 --> 00:28:00,832
Què dius?

256
00:28:00,833 --> 00:28:03,208
No he trobat ningú abans d'ella.

257
00:28:04,250 --> 00:28:06,333
- A propòsit.
- Què vols dir?

258
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
Hi havia una època
en què caminàvem en pau.

259
00:28:11,208 --> 00:28:12,957
Però, amb el pas del temps,

260
00:28:12,958 --> 00:28:15,665
vam veure com la por cap als diferents

261
00:28:15,666 --> 00:28:18,333
transforma la millor persona en cruel.

262
00:28:24,041 --> 00:28:27,208
Bruixa!

263
00:28:28,291 --> 00:28:29,375
Hem d'actuar.

264
00:28:31,000 --> 00:28:32,207
Són com nosaltres.

265
00:28:32,208 --> 00:28:34,500
Per favor! No!

266
00:28:45,291 --> 00:28:47,791
No es pot obviar un mal com aquest.

267
00:28:55,291 --> 00:28:57,916
Andròmaca! No!

268
00:28:58,625 --> 00:29:03,125
Quynh!

269
00:29:04,666 --> 00:29:08,041
Aquell dia em vas salvar.
Ella també hi era?

270
00:29:08,916 --> 00:29:09,750
Sí.

271
00:29:12,375 --> 00:29:16,375
Després vaig capficar-me
en els llibres i la meva recerca.

272
00:29:17,041 --> 00:29:18,541
Ella també va marxar.

273
00:29:19,166 --> 00:29:23,208
Es va passar els següents 500 anys
amassant fortuna i poder

274
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
per no témer cap enemic ni atac.

275
00:29:27,208 --> 00:29:28,791
Comprant armes amb Konrad.

276
00:29:34,708 --> 00:29:36,625
Què vol de nosaltres?

277
00:29:37,125 --> 00:29:37,957
No ho sé.

278
00:29:37,958 --> 00:29:40,582
Ja no és la dona que coneixia.

279
00:29:40,583 --> 00:29:44,832
I ara que sap
les vostres històries i relacions,

280
00:29:44,833 --> 00:29:47,583
crec que tots esteu en perill.

281
00:29:50,416 --> 00:29:52,500
Feia mil·lennis que no sentia por.

282
00:29:53,791 --> 00:29:56,583
Però temo de què és capaç.

283
00:29:58,083 --> 00:29:59,458
També l'hauríeu de témer.

284
00:30:05,750 --> 00:30:06,583
Tuah.

285
00:30:09,375 --> 00:30:10,875
¿Creus que és possible...

286
00:30:12,583 --> 00:30:14,708
que sàpiga que ja no soc immortal?

287
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
Quant fa d'això?

288
00:30:21,833 --> 00:30:22,833
Uns sis mesos.

289
00:30:26,291 --> 00:30:27,166
Andròmaca.

290
00:30:31,166 --> 00:30:32,666
Hauries de fer la maleta.

291
00:30:33,833 --> 00:30:34,791
Ja l'he fet.

292
00:30:36,916 --> 00:30:38,874
RIMINI, ITÀLIA

293
00:30:38,875 --> 00:30:41,207
Perquè sabia què diries.

294
00:30:41,208 --> 00:30:43,833
No, creies saber què diria.

295
00:30:44,500 --> 00:30:45,582
Ens has mentit.

296
00:30:45,583 --> 00:30:46,790
Han tornat.

297
00:30:46,791 --> 00:30:48,333
- Hola.
- Hola.

298
00:30:50,083 --> 00:30:50,916
Qui és?

299
00:30:53,958 --> 00:30:56,083
Tuah, un vell amic.

300
00:30:56,625 --> 00:30:57,750
Un vell amic?

301
00:30:59,166 --> 00:31:01,458
N'hi havia més i no ens ho vas dir?

302
00:31:02,916 --> 00:31:04,458
Ens vas mentir?

303
00:31:05,541 --> 00:31:08,208
- No vaig mentir.
- Ometre també és mentir.

304
00:31:08,833 --> 00:31:11,875
En la seva defensa, jo li ho vaig demanar.

305
00:31:14,000 --> 00:31:15,375
Booker està en perill.

306
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
Què?

307
00:31:20,458 --> 00:31:22,375
- L'has visitat?
- No és això.

308
00:31:25,166 --> 00:31:28,915
Yusuf l'ha visitat i han estat parlant.

309
00:31:28,916 --> 00:31:31,833
- Vam anar a París.
- Només hi havia sang.

310
00:31:33,666 --> 00:31:34,500
Discòrdia.

311
00:31:36,166 --> 00:31:37,000
És possible.

312
00:31:39,458 --> 00:31:40,915
Què més en sabem?

313
00:31:40,916 --> 00:31:45,375
És a dir, on viu,
els seus costums, el seu <i>modus operandi</i>...

314
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
Era Booker.

315
00:32:04,625 --> 00:32:06,833
Tranquil·la, cap, ho solucionarem.

316
00:32:08,833 --> 00:32:09,666
Ho hem de fer.

317
00:32:33,541 --> 00:32:34,916
Gràcies per venir.

318
00:32:38,458 --> 00:32:40,083
- Joe.
- Hola.

319
00:32:43,958 --> 00:32:44,791
Què ha passat?

320
00:32:47,625 --> 00:32:48,708
He de veure Andy.

321
00:33:13,083 --> 00:33:13,916
Andy.

322
00:33:18,958 --> 00:33:19,791
Ha escapat.

323
00:33:22,958 --> 00:33:24,833
- Què?
- Quynh.

324
00:33:28,125 --> 00:33:30,208
No et podia trobar, però a mi sí.

325
00:33:59,583 --> 00:34:00,625
<i>Andròmaca.</i>

326
00:34:02,875 --> 00:34:04,957
<i>He tornat a un món</i>

327
00:34:04,958 --> 00:34:08,458
<i>més fosc que la tomba
de la qual per fi he escapat.</i>

328
00:34:11,041 --> 00:34:14,875
<i>M'he assabentat que has viscut lliure</i>

329
00:34:16,083 --> 00:34:17,750
<i>tots aquests segles.</i>

330
00:34:19,916 --> 00:34:24,583
<i>Necessito les paraules que m'alliberaran
de la meva vertadera presó:</i>

331
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
<i>una promesa incomplerta.</i>

332
00:34:30,000 --> 00:34:30,833
Tu i jo.

333
00:34:32,833 --> 00:34:33,666
Fins al final.

334
00:34:34,333 --> 00:34:36,458
<i>Troba'm al lloc de sempre.</i>

335
00:34:44,375 --> 00:34:45,333
L'he de veure.

336
00:34:47,166 --> 00:34:49,000
- No.
- És Quynh.

337
00:34:53,500 --> 00:34:54,583
Dona-li espai.

338
00:34:57,500 --> 00:35:00,457
Andy, et podia haver contactat
de moltes maneres.

339
00:35:00,458 --> 00:35:03,165
I segresta Booker només per veure't?

340
00:35:03,166 --> 00:35:04,332
Et sembla normal?

341
00:35:04,333 --> 00:35:07,916
Vam estar soles durant 1.500 anys.
Què n'has de saber?

342
00:35:09,208 --> 00:35:12,000
Sé que tu pots morir i jo no.

343
00:35:12,833 --> 00:35:15,207
I que et distreus quan es tracta d'ella.

344
00:35:15,208 --> 00:35:18,791
Digues, si fos al revés,
em deixaries marxar sola?

345
00:35:29,875 --> 00:35:31,541
Llavors tu deus ser...

346
00:35:32,666 --> 00:35:33,665
Tuah, oi?

347
00:35:33,666 --> 00:35:35,749
És un plaer, Sébastien.

348
00:35:35,750 --> 00:35:38,500
- Et fa res si et dic Booker?
- Com vulguis.

349
00:35:41,750 --> 00:35:43,999
Fins quan estareu així?

350
00:35:44,000 --> 00:35:46,082
Quan deixareu d'ignorar-me?

351
00:35:46,083 --> 00:35:48,541
Com sabem que no ens has tornat a trair?

352
00:35:49,625 --> 00:35:50,750
Au, va.

353
00:35:56,916 --> 00:35:58,000
Doncs...

354
00:35:59,833 --> 00:36:00,666
no podeu.

355
00:37:26,083 --> 00:37:26,916
Andròmaca.

356
00:37:30,250 --> 00:37:31,666
Aquesta no ets tu.

357
00:37:49,875 --> 00:37:51,250
M'he llevat sola.

358
00:37:53,041 --> 00:37:54,708
Creia que m'havies abandonat.

359
00:37:55,750 --> 00:37:56,833
M'ho he plantejat.

360
00:37:59,708 --> 00:38:00,958
Puc fer alguna cosa?

361
00:38:04,916 --> 00:38:07,166
Em pots tornar cinc segles?

362
00:38:09,416 --> 00:38:10,375
Tant de bo.

363
00:38:26,333 --> 00:38:27,833
I si no em reconeix?

364
00:38:32,583 --> 00:38:34,041
No dic físicament,

365
00:38:35,833 --> 00:38:36,875
sinó qui soc ara.

366
00:38:44,250 --> 00:38:45,750
I si no la reconec jo?

367
00:38:48,125 --> 00:38:50,458
Andy, mai t'havia vist com ara.

368
00:38:59,875 --> 00:39:01,708
He estat així durant segles.

369
00:39:06,458 --> 00:39:09,291
ROMA, ITÀLIA

370
00:39:25,000 --> 00:39:26,166
Seré molt a prop.

371
00:39:29,958 --> 00:39:30,833
D'acord.

372
00:40:06,458 --> 00:40:08,833
Perdona, puc utilitzar el telèfon?

373
00:41:41,666 --> 00:41:42,750
No sé com...

374
00:41:46,875 --> 00:41:49,375
Cap paraula pot expressar com t'he fallat.

375
00:41:58,958 --> 00:42:00,250
T'ho imagines?

376
00:42:02,208 --> 00:42:03,041
Atrapada...

377
00:42:04,375 --> 00:42:05,208
a la foscor.

378
00:42:06,875 --> 00:42:10,875
Cada múscul xisclant en cerca d'aire.

379
00:42:13,000 --> 00:42:17,333
Retornant a la vida el temps suficient

380
00:42:19,666 --> 00:42:20,875
per recordar

381
00:42:22,458 --> 00:42:23,333
i esperançar-me.

382
00:42:28,375 --> 00:42:29,416
Ho sento molt.

383
00:42:32,541 --> 00:42:33,541
Moltíssim.

384
00:42:51,666 --> 00:42:52,875
Quan has tornat?

385
00:42:54,333 --> 00:42:55,166
Fa uns mesos.

386
00:42:57,000 --> 00:42:58,707
Per què no m'has buscat abans?

387
00:42:58,708 --> 00:43:02,500
Tu no em vas poder trobar
a una petita àrea de l'oceà.

388
00:43:03,583 --> 00:43:04,500
Et vaig buscar.

389
00:43:06,000 --> 00:43:08,875
- Durant segles.
- I et vas aturar.

390
00:43:34,708 --> 00:43:35,541
Quynh.

391
00:43:40,291 --> 00:43:41,125
Mira'm.

392
00:43:47,458 --> 00:43:48,750
Una vegada em vas dir

393
00:43:51,583 --> 00:43:55,000
que l'única cosa que tems és estar sola.

394
00:43:59,166 --> 00:44:01,958
Com abans que ens trobéssim.

395
00:44:05,208 --> 00:44:07,290
- Estic sola.
- No és cert.

396
00:44:07,291 --> 00:44:08,500
Em tens a mi.

397
00:44:10,125 --> 00:44:12,583
Tens Joe i Nicky.

398
00:44:14,500 --> 00:44:15,333
Quynh.

399
00:44:18,916 --> 00:44:19,750
Vine a casa.

400
00:44:21,250 --> 00:44:22,375
Amb nosaltres.

401
00:44:23,458 --> 00:44:27,791
Em demanes que m'uneixi a tu
i a la teva guerra infinita?

402
00:44:30,208 --> 00:44:31,541
Que lluiti amb tu?

403
00:44:32,125 --> 00:44:36,333
Pels mateixos mortals que em van enfonsar
en una tomba al fons del mar?

404
00:44:36,958 --> 00:44:39,083
No tens ni idea

405
00:44:40,708 --> 00:44:41,708
de què ha passat.

406
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
No puc...

407
00:44:48,083 --> 00:44:49,166
No puc deixar-los.

408
00:44:54,375 --> 00:44:55,208
Jo no...

409
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
Què?

410
00:45:07,375 --> 00:45:09,624
Sembla que ja has decidit.

411
00:45:09,625 --> 00:45:10,541
No ho facis.

412
00:45:12,208 --> 00:45:13,166
Quynh, espera.

413
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
No t'apropis.

414
00:45:50,083 --> 00:45:50,916
Quynh.

415
00:46:02,333 --> 00:46:04,166
Para, no vull lluitar.

416
00:46:40,916 --> 00:46:45,333
Recordo la dona
a qui fa temps vaig donar aquest penjoll.

417
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
I tu no l'ets.

418
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
Andy. Escolta!

419
00:47:14,958 --> 00:47:16,375
Deixeu-ho córrer.

420
00:47:16,875 --> 00:47:18,125
Discòrdia és aquí.

421
00:47:29,791 --> 00:47:32,458
- Nile! No!
- Ella és Nile?

422
00:47:37,916 --> 00:47:39,500
Què saps d'ella?

423
00:47:44,750 --> 00:47:45,791
Discòrdia.

424
00:47:47,041 --> 00:47:48,333
Així has escapat.

425
00:47:50,625 --> 00:47:51,958
Estàs amb Discòrdia.

426
00:48:00,291 --> 00:48:01,291
Para!

427
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Para.

428
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
Maleïda sigues totes les teves vides!

429
00:49:29,541 --> 00:49:32,333
És molt intel·ligent
amagar-se en una església.

430
00:49:34,250 --> 00:49:38,666
- Però no t'hi pots quedar per sempre.
- Creia que ens coneixeríem més tard.

431
00:49:42,375 --> 00:49:43,375
Jo hi era, saps?

432
00:49:44,875 --> 00:49:46,083
Encara ho recordo.

433
00:49:48,333 --> 00:49:50,875
La pudor amarga de l'odi
impregnava l'aire.

434
00:49:54,750 --> 00:49:56,041
Digues, Nile Freeman.

435
00:49:56,583 --> 00:50:00,208
Com tolera una bona cristiana com tu
el que fa Andròmaca?

436
00:50:01,375 --> 00:50:03,041
Jugar a ser Déu amb la gent.

437
00:50:04,166 --> 00:50:05,666
No juguem a ser Déu.

438
00:50:06,166 --> 00:50:08,666
Ajudem i fem el correcte.

439
00:50:09,333 --> 00:50:11,500
És correcte abandonar la família?

440
00:50:12,208 --> 00:50:14,041
Fer-li creure que ets morta?

441
00:50:16,458 --> 00:50:20,875
- És el que et va obligar a fer, oi?
- Va ser la meva decisió.

442
00:50:22,125 --> 00:50:24,000
No vau tenir alternativa.

443
00:50:24,666 --> 00:50:25,500
Amb ella no.

444
00:50:32,208 --> 00:50:35,707
La seva obsessió per interferir
en els assumptes mundans

445
00:50:35,708 --> 00:50:37,916
és el motiu pel qual ens cacen.

446
00:50:40,083 --> 00:50:41,625
Atura els teus amics

447
00:50:42,875 --> 00:50:43,708
o ho faré jo.

448
00:50:45,458 --> 00:50:47,625
Tu ets l'última immortal.

449
00:50:49,125 --> 00:50:50,833
No n'hi haurà més.

450
00:50:57,416 --> 00:51:00,250
I tens un poder que no te l'imagines.

451
00:51:04,166 --> 00:51:05,750
Un dia ho entendràs.

452
00:51:07,791 --> 00:51:11,041
Tu i jo aturarem
la interferència dels immortals.

453
00:51:12,500 --> 00:51:15,333
- No faré res amb tu.
- Estem connectades.

454
00:51:16,750 --> 00:51:18,750
Tens una marca al braç esquerre?

455
00:51:25,166 --> 00:51:28,250
La primera immortal i l'última.

456
00:51:29,958 --> 00:51:31,291
Fins aviat, Nile.

457
00:51:57,208 --> 00:51:59,458
Queda clar, Discòrdia ens pot trobar.

458
00:52:01,125 --> 00:52:03,541
Però ara tenim imatges de Roma.

459
00:52:04,083 --> 00:52:07,208
Quan Discòrdia o Quynh passin
per davant d'una càmera

460
00:52:08,916 --> 00:52:09,916
sabrem on són.

461
00:52:13,333 --> 00:52:15,250
- És un principi.
- Què vol dir?

462
00:52:17,583 --> 00:52:18,625
Soc l'última.

463
00:52:20,333 --> 00:52:24,875
Sap alguna cosa de tu que desconeixem,
i hem de descobrir què és.

464
00:52:25,708 --> 00:52:28,416
I què fem amb Quynh?

465
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
No ho sé.

466
00:53:33,750 --> 00:53:34,583
Booker.

467
00:53:35,291 --> 00:53:36,541
Estàs enfeinat?

468
00:53:39,416 --> 00:53:40,416
Sempre.

469
00:53:45,916 --> 00:53:46,750
Escolta...

470
00:53:49,500 --> 00:53:50,541
¿Alguna vegada...

471
00:53:51,666 --> 00:53:53,583
Nile ha ferit Andy?

472
00:53:54,666 --> 00:53:56,916
Quan es van conèixer es van barallar.

473
00:53:58,750 --> 00:54:00,041
Nile la va apunyalar.

474
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
Per?

475
00:54:06,791 --> 00:54:07,750
Perquè...

476
00:54:09,833 --> 00:54:14,083
crec que aquest és el motiu
pel qual Andy ha perdut la immortalitat.

477
00:54:16,125 --> 00:54:17,291
Què vols dir?

478
00:54:18,875 --> 00:54:21,625
Qualsevol dia
ens podem llevar mortals, oi?

479
00:54:24,166 --> 00:54:26,166
Res viu per sempre.

480
00:54:33,208 --> 00:54:37,333
Hi ha una llegenda
que Discòrdia i jo vam sentir fa segles.

481
00:54:39,166 --> 00:54:40,083
I diu...

482
00:54:41,833 --> 00:54:44,665
que una ferida
de l'última persona immortal

483
00:54:44,666 --> 00:54:49,000
pot prendre-li
la immortalitat a qualsevol.

484
00:54:51,833 --> 00:54:54,041
Nile va fer mortal Andy?

485
00:54:57,375 --> 00:55:02,916
Crec que Discòrdia planeja
utilitzar Nile per matar-nos a tots.

486
00:55:05,791 --> 00:55:06,957
Però n'hi ha més.

487
00:55:06,958 --> 00:55:10,374
La llegenda també diu que l'immortal ferit

488
00:55:10,375 --> 00:55:15,458
pot regalar la immortalitat a algú
abans que es perdi.

489
00:55:19,416 --> 00:55:20,333
La transfereix.

490
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Exacte.

491
00:55:23,958 --> 00:55:25,541
Però ha de ser consentit.

492
00:55:28,500 --> 00:55:31,625
Llavors Andy podria tornar a ser immortal?

493
00:55:34,750 --> 00:55:36,875
Si un de nosaltres es fa mortal, sí.

494
00:55:40,166 --> 00:55:42,833
Però, com deia, és només una teoria.

495
00:55:51,000 --> 00:55:51,833
Andy.

496
00:55:52,916 --> 00:55:55,458
- Podem parlar un moment?
- És clar.

497
00:56:01,666 --> 00:56:04,040
Només volia dir-te que quan tot acabi

498
00:56:04,041 --> 00:56:05,416
segurament marxaré.

499
00:56:06,125 --> 00:56:08,250
No diguis bajanades, et necessitem.

500
00:56:09,958 --> 00:56:11,625
No t'hauríem d'haver deixat.

501
00:56:13,291 --> 00:56:16,374
Vau fer el correcte i jo m'ho mereixia.

502
00:56:16,375 --> 00:56:17,291
Seu.

503
00:56:20,083 --> 00:56:23,750
Recordes que quan vaig marxar
em vas dir que havia de tenir fe?

504
00:56:25,166 --> 00:56:26,000
Oi?

505
00:56:27,375 --> 00:56:30,125
Doncs resulta que no en vaig tenir.

506
00:56:31,416 --> 00:56:32,375
I em va trencar.

507
00:56:34,125 --> 00:56:37,083
Veure't marxar
i pensar que no us tornaria a veure...

508
00:56:39,625 --> 00:56:40,458
va ser...

509
00:56:44,125 --> 00:56:47,666
Però la vida és curiosa,
perquè ara soc aquí amb tu.

510
00:56:49,291 --> 00:56:50,791
N'estic molt agraït.

511
00:56:53,916 --> 00:56:55,625
Fa massa que ens coneixem.

512
00:56:57,250 --> 00:57:00,125
Sí, sempre m'he deixat coses per dir.

513
00:57:04,791 --> 00:57:09,332
Quan ho pots fer tot repetidament,
per sempre, sense caducitat,

514
00:57:09,333 --> 00:57:13,041
llavors oblides
que has de parlar amb la gent.

515
00:57:17,750 --> 00:57:19,416
M'agradaria tenir caducitat.

516
00:57:21,875 --> 00:57:22,708
Saps per què?

517
00:57:25,166 --> 00:57:26,500
Et dona un significat.

518
00:57:31,000 --> 00:57:34,916
Vull dir que és el moment perfecte
perquè Quynh hagi tornat.

519
00:57:41,833 --> 00:57:42,958
Desitges una cosa...

520
00:57:44,333 --> 00:57:45,416
tant de temps...

521
00:57:51,125 --> 00:57:52,833
però no és tan fàcil.

522
00:57:53,416 --> 00:57:55,375
Et traeix pel dolor que sent.

523
00:57:58,375 --> 00:58:00,500
Això encara no s'ha acabat.

524
00:58:01,166 --> 00:58:02,708
Sempre ens en sortim.

525
00:58:06,041 --> 00:58:07,541
Tingues fe, Andy.

526
00:58:11,333 --> 00:58:12,416
I dorm una mica.

527
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
T'ha tornat a decebre.

528
00:58:45,500 --> 00:58:46,333
Ho sento.

529
00:58:53,375 --> 00:58:57,000
Et vaig treure del mar
perquè et necessitava.

530
00:58:58,708 --> 00:59:01,375
Has perdut Andròmaca, però no estàs sola.

531
00:59:03,791 --> 00:59:05,041
Com et puc ajudar?

532
00:59:07,166 --> 00:59:09,375
Vull que pateixin.

533
00:59:11,500 --> 00:59:13,750
Andròmaca i la resta ho faran.

534
00:59:17,250 --> 00:59:18,375
No.

535
00:59:21,125 --> 00:59:22,083
Tothom.

536
00:59:25,125 --> 00:59:26,833
En això sí que et puc ajudar.

537
00:59:43,083 --> 00:59:45,333
JAKARTA, INDONÈSIA

538
00:59:52,375 --> 00:59:56,000
INSTAL·LACIÓ NUCLEAR DE SERPONG

539
01:01:28,166 --> 01:01:29,250
Llanceu les armes.

540
01:02:28,666 --> 01:02:29,750
Mostra'm què saps.

541
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
De debò?

542
01:02:36,416 --> 01:02:37,250
Per què no?

543
01:02:37,750 --> 01:02:41,749
Tinc un parell de centenars d'anys,
però encara et puc ensenyar.

544
01:02:41,750 --> 01:02:44,250
Tu m'ensenyaràs? D'acord.

545
01:02:54,625 --> 01:02:55,625
Molt bé, Book.

546
01:02:58,208 --> 01:02:59,082
Hola, Tuah.

547
01:02:59,083 --> 01:03:01,707
Ets a temps de veure'm tombar aquest vell.

548
01:03:01,708 --> 01:03:03,791
No et passis, que estic rovellat.

549
01:03:04,291 --> 01:03:06,374
Potser no hi estàs preparat.

550
01:03:06,375 --> 01:03:07,291
Molt bé.

551
01:03:17,666 --> 01:03:19,083
Com ho faig, Tuah?

552
01:03:20,291 --> 01:03:21,208
Tens talent.

553
01:03:22,416 --> 01:03:23,707
Jo també vull provar.

554
01:03:23,708 --> 01:03:25,583
Deixa'm jugar una estona.

555
01:03:26,375 --> 01:03:27,541
Hi insisteixo.

556
01:03:31,833 --> 01:03:32,666
D'acord.

557
01:04:07,208 --> 01:04:08,083
Merda.

558
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
Em sap greu.

559
01:04:11,458 --> 01:04:12,416
No passa res.

560
01:04:14,500 --> 01:04:15,625
M'he divertit.

561
01:04:19,166 --> 01:04:21,416
- Vaig a curar-m'ho.
- D'acord.

562
01:04:22,875 --> 01:04:23,708
Ara torno.

563
01:04:30,541 --> 01:04:31,750
T'has arriscat.

564
01:04:33,750 --> 01:04:35,582
Et vaig dir que era una teoria.

565
01:04:35,583 --> 01:04:37,416
Només una teoria.

566
01:04:38,583 --> 01:04:42,000
Ja et puc assegurar que no s'està curant.

567
01:04:47,250 --> 01:04:48,750
Doncs no perdem el temps.

568
01:04:50,291 --> 01:04:52,791
Recorda, ha de ser consentit.

569
01:04:56,541 --> 01:04:57,375
Tuah.

570
01:04:58,125 --> 01:05:01,208
Entens que Andy no ho pot saber.

571
01:05:03,666 --> 01:05:04,500
No pot.

572
01:05:05,875 --> 01:05:06,708
Promet-m'ho.

573
01:05:08,458 --> 01:05:10,707
INSTAL·LACIÓ NUCLEAR DE SERPONG

574
01:05:10,708 --> 01:05:12,541
REBENT IMATGE...

575
01:05:20,958 --> 01:05:24,750
Són als afores de Jakarta.
Ens hem de reunir a la biblioteca.

576
01:05:25,541 --> 01:05:26,541
Ara hi vaig.

577
01:05:29,250 --> 01:05:31,000
Ja has tornat a fer el ruc?

578
01:05:32,250 --> 01:05:33,583
Ja em coneixes.

579
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
Com sempre.

580
01:05:37,541 --> 01:05:39,125
Copley ens vol a baix.

581
01:05:40,125 --> 01:05:40,958
D'acord.

582
01:06:12,208 --> 01:06:14,000
- Estàs bé?
- Sí.

583
01:06:15,083 --> 01:06:17,916
Feia temps que no ho feia, estic rovellat.

584
01:06:19,208 --> 01:06:20,291
Ens veiem a baix.

585
01:06:34,583 --> 01:06:36,291
El lloc és ultrasecret.

586
01:06:37,500 --> 01:06:40,000
És propietat de la Xina a terra indonèsia.

587
01:06:40,583 --> 01:06:41,583
No existeix.

588
01:06:42,625 --> 01:06:45,458
- El caos ens pot ajudar.
- Sí.

589
01:06:45,958 --> 01:06:50,457
Aquestes són les imatges
que els meus contactes han obtingut

590
01:06:50,458 --> 01:06:54,458
abans que tallessin
la comunicació amb l'exterior.

591
01:07:00,458 --> 01:07:04,833
Segurament el seu equip té
el control total del sistema.

592
01:07:05,541 --> 01:07:07,625
Fins a la càmera de refrigeració.

593
01:07:09,458 --> 01:07:12,416
Aquesta gran estructura n'és el nucli.

594
01:07:12,916 --> 01:07:15,666
I sembla que just aquí dins
han instal·lat...

595
01:07:17,250 --> 01:07:18,583
un dispositiu.

596
01:07:24,333 --> 01:07:27,583
Segurament crearà una explosió que farà...

597
01:07:30,375 --> 01:07:31,499
una bretxa al lloc.

598
01:07:31,500 --> 01:07:34,375
I radiarà tota la zona.

599
01:07:34,875 --> 01:07:36,375
Deu milions de persones.

600
01:07:37,666 --> 01:07:42,583
Han col·locat càrregues buides
que us poden incapacitar

601
01:07:43,333 --> 01:07:46,500
durant un llarg i vulnerable
període de temps.

602
01:07:47,791 --> 01:07:48,958
És una trampa.

603
01:07:49,541 --> 01:07:51,957
Discòrdia usa la bomba com un esquer.

604
01:07:51,958 --> 01:07:56,124
Sap que intentarem aturar-la
i ens ficarem a la gola del llop.

605
01:07:56,125 --> 01:07:57,958
És el que em va dir.

606
01:07:58,541 --> 01:07:59,750
Ens vol a nosaltres.

607
01:08:01,333 --> 01:08:02,375
A tots.

608
01:08:04,166 --> 01:08:06,749
Tant se val el motiu, és una bomba.

609
01:08:06,750 --> 01:08:09,458
I l'activaran per aconseguir el que volen.

610
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
No tenim elecció.

611
01:08:14,375 --> 01:08:15,333
Hi hem d'anar.

612
01:08:17,166 --> 01:08:18,000
Prepareu-vos.

613
01:08:29,833 --> 01:08:30,666
Gràcies.

614
01:08:54,916 --> 01:08:58,166
Recordes el joc que jugàvem
als penya-segats de Moher?

615
01:09:00,166 --> 01:09:03,041
- Sí.
- Corríem cap al precipici.

616
01:09:04,250 --> 01:09:07,708
Perdia qui s'acovardia abans,
però tu mai ho feies.

617
01:09:09,666 --> 01:09:10,708
No.

618
01:09:17,000 --> 01:09:17,833
Parla'm.

619
01:09:20,208 --> 01:09:21,791
No em trec aquesta por.

620
01:09:24,958 --> 01:09:26,000
De què tens por?

621
01:09:29,541 --> 01:09:30,458
Podríem acabar.

622
01:09:34,250 --> 01:09:37,333
Andròmaca va caminar sola
durant 3.000 anys

623
01:09:38,000 --> 01:09:39,333
abans de trobar Quynh.

624
01:09:41,500 --> 01:09:43,791
Nosaltres estem junts des de l'inici.

625
01:09:44,416 --> 01:09:47,791
M'és impossible pensar que és arbitrari.

626
01:09:52,166 --> 01:09:53,291
Tot acaba.

627
01:09:53,916 --> 01:09:56,333
Però el que sento quan et miro,

628
01:09:58,125 --> 01:09:59,375
quan veig el teu cor...

629
01:10:02,916 --> 01:10:04,041
sempre és immortal.

630
01:10:47,750 --> 01:10:52,791
<i>Seria imprudent utilitzar
armes de foc a prop del nucli.</i>

631
01:10:53,791 --> 01:10:55,291
<i>James, contacte negatiu.</i>

632
01:10:56,333 --> 01:10:58,208
Us els trobareu més endins.

633
01:11:00,041 --> 01:11:03,166
<i>Recordeu, segurament saben on som sempre.</i>

634
01:11:08,166 --> 01:11:09,791
Les portes al sud.

635
01:11:10,791 --> 01:11:12,416
Passeu i pugeu les escales.

636
01:11:22,166 --> 01:11:25,958
Seguiu la paret i us trobareu
als nivells superiors del reactor.

637
01:11:31,625 --> 01:11:33,165
<i>Hi ha moviment?</i>

638
01:11:33,166 --> 01:11:34,207
Encara res.

639
01:11:34,208 --> 01:11:36,041
<i>Joe, com va per allà?</i>

640
01:11:36,583 --> 01:11:38,625
<i>Contacte negatiu per aquí també.</i>

641
01:11:42,916 --> 01:11:43,916
Càrrega buida.

642
01:11:47,000 --> 01:11:49,625
<i>És probable
que trobeu més explosius petits.</i>

643
01:11:50,541 --> 01:11:54,082
Potser no són tan imbècils
com per quedar-s'hi

644
01:11:54,083 --> 01:11:56,250
sabent que esclatarà una bomba.

645
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
<i>Bé, prefereixen el cos a cos.</i>

646
01:12:33,333 --> 01:12:35,291
Sempre hi ha algun pallús.

647
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
Vinga. Endavant!

648
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
Nicky, amunt!

649
01:13:41,375 --> 01:13:43,166
Obriu la porta des de control.

650
01:13:49,416 --> 01:13:51,082
Copley, per on anem?

651
01:13:51,083 --> 01:13:52,000
A veure.

652
01:13:52,541 --> 01:13:54,041
Aneu pel passadís.

653
01:13:54,625 --> 01:13:56,041
<i>Duu a la sala de control.</i>

654
01:14:33,083 --> 01:14:34,625
He trobat el pallús.

655
01:14:51,958 --> 01:14:53,000
Andy!

656
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
Nile!

657
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
Nile?

658
01:15:25,041 --> 01:15:27,583
<i>Si entro al sistema
us duré fins a la bomba.</i>

659
01:15:28,125 --> 01:15:29,250
<i>No tenim temps.</i>

660
01:15:35,125 --> 01:15:38,625
- El sistema té un tallafoc.
<i>- Busqueu el control manual.</i>

661
01:15:40,041 --> 01:15:41,583
No hi ha control manual.

662
01:15:52,166 --> 01:15:53,915
Sempre ha sigut el seu pla.

663
01:15:53,916 --> 01:15:55,833
Discòrdia ens volia separar.

664
01:16:11,583 --> 01:16:12,416
<i>Copley?</i>

665
01:16:16,916 --> 01:16:21,416
{\an8}PERILL: NITROGEN LÍQUID

666
01:16:46,500 --> 01:16:48,832
<i>Tuah? Nicky? Joe?</i>

667
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
Nile.

668
01:17:11,125 --> 01:17:12,791
- Estem atrapats.
- Per aquí.

669
01:17:16,166 --> 01:17:17,666
Joe! Nicky! Nile!

670
01:17:18,500 --> 01:17:19,708
No hi són, Booker.

671
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
Discòrdia ens vigila.

672
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
Anem.

673
01:17:32,791 --> 01:17:35,833
Controla les portes, ens vol separar.

674
01:17:38,583 --> 01:17:41,457
Book, quan s'obri,
has de sortir tu primer.

675
01:17:41,458 --> 01:17:42,707
No, tu primera.

676
01:17:42,708 --> 01:17:44,874
Em mataran si hi vaig jo.

677
01:17:44,875 --> 01:17:46,999
- Sempre hi vas tu.
- No faig broma.

678
01:17:47,000 --> 01:17:48,000
Jo tampoc.

679
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
Què?

680
01:17:52,750 --> 01:17:54,666
- Te l'he donat.
- Com?

681
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
Queda't darrere.

682
01:18:18,708 --> 01:18:20,708
He aconseguit la meva caducitat.

683
01:18:21,916 --> 01:18:23,375
Tu tens un propòsit.

684
01:18:26,250 --> 01:18:27,500
Aquest és el meu.

685
01:18:29,083 --> 01:18:30,458
Book! No!

686
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
Book!

687
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
No!

688
01:19:13,500 --> 01:19:14,333
Book!

689
01:19:27,833 --> 01:19:29,375
Book, jo...

690
01:19:37,708 --> 01:19:38,708
Sébastien.

691
01:21:10,208 --> 01:21:11,125
Estàs sola.

692
01:21:12,375 --> 01:21:13,708
Dona'm la bomba.

693
01:21:15,125 --> 01:21:16,458
Ves amb Discòrdia.

694
01:21:17,166 --> 01:21:18,540
Dona-li el que vol.

695
01:21:18,541 --> 01:21:20,375
Ens vol matar.

696
01:21:22,708 --> 01:21:25,500
Vas lluitar amb Andy durant segles.

697
01:21:26,375 --> 01:21:27,666
Segles.

698
01:21:28,208 --> 01:21:30,416
Com la pots trair així?

699
01:21:37,750 --> 01:21:39,875
No saps res de nosaltres.

700
01:22:12,125 --> 01:22:12,958
Què?

701
01:22:20,125 --> 01:22:20,958
No...

702
01:22:23,000 --> 01:22:23,833
No em curo.

703
01:22:24,416 --> 01:22:26,791
- Quynh.
- Què m'has fet?

704
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
Jo no...

705
01:22:30,916 --> 01:22:32,041
Perdona.

706
01:22:41,166 --> 01:22:42,125
Tranquil·la.

707
01:23:46,500 --> 01:23:48,375
Nile! Joe!

708
01:23:50,000 --> 01:23:50,833
Nicky!

709
01:23:51,833 --> 01:23:52,666
Tuah!

710
01:24:56,500 --> 01:24:59,708
Aquí és quan em dius que jo no soc així?

711
01:25:08,083 --> 01:25:10,250
Creia que jo t'havia de salvar.

712
01:25:12,458 --> 01:25:13,541
Però al final,

713
01:25:14,666 --> 01:25:17,875
cadascuna ha de decidir qui és de veritat.

714
01:26:14,333 --> 01:26:15,750
On els porta?

715
01:26:18,083 --> 01:26:19,166
On?

716
01:26:19,750 --> 01:26:20,750
No ho sé.

717
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
Bosses carregades, anem.

718
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
Feu la volta!

719
01:29:55,791 --> 01:29:56,916
No se't cura la mà.

720
01:30:01,541 --> 01:30:02,375
Ets mortal.

721
01:30:04,000 --> 01:30:06,833
Això no és
per la interferència immortal, oi?

722
01:30:07,583 --> 01:30:09,041
No em miris així.

723
01:30:10,250 --> 01:30:12,832
¿Saps què és
llevar-te després de tants anys

724
01:30:12,833 --> 01:30:15,166
i veure que de sobte ets mortal?

725
01:30:16,416 --> 01:30:20,291
Cada minut que passa
ets més a prop de la mort.

726
01:30:21,250 --> 01:30:22,958
El temps no té significat

727
01:30:24,458 --> 01:30:26,165
fins que ho significa tot.

728
01:30:26,166 --> 01:30:29,208
El temps no té significat
si no li'n dones.

729
01:30:34,500 --> 01:30:37,500
Als teus amics no els queda gaire temps.

730
01:30:41,166 --> 01:30:42,458
Aquest és el pla?

731
01:30:43,875 --> 01:30:44,791
Els mataràs?

732
01:30:45,500 --> 01:30:46,333
No.

733
01:30:47,791 --> 01:30:48,625
Ho farà Nile.

734
01:30:49,750 --> 01:30:51,000
És una destructora.

735
01:30:52,333 --> 01:30:54,166
Els pot treure la immortalitat.

736
01:30:59,000 --> 01:31:00,125
I donar-me-la a mi.

737
01:31:04,041 --> 01:31:05,208
Mai els farà mal.

738
01:31:06,541 --> 01:31:08,875
Creus que la deixaré triar?

739
01:31:20,041 --> 01:31:22,458
Creus que la teva vida
val més que la seva?

740
01:31:23,333 --> 01:31:25,333
Per a mi, sí.

741
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
Suposo que els primers s'hi oposaran.

742
01:31:33,000 --> 01:31:37,000
Però, com sempre, la tortura és molt útil.

743
01:31:57,791 --> 01:31:59,499
Vindré a rescatar-los!

744
01:31:59,500 --> 01:32:03,583
Quan ho facis,
tothom jugarà en les mateixes condicions.

745
01:35:16,666 --> 01:35:20,208
Odio moltes coses d'aquest segle.

746
01:35:21,291 --> 01:35:23,958
Però això m'agrada.

747
01:35:40,000 --> 01:35:42,333
No sabia que Discòrdia era mortal.

748
01:35:47,333 --> 01:35:48,375
Els trobaré.

749
01:35:50,708 --> 01:35:52,125
L'única pregunta és...

750
01:35:54,333 --> 01:35:57,250
Lluitaràs tan bé com sempre al meu costat?

751
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
No.

752
01:36:09,583 --> 01:36:11,541
Tu lluitaràs al meu costat.

753
01:36:17,833 --> 01:36:18,958
On creus que vas?

754
01:36:19,750 --> 01:36:21,332
Jo sempre vaig primera.

755
01:36:21,333 --> 01:36:22,750
Ara ja no.

756
01:36:23,500 --> 01:36:24,540
Acostuma-t'hi.

757
01:36:24,541 --> 01:36:25,750
- De debò?
- Sí.

758
01:36:40,375 --> 01:36:42,583
BASADA EN LES NOVEL·LES DE GREG RUCKA

759
01:44:40,083 --> 01:44:45,083
Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll



