1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
SPLIT
KROASIA

4
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
Tunggu.

5
00:02:39,041 --> 00:02:42,875
<i>Setidaknya ada 16 penjaga di lokasi,
empat kendaraan siap.</i>

6
00:02:43,916 --> 00:02:47,040
Konrad memindahkan senjata.
Dalam jumlah besar.

7
00:02:47,041 --> 00:02:48,749
<i>Dia sangat merepotkan.</i>

8
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
Dia punya banyak pemindai
dan teknologi pengacau sinyal,

9
00:02:51,958 --> 00:02:54,332
jadi komunikasi akan terputus
saat kita masuk.

10
00:02:54,333 --> 00:02:56,916
Pertanyaan. Apa kita dapat libur?

11
00:02:57,583 --> 00:02:59,165
Dasar kau milenial, Nile.

12
00:02:59,166 --> 00:03:00,582
<i>Hei, itu pertanyaan wajar.</i>

13
00:03:00,583 --> 00:03:03,415
Nile, kita tak punya hari libur

14
00:03:03,416 --> 00:03:04,957
<i>saat kita masih baru.</i>

15
00:03:04,958 --> 00:03:08,541
Oke, Joe, Nicky,
kalian lewat taman labirin.

16
00:03:10,333 --> 00:03:11,332
Apa?

17
00:03:11,333 --> 00:03:12,665
Sungguh?

18
00:03:12,666 --> 00:03:13,999
<i>Jangan khawatir.</i>

19
00:03:14,000 --> 00:03:16,040
Tidak akan seperti tahun 1853.

20
00:03:16,041 --> 00:03:17,582
<i>Apa yang kalian bicarakan?</i>

21
00:03:17,583 --> 00:03:19,207
Ada meriam?

22
00:03:19,208 --> 00:03:20,665
Kami tak melihatnya.

23
00:03:20,666 --> 00:03:22,415
Itu Booker.

24
00:03:22,416 --> 00:03:28,374
Kepalanya hancur oleh meriam.
Kami tak bisa menemukannya di labirin.

25
00:03:28,375 --> 00:03:30,958
Dia tak bisa membantu,
karena alasan yang jelas.

26
00:03:32,666 --> 00:03:33,875
<i>Apa dia baik-baik saja?</i>

27
00:03:41,541 --> 00:03:42,750
Ayo kita mulai.

28
00:03:44,041 --> 00:03:45,957
<i>Kabari kalau kalian lihat Konrad.</i>

29
00:03:45,958 --> 00:03:49,750
<i>Dua penjaga pindah ke tepi dermaga.
Belum ada tanda-tanda si bos.</i>

30
00:03:53,500 --> 00:03:54,625
Hei.

31
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
- Dia hanya punya satu senjata.
- Kau yakin?

32
00:04:06,333 --> 00:04:08,666
Perlu kuingatkan kalau kau tak abadi?

33
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
Benar sekali.

34
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
Baik, kalian sudah tahu tugasnya.

35
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
<i>Buat sebanyak mungkin penjaga
mengejar kalian.</i>

36
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- Yang ini milikku!
- Tidak.

37
00:05:05,875 --> 00:05:07,916
<i>Berhasil. Mereka menuju ke arah kalian.</i>

38
00:05:12,666 --> 00:05:15,291
Mereka seharusnya mengikuti kita,
tidak menangkap kita.

39
00:05:30,541 --> 00:05:31,958
Baiklah, kita masuk.

40
00:06:01,208 --> 00:06:02,915
Apa? Tak ada ayunan seks?

41
00:06:02,916 --> 00:06:05,624
Kau pasti pernah lihat seni jelek
selama hidupmu, bukan?

42
00:06:05,625 --> 00:06:08,291
Sejelek ini? Sudah tak pernah lihat
sejak seabad lalu.

43
00:06:10,208 --> 00:06:11,541
Senjata sedang dimuat.

44
00:06:13,416 --> 00:06:16,166
Mereka bergerak.
Keributan pasti membuat mereka panik.

45
00:06:48,458 --> 00:06:50,916
Aku perlu mengingatkanmu
kau juga tak abadi.

46
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
- Aku duluan?
- Tidak. Aku selalu duluan.

47
00:07:23,250 --> 00:07:24,165
Nicky.

48
00:07:24,166 --> 00:07:26,291
Pelan-pelan, Joe!

49
00:07:41,666 --> 00:07:43,333
Mari buat mereka kewalahan.

50
00:08:00,625 --> 00:08:01,625
Sial!

51
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
Sial.

52
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
Konrad di atas.

53
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
Masuk!

54
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
Nicolò.

55
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

56
00:10:57,958 --> 00:10:59,082
Jalan.

57
00:10:59,083 --> 00:11:00,458
Tetap di belakangku.

58
00:11:06,166 --> 00:11:07,957
Enam belas penjaga, ya?

59
00:11:07,958 --> 00:11:10,624
Santai saja.
CIA tak pernah ajari dia berhitung.

60
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
Bisa kita langsung selesaikan saja?

61
00:12:00,333 --> 00:12:01,250
Cocok untukmu.

62
00:12:20,375 --> 00:12:21,624
Tugas kita sudah selesai.

63
00:12:21,625 --> 00:12:24,333
Kontakku dari CIA akan tiba
dalam tujuh menit.

64
00:12:25,250 --> 00:12:27,457
Dia akan mengumpulkan senjatanya.

65
00:12:27,458 --> 00:12:29,458
Oke, ayo mulai jalan.

66
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
Kau mau memutuskan?

67
00:12:49,541 --> 00:12:51,458
- Sedang kupikir.
- Dia pandai berbohong.

68
00:12:52,041 --> 00:12:54,583
Butuh ratusan tahun buat tahu.
Dia pintar berbohong.

69
00:12:56,291 --> 00:12:57,540
Tiada yang bisa baca Andy.

70
00:12:57,541 --> 00:12:58,957
Tidak, kurasa aku bisa.

71
00:12:58,958 --> 00:13:00,707
- Ya.
- Ya?

72
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
- Ya?
- Oh ya.

73
00:13:04,333 --> 00:13:05,750
Dia jujur.

74
00:13:06,583 --> 00:13:09,250
- Dua ronde terakhir.
- Mata kirinya berkedut.

75
00:13:10,541 --> 00:13:11,999
Mata kiri.

76
00:13:12,000 --> 00:13:13,125
Apa?

77
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
- Omong kosong.
- Kau yakin?

78
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
Omong kosong.

79
00:13:24,541 --> 00:13:26,125
Terima kasih.

80
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
Tahu bagian terburuk menjadi fana?

81
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
Bagian mabuknya.

82
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
Terlalu brutal.

83
00:13:38,791 --> 00:13:41,208
- Kok, kau bisa, Copley?
- Pergi sebentar.

84
00:13:43,708 --> 00:13:45,457
Minumnya menyenangkan.

85
00:13:45,458 --> 00:13:47,415
- Siapa itu?
- Pacar baruku.

86
00:13:47,416 --> 00:13:48,625
Ayo tidur.

87
00:13:51,625 --> 00:13:53,582
Tentu, segelas lagi.

88
00:13:53,583 --> 00:13:55,957
Kau akan mendengkur semalaman
seperti babi hutan.

89
00:13:55,958 --> 00:13:58,750
- Wow. Itu jahat.
- Kau bicara sambil tidur semalaman.

90
00:14:05,000 --> 00:14:06,540
Hari ini kau sangat bagus.

91
00:14:06,541 --> 00:14:09,207
Meskipun aku menabrakkan perahu ke vila?

92
00:14:09,208 --> 00:14:12,250
Dengar, kadang yang cepat
lebih baik daripada yang halus.

93
00:14:13,041 --> 00:14:14,208
Pelajaran hari ini?

94
00:14:14,791 --> 00:14:15,833
Ya.

95
00:14:22,625 --> 00:14:24,333
Kau tahu, kau banyak bercanda, tapi

96
00:14:25,875 --> 00:14:26,915
bagaimana kondisimu?

97
00:14:26,916 --> 00:14:27,833
Aku?

98
00:14:30,625 --> 00:14:32,083
Aku sangat senang.

99
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
Aku tenang.

100
00:14:40,458 --> 00:14:43,165
Tak terlihat tenang
saat kau lempar pria itu keluar jendela.

101
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
Seharusnya tidak.

102
00:14:45,875 --> 00:14:46,916
Kirim sekarang.

103
00:14:47,458 --> 00:14:50,415
Maksudku, aku fana. Aku belum pensiun.

104
00:14:50,416 --> 00:14:53,541
Kontakku memastikan
bahwa Konrad bukan pembelinya.

105
00:14:54,041 --> 00:14:56,957
Hanya perantara,
seperti yang lain bulan lalu.

106
00:14:56,958 --> 00:14:59,915
Jadi siapa? Dan untuk apa mereka butuh
semua senjata itu?

107
00:14:59,916 --> 00:15:02,915
Pembeli sebenarnya sulit dilacak.
Hampir tak meninggalkan jejak.

108
00:15:02,916 --> 00:15:06,333
Foto CCTV ini saja
yang berhasil mereka dapatkan untukku.

109
00:15:07,208 --> 00:15:08,125
Tunggu.

110
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
Apa?

111
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
- Kau kenal wanita ini?
- Ya.

112
00:15:19,666 --> 00:15:21,541
Maksudku, tidak, aku...

113
00:15:22,833 --> 00:15:24,666
Kurasa aku mengenalinya.

114
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
Aku bermimpi tentang dia.

115
00:15:28,333 --> 00:15:31,165
Kurasa itu tak ada artinya. Tidak jelas.

116
00:15:31,166 --> 00:15:34,500
Oke, katakan saja apa yang kau lihat.

117
00:15:36,041 --> 00:15:37,166
Wanita ini.

118
00:15:38,625 --> 00:15:40,165
Dia...

119
00:15:40,166 --> 00:15:41,874
dia di sebuah ruangan,

120
00:15:41,875 --> 00:15:44,832
<i>ruangan kuno yang dikelilingi buku.</i>

121
00:15:44,833 --> 00:15:50,041
<i>Dia di sini, bukan?</i>

122
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
<i>Dan ada orang lain di sana. Seorang...</i>

123
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
<i>seorang pria, tapi...</i>

124
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
<i>aku tak lihat wajahnya.</i>

125
00:16:01,625 --> 00:16:04,333
<i>Tapi buku-buku itu, kurasa itu miliknya.</i>

126
00:16:07,208 --> 00:16:09,583
<i>Kalian tak punya pilihan.</i>

127
00:16:12,958 --> 00:16:14,708
<i>Dia melukainya.</i>

128
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
<i>Lalu...</i>

129
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
<i>Lalu apa?</i>

130
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
<i>Lalu aku terbangun.</i>

131
00:16:27,708 --> 00:16:29,333
Apa itu ada artinya?

132
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
Entahlah.

133
00:16:32,916 --> 00:16:35,540
Datanya belum cukup
untuk pemindaian wajah,

134
00:16:35,541 --> 00:16:38,124
tapi begitu ada hasilnya,
akan langsung kuberi tahu.

135
00:16:38,125 --> 00:16:39,916
Bagus. Terima kasih, Copley.

136
00:16:45,000 --> 00:16:47,458
Hei, jangan khawatir tentang ini, oke?

137
00:16:48,541 --> 00:16:49,750
Kita akan mencari tahu.

138
00:16:53,833 --> 00:16:56,500
PARIS
PRANCIS

139
00:17:13,750 --> 00:17:14,833
Booker.

140
00:17:17,375 --> 00:17:19,416
Senang bisa bertemu.

141
00:17:28,791 --> 00:17:32,833
Aku sudah menunggu sangat lama.

142
00:17:34,958 --> 00:17:35,958
Quynh?

143
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
Jadi...

144
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
Bagaimana cara menemukan Andromache?

145
00:18:14,625 --> 00:18:17,291
Jadi, kau tahu ke mana kita bisa pergi?

146
00:18:18,083 --> 00:18:20,250
Aku sedang berpikir untuk menyendiri.

147
00:18:23,041 --> 00:18:24,833
Butuh waktu untuk diri sendiri.

148
00:18:26,333 --> 00:18:27,457
Oke.

149
00:18:27,458 --> 00:18:28,541
Terima kasih.

150
00:18:33,041 --> 00:18:34,375
Kau ikut denganku.

151
00:18:35,291 --> 00:18:36,249
Benarkah?

152
00:18:36,250 --> 00:18:37,666
Aku butuh bantuanmu.

153
00:18:41,250 --> 00:18:43,290
Cobalah bersenang-senang tanpa aku.

154
00:18:43,291 --> 00:18:44,291
Dah, Bos.

155
00:18:45,291 --> 00:18:46,250
Nile.

156
00:18:51,583 --> 00:18:52,750
Jangan khawatir, oke?

157
00:18:54,166 --> 00:18:55,333
Bersenang-senanglah.

158
00:19:12,000 --> 00:19:14,790
Ada apa dengan Joe?
Kecelakaan itu ada hubungannya?

159
00:19:14,791 --> 00:19:17,000
Dia bilang ingin sendiri.

160
00:19:19,375 --> 00:19:20,916
Kau tak setuju dengan itu?

161
00:19:23,833 --> 00:19:25,666
Aku kenal pria ini seribu tahun.

162
00:19:26,875 --> 00:19:27,916
Kutahu saat dia bohong.

163
00:19:28,500 --> 00:19:29,833
Stasiun kereta, tolong.

164
00:19:34,958 --> 00:19:36,458
- Terima kasih.
- Kita ikuti dia.

165
00:19:37,375 --> 00:19:38,333
Apa?

166
00:19:40,625 --> 00:19:41,500
Ayo.

167
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
Kau tahu di mana Andromache?

168
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
Itu tak penting walau aku tahu.

169
00:20:07,833 --> 00:20:09,083
Aku di pengasingan.

170
00:20:10,166 --> 00:20:12,833
- Tapi kau bisa menemukannya.
- Kau dengarkan aku?

171
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
Aku diasingkan.

172
00:20:18,500 --> 00:20:19,666
Bagaimana kau temukanku?

173
00:20:21,833 --> 00:20:23,125
Kau membuatnya mudah.

174
00:20:23,750 --> 00:20:26,458
Mabuk keliling Paris berbulan-bulan.

175
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
Suatu keajaiban kau tak bisa ditemukan.

176
00:20:32,791 --> 00:20:34,791
Jadi kau membawaku ke sini...

177
00:20:36,000 --> 00:20:37,625
karena kau sedang berbaik hati, ya?

178
00:20:39,458 --> 00:20:42,916
Ya. Maaf. Aku jujur padamu.

179
00:20:43,458 --> 00:20:44,583
Aku tak sanggup lagi.

180
00:20:45,083 --> 00:20:47,625
Mau tahu di mana Andy?
Bukan begini caranya.

181
00:20:55,375 --> 00:20:57,041
Dia butuh pakaian bersih.

182
00:21:13,041 --> 00:21:14,541
Dia membicarakanku?

183
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
Dia tak pernah berhenti.

184
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
Selama itu,

185
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
setiap napas terakhir yang kuambil,

186
00:21:32,666 --> 00:21:35,165
aku membayangkan
dia terjebak entah di mana

187
00:21:35,166 --> 00:21:36,916
dalam derita yang sama denganku.

188
00:21:38,875 --> 00:21:40,458
Yang kuinginkan

189
00:21:42,166 --> 00:21:45,250
adalah untuk keluar dan membebaskannya.

190
00:21:48,541 --> 00:21:50,332
Hanya untuk mendapati

191
00:21:50,333 --> 00:21:53,000
dia bebas selama 500 tahun.

192
00:21:59,166 --> 00:22:01,708
Dia hidup dalam penderitaannya sendiri.

193
00:22:02,833 --> 00:22:04,791
Sulit dipercaya.

194
00:22:32,000 --> 00:22:33,582
Bukan orang buangan

195
00:22:33,583 --> 00:22:35,958
jika kau mampir
untuk mengantarkan bahan makanan.

196
00:22:42,958 --> 00:22:44,041
Booker sendirian.

197
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
Nicky, Sayang, apa...

198
00:22:47,666 --> 00:22:49,124
- Dia sendirian.
- Ya.

199
00:22:49,125 --> 00:22:51,040
Kau yang paling keras minta dia dihukum.

200
00:22:51,041 --> 00:22:52,290
Kita meninggalkannya.

201
00:22:52,291 --> 00:22:53,832
Dia membuat pilihannya, Joe,

202
00:22:53,833 --> 00:22:56,457
saat dia menembak Andy
dan mengkhianati kita semua.

203
00:22:56,458 --> 00:22:58,958
Ada masalah. Dia tak di sini.

204
00:22:59,541 --> 00:23:01,458
Ada darah di dinding dan lantai.

205
00:23:02,500 --> 00:23:04,375
Kapan terakhir kali kalian bicara?

206
00:23:05,666 --> 00:23:08,165
- Joe.
- Jujur saja, Joe.

207
00:23:08,166 --> 00:23:09,875
Entahlah. Seminggu yang lalu.

208
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
Dia tak apa. Dia... Aku tak...

209
00:23:12,250 --> 00:23:14,750
Kita harus beri tahu Andy,
tapi selalu tak diangkat.

210
00:23:15,333 --> 00:23:17,250
Ayo. Kita temui mereka di Echo.

211
00:23:19,083 --> 00:23:20,875
- Nicky.
- Ayo.

212
00:23:23,166 --> 00:23:26,625
SEOUL
KOREA SELATAN

213
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
Sudah sejauh ini, tapi kau belum bilang
siapa yang akan kita temui.

214
00:23:32,791 --> 00:23:36,833
Terakhir kali aku bertemu dengannya,
aku berjanji akan menjaga rahasianya.

215
00:23:38,458 --> 00:23:40,458
Tak jauh dari sini.

216
00:23:41,500 --> 00:23:44,582
Sebenarnya, kupikir
aku harus pastikan keadaannya dulu.

217
00:23:44,583 --> 00:23:46,207
- Ya.
- Lihat apa ini aman.

218
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
Tentu. Aku akan siaga.

219
00:23:48,750 --> 00:23:49,666
Oke.

220
00:24:26,666 --> 00:24:27,541
Andromache.

221
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Kau menungguku?

222
00:24:32,708 --> 00:24:34,541
Anggap saja aku tak terkejut.

223
00:24:47,708 --> 00:24:48,791
Terima kasih.

224
00:24:58,833 --> 00:25:01,083
Kau masih memakai kalung Quynh.

225
00:25:08,500 --> 00:25:10,041
Kau masih memimpikan mereka semua?

226
00:25:11,916 --> 00:25:12,875
Aku masih memantau.

227
00:25:13,375 --> 00:25:16,083
- Kau tahu tentang Nile?
- Nile Freeman.

228
00:25:17,166 --> 00:25:18,124
Aku tahu.

229
00:25:18,125 --> 00:25:20,041
Dia memimpikan seorang wanita.

230
00:25:21,291 --> 00:25:23,583
Seorang wanita yang ada di sini bersamamu.

231
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
Kupikir mungkin kau tahu.

232
00:25:29,416 --> 00:25:31,166
Mari ke perpustakaan.

233
00:25:33,583 --> 00:25:35,041
Kurasa kita harus bicara.

234
00:25:36,083 --> 00:25:37,333
Setuju.

235
00:25:40,958 --> 00:25:45,125
Kau tahu, Tuah, aku nyaris sepenuhnya
berhenti percaya pada tujuan kita,

236
00:25:46,083 --> 00:25:49,375
sampai seorang temanku
menemukan efek berantai.

237
00:25:50,625 --> 00:25:51,833
Di mana temanmu ini?

238
00:25:53,166 --> 00:25:55,666
Jadi, berapa usiamu?

239
00:25:57,416 --> 00:26:00,541
Kita anggap saja 2.300 agar mudah.

240
00:26:01,708 --> 00:26:02,541
Kau?

241
00:26:03,166 --> 00:26:04,250
Aku 43 tahun.

242
00:26:05,666 --> 00:26:06,583
Mengesankan.

243
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
Ini...

244
00:26:37,375 --> 00:26:39,750
semua tentang makhluk abadi?

245
00:26:40,833 --> 00:26:43,790
Ya, tentang peran kami dalam sejarah.

246
00:26:43,791 --> 00:26:46,040
Fakta dan fiksi yang masuk

247
00:26:46,041 --> 00:26:48,083
ke dalam tulisan berbagai budaya

248
00:26:48,583 --> 00:26:52,125
dan peradaban di seluruh dunia.

249
00:26:52,958 --> 00:26:55,207
Bukti dari apa yang kau temukan

250
00:26:55,208 --> 00:26:57,124
dalam waktu 43 tahun.

251
00:26:57,125 --> 00:26:58,625
Sebab dan akibat.

252
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
Selamatkan nyawa di Ghana...

253
00:27:01,125 --> 00:27:04,916
Berujung Nobel Kedokteran
tiga generasi kemudian.

254
00:27:06,375 --> 00:27:07,791
Apa yang terjadi di sana?

255
00:27:09,916 --> 00:27:12,458
Buku-buku itu dicuri
oleh salah satu dari kita.

256
00:27:16,916 --> 00:27:18,625
Wanita yang diimpikan Nile?

257
00:27:21,500 --> 00:27:23,957
Aku menulis buku
tentang setiap makhluk abadi.

258
00:27:23,958 --> 00:27:25,832
Kau, teman-temanmu, semua yang telah...

259
00:27:25,833 --> 00:27:27,375
Siapa dia, Tuah?

260
00:27:28,875 --> 00:27:32,583
Selama bertahun-tahun dia pakai
banyak nama. Sekarang namanya Discord.

261
00:27:33,666 --> 00:27:34,749
Terdengar menyeramkan.

262
00:27:34,750 --> 00:27:35,958
Sudah seharusnya.

263
00:27:37,083 --> 00:27:39,541
Dia yang pertama dari jenis kami
yang pernah kutemui.

264
00:27:40,041 --> 00:27:41,166
Sudah lama sekali.

265
00:27:41,875 --> 00:27:42,958
Berapa lama?

266
00:27:44,958 --> 00:27:47,125
Dia lebih tua dari kami semua.

267
00:27:49,750 --> 00:27:52,832
Dia makhluk abadi pertama.

268
00:27:52,833 --> 00:27:55,875
Tidak, Andromache yang pertama.

269
00:27:59,583 --> 00:28:00,832
Apa maksudmu?

270
00:28:00,833 --> 00:28:03,416
Aku tak menemukan jejak siapa pun
sebelum dia.

271
00:28:04,166 --> 00:28:07,000
- Dengan sengaja.
- Apa maksudmu, "dengan sengaja"?

272
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
Pernah ada masa di mana
kita hidup berdampingan dengan damai.

273
00:28:11,208 --> 00:28:12,749
Tapi selama berabad-abad,

274
00:28:12,750 --> 00:28:15,624
kita melihat bagaimana rasa takut
pada yang berbeda

275
00:28:15,625 --> 00:28:18,333
bisa mengubah orang baik menjadi kejam.

276
00:28:28,291 --> 00:28:29,750
Kita harus melakukan sesuatu.

277
00:28:30,916 --> 00:28:31,916
Mereka seperti kita.

278
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
Tolong! Tidak!

279
00:28:45,208 --> 00:28:48,041
Kejahatan seperti itu tak bisa dilupakan.

280
00:28:55,875 --> 00:28:57,916
Tidak!

281
00:28:58,625 --> 00:29:03,125
Quynh!

282
00:29:04,583 --> 00:29:06,375
Itu hari di mana kau menyelamatkanku.

283
00:29:06,958 --> 00:29:08,041
Dia juga di sana?

284
00:29:08,958 --> 00:29:09,916
Ya.

285
00:29:12,291 --> 00:29:15,249
Setelah itu,
aku menyendiri dengan buku-bukuku,

286
00:29:15,250 --> 00:29:16,458
penelitianku.

287
00:29:17,000 --> 00:29:18,541
Dan Discord pun ikut menyendiri.

288
00:29:19,125 --> 00:29:23,500
Lalu lima abad berikutnya, dia kumpulkan
kekayaan dan kekuasaan tanpa batas,

289
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
agar tak perlu takut
pada musuh atau serangan.

290
00:29:27,083 --> 00:29:29,166
Berurusan dengan orang-orang
seperti Konrad.

291
00:29:34,708 --> 00:29:36,874
Apa yang dia inginkan dari kita, Tuah?

292
00:29:36,875 --> 00:29:37,957
Entahlah.

293
00:29:37,958 --> 00:29:40,540
Dia bukan lagi orang yang dulu kukenal.

294
00:29:40,541 --> 00:29:44,250
Dan sekarang setelah dia tahu
riwayat kalian, hubungan kalian,

295
00:29:44,833 --> 00:29:47,833
aku yakin kalian semua bisa dalam bahaya.

296
00:29:50,333 --> 00:29:52,500
Sudah ribuan tahun sejak aku takut.

297
00:29:53,708 --> 00:29:56,791
Tapi aku takut dengan kemampuannya,

298
00:29:58,083 --> 00:29:59,458
begitu juga kalian.

299
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
Tuah.

300
00:30:09,291 --> 00:30:11,083
Menurutmu apa mungkin

301
00:30:12,500 --> 00:30:14,916
dia tahu aku sudah kehilangan keabadianku?

302
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
Sudah berapa lama?

303
00:30:21,750 --> 00:30:23,041
Sekitar enam bulan.

304
00:30:26,250 --> 00:30:27,333
Andromache.

305
00:30:31,125 --> 00:30:32,666
Kurasa kau harus berkemas.

306
00:30:33,750 --> 00:30:34,916
Aku sudah berkemas.

307
00:30:38,958 --> 00:30:41,707
Karena aku tahu apa yang akan kau katakan.

308
00:30:41,708 --> 00:30:43,833
Tidak. Kau kira tahu apa
yang akan kukatakan.

309
00:30:44,416 --> 00:30:45,582
Kau berbohong pada kami.

310
00:30:45,583 --> 00:30:46,790
Mereka kembali.

311
00:30:46,791 --> 00:30:48,333
- Hei.
- Hei.

312
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
Siapa ini?

313
00:30:53,875 --> 00:30:56,540
Ini Tuah, teman lamaku.

314
00:30:56,541 --> 00:30:57,750
"Teman lama"?

315
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
Kau tahu ada yang lain,
tapi tak pernah bilang?

316
00:31:02,916 --> 00:31:04,541
Bos, kau membohongi kami?

317
00:31:05,416 --> 00:31:06,249
Tidak. Aku...

318
00:31:06,250 --> 00:31:08,333
Menyembunyikan kebenaran
tetap saja bohong.

319
00:31:08,833 --> 00:31:12,291
Untuk membela Andromache,
aku yang memintanya merahasiakanku.

320
00:31:13,916 --> 00:31:15,791
Sesuatu terjadi pada Booker.

321
00:31:16,541 --> 00:31:17,541
Apa?

322
00:31:20,333 --> 00:31:22,583
- Kau menemuinya?
- Bukan seperti itu.

323
00:31:25,041 --> 00:31:28,915
Yusuf juga menemuinya.
Mereka mengobrol sepanjang waktu.

324
00:31:28,916 --> 00:31:31,833
- Kami pergi ke rumahnya di Paris.
- Ada darah di mana-mana.

325
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
Discord.

326
00:31:36,166 --> 00:31:37,166
Mungkin.

327
00:31:39,416 --> 00:31:40,915
Kita tahu apa lagi soal dia?

328
00:31:40,916 --> 00:31:45,541
Maksudku, tempat tinggalnya,
kebiasaannya, cara dia bergerak.

329
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
Ini Booker.

330
00:32:04,583 --> 00:32:06,833
Tenang saja, Bos. Serahkan pada kami.

331
00:32:08,833 --> 00:32:09,833
Sudah seharusnya.

332
00:32:33,416 --> 00:32:34,916
Terima kasih sudah datang.

333
00:32:38,333 --> 00:32:40,083
- Joe.
- Hei.

334
00:32:43,916 --> 00:32:44,791
Ada apa?

335
00:32:47,541 --> 00:32:48,875
Aku harus menemui Andy.

336
00:33:13,166 --> 00:33:14,125
Andy.

337
00:33:18,958 --> 00:33:20,208
Dia sudah bebas.

338
00:33:22,916 --> 00:33:23,874
Apa?

339
00:33:23,875 --> 00:33:25,125
Quynh.

340
00:33:28,000 --> 00:33:30,625
Dia tak bisa menemukanmu,
jadi dia menemukanku.

341
00:33:59,583 --> 00:34:00,833
<i>Andromache.</i>

342
00:34:02,375 --> 00:34:04,957
<i>Aku telah kembali ke dunia</i>

343
00:34:04,958 --> 00:34:08,625
<i>yang lebih gelap dari makam
yang akhirnya kutinggalkan.</i>

344
00:34:11,000 --> 00:34:15,041
<i>Hanya untuk mengetahui
kau hidup bebas di dunia ini</i>

345
00:34:16,083 --> 00:34:18,000
<i>selama berabad-abad.</i>

346
00:34:19,875 --> 00:34:24,583
<i>Aku butuh jawaban yang bisa membebaskanku
dari penjara sebenarnya.</i>

347
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
<i>Yaitu janji yang dikhianati.</i>

348
00:34:29,916 --> 00:34:31,250
Kau dan aku.

349
00:34:32,750 --> 00:34:33,833
Sampai akhirnya.

350
00:34:34,333 --> 00:34:36,750
<i>Temukan aku di tempat
yang selalu bisa kau datangi.</i>

351
00:34:44,291 --> 00:34:45,625
Aku harus menemuinya.

352
00:34:47,000 --> 00:34:49,416
- Andy, jangan.
- Ini Quynh.

353
00:34:53,500 --> 00:34:54,791
Beri dia ruang, Nile.

354
00:34:57,458 --> 00:35:00,374
Andy, dia bisa menghubungimu
dengan sejuta cara.

355
00:35:00,375 --> 00:35:03,165
Tapi dia culik Booker
hanya untuk bertemu langsung?

356
00:35:03,166 --> 00:35:04,332
Itu masuk akal bagimu?

357
00:35:04,333 --> 00:35:07,916
Selama 1.500 tahun, cuma ada aku dan dia.
Apa yang kau tahu tentang dia, Nile?

358
00:35:09,166 --> 00:35:12,000
Aku tahu kau bisa mati dan aku tak bisa.

359
00:35:12,708 --> 00:35:15,207
Yang kutahu,
kau tak bisa berpikir jernih soal dia.

360
00:35:15,208 --> 00:35:18,791
Jadi jawab, kalau kita tukar posisi,
apa kau akan biarkan aku pergi sendirian?

361
00:35:29,791 --> 00:35:31,541
Jadi sepertinya kau pasti

362
00:35:32,666 --> 00:35:33,665
Tuah, ya?

363
00:35:33,666 --> 00:35:35,749
Senang bertemu denganmu, Sebastian.

364
00:35:35,750 --> 00:35:38,916
- Bolehkah jika aku memanggilmu Booker?
- Terserah yang kau suka.

365
00:35:41,708 --> 00:35:43,999
Berapa lama kalian akan terus begini?

366
00:35:44,000 --> 00:35:46,082
Sikap cuek ini maksudnya apa?

367
00:35:46,083 --> 00:35:48,833
Bagaimana kami tahu
kau tak mengkhianati kami lagi, Book?

368
00:35:49,541 --> 00:35:50,750
Ayolah.

369
00:35:56,916 --> 00:35:58,166
Aku...

370
00:35:59,833 --> 00:36:01,083
Kalian tak bisa tahu.

371
00:37:26,000 --> 00:37:27,083
Andromache.

372
00:37:30,166 --> 00:37:31,875
Ini bukan dirimu.

373
00:37:49,833 --> 00:37:51,458
Bangun sendirian di mobil.

374
00:37:53,083 --> 00:37:54,458
Kukira kau meninggalkanku.

375
00:37:55,666 --> 00:37:56,750
Sempat terpikir.

376
00:37:59,666 --> 00:38:01,041
Ada yang bisa kubantu?

377
00:38:04,916 --> 00:38:07,166
Bisakah kau mengembalikan lima abad?

378
00:38:09,375 --> 00:38:10,500
Andai aku bisa.

379
00:38:26,250 --> 00:38:28,250
Bagaimana jika dia tak mengenaliku?

380
00:38:32,500 --> 00:38:34,375
Maksudku bukan secara fisik, tapi

381
00:38:35,666 --> 00:38:36,958
diriku yang sekarang.

382
00:38:44,250 --> 00:38:46,083
Bagaimana jika aku tak mengenalinya?

383
00:38:48,083 --> 00:38:50,500
Andy, aku tak pernah
melihatmu seperti ini.

384
00:38:59,791 --> 00:39:02,041
Aku sudah seperti ini
selama ratusan tahun.

385
00:39:06,458 --> 00:39:09,291
ROMA
ITALIA

386
00:39:24,875 --> 00:39:26,375
Aku akan di belakangmu.

387
00:39:29,916 --> 00:39:30,833
Oke.

388
00:40:06,375 --> 00:40:08,833
Permisi, bolehkah aku
menggunakan telepon ini sebentar?

389
00:41:41,666 --> 00:41:43,125
Aku tak tahu bagaimana...

390
00:41:46,791 --> 00:41:49,500
Tak bisa kuungkapkan
betapa aku mengecewakanmu.

391
00:41:58,875 --> 00:42:00,458
Bisa kau bayangkan?

392
00:42:02,083 --> 00:42:05,208
Terjebak... dalam kegelapan.

393
00:42:06,791 --> 00:42:11,041
Setiap otot menjerit mencari udara.

394
00:42:13,000 --> 00:42:17,458
Hidupku kembali hanya sebentar...

395
00:42:19,625 --> 00:42:21,125
untuk mengingat,

396
00:42:22,458 --> 00:42:23,333
untuk berharap.

397
00:42:28,291 --> 00:42:29,500
Aku minta maaf.

398
00:42:32,458 --> 00:42:33,750
Aku minta maaf.

399
00:42:51,583 --> 00:42:53,250
Sudah berapa lama kau kembali?

400
00:42:54,375 --> 00:42:55,583
Berbulan-bulan.

401
00:42:56,958 --> 00:42:58,707
Kenapa tak mencariku lebih awal?

402
00:42:58,708 --> 00:43:02,750
Di lautan sekecil itu pun
kau tak bisa menemukanku.

403
00:43:03,541 --> 00:43:04,625
Aku mencarimu.

404
00:43:05,875 --> 00:43:07,790
Aku mencari selama berabad-abad.

405
00:43:07,791 --> 00:43:09,041
Tapi kau berhenti.

406
00:43:34,708 --> 00:43:35,625
Quynh.

407
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Lihat aku.

408
00:43:47,375 --> 00:43:49,000
Kau pernah bilang padaku...

409
00:43:51,500 --> 00:43:55,166
satu-satunya hal
yang kau takuti adalah kesepian.

410
00:43:59,083 --> 00:44:01,958
Seperti sebelum kita
saling bertemu, Andromache.

411
00:44:05,208 --> 00:44:07,290
- Aku kesepian.
- Tidak.

412
00:44:07,291 --> 00:44:08,625
Kau punya aku.

413
00:44:10,000 --> 00:44:12,583
Ada Joe dan Nicky.

414
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Quynh.

415
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
Pulanglah.

416
00:44:21,208 --> 00:44:22,458
Bergabunglah dengan kami.

417
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
Kau memintaku untuk bergabung

418
00:44:26,375 --> 00:44:28,125
dalam perangmu yang tak berujung?

419
00:44:30,208 --> 00:44:31,915
Bertarung di sampingmu?

420
00:44:31,916 --> 00:44:36,874
Berjuang demi manusia fana
yang menenggelamkanku di laut?

421
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
Kau tak tahu

422
00:44:40,625 --> 00:44:41,833
apa yang terjadi.

423
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
Aku tak bisa...

424
00:44:48,083 --> 00:44:49,583
Aku tak bisa meninggalkan mereka.

425
00:44:54,333 --> 00:44:55,375
Aku tak lagi...

426
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
Apa?

427
00:45:07,291 --> 00:45:09,624
Sepertinya kau sudah membuat keputusan.

428
00:45:09,625 --> 00:45:10,708
Jangan.

429
00:45:12,125 --> 00:45:13,583
Quynh, tunggu.

430
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
Tetap di belakang.

431
00:45:50,083 --> 00:45:51,041
Quynh.

432
00:46:02,250 --> 00:46:04,166
Tunggu. Aku tak mau berkelahi.

433
00:46:40,833 --> 00:46:45,416
Aku ingat wanita
yang dulu kuberikan kalung itu.

434
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
Kau bukan dia.

435
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
Andy. Hei!

436
00:47:14,958 --> 00:47:16,375
Hentikan.

437
00:47:16,875 --> 00:47:18,250
Discord ada di sini.

438
00:47:29,708 --> 00:47:31,832
Nile! Tidak.

439
00:47:31,833 --> 00:47:33,041
Itu Nile!

440
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
Apa yang kau tahu tentang Nile?

441
00:47:44,666 --> 00:47:45,791
Discord.

442
00:47:46,958 --> 00:47:48,333
Begitulah caramu keluar?

443
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
Kau bersama Discord.

444
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
Hentikan!

445
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Hentikan.

446
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
Aku mengutukmu seumur hidupmu!

447
00:49:29,500 --> 00:49:32,333
Pintar. Bersembunyi di gereja.

448
00:49:34,250 --> 00:49:36,250
Tapi kau tak bisa terus di sini.

449
00:49:36,750 --> 00:49:38,666
Tak kusangka kita
akan bertemu secepat ini.

450
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
Aku ada di sana.

451
00:49:44,791 --> 00:49:46,083
Aku masih mengingatnya.

452
00:49:48,208 --> 00:49:50,666
Bau kebencian yang menyengat di udara.

453
00:49:54,666 --> 00:49:56,083
Katakan padaku, Nile Freeman,

454
00:49:56,583 --> 00:50:00,791
bagaimana gadis Kristen sepertimu tahan
dengan apa yang dilakukan Andromache?

455
00:50:01,291 --> 00:50:03,166
Sok menjadi Tuhan bagi manusia.

456
00:50:04,166 --> 00:50:05,999
Kami tidak sok menjadi Tuhan.

457
00:50:06,000 --> 00:50:08,750
Kami membantu. Kami lakukan yang benar.

458
00:50:09,291 --> 00:50:11,916
Apa rasanya benar
meninggalkan keluargamu?

459
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
Buat mereka mengira kau sudah mati?

460
00:50:16,375 --> 00:50:18,124
Dia menyuruhmu melakukannya, bukan?

461
00:50:18,125 --> 00:50:21,000
Itu keputusanku, pilihanku.

462
00:50:22,083 --> 00:50:24,000
Tak satu pun dari kalian punya pilihan.

463
00:50:24,625 --> 00:50:25,708
Selama ada dia.

464
00:50:32,208 --> 00:50:35,665
Obsesi Andromache
ikut campur urusan manusia

465
00:50:35,666 --> 00:50:38,125
adalah alasan kita diburu.

466
00:50:39,583 --> 00:50:42,000
Kau yang hentikan teman-temanmu,

467
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
atau aku.

468
00:50:45,416 --> 00:50:47,875
Kau adalah manusia abadi terakhir.

469
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
Tak akan ada yang lahir setelahmu.

470
00:50:57,333 --> 00:51:00,500
Dan kau punya kekuatan
yang bahkan belum bisa kau bayangkan.

471
00:51:04,083 --> 00:51:05,833
Kelak kau akan mengerti.

472
00:51:07,291 --> 00:51:11,333
Kau dan aku akan mengakhiri
campur tangan manusia abadi bersama-sama.

473
00:51:12,500 --> 00:51:13,957
Aku tak ikut campur denganmu.

474
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
Kita terhubung.

475
00:51:16,708 --> 00:51:18,833
Apa kau punya tanda lahir
di lengan kirimu?

476
00:51:25,166 --> 00:51:28,375
Manusia abadi pertama dan terakhir.

477
00:51:29,458 --> 00:51:31,500
Sampai jumpa, Nile.

478
00:51:57,208 --> 00:51:59,791
Jelas, Discord memiliki
kemampuan untuk menemukan kita.

479
00:52:01,125 --> 00:52:03,999
Tapi sekarang kita punya
semua rekaman pengawasan dari Roma.

480
00:52:04,000 --> 00:52:07,208
Lain kali Discord atau Quynh
lewat depan kamera,

481
00:52:08,708 --> 00:52:09,916
kita akan tahu posisinya.

482
00:52:13,250 --> 00:52:15,250
- Nah, lumayan.
- Apa artinya?

483
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
"Aku yang terakhir."

484
00:52:20,291 --> 00:52:22,999
Discord tahu sesuatu tentangmu
yang tidak kami tahu,

485
00:52:23,000 --> 00:52:24,958
dan kita harus cari tahu itu.

486
00:52:25,666 --> 00:52:28,583
Jadi, apa yang akan kita lakukan
soal Quynh?

487
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
Entahlah.

488
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Booker.

489
00:53:35,166 --> 00:53:36,833
Kau sedang mengerjakan sesuatu?

490
00:53:39,375 --> 00:53:40,416
Selalu.

491
00:53:45,916 --> 00:53:47,000
Beri tahu aku.

492
00:53:49,458 --> 00:53:50,541
Kapan pun,

493
00:53:51,583 --> 00:53:53,583
apa Nile pernah melukai Andy?

494
00:53:54,583 --> 00:53:56,916
Ya. Saat pertama kali bertemu,
mereka berkelahi.

495
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
Nile menikam Andy.

496
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
Kenapa?

497
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
Aku...

498
00:54:09,708 --> 00:54:14,083
Aku punya teori bahwa itulah alasannya
mengapa Andy kehilangan keabadiannya.

499
00:54:16,041 --> 00:54:17,666
Apa maksudmu?

500
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
Setiap hari, siapa pun dari kita
bisa menjadi fana, 'kan?

501
00:54:24,166 --> 00:54:26,375
Tak ada yang hidup selamanya.

502
00:54:33,166 --> 00:54:34,540
Ada legenda

503
00:54:34,541 --> 00:54:37,541
yang pernah kudengar
bersama Discord berabad-abad lalu.

504
00:54:39,083 --> 00:54:40,291
Legenda itu mengatakan

505
00:54:41,750 --> 00:54:44,624
luka dari manusia abadi terakhir

506
00:54:44,625 --> 00:54:49,250
punya kekuatan untuk mencabut
keabadian orang lain.

507
00:54:51,750 --> 00:54:54,333
Jadi Nile penyebab Andy menjadi fana?

508
00:54:57,291 --> 00:55:01,415
Aku percaya
Discord akan menggunakan Nile

509
00:55:01,416 --> 00:55:03,041
untuk mencoba membunuh kita semua.

510
00:55:05,791 --> 00:55:06,957
Tapi masih ada lagi.

511
00:55:06,958 --> 00:55:10,332
Legenda itu juga menyebutkan
bahwa manusia abadi yang terluka

512
00:55:10,333 --> 00:55:14,875
dapat mewariskan keabadian pada orang lain
sebelum keabadiannya hilang.

513
00:55:19,375 --> 00:55:20,416
Sebuah transfer.

514
00:55:21,250 --> 00:55:22,291
Tepatnya.

515
00:55:23,916 --> 00:55:25,541
Tapi itu harus dengan sukarela.

516
00:55:28,458 --> 00:55:31,833
Jadi Andy bisa menjadi abadi lagi?

517
00:55:34,708 --> 00:55:37,083
Jika salah satu
dari kita menjadi fana, ya.

518
00:55:40,083 --> 00:55:43,000
Tapi sekali lagi, itu hanya teori.

519
00:55:51,000 --> 00:55:51,958
Andy?

520
00:55:52,916 --> 00:55:54,874
Bisa bicara sebentar?

521
00:55:54,875 --> 00:55:55,875
Tentu.

522
00:56:01,583 --> 00:56:04,040
Aku cuma ingin katakan,
setelah semua ini selesai,

523
00:56:04,041 --> 00:56:05,541
aku mungkin akan pergi.

524
00:56:06,125 --> 00:56:08,416
Jangan konyol, Book. Kami membutuhkanmu.

525
00:56:09,916 --> 00:56:11,750
Kami tak seharusnya meninggalkanmu.

526
00:56:13,208 --> 00:56:16,457
Kau melakukan apa yang benar.
Aku pantas mendapatkannya.

527
00:56:16,458 --> 00:56:17,541
Duduk.

528
00:56:20,041 --> 00:56:23,833
Kau ingat saat kau meninggalkanku?
Kau menyuruhku percaya.

529
00:56:25,125 --> 00:56:26,000
Ya, 'kan?

530
00:56:27,291 --> 00:56:30,541
Masalahnya, aku memang tak percaya,

531
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
dan itu menghancurkanku.

532
00:56:34,041 --> 00:56:37,250
Melihatmu pergi,
mengira tak akan pernah bertemu lagi...

533
00:56:39,541 --> 00:56:40,625
adalah...

534
00:56:44,083 --> 00:56:47,750
Tapi hidup memang aneh
karena aku di sini bicara denganmu.

535
00:56:49,208 --> 00:56:51,041
Aku sangat berterima kasih untuk itu.

536
00:56:53,791 --> 00:56:56,041
Kita sudah terlalu lama saling kenal.

537
00:56:57,125 --> 00:57:00,416
Ya, terlalu banyak hal
yang tak sempat kukatakan.

538
00:57:04,666 --> 00:57:07,332
Saat kau mengulang
segalanya terus-menerus,

539
00:57:07,333 --> 00:57:09,249
selamanya, tanpa batas waktu,

540
00:57:09,250 --> 00:57:13,041
kau jadi lupa
saling mengucapkan hal-hal penting.

541
00:57:17,625 --> 00:57:19,583
Aku ingin batas waktu.

542
00:57:21,750 --> 00:57:22,833
Kau tahu kenapa?

543
00:57:25,083 --> 00:57:26,708
Karena itu memberi makna.

544
00:57:30,875 --> 00:57:33,665
Maksudku, mungkin inilah saat yang tepat

545
00:57:33,666 --> 00:57:35,250
untuk Quynh kembali.

546
00:57:41,750 --> 00:57:43,333
Kau menginginkan sesuatu

547
00:57:44,291 --> 00:57:45,416
begitu lama...

548
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
tapi ternyata tak sesederhana itu.

549
00:57:53,416 --> 00:57:55,791
Dia mengkhianatimu karena terluka.

550
00:57:58,375 --> 00:58:00,083
Ini belum berakhir.

551
00:58:01,083 --> 00:58:02,958
Kita selalu berhasil.

552
00:58:06,000 --> 00:58:07,583
Percayalah, Andy.

553
00:58:11,250 --> 00:58:12,583
Dan tidurlah.

554
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
Dia mengecewakanmu lagi.

555
00:58:45,458 --> 00:58:46,583
Maaf.

556
00:58:53,333 --> 00:58:57,333
Aku menarikmu dari laut
karena aku membutuhkanmu di sisiku.

557
00:58:58,666 --> 00:59:01,791
Kau mungkin kehilangan Andromache,
tapi kau tak harus sendirian.

558
00:59:03,750 --> 00:59:05,250
Ada yang bisa kubantu, Quynh?

559
00:59:07,083 --> 00:59:09,541
Aku ingin mereka menderita.

560
00:59:11,458 --> 00:59:13,916
Andromache dan yang lainnya,
mereka akan menderita.

561
00:59:17,166 --> 00:59:18,375
Tidak.

562
00:59:21,083 --> 00:59:22,500
Semuanya.

563
00:59:25,083 --> 00:59:26,916
Itu bisa kubantu.

564
00:59:52,375 --> 00:59:56,000
SERPONG
FASILITAS NUKLIR

565
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
Jatuhkan senjata kalian!

566
01:02:28,625 --> 01:02:29,875
Tunjukkan kemampuanmu.

567
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
Benarkah?

568
01:02:36,416 --> 01:02:37,250
Kenapa tidak?

569
01:02:37,750 --> 01:02:41,749
Usiaku mungkin ratusan tahun,
tapi aku bisa ajari kau beberapa hal.

570
01:02:41,750 --> 01:02:44,250
Kau akan mengajariku sesuatu? Baiklah.

571
01:02:54,541 --> 01:02:55,750
Oke, Book.

572
01:02:58,166 --> 01:02:59,082
Hei, Tuah.

573
01:02:59,083 --> 01:03:01,707
Tepat waktu untuk melihatku
mengalahkan orang tua ini.

574
01:03:01,708 --> 01:03:04,207
Jangan terlalu keras padaku.
Sudah lama tidak latihan.

575
01:03:04,208 --> 01:03:06,374
Mungkin kau belum siap, Booker.

576
01:03:06,375 --> 01:03:07,458
Baiklah.

577
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Bagaimana penampilanku, Tuah?

578
01:03:20,208 --> 01:03:21,625
Kau alami.

579
01:03:22,375 --> 01:03:23,707
Aku juga ingin mencobanya.

580
01:03:23,708 --> 01:03:25,583
Biar aku main sebentar.

581
01:03:26,375 --> 01:03:27,500
Aku bersikeras.

582
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
Baiklah.

583
01:04:07,208 --> 01:04:08,166
Sial.

584
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
Maaf, Book.

585
01:04:11,416 --> 01:04:12,541
Tak apa.

586
01:04:14,500 --> 01:04:15,625
Itu menyenangkan.

587
01:04:19,083 --> 01:04:20,457
Aku akan mengurus ini.

588
01:04:20,458 --> 01:04:21,625
Baiklah.

589
01:04:22,791 --> 01:04:23,791
Aku akan kembali.

590
01:04:30,541 --> 01:04:31,958
Seharusnya kau jangan begitu.

591
01:04:33,666 --> 01:04:35,582
Sudah kubilang itu hanya teori.

592
01:04:35,583 --> 01:04:37,541
Hanya teori.

593
01:04:38,583 --> 01:04:42,083
Aku sudah tahu. Ini tak pulih.

594
01:04:47,208 --> 01:04:48,958
Kita tak punya banyak waktu lagi.

595
01:04:50,250 --> 01:04:52,958
Ingat, itu harus diberikan
dengan sukarela.

596
01:04:56,416 --> 01:04:59,290
Tuah, kau mengerti

597
01:04:59,291 --> 01:05:01,333
Andy tak boleh tahu soal ini.

598
01:05:03,666 --> 01:05:04,708
Tak boleh.

599
01:05:05,875 --> 01:05:06,875
Berjanjilah padaku.

600
01:05:08,458 --> 01:05:10,707
FASILITAS NUKLIR SERPONG
JAKARTA, INDONESIA

601
01:05:10,708 --> 01:05:12,541
GAMBAR MASUK...

602
01:05:20,916 --> 01:05:22,790
Mereka di pinggiran Jakarta.

603
01:05:22,791 --> 01:05:25,041
Kita harus berkumpul di perpustakaan.

604
01:05:25,541 --> 01:05:26,666
Aku akan segera ke sana.

605
01:05:29,166 --> 01:05:31,125
Kau melakukan hal bodoh lagi?

606
01:05:32,250 --> 01:05:33,833
Ya, kau mengenalku.

607
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
Seperti biasanya.

608
01:05:37,500 --> 01:05:39,125
Copley ingin kita bertemu di bawah.

609
01:05:40,125 --> 01:05:41,083
Baiklah.

610
01:06:12,208 --> 01:06:13,290
Kau baik-baik saja?

611
01:06:13,291 --> 01:06:14,416
Ya.

612
01:06:15,083 --> 01:06:17,500
Sudah lama saja, kau tahu.
Bukan untukku lagi.

613
01:06:19,041 --> 01:06:20,333
Sampai jumpa di bawah.

614
01:06:34,541 --> 01:06:36,666
Fasilitas nuklir itu lokasi rahasia.

615
01:06:37,416 --> 01:06:40,457
Milik pribadi Tiongkok
di wilayah Indonesia.

616
01:06:40,458 --> 01:06:41,958
Itu seharusnya tak ada.

617
01:06:42,500 --> 01:06:44,458
Kebingungan ini bisa berguna.

618
01:06:44,958 --> 01:06:45,832
Ya.

619
01:06:45,833 --> 01:06:50,457
Ini rekaman keamanan
yang berhasil didapat kontakku

620
01:06:50,458 --> 01:06:54,625
sebelum semua akses dari luar terputus.

621
01:07:00,458 --> 01:07:05,000
Anggap saja tim operasi gelapnya
sudah sepenuhnya mengendalikan sistem

622
01:07:05,541 --> 01:07:07,625
dari ruang kendali ke ruang pendingin.

623
01:07:09,416 --> 01:07:12,832
Sekarang lihat struktur besar di sini.
Itu intinya.

624
01:07:12,833 --> 01:07:14,832
Tampaknya, di dalam sini,

625
01:07:14,833 --> 01:07:18,000
mereka... menanam alat.

626
01:07:24,291 --> 01:07:28,166
Kita harus anggap ledakan itu
bisa terjadi dan...

627
01:07:30,375 --> 01:07:31,499
membobol fasilitasnya.

628
01:07:31,500 --> 01:07:34,790
Dan menyebarkan radiasi ke seluruh area.

629
01:07:34,791 --> 01:07:36,375
Sepuluh juta orang.

630
01:07:37,666 --> 01:07:39,915
Mereka menanam bahan peledak terarah

631
01:07:39,916 --> 01:07:42,583
yang mampu melumpuhkan
siapa pun di antara kalian

632
01:07:43,291 --> 01:07:46,500
dalam waktu lama dan kondisi rentan.

633
01:07:47,750 --> 01:07:48,958
Ini jebakan.

634
01:07:49,541 --> 01:07:51,874
Discord menggunakan bom seperti umpan.

635
01:07:51,875 --> 01:07:56,082
Dia tahu kita akan coba menghentikannya,
dan kita justru mengikuti rencananya.

636
01:07:56,083 --> 01:07:57,958
Itu yang dia katakan padaku.

637
01:07:58,541 --> 01:07:59,958
Dia menginginkan kita.

638
01:08:01,250 --> 01:08:02,375
Kita semua.

639
01:08:04,166 --> 01:08:06,582
Apa pun motif mereka, bom adalah bom.

640
01:08:06,583 --> 01:08:09,833
Dan keduanya siap meledakkannya
demi tujuan mereka.

641
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
Kita tak punya pilihan.

642
01:08:14,291 --> 01:08:15,333
Kita harus pergi.

643
01:08:17,125 --> 01:08:18,041
Bersiaplah.

644
01:08:29,833 --> 01:08:30,833
Terima kasih.

645
01:08:54,875 --> 01:08:58,583
Masih ingat permainan kita dulu
di Irlandia, di Tebing Moher?

646
01:09:00,125 --> 01:09:01,000
Ya.

647
01:09:01,583 --> 01:09:03,041
Berlari ke tepi?

648
01:09:04,125 --> 01:09:05,916
Lihat siapa yang kabur duluan?

649
01:09:06,625 --> 01:09:07,875
Kau tak pernah menyerah.

650
01:09:09,625 --> 01:09:10,708
Tidak.

651
01:09:17,000 --> 01:09:18,041
Bicara padaku.

652
01:09:20,166 --> 01:09:22,000
Aku masih takut, Nicky.

653
01:09:24,833 --> 01:09:26,375
Apa yang kau takutkan?

654
01:09:29,500 --> 01:09:30,625
Kita bisa berakhir.

655
01:09:34,166 --> 01:09:37,874
Kau tahu, Andromache berjalan
sendirian 3.000 tahun

656
01:09:37,875 --> 01:09:39,416
sebelum dia menemukan Quynh.

657
01:09:41,500 --> 01:09:44,332
Tapi kau dan aku,
kita bersama sejak awal.

658
01:09:44,333 --> 01:09:48,000
Aku yakin kebersamaan kita
bukan sekadar kebetulan.

659
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
Semuanya berakhir.

660
01:09:53,875 --> 01:09:56,500
Apa yang kurasakan saat melihatmu,

661
01:09:58,041 --> 01:09:59,458
saat aku melihat hatimu...

662
01:10:02,875 --> 01:10:04,250
itu benar-benar abadi.

663
01:10:47,750 --> 01:10:52,791
<i>Sangat tidak disarankan
menembakkan senjata api di dekat inti.</i>

664
01:10:53,708 --> 01:10:55,458
<i>James, tak ada kontak.</i>

665
01:10:56,208 --> 01:10:58,625
Ya, artinya makin dalam makin berat.

666
01:11:00,000 --> 01:11:03,583
<i>Ingat, anggap saja posisi kita
selalu diketahui mereka.</i>

667
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
Oke, pintu di sisi selatan.

668
01:11:10,708 --> 01:11:12,416
Lewati mereka, naik tangga.

669
01:11:22,166 --> 01:11:25,958
Ikuti dinding, dan kalian akan sampai
di bagian atas reaktor.

670
01:11:31,541 --> 01:11:32,583
<i>Ada pergerakan?</i>

671
01:11:33,166 --> 01:11:34,291
Masih tidak ada.

672
01:11:34,791 --> 01:11:36,415
<i>Joe, ada sesuatu di sisimu?</i>

673
01:11:36,416 --> 01:11:38,625
<i>Tak ada kontak di sisi ini juga.</i>

674
01:11:42,875 --> 01:11:43,916
Bom terarah.

675
01:11:46,875 --> 01:11:49,958
<i>Waspadai bahan peledak kecil lainnya
di seluruh area.</i>

676
01:11:50,458 --> 01:11:54,082
Mungkin mereka tak sebodoh itu
untuk tetap di fasilitas nuklir

677
01:11:54,083 --> 01:11:56,666
setelah menanam bom untuk meledakkannya.

678
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
Oke, mereka mau bertarung jarak dekat.

679
01:12:33,291 --> 01:12:35,291
Ingat, selalu ada bajingan.

680
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
Ayo! Cepat!

681
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
Nicky, bangun.

682
01:13:41,375 --> 01:13:43,958
Pergi ke ruang kendali. Buka pintu itu.

683
01:13:49,375 --> 01:13:51,082
Copley, ke mana kita pergi?

684
01:13:51,083 --> 01:13:54,040
Baik. Oke.
Lewati lorong, terus lewat koridor.

685
01:13:54,041 --> 01:13:56,041
<i>Itu akan berakhir di ruang kontrol.</i>

686
01:14:33,583 --> 01:14:34,791
Aku temukan bajingan itu.

687
01:14:51,958 --> 01:14:53,000
Andy!

688
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
Nile!

689
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
Nile?

690
01:15:24,958 --> 01:15:27,957
<i>Jika aku masuk sistem mereka,
aku bisa tunjukkan letak bomnya.</i>

691
01:15:27,958 --> 01:15:29,250
<i>Waktu kita sedikit.</i>

692
01:15:35,125 --> 01:15:37,040
Sistemnya memiliki penghalang keamanan.

693
01:15:37,041 --> 01:15:38,625
<i>Cari penggantian manual.</i>

694
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
Tak ada penggantian manual, Copley.

695
01:15:52,166 --> 01:15:53,915
Ini rencananya selama ini.

696
01:15:53,916 --> 01:15:55,916
Discord ingin memisahkan kita.

697
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
<i>Copley?</i>

698
01:16:16,916 --> 01:16:21,416
{\an8}PERINGATAN
NITROGEN CAIR

699
01:16:46,416 --> 01:16:48,832
<i>Tuah? Nicky? Joe?</i>

700
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
Nile.

701
01:17:11,041 --> 01:17:11,999
Kita terblokir.

702
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
Lewat sini.

703
01:17:16,166 --> 01:17:17,833
Joe, Nicky, Nile!

704
01:17:18,500 --> 01:17:19,750
Mereka tak ada, Book.

705
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
Discord mengawasi kita.

706
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
Ayo.

707
01:17:32,791 --> 01:17:36,208
Dia mengendalikan pintu.
Dia mencoba memisahkan kita.

708
01:17:38,583 --> 01:17:41,457
Book, saat pintu ini terbuka,
kau yang harus pertama masuk.

709
01:17:41,458 --> 01:17:42,707
Tidak, kau duluan.

710
01:17:42,708 --> 01:17:44,874
Mereka akan membunuhku kalau aku ke sana.

711
01:17:44,875 --> 01:17:45,874
Kau selalu duluan.

712
01:17:45,875 --> 01:17:46,999
Aku tak bercanda.

713
01:17:47,000 --> 01:17:48,250
Aku juga, Andy.

714
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
Apa?

715
01:17:52,791 --> 01:17:54,666
- Aku memberikannya padamu.
- Bagaimana?

716
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
Tetap di belakangku.

717
01:18:18,708 --> 01:18:21,041
Aku punya batas waktu.

718
01:18:21,916 --> 01:18:23,625
Kau punya tujuan.

719
01:18:25,750 --> 01:18:27,041
Ini milikku.

720
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
Book!

721
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
Tidak!

722
01:19:13,458 --> 01:19:14,458
Book!

723
01:19:27,833 --> 01:19:29,791
Book, aku...

724
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
Sebastian.

725
01:21:10,125 --> 01:21:11,125
Kau sendirian.

726
01:21:12,250 --> 01:21:14,125
Beri aku bomnya, Quynh.

727
01:21:15,041 --> 01:21:16,458
Ikuti saja Discord.

728
01:21:17,125 --> 01:21:18,540
Berikan yang dia mau.

729
01:21:18,541 --> 01:21:20,375
Dia ingin kita mati.

730
01:21:22,583 --> 01:21:25,666
Kau selalu bersama Andy
selama berabad-abad.

731
01:21:26,333 --> 01:21:27,708
Berabad-abad.

732
01:21:28,208 --> 01:21:30,583
Bagaimana kau bisa
mengkhianatinya seperti ini?

733
01:21:37,625 --> 01:21:39,875
Kau tak tahu apa-apa tentang aku dan Andy.

734
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
Apa...?

735
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
Aku tidak...

736
01:22:22,875 --> 01:22:23,833
Aku tak pulih.

737
01:22:24,416 --> 01:22:25,499
Quynh.

738
01:22:25,500 --> 01:22:27,207
Apa yang kau lakukan padaku?

739
01:22:27,208 --> 01:22:28,375
Aku tidak...

740
01:22:31,333 --> 01:22:32,333
Maafkan aku.

741
01:22:41,166 --> 01:22:42,333
Tidak apa-apa.

742
01:23:46,500 --> 01:23:48,500
Nile! Joe!

743
01:23:49,916 --> 01:23:51,000
Nicky!

744
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
Tuah!

745
01:24:56,458 --> 01:24:59,708
Apakah ini saatnya kau bilang
bahwa ini bukan diriku?

746
01:25:08,041 --> 01:25:10,250
Dulu kupikir tugasku menyelamatkanmu.

747
01:25:12,375 --> 01:25:13,541
Namun pada akhirnya,

748
01:25:14,666 --> 01:25:18,250
masing-masing dari kita
harus memutuskan sendiri siapa kita.

749
01:26:14,166 --> 01:26:15,916
Ke mana dia membawa mereka, Quynh?

750
01:26:18,083 --> 01:26:19,166
Ke mana?

751
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
Aku tak tahu.

752
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
Kantong sudah dimuat. Ayo berangkat.

753
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
Putar balik!

754
01:29:55,625 --> 01:29:56,916
Tanganmu tak pulih.

755
01:30:01,458 --> 01:30:02,375
Kau makhluk fana.

756
01:30:04,000 --> 01:30:07,415
Ini tak ada hubungannya dengan
campur tangan manusia abadi, 'kan?

757
01:30:07,416 --> 01:30:09,041
Jangan menatapku seperti itu.

758
01:30:10,166 --> 01:30:12,749
Tahu rasanya bangun setelah begitu lama

759
01:30:12,750 --> 01:30:15,166
dan mendapati diri tiba-tiba menjadi fana?

760
01:30:16,416 --> 01:30:20,375
Setiap menit adalah langkah
menuju kematian.

761
01:30:21,250 --> 01:30:23,166
Waktu tak berarti apa-apa

762
01:30:24,416 --> 01:30:26,165
hingga akhirnya berarti segalanya.

763
01:30:26,166 --> 01:30:29,625
Waktu tak berarti apa-apa
jika kau tak memberi makna padanya.

764
01:30:34,458 --> 01:30:37,500
Teman-temanmu tak punya
banyak waktu lagi, Andromache.

765
01:30:41,125 --> 01:30:42,333
Itu rencanamu?

766
01:30:43,791 --> 01:30:44,958
Kau akan membunuh mereka?

767
01:30:45,458 --> 01:30:46,333
Tidak.

768
01:30:47,750 --> 01:30:48,791
Tapi Nile.

769
01:30:49,708 --> 01:30:51,166
Dia seorang penghancur.

770
01:30:52,291 --> 01:30:54,375
Dia bisa mengambil keabadian mereka.

771
01:30:58,958 --> 01:31:00,375
Dan berikan padaku.

772
01:31:03,958 --> 01:31:05,208
Dia tak akan sakiti mereka.

773
01:31:06,458 --> 01:31:08,458
Kau pikir aku akan memberinya pilihan?

774
01:31:19,958 --> 01:31:22,458
Kau pikir hidupmu lebih berarti
dari yang lain?

775
01:31:23,291 --> 01:31:25,333
Bagiku, memang.

776
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
Kukira beberapa
yang pertama tak akan rela.

777
01:31:33,000 --> 01:31:37,000
Dan sekali lagi,
penyiksaan berlangsung lama.

778
01:31:57,791 --> 01:31:59,499
Aku akan datang untuk mereka!

779
01:31:59,500 --> 01:32:03,583
Dan ketika kau datang,
kondisi kita akan seimbang.

780
01:35:16,583 --> 01:35:20,291
Banyak hal yang aku benci
tentang abad ini,

781
01:35:21,208 --> 01:35:23,958
tapi ini... aku suka.

782
01:35:39,958 --> 01:35:42,416
Aku tak pernah tahu Discord fana.

783
01:35:47,291 --> 01:35:48,583
Aku akan menemukan mereka.

784
01:35:50,625 --> 01:35:52,125
Satu-satunya pertanyaan adalah...

785
01:35:54,250 --> 01:35:57,250
apakah kau akan melakukan yang terbaik
dan bertarung di sisiku?

786
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
Tidak.

787
01:36:09,500 --> 01:36:11,875
Kau akan bertarung di sisiku.

788
01:36:17,833 --> 01:36:19,540
Kau mau ke mana?

789
01:36:19,541 --> 01:36:21,332
Aku selalu yang duluan.

790
01:36:21,333 --> 01:36:24,499
Tidak lagi. Cobalah untuk mengikuti.

791
01:36:24,500 --> 01:36:25,916
- Oh ya?
- Ya.

792
01:36:40,375 --> 01:36:42,583
BERDASARKAN SERI NOVEL GRAFIS
YANG DITULIS OLEH GREG RUCKA

793
01:44:44,500 --> 01:44:49,500
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena



