1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
SPLIT, KROATIEN

4
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
Vent.

5
00:02:39,041 --> 00:02:42,875
<i>Vi har mindst 16 vagter på stedet,
fire biler klar.</i>

6
00:02:43,916 --> 00:02:47,040
Konrad flytter våben. Mange af dem.

7
00:02:47,041 --> 00:02:48,749
<i>Han er noget for sig.</i>

8
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
Han har masser af scannere
og anden jamming-teknologi,

9
00:02:51,958 --> 00:02:54,332
så vi mister kommunikation derinde.

10
00:02:54,333 --> 00:02:59,124
- Spørgsmål. Får vi nogensinde ferie?
- Du er sådan en millennial, Nile.

11
00:02:59,125 --> 00:03:00,582
<i>Det er et fair spørgsmål.</i>

12
00:03:00,583 --> 00:03:03,415
Nile, vi havde ingen ferie,

13
00:03:03,416 --> 00:03:04,957
<i>da vi var de nye.</i>

14
00:03:04,958 --> 00:03:08,541
Okay, Joe, Nicky. I tager hæk-labyrinten.

15
00:03:10,333 --> 00:03:11,332
Hvad?

16
00:03:11,333 --> 00:03:12,665
Virkelig?

17
00:03:12,666 --> 00:03:13,999
<i>Bare rolig.</i>

18
00:03:14,000 --> 00:03:16,040
Det bliver ikke som 1853.

19
00:03:16,041 --> 00:03:17,582
<i>Hvad snakker I om?</i>

20
00:03:17,583 --> 00:03:19,207
Var der en kanon?

21
00:03:19,208 --> 00:03:20,665
Vi så den ikke.

22
00:03:20,666 --> 00:03:22,415
Det var Booker.

23
00:03:22,416 --> 00:03:28,374
Hans hoved blev skudt af med en kanon.
Vi kunne ikke finde det i labyrinten.

24
00:03:28,375 --> 00:03:30,958
Og han kunne jo ikke hjælpe.

25
00:03:32,666 --> 00:03:33,916
<i>Tror I, han er okay?</i>

26
00:03:41,625 --> 00:03:42,750
Lad os gøre det.

27
00:03:44,041 --> 00:03:45,957
<i>Sig til, hvis du ser Konrad.</i>

28
00:03:45,958 --> 00:03:49,750
<i>To vagter er flyttet til vandkanten.
Intet spor af chefen endnu.</i>

29
00:03:53,208 --> 00:03:54,041
Hej.

30
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
- Han har kun ét våben.
- Sikker?

31
00:04:06,333 --> 00:04:08,833
Skal du mindes om, at du ikke er udødelig?

32
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
Fair nok.

33
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
Okay, I ved, hvad I skal gøre.

34
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
<i>Afled så mange vagter, som I kan.</i>

35
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- Den er min!
- Nej.

36
00:05:05,875 --> 00:05:07,916
<i>Det virkede. De er på vej mod jer.</i>

37
00:05:12,666 --> 00:05:15,291
De skal følge efter os, ikke fange os.

38
00:05:30,541 --> 00:05:31,958
Okay, vi er på vej ind.

39
00:06:01,333 --> 00:06:02,915
Hvad? Ingen sexgynge?

40
00:06:02,916 --> 00:06:05,624
Du må have set dårlig kunst før, ikke?

41
00:06:05,625 --> 00:06:08,291
Så dårlig? Ikke i dette århundrede.

42
00:06:10,208 --> 00:06:11,541
Våben læsses.

43
00:06:13,416 --> 00:06:16,166
De er på farten. Uroen må have skræmt dem.

44
00:06:48,458 --> 00:06:50,916
Husk, at du heller ikke er udødelig.

45
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
- Skal jeg?
- Nej. Jeg går altid først.

46
00:07:23,250 --> 00:07:24,165
Nicky.

47
00:07:24,166 --> 00:07:26,291
Sæt farten ned, Joe!

48
00:07:41,666 --> 00:07:43,333
Lad os teste dem.

49
00:08:00,625 --> 00:08:01,625
Pis!

50
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
Fuck.

51
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
Konrad er ovenpå.

52
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
Kom ind!

53
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
Nicolò

54
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- Er du okay?
- Ja.

55
00:10:57,958 --> 00:10:59,082
Afsted.

56
00:10:59,083 --> 00:11:00,458
Hold dig bag mig.

57
00:11:06,166 --> 00:11:07,957
Seksten vagter, ikke?

58
00:11:07,958 --> 00:11:10,624
CIA lærte ham ikke at tælle.

59
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
Kan vi bare få det overstået?

60
00:12:00,333 --> 00:12:01,250
Den klæder dig.

61
00:12:20,375 --> 00:12:21,624
Vi er klar.

62
00:12:21,625 --> 00:12:24,333
Min CIA-kontakt er her om syv minutter.

63
00:12:25,166 --> 00:12:27,457
Han sørger for, våbnene bliver hentet.

64
00:12:27,458 --> 00:12:29,458
Okay, lad os gå.

65
00:12:47,791 --> 00:12:48,625
Hvad siger du?

66
00:12:49,541 --> 00:12:51,458
- Jeg tænker.
- Der er tegn.

67
00:12:52,041 --> 00:12:55,000
Det tog mig århundreder
at lære dem at kende.

68
00:12:56,291 --> 00:12:57,540
Ingen kan læse Andy.

69
00:12:57,541 --> 00:12:58,957
Jeg tror, at jeg kan.

70
00:12:58,958 --> 00:13:00,707
- Ja.
- Ja?

71
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
- Ja?
- Ja.

72
00:13:04,375 --> 00:13:05,625
Hun taler sandt.

73
00:13:06,583 --> 00:13:09,250
Hun havde en trækning ved venstre øje.

74
00:13:10,541 --> 00:13:13,125
- Venstre øje.
- Hvad?

75
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
- Pis med dig.
- Er du sikker?

76
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
Pis.

77
00:13:24,541 --> 00:13:26,125
Tak.

78
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
Det værste ved at være dødelig

79
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
er de skide tømmermænd.

80
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
De er brutale, mand.

81
00:13:38,791 --> 00:13:41,208
- Hvordan gør du det, Copley?
- Øjeblik.

82
00:13:43,708 --> 00:13:45,457
Det er sjovt at drikke.

83
00:13:45,458 --> 00:13:47,415
- Hvem sms'er du?
- Min nye fyr.

84
00:13:47,416 --> 00:13:48,625
Lad os gå i seng.

85
00:13:51,625 --> 00:13:55,957
Ja, tag et glas til.
Du snorker som et vildsvin hele natten.

86
00:13:55,958 --> 00:13:58,750
- Wow. Det er meget.
- Du taler i søvne.

87
00:14:05,000 --> 00:14:06,540
Du gjorde det godt i dag.

88
00:14:06,541 --> 00:14:09,207
Selvom båden endte
halvvejs inde i villaen?

89
00:14:09,208 --> 00:14:12,250
Hør, nogle gange er
hurtigt bedre end stille.

90
00:14:13,041 --> 00:14:14,208
Dagens lektie?

91
00:14:14,791 --> 00:14:15,833
Ja, det er.

92
00:14:22,750 --> 00:14:24,333
Du spøger meget, men...

93
00:14:25,875 --> 00:14:26,915
Hvordan går det?

94
00:14:26,916 --> 00:14:27,833
Med mig?

95
00:14:30,791 --> 00:14:32,083
Jeg er virkelig glad.

96
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
Jeg føler ro.

97
00:14:40,458 --> 00:14:43,165
Ikke da du smed ham fyren ud ad vinduet.

98
00:14:43,166 --> 00:14:44,750
Det var ikke meningen.

99
00:14:45,875 --> 00:14:46,916
Send den nu.

100
00:14:47,458 --> 00:14:50,415
Jeg mener, jeg er dødelig,
ikke pensionist.

101
00:14:50,416 --> 00:14:53,541
Min kontakt bekræftede,
at Konrad ikke var køberen.

102
00:14:54,041 --> 00:14:56,957
Bare en mellemmand,
som de andre i sidste måned.

103
00:14:56,958 --> 00:14:59,915
Hvem er det?
Og hvorfor har de alt det artilleri?

104
00:14:59,916 --> 00:15:02,915
Den rigtige køber
efterlader næsten ingen spor.

105
00:15:02,916 --> 00:15:06,208
Dette overvågningsfoto var alt,
de kunne skaffe.

106
00:15:06,708 --> 00:15:07,708
Hey.

107
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
Hvad?

108
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
- Kender du hende?
- Ja.

109
00:15:19,666 --> 00:15:21,541
Jeg mener, nej, jeg...

110
00:15:22,958 --> 00:15:24,750
Jeg tror, jeg genkender hende.

111
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
Jeg har drømt om hende.

112
00:15:28,333 --> 00:15:31,165
Jeg troede ikke, det betød noget.

113
00:15:31,166 --> 00:15:34,500
Okay, fortæl mig præcis, hvad du så.

114
00:15:36,041 --> 00:15:37,166
Denne kvinde.

115
00:15:38,625 --> 00:15:40,165
Hun er...

116
00:15:40,166 --> 00:15:44,874
Hun er i et værelse,
et gammelt værelse omgivet af bøger.

117
00:15:44,875 --> 00:15:46,375
<i>Hun er her, ikke?</i>

118
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
<i>Og der er en anden. En...</i>

119
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
<i>En mand, men...</i>

120
00:15:57,416 --> 00:15:59,083
<i>Jeg kan ikke se hans ansigt.</i>

121
00:16:01,625 --> 00:16:04,333
<i>Men bøgerne er hans.</i>

122
00:16:07,208 --> 00:16:09,583
<i>Ingen af jer har et valg.</i>

123
00:16:12,958 --> 00:16:14,708
<i>Hun gør ham ondt.</i>

124
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
<i>Og så...</i>

125
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
<i>Og hvad så?</i>

126
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
<i>Og så vågner jeg.</i>

127
00:16:27,791 --> 00:16:31,125
- Tror du, det betyder noget?
- Jeg ved det ikke.

128
00:16:33,000 --> 00:16:35,540
Der er ikke nok data
til ansigtsgenkendelse,

129
00:16:35,541 --> 00:16:38,124
men så snart der er, giver jeg dig besked.

130
00:16:38,125 --> 00:16:39,916
Godt. Tak, Copley.

131
00:16:45,125 --> 00:16:47,458
Bare rolig, okay?

132
00:16:48,541 --> 00:16:49,750
Vi finder ud af det.

133
00:16:53,833 --> 00:16:56,500
{\an8}PARIS, FRANKRIG

134
00:17:13,833 --> 00:17:14,750
Booker.

135
00:17:17,375 --> 00:17:19,416
Godt endelig at møde dig.

136
00:17:28,791 --> 00:17:32,833
Jeg har ventet længe.

137
00:17:35,000 --> 00:17:35,833
Quynh?

138
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
Nå...

139
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
Hvordan finder jeg Andromache?

140
00:18:14,625 --> 00:18:17,291
Har du nogen idé om, hvor vi kan tage hen?

141
00:18:18,083 --> 00:18:20,250
Jeg vil gerne have lidt alenetid.

142
00:18:23,041 --> 00:18:24,833
Bare lidt tid til mig selv.

143
00:18:26,333 --> 00:18:27,457
Okay.

144
00:18:27,458 --> 00:18:28,541
Tak.

145
00:18:33,041 --> 00:18:34,375
Du kommer med mig.

146
00:18:35,291 --> 00:18:37,666
- Mig?
- Jeg har brug for din hjælp.

147
00:18:41,250 --> 00:18:43,290
Prøv at have det sjovt uden mig.

148
00:18:43,291 --> 00:18:44,291
Farvel, chef.

149
00:18:45,291 --> 00:18:46,125
Nile.

150
00:18:51,583 --> 00:18:52,750
Bare rolig, okay?

151
00:18:54,166 --> 00:18:55,333
Hyg dig.

152
00:19:12,000 --> 00:19:14,790
Hvad med Joe?
Skete der noget efter ulykken?

153
00:19:14,791 --> 00:19:17,000
Han ville have lidt alenetid.

154
00:19:19,375 --> 00:19:20,916
Er du ikke okay med det?

155
00:19:23,833 --> 00:19:25,666
Jeg har kendt ham i tusind år.

156
00:19:26,875 --> 00:19:28,499
Jeg ved, når han lyver.

157
00:19:28,500 --> 00:19:29,875
Togstationen, tak.

158
00:19:34,958 --> 00:19:36,458
- Tak.
- Vi skygger ham.

159
00:19:37,375 --> 00:19:38,250
Hvad?

160
00:19:40,625 --> 00:19:41,500
Kom nu.

161
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
Ved du, hvor Andromache er?

162
00:20:05,583 --> 00:20:09,083
Det er lige meget, om jeg gør.
Jeg er i eksil.

163
00:20:10,166 --> 00:20:12,833
- Men du kan finde hende.
- Hører du mig?

164
00:20:15,625 --> 00:20:16,583
Jeg er i eksil.

165
00:20:18,500 --> 00:20:19,708
Hvordan fandt I mig?

166
00:20:21,833 --> 00:20:22,958
Du gjorde det nemt.

167
00:20:23,750 --> 00:20:26,458
Tumlede fuld omkring i Paris i månedsvis.

168
00:20:28,291 --> 00:20:30,458
Det er et mirakel, du ikke blev opdaget.

169
00:20:32,791 --> 00:20:37,625
Så jeg er her,
fordi du gør mig en tjeneste?

170
00:20:39,458 --> 00:20:42,916
Ja. Undskyld. Jeg siger sandheden.

171
00:20:43,458 --> 00:20:44,583
Jeg er ude af det.

172
00:20:45,083 --> 00:20:47,625
Sådan får du ikke at vide, hvor Andy er.

173
00:20:55,458 --> 00:20:57,041
Han skal bruge rent tøj.

174
00:21:13,166 --> 00:21:14,416
Talte hun om mig?

175
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
Konstant.

176
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
Al den tid,

177
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
hvert eneste åndedrag.

178
00:21:32,666 --> 00:21:36,916
Jeg troede, hun var fanget
i samme helvede som mig.

179
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
Alt, hvad jeg ønskede,

180
00:21:42,333 --> 00:21:45,250
var at komme ud og befri hende fra det.

181
00:21:48,541 --> 00:21:50,000
Bare for at opdage,

182
00:21:50,500 --> 00:21:53,000
at hun havde været fri i 500 år.

183
00:21:59,166 --> 00:22:01,708
Hun levede i sit eget helvede.

184
00:22:02,833 --> 00:22:04,791
Det er svært at tro.

185
00:22:32,000 --> 00:22:33,582
Ikke meget af et eksil,

186
00:22:33,583 --> 00:22:35,958
hvis du kommer med dagligvarer.

187
00:22:42,958 --> 00:22:44,041
Booker er alene.

188
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
Nicky, søde, hvad...

189
00:22:47,666 --> 00:22:51,040
- Han er alene.
- Du ville have hans hoved på et fad.

190
00:22:51,041 --> 00:22:53,832
- Vi forlod ham.
- Han traf sit valg, Joe.

191
00:22:53,833 --> 00:22:56,457
Da han skød Andy og forrådte os alle.

192
00:22:56,458 --> 00:22:58,958
Der er sket noget. Han er her ikke.

193
00:22:59,541 --> 00:23:01,458
Der er blod på væggen og gulvet.

194
00:23:02,583 --> 00:23:04,416
Hvornår talte du sidst med ham?

195
00:23:05,666 --> 00:23:08,165
- Joe.
- Ingen grund til at lade som om.

196
00:23:08,166 --> 00:23:09,875
Måske for en uge siden.

197
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
Han havde det fint. Han...

198
00:23:12,250 --> 00:23:14,750
Vi må informere Andy,
men den går på svareren.

199
00:23:15,333 --> 00:23:17,250
Kom nu. Vi mødes på Echo.

200
00:23:19,083 --> 00:23:20,875
- Nicky.
- Kom nu.

201
00:23:23,166 --> 00:23:26,625
SEOUL, SYDKOREA

202
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
Du har endnu ikke fortalt mig,
hvem vi skal mødes med.

203
00:23:32,791 --> 00:23:36,833
Jeg lovede ham,
at jeg ville beskytte hans hemmelighed.

204
00:23:38,458 --> 00:23:40,458
Det er lige om hjørnet her.

205
00:23:41,500 --> 00:23:44,582
Faktisk tror jeg,
at jeg lige bør sige hej først.

206
00:23:44,583 --> 00:23:46,207
- Ja.
- Se, om det er okay.

207
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
Selvfølgelig. Jeg venter her.

208
00:23:48,750 --> 00:23:49,666
Okay.

209
00:24:26,666 --> 00:24:27,541
Andromache.

210
00:24:30,166 --> 00:24:31,625
Ventede du mig?

211
00:24:32,791 --> 00:24:34,541
Jeg ikke er overrasket.

212
00:24:47,750 --> 00:24:48,583
Tak.

213
00:24:58,833 --> 00:25:01,083
Du bærer stadig Quynhs halskæde.

214
00:25:08,625 --> 00:25:12,875
- Drømmer du stadig om alle?
- Jeg holder øje.

215
00:25:13,458 --> 00:25:18,124
- Kender du til Nile?
- Nile Freeman. Det gør jeg.

216
00:25:18,125 --> 00:25:20,041
Hun har drømt om en kvinde.

217
00:25:21,291 --> 00:25:23,583
En kvinde, der var her med dig.

218
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
Jeg håbede, du vidste noget.

219
00:25:29,416 --> 00:25:31,166
Kom med ind på biblioteket.

220
00:25:33,583 --> 00:25:37,333
- Jeg synes, vi skal tale sammen.
- Det gør jeg også.

221
00:25:41,041 --> 00:25:45,125
Tuah, jeg holdt næsten helt op
med at tro på vores formål,

222
00:25:46,166 --> 00:25:49,375
indtil min ven så det
brede sig som ringe i vandet.

223
00:25:50,833 --> 00:25:51,833
Hvor er den ven?

224
00:25:53,166 --> 00:25:55,666
Hvor gammel er du så?

225
00:25:57,500 --> 00:26:00,541
Lad os bare sige 2.300 i runde tal.

226
00:26:01,708 --> 00:26:02,541
Dig?

227
00:26:03,166 --> 00:26:04,250
Jeg er 43.

228
00:26:05,666 --> 00:26:06,583
Imponerende.

229
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
Handler de...

230
00:26:37,375 --> 00:26:39,750
...alle om udødelige?

231
00:26:40,833 --> 00:26:43,790
Ja, vores plads i historien.

232
00:26:43,791 --> 00:26:46,832
Fakta og fiktion,
som har fundet vej ind i skrifter

233
00:26:46,833 --> 00:26:52,125
fra kulturer og civilisationer
verden over.

234
00:26:52,958 --> 00:26:57,124
Bevis på, hvad du fandt ud af
på kun 43 år.

235
00:26:57,125 --> 00:26:58,625
Årsag og virkning.

236
00:26:59,166 --> 00:27:00,999
Et liv reddet i Ghana

237
00:27:01,000 --> 00:27:04,916
fører til en Nobelpris i medicin
tre generationer senere.

238
00:27:06,375 --> 00:27:07,791
Hvad skete der?

239
00:27:09,916 --> 00:27:12,458
De bøger blev stjålet af en af vores.

240
00:27:17,000 --> 00:27:18,625
Kvinden, Nile har drømt om?

241
00:27:21,500 --> 00:27:23,957
Jeg har skrevet om hver eneste udødelige.

242
00:27:23,958 --> 00:27:27,375
- Dig, dine venner, deres arbejde...
- Hvem er hun, Tuah?

243
00:27:28,875 --> 00:27:32,583
Hun har haft mange navne.
Hun kalder sig Discord nu.

244
00:27:33,666 --> 00:27:35,958
- Det lyder ildevarslende.
- Det bør det.

245
00:27:37,083 --> 00:27:41,166
Hun var den første af vores slags,
jeg mødte. For længe siden.

246
00:27:42,375 --> 00:27:43,458
Hvor længe?

247
00:27:44,958 --> 00:27:47,125
Hun er ældre end nogen af os.

248
00:27:49,750 --> 00:27:52,832
Hun er den første af de udødelige.

249
00:27:52,833 --> 00:27:55,875
Nej, Andromache er den første.

250
00:27:59,583 --> 00:28:00,832
Hvad siger du?

251
00:28:00,833 --> 00:28:03,416
Jeg fandt ingen tidligere spor.

252
00:28:04,166 --> 00:28:07,000
- Det var planen.
- Hvad mener du med "planen"?

253
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
Der var engang,
hvor vi levede fredeligt sammen.

254
00:28:11,208 --> 00:28:13,457
Men gennem århundreder så vi,

255
00:28:13,458 --> 00:28:15,624
hvordan frygten for de anderledes

256
00:28:15,625 --> 00:28:18,333
kan gøre selv gode mænd grusomme.

257
00:28:28,291 --> 00:28:29,750
Vi må gøre noget.

258
00:28:30,916 --> 00:28:31,916
De er som os.

259
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
Jeg beder jer! Nej!

260
00:28:45,208 --> 00:28:48,041
Sådan ondskab kan ikke glemmes.

261
00:28:55,875 --> 00:28:57,916
Nej!

262
00:28:58,625 --> 00:29:03,125
Quynh!

263
00:29:04,666 --> 00:29:08,041
Det var den dag, du reddede mig.
Var hun der også?

264
00:29:08,958 --> 00:29:09,833
Ja.

265
00:29:12,291 --> 00:29:16,458
Efter det trak jeg mig tilbage
til mine bøger, min forskning.

266
00:29:17,000 --> 00:29:18,541
Hun trak sig også tilbage.

267
00:29:19,125 --> 00:29:23,500
Hun tilbragte de næste fem århundreder
med at samle rigdom og magt,

268
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
så hun ikke skulle frygte angreb.

269
00:29:27,083 --> 00:29:29,291
Hun solgte våben til folk som Konrad.

270
00:29:35,208 --> 00:29:36,874
Hvad vil hun os, Tuah?

271
00:29:36,875 --> 00:29:37,957
Jeg ved det ikke.

272
00:29:37,958 --> 00:29:40,540
Hun er ikke den samme person længere.

273
00:29:40,541 --> 00:29:44,250
Og nu hvor hun kender jeres historie,
jeres forhold,

274
00:29:44,833 --> 00:29:47,833
kan I alle være i fare.

275
00:29:50,416 --> 00:29:52,500
Jeg har intet frygtet i årtusinder.

276
00:29:53,708 --> 00:29:56,791
Men jeg frygter for,
hvad hun er i stand til.

277
00:29:58,083 --> 00:29:59,458
Og det bør I også.

278
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
Tuah.

279
00:30:09,291 --> 00:30:14,916
Tror du, der er en chance for, at hun ved,
at jeg har mistet min udødelighed?

280
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
Hvor længe er det siden?

281
00:30:21,750 --> 00:30:23,041
Omkring seks måneder.

282
00:30:26,250 --> 00:30:27,333
Andromache.

283
00:30:31,125 --> 00:30:34,916
- Du skal pakke en taske.
- Det har jeg allerede gjort.

284
00:30:36,916 --> 00:30:38,874
RIMINI, ITALIEN

285
00:30:38,875 --> 00:30:41,707
Jeg vidste, hvad du ville sige.

286
00:30:41,708 --> 00:30:43,833
Nej. Du troede, at du vidste det.

287
00:30:44,416 --> 00:30:45,582
Du løj for os.

288
00:30:45,583 --> 00:30:46,790
De er tilbage.

289
00:30:46,791 --> 00:30:48,333
- Hej.
- Hej.

290
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
Hvem er det?

291
00:30:53,875 --> 00:30:56,540
Det er Tuah, en gammel ven.

292
00:30:56,541 --> 00:30:57,750
"En gammel ven"?

293
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
Du kendte til andre
og har aldrig sagt det?

294
00:31:02,916 --> 00:31:04,541
Chef, løj du for os?

295
00:31:05,541 --> 00:31:08,333
- Nej. Jeg...
- Du udelod det bare.

296
00:31:08,833 --> 00:31:12,291
Til Andromaches forsvar
bad jeg hende tie om mig.

297
00:31:14,000 --> 00:31:15,791
Der er sket noget med Booker.

298
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
Hvad?

299
00:31:20,333 --> 00:31:22,583
- Har du besøgt ham?
- Sådan er det ikke.

300
00:31:25,041 --> 00:31:28,915
Yusuf besøgte ham også.
De har talt hele tiden.

301
00:31:28,916 --> 00:31:31,833
- Vi besøgte ham i Paris.
- Der var blod overalt.

302
00:31:33,666 --> 00:31:34,583
Discord.

303
00:31:36,166 --> 00:31:37,083
Måske.

304
00:31:39,416 --> 00:31:40,915
Hvad ved vi om hende?

305
00:31:40,916 --> 00:31:45,541
Hvor hun bor, hendes vaner,
hendes fremgangsmåde.

306
00:32:02,625 --> 00:32:03,708
Det er Booker.

307
00:32:04,583 --> 00:32:06,833
Bare rolig, chef. Vi klarer det her.

308
00:32:08,833 --> 00:32:09,833
Det skal vi.

309
00:32:33,500 --> 00:32:34,500
Tak, fordi I kom.

310
00:32:38,416 --> 00:32:40,083
- Joe.
- Hej.

311
00:32:43,916 --> 00:32:44,791
Hvad skete der?

312
00:32:47,666 --> 00:32:49,000
Jeg må se Andy.

313
00:33:13,166 --> 00:33:14,041
Andy.

314
00:33:19,083 --> 00:33:20,208
Hun er ude.

315
00:33:22,916 --> 00:33:23,874
Hvad?

316
00:33:23,875 --> 00:33:25,125
Quynh.

317
00:33:28,125 --> 00:33:30,625
Hun kunne ikke finde dig,
så hun fandt mig.

318
00:33:59,583 --> 00:34:00,833
<i>Andromache.</i>

319
00:34:02,875 --> 00:34:04,957
<i>Jeg er vendt tilbage til en verden</i>

320
00:34:04,958 --> 00:34:08,625
<i>mørkere end den grav, jeg endelig undslap.</i>

321
00:34:11,000 --> 00:34:15,041
<i>Kun for at høre,
at du har levet frit i den</i>

322
00:34:16,083 --> 00:34:18,000
<i>i alle disse århundreder.</i>

323
00:34:19,875 --> 00:34:24,583
<i>Jeg må høre ordene,
som befrier mig fra mit sande fængsel.</i>

324
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
<i>Et brudt løfte.</i>

325
00:34:29,916 --> 00:34:31,250
Dig og mig.

326
00:34:32,750 --> 00:34:33,833
Indtil det sidste.

327
00:34:34,333 --> 00:34:36,750
<i>Find mig, hvor du altid kunne.</i>

328
00:34:44,416 --> 00:34:45,625
Jeg skal møde hende.

329
00:34:47,125 --> 00:34:49,416
- Andy, lad være.
- Det er Quynh.

330
00:34:53,500 --> 00:34:54,791
Giv hende plads.

331
00:34:57,458 --> 00:35:00,374
Hun kunne have kontaktet dig
på en million måder.

332
00:35:00,375 --> 00:35:03,165
Men hun kidnapper Booker
for at få et møde?

333
00:35:03,166 --> 00:35:04,332
Er det normalt?

334
00:35:04,333 --> 00:35:07,916
I 1.500 år var det bare hende og mig.
Hvad ved du om hende?

335
00:35:09,166 --> 00:35:12,000
Jeg ved, du kan dø, og jeg kan ikke.

336
00:35:12,833 --> 00:35:15,207
Du tænker ikke klart, hvad angår hende.

337
00:35:15,208 --> 00:35:18,791
Hvis det var omvendt,
vil du lade mig gå alene?

338
00:35:29,791 --> 00:35:31,541
Så du må være

339
00:35:32,708 --> 00:35:33,665
Tuah, ikke?

340
00:35:33,666 --> 00:35:35,749
Godt at møde dig, Sebastian.

341
00:35:35,750 --> 00:35:38,916
- Må jeg kalde dig Booker?
- Hvad end du vil.

342
00:35:41,708 --> 00:35:43,999
Hvor længe vil I fortsætte sådan?

343
00:35:44,000 --> 00:35:46,082
Med at give mig den kolde skulder.

344
00:35:46,083 --> 00:35:48,833
Har du solgt os til fjenden igen, Book?

345
00:35:49,708 --> 00:35:50,750
Helt ærligt.

346
00:35:56,916 --> 00:36:00,625
Tja, det kan I vel ikke vide.

347
00:37:26,000 --> 00:37:27,083
Andromache.

348
00:37:30,166 --> 00:37:31,875
Det er ikke den, du er.

349
00:37:49,833 --> 00:37:51,458
Jeg vågnede alene i bilen.

350
00:37:53,083 --> 00:37:56,791
- Jeg troede, du havde forladt mig.
- Jeg overvejede det.

351
00:37:59,666 --> 00:38:01,041
Kan jeg gøre noget?

352
00:38:04,916 --> 00:38:07,291
Kan du give mig fem århundreder tilbage?

353
00:38:09,375 --> 00:38:10,500
Gid jeg kunne.

354
00:38:26,291 --> 00:38:28,250
Hvad hvis hun ikke genkender mig?

355
00:38:32,625 --> 00:38:34,375
Jeg mener ikke fysisk, men...

356
00:38:35,750 --> 00:38:36,958
Den jeg er blevet.

357
00:38:44,250 --> 00:38:46,333
Hvad hvis jeg ikke genkender hende?

358
00:38:48,083 --> 00:38:50,500
Andy, jeg har aldrig set dig sådan her.

359
00:38:59,875 --> 00:39:01,875
Jeg har været sådan i århundreder.

360
00:39:06,458 --> 00:39:09,291
ROM, ITALIEN

361
00:39:24,958 --> 00:39:26,375
Jeg er lige bag dig.

362
00:39:30,000 --> 00:39:30,833
Okay.

363
00:40:06,500 --> 00:40:08,833
Må jeg bruge telefonen et øjeblik?

364
00:41:41,666 --> 00:41:43,125
Jeg ved ikke, hvordan...

365
00:41:46,875 --> 00:41:49,916
Ord kan ikke beskrive,
hvordan jeg svigtede dig.

366
00:41:59,000 --> 00:42:00,583
Kan du forestille dig det?

367
00:42:02,208 --> 00:42:05,208
Fanget i mørket.

368
00:42:06,875 --> 00:42:11,041
Alle muskler skriger efter luft.

369
00:42:13,000 --> 00:42:17,458
Livet vender tilbage længe nok...

370
00:42:19,708 --> 00:42:21,125
...til at huske,

371
00:42:22,458 --> 00:42:23,333
at håbe.

372
00:42:28,416 --> 00:42:29,500
Det er jeg ked af.

373
00:42:32,458 --> 00:42:33,750
Det er jeg ked af.

374
00:42:51,583 --> 00:42:55,166
- Hvor længe har du været tilbage?
- I månedsvis.

375
00:42:57,041 --> 00:42:58,707
Hvorfor opsøgte du mig ikke?

376
00:42:58,708 --> 00:43:02,750
Du kunne ikke finde mig
i et lille havområde.

377
00:43:03,541 --> 00:43:04,625
Jeg ledte.

378
00:43:06,041 --> 00:43:07,790
Jeg ledte i århundreder.

379
00:43:07,791 --> 00:43:09,041
Men du stoppede.

380
00:43:34,666 --> 00:43:35,500
Quynh.

381
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Se på mig.

382
00:43:47,375 --> 00:43:49,000
Du sagde engang...

383
00:43:51,500 --> 00:43:55,166
...at det eneste, du frygter,
er at være alene.

384
00:43:59,083 --> 00:44:01,958
Som det var, før vi fandt hinanden.

385
00:44:05,208 --> 00:44:07,290
- Jeg er alene.
- Det er du ikke.

386
00:44:07,291 --> 00:44:08,625
Du har mig.

387
00:44:10,125 --> 00:44:12,583
Du har Joe og Nicky.

388
00:44:14,500 --> 00:44:15,333
Quynh.

389
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
Kom hjem.

390
00:44:21,291 --> 00:44:22,458
Slut dig til os.

391
00:44:23,458 --> 00:44:25,375
Du beder mig deltage

392
00:44:26,375 --> 00:44:27,875
i din endeløse krig?

393
00:44:30,208 --> 00:44:31,915
Kæmpe ved din side?

394
00:44:31,916 --> 00:44:36,874
Kæmpe for de dødelige, der druknede mig
i en kiste på havets bund?

395
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
Du aner ikke,

396
00:44:40,708 --> 00:44:41,833
hvad der er sket.

397
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
Jeg kan ikke...

398
00:44:48,083 --> 00:44:49,583
Jeg kan ikke forlade dem.

399
00:44:54,333 --> 00:44:55,375
Jeg er ikke...

400
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
Hvad?

401
00:45:07,291 --> 00:45:09,624
Du har vist taget din beslutning.

402
00:45:09,625 --> 00:45:10,708
Lad være.

403
00:45:12,125 --> 00:45:13,583
Quynh, vent.

404
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
Bliv tilbage.

405
00:45:50,083 --> 00:45:51,041
Quynh.

406
00:46:02,375 --> 00:46:04,166
Vent. Jeg vil ikke slås.

407
00:46:40,833 --> 00:46:45,416
Jeg husker kvinden,
jeg gav den halskæde til for længe siden.

408
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
Og du er ikke hende.

409
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
Andy. Hey!

410
00:47:14,958 --> 00:47:16,375
Stop det der.

411
00:47:16,875 --> 00:47:18,250
Discord er her.

412
00:47:29,708 --> 00:47:31,832
Nile! Nej.

413
00:47:31,833 --> 00:47:33,041
Er det Nile?

414
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
Hvad ved du om Nile?

415
00:47:44,666 --> 00:47:45,791
Discord.

416
00:47:46,958 --> 00:47:48,333
Sådan slap du ud.

417
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
Du er med Discord.

418
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
Stop!

419
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Stop.

420
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
Jeg forbander dig resten af dit liv!

421
00:49:29,500 --> 00:49:32,333
Smart. At gemme sig i en kirke.

422
00:49:34,250 --> 00:49:38,666
- Du kan ikke blive her for evigt.
- Jeg troede ikke, vi ville mødes allerede.

423
00:49:42,333 --> 00:49:46,083
Jeg var der. Jeg husker det stadig.

424
00:49:48,208 --> 00:49:50,666
Den skarpe stank af had i luften.

425
00:49:54,666 --> 00:49:56,083
Sig mig, Nile Freeman,

426
00:49:56,583 --> 00:50:00,791
Hvordan holder en god kristen pige som dig
Andromaches gerninger ud?

427
00:50:01,291 --> 00:50:03,166
I leger Gud med menneskeheden.

428
00:50:04,166 --> 00:50:05,999
Vi leger ikke Gud.

429
00:50:06,000 --> 00:50:08,750
Vi hjælper. Vi gør det rigtige.

430
00:50:09,291 --> 00:50:11,916
Føltes det rigtigt
at efterlade din familie?

431
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
At lade dem tro, du var død?

432
00:50:16,500 --> 00:50:18,124
Det fik hun dig til, ikke?

433
00:50:18,125 --> 00:50:21,000
Det var min beslutning, mit valg.

434
00:50:22,083 --> 00:50:24,000
Ingen af jer havde et valg.

435
00:50:24,625 --> 00:50:25,708
Ikke med hende.

436
00:50:32,208 --> 00:50:35,665
Andromaches besættelse
af menneskers anliggender

437
00:50:35,666 --> 00:50:38,125
er grunden til, at vi jages.

438
00:50:39,583 --> 00:50:42,000
Få dine venner til at stoppe,

439
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
ellers gør jeg.

440
00:50:45,416 --> 00:50:47,875
Du er den sidste udødelige.

441
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
Der bliver ikke født flere.

442
00:50:57,333 --> 00:51:00,500
Du kan ikke engang forestille dig
din kraft endnu.

443
00:51:04,083 --> 00:51:05,833
En dag vil du forstå.

444
00:51:07,291 --> 00:51:11,333
Du og jeg stopper
udødelig indblanding sammen.

445
00:51:12,458 --> 00:51:13,957
Vi gør ikke noget sammen.

446
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
Vi er forbundne.

447
00:51:16,708 --> 00:51:18,833
Har du et modermærke på venstre arm?

448
00:51:25,166 --> 00:51:28,375
Den første udødelige og den sidste.

449
00:51:29,958 --> 00:51:31,500
Vi ses snart, Nile.

450
00:51:57,208 --> 00:51:59,833
Discord har tydeligvis
evnen til at finde os.

451
00:52:01,125 --> 00:52:03,999
Men nu har vi adgang til
al overvågning i Rom.

452
00:52:04,000 --> 00:52:06,040
Næste gang Discord eller Quynh

453
00:52:06,041 --> 00:52:09,916
går forbi et kamera, ved vi, hvor de er.

454
00:52:13,333 --> 00:52:15,250
- Det er noget.
- Hvad betyder det?

455
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
Jeg er den sidste.

456
00:52:20,291 --> 00:52:22,999
Discord ved noget om dig, vi ikke ved,

457
00:52:23,000 --> 00:52:24,958
og vi må finde ud af det.

458
00:52:25,666 --> 00:52:28,583
Hvad gør vi med Quynh?

459
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
Aner det ikke.

460
00:53:33,750 --> 00:53:34,583
Booker.

461
00:53:35,166 --> 00:53:36,833
Arbejder du på noget?

462
00:53:39,375 --> 00:53:40,416
Altid.

463
00:53:45,916 --> 00:53:47,000
Sig mig noget.

464
00:53:49,541 --> 00:53:53,583
Har Nile nogensinde såret Andy?

465
00:53:54,708 --> 00:53:56,916
De sloges, da de mødtes første gang.

466
00:53:58,416 --> 00:54:00,125
Nile stak Andy ned.

467
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
Hvorfor?

468
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
Tja, jeg...

469
00:54:09,875 --> 00:54:14,083
Min teori er, at det er grunden til,
at Andy har mistet sin udødelighed.

470
00:54:16,041 --> 00:54:17,541
Hvad taler du om?

471
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
Enhver af os
kunne pludselig blive dødelig, ikke?

472
00:54:24,166 --> 00:54:26,375
Intet lever for evigt.

473
00:54:33,166 --> 00:54:34,540
Der var en legende,

474
00:54:34,541 --> 00:54:37,541
som Discord og jeg hørte
for århundreder siden.

475
00:54:39,166 --> 00:54:40,250
Den siger,

476
00:54:41,750 --> 00:54:44,624
at et sår fra den sidste udødelige

477
00:54:44,625 --> 00:54:49,250
kan fjerne andres udødelighed.

478
00:54:51,750 --> 00:54:54,333
Så Nile er grunden til,
at Andy er dødelig?

479
00:54:57,291 --> 00:55:01,415
Jeg tror, at Discord vil bruge Nile

480
00:55:01,416 --> 00:55:03,041
til at dræbe os alle.

481
00:55:05,791 --> 00:55:06,957
Men der er mere.

482
00:55:06,958 --> 00:55:10,332
Legenden siger også,
at de sårede udødelige

483
00:55:10,333 --> 00:55:14,875
kan give udødelighedens gave
til en anden, før den går tabt.

484
00:55:19,375 --> 00:55:20,416
En overførsel.

485
00:55:21,250 --> 00:55:22,291
Lige præcis.

486
00:55:23,916 --> 00:55:25,541
Men det skal gøres frivilligt.

487
00:55:28,458 --> 00:55:31,833
Så Andy kunne blive udødelig igen?

488
00:55:34,708 --> 00:55:37,083
Hvis en af os bliver dødelig, ja.

489
00:55:40,166 --> 00:55:43,000
Men igen, det er bare en teori.

490
00:55:51,000 --> 00:55:51,958
Andy?

491
00:55:53,416 --> 00:55:55,583
- Har du et øjeblik?
- Ja da.

492
00:56:01,666 --> 00:56:05,625
Jeg ville bare sige,
at når alt dette er ovre, rejser jeg nok.

493
00:56:06,125 --> 00:56:08,416
Vær ikke dum. Vi har brug for dig.

494
00:56:10,000 --> 00:56:12,166
Vi skulle aldrig have efterladt dig.

495
00:56:13,208 --> 00:56:16,457
I gjorde, hvad I måtte. Jeg fortjente det.

496
00:56:16,458 --> 00:56:17,541
Sæt dig ned.

497
00:56:20,041 --> 00:56:23,833
Kan du huske, da du forlod mig?
Du sagde, jeg skulle tro på det.

498
00:56:25,166 --> 00:56:26,000
Ikke?

499
00:56:27,375 --> 00:56:30,541
Sagen er, at det gjorde jeg ikke.

500
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
Og det ødelagde mig.

501
00:56:34,041 --> 00:56:37,250
At se dig gå og tro,
at jeg aldrig ville se dig igen...

502
00:56:39,750 --> 00:56:40,625
Det var...

503
00:56:44,166 --> 00:56:47,750
Men livet er sært,
for her er vi sammen igen.

504
00:56:49,333 --> 00:56:51,166
Det er jeg meget taknemlig for.

505
00:56:53,916 --> 00:56:56,041
Vi har kendt hinanden for længe.

506
00:56:57,208 --> 00:57:00,416
Ja, så mange ting,
jeg lod være usagt hele tiden.

507
00:57:04,791 --> 00:57:09,249
Når man skal gøre ting igen og igen,
for evigt, uden en slutdato,

508
00:57:09,250 --> 00:57:13,041
så glemmer man at sige ting til hinanden.

509
00:57:17,708 --> 00:57:19,583
Jeg vil gerne have en slutdato.

510
00:57:21,791 --> 00:57:22,833
Ved du hvorfor?

511
00:57:25,166 --> 00:57:26,708
For det skaber mening.

512
00:57:30,875 --> 00:57:33,665
Måske er det det perfekte tidspunkt,

513
00:57:33,666 --> 00:57:35,041
at Quynh er tilbage.

514
00:57:41,833 --> 00:57:45,416
Man ønsker noget så længe...

515
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
Men det er ikke så enkelt.

516
00:57:53,416 --> 00:57:55,791
Hun forråder dig, fordi hun er såret.

517
00:57:58,375 --> 00:58:00,083
Det er ikke slut endnu.

518
00:58:01,083 --> 00:58:02,958
Vi klarer det altid.

519
00:58:06,000 --> 00:58:07,583
Tro på det, Andy.

520
00:58:11,250 --> 00:58:12,583
Og få noget søvn.

521
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
Hun svigtede dig igen.

522
00:58:45,458 --> 00:58:46,583
Det er jeg ked af.

523
00:58:53,333 --> 00:58:57,333
Jeg hentede dig fra havet,
fordi jeg havde brug for dig ved min side.

524
00:58:58,666 --> 00:59:01,875
Nok har du mistet Andy,
men du behøver ikke være alene.

525
00:59:03,708 --> 00:59:05,250
Hvordan kan jeg hjælpe dig?

526
00:59:07,083 --> 00:59:09,541
De skal lide.

527
00:59:11,458 --> 00:59:13,916
Andromache og de andre?

528
00:59:17,125 --> 00:59:17,958
Nej.

529
00:59:21,083 --> 00:59:22,500
Dem alle.

530
00:59:25,083 --> 00:59:26,916
Det kan jeg hjælpe dig med.

531
00:59:52,375 --> 00:59:56,000
{\an8}SERPONG ATOMANLÆG

532
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
Smid jeres våben.

533
01:02:28,625 --> 01:02:29,875
Vis mig, hvad du kan.

534
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
Virkelig?

535
01:02:36,416 --> 01:02:37,250
Hvorfor ikke?

536
01:02:37,750 --> 01:02:41,749
Jeg er et par hundrede år,
men jeg kan nok lære dig en ting eller to.

537
01:02:41,750 --> 01:02:44,250
Vil du lære mig noget? Okay.

538
01:02:54,541 --> 01:02:55,750
Okay, Book.

539
01:02:58,250 --> 01:03:01,707
Tuah. Lige i tide til at se mig
sætte gamlingen på plads.

540
01:03:01,708 --> 01:03:04,207
Tag det roligt. Det er længe siden.

541
01:03:04,208 --> 01:03:06,374
Måske er du ikke klar til det.

542
01:03:06,375 --> 01:03:07,458
Okay.

543
01:03:18,166 --> 01:03:21,625
- Hvordan klarer jeg det, Tuah?
- Du er et naturtalent.

544
01:03:22,375 --> 01:03:23,707
Jeg vil også prøve.

545
01:03:23,708 --> 01:03:25,583
Nej, lad mig lege lidt.

546
01:03:26,375 --> 01:03:27,500
Jeg insisterer.

547
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
Okay.

548
01:04:07,208 --> 01:04:08,166
Pis.

549
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
Undskyld, Book.

550
01:04:11,416 --> 01:04:12,541
Det gør ingenting.

551
01:04:14,500 --> 01:04:15,625
Det var sjovt.

552
01:04:19,041 --> 01:04:20,458
Jeg ordner lige det her.

553
01:04:21,041 --> 01:04:23,666
- Okay.
- Jeg kommer tilbage om lidt.

554
01:04:30,541 --> 01:04:32,083
Det burde du ikke have gjort.

555
01:04:33,666 --> 01:04:35,582
Jeg sagde jo, det var en teori.

556
01:04:35,583 --> 01:04:37,541
Kun en teori.

557
01:04:38,583 --> 01:04:42,083
Jeg kan allerede se, at det ikke heler.

558
01:04:47,208 --> 01:04:48,958
Så har vi ikke lang tid igen.

559
01:04:50,333 --> 01:04:52,958
Husk, det skal gives frivilligt.

560
01:04:56,583 --> 01:04:59,290
Tuah, du forstår vel,

561
01:04:59,291 --> 01:05:01,333
at Andy ikke må vide det.

562
01:05:03,708 --> 01:05:04,708
Vel?

563
01:05:05,875 --> 01:05:06,875
Lov mig det.

564
01:05:08,458 --> 01:05:10,707
SERPONG ATOMANLÆG

565
01:05:10,708 --> 01:05:12,541
MODTAGER BILLEDE...

566
01:05:20,916 --> 01:05:22,874
De er lige uden for Jakarta.

567
01:05:22,875 --> 01:05:25,041
Vi må samle alle på biblioteket.

568
01:05:25,541 --> 01:05:26,666
Jeg kommer straks.

569
01:05:29,250 --> 01:05:31,125
Gjorde du noget dumt igen?

570
01:05:32,250 --> 01:05:33,833
Ja, du kender mig.

571
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
Som sædvanlig.

572
01:05:37,500 --> 01:05:41,083
- Copley bad os mødes nedenunder.
- Okay.

573
01:06:12,208 --> 01:06:13,290
Er du okay?

574
01:06:13,291 --> 01:06:14,416
Ja.

575
01:06:15,083 --> 01:06:17,500
Det er bare længe siden. Det er ikke mig.

576
01:06:19,041 --> 01:06:20,333
Vi ses nedenunder.

577
01:06:34,541 --> 01:06:36,666
Atomanlægget er et hemmeligt område.

578
01:06:37,500 --> 01:06:40,457
Privat ejet af kineserne
på indonesisk jord.

579
01:06:40,458 --> 01:06:44,458
- Det eksisterer ikke officielt.
- Forvirringen kan hjælpe.

580
01:06:44,958 --> 01:06:45,832
Ja.

581
01:06:45,833 --> 01:06:50,457
Det her er sikkerhedsbillederne,
som mine kontakter kunne få,

582
01:06:50,458 --> 01:06:54,625
før al kontakt udad til blev afbrudt.

583
01:07:00,458 --> 01:07:05,000
Vi må antage, at hendes team
har fuld kontrol over systemet

584
01:07:05,541 --> 01:07:07,625
fra kontrolrummet til kølekammeret.

585
01:07:09,416 --> 01:07:12,832
Se den store bygning her. Det er kernen.

586
01:07:12,833 --> 01:07:18,000
Det ser ud til,
at de har plantet en anordning herinde.

587
01:07:24,291 --> 01:07:28,166
Den må vi antage vil skabe en eksplosion,
der vil...

588
01:07:30,375 --> 01:07:31,499
...ødelægge anlægget.

589
01:07:31,500 --> 01:07:34,790
Og bestråle hele området.

590
01:07:34,791 --> 01:07:36,375
Ti millioner mennesker.

591
01:07:37,666 --> 01:07:39,915
De har plantet ladninger,

592
01:07:39,916 --> 01:07:43,207
der er i stand til
at invalidere enhver af jer

593
01:07:43,208 --> 01:07:46,500
i en lang og sårbar periode.

594
01:07:47,750 --> 01:07:48,958
Det er en fælde.

595
01:07:49,541 --> 01:07:51,874
Discord bruger bomben som lokkemad.

596
01:07:51,875 --> 01:07:56,082
Hun ved, vi vil stoppe hende,
og vi går lige i fælden.

597
01:07:56,083 --> 01:07:57,958
Det var præcis det, hun sagde.

598
01:07:58,541 --> 01:07:59,958
Hun vil have os.

599
01:08:01,250 --> 01:08:02,375
Os alle.

600
01:08:04,166 --> 01:08:06,582
Uanset motiv er en bombe en bombe.

601
01:08:06,583 --> 01:08:09,833
Og de er villige til at sprænge den
for egen vinding.

602
01:08:11,958 --> 01:08:15,333
Vi har intet valg. Vi må afsted.

603
01:08:17,125 --> 01:08:18,041
Gør jer klar.

604
01:08:29,833 --> 01:08:30,666
Tak.

605
01:08:54,875 --> 01:08:58,583
Kan I huske den leg,
vi plejede at lege? Ved Cliffs of Moher?

606
01:09:00,125 --> 01:09:00,958
Ja.

607
01:09:01,666 --> 01:09:03,041
At løbe mod kanten?

608
01:09:04,250 --> 01:09:06,083
Og se, hvem der er først afveg?

609
01:09:06,708 --> 01:09:10,125
- Du gav aldrig op.
- Nej.

610
01:09:17,041 --> 01:09:17,958
Tal til mig!

611
01:09:20,166 --> 01:09:22,000
Jeg kan ikke slippe frygten.

612
01:09:25,000 --> 01:09:26,333
Hvad er du bange for?

613
01:09:29,500 --> 01:09:30,625
Det kan være enden.

614
01:09:34,208 --> 01:09:37,874
Andromache, hun gik 3.000 år alene,

615
01:09:37,875 --> 01:09:39,416
før hun fandt Quynh.

616
01:09:41,500 --> 01:09:43,916
Men du og jeg var sammen fra starten.

617
01:09:44,416 --> 01:09:48,000
Jeg kan ikke se på os
og tro, at det er tilfældigt.

618
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
Tingene slutter.

619
01:09:53,875 --> 01:09:56,500
Hvad jeg føler, når jeg ser dig,

620
01:09:58,083 --> 01:09:59,458
når jeg ser dit hjerte...

621
01:10:02,875 --> 01:10:04,208
Det er udødeligt.

622
01:10:47,750 --> 01:10:52,791
<i>Det ville være dumt at skyde
i nærheden af kernen.</i>

623
01:10:53,708 --> 01:10:55,458
<i>James, ingen kontakt.</i>

624
01:10:56,208 --> 01:10:58,625
Ja, så møder du modstand længere inde.

625
01:11:00,000 --> 01:11:03,583
<i>Husk, vi må antage,
at de altid kender vores positioner.</i>

626
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
Okay, døre på sydsiden.

627
01:11:10,708 --> 01:11:12,416
Gennem dem, op ad trappen.

628
01:11:22,166 --> 01:11:25,958
Bliv langs muren, så kommer I
til reaktorens øverste niveauer.

629
01:11:31,583 --> 01:11:32,583
<i>Er der bevægelse?</i>

630
01:11:33,166 --> 01:11:34,291
Stadig intet.

631
01:11:34,791 --> 01:11:36,415
<i>Joe, noget på din side?</i>

632
01:11:36,416 --> 01:11:38,625
<i>Ingen kontakt på denne side.</i>

633
01:11:42,833 --> 01:11:43,916
Der er en ladning.

634
01:11:46,875 --> 01:11:49,958
<i>Forvent flere små ladninger
i hele området.</i>

635
01:11:50,458 --> 01:11:54,082
Måske er de ikke dumme nok
til at blive i et atomanlæg,

636
01:11:54,083 --> 01:11:56,666
nu de vil sprænge det i luften.

637
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
Okay, de vil i nærkamp.

638
01:12:33,333 --> 01:12:35,291
Husk, der er altid et røvhul.

639
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
Afsted! Nu!

640
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
Nicky, rejs dig!

641
01:13:41,375 --> 01:13:43,958
Gå til kontrolrummet. Åbn døren.

642
01:13:49,375 --> 01:13:51,082
Copley, hvilken vej skal vi?

643
01:13:51,083 --> 01:13:54,040
Okay. Ned ad gangen, gennem korridoren.

644
01:13:54,041 --> 01:13:56,041
<i>Den går rundt til kontrolrummet.</i>

645
01:14:33,583 --> 01:14:34,791
Jeg fandt røvhullet.

646
01:14:51,958 --> 01:14:53,000
Andy.

647
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
Nile!

648
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
Nile?

649
01:15:24,958 --> 01:15:27,666
<i>Inde fra systemet
kan jeg føre jer til bomben.</i>

650
01:15:28,166 --> 01:15:29,250
<i>Vi har travlt.</i>

651
01:15:35,125 --> 01:15:38,625
- Systemet har en firewall.
<i>- Se efter en manuel afbryder.</i>

652
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
Der er ingen afbryder.

653
01:15:52,166 --> 01:15:55,916
Det var hendes plan hele tiden.
Discord vil skille os ad.

654
01:16:11,541 --> 01:16:12,416
<i>Copley?</i>

655
01:16:16,916 --> 01:16:21,416
{\an8}ADVARSEL - FLYDENDE NITROGEN

656
01:16:46,416 --> 01:16:48,832
<i>Tuah? Nicky? Joe?</i>

657
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
Nile.

658
01:17:11,041 --> 01:17:11,999
Vi er blokeret.

659
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
Denne vej.

660
01:17:16,166 --> 01:17:17,833
Joe, Nicky, Nile!

661
01:17:18,500 --> 01:17:21,916
De er væk, Book.
Discord holder øje med os.

662
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
Kom så.

663
01:17:32,791 --> 01:17:36,208
Hun kontrollerer dørene.
Hun prøver at skille os ad.

664
01:17:38,583 --> 01:17:41,457
Book, når døren åbner, skal du gå først.

665
01:17:41,458 --> 01:17:42,707
Nej, du går først.

666
01:17:42,708 --> 01:17:45,874
- De slagter mig derude.
- Du går altid først.

667
01:17:45,875 --> 01:17:48,250
- Jeg mener det.
- Det gør jeg også.

668
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
Hvad?

669
01:17:52,791 --> 01:17:54,666
- Jeg gav dig det.
- Hvordan?

670
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
Bliv bag mig.

671
01:18:18,708 --> 01:18:21,041
Jeg fik min slutdato.

672
01:18:21,916 --> 01:18:23,625
Du har et formål.

673
01:18:25,750 --> 01:18:27,041
Dette er mit.

674
01:18:28,416 --> 01:18:29,541
Book!

675
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
Book!

676
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
Nej!

677
01:19:13,458 --> 01:19:14,458
Book!

678
01:19:28,000 --> 01:19:29,791
Book, jeg...

679
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
Sebastian.

680
01:21:10,208 --> 01:21:11,125
Du er alene.

681
01:21:12,291 --> 01:21:14,125
Giv mig bomben, Quynh.

682
01:21:15,125 --> 01:21:16,458
Bare gå med Discord.

683
01:21:17,125 --> 01:21:20,375
- Giv hende, hvad hun ønsker.
- Hun ønsker os døde.

684
01:21:22,666 --> 01:21:25,666
Du stod sammen med Andy i århundreder.

685
01:21:26,333 --> 01:21:27,708
Århundreder.

686
01:21:28,208 --> 01:21:30,583
Hvordan kunne du forråde hende sådan?

687
01:21:37,625 --> 01:21:39,875
Du ved intet om mig og Andy.

688
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
Hvad...

689
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
Jeg er ikke...

690
01:22:22,875 --> 01:22:25,000
- Jeg heler ikke.
- Quynh.

691
01:22:25,583 --> 01:22:28,375
- Hvad har du gjort mod mig?
- Jeg har ikke...

692
01:22:31,333 --> 01:22:32,333
Undskyld.

693
01:22:41,166 --> 01:22:42,333
Det er okay.

694
01:23:46,500 --> 01:23:48,500
Nile! Joe!

695
01:23:49,916 --> 01:23:51,000
Nicky!

696
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
Tuah!

697
01:24:56,458 --> 01:24:59,708
Er det nu, du fortæller mig,
at det her ikke er mig?

698
01:25:08,041 --> 01:25:10,250
Jeg troede, jeg skulle redde dig.

699
01:25:12,458 --> 01:25:13,541
Men i sidste ende

700
01:25:14,666 --> 01:25:16,832
må vi hver især selv beslutte,

701
01:25:16,833 --> 01:25:18,250
hvem vi virkelig er.

702
01:26:14,166 --> 01:26:15,916
Hvor fører hun dem hen?

703
01:26:18,083 --> 01:26:19,166
Hvor?

704
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
Jeg ved det ikke.

705
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
Posen er ombord. Kom så.

706
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
Flyv omkring.

707
01:29:55,625 --> 01:29:56,916
Din hånd heler ikke.

708
01:30:01,458 --> 01:30:02,375
Du er dødelig.

709
01:30:04,000 --> 01:30:07,415
Det havde intet at gøre
med udødelig indblanding, vel?

710
01:30:07,416 --> 01:30:09,041
Se ikke sådan på mig.

711
01:30:10,125 --> 01:30:12,915
Ved du, hvordan det er
at vågne efter en evighed

712
01:30:12,916 --> 01:30:15,166
og pludselig være dødelig?

713
01:30:16,416 --> 01:30:20,375
Hvert minut er et skridt mod døden.

714
01:30:21,250 --> 01:30:23,166
Tid betyder ingenting,

715
01:30:24,416 --> 01:30:26,165
indtil det betyder alt.

716
01:30:26,166 --> 01:30:29,625
Tid betyder ingenting,
hvis ikke du giver den mening.

717
01:30:34,458 --> 01:30:37,500
Dine venner har ikke
længe igen, Andromache.

718
01:30:41,125 --> 01:30:42,333
Er det din plan?

719
01:30:43,791 --> 01:30:44,958
Vil du dræbe dem?

720
01:30:45,458 --> 01:30:46,333
Nej.

721
01:30:47,750 --> 01:30:48,791
Det gør Nile.

722
01:30:49,708 --> 01:30:51,166
Hun er en ødelægger.

723
01:30:52,291 --> 01:30:54,375
Hun kan tage deres udødelighed.

724
01:30:58,958 --> 01:31:00,375
Og give mig den.

725
01:31:03,958 --> 01:31:05,208
Hun vil aldrig skade dem.

726
01:31:06,458 --> 01:31:08,458
Tror du, jeg giver hende et valg?

727
01:31:19,958 --> 01:31:22,458
Betyder dit liv mere end et af deres?

728
01:31:23,291 --> 01:31:25,333
For mig gør det.

729
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
De første vil nok ikke være villige.

730
01:31:33,000 --> 01:31:37,000
Men man kommer langt med tortur.

731
01:31:57,791 --> 01:31:59,499
Jeg kommer efter dem!

732
01:31:59,500 --> 01:32:03,583
Og når du gør, er vilkårene lige.

733
01:35:16,583 --> 01:35:20,291
Der er meget,
jeg hader ved dette århundrede.

734
01:35:21,291 --> 01:35:23,958
Men det her kan jeg lide.

735
01:35:39,958 --> 01:35:42,416
Jeg vidste ikke, at Discord var dødelig.

736
01:35:47,291 --> 01:35:48,583
Jeg finder dem.

737
01:35:50,708 --> 01:35:52,125
Spørgsmålet er bare...

738
01:35:54,250 --> 01:35:57,666
...vil du gøre det, du er bedst til,
og kæmpe ved min side?

739
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
Nej.

740
01:36:09,500 --> 01:36:11,875
Du vil kæmpe ved min side.

741
01:36:17,833 --> 01:36:19,540
Hvor tror du, du skal hen?

742
01:36:19,541 --> 01:36:21,332
Jeg går altid først.

743
01:36:21,333 --> 01:36:24,499
Ikke længere, men prøv at følge med.

744
01:36:24,500 --> 01:36:25,916
- Ja?
- Ja.

745
01:36:40,333 --> 01:36:42,666
BASERET PÅ GREG RUCKAS GRAFISKE ROMANER

746
01:44:44,500 --> 01:44:49,500
Tekster af: Anja Molin



