1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:04,750 --> 00:02:09,416
"올드 가드 2"

4
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
"크로아티아 스플리트"

5
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
잠깐만

6
00:02:39,041 --> 00:02:41,540
현장 경비 인력 최소 16명

7
00:02:41,541 --> 00:02:42,875
대기 차량은 4대

8
00:02:43,916 --> 00:02:47,040
콘라트가 총을 옮기고 있어요
엄청 많이

9
00:02:47,041 --> 00:02:48,749
아주 골때리는 자식이야

10
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
스캐너와 전파 방해 기술로
도배해 놓아서

11
00:02:51,958 --> 00:02:54,332
들어가는 순간
모든 교신이 끊길 거야

12
00:02:54,333 --> 00:02:56,916
질문 있어요
우린 쉬는 날이 아예 없나요?

13
00:02:57,583 --> 00:02:59,165
밀레니얼 세대 티 내네

14
00:02:59,166 --> 00:03:00,582
물어볼 만한 질문이잖아요

15
00:03:00,583 --> 00:03:03,415
나일, 우리는 단 하루도 안 쉬고

16
00:03:03,416 --> 00:03:04,957
신입 시절을 견뎌냈어

17
00:03:04,958 --> 00:03:08,541
조랑 니키가 미로 정원을 맡아

18
00:03:10,333 --> 00:03:11,332
뭐?

19
00:03:11,333 --> 00:03:12,665
진심이야?

20
00:03:12,666 --> 00:03:13,999
걱정 마

21
00:03:14,000 --> 00:03:16,040
1853년처럼은 안 될 거니까

22
00:03:16,041 --> 00:03:17,582
무슨 얘기예요?

23
00:03:17,583 --> 00:03:19,207
대포 있었지?

24
00:03:19,208 --> 00:03:20,665
우린 못 봤어

25
00:03:20,666 --> 00:03:22,415
부커였어

26
00:03:22,416 --> 00:03:26,333
대포에 머리통이 말끔히 날아갔지

27
00:03:27,083 --> 00:03:28,374
미로라서 못 찾았고

28
00:03:28,375 --> 00:03:30,958
그런 명백한 사정으로
부커 도움은 못 받았단 얘기지

29
00:03:32,666 --> 00:03:33,875
부커는 잘 있을까요?

30
00:03:41,541 --> 00:03:42,750
일 시작하자

31
00:03:44,041 --> 00:03:45,957
콘라트 발견하면 알려줘

32
00:03:45,958 --> 00:03:49,750
경호원 2명이 강변으로 이동했어요
아직 그 거물은 안 보이네요

33
00:03:53,500 --> 00:03:54,625
안녕

34
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
- 무기가 하나뿐이야
- 괜찮겠어?

35
00:04:06,333 --> 00:04:08,666
당신은 불멸자 아니라고
또 말해줘야 알겠어?

36
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
맞는 말이네

37
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
다들 어떻게 해야 하는지 알지?

38
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
경호원을 최대한 많이 유인해

39
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- 내가 이거 할래!
- 안 돼

40
00:05:05,875 --> 00:05:07,916
통했어요, 그쪽으로 갈 거예요

41
00:05:10,916 --> 00:05:12,582
기계 하나 못 다뤄?

42
00:05:12,583 --> 00:05:15,291
쫓아오게 만들어야지
붙잡히면 안 돼

43
00:05:30,541 --> 00:05:31,958
좋아, 우리 들어간다

44
00:06:01,208 --> 00:06:02,915
섹스용 그네는 없나?

45
00:06:02,916 --> 00:06:05,624
고약한 예술품은
평생 많이 봤을 거 아니야?

46
00:06:05,625 --> 00:06:08,291
이 정도로 처참한 건
최소 100년 만에 봐

47
00:06:10,208 --> 00:06:11,541
무기를 싣고 있어요

48
00:06:13,416 --> 00:06:16,166
이동하고 있어요
아까 소동에 쫄았네요

49
00:06:48,458 --> 00:06:50,916
당신 역시 불멸자가
아니란 걸 잊지 마

50
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
- 들어갈까?
- 아니, 항상 나부터 들어가

51
00:07:23,250 --> 00:07:24,165
니키

52
00:07:24,166 --> 00:07:26,291
천천히 와, 조!

53
00:07:41,666 --> 00:07:43,333
지금부터 똥개 훈련이다

54
00:08:00,625 --> 00:08:01,625
아, 씨!

55
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
제길

56
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
콘라트는 위층에 있어요

57
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
넘어와!

58
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
니콜로

59
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- 괜찮아?
- 응

60
00:10:57,958 --> 00:10:59,082
이동해

61
00:10:59,083 --> 00:11:00,458
6시 방향에 붙어 있어요

62
00:11:06,166 --> 00:11:07,957
경호원이 16명 아니었나?

63
00:11:07,958 --> 00:11:10,624
봐줘, CIA에서
숫자 세는 법 안 배웠대

64
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
그냥 일이나 하지?

65
00:12:00,333 --> 00:12:01,250
잘 어울린다

66
00:12:20,375 --> 00:12:21,624
다 됐어

67
00:12:21,625 --> 00:12:24,333
CIA 담당자가 7분 안에 올 거야

68
00:12:25,250 --> 00:12:27,457
무기 수거는 그쪽에서 할 거야

69
00:12:27,458 --> 00:12:29,458
좋아, 우린 걷자

70
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
콜이야?

71
00:12:49,541 --> 00:12:51,458
- 생각 좀 하고요
- 얼굴에 쓰여 있잖아

72
00:12:52,041 --> 00:12:53,915
저 표정 읽는 데 수백 년 걸렸어
얼굴에 표가 나

73
00:12:53,916 --> 00:12:56,207
헛소리 말고 좀 닥쳐라

74
00:12:56,208 --> 00:12:57,540
앤디 얼굴은 아무도 못 읽어

75
00:12:57,541 --> 00:12:58,957
아니, 난 읽겠어

76
00:12:58,958 --> 00:13:00,707
- 진짜야
- 그래?

77
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
- 정말?
- 당연하지

78
00:13:04,333 --> 00:13:05,750
이건 진짜일 때 표정이야

79
00:13:06,583 --> 00:13:09,250
- 지난 두 판은?
- 두 판 다 왼쪽 눈이 실룩거렸어

80
00:13:10,541 --> 00:13:12,000
왼쪽 눈이래

81
00:13:12,708 --> 00:13:13,749
왜?

82
00:13:13,750 --> 00:13:15,625
- 구라네요
- 확실해?

83
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
구라

84
00:13:24,541 --> 00:13:26,125
고마워요

85
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
불멸을 잃고 나니
뭐가 제일 괴로운지 알아?

86
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
이 거지 같은 숙취야

87
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
죽겠어, 아주

88
00:13:38,791 --> 00:13:41,208
- 어떻게 이렇게 살아, 코플리?
- 금방 올게

89
00:13:43,708 --> 00:13:45,457
술 마시는 건 재밌어

90
00:13:45,458 --> 00:13:47,415
- 누구한테 문자야?
- 새 남친

91
00:13:47,416 --> 00:13:48,624
가자, 침대로

92
00:13:48,625 --> 00:13:50,457
이제 그만 마시고 가자

93
00:13:50,458 --> 00:13:51,540
이것만 다 마시고

94
00:13:51,541 --> 00:13:53,582
그래, 마시려면 마셔

95
00:13:53,583 --> 00:13:55,957
이래 놓고 밤새
멧돼지처럼 코 골려고!

96
00:13:55,958 --> 00:13:58,750
- 우와, 심하네
- 넌 밤새 잠꼬대하잖아

97
00:14:05,000 --> 00:14:06,540
오늘 진짜 잘했어

98
00:14:06,541 --> 00:14:09,207
보트 타고 별장에
들어갈 뻔했는데도요?

99
00:14:09,208 --> 00:14:12,250
섬세한 것보다
속전속결이 나을 때도 있어

100
00:14:13,041 --> 00:14:14,208
오늘의 교훈인가요?

101
00:14:14,791 --> 00:14:15,833
그래

102
00:14:22,625 --> 00:14:24,333
농담은 자꾸 하는데...

103
00:14:25,875 --> 00:14:26,915
정말 어때요?

104
00:14:26,916 --> 00:14:27,833
나?

105
00:14:30,625 --> 00:14:32,083
정말 행복해

106
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
평온 그 자체야

107
00:14:40,458 --> 00:14:43,165
그 남자를 창밖으로 던질 때는
하나도 안 평온하던데요

108
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
그때는 그게 맞고

109
00:14:45,875 --> 00:14:46,916
지금 보내

110
00:14:47,458 --> 00:14:50,415
불멸이 아닐 뿐이지, 은퇴 안 했어

111
00:14:50,416 --> 00:14:53,541
콘라트는 구매자가
아닌 걸로 확인됐어

112
00:14:54,041 --> 00:14:56,957
지난달처럼 또 중간책이래

113
00:14:56,958 --> 00:14:59,915
그럼 누가 구매자야?
그 많은 무기를 어쩌려는 거지?

114
00:14:59,916 --> 00:15:02,915
진짜 구매자는
정체를 철저히 숨기고 있어

115
00:15:02,916 --> 00:15:06,083
겨우 구한 게 이 CCTV 사진이야

116
00:15:07,208 --> 00:15:08,125
잠깐만요

117
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
왜?

118
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
- 그 여자 알아?
- 네

119
00:15:19,666 --> 00:15:21,541
아니, 그게 아니라...

120
00:15:22,833 --> 00:15:24,666
본 적이 있어요

121
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
이 여자 꿈을 꿨어요

122
00:15:28,333 --> 00:15:31,165
생생한 꿈은 아니라
별 의미 없다고 생각했죠

123
00:15:31,166 --> 00:15:34,500
그래, 뭘 봤는지 말해줘

124
00:15:36,041 --> 00:15:37,166
이 여자가

125
00:15:38,625 --> 00:15:41,874
어느 방에 있어요

126
00:15:41,875 --> 00:15:44,874
책으로 둘러싸인 오래된 방이에요

127
00:15:44,875 --> 00:15:47,083
여기 있지, 맞아?

128
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
그리고 또 누가 있어요

129
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
어떤 남자인데

130
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
얼굴이 안 보여요

131
00:16:01,625 --> 00:16:04,333
하지만 책은 다 그 남자 것 같아요

132
00:16:07,208 --> 00:16:09,583
너희에겐 선택권이 없었어

133
00:16:12,958 --> 00:16:14,708
여자가 남자를 해쳐요

134
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
그러다가...

135
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
그러다가?

136
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
제가 잠에서 깨요

137
00:16:27,708 --> 00:16:29,333
의미가 있을까요?

138
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
모르겠어

139
00:16:32,916 --> 00:16:35,540
아직 얼굴을 인식할 만큼의
데이터는 없는데

140
00:16:35,541 --> 00:16:38,124
확인되면 알려줄게

141
00:16:38,125 --> 00:16:39,916
고마워, 코플리

142
00:16:45,000 --> 00:16:47,458
나일, 걱정하지 마

143
00:16:48,541 --> 00:16:49,750
방법이 있을 거야

144
00:16:53,833 --> 00:16:56,500
{\an8}"프랑스 파리"

145
00:17:13,750 --> 00:17:14,833
부커

146
00:17:17,375 --> 00:17:19,416
드디어 만나네

147
00:17:28,791 --> 00:17:32,833
내가 아주 오래 기다렸어

148
00:17:34,958 --> 00:17:35,958
꾸인?

149
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
그래서...

150
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
안드로마케를 찾으려면
어떡해야 돼?

151
00:18:14,625 --> 00:18:17,291
우리 어디 갈지 생각해 봤어?

152
00:18:18,083 --> 00:18:20,250
한동안 혼자 지내볼까 해

153
00:18:23,041 --> 00:18:24,833
나를 위한 시간이랄까

154
00:18:26,333 --> 00:18:27,457
알았어

155
00:18:27,458 --> 00:18:28,541
고마워요

156
00:18:33,041 --> 00:18:34,375
나랑 같이 가

157
00:18:35,291 --> 00:18:36,249
내가?

158
00:18:36,250 --> 00:18:37,666
나 좀 도와줘

159
00:18:41,250 --> 00:18:43,290
나 빼고 재밌게들 놀아

160
00:18:43,291 --> 00:18:44,291
잘 가, 보스

161
00:18:45,291 --> 00:18:46,250
나일

162
00:18:51,583 --> 00:18:52,750
걱정 마, 응?

163
00:18:54,166 --> 00:18:55,333
신나게 지내

164
00:19:12,000 --> 00:19:14,790
조 왜 저래요?
사고 후에 무슨 일 있었어요?

165
00:19:14,791 --> 00:19:17,000
한동안 혼자 있겠대

166
00:19:19,375 --> 00:19:20,916
마음이 안 내켜요?

167
00:19:23,833 --> 00:19:25,666
우린 천 년 동안 알고 지냈어

168
00:19:26,875 --> 00:19:27,916
거짓말하면 내가 알아

169
00:19:34,958 --> 00:19:36,458
- 고마워요
- 따라갈 거야

170
00:19:37,375 --> 00:19:38,333
네?

171
00:19:40,625 --> 00:19:41,500
어서 타

172
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
다시 묻지, 안드로마케가
어디 있는지 알아?

173
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
안들 어쩌겠어

174
00:20:07,833 --> 00:20:09,083
난 추방당했는데

175
00:20:10,166 --> 00:20:12,833
- 찾을 수 있잖아
- 내 말이 안 들려?

176
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
나 추방당했다고

177
00:20:18,500 --> 00:20:19,666
난 어떻게 찾았어?

178
00:20:21,833 --> 00:20:23,125
쉽더라

179
00:20:23,750 --> 00:20:26,458
취한 채로 파리를
헤매고 다닌 게 몇 달째야

180
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
눈에 안 띄면 기적이지

181
00:20:32,791 --> 00:20:34,791
여기로 데려온 건...

182
00:20:36,000 --> 00:20:37,625
나를 도와주겠다는 거지?

183
00:20:39,458 --> 00:20:42,916
그래, 미안한데
난 사실대로 말하는 거야

184
00:20:43,458 --> 00:20:44,583
나 관뒀어

185
00:20:45,083 --> 00:20:47,375
이런 방법으로는 앤디 못 찾아

186
00:20:55,375 --> 00:20:57,041
깨끗한 옷 줘

187
00:21:13,041 --> 00:21:14,541
앤디가 내 얘기 한 적 있어?

188
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
안 한 적이 없지

189
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
그 세월 동안

190
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
마지막 숨을 쉴 때마다

191
00:21:32,666 --> 00:21:35,165
안드로마케도 어딘가에서 나처럼

192
00:21:35,166 --> 00:21:36,916
지옥을 겪고 있다고 생각했어

193
00:21:38,875 --> 00:21:40,458
나는 온통

194
00:21:42,166 --> 00:21:45,250
물 밖으로 나가 족쇄를 풀어줄
마음뿐이었어

195
00:21:48,541 --> 00:21:50,332
그런데 알고 보니

196
00:21:50,333 --> 00:21:53,000
앤디는 500년 동안
자유를 누리고 있었어

197
00:21:59,166 --> 00:22:01,708
나름대로는 지옥에 갇혀 있었어

198
00:22:02,833 --> 00:22:04,791
전혀 믿어지지 않아

199
00:22:16,208 --> 00:22:18,416
"파리"

200
00:22:32,000 --> 00:22:33,582
요즘 유배는 이래?

201
00:22:33,583 --> 00:22:35,958
대신 장 봐주는 사람도 있네

202
00:22:42,958 --> 00:22:44,041
부커는 혼자잖아

203
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
자기야, 왜...

204
00:22:47,666 --> 00:22:49,124
- 얼마나 외롭겠어
- 그래

205
00:22:49,125 --> 00:22:51,040
걔 머리통을 날리자고
소리 지른 건 너였어

206
00:22:51,041 --> 00:22:52,290
우리가 부커를 버렸어

207
00:22:52,291 --> 00:22:53,832
본인이 자초한 일이야

208
00:22:53,833 --> 00:22:56,457
앤디를 쏘고
우리 모두를 배반하면서

209
00:22:56,458 --> 00:22:58,958
뭔가 이상해요, 여기 없어요

210
00:22:59,541 --> 00:23:01,458
벽과 바닥에 피가 있어요

211
00:23:02,500 --> 00:23:03,791
언제 마지막으로 대화했죠?

212
00:23:05,666 --> 00:23:08,165
- 조
- 이제 연기 그만해

213
00:23:08,166 --> 00:23:09,875
몰라, 일주일 됐나?

214
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
그땐 이상 없었어

215
00:23:12,250 --> 00:23:14,750
앤디한테 알려주려는데
계속 사서함으로 넘어가요

216
00:23:15,333 --> 00:23:17,250
가요, 에코에서 만나요

217
00:23:19,083 --> 00:23:20,875
- 니키
- 가자

218
00:23:23,166 --> 00:23:26,625
"대한민국 서울"

219
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
여기까지 오도록
누구를 만나는지 안 알려주네

220
00:23:32,791 --> 00:23:36,833
마지막으로 봤을 때
비밀을 지키겠다고 약속했어

221
00:23:38,458 --> 00:23:40,458
이 모퉁이만 돌면 돼

222
00:23:41,500 --> 00:23:44,582
아니, 일단 그 친구 의향부터
확인할게

223
00:23:44,583 --> 00:23:46,207
- 그래
- 같이 봐도 좋을지

224
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
그래야지, 대기할게

225
00:23:48,750 --> 00:23:49,666
알았어

226
00:24:26,666 --> 00:24:27,541
안드로마케

227
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
올 줄 알았어?

228
00:24:32,708 --> 00:24:34,541
놀라지 않았다면 알겠지?

229
00:24:47,708 --> 00:24:48,791
고마워

230
00:24:58,833 --> 00:25:01,083
아직도 꾸인의 목걸이를 하고 있네

231
00:25:08,500 --> 00:25:10,041
지금도 모두가 꿈에 나와?

232
00:25:11,916 --> 00:25:12,875
지켜보고 있지

233
00:25:13,375 --> 00:25:14,458
나일은 알아?

234
00:25:15,166 --> 00:25:16,083
나일 프리먼

235
00:25:17,166 --> 00:25:18,124
알아

236
00:25:18,125 --> 00:25:20,041
어떤 여자 꿈을 꾼대

237
00:25:21,291 --> 00:25:23,583
여기에 당신과 함께 있었다던데

238
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
혹시 아는 게 있을까 해서

239
00:25:29,416 --> 00:25:31,166
도서관으로 가자

240
00:25:33,583 --> 00:25:35,041
할 얘기가 있어

241
00:25:36,083 --> 00:25:37,333
나도 그래

242
00:25:40,958 --> 00:25:45,125
투아, 우리 사명에 대해
믿음을 거의 잃을 때쯤

243
00:25:46,083 --> 00:25:48,750
친구 하나가 우리 일이 가진
파급 효과를 알려줬어

244
00:25:50,625 --> 00:25:51,833
그 친구는 어디 있어?

245
00:25:53,166 --> 00:25:55,666
나이가 어떻게 되지?

246
00:25:57,416 --> 00:26:00,541
우수리 떼면 대충 2,300살 정도

247
00:26:01,708 --> 00:26:02,541
그쪽은?

248
00:26:03,166 --> 00:26:04,250
43살

249
00:26:05,666 --> 00:26:06,583
굉장하군

250
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
이거

251
00:26:37,375 --> 00:26:39,750
전부 불멸자에 관한 책인가?

252
00:26:40,833 --> 00:26:43,790
그렇지, 역사 속 우리의 자리야

253
00:26:43,791 --> 00:26:48,083
전 세계의 문화와
문명에 관한 기록 안에

254
00:26:48,583 --> 00:26:52,125
우리 이야기가
사실이나 허구로 스며들어 있어

255
00:26:52,958 --> 00:26:57,124
당신이 43년이라는 짧은 기간에
찾아낸 것들에 대한 증거지

256
00:26:57,125 --> 00:26:58,625
원인과 결과

257
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
가나에서 구했던 생명의

258
00:27:01,125 --> 00:27:04,916
3대째 후손이
노벨 의학상을 받았어

259
00:27:06,375 --> 00:27:07,791
저긴 왜 저래?

260
00:27:09,916 --> 00:27:12,458
우리 중 누군가가 훔쳐 갔어

261
00:27:16,916 --> 00:27:18,625
나일의 꿈에 나왔던 여자가?

262
00:27:21,500 --> 00:27:23,957
난 모든 불멸자의 이야기를
책으로 썼어

263
00:27:23,958 --> 00:27:25,832
당신과 친구들, 하는 일...

264
00:27:25,833 --> 00:27:27,375
그 여자 누구야?

265
00:27:28,875 --> 00:27:32,583
여러 이름으로 불렸는데
지금은 디스코드라고 해

266
00:27:33,666 --> 00:27:34,749
뭔가 불길한데?

267
00:27:34,750 --> 00:27:35,958
당연하지

268
00:27:37,083 --> 00:27:39,541
내가 제일 처음 만난 불멸자였어

269
00:27:40,041 --> 00:27:41,166
아주 옛날에

270
00:27:41,875 --> 00:27:42,958
얼마나 옛날?

271
00:27:44,958 --> 00:27:47,125
우리 중에 가장 나이가 많아

272
00:27:49,750 --> 00:27:52,832
불멸자의 시조야

273
00:27:52,833 --> 00:27:55,875
아니, 안드로마케가 시작이었어

274
00:27:59,583 --> 00:28:00,832
무슨 말을 하는 거야?

275
00:28:00,833 --> 00:28:03,416
더 오래된 사람의 흔적은 없었어

276
00:28:04,166 --> 00:28:07,000
- 의도한 바였어
- 의도하다니?

277
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
한때 우리는 다 같이
평화롭게 공존했어

278
00:28:11,208 --> 00:28:12,749
하지만 시간이 흐르며

279
00:28:12,750 --> 00:28:15,624
낯선 존재에 대한 두려움에

280
00:28:15,625 --> 00:28:18,333
선했던 인간들마저도
잔혹하게 변하는 걸 목격했어

281
00:28:20,708 --> 00:28:22,166
- 꾸인!
- 안 돼!

282
00:28:28,291 --> 00:28:29,750
어떻게든 손을 써야 해

283
00:28:30,916 --> 00:28:31,916
우리와 같은 존재야

284
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
제발! 안 돼!

285
00:28:45,208 --> 00:28:48,041
이 악행을 영원히 잊지 않겠어

286
00:28:56,875 --> 00:28:58,540
안 돼!

287
00:28:58,541 --> 00:29:03,125
꾸인!

288
00:29:04,583 --> 00:29:06,375
그날 넌 나를 구해줬어

289
00:29:06,958 --> 00:29:08,041
그 여자도 거기 있었어?

290
00:29:08,958 --> 00:29:09,916
그래

291
00:29:12,291 --> 00:29:15,249
그 후로 나는 책에 파묻혀

292
00:29:15,250 --> 00:29:16,458
연구에 몰두했지

293
00:29:17,000 --> 00:29:18,541
디스코드도 은둔했어

294
00:29:19,125 --> 00:29:23,500
그 후로 5세기 동안
막대한 부와 권력을 축적해

295
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
어떠한 적이나 공격도
두렵지 않게 됐어

296
00:29:27,083 --> 00:29:29,166
콘라트 같은 자들과
무기를 거래하며

297
00:29:34,708 --> 00:29:36,874
우리에게 뭘 원하는 걸까?

298
00:29:36,875 --> 00:29:37,957
모르겠어

299
00:29:37,958 --> 00:29:40,540
내가 알았던 그 사람이 아니야

300
00:29:40,541 --> 00:29:44,250
이제 디스코드가
네 과거와 인간관계를 파악했으니

301
00:29:44,833 --> 00:29:47,833
모두가 위험해질 거야

302
00:29:50,333 --> 00:29:52,500
수천 년 만에
이런 두려움을 느꼈어

303
00:29:53,708 --> 00:29:56,791
무슨 짓을 저지를지 두려워

304
00:29:58,083 --> 00:29:59,458
너희도 경계해야 돼

305
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
투아

306
00:30:09,291 --> 00:30:11,083
혹시 디스코드가 알까?

307
00:30:12,500 --> 00:30:14,916
내가 불멸을 잃었다는 걸?

308
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
언제 그렇게 됐어?

309
00:30:21,750 --> 00:30:23,041
6개월 전부터

310
00:30:26,250 --> 00:30:27,333
안드로마케

311
00:30:31,125 --> 00:30:32,666
짐 싸는 게 좋겠어

312
00:30:33,750 --> 00:30:34,916
이미 싸놨지

313
00:30:36,916 --> 00:30:38,874
"이탈리아 리미니"

314
00:30:38,875 --> 00:30:41,707
네가 뭐라고 할지 아니까 그랬어

315
00:30:41,708 --> 00:30:43,833
그건 네 착각이야

316
00:30:44,416 --> 00:30:45,582
넌 우리를 속였어

317
00:30:45,583 --> 00:30:46,790
돌아왔어요

318
00:30:46,791 --> 00:30:48,333
- 안녕
- 왔네요

319
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
누구예요?

320
00:30:53,875 --> 00:30:56,540
오래된 친구 투아야

321
00:30:56,541 --> 00:30:57,750
오래된 친구?

322
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
더 있는 걸 알면서도
우리한테 숨겼어?

323
00:31:02,916 --> 00:31:04,541
보스, 우리를 속인 거야?

324
00:31:05,416 --> 00:31:06,249
속인 건 아니고...

325
00:31:06,250 --> 00:31:08,333
빠뜨리는 것 역시 거짓말이야

326
00:31:08,833 --> 00:31:12,291
굳이 변호하자면
내가 말하지 말라고 부탁했어

327
00:31:13,916 --> 00:31:15,791
부커한테 문제가 생겼어요

328
00:31:16,541 --> 00:31:17,541
뭐?

329
00:31:20,333 --> 00:31:22,583
- 만나러 갔었어?
- 그게 아니고요

330
00:31:25,041 --> 00:31:28,915
유수프가 만나러 갔었어
쭉 연락하고 지냈대

331
00:31:28,916 --> 00:31:31,833
- 파리의 거처를 찾아갔어요
- 유혈이 낭자했어

332
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
디스코드

333
00:31:36,166 --> 00:31:37,166
아마도

334
00:31:39,416 --> 00:31:40,915
더 아는 게 있어?

335
00:31:40,916 --> 00:31:43,582
집은 어디인지

336
00:31:43,583 --> 00:31:45,541
습관이나 수법은 뭔지

337
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
부커야

338
00:32:04,583 --> 00:32:06,833
걱정 마, 보스
우리가 알아서 할게

339
00:32:08,833 --> 00:32:09,833
해야만 해

340
00:32:33,416 --> 00:32:34,500
와줘서 고마워

341
00:32:38,333 --> 00:32:40,083
- 조
- 그래

342
00:32:43,916 --> 00:32:44,791
뭔 일이야?

343
00:32:47,541 --> 00:32:48,875
앤디를 만나야겠어

344
00:33:13,166 --> 00:33:14,125
앤디

345
00:33:18,958 --> 00:33:20,208
나왔어

346
00:33:22,916 --> 00:33:23,874
뭐?

347
00:33:23,875 --> 00:33:25,125
꾸인

348
00:33:28,000 --> 00:33:30,625
널 못 찾으니 나한테 왔어

349
00:33:59,583 --> 00:34:00,833
안드로마케

350
00:34:02,375 --> 00:34:04,957
내가 돌아온 세상은

351
00:34:04,958 --> 00:34:08,625
끝끝내 탈출한 무덤보다
더 어두웠어

352
00:34:11,000 --> 00:34:15,041
그런데 너는 이 세상에서
자유를 누리며

353
00:34:16,083 --> 00:34:18,000
수 세기를 살아왔더군

354
00:34:19,875 --> 00:34:24,583
내가 갇힌 감옥에서
해방해 줄 말을 듣고 싶어

355
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
난 깨진 약속에 갇혀 있어

356
00:34:29,916 --> 00:34:31,250
우리 둘뿐이야

357
00:34:32,750 --> 00:34:33,833
끝까지 가자

358
00:34:34,333 --> 00:34:36,750
어디 있는지 너는 알 거야

359
00:34:44,291 --> 00:34:45,625
만나러 가야겠어

360
00:34:47,000 --> 00:34:49,416
- 앤디, 가지 마요
- 꾸인이야

361
00:34:53,500 --> 00:34:54,791
그냥 둬, 나일

362
00:34:57,458 --> 00:35:00,374
앤디, 꾸인이 연락할 방법은
수없이 많아요

363
00:35:00,375 --> 00:35:03,165
그런데 고작 얼굴 보자고
부커를 납치했어요

364
00:35:03,166 --> 00:35:04,332
제정신으로 보여요?

365
00:35:04,333 --> 00:35:07,916
1,500년을 단둘이 견뎠어
네가 뭘 알아?

366
00:35:09,166 --> 00:35:12,000
앤디는 죽고, 난 안 죽어요

367
00:35:12,708 --> 00:35:15,207
게다가 그 사람 얘기만 나오면
판단이 흐려지죠

368
00:35:15,208 --> 00:35:18,791
우리 입장이 바뀌었다면
나 혼자 보낼래요?

369
00:35:29,791 --> 00:35:31,541
그러니까 그쪽이

370
00:35:32,666 --> 00:35:33,665
투아, 맞지?

371
00:35:33,666 --> 00:35:35,749
드디어 만나는군
반가워, 세바스티앵

372
00:35:35,750 --> 00:35:38,916
- 부커라고 불러도 될까?
- 마음대로

373
00:35:41,708 --> 00:35:43,999
너희 언제까지 이럴 거야?

374
00:35:44,000 --> 00:35:46,082
나랑 낯 가리는 거

375
00:35:46,083 --> 00:35:48,833
우리를 또 팔아넘기진 않았는지
어떻게 알아?

376
00:35:49,541 --> 00:35:50,750
왜 이래

377
00:35:56,916 --> 00:35:58,166
그래

378
00:35:59,833 --> 00:36:01,083
못 믿겠지

379
00:37:26,000 --> 00:37:27,083
안드로마케

380
00:37:30,166 --> 00:37:31,875
너답지 않아

381
00:37:49,833 --> 00:37:51,458
혼자 자다 깨서

382
00:37:53,083 --> 00:37:54,458
버리고 간 줄 알았어요

383
00:37:55,666 --> 00:37:56,750
그럴까 했어

384
00:37:59,666 --> 00:38:01,041
내가 도울 일 없어요?

385
00:38:04,916 --> 00:38:07,166
지난 5세기를 돌려줄 수 있어?

386
00:38:09,375 --> 00:38:10,500
할 수만 있다면요

387
00:38:26,250 --> 00:38:28,250
날 못 알아보면 어쩌지?

388
00:38:32,500 --> 00:38:34,375
겉모습이 아니라

389
00:38:35,666 --> 00:38:36,958
달라진 나를

390
00:38:44,250 --> 00:38:46,083
내가 못 알아보진 않을까?

391
00:38:48,083 --> 00:38:50,500
앤디, 이러는 거 처음 봐요

392
00:38:59,791 --> 00:39:02,041
수백 년을 이렇게 살았어

393
00:39:06,458 --> 00:39:09,291
"이탈리아 로마"

394
00:39:24,875 --> 00:39:26,375
바로 뒤에 있을게요

395
00:39:29,916 --> 00:39:30,833
그래

396
00:40:06,375 --> 00:40:08,833
잠시만요, 전화 좀 씁시다

397
00:41:41,666 --> 00:41:43,125
어떻게 해야...

398
00:41:46,791 --> 00:41:49,500
내 잘못은 어떤 말로도
해명이 안 되겠지

399
00:41:58,875 --> 00:42:00,458
상상이 가?

400
00:42:02,083 --> 00:42:05,208
어둠 속에 감금된 기분

401
00:42:06,791 --> 00:42:11,041
모든 근육이
숨 쉬게 해달라고 절규해

402
00:42:13,000 --> 00:42:17,458
내 목숨이 잠깐씩 깨어나는 건

403
00:42:19,625 --> 00:42:21,125
기억하고

404
00:42:22,458 --> 00:42:23,333
희망하기 위해서였어

405
00:42:28,291 --> 00:42:29,500
정말 미안해

406
00:42:32,458 --> 00:42:33,750
진심으로 미안해

407
00:42:51,583 --> 00:42:53,250
돌아온 지 얼마나 됐어?

408
00:42:54,375 --> 00:42:55,583
몇 달

409
00:42:56,958 --> 00:42:58,707
왜 나부터 찾지 않았어?

410
00:42:58,708 --> 00:43:02,750
너나 바닷속 좁은 공간에 있던
나를 찾지 그랬어

411
00:43:03,541 --> 00:43:04,625
찾아다녔어

412
00:43:05,875 --> 00:43:07,790
진짜야, 수백 년을 찾아 헤맸어

413
00:43:07,791 --> 00:43:09,041
하지만 포기했지

414
00:43:34,708 --> 00:43:35,625
꾸인

415
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
나를 봐

416
00:43:47,375 --> 00:43:49,000
전에 내게 말했지

417
00:43:51,500 --> 00:43:55,166
혼자가 되는 게 두렵다고

418
00:43:59,083 --> 00:44:01,958
우리가 서로를 찾기 전으로
돌아가기 싫다고

419
00:44:05,208 --> 00:44:07,290
- 난 혼자야
- 그렇지 않아

420
00:44:07,291 --> 00:44:08,625
내가 있어

421
00:44:10,000 --> 00:44:12,583
조와 니키도 있어

422
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
꾸인

423
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
집으로 가자

424
00:44:21,208 --> 00:44:22,458
우리에게 오면 돼

425
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
너희들 틈으로 들어가서

426
00:44:26,375 --> 00:44:28,125
끝없이 전쟁을 치르라고?

427
00:44:30,208 --> 00:44:31,915
네 곁에서 싸우라고?

428
00:44:31,916 --> 00:44:36,874
나를 관에 넣어 바닷속에 던진
인간들을 위해서?

429
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
어떤 일들이 있었는지

430
00:44:40,625 --> 00:44:41,833
넌 상상도 못 할 거야

431
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
난 도저히

432
00:44:48,083 --> 00:44:49,583
그 친구들을 못 떠나

433
00:44:54,333 --> 00:44:55,375
나는...

434
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
뭐?

435
00:45:07,291 --> 00:45:09,624
넌 이미 결정 끝냈구나

436
00:45:09,625 --> 00:45:10,708
그러지 마

437
00:45:12,125 --> 00:45:13,583
꾸인, 가지 마

438
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
빠져 있어

439
00:45:50,083 --> 00:45:51,041
꾸인

440
00:46:02,250 --> 00:46:04,166
그만, 싸우고 싶지 않아

441
00:46:40,833 --> 00:46:45,416
아주 옛날에 그 목걸이를
누구한테 줬던 기억인데

442
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
넌 그 여자가 아니야

443
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
앤디, 잠깐만요!

444
00:47:14,958 --> 00:47:16,375
그만해요

445
00:47:16,875 --> 00:47:18,250
디스코드가 왔어요

446
00:47:29,708 --> 00:47:31,832
나일! 가지 마

447
00:47:31,833 --> 00:47:33,041
쟤가 나일이야?

448
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
나일에 관해 알아?

449
00:47:44,666 --> 00:47:45,791
디스코드가...

450
00:47:46,958 --> 00:47:48,333
널 꺼내줬어?

451
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
디스코드와 한패야?

452
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
그만해!

453
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
그만해

454
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
너의 모든 생을 저주할 거야!

455
00:49:29,500 --> 00:49:32,333
머리 좋네, 성당에 숨고

456
00:49:34,250 --> 00:49:36,250
하지만 평생 여기 있을 순 없잖아

457
00:49:36,750 --> 00:49:38,666
우린 벌써 만나면 안 돼

458
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
나 저 현장에 있었어

459
00:49:44,791 --> 00:49:46,083
아직도 기억이 나

460
00:49:48,208 --> 00:49:50,666
증오의 악취가 공기 중에 맴돌았지

461
00:49:54,666 --> 00:49:56,083
말해 봐, 나일 프리먼

462
00:49:56,583 --> 00:50:00,791
너처럼 선한 크리스천이 어떻게
안드로마케가 하는 짓을 견뎌?

463
00:50:01,291 --> 00:50:03,166
인류 앞에서 하느님 놀이 하잖아

464
00:50:04,166 --> 00:50:05,790
우린 하느님 놀이를
하는 게 아니라

465
00:50:05,791 --> 00:50:07,165
인류를 돕고 있어

466
00:50:07,166 --> 00:50:08,750
옳은 일을 하는 거야

467
00:50:09,291 --> 00:50:11,916
가족 버리고 오면서
옳은 일이라고 느꼈어?

468
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
죽었다고 속이면서?

469
00:50:16,375 --> 00:50:18,124
걔가 너한테 그러라고 했지?

470
00:50:18,125 --> 00:50:21,000
내 결정이고 내 선택이었어

471
00:50:22,083 --> 00:50:24,000
너희에겐 선택권이 없었어

472
00:50:24,625 --> 00:50:25,708
걔는 안 줘

473
00:50:32,208 --> 00:50:35,665
인간사를 쥐락펴락하려는
안드로마케의 집착 때문에

474
00:50:35,666 --> 00:50:38,125
우리가 사냥당했어

475
00:50:39,583 --> 00:50:42,000
네가 그 친구들을 안 막으면

476
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
내가 막아

477
00:50:45,416 --> 00:50:47,875
넌 최후의 불멸자야

478
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
너 이후로는
아무도 안 태어날 거야

479
00:50:57,333 --> 00:51:00,500
그리고 네가 가진 위력이
얼마나 대단한지 넌 아직 몰라

480
00:51:04,083 --> 00:51:05,833
깨달을 날이 올 거야

481
00:51:07,291 --> 00:51:11,333
너와 내가 함께
인간계 개입을 끝낸다

482
00:51:12,500 --> 00:51:13,957
난 어떤 일도 당신이랑 안 해

483
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
우린 연결돼 있어

484
00:51:16,708 --> 00:51:18,833
태어날 때부터 왼팔에
모반이 있었지?

485
00:51:25,166 --> 00:51:28,375
불멸의 시작과 끝이야

486
00:51:29,458 --> 00:51:31,500
또 보자, 나일

487
00:51:57,208 --> 00:51:59,791
디스코드는 우리를 찾는
능력이 있는 게 분명해

488
00:52:01,125 --> 00:52:03,999
그래도 이젠 로마 전체의 CCTV에
접근할 수 있으니까

489
00:52:04,000 --> 00:52:07,208
다음에 디스코드나 꾸인이
카메라 앞을 지나가면

490
00:52:08,708 --> 00:52:09,916
위치를 알 수 있어

491
00:52:13,250 --> 00:52:15,250
- 그건 대단하군
- 무슨 뜻일까요?

492
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
내가 최후라는 게

493
00:52:20,291 --> 00:52:22,999
너와 관련해서 우리가 모르는 걸
디스코드는 알아

494
00:52:23,000 --> 00:52:24,958
그게 뭔지 알아내야 해

495
00:52:25,666 --> 00:52:28,583
그럼 꾸인은 어떻게 할까?

496
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
모르겠어

497
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
부커

498
00:53:35,166 --> 00:53:36,833
뭐 진행 중인 일 있어?

499
00:53:39,375 --> 00:53:40,416
항상 있지

500
00:53:45,916 --> 00:53:47,000
궁금한 게 있어

501
00:53:49,458 --> 00:53:50,541
혹시

502
00:53:51,583 --> 00:53:53,583
나일이 앤디를 해친 적 있어?

503
00:53:54,583 --> 00:53:56,916
처음 만났을 때 둘이 싸웠는데

504
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
나일이 앤디를 찔렀어

505
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
왜?

506
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
그게 말이지

507
00:54:09,708 --> 00:54:14,083
그것 때문에 앤디가
불멸을 잃은 게 아닐까 싶어서

508
00:54:16,041 --> 00:54:17,666
무슨 얘기야?

509
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
누구든 갑자기
불멸을 잃을 수 있는 거 아닌가?

510
00:54:24,166 --> 00:54:26,375
영원히 사는 건 없어

511
00:54:33,166 --> 00:54:34,540
전설이 있어

512
00:54:34,541 --> 00:54:37,541
디스코드랑 내가
아주 오래전에 들은 얘긴데

513
00:54:39,083 --> 00:54:40,291
거기에 따르면

514
00:54:41,750 --> 00:54:44,624
최후의 불멸자가 입힌 상처에는

515
00:54:44,625 --> 00:54:49,250
다른 이의 불멸성을 없앨
힘이 있다고 해

516
00:54:51,750 --> 00:54:54,333
나일 때문에 앤디가 죽게 됐다고?

517
00:54:57,291 --> 00:55:01,415
디스코드는 나일을 이용해서

518
00:55:01,416 --> 00:55:03,041
우리 모두를 죽일 거야

519
00:55:05,791 --> 00:55:06,957
그게 다가 아니야

520
00:55:06,958 --> 00:55:10,332
전설에는 상처를 입은 불멸자가

521
00:55:10,333 --> 00:55:14,875
영생의 힘을 완전히 잃기 전에
남에게 넘길 수 있다고 해

522
00:55:19,375 --> 00:55:20,416
이전이군

523
00:55:21,250 --> 00:55:22,291
맞아

524
00:55:23,916 --> 00:55:25,541
하지만 기꺼이 넘겨줘야만 가능해

525
00:55:28,458 --> 00:55:31,833
앤디가 다시 불멸이
될 수 있다는 얘기야?

526
00:55:34,708 --> 00:55:37,083
우리 중 누군가가 영생을 포기하면

527
00:55:40,083 --> 00:55:43,000
하지만 아직은 가설일 뿐이야

528
00:55:51,000 --> 00:55:51,958
앤디?

529
00:55:52,916 --> 00:55:54,874
잠깐 얘기 좀 할래?

530
00:55:54,875 --> 00:55:55,875
그래

531
00:56:01,583 --> 00:56:04,040
이 일 다 마치고 나면

532
00:56:04,041 --> 00:56:05,541
난 떠날까 해

533
00:56:06,125 --> 00:56:08,416
바보 같은 소리 하지 마
너 없으면 안 돼

534
00:56:09,916 --> 00:56:11,750
혼자 내보낸 것 자체가 잘못이야

535
00:56:13,208 --> 00:56:16,457
당연한 처분이었어
내가 자초한 일이지

536
00:56:16,458 --> 00:56:17,541
앉아

537
00:56:20,041 --> 00:56:23,833
나랑 헤어질 때
믿음을 가지라고 했던 거 기억해?

538
00:56:25,125 --> 00:56:26,000
알지?

539
00:56:27,291 --> 00:56:30,541
근데 난 믿지 않았고

540
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
그래서 무너졌어

541
00:56:34,041 --> 00:56:37,250
멀어져 가는 너를 보며
다시 못 본다고 생각했고...

542
00:56:39,541 --> 00:56:40,625
그래서...

543
00:56:44,083 --> 00:56:47,750
근데 인생이란 게 우습네
이렇게 너랑 얘기하고 있으니

544
00:56:49,208 --> 00:56:51,041
정말 고맙게 생각해

545
00:56:53,791 --> 00:56:56,041
우리가 알고 지낸 세월이 얼만데

546
00:56:57,125 --> 00:57:00,416
그동안 하지 못한 말들이
너무 많았어

547
00:57:04,666 --> 00:57:07,332
정해진 유통 기한도 없이

548
00:57:07,333 --> 00:57:09,249
삶이 무한정 굴러가다 보니

549
00:57:09,250 --> 00:57:13,041
서로 해야 할 말을
놓치고 넘어가게 돼

550
00:57:17,625 --> 00:57:19,583
난 유통 기한이 있으면 좋겠어

551
00:57:21,750 --> 00:57:22,833
왠지 알아?

552
00:57:25,083 --> 00:57:26,708
그래야 의미가 생기거든

553
00:57:30,875 --> 00:57:35,250
난 지금이 꾸인이 돌아올
완벽한 타이밍이란 생각이 들어

554
00:57:41,750 --> 00:57:43,333
아주 오랫동안

555
00:57:44,291 --> 00:57:45,416
소망했던 일인데...

556
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
그게 그렇게 간단하지 않네

557
00:57:53,416 --> 00:57:55,791
꾸인은 상처 때문에
네게 등을 돌렸어

558
00:57:58,375 --> 00:58:00,083
아직 끝이 아니야

559
00:58:01,083 --> 00:58:02,958
우린 항상 해냈잖아

560
00:58:06,000 --> 00:58:07,583
믿음을 가져 봐, 앤디

561
00:58:11,250 --> 00:58:12,583
잠도 좀 자고

562
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
걔가 또 상처 줬구나

563
00:58:45,458 --> 00:58:46,583
안됐네

564
00:58:53,333 --> 00:58:57,333
널 내 곁에 두려고
바다에서 끄집어냈어

565
00:58:58,666 --> 00:59:01,791
안드로마케를 잃었어도
외톨이로 지낼 필요는 없어

566
00:59:03,750 --> 00:59:05,250
내가 어떻게 도와줄까?

567
00:59:07,083 --> 00:59:09,541
고통을 주고 싶어

568
00:59:11,458 --> 00:59:13,916
안드로마케 무리? 그렇게 될 거야

569
00:59:17,166 --> 00:59:18,375
아니

570
00:59:21,083 --> 00:59:22,500
모두에게

571
00:59:25,083 --> 00:59:26,916
그건 내가 도와줄 수 있지

572
00:59:43,083 --> 00:59:45,333
{\an8}"인도네시아 자카르타"

573
00:59:52,375 --> 00:59:56,000
{\an8}"세르퐁 핵 시설"

574
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
무기 버려

575
01:02:28,625 --> 01:02:29,875
실력 좀 보자

576
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
진심이에요?

577
01:02:36,416 --> 01:02:37,250
안 돼?

578
01:02:37,750 --> 01:02:41,749
몇백 살 먹었어도
너 정도는 가르칠 수 있어

579
01:02:41,750 --> 01:02:44,250
아, 수업이었어요? 좋아요

580
01:02:54,541 --> 01:02:55,750
알았어요, 부커

581
01:02:58,166 --> 01:02:59,082
투아

582
01:02:59,083 --> 01:03:01,707
할배 수업받는 거 보러
딱 맞춰 나왔군요

583
01:03:01,708 --> 01:03:04,207
오랜만이니까 살살해

584
01:03:04,208 --> 01:03:06,374
성급한 거 아닐까, 부커

585
01:03:06,375 --> 01:03:07,458
좋아요

586
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
나 어때요, 투아?

587
01:03:20,208 --> 01:03:21,625
타고났어

588
01:03:22,375 --> 01:03:23,707
나한테도 기회를 줘

589
01:03:23,708 --> 01:03:25,583
아니, 나부터 좀 놀고

590
01:03:26,375 --> 01:03:27,500
진심이야

591
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
그래요

592
01:04:07,208 --> 01:04:08,166
제길

593
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
미안해요, 부커

594
01:04:11,416 --> 01:04:12,541
아냐, 괜찮아

595
01:04:14,500 --> 01:04:15,625
재밌었어

596
01:04:19,083 --> 01:04:20,457
난 이것 좀 처리하러 갈게

597
01:04:20,458 --> 01:04:21,625
그래요

598
01:04:22,791 --> 01:04:23,791
금방 올게

599
01:04:30,541 --> 01:04:31,958
이러면 안 돼

600
01:04:33,666 --> 01:04:35,582
그냥 가설이라고 했잖아

601
01:04:35,583 --> 01:04:37,541
가설일 뿐이야

602
01:04:38,583 --> 01:04:42,083
벌써 알겠어, 치유가 안 돼

603
01:04:47,208 --> 01:04:48,958
그럼 시간이 얼마 없어

604
01:04:50,250 --> 01:04:52,958
기꺼이 넘겨야 한다는 거 잊지 마

605
01:04:56,416 --> 01:04:59,290
투아, 잘 알겠지만

606
01:04:59,291 --> 01:05:01,333
앤디는 알면 안 돼

607
01:05:03,666 --> 01:05:04,708
절대로

608
01:05:05,875 --> 01:05:06,875
약속해 줘

609
01:05:08,458 --> 01:05:10,707
"세르퐁 핵 시설
인도네시아 자카르타"

610
01:05:10,708 --> 01:05:12,541
"이미지 수신 중"

611
01:05:20,916 --> 01:05:22,790
자카르타 외곽에 있어

612
01:05:22,791 --> 01:05:25,041
다들 도서관에서 모이도록 하지

613
01:05:25,541 --> 01:05:26,666
금방 갈게

614
01:05:29,166 --> 01:05:31,125
또 바보 같은 짓 했어?

615
01:05:32,250 --> 01:05:33,833
나 알잖아

616
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
늘 이러지, 뭐

617
01:05:37,500 --> 01:05:39,125
코플리가 아래층에서 만나재

618
01:05:40,125 --> 01:05:41,083
알았어

619
01:06:12,208 --> 01:06:13,290
괜찮아?

620
01:06:13,291 --> 01:06:14,416
응

621
01:06:15,083 --> 01:06:17,500
오랜만이라 그런가 봐
원래 안 이러는데

622
01:06:19,041 --> 01:06:20,333
아래층에서 봐

623
01:06:34,541 --> 01:06:36,666
핵 시설은 기밀 구역이야

624
01:06:37,416 --> 01:06:40,041
인도네시아 땅에 있는
중국인 사유지로

625
01:06:40,541 --> 01:06:41,958
존재 자체가 기밀이야

626
01:06:42,500 --> 01:06:44,458
그렇게 꼬인 상황이라 오히려 좋네

627
01:06:44,958 --> 01:06:45,832
그래

628
01:06:45,833 --> 01:06:50,457
내 정보원이 확보한
보안 카메라 영상인데

629
01:06:50,458 --> 01:06:54,625
이 이후로는 외부와 소통이 끊겼어

630
01:07:00,458 --> 01:07:05,000
꾸인의 작전팀이 시스템을
완전히 장악했다고 보는 게 맞아

631
01:07:05,541 --> 01:07:07,625
통제실에서 냉각실까지 전부

632
01:07:09,416 --> 01:07:12,832
여기 있는 대형 구조물이 노심이야

633
01:07:12,833 --> 01:07:14,832
알고 보니 이 안에

634
01:07:14,833 --> 01:07:18,000
얘들이 장치를 심었어

635
01:07:24,291 --> 01:07:28,166
그 장치로 폭발을 일으킨다면...

636
01:07:30,375 --> 01:07:31,499
시설이 붕괴하겠지

637
01:07:31,500 --> 01:07:34,790
지역 전체가 방사능에 오염되겠죠

638
01:07:34,791 --> 01:07:36,375
천만 명이 사는데

639
01:07:37,666 --> 01:07:39,915
여기 설치된 성형작약탄은

640
01:07:39,916 --> 01:07:42,583
여러분조차도 한동안은

641
01:07:43,291 --> 01:07:46,500
전혀 손을 쓸 수 없게
무력화하는 무기야

642
01:07:47,750 --> 01:07:48,958
그거 함정이에요

643
01:07:49,541 --> 01:07:51,874
디스코드에게 폭탄은 미끼죠

644
01:07:51,875 --> 01:07:56,082
우리가 막으러 올 줄 알고
판을 벌여 놓은 거예요

645
01:07:56,083 --> 01:07:57,958
나한테 그렇게 말했어요

646
01:07:58,541 --> 01:07:59,958
우리를 노리고 있어요

647
01:08:01,250 --> 01:08:02,375
모두를

648
01:08:04,166 --> 01:08:06,582
속셈이 뭐든 폭탄은 폭탄이야

649
01:08:06,583 --> 01:08:09,833
둘 다 원하는 걸 위해선
터뜨리고도 남을 사람들이야

650
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
다른 방법이 없어

651
01:08:14,291 --> 01:08:15,333
가야 해

652
01:08:17,125 --> 01:08:18,041
준비해

653
01:08:29,833 --> 01:08:30,833
고마워

654
01:08:54,875 --> 01:08:58,583
아일랜드에 있을 때
모허 절벽에서 하던 게임 기억나?

655
01:09:00,125 --> 01:09:01,000
응

656
01:09:01,583 --> 01:09:03,041
낭떠러지까지 달려서

657
01:09:04,125 --> 01:09:05,916
누가 먼저 쪼는지 봤던 거?

658
01:09:06,625 --> 01:09:07,875
넌 절대 안 물러섰어

659
01:09:09,625 --> 01:09:10,708
응

660
01:09:17,000 --> 01:09:18,041
얘기해

661
01:09:20,166 --> 01:09:22,000
이 두려움을 떨칠 수가 없어

662
01:09:24,833 --> 01:09:26,375
뭐가 두려워?

663
01:09:29,500 --> 01:09:30,625
이걸로 끝인지도 몰라

664
01:09:34,166 --> 01:09:37,874
안드로마케는
3천 년을 혼자 방황하다가

665
01:09:37,875 --> 01:09:39,416
꾸인을 만났어

666
01:09:41,500 --> 01:09:43,791
하지만 너와 나는
처음부터 함께였어

667
01:09:44,416 --> 01:09:48,000
우리 사이를 보면
그게 우연이었단 생각은 안 들어

668
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
모든 건 끝이 있어

669
01:09:53,875 --> 01:09:56,500
너를 바라볼 때
네 마음이 보일 때

670
01:09:58,041 --> 01:09:59,458
내가 느끼는 감정

671
01:10:02,875 --> 01:10:04,250
그것만은 불멸로 남을 거야

672
01:10:47,750 --> 01:10:52,791
노심 근처에서 총기를 쓰는
무모한 행동은 삼가도록 해

673
01:10:53,708 --> 01:10:55,458
제임스, 적이 감지되지 않아

674
01:10:56,208 --> 01:10:58,625
더 들어간 지점에서
붙어보겠다는 얘기지

675
01:11:00,000 --> 01:11:03,583
놈들이 우리 위치를
지켜보고 있다는 걸 명심해

676
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
좋아, 남쪽에 문이 있고

677
01:11:10,708 --> 01:11:12,416
거길 통과해서 계단으로 올라가

678
01:11:22,166 --> 01:11:25,958
벽을 따라가면
노심 상층부에 도착할 거야

679
01:11:31,541 --> 01:11:32,583
적의 움직임은?

680
01:11:33,166 --> 01:11:34,291
아직 없어요

681
01:11:34,791 --> 01:11:36,415
조, 그쪽은 어때?

682
01:11:36,416 --> 01:11:38,625
이쪽도 접촉은 없어

683
01:11:42,875 --> 01:11:43,916
성형작약탄

684
01:11:46,875 --> 01:11:49,958
전 구역에 성형작약탄이
더 있을 거야

685
01:11:50,458 --> 01:11:54,082
폭탄을 터뜨릴 준비를 하고

686
01:11:54,083 --> 01:11:56,666
핵 시설 안에 남아 있을 만큼
멍청하진 않겠죠

687
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
맞짱을 뜨자는 것 같네요

688
01:12:33,291 --> 01:12:35,291
이럴 때 꼭 까부는 새끼가
있으니 조심해

689
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
이동해!

690
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
니키, 일어나!

691
01:13:41,375 --> 01:13:43,166
통제실로 가서 문을 열어

692
01:13:49,375 --> 01:13:51,082
코플리, 어느 방향이야?

693
01:13:51,083 --> 01:13:54,040
알았어, 복도를 통해서 계속 가

694
01:13:54,041 --> 01:13:56,041
그러면 통제실로 이어져

695
01:14:33,583 --> 01:14:34,791
까부는 놈 찾았어

696
01:14:51,958 --> 01:14:53,000
앤디!

697
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
나일!

698
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
나일!

699
01:15:24,958 --> 01:15:27,957
시스템만 뚫어주면
폭탄 위치를 알려줄게

700
01:15:27,958 --> 01:15:29,250
시간이 얼마 없어

701
01:15:35,125 --> 01:15:37,040
방화벽이 있어

702
01:15:37,041 --> 01:15:38,625
수동 제어 장치를 찾아

703
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
수동 제어 장치가 없어, 코플리

704
01:15:52,166 --> 01:15:53,915
애초에 이걸 노렸군

705
01:15:53,916 --> 01:15:55,916
우리를 흩어 놓는 게
디스코드의 의도야

706
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
코플리?

707
01:16:16,916 --> 01:16:21,416
{\an8}"경고
액체 질소"

708
01:16:46,416 --> 01:16:48,832
투아? 니키? 조?

709
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
나일

710
01:17:11,041 --> 01:17:11,999
막혔어

711
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
이쪽이야

712
01:17:16,166 --> 01:17:17,833
조, 니키, 나일!

713
01:17:18,500 --> 01:17:19,750
교신이 끊겼어

714
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
디스코드가 우리를 보고 있어

715
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
가자

716
01:17:32,791 --> 01:17:36,208
문을 제어하고 있어
우리를 떨어뜨릴 속셈이야

717
01:17:38,583 --> 01:17:41,457
부커, 이 문이 열리면 먼저 들어가

718
01:17:41,458 --> 01:17:42,707
아니, 네가 먼저 가

719
01:17:42,708 --> 01:17:44,874
난 들어가는 순간 죽음이야

720
01:17:44,875 --> 01:17:45,874
항상 네가 먼저 가잖아

721
01:17:45,875 --> 01:17:46,999
농담 아니야

722
01:17:47,000 --> 01:17:48,250
나도 농담 아니야

723
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
뭐?

724
01:17:52,791 --> 01:17:54,666
- 내가 넘겨줬어
- 어떻게?

725
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
내 뒤에 있어

726
01:18:18,708 --> 01:18:21,041
나 유통 기한 받았어

727
01:18:21,916 --> 01:18:23,625
너는 할 일이 있어

728
01:18:25,750 --> 01:18:27,041
내 할 일은 이거야

729
01:18:28,416 --> 01:18:29,541
부커!

730
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
부커!

731
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
안 돼!

732
01:19:13,458 --> 01:19:14,458
부커!

733
01:19:27,833 --> 01:19:29,791
부커, 난...

734
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
세바스티앵

735
01:21:10,125 --> 01:21:11,125
혼자 오다니

736
01:21:12,250 --> 01:21:14,125
폭탄을 넘겨, 꾸인

737
01:21:15,041 --> 01:21:16,458
디스코드 말 들어

738
01:21:17,125 --> 01:21:18,540
해달라는 대로 해줘

739
01:21:18,541 --> 01:21:20,375
우리를 죽이려고 해

740
01:21:22,583 --> 01:21:25,666
당신은 앤디와
수 세기를 함께했잖아

741
01:21:26,333 --> 01:21:27,708
수백 년을

742
01:21:28,208 --> 01:21:30,583
어떻게 이런 배신을 할 수 있어?

743
01:21:37,625 --> 01:21:39,875
넌 나와 앤디에 관해
아무것도 몰라

744
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
뭐지?

745
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
내가 왜...

746
01:22:22,875 --> 01:22:23,833
낫지 않지?

747
01:22:24,416 --> 01:22:25,499
꾸인

748
01:22:25,500 --> 01:22:27,207
나한테 무슨 짓을 한 거야?

749
01:22:27,208 --> 01:22:28,375
아니...

750
01:22:31,333 --> 01:22:32,333
미안해

751
01:22:39,625 --> 01:22:41,082
쉿

752
01:22:41,083 --> 01:22:42,333
괜찮아

753
01:23:46,500 --> 01:23:48,500
나일! 조!

754
01:23:49,916 --> 01:23:51,000
니키!

755
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
투아!

756
01:24:56,458 --> 01:24:59,708
이러는 거 나답지 않다고
얘기할 타이밍인가?

757
01:25:08,041 --> 01:25:10,250
너를 구하는 게
내 운명인 줄 알던 때가 있었어

758
01:25:12,375 --> 01:25:13,541
하지만 결국

759
01:25:14,666 --> 01:25:18,250
자기 운명을 정하는 건
각자의 몫이야

760
01:26:14,166 --> 01:26:15,916
디스코드가 어디로
모두를 데려가려는 거지?

761
01:26:18,083 --> 01:26:19,166
어디야?

762
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
몰라

763
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
다 실었다, 출발해

764
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
선회해!

765
01:29:55,625 --> 01:29:56,916
손이 안 낫는군

766
01:30:01,458 --> 01:30:02,375
영생을 잃었어

767
01:30:04,000 --> 01:30:07,415
인간계 개입은 그냥 핑계였지?

768
01:30:07,416 --> 01:30:09,041
그런 눈으로 보지 마

769
01:30:10,166 --> 01:30:12,749
영생 속에 살다가 갑자기 깨어나

770
01:30:12,750 --> 01:30:15,166
수명을 갖게 되면 어떤지 알아?

771
01:30:16,416 --> 01:30:20,375
1분 1초가 죽음으로 가는 길이야

772
01:30:21,250 --> 01:30:23,166
시간이 귀함을 알기 전까지는

773
01:30:24,416 --> 01:30:26,165
시간의 의미를 몰라

774
01:30:26,166 --> 01:30:29,625
시간의 의미를 몰랐던 건
네가 의미를 부여하지 않아서야

775
01:30:34,458 --> 01:30:37,500
네 친구들의 시간은
얼마 남지 않았어

776
01:30:41,125 --> 01:30:42,333
그게 네 계획이야?

777
01:30:43,791 --> 01:30:44,958
다 죽이는 거?

778
01:30:45,458 --> 01:30:46,333
아니

779
01:30:47,750 --> 01:30:48,791
나일이 죽일 거야

780
01:30:49,708 --> 01:30:51,166
파괴자거든

781
01:30:52,291 --> 01:30:54,375
나일만 불멸성을 빼앗을 수 있어

782
01:30:58,958 --> 01:31:00,375
그리고 그걸 내게 줄 거야

783
01:31:03,958 --> 01:31:05,208
나일은 해치지 않을 거야

784
01:31:06,458 --> 01:31:08,458
내가 선택권을 줄 거 같아?

785
01:31:19,958 --> 01:31:22,458
저들의 목숨보다
네 목숨이 중요해?

786
01:31:23,291 --> 01:31:25,333
나한테는 그렇지

787
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
초반에 몇 명은 저항할 거야

788
01:31:33,000 --> 01:31:37,000
하지만 고문의 효과는 뛰어나거든

789
01:31:57,791 --> 01:31:59,499
내가 구하러 갈 거야!

790
01:31:59,500 --> 01:32:03,583
그때는 운동장이
기울어져 있지 않을걸

791
01:35:16,583 --> 01:35:20,291
이번 세기는 싫은 것투성이야

792
01:35:21,208 --> 01:35:23,958
근데 이건 마음에 들어

793
01:35:39,958 --> 01:35:42,416
난 디스코드가
불멸을 잃었는지 몰랐어

794
01:35:47,291 --> 01:35:48,583
내가 찾아낼 거야

795
01:35:50,625 --> 01:35:52,125
다만 궁금한 게 있어

796
01:35:54,250 --> 01:35:57,250
네가 제일 잘하는 거 있지?
내 곁에서 싸울래?

797
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
아니

798
01:36:09,500 --> 01:36:11,875
네가 내 곁에서 싸워야지

799
01:36:17,833 --> 01:36:19,540
어디 가려고?

800
01:36:19,541 --> 01:36:21,332
항상 내가 먼저 가잖아

801
01:36:21,333 --> 01:36:24,499
이젠 아니니까 잘 따라오기나 해

802
01:36:24,500 --> 01:36:25,916
- 그래?
- 응

803
01:36:40,375 --> 01:36:42,583
"그레그 루카의
그래픽 노블 시리즈 기반 작품"

804
01:44:44,500 --> 01:44:49,500
자막: 서지민



