1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
SPALATO - CROAZIA

4
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
Fermo.

5
00:02:39,041 --> 00:02:42,875
<i>In loco ci sono almeno 16 guardie
e 4 veicoli armati.</i>

6
00:02:43,916 --> 00:02:47,040
Konrad traffica armi. Parecchie armi.

7
00:02:47,041 --> 00:02:48,749
<i>Un gran bel tipo losco.</i>

8
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
Ha piazzato molti scanner
e disturbatori di frequenza,

9
00:02:51,958 --> 00:02:54,374
perciò appena entreremo cadrà la linea.

10
00:02:54,375 --> 00:02:56,916
Domanda: abbiamo mai dei giorni liberi?

11
00:02:57,500 --> 00:03:00,582
- Sei proprio una millennial.
- <i>È una domanda lecita.</i>

12
00:03:00,583 --> 00:03:04,957
Non abbiamo mai avuto giorni liberi
quando eravamo noi i novellini.

13
00:03:04,958 --> 00:03:08,541
Ok, Joe, Nicky,
voi andate nel labirinto di siepi.

14
00:03:10,333 --> 00:03:11,332
Cosa?

15
00:03:11,333 --> 00:03:13,999
- Sul serio?
<i>- Tranquilli.</i>

16
00:03:14,000 --> 00:03:17,582
- Non sarà come nel 1853.
<i>- Di che parlate?</i>

17
00:03:17,583 --> 00:03:19,207
C'era un cannone.

18
00:03:19,208 --> 00:03:20,665
Non l'avevamo visto.

19
00:03:20,666 --> 00:03:22,332
Parliamo di Booker.

20
00:03:22,333 --> 00:03:28,374
Un cannone gli fece saltare la testa
e non riuscimmo a trovarla nel labirinto.

21
00:03:28,375 --> 00:03:30,958
E lui non poteva aiutarci per ovvi motivi.

22
00:03:32,666 --> 00:03:34,083
<i>Secondo voi, sta bene?</i>

23
00:03:41,500 --> 00:03:43,208
Procediamo con la missione.

24
00:03:44,041 --> 00:03:45,832
<i>Facci sapere se vedi Konrad.</i>

25
00:03:45,833 --> 00:03:49,750
Due guardie si sono spostate verso riva.
Non c'è traccia del capo.

26
00:03:53,208 --> 00:03:54,041
Ehi.

27
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
- Ha solo quest'arma.
- Sei sicura?

28
00:04:06,333 --> 00:04:08,583
Devo ricordarti che non sei immortale?

29
00:04:09,958 --> 00:04:11,166
Giusta osservazione.

30
00:04:38,833 --> 00:04:41,207
Ok, ragazzi, sapete cosa dovete fare.

31
00:04:41,208 --> 00:04:43,875
<i>Fatevi inseguire da più guardie possibili.</i>

32
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- Questa è mia!
- No!

33
00:05:05,875 --> 00:05:08,041
<i>Ha funzionato. Vengono verso di voi.</i>

34
00:05:12,666 --> 00:05:15,166
Dovrebbero solo seguirci, non acciuffarci.

35
00:05:30,541 --> 00:05:31,625
Bene, entriamo.

36
00:06:01,208 --> 00:06:05,624
- Manca solo un'altalena del sesso.
- Ne avrai viste di opere d'arte brutte.

37
00:06:05,625 --> 00:06:08,291
Così brutte? Non da almeno un secolo.

38
00:06:10,208 --> 00:06:11,708
Stanno caricando le armi.

39
00:06:13,416 --> 00:06:16,166
Stanno accelerando,
devono essersi spaventati.

40
00:06:48,250 --> 00:06:50,333
Comunque, neanche tu sei immortale.

41
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
- Vado?
- No. Vado sempre prima io.

42
00:07:23,250 --> 00:07:24,165
Nicky.

43
00:07:24,166 --> 00:07:26,291
Rallenta, Joe! Rallenta!

44
00:07:41,666 --> 00:07:43,333
Facciamoli correre un po'.

45
00:08:00,625 --> 00:08:01,625
Merda!

46
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
Cazzo.

47
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
Konrad è di sopra.

48
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
Salta su!

49
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
Nicolò.

50
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- Stai bene?
- Sì.

51
00:10:57,958 --> 00:10:59,082
Andiamo.

52
00:10:59,083 --> 00:11:00,458
State dietro di me.

53
00:11:06,166 --> 00:11:07,874
Sedici guardie, eh?

54
00:11:07,875 --> 00:11:10,624
Vacci piano.
Alla CIA non insegnano a contare.

55
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
Possiamo concentrarci sulla missione?

56
00:12:00,333 --> 00:12:01,250
È fatta per te.

57
00:12:20,375 --> 00:12:21,624
Siamo pronti.

58
00:12:21,625 --> 00:12:24,458
Il mio contatto CIA sarà qui
tra sette minuti.

59
00:12:25,250 --> 00:12:27,457
Si assicurerà di recuperare le armi.

60
00:12:27,458 --> 00:12:29,458
Diamoci una mossa, allora.

61
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
Ti arrendi?

62
00:12:49,375 --> 00:12:51,458
- Sto pensando.
- Si tradisce.

63
00:12:52,041 --> 00:12:54,583
Ci ho messo secoli a capire come,
ma lo fa.

64
00:12:56,250 --> 00:12:58,957
- Nessuno sa scrutare Andy.
- Io credo di sì.

65
00:12:58,958 --> 00:13:00,707
- Già.
- Sì?

66
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
- Davvero?
- Sì.

67
00:13:04,291 --> 00:13:05,625
Sta dicendo la verità.

68
00:13:06,416 --> 00:13:09,833
- Negli ultimi due round.
- Le è tremato l'occhio sinistro.

69
00:13:10,541 --> 00:13:11,999
L'occhio sinistro.

70
00:13:12,000 --> 00:13:13,125
Che c'è?

71
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
- Stai mentendo.
- Sicura?

72
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
Stai mentendo.

73
00:13:24,000 --> 00:13:25,291
Grazie.

74
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
Cosa odio dell'essere mortale?

75
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
I postumi della sbornia.

76
00:13:35,208 --> 00:13:36,625
Sono tremendi.

77
00:13:38,791 --> 00:13:41,208
- Non so come fai, Copley.
- Torno subito.

78
00:13:43,708 --> 00:13:45,457
Bere è divertente.

79
00:13:45,458 --> 00:13:48,625
- A chi scrivi?
- Al mio nuovo uomo. Andiamo a letto.

80
00:13:57,250 --> 00:13:58,083
Pesante.

81
00:14:05,000 --> 00:14:06,540
Sei stata bravissima oggi.

82
00:14:06,541 --> 00:14:09,207
A finire in giardino con tutta la barca?

83
00:14:09,208 --> 00:14:12,250
A volte la rapidità
è meglio della discrezione.

84
00:14:13,041 --> 00:14:15,833
- Sarebbe l'insegnamento del giorno?
- Esatto.

85
00:14:22,625 --> 00:14:24,333
Fai tanto la spiritosa, però...

86
00:14:25,875 --> 00:14:26,915
come stai?

87
00:14:26,916 --> 00:14:27,833
Io?

88
00:14:30,625 --> 00:14:32,083
Sono molto felice.

89
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
Sono in pace.

90
00:14:40,458 --> 00:14:43,165
Da come hai lanciato quel tipo, non direi.

91
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
Lì non dovevo esserlo.

92
00:14:45,875 --> 00:14:46,875
Mandalo subito.

93
00:14:47,458 --> 00:14:50,415
Sono mortale, certo, ma non in pensione.

94
00:14:50,416 --> 00:14:53,541
È ufficiale: Konrad non era l'acquirente.

95
00:14:54,041 --> 00:14:56,957
Era solo un tramite,
come quelli del mese scorso.

96
00:14:56,958 --> 00:14:59,915
Chi è, allora?
E che ci fa con quell'artiglieria?

97
00:14:59,916 --> 00:15:02,915
Il vero acquirente è sfuggente.
Non lascia tracce.

98
00:15:02,916 --> 00:15:06,541
Hanno trovato solo questa immagine
dai filmati di sicurezza.

99
00:15:07,208 --> 00:15:08,125
Un secondo.

100
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
Che c'è?

101
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
- Conosci questa donna?
- Sì.

102
00:15:19,666 --> 00:15:21,541
Cioè, no, ma...

103
00:15:22,833 --> 00:15:24,666
credo di riconoscerla.

104
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
L'ho sognata.

105
00:15:28,333 --> 00:15:31,165
Non pensavo significasse niente.
Non era chiaro.

106
00:15:31,166 --> 00:15:34,500
Ok, dimmi esattamente cosa hai visto.

107
00:15:36,041 --> 00:15:37,166
Questa donna.

108
00:15:38,625 --> 00:15:39,750
Lei è...

109
00:15:40,250 --> 00:15:41,874
È in una stanza.

110
00:15:41,875 --> 00:15:44,707
<i>Un'antica stanza piena di libri.</i>

111
00:15:44,708 --> 00:15:46,250
<i>È qui, vero?</i>

112
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
<i>E c'è qualcun altro con lei. Un...</i>

113
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
<i>Un uomo, ma...</i>

114
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
<i>non lo vedo in volto.</i>

115
00:16:01,625 --> 00:16:04,333
<i>Quei libri credo siano suoi, però.</i>

116
00:16:07,000 --> 00:16:09,250
<i>Nessuno di voi ha potuto scegliere.</i>

117
00:16:12,958 --> 00:16:14,708
<i>Lei lo ferisce.</i>

118
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
<i>E poi...</i>

119
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
<i>"Poi" cosa?</i>

120
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
<i>Poi mi sveglio.</i>

121
00:16:27,708 --> 00:16:29,333
Pensi significhi qualcosa?

122
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
Non lo so.

123
00:16:32,916 --> 00:16:35,790
Non è sufficiente
per il riconoscimento facciale,

124
00:16:35,791 --> 00:16:38,124
ma appena ci sono novità ti avviso.

125
00:16:38,125 --> 00:16:39,916
Ottimo. Grazie, Copley.

126
00:16:45,041 --> 00:16:47,458
Ehi, non preoccuparti, ok?

127
00:16:48,541 --> 00:16:49,750
Risolveremo tutto.

128
00:16:53,833 --> 00:16:56,500
{\an8}PARIGI - FRANCIA

129
00:17:13,750 --> 00:17:14,833
Booker...

130
00:17:17,333 --> 00:17:19,416
Finalmente ci conosciamo.

131
00:17:28,791 --> 00:17:32,833
Aspettavo questo momento da un'eternità.

132
00:17:34,958 --> 00:17:35,958
Quynh?

133
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
Dimmi...

134
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
Come trovo Andromaca?

135
00:18:14,625 --> 00:18:17,291
Dove pensi che potremmo andare?

136
00:18:18,083 --> 00:18:20,250
Pensavo di starmene un po' da solo.

137
00:18:23,041 --> 00:18:24,833
Di prendermi del tempo per me.

138
00:18:26,333 --> 00:18:27,457
Ok.

139
00:18:27,458 --> 00:18:28,541
Grazie.

140
00:18:33,041 --> 00:18:34,375
Tu vieni con me.

141
00:18:35,291 --> 00:18:37,666
- Ma davvero?
- Mi serve il tuo aiuto.

142
00:18:41,250 --> 00:18:44,291
- Vediamo se vi divertite senza di me.
- Ciao, capo.

143
00:18:45,291 --> 00:18:46,250
Nile.

144
00:18:51,500 --> 00:18:52,750
Non preoccuparti, ok?

145
00:18:54,166 --> 00:18:55,333
Divertiti.

146
00:19:11,333 --> 00:19:14,790
È successo qualcosa a Joe
dopo il volo dalla scogliera?

147
00:19:14,791 --> 00:19:17,000
Dice che vuole stare un po' da solo.

148
00:19:19,333 --> 00:19:20,666
E a te non sta bene?

149
00:19:23,708 --> 00:19:25,666
Conosco quest'uomo da mille anni.

150
00:19:26,875 --> 00:19:27,916
So quando mente.

151
00:19:34,958 --> 00:19:36,458
- Grazie.
- Lo seguiamo.

152
00:19:37,291 --> 00:19:38,291
Cosa?

153
00:19:40,625 --> 00:19:41,500
Salta su.

154
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
Te lo chiedo di nuovo:
sai dov'è Andromaca?

155
00:20:05,583 --> 00:20:09,083
Non importa se lo so. Mi hanno esiliato.

156
00:20:10,166 --> 00:20:12,833
- Ma puoi trovarla.
- Ascolti quello che dico?

157
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
Mi hanno esiliato.

158
00:20:18,500 --> 00:20:19,750
Come mi hai trovato?

159
00:20:21,833 --> 00:20:23,125
Me l'hai reso facile.

160
00:20:23,750 --> 00:20:26,458
Hai barcollato ubriaco
per Parigi per mesi.

161
00:20:28,166 --> 00:20:30,666
È un miracolo che non ti abbiano scoperto.

162
00:20:32,791 --> 00:20:34,791
Quindi mi hai portato qui

163
00:20:36,000 --> 00:20:37,625
per farmi un favore?

164
00:20:39,458 --> 00:20:40,665
Già.

165
00:20:40,666 --> 00:20:43,374
Mi dispiace. Ti sto dicendo la verità.

166
00:20:43,375 --> 00:20:47,541
Sono fuori dal giro. Se vuoi sapere
dov'è Andy, non lo scoprirai così.

167
00:20:55,208 --> 00:20:56,458
Dagli vestiti puliti.

168
00:21:13,041 --> 00:21:14,541
Ha parlato di me?

169
00:21:20,291 --> 00:21:22,208
Non ha mai smesso di farlo.

170
00:21:26,833 --> 00:21:31,333
Per tutto quel tempo,
ogni volta che stavo per morire di nuovo,

171
00:21:32,666 --> 00:21:36,916
immaginavo fosse intrappolata chissà dove
a vivere il mio stesso inferno.

172
00:21:38,875 --> 00:21:40,458
E io non volevo altro

173
00:21:42,166 --> 00:21:45,250
che uscire e liberarla.

174
00:21:48,541 --> 00:21:53,416
Salvo poi scoprire
che era libera da 500 anni.

175
00:21:59,166 --> 00:22:01,750
Anche lei ha vissuto un inferno.

176
00:22:02,833 --> 00:22:04,791
Lo trovo difficile da credere.

177
00:22:16,208 --> 00:22:18,416
PARIGI

178
00:22:32,000 --> 00:22:35,958
Non è un vero esiliato
se vai a trovarlo e gli porti la spesa.

179
00:22:42,958 --> 00:22:44,041
Booker è solo.

180
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
Nicky, caro, ma che...

181
00:22:47,666 --> 00:22:51,041
- È solo.
- Sì. E tu volevi la sua testa.

182
00:22:52,375 --> 00:22:56,457
Ha fatto la sua scelta
quando ha sparato a Andy e ci ha traditi.

183
00:22:56,458 --> 00:22:58,958
Ragazzi, è successo qualcosa. Non è qui.

184
00:22:59,541 --> 00:23:01,458
C'è sangue sui muri e a terra.

185
00:23:02,500 --> 00:23:03,791
Quando l'hai sentito?

186
00:23:05,666 --> 00:23:08,124
- Joe.
- Non ha più senso fingere, ora.

187
00:23:08,125 --> 00:23:09,875
Non lo so. Una settimana fa.

188
00:23:10,750 --> 00:23:11,999
Stava bene. Lui...

189
00:23:12,000 --> 00:23:14,750
Dobbiamo dirlo a Andy,
ma parte la segreteria.

190
00:23:15,333 --> 00:23:17,666
Andiamo. Li incontreremo in Italia.

191
00:23:19,083 --> 00:23:20,875
- Nicky.
- Vieni, andiamo.

192
00:23:23,166 --> 00:23:26,625
SEUL - COREA DEL SUD

193
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
Non mi hai ancora detto
chi dobbiamo incontrare.

194
00:23:32,791 --> 00:23:36,833
L'ultima volta gli ho promesso
che avrei protetto il suo segreto.

195
00:23:38,458 --> 00:23:40,458
È proprio qui, dietro l'angolo.

196
00:23:41,500 --> 00:23:45,624
Forse è meglio se vado prima io
per sapere se gli sta bene.

197
00:23:45,625 --> 00:23:48,041
Ma certo. Chiamami quando posso venire.

198
00:23:48,750 --> 00:23:49,666
Ok.

199
00:24:26,666 --> 00:24:27,541
Andromaca.

200
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Mi aspettavi?

201
00:24:32,708 --> 00:24:34,541
Diciamo che non sono sorpreso.

202
00:24:47,708 --> 00:24:48,708
Grazie.

203
00:24:58,833 --> 00:25:01,083
Indossi ancora la collana di Quynh.

204
00:25:08,500 --> 00:25:10,041
Sogni ancora tutti quanti?

205
00:25:11,916 --> 00:25:13,000
Io osservo sempre.

206
00:25:13,500 --> 00:25:16,083
- Sai di Nile?
- Nile Freeman.

207
00:25:17,166 --> 00:25:18,124
Sì.

208
00:25:18,125 --> 00:25:20,041
Ha sognato una donna.

209
00:25:21,291 --> 00:25:23,583
Una donna che era qui con te.

210
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
Pensavo che, magari, sapessi qualcosa.

211
00:25:29,416 --> 00:25:30,833
Andiamo in biblioteca.

212
00:25:33,416 --> 00:25:35,041
Credo che dovremmo parlare.

213
00:25:36,583 --> 00:25:37,583
Lo credo anch'io.

214
00:25:40,958 --> 00:25:45,125
Sai, Tuah, avevo quasi smesso
di credere nel nostro scopo

215
00:25:46,083 --> 00:25:49,375
finché un mio amico
non ha scoperto un effetto a catena.

216
00:25:50,583 --> 00:25:51,833
E dov'è questo amico?

217
00:25:53,166 --> 00:25:55,666
Ma quindi quanti anni hai?

218
00:25:57,416 --> 00:26:00,541
Diciamo 2300, per arrotondare.

219
00:26:01,708 --> 00:26:02,541
Tu?

220
00:26:03,166 --> 00:26:04,250
Io 43.

221
00:26:05,666 --> 00:26:06,583
Notevole.

222
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
Sono tutti...

223
00:26:37,375 --> 00:26:39,708
sugli immortali?

224
00:26:40,833 --> 00:26:43,790
Sì, sul nostro ruolo nella storia.

225
00:26:43,791 --> 00:26:48,125
I fatti e i miti che si sono insidiati
negli scritti delle culture

226
00:26:48,625 --> 00:26:52,125
e delle civiltà di tutto il mondo.

227
00:26:52,958 --> 00:26:55,207
Le prove di ciò che hai scoperto

228
00:26:55,208 --> 00:26:57,124
nei tuoi soli 43 anni.

229
00:26:57,125 --> 00:27:00,333
Causa ed effetto.
Una vita salvata in Ghana

230
00:27:01,125 --> 00:27:04,916
porta a un premio Nobel per la medicina
tre generazioni dopo.

231
00:27:06,416 --> 00:27:07,750
E lì cos'è successo?

232
00:27:09,916 --> 00:27:12,458
Quei volumi sono stati rubati
da uno di noi.

233
00:27:16,916 --> 00:27:18,625
La donna che ha sognato Nile?

234
00:27:21,500 --> 00:27:24,040
Ho scritto libri
su ogni singolo immortale.

235
00:27:24,041 --> 00:27:27,375
- Su di te, i tuoi amici, il loro ope...
- Chi è, Tuah?

236
00:27:28,583 --> 00:27:32,583
Si è fatta chiamare in molti modi,
ma ora risponde al nome Discordia.

237
00:27:33,666 --> 00:27:35,958
- Mi sa di nefasto.
- Infatti lo è.

238
00:27:37,083 --> 00:27:39,541
È la prima immortale che ho conosciuto.

239
00:27:40,041 --> 00:27:41,166
Molto tempo fa.

240
00:27:41,875 --> 00:27:42,958
Quanto?

241
00:27:44,958 --> 00:27:47,125
È più vecchia di tutti noi.

242
00:27:49,750 --> 00:27:52,832
È la prima degli immortali.

243
00:27:52,833 --> 00:27:55,916
No, la prima è Andromaca.

244
00:27:59,583 --> 00:28:00,832
Ma che stai dicendo?

245
00:28:00,833 --> 00:28:03,583
Non ho trovato tracce
di immortali precedenti.

246
00:28:04,166 --> 00:28:06,333
- Era voluto.
- Che significa?

247
00:28:07,416 --> 00:28:10,416
C'è stato un tempo
in cui convivevamo pacificamente.

248
00:28:11,208 --> 00:28:15,624
Nel corso dei secoli, però, abbiamo visto
come la paura di chi è diverso

249
00:28:15,625 --> 00:28:18,333
può rendere crudeli anche i più buoni.

250
00:28:28,291 --> 00:28:29,750
Dobbiamo fare qualcosa.

251
00:28:30,916 --> 00:28:31,916
Sono come noi.

252
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
Vi prego! No!

253
00:28:45,208 --> 00:28:48,041
Non si può scordare una tale malvagità.

254
00:28:55,375 --> 00:28:58,540
No!

255
00:28:58,541 --> 00:29:03,125
Quynh!

256
00:29:04,458 --> 00:29:06,375
Fu il giorno in cui mi salvasti.

257
00:29:06,958 --> 00:29:08,041
C'era anche lei?

258
00:29:08,958 --> 00:29:09,916
Sì.

259
00:29:12,291 --> 00:29:16,458
Dopodiché, io mi sono ritirato
tra i miei libri, nella mia ricerca.

260
00:29:17,000 --> 00:29:18,541
E si è ritirata anche lei.

261
00:29:19,125 --> 00:29:23,500
Poi ha passato i successivi cinque secoli
ad accumulare ricchezza e potere

262
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
per non temere nemici o attacchi.

263
00:29:26,916 --> 00:29:29,166
E traffica armi con gente come Konrad.

264
00:29:34,708 --> 00:29:37,957
- Che cosa vuole da noi, Tuah?
- Non lo so.

265
00:29:37,958 --> 00:29:40,540
Non è la stessa persona che conoscevo.

266
00:29:40,541 --> 00:29:44,250
E ora che conosce le vostre storie
e i vostri rapporti,

267
00:29:44,833 --> 00:29:47,833
credo che siate tutti in pericolo.

268
00:29:50,333 --> 00:29:52,500
Non provo più paura da millenni.

269
00:29:53,708 --> 00:29:56,791
Ma sono spaventato
da ciò che è capace di fare.

270
00:29:57,833 --> 00:29:59,458
Dovreste esserlo anche voi.

271
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
Tuah...

272
00:30:09,291 --> 00:30:11,291
credi che ci sia la possibilità

273
00:30:12,500 --> 00:30:14,916
che sappia che ho perso l'immortalità?

274
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
Da quanto?

275
00:30:21,750 --> 00:30:23,041
Circa sei mesi.

276
00:30:26,250 --> 00:30:27,333
Andromaca...

277
00:30:31,125 --> 00:30:32,666
Dovresti fare le valigie.

278
00:30:33,750 --> 00:30:34,916
L'ho già fatto.

279
00:30:36,916 --> 00:30:38,874
RIMINI - ITALIA

280
00:30:38,875 --> 00:30:41,708
È che sapevo cosa avresti detto.

281
00:30:44,416 --> 00:30:45,582
Ci hai mentito.

282
00:30:45,583 --> 00:30:46,790
Sono tornati.

283
00:30:46,791 --> 00:30:48,333
- Ehi.
- Ciao.

284
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
E lui chi è?

285
00:30:53,875 --> 00:30:56,540
Lui è Tuah, un mio vecchio amico.

286
00:30:56,541 --> 00:30:57,750
"Vecchio"?

287
00:30:59,000 --> 00:31:01,458
Ce n'è un altro e non ce l'hai mai detto?

288
00:31:02,916 --> 00:31:04,541
Capo, ci hai mentito?

289
00:31:05,416 --> 00:31:08,250
- Non ho mentito...
- Omettere è comunque mentire.

290
00:31:08,791 --> 00:31:12,291
In sua difesa, le ho chiesto io
di non dire a nessuno di me.

291
00:31:13,916 --> 00:31:15,791
È successo qualcosa a Booker.

292
00:31:16,541 --> 00:31:17,541
Cosa?

293
00:31:20,333 --> 00:31:22,583
- Sei andata da lui?
- Non proprio.

294
00:31:25,041 --> 00:31:28,915
Ci è andato Yusuf. Si sono sempre sentiti.

295
00:31:28,916 --> 00:31:31,833
- Siamo andati da lui a Parigi.
- Sangue ovunque.

296
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
Discordia.

297
00:31:36,166 --> 00:31:37,166
Probabile.

298
00:31:39,375 --> 00:31:40,915
Cos'altro sappiamo di lei?

299
00:31:40,916 --> 00:31:45,541
Dove vive e quali sono le sue abitudini
e il suo modus operandi?

300
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
Era Booker.

301
00:32:04,583 --> 00:32:06,833
Tranquilla, capo. Ci pensiamo noi.

302
00:32:08,833 --> 00:32:09,958
Non abbiamo scelta.

303
00:32:33,416 --> 00:32:34,916
Grazie per essere venuti.

304
00:32:38,333 --> 00:32:40,083
- Joe.
- Ehi.

305
00:32:43,916 --> 00:32:45,208
Cos'è successo?

306
00:32:47,541 --> 00:32:48,958
Devo vedere Andy.

307
00:33:13,166 --> 00:33:14,125
Andy.

308
00:33:18,958 --> 00:33:20,208
È tornata.

309
00:33:22,916 --> 00:33:23,874
Chi?

310
00:33:23,875 --> 00:33:25,125
Quynh.

311
00:33:27,958 --> 00:33:30,625
Non è riuscita a trovare te
ed è venuta da me.

312
00:33:59,583 --> 00:34:00,833
<i>Andromaca,</i>

313
00:34:02,375 --> 00:34:08,625
<i>ho fatto ritorno in un mondo più buio
della tomba da cui sono scappata...</i>

314
00:34:11,000 --> 00:34:15,041
<i>salvo scoprire che tu hai continuato
a viverci liberamente</i>

315
00:34:16,083 --> 00:34:18,000
<i>per tutti questi secoli.</i>

316
00:34:19,583 --> 00:34:21,415
<i>Ho bisogno di sentire le parole</i>

317
00:34:21,416 --> 00:34:24,583
<i>che mi libereranno
dalla mia vera prigione.</i>

318
00:34:27,250 --> 00:34:29,250
<i>Quelle di una promessa infranta.</i>

319
00:34:29,916 --> 00:34:31,250
Solo io e te.

320
00:34:32,750 --> 00:34:33,833
Fino alla fine.

321
00:34:34,333 --> 00:34:36,833
<i>Vediamoci dove hai sempre potuto trovarmi.</i>

322
00:34:44,291 --> 00:34:45,625
Devo andare da lei.

323
00:34:47,000 --> 00:34:49,416
- Andy, no.
- È Quynh.

324
00:34:53,500 --> 00:34:54,833
Lasciale spazio, Nile.

325
00:34:57,416 --> 00:35:00,290
Avrebbe potuto contattarti
in un milione di modi,

326
00:35:00,291 --> 00:35:03,165
e invece rapisce Booker
e fa tutta questa scena?

327
00:35:03,166 --> 00:35:04,332
Ti sembra normale?

328
00:35:04,333 --> 00:35:07,916
Per 1500 anni siamo state solo io e lei.
Cosa vuoi saperne?

329
00:35:09,166 --> 00:35:12,000
So che tu puoi morire e io no.

330
00:35:12,583 --> 00:35:15,207
E che non sei lucida
quando si tratta di lei.

331
00:35:15,208 --> 00:35:18,791
A ruoli invertiti,
mi lasceresti andare da sola?

332
00:35:29,791 --> 00:35:31,541
Beh, immagino che tu sia...

333
00:35:32,666 --> 00:35:33,665
Tuah, giusto?

334
00:35:33,666 --> 00:35:35,749
Lieto di conoscerti, Sébastien.

335
00:35:35,750 --> 00:35:38,916
- Ti dispiace se ti chiamo Booker?
- Come preferisci.

336
00:35:41,708 --> 00:35:46,082
Per quanto volete continuare
questo gioco del silenzio?

337
00:35:46,083 --> 00:35:48,833
Chi ci dice
che non ci hai venduti di nuovo?

338
00:35:49,333 --> 00:35:50,166
Ma dai.

339
00:35:56,916 --> 00:35:58,166
Beh, ecco...

340
00:35:59,833 --> 00:36:01,083
Mi sa nessuno.

341
00:37:26,000 --> 00:37:27,083
Andromaca.

342
00:37:30,166 --> 00:37:31,875
Tu non sei così.

343
00:37:49,750 --> 00:37:51,791
Mi sono svegliata in auto da sola.

344
00:37:52,958 --> 00:37:54,750
Pensavo mi avessi mollata qui.

345
00:37:55,666 --> 00:37:56,750
Ci ho pensato.

346
00:37:59,666 --> 00:38:01,041
Posso fare qualcosa?

347
00:38:04,916 --> 00:38:07,166
Puoi restituirmi cinque secoli?

348
00:38:09,375 --> 00:38:10,500
Magari potessi.

349
00:38:26,250 --> 00:38:28,250
E se non mi riconoscesse?

350
00:38:32,500 --> 00:38:34,375
Non intendo fisicamente, ma...

351
00:38:35,666 --> 00:38:36,958
per ciò che sono ora.

352
00:38:44,250 --> 00:38:46,083
E se non la riconoscessi io?

353
00:38:48,083 --> 00:38:50,750
Andy, non ti ho mai vista così.

354
00:38:59,791 --> 00:39:02,041
Sto così da centinaia di anni.

355
00:39:06,458 --> 00:39:09,291
ROMA - ITALIA

356
00:39:24,875 --> 00:39:26,375
Sarò dietro di te.

357
00:39:30,000 --> 00:39:30,916
Ok.

358
00:40:06,375 --> 00:40:08,833
Mi scusi, posso usare questo telefono?

359
00:41:41,666 --> 00:41:43,125
Non so come...

360
00:41:46,791 --> 00:41:49,916
Non ci sono parole
per spiegare quanto ti ho delusa.

361
00:41:58,875 --> 00:42:00,458
Riesci a immaginarlo?

362
00:42:02,083 --> 00:42:03,083
Intrappolata.

363
00:42:04,208 --> 00:42:05,208
Al buio.

364
00:42:06,791 --> 00:42:11,041
Con ogni cellula del mio corpo
che bramava l'aria.

365
00:42:13,000 --> 00:42:17,458
E poi tornare in vita abbastanza a lungo...

366
00:42:19,625 --> 00:42:21,125
da ricordare

367
00:42:22,458 --> 00:42:23,333
e sperare.

368
00:42:28,291 --> 00:42:29,708
Mi dispiace tanto.

369
00:42:32,458 --> 00:42:33,875
Sono mortificata.

370
00:42:51,583 --> 00:42:53,166
Da quanto sei tornata?

371
00:42:54,375 --> 00:42:55,583
Da mesi.

372
00:42:56,791 --> 00:42:58,707
Perché non mi hai cercata prima?

373
00:42:58,708 --> 00:43:02,750
Tu non sei riuscita a trovarmi
in una piccola porzione di oceano.

374
00:43:03,541 --> 00:43:04,625
Ti ho cercata.

375
00:43:05,875 --> 00:43:07,790
Dico davvero. Per secoli.

376
00:43:07,791 --> 00:43:09,291
Però poi hai smesso.

377
00:43:34,708 --> 00:43:35,708
Quynh.

378
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Guardami.

379
00:43:47,375 --> 00:43:49,000
Una volta mi dicesti...

380
00:43:51,500 --> 00:43:55,166
che l'unica cosa che temevi
è la solitudine.

381
00:43:59,041 --> 00:44:01,958
Quella che provasti
prima che ci trovassimo.

382
00:44:05,208 --> 00:44:07,290
- Beh, io sono sola.
- Non è vero.

383
00:44:07,291 --> 00:44:08,625
Hai me.

384
00:44:10,000 --> 00:44:12,583
Hai Joe e Nicky.

385
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Quynh.

386
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
Torna a casa.

387
00:44:21,208 --> 00:44:22,458
Puoi unirti a noi.

388
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
Mi stai chiedendo di unirmi a te

389
00:44:26,375 --> 00:44:28,125
e alla tua guerra infinita?

390
00:44:30,208 --> 00:44:33,165
Di combattere al tuo fianco per i mortali,

391
00:44:33,166 --> 00:44:36,874
che mi hanno chiusa in una bara
e gettata in fondo all'oceano?

392
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
Tu non hai idea

393
00:44:40,500 --> 00:44:41,833
di cosa sia successo.

394
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
Non posso...

395
00:44:48,083 --> 00:44:49,583
Non posso abbandonarli.

396
00:44:54,250 --> 00:44:55,291
Non sono...

397
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
Cosa?

398
00:45:07,291 --> 00:45:09,624
Direi che hai preso la tua decisione.

399
00:45:09,625 --> 00:45:10,708
Non fare così.

400
00:45:12,125 --> 00:45:13,583
Quynh, aspetta.

401
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
Resta lì.

402
00:45:50,083 --> 00:45:51,041
Quynh.

403
00:46:02,250 --> 00:46:04,166
Aspetta. Non voglio lottare.

404
00:46:40,833 --> 00:46:45,500
Ricordo la donna
a cui diedi quella collana tanto tempo fa.

405
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
E tu non sei lei.

406
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
Andy. Ehi!

407
00:47:14,958 --> 00:47:16,375
Fatela finita.

408
00:47:16,875 --> 00:47:18,291
Discordia è qui.

409
00:47:29,458 --> 00:47:30,290
Nile!

410
00:47:30,291 --> 00:47:32,458
- No!
- Lei è Nile?

411
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
Cosa sai di Nile?

412
00:47:44,666 --> 00:47:45,791
Discordia.

413
00:47:46,958 --> 00:47:48,625
È così che ti sei liberata?

414
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
Lavori per Discordia.

415
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
Smettila!

416
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Basta.

417
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
Che tu sia maledetta per tutta l'eternità!

418
00:49:29,500 --> 00:49:32,333
Mossa astuta, nascondersi in una chiesa.

419
00:49:34,166 --> 00:49:36,250
Ma non puoi restare qui per sempre.

420
00:49:36,750 --> 00:49:39,250
Non pensavo ci saremmo viste tanto presto.

421
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
C'ero anch'io, sai?

422
00:49:44,791 --> 00:49:46,083
Me lo ricordo ancora.

423
00:49:48,208 --> 00:49:50,666
L'odore acre dell'odio riempiva l'aria.

424
00:49:54,666 --> 00:49:56,083
Dimmi, Nile Freeman,

425
00:49:56,583 --> 00:50:00,791
come fa una brava cristiana come te
a sopportare ciò che fa Andromaca,

426
00:50:01,291 --> 00:50:03,583
cioè giocare a fare Dio con gli umani?

427
00:50:04,166 --> 00:50:05,999
Non giochiamo a fare Dio.

428
00:50:06,000 --> 00:50:08,750
Li aiutiamo. Facciamo la cosa giusta.

429
00:50:09,291 --> 00:50:12,125
Trovi giusto
aver abbandonato la tua famiglia?

430
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
Fargli credere che sei morta?

431
00:50:16,291 --> 00:50:18,124
È stata lei a fartelo fare, no?

432
00:50:18,125 --> 00:50:21,000
È stata una mia scelta.

433
00:50:22,083 --> 00:50:24,000
Nessuno di voi ha avuto scelta.

434
00:50:24,625 --> 00:50:25,708
Non con lei.

435
00:50:32,208 --> 00:50:36,040
L'ossessione di Andromaca
d'interferire con gli affari degli umani

436
00:50:36,041 --> 00:50:38,458
è il motivo per cui ci danno la caccia.

437
00:50:39,583 --> 00:50:42,000
Dovrai fare smettere i tuoi amici,

438
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
o lo farò io.

439
00:50:45,416 --> 00:50:47,875
Sei l'ultima immortale.

440
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
Non ne verranno altri dopo di te.

441
00:50:57,291 --> 00:51:00,541
E hai un potere
che non puoi neanche ancora immaginare.

442
00:51:04,083 --> 00:51:05,833
Un giorno lo capirai.

443
00:51:07,291 --> 00:51:11,333
Io e te metteremo fine
all'interferenza degli immortali, insieme.

444
00:51:12,458 --> 00:51:15,583
- Io non farò un bel niente con te.
- Siamo legate.

445
00:51:16,708 --> 00:51:18,833
Hai una voglia sul braccio sinistro?

446
00:51:25,166 --> 00:51:26,416
La prima immortale

447
00:51:27,125 --> 00:51:28,375
e l'ultima.

448
00:51:29,458 --> 00:51:31,500
Ci vediamo presto, Nile.

449
00:51:57,208 --> 00:51:59,833
È ovvio
che Discordia è in grado di trovarci.

450
00:52:01,125 --> 00:52:03,999
Ma ora abbiamo accesso
a ogni telecamera di Roma.

451
00:52:04,000 --> 00:52:07,791
La prossima volta che Discordia
o Quynh ci passeranno davanti,

452
00:52:08,833 --> 00:52:09,916
sapremo dove sono.

453
00:52:13,250 --> 00:52:15,250
- È già qualcosa.
- Che significa?

454
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
Che sono l'ultima.

455
00:52:20,291 --> 00:52:22,999
Discordia sa qualcosa di te
che noi ignoriamo,

456
00:52:23,000 --> 00:52:25,083
e dobbiamo scoprire cos'è.

457
00:52:25,666 --> 00:52:28,666
Allora, cosa facciamo con Quynh?

458
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
Non lo so.

459
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Booker.

460
00:53:35,166 --> 00:53:36,833
Stai lavorando a qualcosa?

461
00:53:39,375 --> 00:53:40,416
Come sempre.

462
00:53:45,916 --> 00:53:47,000
Dimmi una cosa.

463
00:53:49,458 --> 00:53:50,541
Per caso,

464
00:53:51,583 --> 00:53:53,583
Nile ha mai ferito Andy?

465
00:53:54,500 --> 00:53:56,916
Sì. Al loro primo incontro hanno lottato.

466
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
Nile ha accoltellato Andy.

467
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
Perché?

468
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
Beh, io...

469
00:54:09,708 --> 00:54:14,083
credo che sia il motivo
per cui Andy ha perso la sua immortalità.

470
00:54:16,041 --> 00:54:17,666
Ma che stai dicendo?

471
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
Tutti noi potremmo svegliarci mortali,
un giorno.

472
00:54:24,083 --> 00:54:26,375
Nulla vive per sempre.

473
00:54:33,166 --> 00:54:37,583
C'è una leggenda di cui io e Discordia
sentimmo parlare secoli fa.

474
00:54:39,083 --> 00:54:40,291
Narra...

475
00:54:41,750 --> 00:54:44,624
che una ferita inferta
dall'ultimo immortale

476
00:54:44,625 --> 00:54:49,250
ha il potere
di portar via l'immortalità di un altro.

477
00:54:51,750 --> 00:54:54,500
Quindi Nile è la causa
della mortalità di Andy?

478
00:54:57,291 --> 00:55:03,125
Beh, io credo che Discordia userà Nile
per cercare di ucciderci tutti quanti.

479
00:55:05,791 --> 00:55:06,957
Ma c'è dell'altro.

480
00:55:06,958 --> 00:55:10,332
La leggenda dice anche
che l'immortale ferito

481
00:55:10,333 --> 00:55:14,875
può concedere la sua immortalità
a un altro prima che vada perduta.

482
00:55:19,375 --> 00:55:20,416
Un trasferimento.

483
00:55:21,250 --> 00:55:22,291
Precisamente.

484
00:55:23,916 --> 00:55:25,541
Ma deve essere volontario.

485
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
Quindi Andy potrebbe tornare
a essere immortale?

486
00:55:34,708 --> 00:55:37,083
Se uno di noi diventasse mortale, sì.

487
00:55:40,083 --> 00:55:43,000
Ma, ripeto, è solo una teoria.

488
00:55:50,958 --> 00:55:51,958
Andy?

489
00:55:52,916 --> 00:55:54,874
Possiamo parlare?

490
00:55:54,875 --> 00:55:55,958
Certo.

491
00:56:01,583 --> 00:56:06,040
Volevo solo dirti che,
quando sarà finito tutto, me ne andrò.

492
00:56:06,041 --> 00:56:08,625
Non essere sciocco. Abbiamo bisogno di te.

493
00:56:09,916 --> 00:56:12,166
Non avremmo dovuto abbandonarti.

494
00:56:13,208 --> 00:56:16,457
Avete fatto la cosa giusta.
Me lo meritavo.

495
00:56:16,458 --> 00:56:17,541
Siediti.

496
00:56:20,041 --> 00:56:23,833
Ricordi quando mi hai salutato?
Mi hai detto di avere fede.

497
00:56:25,125 --> 00:56:26,000
Giusto?

498
00:56:27,291 --> 00:56:30,541
Beh, il punto è che non l'ho fatto,

499
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
e mi ha distrutto.

500
00:56:34,000 --> 00:56:37,416
Vederti andare via
pensando che non ti avrei più rivista...

501
00:56:39,333 --> 00:56:40,458
è stato...

502
00:56:44,083 --> 00:56:47,750
Ma la vita è buffa,
e infatti eccomi qui a parlare con te.

503
00:56:49,208 --> 00:56:51,041
E ne sono profondamente grato.

504
00:56:53,791 --> 00:56:56,041
Ci conosciamo da troppo tempo.

505
00:56:57,125 --> 00:57:00,541
Già, e ci sono un sacco di cose
che ti ho sempre taciuto.

506
00:57:04,666 --> 00:57:07,915
Quando puoi fare certe cose
ancora e ancora, per sempre,

507
00:57:07,916 --> 00:57:10,040
senza una data di scadenza,

508
00:57:10,041 --> 00:57:13,041
dimentichi di parlare davvero
con le persone care.

509
00:57:17,625 --> 00:57:19,625
Vorrei avere una data di scadenza.

510
00:57:21,750 --> 00:57:22,833
E sai perché?

511
00:57:25,041 --> 00:57:26,791
Perché dà un senso alla vita.

512
00:57:30,875 --> 00:57:35,041
E forse questo è il momento perfetto
per il ritorno di Quynh.

513
00:57:41,750 --> 00:57:45,416
Desideri qualcosa per una vita intera...

514
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
ma non è così semplice.

515
00:57:53,416 --> 00:57:55,791
Ti sta tradendo perché è ferita.

516
00:57:58,375 --> 00:58:00,083
Ma non è ancora finita.

517
00:58:01,083 --> 00:58:03,083
Alla fine ce la caviamo sempre.

518
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
Abbi un po' di fede, Andy.

519
00:58:11,208 --> 00:58:12,625
E dormi un po'.

520
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
Ti ha delusa di nuovo.

521
00:58:45,375 --> 00:58:46,500
Mi dispiace.

522
00:58:53,291 --> 00:58:57,291
Ti ho ripescata dall'oceano
perché avevo bisogno di te al mio fianco.

523
00:58:58,666 --> 00:59:01,791
Anche se hai perso Andromaca,
non devi stare da sola.

524
00:59:03,708 --> 00:59:05,250
Come posso aiutarti?

525
00:59:07,083 --> 00:59:09,541
Voglio che soffrano.

526
00:59:11,458 --> 00:59:14,041
Andromaca e gli altri
soffriranno di certo.

527
00:59:17,166 --> 00:59:18,375
No.

528
00:59:21,083 --> 00:59:22,500
Tutti quanti.

529
00:59:25,083 --> 00:59:27,000
Posso aiutarti a farlo accadere.

530
00:59:43,083 --> 00:59:45,333
{\an8}GIACARTA - INDONESIA

531
00:59:52,375 --> 00:59:56,000
{\an8}SERPONG - CENTRALE NUCLEARE

532
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
Gettate le armi.

533
01:02:28,583 --> 01:02:30,208
Fammi vedere cosa sai fare.

534
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
Sul serio?

535
01:02:36,416 --> 01:02:37,250
Perché no?

536
01:02:37,750 --> 01:02:41,832
Sarò anche ultracentenario,
ma posso ancora insegnarti una cosa o due.

537
01:02:41,833 --> 01:02:44,250
Vuoi insegnarmi qualcosa? E va bene.

538
01:02:54,541 --> 01:02:55,750
Ok, Book.

539
01:02:58,041 --> 01:03:01,707
Tuah, sei in tempo
per vedermi dare una lezione al nonnetto.

540
01:03:01,708 --> 01:03:04,207
Vacci piano con me. È passato del tempo.

541
01:03:04,208 --> 01:03:06,374
Forse non sei pronto, Booker.

542
01:03:06,375 --> 01:03:07,458
E va bene.

543
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Come vado, Tuah?

544
01:03:20,208 --> 01:03:21,625
Sei un talento naturale.

545
01:03:22,333 --> 01:03:23,707
Vorrei provare anch'io.

546
01:03:23,708 --> 01:03:25,583
No, fammi giocare un po'.

547
01:03:26,375 --> 01:03:27,500
Insisto.

548
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
D'accordo.

549
01:04:07,208 --> 01:04:08,166
Merda.

550
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
Scusa, Book.

551
01:04:11,416 --> 01:04:12,500
No, tranquilla.

552
01:04:14,500 --> 01:04:15,625
È stato divertente.

553
01:04:19,083 --> 01:04:20,457
Vado a medicarmi.

554
01:04:20,458 --> 01:04:21,625
Ok.

555
01:04:22,791 --> 01:04:23,791
Torno subito.

556
01:04:30,458 --> 01:04:31,958
Non avresti dovuto farlo.

557
01:04:33,625 --> 01:04:35,582
Te l'ho detto, è solo una teoria.

558
01:04:35,583 --> 01:04:37,541
Solamente una teoria.

559
01:04:38,541 --> 01:04:39,708
È già evidente.

560
01:04:40,916 --> 01:04:42,083
Non sta guarendo.

561
01:04:47,208 --> 01:04:49,125
Allora non ci resta molto tempo.

562
01:04:50,250 --> 01:04:52,958
Ricorda che dev'essere donata
volontariamente.

563
01:04:56,416 --> 01:04:59,290
Tuah, spero tu capisca

564
01:04:59,291 --> 01:05:01,750
che Andy non dovrà saperlo.

565
01:05:03,666 --> 01:05:04,708
Mai e poi mai.

566
01:05:05,875 --> 01:05:06,875
Promettimelo.

567
01:05:08,458 --> 01:05:10,790
CENTRALE NUCLEARE DI SERPONG - GIACARTA

568
01:05:10,791 --> 01:05:12,541
ELABORAZIONE IMMAGINE...

569
01:05:20,916 --> 01:05:22,790
Sono appena fuori Giacarta.

570
01:05:22,791 --> 01:05:25,083
Dobbiamo riunire tutti in biblioteca.

571
01:05:25,625 --> 01:05:26,666
Arrivo subito.

572
01:05:29,166 --> 01:05:31,000
Hai fatto qualche sciocchezza?

573
01:05:32,250 --> 01:05:33,833
Beh, mi conosci.

574
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
Come il mio solito.

575
01:05:37,333 --> 01:05:39,125
Copley vuole vederci di sotto.

576
01:05:40,125 --> 01:05:41,083
D'accordo.

577
01:06:12,208 --> 01:06:14,416
- Stai bene?
- Sì.

578
01:06:15,000 --> 01:06:17,916
È passato un po' di tempo.
Sono fuori allenamento.

579
01:06:19,041 --> 01:06:20,333
Ci vediamo di sotto.

580
01:06:34,541 --> 01:06:36,666
Si tratta di una base segreta.

581
01:06:37,416 --> 01:06:40,457
Una proprietà dei cinesi
sul suolo indonesiano.

582
01:06:40,458 --> 01:06:41,958
Non dovrebbe esistere.

583
01:06:42,500 --> 01:06:44,874
Un po' di confusione potrebbe aiutare.

584
01:06:44,875 --> 01:06:48,165
Già. Questo è il filmato di sorveglianza

585
01:06:48,166 --> 01:06:50,957
che i miei contatti
sono riusciti a ottenere

586
01:06:50,958 --> 01:06:54,625
prima che ogni contatto esterno
fosse interrotto.

587
01:07:00,458 --> 01:07:04,875
Ipotizziamo che la sua squadra segreta
abbia il pieno controllo del sistema,

588
01:07:05,541 --> 01:07:08,333
dalla sala comandi
alla torre di raffreddamento.

589
01:07:09,416 --> 01:07:12,832
Ora guardate questa grande struttura.
È il nucleo.

590
01:07:12,833 --> 01:07:14,832
Pare che, al suo interno,

591
01:07:14,833 --> 01:07:18,000
abbiano piazzato un ordigno.

592
01:07:24,291 --> 01:07:28,291
È plausibile supporre
che potrebbe provocare un'esplosione che...

593
01:07:30,375 --> 01:07:31,499
distruggerà tutto.

594
01:07:31,500 --> 01:07:34,790
Le radiazioni si riverseranno
in tutta l'area.

595
01:07:34,791 --> 01:07:36,375
Dieci milioni di persone.

596
01:07:37,666 --> 01:07:39,915
Hanno piazzato cariche cave

597
01:07:39,916 --> 01:07:42,583
in grado di tramortire chiunque di voi

598
01:07:43,291 --> 01:07:46,500
per un periodo esteso e vulnerabile.

599
01:07:47,750 --> 01:07:48,958
È una trappola.

600
01:07:49,541 --> 01:07:51,874
Discordia usa la bomba come esca.

601
01:07:51,875 --> 01:07:56,082
Sa che cercheremo di fermarla.
Stiamo facendo il suo gioco.

602
01:07:56,083 --> 01:07:57,958
È proprio come mi ha detto.

603
01:07:58,541 --> 01:07:59,958
Ci vuole.

604
01:08:01,250 --> 01:08:02,375
Tutti quanti.

605
01:08:04,166 --> 01:08:06,790
Al di là dello scopo,
è pur sempre una bomba.

606
01:08:06,791 --> 01:08:09,958
E la faranno esplodere
per ottenere ciò che vogliono.

607
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
Non c'è scelta.

608
01:08:14,291 --> 01:08:15,333
Dobbiamo andare.

609
01:08:17,041 --> 01:08:17,958
Preparatevi.

610
01:08:29,833 --> 01:08:30,833
Grazie.

611
01:08:54,833 --> 01:08:58,833
Ricordi quel gioco che facevamo
in Irlanda alle scogliere di Moher?

612
01:09:00,083 --> 01:09:00,916
Certo.

613
01:09:01,416 --> 01:09:03,041
Correre verso il precipizio

614
01:09:04,125 --> 01:09:08,125
e vedere chi se la faceva sotto prima,
ma tu non ti sei mai arreso.

615
01:09:09,625 --> 01:09:10,708
No.

616
01:09:20,166 --> 01:09:22,166
Ho paura, e non riesco a smettere.

617
01:09:24,833 --> 01:09:26,250
E di cosa hai paura?

618
01:09:29,500 --> 01:09:30,708
Che tra noi finisca.

619
01:09:34,166 --> 01:09:39,375
Andromaca è rimasta da sola per 3000 anni
prima di trovare Quynh.

620
01:09:41,500 --> 01:09:44,332
Ma io e te stiamo insieme dal principio.

621
01:09:44,333 --> 01:09:48,041
Non riesco a guardarci
e credere che sia tutto arbitrario.

622
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
Le cose finiscono.

623
01:09:53,875 --> 01:09:56,500
Ma quello che provo quando ti vedo

624
01:09:58,041 --> 01:09:59,458
e scorgo la tua anima...

625
01:10:02,833 --> 01:10:04,250
è davvero immortale.

626
01:10:47,750 --> 01:10:52,791
{\an8}<i>Sarebbe sconsiderato usare armi da fuoco
nelle vicinanze del nucleo.</i>

627
01:10:53,708 --> 01:10:55,458
<i>James, qui tutto tace.</i>

628
01:10:56,125 --> 01:10:58,625
Allora incontrerete resistenza più avanti.

629
01:10:59,958 --> 01:11:03,375
<i>Dobbiamo supporre
che conoscano la nostra posizione.</i>

630
01:11:08,000 --> 01:11:09,791
Ok, andate verso le porte sud.

631
01:11:10,583 --> 01:11:12,416
Varcatele e salite le scale.

632
01:11:22,166 --> 01:11:25,958
Seguite il muro e arriverete
all'ultimo piano del reattore.

633
01:11:31,541 --> 01:11:32,583
<i>Nessun movimento?</i>

634
01:11:33,166 --> 01:11:34,291
Ancora niente.

635
01:11:34,791 --> 01:11:38,625
<i>- Joe, da voi che si dice?
- Tutto tace anche qui.</i>

636
01:11:42,875 --> 01:11:43,916
Carica cava.

637
01:11:46,875 --> 01:11:50,249
<i>Aspettatevi altri piccoli esplosivi
in tutto il complesso.</i>

638
01:11:50,250 --> 01:11:54,082
Forse non sono così stupide
da restare in una centrale nucleare

639
01:11:54,083 --> 01:11:57,125
dopo aver piazzato una bomba
per farla esplodere.

640
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
Ok, vogliono combattere corpo a corpo.

641
01:12:33,291 --> 01:12:35,291
Un coglione c'è sempre.

642
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
Andate! Presto!

643
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
Nicky, alzati!

644
01:13:41,375 --> 01:13:43,958
Andate in sala comandi.
Aprite quella porta.

645
01:13:49,375 --> 01:13:51,082
Copley, da che parte andiamo?

646
01:13:51,083 --> 01:13:54,040
Va bene. Ok.
Fino in fondo, poi nei corridoi.

647
01:13:54,041 --> 01:13:56,041
<i>Arriverete alla sala comandi.</i>

648
01:14:33,583 --> 01:14:35,000
Ho trovato il coglione.

649
01:14:51,583 --> 01:14:52,416
Andy!

650
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
Nile!

651
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
Nile?

652
01:15:24,958 --> 01:15:27,957
<i>Se entro nel sistema,
posso condurvi alla bomba.</i>

653
01:15:27,958 --> 01:15:29,250
<i>Non c'è molto tempo.</i>

654
01:15:35,125 --> 01:15:37,040
Il sistema ha un firewall.

655
01:15:37,041 --> 01:15:38,625
<i>Cerca un comando manuale.</i>

656
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
Non c'è, Copley.

657
01:15:52,166 --> 01:15:53,915
Era questo il suo piano.

658
01:15:53,916 --> 01:15:55,916
Discordia vuole separarci.

659
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
<i>Copley?</i>

660
01:16:16,916 --> 01:16:21,416
{\an8}PERICOLO - AZOTO LIQUIDO

661
01:16:46,416 --> 01:16:48,832
<i>Tuah? Nicky? Joe?</i>

662
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
Nile.

663
01:17:11,041 --> 01:17:11,999
Siamo bloccati.

664
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
Di qua.

665
01:17:16,166 --> 01:17:17,833
Joe, Nicky, Nile!

666
01:17:18,500 --> 01:17:19,916
Li abbiamo persi, Book.

667
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
Discordia ci osserva.

668
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
Andiamo.

669
01:17:32,791 --> 01:17:36,208
Controlla le porte.
Sta cercando di dividerci.

670
01:17:38,583 --> 01:17:41,540
Quando si aprirà la porta,
dovrai andare prima tu.

671
01:17:41,541 --> 01:17:42,707
No, prima tu.

672
01:17:42,708 --> 01:17:45,874
- Mi massacreranno.
- Vai sempre prima tu.

673
01:17:45,875 --> 01:17:48,375
- Non sto scherzando.
- Nemmeno io, Andy.

674
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
Cosa?

675
01:17:52,791 --> 01:17:54,666
- Te l'ho donata.
- Come?

676
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
Stammi dietro.

677
01:18:18,708 --> 01:18:21,041
Ora ho la mia data di scadenza.

678
01:18:21,916 --> 01:18:23,625
Tu hai uno scopo.

679
01:18:26,250 --> 01:18:27,500
Questo è il mio.

680
01:18:28,416 --> 01:18:29,541
Book!

681
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
Book!

682
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
No!

683
01:19:13,458 --> 01:19:14,458
Book!

684
01:19:27,833 --> 01:19:29,791
Book, no...

685
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
Sébastien...

686
01:21:10,125 --> 01:21:11,125
Sei sola.

687
01:21:12,250 --> 01:21:14,125
Dammi la bomba, Quynh.

688
01:21:15,041 --> 01:21:16,458
Unisciti a Discordia.

689
01:21:17,125 --> 01:21:18,540
Dalle quello che vuole.

690
01:21:18,541 --> 01:21:20,375
Ci vuole morti.

691
01:21:22,583 --> 01:21:25,666
Sei stata con Andy per secoli.

692
01:21:26,333 --> 01:21:27,708
Centinaia di anni.

693
01:21:28,208 --> 01:21:30,625
Come hai potuto tradirla così?

694
01:21:37,625 --> 01:21:39,875
Tu non sai niente di me e Andy.

695
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
Ma che...

696
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
Non sto...

697
01:22:22,833 --> 01:22:23,833
Non sto guarendo.

698
01:22:24,416 --> 01:22:25,499
Quynh.

699
01:22:25,500 --> 01:22:27,207
Cosa mi hai fatto?

700
01:22:27,208 --> 01:22:28,375
Non ho...

701
01:22:31,333 --> 01:22:32,333
Mi dispiace.

702
01:22:41,166 --> 01:22:42,333
Va tutto bene.

703
01:23:46,500 --> 01:23:48,583
Nile! Joe!

704
01:23:49,916 --> 01:23:51,000
Nicky!

705
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
Tuah!

706
01:24:56,458 --> 01:24:59,708
Sei venuta a dirmi che io non sono così?

707
01:25:08,041 --> 01:25:10,250
Pensavo che spettasse a me salvarti.

708
01:25:12,375 --> 01:25:13,541
Ma, alla fine,

709
01:25:14,666 --> 01:25:18,250
ognuno di noi deve decidere da sé
chi è veramente.

710
01:26:14,125 --> 01:26:15,875
Dove li sta portando, Quynh?

711
01:26:17,750 --> 01:26:18,583
Dove?

712
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
Non lo so.

713
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
Sacchi caricati. Partiamo.

714
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
Sta' nei paraggi!

715
01:29:55,416 --> 01:29:56,916
La tua mano non guarisce.

716
01:30:01,458 --> 01:30:02,375
Sei mortale.

717
01:30:04,000 --> 01:30:07,415
L'interferenza degli immortali
era solo una scusa.

718
01:30:07,416 --> 01:30:09,041
Non giudicarmi.

719
01:30:10,166 --> 01:30:15,166
Sai com'è svegliarsi dopo un'eternità
e ritrovarsi all'improvviso mortale?

720
01:30:16,416 --> 01:30:20,375
Ogni minuto che passa
è solo un altro passo verso la morte.

721
01:30:21,250 --> 01:30:23,166
Il tempo non conta niente

722
01:30:24,416 --> 01:30:26,165
finché non ce l'hai contato.

723
01:30:26,166 --> 01:30:29,625
Il tempo non conta niente
se non gli dai un significato.

724
01:30:34,458 --> 01:30:37,500
Ai tuoi amici non resta molto tempo,
Andromaca.

725
01:30:41,125 --> 01:30:42,541
È questo il tuo piano?

726
01:30:43,791 --> 01:30:44,958
Vuoi ucciderli?

727
01:30:45,458 --> 01:30:46,333
No.

728
01:30:47,750 --> 01:30:48,791
Lo farà Nile.

729
01:30:49,708 --> 01:30:51,166
È una distruttrice.

730
01:30:52,291 --> 01:30:54,375
Può prendersi la loro immortalità.

731
01:30:58,958 --> 01:31:00,375
E darla a me.

732
01:31:03,875 --> 01:31:05,208
Non gli farà del male.

733
01:31:06,458 --> 01:31:08,458
Credi che le lascerò una scelta?

734
01:31:19,958 --> 01:31:22,458
Pensi che la tua vita
valga più delle loro?

735
01:31:23,291 --> 01:31:25,333
Per me sì.

736
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
Dubito che i primi saranno ben disposti.

737
01:31:33,000 --> 01:31:37,000
La tortura, però, può piegare chiunque.

738
01:31:57,791 --> 01:31:59,999
Verrò a salvarli!

739
01:32:00,000 --> 01:32:03,583
E allora giocheremo ad armi pari.

740
01:35:16,583 --> 01:35:20,291
Ci sono molte cose che odio,
di questo secolo,

741
01:35:21,208 --> 01:35:23,958
ma questa... mi piace.

742
01:35:39,958 --> 01:35:42,416
Non sapevo che Discordia fosse mortale.

743
01:35:47,291 --> 01:35:48,583
Li troverò.

744
01:35:50,625 --> 01:35:52,125
Resta solo una domanda...

745
01:35:54,250 --> 01:35:57,666
Farai ciò che sai fare meglio
e combatterai al mio fianco?

746
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
No.

747
01:36:09,500 --> 01:36:11,875
Sarai tu a combattere al mio fianco.

748
01:36:17,833 --> 01:36:18,958
Cosa credi di fare?

749
01:36:19,625 --> 01:36:21,332
Vado sempre prima io.

750
01:36:21,333 --> 01:36:24,499
Non più. Cerca di stare al passo.

751
01:36:24,500 --> 01:36:25,916
- Dici sul serio?
- Sì.

752
01:36:40,375 --> 01:36:42,583
BASATO SUL FUMETTO DI GREG RUCKA

753
01:44:44,500 --> 01:44:49,500
Sottotitoli: Andrea Guarino



