1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,365 --> 00:00:33,491
Али!

4
00:00:33,658 --> 00:00:36,077
Пропускаш края на "Военно-полева болница"!

5
00:00:37,537 --> 00:00:39,831
Би Джей написа "Сбогом" с камъни.

6
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
И Хоукай го вижда.

7
00:00:42,959 --> 00:00:44,252
Нали не плачеш на това?

8
00:00:45,295 --> 00:00:47,881
Да! Видя ли камъните?

9
00:00:48,048 --> 00:00:49,424
Видях ги.

10
00:00:49,591 --> 00:00:51,718
Извикай сестра си за вечеря.

11
00:00:51,885 --> 00:00:53,261
Не искам. Извикай я ти.

12
00:00:53,428 --> 00:00:54,888
Моля?

13
00:00:56,139 --> 00:00:59,517
Вие деца, напоследък
се правите на много големи.

14
00:01:01,853 --> 00:01:02,937
Мразя ви.

15
00:01:09,611 --> 00:01:10,737
Али?

16
00:01:12,155 --> 00:01:13,156
Хайде.

17
00:01:13,323 --> 00:01:14,407
Недей да ми говориш.

18
00:01:14,574 --> 00:01:16,701
Може да ядеш и да гледаш ядосано.

19
00:01:19,079 --> 00:01:20,080
Али!

20
00:01:21,039 --> 00:01:22,624
Стига вече.

21
00:01:22,791 --> 00:01:23,833
Сериозно ли?

22
00:01:24,918 --> 00:01:26,669
Какво изобщо правиш там?

23
00:01:34,385 --> 00:01:37,347
Провери дали имаме друга
във фризера в гаража.

24
00:01:38,932 --> 00:01:39,849
Нека да излезем.

25
00:01:40,016 --> 00:01:41,017
Джейми.
- Защо не?

26
00:01:41,184 --> 00:01:43,228
Просто ми помогни, моля те.

27
00:01:43,770 --> 00:01:44,687
Не бъди задник.

28
00:01:44,854 --> 00:01:45,980
Бъди милото ми момче.

29
00:01:46,147 --> 00:01:47,357
Добре.
- Благодаря.

30
00:01:47,524 --> 00:01:50,068
Правиш много благородна жертва.

31
00:01:50,235 --> 00:01:51,236
Искам да знаеш...

32
00:02:03,623 --> 00:02:05,416
Не я изгаряй този път, нали?

33
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
Мамо?

34
00:02:27,647 --> 00:02:28,898
Али?

35
00:02:29,065 --> 00:02:30,066
Али!

36
00:02:31,985 --> 00:02:33,278
Не!

37
00:02:33,945 --> 00:02:34,946
Не!

38
00:02:43,580 --> 00:02:44,581
О, не.

39
00:02:52,088 --> 00:02:53,089
<i>Какво виждаш?</i>

40
00:02:56,050 --> 00:02:59,512
<i>Али! Кажи ми какво виждаш!</i>

41
00:03:01,764 --> 00:03:03,808
Боже мой!

42
00:03:04,809 --> 00:03:05,727
Отвори вратата!

43
00:03:05,894 --> 00:03:07,145
Просто отвори!

44
00:03:22,869 --> 00:03:28,082
РОДИТЕЛИ

45
00:03:39,594 --> 00:03:42,722
Не искам да вземам решение,
за което ще съжалявам,

46
00:03:42,889 --> 00:03:45,099
затова ми го обясни още веднъж.

47
00:03:45,266 --> 00:03:47,936
Добре, предпочиташ да имаш котка,

48
00:03:48,102 --> 00:03:49,520
която говори...
- Добре.

49
00:03:49,687 --> 00:03:50,980
Но знае само: "Майната му".

50
00:03:51,147 --> 00:03:52,982
Значи обикаля и казва само това?

51
00:03:53,149 --> 00:03:56,027
По цял ден само "майната му".

52
00:03:56,194 --> 00:03:58,905
Или?
- Или котка с човешки задник.

53
00:03:59,072 --> 00:04:01,115
Ама секси задник като моя ли?

54
00:04:01,282 --> 00:04:02,575
Не, много увиснал.

55
00:04:02,742 --> 00:04:03,993
А носи ли гащички?

56
00:04:04,160 --> 00:04:06,829
Просто реши,
защото няма да стане наистина...

57
00:04:06,996 --> 00:04:08,289
Псуващата котка

58
00:04:08,456 --> 00:04:11,334
спокойна ли е като:
"Майната му, както и да е?",

59
00:04:11,501 --> 00:04:15,672
или по скоро е:
"Майната му, не ми се живее повече."?

60
00:04:15,838 --> 00:04:18,424
Какво ти става?
Да не взе бонбон с марихуана?

61
00:04:18,591 --> 00:04:21,261
Дори нямам такива. Просто се забавлявам.

62
00:04:21,427 --> 00:04:24,597
Вълнувам се, че правим това.
И само виж къщата.

63
00:04:24,764 --> 00:04:27,517
Родителите ти имат отделна баня.
Моите също.

64
00:04:27,684 --> 00:04:29,852
Никой няма да пишка близо до другите.

65
00:04:30,019 --> 00:04:31,020
Колко струва?

66
00:04:31,187 --> 00:04:33,606
Триста и петдесет на вечер за всичко?

67
00:04:33,731 --> 00:04:34,649
А слънчевата стая?

68
00:04:34,816 --> 00:04:35,858
Погледни я.

69
00:04:36,609 --> 00:04:37,986
Много си възбуден за къщата.

70
00:04:38,152 --> 00:04:39,404
Не съм възбуден.

71
00:04:40,113 --> 00:04:41,572
Просто е много слънчева.

72
00:04:41,739 --> 00:04:44,534
Наел си впечатляваща къща за родителите ни

73
00:04:44,701 --> 00:04:46,577
и сега си тотално възбуден

74
00:04:46,744 --> 00:04:47,912
там долу.
- Джош.

75
00:04:48,079 --> 00:04:49,914
Джош, престани. Кейт гледа.

76
00:04:51,165 --> 00:04:52,709
Кейт, само го галя, ясно?

77
00:04:52,875 --> 00:04:53,793
Добре.

78
00:04:53,960 --> 00:04:55,670
Ръцете на волана.

79
00:04:57,547 --> 00:04:58,923
По дяволите, баща ми.

80
00:04:59,841 --> 00:05:02,552
Пътуват и ще са в къщата след 30 минути.

81
00:05:02,719 --> 00:05:04,929
Добре, Джош, просто запомни,

82
00:05:05,096 --> 00:05:06,139
като срещнеш баща ми,

83
00:05:06,306 --> 00:05:08,016
той понякога е странен с...

84
00:05:08,182 --> 00:05:10,518
Ро, стига.

85
00:05:11,811 --> 00:05:14,063
Има ли нещо, което да знам за вашите?

86
00:05:15,023 --> 00:05:16,941
Не, те са нормални.

87
00:05:18,443 --> 00:05:19,986
Сигурно е хубаво.

88
00:05:25,908 --> 00:05:27,618
Ро, къщата е много яка.

89
00:05:27,785 --> 00:05:29,871
Знам, за това ти говорех.

90
00:05:33,875 --> 00:05:35,209
Добре.

91
00:05:37,879 --> 00:05:38,796
Това е супер.

92
00:05:38,963 --> 00:05:40,048
Харесва ли ти?

93
00:05:40,214 --> 00:05:41,924
Много. Обичам те.

94
00:05:44,594 --> 00:05:46,429
Не се тревожи. Ще се разтревожа и аз.

95
00:05:46,596 --> 00:05:47,513
Не се тревожа.

96
00:05:47,680 --> 00:05:49,390
Хората ме харесват. Забавен съм.

97
00:05:49,557 --> 00:05:50,558
И аз съм забавен.

98
00:05:51,434 --> 00:05:52,435
Хайде, Кейти.

99
00:05:52,602 --> 00:05:54,020
Изпишкай се.
- Браво.

100
00:05:54,187 --> 00:05:56,022
Добре, така.

101
00:05:56,189 --> 00:05:58,858
Боже, Ро, колко неща си взел?

102
00:05:59,025 --> 00:06:00,526
Миксерчето ли?

103
00:06:00,693 --> 00:06:02,528
Какво ще правиш с него?

104
00:06:05,156 --> 00:06:06,157
Ро?

105
00:06:06,783 --> 00:06:07,784
Коя е тази?

106
00:06:08,618 --> 00:06:09,619
Не съм сигурен.

107
00:06:10,995 --> 00:06:12,205
Здрасти, аз съм Бренда.

108
00:06:12,372 --> 00:06:15,458
Здрасти, ние сме Джош
и Рохан, наемателите.

109
00:06:15,625 --> 00:06:17,210
Добре дошли.

110
00:06:17,377 --> 00:06:19,712
Благодаря.
- Това е била работеща ферма.

111
00:06:20,880 --> 00:06:23,966
С крави, кози, прасета...

112
00:06:25,968 --> 00:06:27,220
Патка.

113
00:06:28,179 --> 00:06:29,931
През осемдесетте имало пожар.

114
00:06:30,098 --> 00:06:33,309
Тръгнал от мазето
и половината къща просто...

115
00:06:33,476 --> 00:06:34,394
Да.

116
00:06:34,560 --> 00:06:35,978
Семейството не оцеляло.

117
00:06:36,145 --> 00:06:37,772
Не можело да се живее тук.

118
00:06:37,939 --> 00:06:40,191
Затова е била изоставена цяла вечност,

119
00:06:40,358 --> 00:06:42,443
докато новите собственици я стегнали.

120
00:06:43,111 --> 00:06:44,195
Чудна е.
- Благодаря.

121
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Жалко, че не е лято.

122
00:06:46,030 --> 00:06:48,616
Отзад има поточе и в топлите дни

123
00:06:48,783 --> 00:06:51,369
можеш просто да седнеш във водата.

124
00:06:52,662 --> 00:06:53,746
Така правя аз.

125
00:06:55,748 --> 00:06:57,792
Значи живееш тук?

126
00:06:57,959 --> 00:06:58,960
Наглеждам я.

127
00:06:59,127 --> 00:07:01,504
Вие сте първите наематели. О, не.

128
00:07:02,338 --> 00:07:03,714
Кейт, стига. Спри.

129
00:07:03,881 --> 00:07:05,383
Не сте споменавали куче.

130
00:07:05,550 --> 00:07:07,427
Казах в едно от съобщенията.

131
00:07:07,593 --> 00:07:08,928
Да оставим ли депозит?

132
00:07:09,095 --> 00:07:11,347
Няма проблем. Хомосексуални ли сте?

133
00:07:11,931 --> 00:07:12,849
Какво?

134
00:07:13,015 --> 00:07:14,100
Мисля, че сте гей.

135
00:07:15,309 --> 00:07:16,936
Да. Това проблем ли е?

136
00:07:17,103 --> 00:07:18,855
Става. Влизайте.

137
00:07:19,480 --> 00:07:21,232
Боже, плитката.

138
00:07:21,899 --> 00:07:22,900
Това перука ли е?

139
00:07:23,568 --> 00:07:24,861
Две перуки ли са?

140
00:07:27,071 --> 00:07:28,156
Това е за вас.

141
00:07:29,240 --> 00:07:32,535
Вино и месни пръчици, вкусно.

142
00:07:32,702 --> 00:07:33,953
И разбира се, царевица.

143
00:07:34,120 --> 00:07:35,830
А кое е най-хубавото?

144
00:07:38,916 --> 00:07:39,917
Има кукли.

145
00:07:40,960 --> 00:07:42,628
Това е сладко.

146
00:07:42,795 --> 00:07:44,839
Не е "това", а малко момиченце.

147
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
Някои номера
за спешни случай. Като снегорин.

148
00:07:54,390 --> 00:07:56,893
Късно е за сняг, но човек никога не знае.

149
00:07:58,561 --> 00:08:02,398
Червеевата луна е този уикенд
и това е супер.

150
00:08:04,150 --> 00:08:05,151
Да.

151
00:08:05,860 --> 00:08:07,487
Паролата за интернет.

152
00:08:07,653 --> 00:08:08,905
Ще ви трябва.

153
00:08:10,031 --> 00:08:11,699
Какво е? <i>"Его сум тиби..."</i>

154
00:08:14,827 --> 00:08:16,996
Всичко е толкова сложно напоследък.

155
00:08:17,163 --> 00:08:19,165
Ще го взема, да.
- И...

156
00:08:20,124 --> 00:08:21,125
...това е всичко.

157
00:08:21,918 --> 00:08:25,087
Рутерът е долу, ако има някакви проблеми.

158
00:08:25,630 --> 00:08:26,672
Забавлявайте се.

159
00:08:27,215 --> 00:08:28,633
И успех с родителите.

160
00:08:29,258 --> 00:08:31,052
Дано са по-добри от моите.

161
00:08:31,219 --> 00:08:32,220
Моите бяха...

162
00:08:42,271 --> 00:08:43,314
Добре, чао.

163
00:08:46,984 --> 00:08:48,027
Добре.

164
00:08:48,778 --> 00:08:51,864
Казах й, че сме гейове,
а тя каза: "Става".

165
00:08:51,989 --> 00:08:54,534
Каза също, че обича да клечи в потока.

166
00:08:54,700 --> 00:08:57,119
Имам предвид... Хайде.

167
00:08:57,286 --> 00:08:58,329
Не, Джош.
- Хайде.

168
00:08:58,496 --> 00:08:59,455
Сега ще дойдат.

169
00:08:59,622 --> 00:09:00,581
Ти каза: "После".

170
00:09:00,748 --> 00:09:01,666
Ще бъдем бързи.

171
00:09:01,874 --> 00:09:03,042
Телефонът ми звъни.

172
00:09:06,170 --> 00:09:07,630
Боже, започва се.

173
00:09:09,173 --> 00:09:10,091
Какво става?

174
00:09:10,258 --> 00:09:12,677
<i>Това е грешка. Лоша идея.</i>

175
00:09:12,885 --> 00:09:14,136
Просто имам усещане.

176
00:09:14,929 --> 00:09:16,597
И къде е проклетият тирбушон?

177
00:09:16,764 --> 00:09:18,516
У нас ли си?
- Хайде.

178
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
Какво? Там ли е?

179
00:09:19,850 --> 00:09:21,602
Да. Поиска да наглеждам Кейт.

180
00:09:21,769 --> 00:09:23,980
После ти казах, че ще я вземем с нас.

181
00:09:24,146 --> 00:09:26,357
<i>Не забеляза ли, че няма куче там?</i>

182
00:09:26,524 --> 00:09:28,192
Сега дойдох. Не забелязах.

183
00:09:28,359 --> 00:09:30,611
<i>Само не предлагай на Джош този уикенд.</i>

184
00:09:30,778 --> 00:09:32,154
Разтръскай.

185
00:09:32,321 --> 00:09:34,615
Не мога да ти помогна с това.

186
00:09:35,324 --> 00:09:36,492
Ела тук.

187
00:09:37,326 --> 00:09:38,327
Там ли си, мамка му?

188
00:09:39,328 --> 00:09:40,454
Какъв ти е проблемът?

189
00:09:40,621 --> 00:09:41,914
Идеята ти бе харесала.

190
00:09:42,039 --> 00:09:44,584
А сега съм трезва.

191
00:09:45,167 --> 00:09:47,503
<i>Ще се видите с родителите там</i>

192
00:09:47,670 --> 00:09:49,964
<i>и освен това...</i>
- Ще предложа брак, да.

193
00:09:50,131 --> 00:09:51,549
<i>Ро, това е прекалено.</i>

194
00:09:51,716 --> 00:09:52,883
Защо бързаш?

195
00:09:53,050 --> 00:09:56,887
Знам, че смяташ Джош за много спокоен
и небрежен, но моля те.

196
00:09:57,054 --> 00:09:57,972
<i>И извинявай,</i>

197
00:09:58,139 --> 00:10:01,142
но когато си с родителите си, ставаш...

198
00:10:02,727 --> 00:10:04,270
Какво? Какъв ставам?

199
00:10:04,437 --> 00:10:05,521
Просто е прекалено!

200
00:10:05,688 --> 00:10:06,606
Това е идеята.

201
00:10:06,772 --> 00:10:08,441
Планирах да е незабравимо.

202
00:10:08,608 --> 00:10:10,359
<i>Джош е най-хубавото нещо за мен</i>

203
00:10:10,526 --> 00:10:12,069
<i>и искам нашите да го видят.</i>

204
00:10:12,236 --> 00:10:13,654
Когато мигът настъпи,

205
00:10:13,821 --> 00:10:15,656
ще коленича, ще извадя халката...

206
00:10:15,823 --> 00:10:17,700
За какво става дума?
- За нищо.

207
00:10:18,868 --> 00:10:20,620
Тя добре ли е? А ти?

208
00:10:20,786 --> 00:10:22,455
Да, всичко е чудесно.

209
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Хубаво.

210
00:10:25,750 --> 00:10:26,959
Здрасти!

211
00:10:27,126 --> 00:10:28,669
Здрасти. Ти още си тук.

212
00:10:28,836 --> 00:10:30,171
Да, така е.

213
00:10:30,338 --> 00:10:34,425
Вземам мерки,
защото градинарят ще идва идната седмица.

214
00:10:34,592 --> 00:10:36,927
Измервам, за да може той

215
00:10:37,094 --> 00:10:38,763
да сложи маркучите в земята.

216
00:10:40,014 --> 00:10:42,391
Измервам...

217
00:10:43,184 --> 00:10:44,185
...готово.

218
00:10:46,646 --> 00:10:48,564
Шестстотин единици.

219
00:10:48,731 --> 00:10:51,567
Добре, официално няма
да ви притеснявам повече.

220
00:10:57,406 --> 00:10:58,449
Добре.

221
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
Късмет.

222
00:11:02,995 --> 00:11:04,038
Ще ви е нужен.

223
00:11:06,499 --> 00:11:07,500
Извинявайте.

224
00:11:07,667 --> 00:11:10,795
Система за поливане в гората?

225
00:11:11,587 --> 00:11:13,297
Изглежда странно.
- Да.

226
00:11:20,054 --> 00:11:22,390
НЕ ПРЕДЛАГАЙ НА ДЖОШ

227
00:11:22,556 --> 00:11:27,728
ЩЕ ПРЕЦАКАШ НЕЩАТА

228
00:11:28,020 --> 00:11:29,814
А?

229
00:11:29,980 --> 00:11:31,732
Мамка му!

230
00:11:33,025 --> 00:11:34,568
Не.

231
00:11:34,735 --> 00:11:35,736
ОПА ГРЕШЕН ЧОВЕК!

232
00:11:36,320 --> 00:11:39,073
СМЯХ. ТИ СИ СЕСТРА МИ, НАЛИ?

233
00:11:39,407 --> 00:11:42,284
МАЙ МЕ ХАКНАХА

234
00:11:47,498 --> 00:11:48,999
Мамка му.

235
00:11:55,131 --> 00:11:56,132
Добре.

236
00:11:57,591 --> 00:11:58,759
Боже мой.

237
00:11:58,926 --> 00:11:59,844
Боже, какво?

238
00:12:00,052 --> 00:12:00,970
Всичко наред ли е?

239
00:12:01,137 --> 00:12:03,472
Да, нищо. Аз просто...

240
00:12:03,639 --> 00:12:08,060
Просто наистина се вълнувам
за всичко, което се случва.

241
00:12:08,227 --> 00:12:10,104
Виж, преди всички да се появят,

242
00:12:10,271 --> 00:12:11,814
исках да те попитам нещо.

243
00:12:12,773 --> 00:12:13,774
Какво е то?

244
00:12:14,608 --> 00:12:15,735
Чудех се

245
00:12:16,318 --> 00:12:17,319
дали може...

246
00:12:18,529 --> 00:12:20,364
...да не казваме, че си уволнен.

247
00:12:22,742 --> 00:12:25,286
Не е голяма работа и го направи нарочно,

248
00:12:25,453 --> 00:12:29,206
за да работиш по музиката си,
която обожавам и те подкрепям.

249
00:12:29,373 --> 00:12:31,500
Просто заради първото впечатление.

250
00:12:31,667 --> 00:12:33,627
Да кажа, че още работя в REI?

251
00:12:33,794 --> 00:12:34,795
Може би.

252
00:12:35,713 --> 00:12:36,922
Или пък не? Не знам.

253
00:12:37,089 --> 00:12:39,008
Държа се странно. Не ме слушай.

254
00:12:39,175 --> 00:12:40,259
Мамка му, тук са!

255
00:12:42,136 --> 00:12:43,888
Много ще те харесат.

256
00:12:44,096 --> 00:12:46,724
Да.
- Много те обичам.

257
00:12:47,516 --> 00:12:48,726
Ще махнеш ли шапката?

258
00:12:48,893 --> 00:12:50,519
Добре, благодаря.
- Добре.

259
00:12:50,686 --> 00:12:52,730
Хубаво, започваме.

260
00:12:58,611 --> 00:12:59,612
Здрасти.

261
00:13:00,321 --> 00:13:02,114
Здравей. Как си?
- Прекрасно.

262
00:13:02,239 --> 00:13:05,075
Добре дошли в "Хейзълтън Фийлдс".
Не е ли невероятно?

263
00:13:05,242 --> 00:13:06,911
Извинявай, говоря със сестра ти.

264
00:13:07,953 --> 00:13:09,205
Да, сега пристигнахме.

265
00:13:09,371 --> 00:13:10,623
Къщата изглежда хубава.

266
00:13:10,790 --> 00:13:13,292
Още не сме влезли, така че кой знае...

267
00:13:13,459 --> 00:13:14,502
Франк, "Лифт" е.

268
00:13:14,668 --> 00:13:16,796
Не плащай.
- Знам това, Шарън.

269
00:13:16,962 --> 00:13:18,923
Живея в съвременния свят.

270
00:13:19,089 --> 00:13:21,008
Татко!
- Рохан.

271
00:13:21,175 --> 00:13:22,885
Добре дошъл в "Хейзълтън Фийлдс".

272
00:13:23,469 --> 00:13:24,512
Здравей.

273
00:13:26,430 --> 00:13:28,390
Знаеше в какво се впускаш.

274
00:13:29,141 --> 00:13:30,976
Е, добре...

275
00:13:31,143 --> 00:13:32,144
Разбирам.

276
00:13:32,812 --> 00:13:33,938
Ти...

277
00:13:37,233 --> 00:13:38,234
Как бе пътуването?

278
00:13:39,193 --> 00:13:40,194
Изглеждаш здрав.

279
00:13:41,654 --> 00:13:43,239
Благодаря. Изглеждаш добре.

280
00:13:43,405 --> 00:13:45,282
Трябва да затварям. Добре.

281
00:13:45,449 --> 00:13:47,743
Баща ти се нуждае от мен. Чао.

282
00:13:48,911 --> 00:13:50,120
Съжалявам, ето ме.

283
00:13:50,955 --> 00:13:52,706
Бебето дъвче зърната на сестра ти.

284
00:13:52,873 --> 00:13:53,874
Зърната.
- Казах й,

285
00:13:54,041 --> 00:13:55,709
че затова се отказах.

286
00:13:55,876 --> 00:13:57,670
Една от ползите на осиновяването.

287
00:13:58,754 --> 00:14:00,548
Радвам се, че двамата сте тук.

288
00:14:00,714 --> 00:14:02,174
Утре времето ще се стопли

289
00:14:02,299 --> 00:14:03,926
и можем да се разходим...

290
00:14:05,469 --> 00:14:06,971
Знаете ли? Ще го запазя

291
00:14:07,137 --> 00:14:08,806
като изненада. Ще е хубаво.

292
00:14:08,973 --> 00:14:11,642
Дано да е, защото пътуването беше кошмар.

293
00:14:11,809 --> 00:14:12,726
Ужасно.

294
00:14:12,893 --> 00:14:14,019
Къщата изглежда добре.

295
00:14:14,186 --> 00:14:15,688
Как плащаш за това?

296
00:14:15,855 --> 00:14:17,106
Кой е този?

297
00:14:17,273 --> 00:14:19,316
Здравейте! Аз съм Джош.

298
00:14:19,483 --> 00:14:21,610
Много съжалявам, забравих да...

299
00:14:21,777 --> 00:14:23,195
Боже мой...
- Няма проблем. Всичко е наред.

300
00:14:23,362 --> 00:14:24,572
Това е Джош.

301
00:14:24,738 --> 00:14:26,574
Радвам се най-после да се запознаем.

302
00:14:26,740 --> 00:14:27,908
Добре.

303
00:14:28,450 --> 00:14:30,244
Добре. Хубаво.
- Кейт, не...

304
00:14:30,411 --> 00:14:31,996
Добре.
- Хайде, ела тук.

305
00:14:32,162 --> 00:14:34,665
Съжалявам, вече мислим, че е лесбийка.

306
00:14:35,207 --> 00:14:36,208
Какво?

307
00:14:37,126 --> 00:14:39,211
Просто обожава миризмата на...

308
00:14:39,753 --> 00:14:40,754
Миризмата на какво?

309
00:14:40,921 --> 00:14:42,381
Запозна ли се с баща ми?

310
00:14:42,548 --> 00:14:44,341
Татко! Сър.

311
00:14:44,508 --> 00:14:45,467
Не.

312
00:14:45,634 --> 00:14:46,760
Здрасти.

313
00:14:47,428 --> 00:14:48,804
Тренираш ли?

314
00:14:50,764 --> 00:14:51,765
Да.

315
00:14:52,308 --> 00:14:54,852
Ще ми се да имах повече време във фитнеса.

316
00:14:56,020 --> 00:14:57,021
Работиш ли?

317
00:14:57,187 --> 00:14:59,815
Да, татко, Джошуа работи. Нали така, Джош?

318
00:15:00,441 --> 00:15:01,942
Да, работя в REI,

319
00:15:02,109 --> 00:15:06,071
най-големият продавач на оборудване
за къмпинг и излети в Америка.

320
00:15:06,238 --> 00:15:07,531
Това работя.

321
00:15:08,282 --> 00:15:09,867
Сигурно обичаш природата.

322
00:15:11,368 --> 00:15:12,995
Освен това пиша песни.

323
00:15:13,495 --> 00:15:14,496
Това също.

324
00:15:14,663 --> 00:15:16,415
Чудесно.

325
00:15:18,667 --> 00:15:20,711
Добре, "татко".

326
00:15:22,296 --> 00:15:23,881
Какво ще кажеш?

327
00:15:24,048 --> 00:15:25,215
За кое?

328
00:15:25,382 --> 00:15:26,675
За Джош.

329
00:15:30,763 --> 00:15:32,973
Току-що се запознахме, нали?

330
00:15:36,560 --> 00:15:39,188
Боже, какво щеше да кажеш на майка ми?

331
00:15:39,355 --> 00:15:41,273
Че Кейт обича миризмата на вагина?

332
00:15:41,398 --> 00:15:44,026
Не, не знам. Съжалявам.
Не знаех какво да кажа.

333
00:15:44,193 --> 00:15:46,070
Остави ме там с баща ти

334
00:15:46,278 --> 00:15:47,404
и той сякаш каза:

335
00:15:47,571 --> 00:15:49,823
"Яко тяло, Джош. Леле!".

336
00:15:49,990 --> 00:15:51,617
Той не каза това.

337
00:15:51,784 --> 00:15:53,786
Не го бива да говори с хората.

338
00:15:54,328 --> 00:15:56,330
Ако не носеше тъпата впита риза...

339
00:15:56,497 --> 00:16:00,084
Съжалявам, че нямам
подходящо за шофиране палто.

340
00:16:01,502 --> 00:16:02,795
Мама ли ти купи това?

341
00:16:02,962 --> 00:16:04,254
Подиграваш си на нашите?

342
00:16:04,421 --> 00:16:05,798
Не, на теб!

343
00:16:06,465 --> 00:16:08,217
Кой беше този?

344
00:16:08,384 --> 00:16:09,718
Не бях го срещал.

345
00:16:09,885 --> 00:16:11,303
Виж, стресиран съм.

346
00:16:11,470 --> 00:16:13,889
Те искат всичко да е по определен начин.

347
00:16:14,056 --> 00:16:15,849
Например аз да съм жена?
- Не.

348
00:16:16,016 --> 00:16:17,851
Сигурен ли си?
- Да, стига.

349
00:16:18,018 --> 00:16:19,561
Да, просто...

350
00:16:21,146 --> 00:16:22,898
Не бях водил момче вкъщи.

351
00:16:24,149 --> 00:16:25,109
Никога ли?

352
00:16:25,317 --> 00:16:27,987
Досега нямаше някой достатъчно важен.

353
00:16:29,279 --> 00:16:31,323
Така че, да... Напрегнат съм.

354
00:16:31,490 --> 00:16:32,574
Знам какво ще помогне.

355
00:16:37,830 --> 00:16:39,415
Донесъл си наркотици?

356
00:16:39,581 --> 00:16:40,916
Това са бонбони, Ро.

357
00:16:41,083 --> 00:16:42,751
Тези с манго, които харесваш.

358
00:16:42,918 --> 00:16:44,086
Хайде...

359
00:16:44,753 --> 00:16:46,255
Ще те успокои.

360
00:16:46,422 --> 00:16:47,339
Не.

361
00:16:47,506 --> 00:16:49,508
И ти няма да вземеш. Забранявам го.

362
00:16:49,675 --> 00:16:51,093
Забраняваш ли?

363
00:16:52,177 --> 00:16:53,178
Забранявам.

364
00:16:56,515 --> 00:16:57,641
Да, сър.

365
00:16:57,808 --> 00:16:59,101
Не е забавно, сър.

366
00:16:59,268 --> 00:17:01,729
Само топъл сайдер и скрабъл, сър.

367
00:17:01,895 --> 00:17:03,856
Мълчи си, става ли?

368
00:17:04,023 --> 00:17:05,441
Сега ще се забавляваме.

369
00:17:05,607 --> 00:17:07,443
Без шеги за вагини пред майка ми.

370
00:17:07,609 --> 00:17:08,610
Добре.

371
00:17:09,820 --> 00:17:12,990
Ако майка ти не може да оцени
добра шега за вагина...

372
00:17:17,119 --> 00:17:18,120
Извинявай.

373
00:17:23,250 --> 00:17:25,502
Съжалявам. Какво да правя, защото...

374
00:17:26,420 --> 00:17:27,421
Видях я.

375
00:17:28,672 --> 00:17:29,757
Няма връщане назад.

376
00:17:31,383 --> 00:17:32,384
Ехо!

377
00:17:33,635 --> 00:17:34,928
Слава богу. Мама.

378
00:17:37,306 --> 00:17:38,640
Здрасти, вие дойдохте.

379
00:17:40,809 --> 00:17:43,228
Адски студено е, а казахте, че ще е топло.

380
00:17:43,395 --> 00:17:44,855
Джош, тази къща

381
00:17:45,022 --> 00:17:46,690
достатъчно голяма ли е?

382
00:17:47,232 --> 00:17:49,026
Рохан, здравей.
- Здрасти.

383
00:17:49,193 --> 00:17:50,527
Чух, че обичаш храната

384
00:17:50,694 --> 00:17:52,654
и ти направих от моите луди спагети.

385
00:17:52,821 --> 00:17:54,823
Да!
- Луди спагети! Благодаря.

386
00:17:56,283 --> 00:17:57,284
Клиф, какво правиш?

387
00:17:57,451 --> 00:18:00,454
Поздрави ги.
- Връзвам си проклетата обувка.

388
00:18:00,621 --> 00:18:02,039
Връзва проклетата обувка.

389
00:18:02,206 --> 00:18:03,123
Той е луд.

390
00:18:03,290 --> 00:18:04,458
Подлудява и мен.

391
00:18:04,625 --> 00:18:06,001
Здрасти!

392
00:18:06,168 --> 00:18:08,003
Ние сме Шарън и Франк.

393
00:18:08,170 --> 00:18:10,214
Лиди.
- Здравей, Либи.

394
00:18:10,422 --> 00:18:12,508
Не, името е "Лиди". Като "лидер".

395
00:18:13,050 --> 00:18:14,051
Накратко от "Лидия"?

396
00:18:14,218 --> 00:18:16,136
Всъщност е накратко от "Елизабет".

397
00:18:16,720 --> 00:18:18,097
Не трябва ли да е "Либи"?

398
00:18:18,972 --> 00:18:19,932
Може и така.

399
00:18:20,099 --> 00:18:21,600
Но аз съм Лиди.

400
00:18:21,767 --> 00:18:23,894
Като компанията за консерви.

401
00:18:24,061 --> 00:18:25,771
Те са "Либи".

402
00:18:27,481 --> 00:18:28,649
Викайте й, както искате.

403
00:18:28,816 --> 00:18:31,235
Аз съм Клиф, като скала, от която падаш,

404
00:18:31,443 --> 00:18:32,653
чупиш си врата и умираш.

405
00:18:36,365 --> 00:18:37,825
Здрасти!
- Здрасти!

406
00:18:38,909 --> 00:18:40,619
Радвам се.
- Как пътувахте?

407
00:18:40,786 --> 00:18:44,206
В началото добре,
но после пътят беше в ремонт.

408
00:18:44,373 --> 00:18:45,749
Бяхме в задръстване

409
00:18:45,916 --> 00:18:49,086
вероятно около 30 минути.

410
00:18:49,711 --> 00:18:51,255
Може би дори повече.

411
00:18:52,214 --> 00:18:54,675
Движехме се, но беше бавно.

412
00:18:54,842 --> 00:18:56,677
Направо пълзяхме.

413
00:18:56,844 --> 00:18:59,847
С десет километра в час, може би 15.

414
00:19:00,013 --> 00:19:01,890
Забързвахме, а после забавяхме.

415
00:19:02,057 --> 00:19:04,351
Забързване. Забавяне.

416
00:19:04,518 --> 00:19:06,728
Може и да са били 50 минути.
- Да.

417
00:19:08,021 --> 00:19:09,022
Да.

418
00:19:09,898 --> 00:19:11,525
Чудесно, това е краят.

419
00:19:11,692 --> 00:19:13,610
Епичен разказ. Да намерим стаята ви.

420
00:19:13,777 --> 00:19:14,820
Добре.
- Чакай,

421
00:19:14,987 --> 00:19:16,238
ще пусна кучетата.

422
00:19:16,405 --> 00:19:17,489
Кучета?
- Още ли.

423
00:19:17,614 --> 00:19:18,699
Какви кучета?

424
00:19:22,661 --> 00:19:23,537
Добре.

425
00:19:23,704 --> 00:19:25,205
Как се казват?
- Не знам.

426
00:19:25,372 --> 00:19:26,498
Тя ми каза, но...

427
00:19:26,623 --> 00:19:28,584
Фрик, Фрак и Мамка-му-не-знам.

428
00:19:29,251 --> 00:19:30,169
Съжалявам.

429
00:19:30,335 --> 00:19:31,712
Псуването. Не го правя.

430
00:19:33,130 --> 00:19:34,631
Добре, да вървим.

431
00:19:34,798 --> 00:19:35,799
В къщата. Хайде.

432
00:19:38,135 --> 00:19:40,053
Проклети досадни малки шибаняци.

433
00:19:40,721 --> 00:19:42,014
Много съжалявам.

434
00:19:42,181 --> 00:19:43,140
За какво?

435
00:19:43,307 --> 00:19:44,600
За случилото се горе.

436
00:19:44,766 --> 00:19:45,851
Не те разбирам.

437
00:19:47,311 --> 00:19:50,355
Добре, щом ще е така. Готино.

438
00:20:12,711 --> 00:20:14,838
Стига, не би трябвало да вали сняг.

439
00:20:24,056 --> 00:20:25,224
Прекрасно е.

440
00:20:25,390 --> 00:20:26,558
Да, нали?

441
00:20:26,725 --> 00:20:28,518
Дали да хапваме в слънчевата стая,

442
00:20:28,685 --> 00:20:30,270
или в трапезарията?

443
00:20:30,437 --> 00:20:32,189
Мога да направя яхния с картофи,

444
00:20:32,356 --> 00:20:33,565
но ми трябват картофи.

445
00:20:33,732 --> 00:20:35,400
Няма нужда, планирах всичко.

446
00:20:35,567 --> 00:20:36,568
Добре.

447
00:20:36,735 --> 00:20:37,819
Рохан, дай ми вода,

448
00:20:37,986 --> 00:20:39,696
за да си изпия хапчетата.
- Да.

449
00:20:40,280 --> 00:20:42,241
За мен също.

450
00:20:42,407 --> 00:20:43,408
Не ме чу.

451
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
Да.

452
00:20:47,454 --> 00:20:49,331
Либи, какво работите с Клинт?

453
00:20:49,498 --> 00:20:51,291
"Лиди." Да...

454
00:20:51,458 --> 00:20:52,960
Клиф преподава математика.

455
00:20:53,126 --> 00:20:56,964
Запознахме се,
когато бях администратор в гимназията.

456
00:20:57,130 --> 00:20:58,090
Ами вие?

457
00:20:59,299 --> 00:21:03,053
Франк е архитект,
а аз съм пенсиониран психолог.

458
00:21:04,596 --> 00:21:06,473
Добре, това е супер.

459
00:21:06,640 --> 00:21:09,017
За кратко бях модел през осемдесетте.

460
00:21:09,184 --> 00:21:11,520
Клиф също бе модел по онова време.

461
00:21:12,271 --> 00:21:13,272
За кого?

462
00:21:13,438 --> 00:21:15,232
Просто се шегувам.

463
00:21:18,235 --> 00:21:20,487
Може ли и малко лед?
- Да, съжалявам.

464
00:21:21,863 --> 00:21:23,365
Добре си го обучила.

465
00:21:24,366 --> 00:21:25,367
Очарователен е.

466
00:21:25,534 --> 00:21:28,662
Много подкрепяше Джош,
когато го уволниха от...

467
00:21:28,829 --> 00:21:30,122
Не!

468
00:21:30,289 --> 00:21:31,915
"Уволниха" ли каза? Защото...

469
00:21:33,041 --> 00:21:34,793
Не е така.

470
00:21:34,960 --> 00:21:37,671
Скъпи, уволниха те през май
и каза, че си доволен,

471
00:21:37,838 --> 00:21:39,298
защото ще правиш музика.

472
00:21:40,132 --> 00:21:41,883
Няма да го обсъждаме пред...

473
00:21:42,050 --> 00:21:44,636
Да, аз съм тъпа. Тъпа мама.

474
00:21:44,803 --> 00:21:46,013
Просто... Съжалявам.

475
00:21:46,179 --> 00:21:50,183
Значи не работиш в къмпинг магазин,
но правиш музика?

476
00:21:50,350 --> 00:21:51,685
Пиша песни.
- Пише песни.

477
00:21:51,852 --> 00:21:53,228
Тъжни песни.

478
00:21:53,395 --> 00:21:54,438
Сладки, но тъжни.

479
00:21:54,604 --> 00:21:57,357
Все му казвам
да не ги прави толкова тъжни.

480
00:21:57,524 --> 00:21:58,442
Нещо известно?

481
00:21:58,608 --> 00:21:59,943
Не.
- Мамо.

482
00:22:00,110 --> 00:22:01,236
Ти отговори.

483
00:22:03,739 --> 00:22:04,823
Не.

484
00:22:06,575 --> 00:22:07,701
Да.

485
00:22:07,868 --> 00:22:09,244
Ще изпееш ли някоя?

486
00:22:10,287 --> 00:22:11,455
Това ти е работата.

487
00:22:15,751 --> 00:22:19,254
<i>Очички на малко кученце,</i>

488
00:22:21,506 --> 00:22:25,677
<i>убиваш ме с тях.</i>

489
00:22:26,345 --> 00:22:27,679
<i>Очичики...</i>

490
00:22:29,348 --> 00:22:30,432
<i>...на малко...</i>

491
00:22:31,683 --> 00:22:33,226
<i>...кученце...</i>

492
00:22:35,103 --> 00:22:36,772
Кога ще вечеряме?

493
00:22:37,981 --> 00:22:39,691
САРА! УМИРАМ ТУК

494
00:22:39,816 --> 00:22:42,152
РОДИТЕЛИТЕ МЕ МРАЗЯТ

495
00:22:42,319 --> 00:22:46,031
РО СЕ ДЪРЖИ КАТО ЛУД

496
00:22:46,198 --> 00:22:48,700
ПОМОЩ

497
00:23:06,343 --> 00:23:07,928
Извинявай, сбърках стаята.

498
00:23:08,553 --> 00:23:09,596
Няма проблем.

499
00:23:10,430 --> 00:23:12,140
Стаята ви е надолу по коридора.

500
00:23:12,307 --> 00:23:13,642
Тук сме аз и Ро.

501
00:23:13,809 --> 00:23:15,310
Да, разбира се.

502
00:23:15,477 --> 00:23:17,229
Освен ако не искате тази?

503
00:23:17,396 --> 00:23:19,898
Не.
- Защото можем да се разменим,

504
00:23:20,065 --> 00:23:21,358
леглото е неизползвано.

505
00:23:21,525 --> 00:23:23,652
За сън. Ние...

506
00:23:24,403 --> 00:23:26,154
Не сме спали на леглото.

507
00:23:26,321 --> 00:23:28,073
Изобщо не сме го ползвали.

508
00:23:28,240 --> 00:23:31,660
Ро обича да е твърдо, а аз приемам...

509
00:23:31,827 --> 00:23:32,994
Приемам всичко.

510
00:23:34,371 --> 00:23:35,372
Радвам се да го чуя.

511
00:23:40,127 --> 00:23:41,128
Боже мой.

512
00:23:43,004 --> 00:23:45,757
Тъп, глупав идиот.

513
00:23:48,301 --> 00:23:49,344
Да.

514
00:23:50,637 --> 00:23:51,847
Да.

515
00:23:59,229 --> 00:24:00,230
Да.

516
00:24:04,568 --> 00:24:05,485
Добре.

517
00:24:05,944 --> 00:24:06,862
<i>Наистина вали сняг.</i>

518
00:24:07,028 --> 00:24:09,156
Идеална нощ за вкусна вечеря вкъщи.

519
00:24:10,657 --> 00:24:11,783
Как да помогна?

520
00:24:11,950 --> 00:24:13,410
Да затопля лудите спагети?

521
00:24:13,577 --> 00:24:15,412
Не, може да ги запазим за утре.

522
00:24:15,579 --> 00:24:17,164
Щом Джош свърши с картофите,

523
00:24:17,330 --> 00:24:18,415
сме готови, нали?

524
00:24:20,584 --> 00:24:21,960
Джош?
- Какво?

525
00:24:23,003 --> 00:24:23,920
Да.

526
00:24:24,087 --> 00:24:26,715
Да, картофите са готови. В тенджерата са.

527
00:24:26,882 --> 00:24:28,467
Ето, мамо...

528
00:24:29,092 --> 00:24:31,595
...накарай всички да седнат на столове.

529
00:24:32,304 --> 00:24:34,556
Увери се, че всеки си има свой стол.

530
00:24:34,723 --> 00:24:36,558
Това е много важно.

531
00:24:36,725 --> 00:24:39,603
Да, обикновено така стават нещата.

532
00:24:42,022 --> 00:24:43,106
Добре.

533
00:24:45,233 --> 00:24:46,818
Готов ли си?

534
00:24:46,985 --> 00:24:49,738
Да. Не. Не знам.

535
00:24:50,530 --> 00:24:52,449
Май готвих пилешкото твърде дълго.

536
00:24:52,616 --> 00:24:55,702
Не, изглежда прекрасно и идеално.

537
00:24:56,786 --> 00:24:58,663
Да прекараме най-хубавата си нощ.

538
00:24:58,830 --> 00:24:59,748
Нали?
- Да.

539
00:24:59,915 --> 00:25:00,916
Да.
- Добре.

540
00:25:09,132 --> 00:25:10,133
Скъпи.

541
00:25:11,718 --> 00:25:12,719
Да.

542
00:25:17,641 --> 00:25:19,768
Пилешкото е много нежно, нали, Клиф?

543
00:25:19,935 --> 00:25:20,894
Много нежно.
- Да.

544
00:25:21,061 --> 00:25:22,771
Да, и ми харесва как...

545
00:25:24,898 --> 00:25:25,899
Такова малко пиле.

546
00:25:30,403 --> 00:25:31,446
Ще го върна.

547
00:25:32,155 --> 00:25:33,156
Хлъзга се.

548
00:25:33,323 --> 00:25:34,366
Много се хлъзга.

549
00:25:35,992 --> 00:25:37,661
Картофите са вкусни.

550
00:25:37,827 --> 00:25:38,828
Джош ги направи.

551
00:25:39,538 --> 00:25:41,456
Нали, Джош?
- Да. Какво?

552
00:25:42,165 --> 00:25:43,083
Ти ги направи.

553
00:25:43,250 --> 00:25:45,168
Да, така е.

554
00:25:47,003 --> 00:25:48,755
Знаете какво казват за картофите.

555
00:25:49,881 --> 00:25:51,508
"Всички обичат картофи."

556
00:25:55,554 --> 00:25:56,846
Знаете ли какво ни трябва?

557
00:25:57,013 --> 00:25:59,474
Трябва ни още вино...

558
00:26:00,100 --> 00:26:01,810
...за всички.

559
00:26:03,478 --> 00:26:04,854
Благодаря.
- И...

560
00:26:06,731 --> 00:26:08,191
...малко музика. Нали?

561
00:26:08,358 --> 00:26:10,360
Алекса, пусни мотаун.

562
00:26:11,027 --> 00:26:12,237
Какво?

563
00:26:12,946 --> 00:26:14,197
Няма интернет.

564
00:26:14,364 --> 00:26:16,116
Къде е паролата? Май беше нещо

565
00:26:16,283 --> 00:26:18,159
като... <i>"Его сум...</i>

566
00:26:18,702 --> 00:26:19,619
<i>...тиби".</i>

567
00:26:21,079 --> 00:26:22,205
Фурната.

568
00:26:22,372 --> 00:26:23,582
Да.
- Добре,

569
00:26:23,748 --> 00:26:26,793
щом с Алекса няма да стане, тогава...

570
00:26:38,680 --> 00:26:41,141
Как... Не знам останалата част от текста.

571
00:26:50,483 --> 00:26:51,484
А сега?

572
00:27:07,375 --> 00:27:09,085
Да, всички.

573
00:27:11,463 --> 00:27:13,715
Намерих паролата за интернет.

574
00:27:13,882 --> 00:27:15,967
<i>"Его сум тиби"</i> е...

575
00:27:16,760 --> 00:27:17,761
Мамка му!

576
00:27:18,553 --> 00:27:19,721
Боже мой, Джош!

577
00:27:19,888 --> 00:27:20,972
Какво?
- Какво стана?

578
00:27:21,139 --> 00:27:22,349
Добре ли си?

579
00:27:22,515 --> 00:27:24,601
Да, под масата имаше нещо

580
00:27:24,768 --> 00:27:26,895
и ме сграбчи.
- Била е просто Кейт.

581
00:27:27,062 --> 00:27:28,271
Не, беше малко...

582
00:27:28,438 --> 00:27:30,482
Ръката на малко мръсно човече.

583
00:27:31,191 --> 00:27:33,902
Ръка на малко мръсно човече ли?

584
00:27:34,069 --> 00:27:35,987
Да, сграбчи ме под масата!

585
00:27:36,154 --> 00:27:38,531
Малко мръсно човече ли?
- Какво?

586
00:27:38,698 --> 00:27:39,991
Някой прекали с виното.

587
00:27:43,286 --> 00:27:45,538
Това... Това е...

588
00:27:45,705 --> 00:27:47,624
Няма нищо. Нищо. Хайде.

589
00:27:47,791 --> 00:27:50,502
Какво е това? Витаминно драже?
Това ли те уплаши?

590
00:27:50,669 --> 00:27:51,878
Не.

591
00:27:52,045 --> 00:27:53,797
Това е... Не знам. Беше...

592
00:27:55,256 --> 00:27:56,257
Странно.

593
00:28:03,932 --> 00:28:05,642
Ръка на малко мръсно човече?

594
00:28:05,809 --> 00:28:07,852
Какво се случва, за бога?

595
00:28:08,019 --> 00:28:08,937
Не знам.

596
00:28:09,104 --> 00:28:10,689
Едва не събори бюфета.

597
00:28:10,855 --> 00:28:11,773
Не е нормално.

598
00:28:11,940 --> 00:28:13,274
Значи не го харесваш?

599
00:28:14,943 --> 00:28:16,820
Защо няма интернет?

600
00:28:17,028 --> 00:28:18,822
Не е важно дали го харесвам.

601
00:28:18,988 --> 00:28:20,657
Просто... Какво прави Рохан?

602
00:28:22,117 --> 00:28:23,827
Джош излъга за работата си.

603
00:28:24,035 --> 00:28:25,453
Това не ти го казах.

604
00:28:25,620 --> 00:28:27,038
Погледна ни в очите и каза:

605
00:28:27,163 --> 00:28:29,416
"Да, работя в...", както там беше.

606
00:28:29,582 --> 00:28:30,792
Той прави музика.

607
00:28:30,959 --> 00:28:32,001
Всеки може това.

608
00:28:33,253 --> 00:28:34,212
Направих музика.

609
00:28:34,379 --> 00:28:35,380
Добре.

610
00:28:36,047 --> 00:28:38,508
Да, Джош е привлекателен, но това ли е?

611
00:28:42,637 --> 00:28:43,680
Трябва да поговорите.

612
00:28:45,765 --> 00:28:46,766
С Джош ли?

613
00:28:47,559 --> 00:28:48,977
Не знам какво да кажа.

614
00:28:50,061 --> 00:28:51,479
С Рохан.

615
00:28:51,646 --> 00:28:52,856
Ами, не.

616
00:28:53,440 --> 00:28:55,400
И на него не знам какво да кажа.

617
00:28:56,109 --> 00:28:57,569
Чудесно. Добре поговорихме.

618
00:29:04,159 --> 00:29:05,243
Лека нощ.

619
00:29:10,498 --> 00:29:11,708
Виж, съжалявам.

620
00:29:13,460 --> 00:29:14,627
Издъних се, но...

621
00:29:18,256 --> 00:29:20,425
Не ми се сърди, моля те.

622
00:29:22,635 --> 00:29:23,720
<i>Не ми се сърди...</i>

623
00:29:23,887 --> 00:29:25,805
Добре.

624
00:29:26,806 --> 00:29:29,100
Просто без повече изненади.

625
00:29:29,267 --> 00:29:30,727
Искам да те харесат.

626
00:29:30,894 --> 00:29:33,313
И аз искам да ме харесат. Не е ли така?

627
00:29:34,105 --> 00:29:35,023
Не, харесват те.

628
00:29:35,190 --> 00:29:37,484
Само ми се иска ти може би...

629
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
Какво беше това?

630
00:29:41,905 --> 00:29:44,282
Не знам. Баща ми каза, че е фурната, но...

631
00:29:48,369 --> 00:29:49,662
Боже мой, това...

632
00:29:49,829 --> 00:29:50,914
Моля те, не.

633
00:29:51,122 --> 00:29:51,998
Какво?

634
00:29:52,165 --> 00:29:54,125
Искаше вашите да си прекарат добре.

635
00:29:54,250 --> 00:29:56,169
Това не са родителите ми.
- Да.

636
00:29:56,336 --> 00:29:57,420
Клиф и Лиди са.

637
00:29:57,587 --> 00:29:59,297
Баща ми не може да се движи така.

638
00:29:59,464 --> 00:30:01,633
Това са майка ти и баща ти.

639
00:30:01,800 --> 00:30:03,259
Не са. Не казвай това.

640
00:30:03,426 --> 00:30:04,636
Родителите ти се чукат.

641
00:30:09,098 --> 00:30:10,266
Трябва да кажа нещо.

642
00:30:10,433 --> 00:30:11,726
Просто го игнорирай.

643
00:30:11,893 --> 00:30:13,853
Как? Не спира.

644
00:30:14,020 --> 00:30:14,938
Какво ще направиш?

645
00:30:15,104 --> 00:30:16,439
Ще влезеш и ще кажеш:

646
00:30:16,606 --> 00:30:21,236
"Извинете, но ви чуваме
как използвате своето

647
00:30:22,612 --> 00:30:24,447
лично време".
- Лично време ли?

648
00:30:24,614 --> 00:30:26,115
Знаеш какво имам предвид.

649
00:30:27,700 --> 00:30:29,202
Сексуално взаимодействие.

650
00:30:29,369 --> 00:30:30,537
Боже мой, Франк.

651
00:30:37,585 --> 00:30:39,295
Утре Либи няма да може да ходи.

652
00:30:44,634 --> 00:30:46,177
Тези тръби тракат силно.

653
00:30:47,262 --> 00:30:49,848
Ако това са тръби,
значи къщата ще избухне.

654
00:30:50,723 --> 00:30:52,100
Какво е тогава?

655
00:30:52,976 --> 00:30:54,310
Ти как мислиш?

656
00:30:55,186 --> 00:30:57,105
Ще ми се да са тръбите.

657
00:31:21,045 --> 00:31:22,046
Слава богу.

658
00:31:23,506 --> 00:31:24,591
Той свърши.

659
00:31:24,757 --> 00:31:26,301
Млъквай.

660
00:31:27,218 --> 00:31:28,136
Майка ти казва:

661
00:31:28,303 --> 00:31:30,054
"Франк, ще донесеш ли кърпа?".

662
00:31:30,221 --> 00:31:32,473
Наистина млъкни. Още съм ти сърдит.

663
00:31:32,640 --> 00:31:33,850
Не, не си.

664
00:31:37,812 --> 00:31:38,813
Боже мой.

665
00:31:40,732 --> 00:31:42,775
Втори рунд?

666
00:31:44,235 --> 00:31:46,404
Давай, Франк!

667
00:31:46,571 --> 00:31:47,572
Джошуа!

668
00:31:50,116 --> 00:31:51,659
Ехо?

669
00:31:55,330 --> 00:31:56,497
Ехо?

670
00:31:59,042 --> 00:32:01,210
Благодаря ви. На път съм да умра.

671
00:32:02,295 --> 00:32:03,421
Какво правиш тук?

672
00:32:07,884 --> 00:32:09,260
Ти ме повика, кучко.

673
00:32:09,385 --> 00:32:10,303
Повикал си я?

674
00:32:10,470 --> 00:32:12,639
Писах съобщения, но не казах...

675
00:32:12,805 --> 00:32:15,058
Написа хиляда съобщения и ето ме тук.

676
00:32:15,266 --> 00:32:16,476
Пак заповядай.

677
00:32:17,810 --> 00:32:18,770
Подгизнала съм.

678
00:32:18,937 --> 00:32:20,647
Сара, минава полунощ.

679
00:32:20,813 --> 00:32:21,731
Без майтап.

680
00:32:21,898 --> 00:32:23,900
Може ли да си отида в стаята?

681
00:32:24,609 --> 00:32:27,987
Утре ще спретна шоуто
"Очарователна пред родителите".

682
00:32:28,780 --> 00:32:30,573
Къде са стаите? Горе ли?

683
00:32:31,199 --> 00:32:33,910
Кейт, ела да спиш при мен. Хайде.

684
00:32:36,871 --> 00:32:39,707
Боже, тапетите са убиец.

685
00:32:39,874 --> 00:32:40,875
Защо?

686
00:32:41,876 --> 00:32:43,127
Защо ми го причиняваш?

687
00:32:43,294 --> 00:32:45,046
Не мислех, че го правя, но...

688
00:32:45,630 --> 00:32:47,382
Виж, може би е за добро.

689
00:32:47,548 --> 00:32:50,343
Да имаме някого забавен като буфер.

690
00:32:50,510 --> 00:32:52,637
Джош, майка ми не може да я понася.

691
00:32:52,804 --> 00:32:54,222
Ще обърне всичко за себе си.

692
00:32:54,389 --> 00:32:55,640
Не, няма.

693
00:32:55,807 --> 00:32:57,141
Коя е моята стая?

694
00:32:57,308 --> 00:32:58,559
Господи.

695
00:32:59,435 --> 00:33:00,353
Ще се погрижа.

696
00:33:00,520 --> 00:33:01,854
Ще се погрижа.
- Да.

697
00:33:04,649 --> 00:33:05,817
Ще спя на диван?

698
00:33:05,984 --> 00:33:07,652
Свършиха ни спалните.

699
00:33:07,819 --> 00:33:09,404
Тогава не канете хора.

700
00:33:09,570 --> 00:33:12,240
Не беше точно покана...
- Добре. Няма проблем.

701
00:33:12,407 --> 00:33:14,242
Просто се махни.

702
00:33:14,409 --> 00:33:15,952
Няма проблем.

703
00:33:16,119 --> 00:33:18,913
Вече изпих
половин бутилка текила във влака

704
00:33:19,080 --> 00:33:22,000
и си взех хапчетата за сън. Няма проблем.

705
00:33:22,166 --> 00:33:23,584
Какво за съобщенията?

706
00:33:24,502 --> 00:33:25,586
Какви съобщения?

707
00:33:25,753 --> 00:33:26,921
Предложението?

708
00:33:28,881 --> 00:33:31,467
Това трябваше да е за бизнес мениджъра ми?

709
00:33:31,634 --> 00:33:36,055
Има предложение за ново офис пространство.

710
00:33:37,598 --> 00:33:38,766
Прави се на изненадан.

711
00:33:38,933 --> 00:33:40,268
Боже.

712
00:33:40,435 --> 00:33:41,602
Вълнуваш ли се?

713
00:33:41,769 --> 00:33:43,855
Да.

714
00:33:45,398 --> 00:33:47,025
Вечерята не мина добре.

715
00:33:47,567 --> 00:33:48,735
Стана нещо прецакано...

716
00:33:48,901 --> 00:33:49,986
Знам.

717
00:33:50,153 --> 00:33:52,071
Историите утре, става ли?

718
00:33:55,283 --> 00:33:57,118
Дай паролата за интернет.
- Не работи.

719
00:33:57,285 --> 00:33:58,786
Кажи ми я и ще се оправя.

720
00:33:58,953 --> 00:33:59,954
Тя е...

721
00:34:00,121 --> 00:34:02,331
<i>"Его сум тиби"</i> нещо си.

722
00:34:02,999 --> 00:34:04,000
Защо е на латински?

723
00:34:04,667 --> 00:34:06,586
Какво?
- Това е латински.

724
00:34:06,753 --> 00:34:08,671
Означава "давам ти себе си"

725
00:34:08,838 --> 00:34:10,006
или "вземи ме".

726
00:34:10,631 --> 00:34:11,799
Откъде знаеш латински?

727
00:34:11,966 --> 00:34:13,134
Защото съм умна.

728
00:34:34,322 --> 00:34:36,157
<i>Ела при мен.</i>

729
00:35:40,138 --> 00:35:42,181
<i>"Его сум</i>

730
00:35:42,348 --> 00:35:43,516
<i>тиби Андрас."</i>

731
00:35:50,773 --> 00:35:51,774
Вземи ме...

732
00:35:53,317 --> 00:35:54,318
...Андрас.

733
00:36:00,283 --> 00:36:01,993
Дано обичаш хайвер, Клиф.

734
00:36:02,160 --> 00:36:03,244
Съмнително.

735
00:36:03,411 --> 00:36:06,539
Боже, снегът е почти
до хранилката за птици.

736
00:36:06,706 --> 00:36:09,458
Леле, приложението ми
за времето сгреши много.

737
00:36:09,625 --> 00:36:12,128
Дано се появи снегорин,
иначе няма мърдане.

738
00:36:12,295 --> 00:36:13,963
Защо? Къде трябва да сме?

739
00:36:14,589 --> 00:36:17,216
Добро утро. Виж се как си се издокарал.

740
00:36:17,383 --> 00:36:18,301
Това кашмир ли е?

741
00:36:18,467 --> 00:36:19,927
<i>Ла-ли-ла.</i>

742
00:36:20,094 --> 00:36:21,012
Дай на мен, мамо.

743
00:36:21,262 --> 00:36:22,263
Да.

744
00:36:22,430 --> 00:36:23,431
Ето.
- Хубав пуловер.

745
00:36:24,348 --> 00:36:26,601
Благодаря. От един познат секси мъж е.

746
00:36:27,852 --> 00:36:29,520
Добро утро на всички.

747
00:36:29,687 --> 00:36:31,397
Добро утро. И ти си издокарана.

748
00:36:31,564 --> 00:36:32,648
Не ме предупредихте.

749
00:36:32,815 --> 00:36:34,775
Не, аз просто станах от леглото.

750
00:36:38,196 --> 00:36:39,488
Колко много таксита.

751
00:36:39,655 --> 00:36:40,615
Да.

752
00:36:40,781 --> 00:36:41,824
Сигурно са хиляди.

753
00:36:41,991 --> 00:36:43,284
Не знам. Много са.

754
00:36:43,451 --> 00:36:44,535
Ще броя по-късно.
- Да.

755
00:36:44,702 --> 00:36:47,371
Добре ли спа? Снощи беше малко шумно.

756
00:36:47,538 --> 00:36:48,831
Наистина бе шумно.
- Да.

757
00:36:48,998 --> 00:36:49,999
Да. Добре ли спа?

758
00:36:50,166 --> 00:36:51,334
Да, чудесно. А ти?

759
00:36:51,542 --> 00:36:53,753
Спах добре, да.

760
00:36:53,920 --> 00:36:56,005
Да, малко се притесних.

761
00:36:56,756 --> 00:36:57,757
Защо?

762
00:36:58,591 --> 00:37:01,052
За това е ваканцията, нали?

763
00:37:01,594 --> 00:37:02,637
За притеснение?

764
00:37:02,803 --> 00:37:04,680
Къде е татко? Обикновено става пръв.

765
00:37:04,847 --> 00:37:07,892
Вероятно е изтощен от, нали се сещаш...

766
00:37:08,517 --> 00:37:09,769
Клиф.

767
00:37:09,936 --> 00:37:10,937
"Шума от тръбите."

768
00:37:11,812 --> 00:37:13,481
Мислех, че ще е тук долу.

769
00:37:13,648 --> 00:37:15,399
Когато станах, го нямаше...

770
00:37:15,566 --> 00:37:17,318
Може да е в тоалетната.

771
00:37:17,860 --> 00:37:18,945
Пилетата бях вкусни,

772
00:37:19,111 --> 00:37:20,738
но изригнах като ракета.

773
00:37:20,905 --> 00:37:23,032
Добре, кой иска мимоза?

774
00:37:23,741 --> 00:37:25,368
Да! Сега!

775
00:37:25,534 --> 00:37:28,162
Не е било сън. Ти наистина си тук.

776
00:37:28,329 --> 00:37:30,164
Здравейте!

777
00:37:30,331 --> 00:37:31,249
Аз съм Сара.

778
00:37:31,415 --> 00:37:32,333
Аз съм Лиди.

779
00:37:32,500 --> 00:37:34,627
Знам всичко за прочутата Лиди.

780
00:37:34,794 --> 00:37:35,878
Ела насам!

781
00:37:38,422 --> 00:37:41,676
Много ми харесват такситата,
лоша кучка такава.

782
00:37:41,842 --> 00:37:43,678
Бръм! Фен съм.

783
00:37:44,887 --> 00:37:45,888
Не знам.

784
00:37:46,055 --> 00:37:48,391
А този красив дявол трябва да е Клиф.

785
00:37:50,059 --> 00:37:51,060
Може би.

786
00:37:53,521 --> 00:37:54,522
Здравей.

787
00:37:56,399 --> 00:37:58,276
Боже мой...

788
00:37:59,068 --> 00:38:00,653
Шарън.

789
00:38:00,820 --> 00:38:03,281
Дори не те познах.

790
00:38:03,447 --> 00:38:04,615
Наобратно ли старееш?

791
00:38:05,449 --> 00:38:06,534
Кога точно пристигна?

792
00:38:06,701 --> 00:38:07,618
Късно.

793
00:38:07,785 --> 00:38:10,288
Не можех да пропусна уикенда
с любимите ми момчета

794
00:38:10,454 --> 00:38:11,706
и родителите им.

795
00:38:11,872 --> 00:38:12,915
Къде е Франк?

796
00:38:13,082 --> 00:38:14,542
Всъщност не знаем.

797
00:38:14,709 --> 00:38:15,710
Тук вътре съм.

798
00:38:17,586 --> 00:38:18,671
Франк?

799
00:38:18,838 --> 00:38:19,880
Здрасти.

800
00:38:21,090 --> 00:38:22,925
От колко време си тук?

801
00:38:29,307 --> 00:38:30,308
Цяла вечност.

802
00:38:36,105 --> 00:38:37,106
<i>Добре.</i>

803
00:38:38,858 --> 00:38:40,443
Нападайте, хора.

804
00:38:40,651 --> 00:38:42,153
Добре, кой иска яйца?

805
00:38:42,320 --> 00:38:43,321
Лиди, яйца?

806
00:38:43,487 --> 00:38:44,780
Не.
- Да.

807
00:38:44,947 --> 00:38:46,157
Франк, яйца?

808
00:38:46,949 --> 00:38:49,035
Не?
- Добре ли си?

809
00:38:49,869 --> 00:38:50,870
Добре съм.

810
00:38:51,996 --> 00:38:53,706
Има ли нож?

811
00:38:53,873 --> 00:38:54,915
За гевреците?
- Да.

812
00:38:55,082 --> 00:38:56,500
Някъде има нож за хляб.

813
00:38:56,667 --> 00:38:57,793
Много си блед.

814
00:38:57,960 --> 00:38:58,919
Този нож става ли?

815
00:38:59,086 --> 00:39:00,796
Не, нещо по-остро. Нож за хляб.

816
00:39:00,963 --> 00:39:02,173
У Франк е.

817
00:39:03,424 --> 00:39:04,425
Ето, Джош.

818
00:39:05,051 --> 00:39:06,093
По дяволите!

819
00:39:06,260 --> 00:39:07,970
Франк!
- Боже мой, Джош!

820
00:39:08,137 --> 00:39:09,347
Много съжалявам.

821
00:39:09,513 --> 00:39:11,098
Добре ли си?
- Ами...

822
00:39:11,265 --> 00:39:12,308
Скъпи, кървиш.

823
00:39:12,475 --> 00:39:14,185
Така е.
- Франк, какво стана?

824
00:39:14,352 --> 00:39:15,853
Не знам.

825
00:39:16,020 --> 00:39:17,813
Само исках да му го подам така.

826
00:39:19,273 --> 00:39:20,274
Боже мой!

827
00:39:20,441 --> 00:39:21,525
Татко, какво правиш?

828
00:39:21,692 --> 00:39:22,818
Вземи ножа!

829
00:39:22,985 --> 00:39:24,236
Да.
- Трябва му болница!

830
00:39:24,403 --> 00:39:26,572
Боже мой. Толкова ли е зле?

831
00:39:27,114 --> 00:39:29,533
Да, Ро, мисля,
че ми трябват един-два шева.

832
00:39:29,700 --> 00:39:30,993
Татко, как стана това?

833
00:39:31,786 --> 00:39:32,703
Не знам.

834
00:39:32,870 --> 00:39:35,164
Някой ще накара ли кучетата да мълчат?

835
00:39:36,457 --> 00:39:42,713
Млъкнете!

836
00:39:45,341 --> 00:39:46,801
По дяволите!
- Боже...

837
00:39:46,967 --> 00:39:48,260
Мамо.
- Вдигайте...

838
00:39:48,427 --> 00:39:49,970
Вдигайте!
- Джош, добре ли си?

839
00:39:50,137 --> 00:39:52,181
Ро, хайде, какво правиш там?

840
00:39:52,348 --> 00:39:53,474
Помогнете ми!

841
00:39:54,725 --> 00:39:55,893
Господи.

842
00:39:57,561 --> 00:39:58,729
Добре ли е?

843
00:40:05,778 --> 00:40:07,029
Какво да кажа на Карън?

844
00:40:07,196 --> 00:40:09,073
Дори не знам кое е.

845
00:40:09,740 --> 00:40:11,450
Как изобщо падна това нещо?

846
00:40:11,617 --> 00:40:15,454
Здравейте. Имаме нараняване в...

847
00:40:15,621 --> 00:40:16,831
Ало?

848
00:40:16,997 --> 00:40:19,083
Как може никъде да няма покритие?

849
00:40:19,250 --> 00:40:22,420
Такива високи мебели
се закрепват към стената.

850
00:40:22,586 --> 00:40:23,546
Добре.

851
00:40:23,754 --> 00:40:25,631
Като сложиш тежки неща отгоре,

852
00:40:25,798 --> 00:40:26,924
после, нали знаеш...

853
00:40:27,091 --> 00:40:28,134
Схванах. Да, знам.

854
00:40:28,300 --> 00:40:30,553
Ще падне и ще смачка
някое дразнещо животно.

855
00:40:30,761 --> 00:40:32,555
Добре, благодаря ти, Клиф.

856
00:40:32,763 --> 00:40:33,722
Боли ли?

857
00:40:34,348 --> 00:40:36,517
Да, разбира се, ръката ми е разрязана.

858
00:40:36,684 --> 00:40:38,227
Не е искал, Джош.

859
00:40:38,394 --> 00:40:40,855
Той ял ли е? Дали е от ниска кръвна захар?

860
00:40:41,021 --> 00:40:43,065
Не е на себе си и е дехидратиран.

861
00:40:43,232 --> 00:40:44,859
Свестих го с горещ душ.

862
00:40:45,025 --> 00:40:47,111
Който му е дал шампанско не е помогнал.

863
00:40:47,278 --> 00:40:48,446
Съжалявам, аз бях.

864
00:40:48,612 --> 00:40:50,948
Казах ти да не го правиш.
Той почти не пие.

865
00:40:51,115 --> 00:40:52,450
Планирахме голям ден.

866
00:40:52,616 --> 00:40:54,410
Съжалявам, че ти съсипах деня

867
00:40:54,577 --> 00:40:56,036
с нападението на баща ти.

868
00:40:56,203 --> 00:40:57,204
Беше инцидент.

869
00:40:57,371 --> 00:40:59,331
Бяха два дълбоки инцидента, Ро.

870
00:40:59,498 --> 00:41:02,585
Сега пък за какво мрънкате,
шибани педалчета?

871
00:41:05,921 --> 00:41:07,465
Франк, къде ти е хавлията?

872
00:41:08,174 --> 00:41:09,300
По дяволите.

873
00:41:09,467 --> 00:41:11,677
Надървен е като скала.
- Не го гледай, Клиф.

874
00:41:11,844 --> 00:41:12,803
Франк, какво реши?

875
00:41:12,928 --> 00:41:14,388
Трябва да се покриеш.
- Не.

876
00:41:15,806 --> 00:41:16,932
Погледнете го.

877
00:41:17,099 --> 00:41:18,058
Той ходи насън.

878
00:41:18,225 --> 00:41:19,143
Франк, събуди се!

879
00:41:19,310 --> 00:41:21,020
Погледнете го!

880
00:41:21,187 --> 00:41:22,438
Виждаме го.
- Погледнете.

881
00:41:22,605 --> 00:41:23,606
За бога!

882
00:41:23,814 --> 00:41:24,815
Виждаме всичко.

883
00:41:24,982 --> 00:41:26,192
Погледнете го!

884
00:41:26,358 --> 00:41:27,902
За бога.

885
00:41:28,068 --> 00:41:29,987
Татко, какво става?

886
00:41:30,154 --> 00:41:31,071
Боже мой.

887
00:41:31,238 --> 00:41:32,740
Получава инсулт.
- Инфаркт.

888
00:41:32,907 --> 00:41:34,575
Татко, сърцето ли? Кажи ми.

889
00:41:36,368 --> 00:41:38,496
Някой има ли телефон, който работи?

890
00:41:38,662 --> 00:41:39,580
Можеш ли да пишеш?

891
00:41:39,747 --> 00:41:41,749
Как пишеш на болница?
- Не знам.

892
00:41:41,916 --> 00:41:44,084
Не ми викай. Коя въобще си ти?

893
00:41:45,544 --> 00:41:47,171
Кучето изпадна от кутията.

894
00:41:47,338 --> 00:41:48,881
Това е гадно.

895
00:41:49,048 --> 00:41:50,925
Добре, Франк.

896
00:41:51,091 --> 00:41:52,676
Ще те преместим на дивана.

897
00:41:52,843 --> 00:41:55,721
Не ме докосвай,
педал любител на шоколадковци!

898
00:41:55,888 --> 00:41:58,098
Ей, я по-спокойно.
- Шоколадковци ли?

899
00:41:58,265 --> 00:41:59,350
Защо говориш така?

900
00:41:59,517 --> 00:42:00,476
Това не си ти.

901
00:42:00,643 --> 00:42:01,977
Ходи насън. Франк, престани!

902
00:42:02,144 --> 00:42:03,062
Трябва му болница.

903
00:42:03,229 --> 00:42:04,396
И аз искам в болница.

904
00:42:06,315 --> 00:42:07,233
Франк!

905
00:42:07,399 --> 00:42:08,359
Франк.

906
00:42:10,402 --> 00:42:12,071
Здравейте. Какво се случва?

907
00:42:13,739 --> 00:42:15,533
Кой е повърнал?
- Ти беше.

908
00:42:15,699 --> 00:42:18,202
Малко се разболя. Боже, ти гориш.

909
00:42:18,369 --> 00:42:19,745
Татко, какво стана?

910
00:42:19,912 --> 00:42:21,455
Трябва да полегна.
- Да.

911
00:42:22,289 --> 00:42:24,083
Не знам защо съм тук.

912
00:42:24,250 --> 00:42:25,167
И ние не знаем.

913
00:42:25,334 --> 00:42:26,669
Защо не го качите горе?

914
00:42:26,877 --> 00:42:29,171
С Клиф ще останем да почистим.

915
00:42:29,338 --> 00:42:31,215
Не! Боже.

916
00:42:31,382 --> 00:42:32,758
Махай се оттук!

917
00:42:32,925 --> 00:42:34,218
Не!
- Гадост. Махай се.

918
00:42:34,385 --> 00:42:35,886
Боже.

919
00:42:36,470 --> 00:42:37,471
Прилошава ли ти, скъпа?

920
00:42:37,638 --> 00:42:40,099
Не, само... Опитвах се да...

921
00:42:40,266 --> 00:42:41,225
Дръпни се оттам.

922
00:42:42,268 --> 00:42:43,561
Добре.

923
00:42:43,727 --> 00:42:46,814
Клиф, ще отидеш ли
за малко проклети кърпи?

924
00:42:46,981 --> 00:42:48,399
Добре.
- Благодаря.

925
00:42:48,566 --> 00:42:49,650
По дяволите.

926
00:42:50,317 --> 00:42:51,735
Знаеш ли какво правиш?

927
00:42:52,903 --> 00:42:54,488
Учих за медицинска сестра.

928
00:42:55,739 --> 00:42:56,740
Много за кратко.

929
00:42:59,410 --> 00:43:01,579
Това е конец за зъби.

930
00:43:01,745 --> 00:43:03,747
Да, и е ментов. Само това имам.

931
00:43:04,957 --> 00:43:06,709
Съжалявам, че пострада, скъпи.

932
00:43:06,917 --> 00:43:07,793
Баща ми...

933
00:43:07,960 --> 00:43:10,045
Ме мрази ли? Да, без майтап.

934
00:43:10,212 --> 00:43:14,258
Само ме намушка и ме нарече
"педал любител на шоколад".

935
00:43:14,425 --> 00:43:16,510
Не, той никога не би казал това.

936
00:43:16,677 --> 00:43:17,678
Току-що го направи!

937
00:43:17,845 --> 00:43:19,930
Каза "педал любител на шоколадковци".

938
00:43:20,097 --> 00:43:21,807
Вероятно има аневризма

939
00:43:21,974 --> 00:43:24,184
или психически срив. Не знам.

940
00:43:24,351 --> 00:43:25,644
Тревожа се. Какво искаш?

941
00:43:25,811 --> 00:43:28,606
Да се тревожиш и за мен?

942
00:43:28,772 --> 00:43:30,399
Аз кървя на пода.

943
00:43:30,566 --> 00:43:32,443
Тревожи се за мен, годеник съм ти...

944
00:43:37,031 --> 00:43:39,199
Започвам да го шия.

945
00:43:39,366 --> 00:43:40,659
Казала си му.

946
00:43:40,826 --> 00:43:42,870
Защо му каза?
- Нищо не съм казала.

947
00:43:43,037 --> 00:43:43,996
Очевидно си!

948
00:43:44,163 --> 00:43:45,873
Не нарочно. Боже!

949
00:43:46,498 --> 00:43:48,125
Затова ли взе марихуана?

950
00:43:48,292 --> 00:43:52,171
Знаеше, че ще ти предложа
и е трябвало да се успокоиш?

951
00:43:52,338 --> 00:43:54,381
Взех бонбон, от любимите ти,

952
00:43:54,548 --> 00:43:58,260
защото е много стресиращо, ясно?

953
00:43:58,427 --> 00:44:00,429
Да гледам как правиш палачинки,

954
00:44:00,596 --> 00:44:03,599
идеални малки палачинки
за родителите си...

955
00:44:03,766 --> 00:44:04,975
Да ме издокарваш...

956
00:44:06,435 --> 00:44:07,811
Като теб.

957
00:44:09,396 --> 00:44:11,398
Това трябваше да е една забавна,

958
00:44:12,191 --> 00:44:14,193
вълнуваща, романтична

959
00:44:15,194 --> 00:44:16,111
изненада.

960
00:44:16,278 --> 00:44:18,364
Ами... Изненада.

961
00:44:22,701 --> 00:44:24,161
Ро, аз...

962
00:44:24,328 --> 00:44:25,996
Господи. Мамка му.

963
00:44:27,998 --> 00:44:29,875
Ало, компания за снегопочистване?

964
00:44:30,042 --> 00:44:31,168
Чувате ли ме?

965
00:44:32,294 --> 00:44:33,629
Не, утре не става.

966
00:44:33,796 --> 00:44:35,506
Имаме болни хора и...

967
00:44:35,673 --> 00:44:36,799
Ало?

968
00:44:37,925 --> 00:44:38,926
По дяволите!

969
00:44:41,679 --> 00:44:43,013
Ало? Да. 911,

970
00:44:43,138 --> 00:44:44,348
чувате ли ме?

971
00:44:45,015 --> 00:44:46,642
Ало?

972
00:44:46,809 --> 00:44:48,394
Боже мили.

973
00:44:52,523 --> 00:44:53,524
Майната ти.

974
00:44:59,655 --> 00:45:01,240
Мамка му. Добре.

975
00:45:16,755 --> 00:45:18,298
Не ми харесва видът ти.

976
00:45:18,465 --> 00:45:19,967
Не ти ли е студено без риза?

977
00:45:20,134 --> 00:45:21,176
Добре съм.

978
00:45:21,885 --> 00:45:23,095
Мокър си.

979
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Къпал ли си се?

980
00:45:26,056 --> 00:45:27,641
Помниш ли какво се случи?

981
00:45:30,269 --> 00:45:31,395
Франк, слушаш ли ме?

982
00:45:32,479 --> 00:45:34,064
Казах, че съм добре.

983
00:45:34,231 --> 00:45:35,649
Искаш ли още чай?

984
00:45:35,816 --> 00:45:37,484
Ще ти донеса още чай.

985
00:45:41,363 --> 00:45:43,699
НЕ СЪМ ДО БРЕ

986
00:45:45,534 --> 00:45:46,535
Добре съм.

987
00:45:53,584 --> 00:45:55,002
Защо ми причиняваш това?

988
00:45:55,169 --> 00:45:57,296
Защото си слаб старец, непостигнал нищо,

989
00:45:57,463 --> 00:45:58,630
и скоро ще умреш.

990
00:45:58,797 --> 00:46:00,758
И ще остана само аз.

991
00:46:00,924 --> 00:46:02,676
Не.

992
00:46:02,843 --> 00:46:04,261
"Не."

993
00:46:04,428 --> 00:46:05,345
Ама да.

994
00:46:05,512 --> 00:46:06,847
Трябва да си благодарен.

995
00:46:07,598 --> 00:46:11,643
Няма да си жив, за да видиш
как изяждам цялото ти семейство

996
00:46:11,810 --> 00:46:13,604
и изсирам костите им.

997
00:46:14,396 --> 00:46:19,026
Знам, че имаш желанието
да се бориш с мен, да се съпротивляваш,

998
00:46:19,193 --> 00:46:21,403
но ще ти издам една малка тайна.

999
00:46:22,529 --> 00:46:25,032
Ти вече си мъртъв.

1000
00:46:25,574 --> 00:46:26,867
И ще страдаш

1001
00:46:27,451 --> 00:46:28,619
цяла вечност!

1002
00:46:28,786 --> 00:46:30,204
Боже мили.

1003
00:46:30,370 --> 00:46:31,371
Какъв бог?

1004
00:46:32,372 --> 00:46:33,415
Не го познавам.

1005
00:46:56,563 --> 00:46:58,273
Здрасти, скъпи.

1006
00:46:59,066 --> 00:47:00,067
Здрасти.

1007
00:47:00,234 --> 00:47:03,403
Исках ти кажа, че намерих снегорин
и ще се махнем оттук.

1008
00:47:03,570 --> 00:47:04,780
Чудесно.

1009
00:47:05,531 --> 00:47:06,907
Ти оправи нещата.

1010
00:47:07,074 --> 00:47:08,909
Г-н Оправи нещата ни спасява.

1011
00:47:09,076 --> 00:47:10,619
Джош, ако е заради баща ми...

1012
00:47:10,786 --> 00:47:13,664
Всъщност не е. Става въпрос за теб.

1013
00:47:13,831 --> 00:47:16,208
Как така, откакто дойдохме тук, сякаш...

1014
00:47:16,875 --> 00:47:18,126
...ти просто...

1015
00:47:19,086 --> 00:47:22,840
Откакто дойдохме тук, какво аз?

1016
00:47:24,132 --> 00:47:25,133
Кажи ми.

1017
00:47:26,343 --> 00:47:28,595
Спри да свириш на тъпата китара за миг.

1018
00:47:29,972 --> 00:47:31,723
Значи музиката ми вече е тъпа?

1019
00:47:32,474 --> 00:47:35,185
И музикалната ми кариера ли вече е тъпа?

1020
00:47:35,352 --> 00:47:37,896
Джош, ти нямаш музикална кар...

1021
00:47:39,565 --> 00:47:40,566
Нямам какво?

1022
00:47:40,732 --> 00:47:41,775
Джош.

1023
00:47:41,942 --> 00:47:43,443
Не, Ро, просто го кажи.

1024
00:47:44,319 --> 00:47:45,320
В ъгъла има жена.

1025
00:47:45,487 --> 00:47:46,905
Как така има жена в...

1026
00:47:47,072 --> 00:47:48,490
Не!

1027
00:47:50,492 --> 00:47:51,994
Кажи нещо.
- На нея ли?

1028
00:47:52,202 --> 00:47:53,203
Да.

1029
00:47:55,080 --> 00:47:56,081
Здравейте.

1030
00:48:00,752 --> 00:48:01,753
Госпожо?

1031
00:48:07,801 --> 00:48:08,802
Госпожо?

1032
00:48:12,598 --> 00:48:14,182
Отвън ли дойдохте?

1033
00:48:20,022 --> 00:48:21,023
Можем ли да помогнем?

1034
00:48:27,487 --> 00:48:28,822
Ро!

1035
00:48:28,989 --> 00:48:30,240
Помогни ми!

1036
00:48:30,407 --> 00:48:31,325
Помагам!

1037
00:48:31,491 --> 00:48:33,785
Не, измъкваш се!

1038
00:48:33,952 --> 00:48:35,537
Какво се случва?

1039
00:48:35,704 --> 00:48:38,165
Какво е това?
- Не знам!

1040
00:48:39,917 --> 00:48:41,043
Лампите не работят!

1041
00:48:41,251 --> 00:48:43,003
Тогава свали ръкавиците, Лиди!

1042
00:48:43,170 --> 00:48:44,171
Да.

1043
00:48:52,804 --> 00:48:54,139
Потърси лопата.

1044
00:48:54,306 --> 00:48:55,807
Бих го направил аз, но имам

1045
00:48:55,974 --> 00:48:56,975
пирони в бедрата.

1046
00:48:57,142 --> 00:48:58,727
Едва ли мога да газя така.

1047
00:48:58,894 --> 00:49:00,604
Много удобно.

1048
00:49:00,771 --> 00:49:03,941
Освен това ми харесва
да съм там, където съм.

1049
00:49:04,107 --> 00:49:05,651
Добре е да го знам.
- Да.

1050
00:49:06,068 --> 00:49:07,069
На топло.

1051
00:49:20,457 --> 00:49:21,500
Проклятие.

1052
00:49:36,556 --> 00:49:38,809
НЕЩАТА НА АЛИ
НЕ ПИПАЙ

1053
00:49:41,520 --> 00:49:42,729
Намери ли лопата?

1054
00:49:45,315 --> 00:49:46,817
КУЛТУРЕН КЛУБ
ОЦВЕТЯВАНЕ

1055
00:50:22,686 --> 00:50:24,062
Не!

1056
00:50:34,489 --> 00:50:35,824
Беше от вратата.

1057
00:50:52,049 --> 00:50:53,300
<i>Тя беше точно там.</i>

1058
00:50:53,467 --> 00:50:55,469
Беше точно там, а после изчезна.

1059
00:50:55,635 --> 00:50:57,512
Беше абсолютно същото и при мен.

1060
00:51:00,098 --> 00:51:01,099
Да.

1061
00:51:01,266 --> 00:51:02,476
Той нямаше шибано лице.

1062
00:51:02,642 --> 00:51:03,560
Тя също нямаше!

1063
00:51:03,727 --> 00:51:05,187
Нямаше шибано лице.

1064
00:51:05,353 --> 00:51:08,023
Рохан, в това, което казваш, няма смисъл.

1065
00:51:08,190 --> 00:51:11,777
Съжалявам. Когато пак ме нападнат
хора без лица с дрехи от 80-те,

1066
00:51:11,943 --> 00:51:14,529
ще гледам да има смисъл. Само ми напомни.

1067
00:51:14,696 --> 00:51:16,406
И тя беше с дрехи от 80-те.

1068
00:51:17,032 --> 00:51:17,991
С подплънки.

1069
00:51:18,158 --> 00:51:20,494
Сара, проверих гаража и там няма нищо.

1070
00:51:20,660 --> 00:51:22,120
Не, имаше.

1071
00:51:22,788 --> 00:51:24,998
Това казвам. Имаше нещо реално там!

1072
00:51:25,165 --> 00:51:27,209
Лиди също го видя, мамо. Нали?

1073
00:51:27,417 --> 00:51:28,543
Видях форма.

1074
00:51:28,710 --> 00:51:33,465
Беше тъмно, но наистина изглеждаше,
сякаш нещо бе сграбчило ръката на Джош.

1075
00:51:33,632 --> 00:51:34,633
Да.

1076
00:51:36,134 --> 00:51:37,469
Джош, много съжалявам.

1077
00:51:37,636 --> 00:51:39,805
Опитвах се да я отблъсна, кълна се.

1078
00:51:39,971 --> 00:51:41,014
Всичко е наред.

1079
00:51:42,099 --> 00:51:43,767
Уплаших се.
- Всичко е наред.

1080
00:51:44,643 --> 00:51:47,187
С къдрава коса ли беше?
- Да.

1081
00:51:49,314 --> 00:51:51,108
Това е тя, това е дамата.

1082
00:51:51,274 --> 00:51:54,069
А този футболист е моят призрак от гаража.

1083
00:51:54,236 --> 00:51:56,613
Съжалявам, много съм объркана.

1084
00:51:57,864 --> 00:52:02,744
<i>"'Писания за демонологията и вещерството'</i>
от сър Уолтър Скот, 1830 г."

1085
00:52:04,371 --> 00:52:07,958
"Али, смятам,
че намерих решение на нашия проблем.

1086
00:52:08,125 --> 00:52:11,044
Виж на страница 85. Може да помогне.
С обич, Б."

1087
00:52:11,211 --> 00:52:13,880
Кой е Б?
- Какво има на страница 85?

1088
00:52:17,384 --> 00:52:18,301
"Андрас."

1089
00:52:18,468 --> 00:52:19,636
Андр...

1090
00:52:19,803 --> 00:52:21,721
Само част от паролата за интернет.

1091
00:52:21,888 --> 00:52:23,765
Франк го повтаряше. "Андрас."

1092
00:52:23,932 --> 00:52:26,101
Тогава защо е в тази книга?
- Аз...

1093
00:52:27,352 --> 00:52:28,353
Ето, виж.

1094
00:52:32,732 --> 00:52:35,443
"Един... Маркиз от ада...

1095
00:52:36,027 --> 00:52:38,029
...Андрас сее раздори.

1096
00:52:38,196 --> 00:52:41,491
Той контролира бурите
и е майстор на обсебването.

1097
00:52:41,658 --> 00:52:45,162
Има човешко тяло и глава на гарван.

1098
00:52:45,328 --> 00:52:48,081
Търси човешки приемник,
за да влезе при нас,

1099
00:52:48,248 --> 00:52:51,042
затова трябва
да се държи в защитния кръг."

1100
00:52:51,209 --> 00:52:52,210
Това е лудост.

1101
00:52:52,961 --> 00:52:54,671
В цялата къща има кръгове.

1102
00:52:54,838 --> 00:52:57,424
"Ако прекоси кръга, докато е в приемника,

1103
00:52:57,591 --> 00:52:59,467
смъртта ще застигне всички."

1104
00:53:01,303 --> 00:53:03,513
Тук има и картинка. Приключихме ли?

1105
00:53:08,101 --> 00:53:09,436
Не, чакай. Пише...

1106
00:53:09,603 --> 00:53:12,939
"Взета от библиотеката... 1983 г."

1107
00:53:13,732 --> 00:53:15,650
Ако кутията е била на Али,

1108
00:53:16,526 --> 00:53:17,861
може би това е Б.

1109
00:53:20,238 --> 00:53:22,282
И какво означава това, мамка му?

1110
00:53:22,449 --> 00:53:24,242
Момичетата са призовали демон.

1111
00:53:26,661 --> 00:53:27,913
Добре, това е лудост.

1112
00:53:28,079 --> 00:53:31,249
Шарън, в тази къща
става нещо наистина лошо!

1113
00:53:31,416 --> 00:53:33,668
А ти можеш само да изплюеш:

1114
00:53:33,835 --> 00:53:35,295
"Това е лудост"

1115
00:53:35,462 --> 00:53:37,130
на всеки две секунди...
- Ей.

1116
00:53:37,672 --> 00:53:40,050
Наистина ли според теб Франк има треска?

1117
00:53:40,217 --> 00:53:42,844
Защото ако е така, това е лудост.

1118
00:53:44,930 --> 00:53:45,847
Опита да ме убие.

1119
00:53:46,014 --> 00:53:47,432
Джош, това бе инцидент.

1120
00:53:47,599 --> 00:53:49,059
Не, не беше.

1121
00:53:49,935 --> 00:53:51,645
Ще оставиш да ми говори така?

1122
00:53:51,811 --> 00:53:53,396
Не може да ми говориш така.

1123
00:53:53,563 --> 00:53:55,732
Аз съм пенсиониран психолог.

1124
00:53:58,652 --> 00:54:01,655
Рохан каза, че си трудна, но...

1125
00:54:01,821 --> 00:54:03,573
Боже, нямах никаква представа.

1126
00:54:04,991 --> 00:54:06,785
Ако не искаш да го разбереш,

1127
00:54:06,952 --> 00:54:07,953
добре.

1128
00:54:08,662 --> 00:54:11,081
Но аз няма да стоя
и да чакам да се върнат.

1129
00:54:11,248 --> 00:54:12,165
Тръгвам си.
- Къде?

1130
00:54:12,332 --> 00:54:13,458
Не знам, Шарън.

1131
00:54:13,625 --> 00:54:16,127
Не мога да мръдна,
защото има десет метра сняг

1132
00:54:16,294 --> 00:54:19,089
и съм в обитавана от духове къща
с родителите си!

1133
00:54:20,048 --> 00:54:21,341
Разбра ли, Шарън?

1134
00:54:23,468 --> 00:54:24,636
Не те харесвам.

1135
00:54:25,595 --> 00:54:26,638
Знаех си.

1136
00:54:27,889 --> 00:54:28,890
Джош.

1137
00:54:31,226 --> 00:54:32,310
Виждате ли?

1138
00:54:33,520 --> 00:54:34,521
Раздор.

1139
00:54:37,315 --> 00:54:38,483
Той добре ли е?

1140
00:54:38,650 --> 00:54:40,318
Може би трябва да стоим заедно.

1141
00:54:40,485 --> 00:54:41,861
Май ще пропусна това.

1142
00:54:42,821 --> 00:54:45,282
Не го приемайте погрешно, но съм тук

1143
00:54:45,448 --> 00:54:47,075
в тази къща с всички от ден,

1144
00:54:47,242 --> 00:54:48,994
а сякаш е цяла година.

1145
00:54:49,744 --> 00:54:53,081
Затова ще се кача горе
да изчакам снегорина

1146
00:54:53,248 --> 00:54:56,793
и ще занеса на Франк от спагетите,
които неясно защо са "луди".

1147
00:54:56,960 --> 00:54:58,962
Това е, защото

1148
00:54:59,129 --> 00:55:02,173
всички различни спагети изглеждат луди,

1149
00:55:03,258 --> 00:55:05,635
като лежат там заедно.

1150
00:55:08,388 --> 00:55:10,890
Казваме, че са като ООН на спагетите.

1151
00:55:11,057 --> 00:55:12,475
Всички различни видове.

1152
00:55:15,437 --> 00:55:16,479
Да.

1153
00:55:22,569 --> 00:55:24,446
И са лудо вкусни.
- Благодаря.

1154
00:55:25,280 --> 00:55:27,157
Всички са много ядосани.

1155
00:55:43,423 --> 00:55:44,424
Франк?

1156
00:56:00,982 --> 00:56:02,400
Боже мили.

1157
00:56:08,239 --> 00:56:09,449
Франк?

1158
00:56:11,159 --> 00:56:12,160
Гладен ли си?

1159
00:56:12,911 --> 00:56:16,414
Искаш ли топли спагети?

1160
00:56:54,202 --> 00:56:55,829
Непохватно.

1161
00:56:55,995 --> 00:56:56,996
Благодаря.

1162
00:56:57,747 --> 00:56:59,624
Надявах се да хапнеш нещо.

1163
00:57:00,250 --> 00:57:01,251
Благодаря, Шарън.

1164
00:57:01,418 --> 00:57:03,086
Не знам какво бих правил без теб.

1165
00:57:03,253 --> 00:57:04,337
Ами...

1166
00:57:07,006 --> 00:57:08,842
Знаеш колко те обичам, нали?

1167
00:57:09,717 --> 00:57:10,760
Какво искаш да кажеш?

1168
00:57:10,885 --> 00:57:12,220
Рохан също.

1169
00:57:12,971 --> 00:57:15,056
Аз само... Боже.

1170
00:57:15,223 --> 00:57:18,017
На моменти... Толкова съм разсеян.

1171
00:57:18,184 --> 00:57:21,646
Аз... Има неща в главата ми,
които искам да кажа и...

1172
00:57:21,813 --> 00:57:22,897
Просто не ги казвам.

1173
00:57:23,356 --> 00:57:24,774
Няма нищо, Франк.

1174
00:57:27,068 --> 00:57:28,319
Трябва да ме убиеш.

1175
00:57:29,362 --> 00:57:30,363
Какво?

1176
00:57:31,865 --> 00:57:33,533
Трябва да ме убиеш.

1177
00:57:35,326 --> 00:57:36,327
Аз...

1178
00:57:53,094 --> 00:57:58,349
ВСИЧКИ ЩЕ УМРАТ

1179
00:57:59,767 --> 00:58:00,810
Франк!

1180
00:58:06,399 --> 00:58:07,400
Франк?

1181
00:58:17,327 --> 00:58:18,328
Франк!

1182
00:58:25,210 --> 00:58:26,628
Франк, къде си?

1183
00:58:31,216 --> 00:58:33,510
Ще изям душата ти!

1184
00:58:34,844 --> 00:58:36,346
Франк!

1185
00:58:36,513 --> 00:58:39,057
"Докато смъртта ни раздели." Нали, скъпа?

1186
00:58:41,559 --> 00:58:42,560
Шарън!

1187
00:58:42,727 --> 00:58:45,021
Този лигльо не може да те спаси.

1188
00:58:46,105 --> 00:58:47,106
Махни се от нея!

1189
00:58:53,112 --> 00:58:54,113
Мамка му.

1190
00:58:54,322 --> 00:58:56,533
НЕ СЪМ ДОБРЕ
УБИЙТЕ МЕ

1191
00:58:59,410 --> 00:59:00,620
Татко!

1192
00:59:05,291 --> 00:59:06,626
Боже мой.

1193
00:59:06,793 --> 00:59:07,877
Боже мой.

1194
00:59:10,755 --> 00:59:12,882
Здравей, сине. Готов ли си за ада?

1195
00:59:16,135 --> 00:59:18,263
Мамо, добре ли си?
- Мисля, че да.

1196
00:59:27,355 --> 00:59:28,773
Не се чувствам добре.

1197
00:59:55,341 --> 00:59:56,342
Майната му.

1198
01:00:00,555 --> 01:00:01,556
Не мърдай.

1199
01:00:01,723 --> 01:00:03,933
Шарън, моля те... Вече го почисти.

1200
01:00:04,100 --> 01:00:06,311
Не, не съм! Попадна ли в устата ти?

1201
01:00:06,477 --> 01:00:08,563
Не. Устата ми беше затворена.

1202
01:00:08,730 --> 01:00:10,732
Какво изобщо правиш... Не!

1203
01:00:10,898 --> 01:00:12,942
Няма да ми миеш устата! Добре съм.

1204
01:00:13,109 --> 01:00:15,236
Беше малка купа с луди спагети.

1205
01:00:15,403 --> 01:00:16,738
После той...

1206
01:00:16,946 --> 01:00:18,781
Постоянно излизаше. Сигурно е имало

1207
01:00:18,948 --> 01:00:20,825
нещо друго...
- Мамо, уморена си.

1208
01:00:20,992 --> 01:00:22,243
Поседни за малко.

1209
01:00:22,410 --> 01:00:23,953
Не. Трябва да намеря баща ти.

1210
01:00:24,120 --> 01:00:25,371
Трябва да намеря Франк.

1211
01:00:25,538 --> 01:00:27,415
Шарън, знаем къде е Франк.

1212
01:00:41,346 --> 01:00:42,388
Да.

1213
01:00:42,555 --> 01:00:44,766
Това не е Франк. Не знам кой е този.

1214
01:00:44,932 --> 01:00:46,434
Франк не обича да лети.

1215
01:00:46,976 --> 01:00:50,438
Никога не би летял наоколо,
опитвайки да ме убие.

1216
01:00:50,605 --> 01:00:52,023
Мамо, не се страхувай.

1217
01:00:52,190 --> 01:00:53,983
Аз съм добре. Не ме е страх.

1218
01:00:54,776 --> 01:00:56,235
Помниш ли какво правех,

1219
01:00:56,402 --> 01:00:57,820
когато те беше страх?

1220
01:00:58,363 --> 01:00:59,280
Да. Не го прави.

1221
01:00:59,447 --> 01:01:00,365
Виждаше призрак

1222
01:01:00,531 --> 01:01:01,574
в килера.
- Да.

1223
01:01:01,741 --> 01:01:03,242
Правех това в стаята му.

1224
01:01:06,162 --> 01:01:07,121
Това е ужасяващо.

1225
01:01:07,288 --> 01:01:08,206
Такава бе идеята,

1226
01:01:08,373 --> 01:01:09,999
да забрави за чудовището,

1227
01:01:10,166 --> 01:01:11,250
защото се тревожеше

1228
01:01:11,417 --> 01:01:14,379
да не го посети Роботката.

1229
01:01:14,545 --> 01:01:16,130
Пинг.
- Добре, престани.

1230
01:01:16,297 --> 01:01:17,757
Добре, спри.

1231
01:01:17,924 --> 01:01:19,509
Това те разсмиваше.

1232
01:01:19,676 --> 01:01:22,011
Не е вярно.
- Напротив. Още те разсмива.

1233
01:01:22,679 --> 01:01:24,389
С баща ти се пукахме от смях.

1234
01:01:27,892 --> 01:01:29,894
Каза ми, че трябва да го убием.

1235
01:01:35,024 --> 01:01:36,901
Здравейте. Да, на телефона.

1236
01:01:38,277 --> 01:01:39,529
Можете ли? След час?

1237
01:01:39,696 --> 01:01:41,072
Добре, страхотно.

1238
01:01:42,031 --> 01:01:43,282
Да, ще ви чакаме.

1239
01:01:44,409 --> 01:01:45,576
Махаме се оттук.

1240
01:01:55,670 --> 01:01:57,922
Не знам къде са кучетата. Какво да правя?

1241
01:01:58,089 --> 01:01:59,882
Забрави ги. И без това уби едно.

1242
01:02:00,425 --> 01:02:02,385
Не бях аз, а Франк.

1243
01:02:02,552 --> 01:02:05,763
Минах покрай стаята му
и ме нарече с думата с "к".

1244
01:02:05,930 --> 01:02:08,141
Не го приближавай.
- Проточи я дълго

1245
01:02:08,307 --> 01:02:10,393
и останах да чуя какво точно казва.

1246
01:02:11,102 --> 01:02:13,896
Ку...

1247
01:02:22,905 --> 01:02:23,823
Просто стой далеч.

1248
01:02:23,990 --> 01:02:25,158
Добре.

1249
01:02:25,324 --> 01:02:26,242
Къде е Джош?

1250
01:02:26,409 --> 01:02:28,619
Пази баща ми.
- Сам ли?

1251
01:02:28,786 --> 01:02:30,246
Редуваме се. Всичко е наред.

1252
01:02:30,413 --> 01:02:32,623
Нищо в това място не е наред.

1253
01:02:33,666 --> 01:02:34,667
Знам.

1254
01:02:35,752 --> 01:02:38,337
Много съжалявам, че ви доведох тук.

1255
01:02:38,504 --> 01:02:39,881
Планът не беше такъв.

1256
01:02:40,590 --> 01:02:41,799
Щях да предложа на Джош.

1257
01:02:42,800 --> 01:02:44,218
Вие щяхте да ме харесате,

1258
01:02:44,385 --> 01:02:47,638
а родителите ми
щяха да харесат вас и Джош.

1259
01:02:47,805 --> 01:02:49,307
И всички щяхме...

1260
01:02:52,018 --> 01:02:53,019
Щеше да е чудесно.

1261
01:02:53,186 --> 01:02:54,270
Трябваше да е.

1262
01:02:55,104 --> 01:02:56,105
Това беше планът.

1263
01:02:56,814 --> 01:02:58,649
Трудна задача за три дни.

1264
01:03:06,032 --> 01:03:07,033
Здрасти.

1265
01:03:07,909 --> 01:03:08,910
Нещо от него?

1266
01:03:09,535 --> 01:03:10,787
Не.

1267
01:03:10,953 --> 01:03:11,954
Дори не диша.

1268
01:03:16,959 --> 01:03:17,877
Какво?

1269
01:03:18,628 --> 01:03:20,546
В тази налудничава ситуация,

1270
01:03:21,672 --> 01:03:23,216
ако нещо лошо се случи,

1271
01:03:23,382 --> 01:03:24,675
искам да ти кажа...

1272
01:03:25,718 --> 01:03:26,719
Какво?

1273
01:03:27,845 --> 01:03:28,846
Мисля, че си готин.

1274
01:03:30,348 --> 01:03:32,683
Обичам те и мисля, че си готин.

1275
01:03:33,267 --> 01:03:34,977
И аз те обичам, татко.

1276
01:03:35,144 --> 01:03:36,896
А ето ти и пистолет.

1277
01:03:38,397 --> 01:03:39,482
Татко,

1278
01:03:40,274 --> 01:03:43,194
донесъл си пистолет
на срещата за запознаване?

1279
01:03:43,361 --> 01:03:46,656
На чичо ти е.
Накара ме да го взема в случай на мечки.

1280
01:03:46,823 --> 01:03:50,243
Знам, че е задник, но си имаме мечка.

1281
01:03:51,536 --> 01:03:52,537
Благодаря, татко.

1282
01:03:52,703 --> 01:03:53,955
Трябва ли ти нещо, викай.

1283
01:03:55,748 --> 01:03:56,999
И...

1284
01:03:58,417 --> 01:04:00,253
Да пратя ли Рохан при теб?

1285
01:04:02,880 --> 01:04:03,881
Добре.

1286
01:04:10,972 --> 01:04:12,181
Здравей, Шарън.

1287
01:04:12,348 --> 01:04:13,349
Добре ли си?

1288
01:04:14,016 --> 01:04:16,519
Да, не знаех какво да правя и правя това.

1289
01:04:17,186 --> 01:04:18,729
Добре. Има ли още?

1290
01:04:26,779 --> 01:04:28,322
Джош ми спаси живота.

1291
01:04:29,198 --> 01:04:31,951
Благодаря.
- Онзи малък дявол влетя там и...

1292
01:04:33,661 --> 01:04:35,830
По-смел е, отколкото мисли.
- Да.

1293
01:04:36,706 --> 01:04:38,457
Много сте близки.
- Да.

1294
01:04:38,624 --> 01:04:39,959
Като теб и Рохан.

1295
01:04:40,793 --> 01:04:42,003
Бяхме преди.

1296
01:04:43,045 --> 01:04:46,799
Предполагам, че ние...
Бяхме строги с него, докато растеше,

1297
01:04:46,966 --> 01:04:49,719
защото беше, нали се сещаш, различен.

1298
01:04:50,428 --> 01:04:51,470
Различен как?

1299
01:04:53,222 --> 01:04:55,558
Не се държеше като другите момчета.

1300
01:04:55,725 --> 01:04:59,896
Не изглеждаше като другите момчета,
особено там, където живеехме.

1301
01:05:00,062 --> 01:05:03,774
Казах му, че когато си различен,
хората се държат зле с теб.

1302
01:05:03,941 --> 01:05:06,485
Научих го да прави всичко правилно,

1303
01:05:07,069 --> 01:05:09,113
преди някой да му каже, че греши.

1304
01:05:09,780 --> 01:05:12,366
Родителството е твърде трудно.
- Да.

1305
01:05:12,533 --> 01:05:14,160
Напивам се, но това е добро.

1306
01:05:14,327 --> 01:05:16,162
Искаш ли още?
- Трябва да спрем.

1307
01:05:16,329 --> 01:05:17,705
Скоро ще си тръгваме.

1308
01:05:17,872 --> 01:05:19,040
Хайде.

1309
01:05:19,206 --> 01:05:20,249
<i>Франк?</i>

1310
01:05:20,374 --> 01:05:22,835
Там ли си? Чуваш ли ме?

1311
01:05:26,547 --> 01:05:28,049
Искам да знаеш нещо.

1312
01:05:28,215 --> 01:05:29,508
Шибан педал.

1313
01:05:31,135 --> 01:05:32,136
Гъзолюбец.

1314
01:05:32,303 --> 01:05:34,096
Не, говоря на истинския Франк!

1315
01:05:36,390 --> 01:05:38,184
И ако ме чуваш...

1316
01:05:41,103 --> 01:05:42,563
Синът ти е идиот.

1317
01:05:45,066 --> 01:05:46,317
Но аз го обичам.

1318
01:05:48,527 --> 01:05:51,280
Дори всичко това да не се...

1319
01:05:52,448 --> 01:05:53,366
...получи.

1320
01:05:53,532 --> 01:05:55,284
Защото пишката му е малка ли?

1321
01:05:56,077 --> 01:05:57,495
Малка за задника ти.
- Боже.

1322
01:05:57,662 --> 01:05:59,538
Пишката е добре, зъл Франк.

1323
01:06:00,289 --> 01:06:02,249
Сега гледам пишката на таткото

1324
01:06:02,416 --> 01:06:05,503
и ако пишката на сина
е като тази на таткото,

1325
01:06:06,629 --> 01:06:08,589
малка пишка си е.

1326
01:06:10,967 --> 01:06:13,052
Някой иска ли да ме смени?

1327
01:06:13,594 --> 01:06:14,679
Снегоринът не дойде.

1328
01:06:14,845 --> 01:06:16,555
Не ми пука какво е казал.

1329
01:06:16,722 --> 01:06:18,683
Дай ми го.
- Чакаме.

1330
01:06:18,849 --> 01:06:20,059
Пратете някого

1331
01:06:20,226 --> 01:06:22,019
да докара снегорина.
- Дай го!

1332
01:06:22,186 --> 01:06:23,896
Какво правиш? Престани!

1333
01:06:24,689 --> 01:06:26,440
Ало?

1334
01:06:27,817 --> 01:06:29,068
Затвориха. Благодаря.

1335
01:06:29,235 --> 01:06:31,946
Казах, че ще го направя аз,
защото ти не можеш.

1336
01:06:32,989 --> 01:06:35,908
Казах ти, че е лоша идея
и сега съм заседнала тук.

1337
01:06:36,075 --> 01:06:38,411
Ти не бива да си тук. Никой не те е канил.

1338
01:06:38,577 --> 01:06:39,954
Знам това!

1339
01:06:41,497 --> 01:06:42,498
Леле.

1340
01:06:44,208 --> 01:06:45,668
Плачеш ли?

1341
01:06:47,545 --> 01:06:49,505
Трябваше да съм поканена.

1342
01:06:50,172 --> 01:06:51,632
И аз съм от семейството.

1343
01:06:53,009 --> 01:06:55,094
Ще се ожените и ще отидете в Тийнек,

1344
01:06:55,261 --> 01:06:58,472
ще си имате бебе от сурогатна майка,
която ще ме мрази,

1345
01:06:58,639 --> 01:07:00,641
и бавачка, която ще ме мрази.

1346
01:07:01,517 --> 01:07:03,227
Както ме мрази и майка ти.

1347
01:07:05,396 --> 01:07:07,106
Тогава край с мен.

1348
01:07:07,940 --> 01:07:10,109
Аз нямам семейство като теб.

1349
01:07:10,276 --> 01:07:11,444
Ти си ми семейство.

1350
01:07:12,903 --> 01:07:15,197
Сара, обичам те.

1351
01:07:27,126 --> 01:07:29,795
Само не знам
защо майка ти ме мрази толкова.

1352
01:07:30,671 --> 01:07:32,089
Когато се запознахте,

1353
01:07:32,256 --> 01:07:33,716
ти каза: "Здрасти, курво".

1354
01:07:33,883 --> 01:07:35,217
Това е мило.

1355
01:07:35,926 --> 01:07:37,511
Така се държа мило.

1356
01:07:38,971 --> 01:07:40,014
Не ме харесваш.

1357
01:07:40,890 --> 01:07:42,600
Млъкни, харесвам те.

1358
01:07:42,767 --> 01:07:43,684
Не, не е така.

1359
01:07:43,851 --> 01:07:45,394
Сметна такситата за странни.

1360
01:07:45,561 --> 01:07:46,562
Какво? Изобщо не.

1361
01:07:46,729 --> 01:07:49,315
Дори не знам за какво говориш.

1362
01:07:49,899 --> 01:07:51,484
И харесвам Джош, наистина.

1363
01:07:52,151 --> 01:07:54,945
Кофти ми е, че се държах грубо.

1364
01:07:55,112 --> 01:07:57,031
Май дори не му дадох шанс.

1365
01:07:57,198 --> 01:07:59,033
Не искам Рохан да сгреши.

1366
01:07:59,200 --> 01:08:01,452
Трябва да го оставиш да греши.

1367
01:08:02,578 --> 01:08:03,537
Той не е дете.

1368
01:08:03,704 --> 01:08:07,291
И ако винаги се опитва
да е идеален заради теб,

1369
01:08:07,458 --> 01:08:10,336
никога няма да успява...

1370
01:08:16,759 --> 01:08:18,886
Шарън, това е куче демон! Убий го!

1371
01:08:19,053 --> 01:08:21,055
Как?
- Не знам. Просто го направи!

1372
01:08:22,556 --> 01:08:23,724
Не гледай!
- Не!

1373
01:08:23,891 --> 01:08:24,850
Луда ли си?

1374
01:08:25,017 --> 01:08:26,644
Нека опитам, не мърдай!

1375
01:08:26,811 --> 01:08:28,187
Какво става тук?

1376
01:08:28,354 --> 01:08:29,855
Това!
- Какво?

1377
01:08:30,731 --> 01:08:32,525
Ето.

1378
01:08:36,987 --> 01:08:37,988
Това е...

1379
01:08:40,116 --> 01:08:41,700
Ще бръкна в задника му.

1380
01:08:41,867 --> 01:08:42,868
Какво?

1381
01:08:43,661 --> 01:08:44,787
Готова ли си?
- Да.

1382
01:08:47,957 --> 01:08:49,792
Дай ми това.
- Ето.

1383
01:08:50,543 --> 01:08:51,669
Не

1384
01:08:51,836 --> 01:08:53,212
се ебавай

1385
01:08:53,379 --> 01:08:55,214
с жена ми!

1386
01:08:57,258 --> 01:08:59,385
Не се ебавай с жена ми!

1387
01:09:00,136 --> 01:09:01,846
Недей!

1388
01:09:08,561 --> 01:09:09,562
Май го убихме.

1389
01:09:10,646 --> 01:09:11,647
Да.

1390
01:09:28,122 --> 01:09:29,123
Добре ли си?

1391
01:09:29,290 --> 01:09:30,666
Да, скъпи, добре съм.

1392
01:09:30,833 --> 01:09:34,086
Захапа точно върху гривната,
която ти ми подари.

1393
01:09:34,253 --> 01:09:36,338
Така че едва дори докосна кожата.

1394
01:09:37,715 --> 01:09:39,049
Уплаших се.

1395
01:09:39,216 --> 01:09:41,594
Всичко е наред, защото ти ме спаси.

1396
01:09:42,720 --> 01:09:43,762
Така ли?

1397
01:09:43,929 --> 01:09:45,389
Да, така.

1398
01:09:48,058 --> 01:09:49,059
Измий си пръста.

1399
01:09:50,686 --> 01:09:51,770
Боже мой.

1400
01:09:51,937 --> 01:09:53,772
Съжалявам, Шарън, това е лично.

1401
01:09:53,939 --> 01:09:55,566
Не това. Май снегоринът е тук.

1402
01:09:57,318 --> 01:09:58,485
Виждате ли там?

1403
01:09:58,652 --> 01:10:00,196
Това... Фарът... Дали...

1404
01:10:00,779 --> 01:10:03,741
Не се движи.
Чакайте, това не е снегорин, нали?

1405
01:10:03,908 --> 01:10:05,075
Не.

1406
01:10:05,242 --> 01:10:06,660
Друга къща е.

1407
01:10:08,120 --> 01:10:09,872
Кой иска да гледа Франк?
- Аз.

1408
01:10:11,874 --> 01:10:13,292
Джош, чакай.

1409
01:10:13,459 --> 01:10:16,420
Ето номера за снегорина.
Звънете, докато вдигнат.

1410
01:10:28,766 --> 01:10:29,767
Ехо?

1411
01:10:31,936 --> 01:10:33,354
Дано не ни убият.

1412
01:10:41,695 --> 01:10:42,696
Ехо?

1413
01:10:43,489 --> 01:10:44,406
Не ми харесва.

1414
01:10:44,573 --> 01:10:45,699
Може да има телефон.

1415
01:10:46,408 --> 01:10:47,576
Или верижен трион.

1416
01:10:48,160 --> 01:10:49,161
Шест, шест...

1417
01:10:49,328 --> 01:10:51,038
...шест, шест.

1418
01:10:53,207 --> 01:10:54,583
Здрасти.

1419
01:10:55,501 --> 01:10:56,502
Здрасти.

1420
01:10:57,461 --> 01:10:59,380
Трябваше да ви кажа, че съм тук.

1421
01:11:00,631 --> 01:11:02,258
Бурята ме хвана в капан.

1422
01:11:02,424 --> 01:11:04,218
Не исках да ви безпокоя

1423
01:11:04,385 --> 01:11:05,594
през важния уикенд.

1424
01:11:07,096 --> 01:11:09,098
Как върви?
- Лошо.

1425
01:11:09,932 --> 01:11:11,225
Не се ли забавлявате?

1426
01:11:11,392 --> 01:11:12,434
Не.

1427
01:11:13,143 --> 01:11:15,354
Бренда, в къщата ти има...

1428
01:11:15,521 --> 01:11:16,438
Течение?

1429
01:11:16,605 --> 01:11:18,148
Не, пълна е с...

1430
01:11:18,315 --> 01:11:20,401
Чар?
- Не.

1431
01:11:22,611 --> 01:11:24,738
Да не сте събудили демон?

1432
01:11:28,284 --> 01:11:31,245
Мислех, че ще трябват
няколко наематели за това,

1433
01:11:31,412 --> 01:11:33,122
но вие налетяхте на него.

1434
01:11:33,289 --> 01:11:34,456
Казах си,

1435
01:11:34,623 --> 01:11:37,501
че това с интернета няма да проработи.

1436
01:11:38,877 --> 01:11:39,878
Но пък...

1437
01:11:40,671 --> 01:11:41,880
Ето.

1438
01:11:48,345 --> 01:11:50,806
Тялото, което е избрал, е слабо.

1439
01:11:51,724 --> 01:11:53,726
Надявах се да избере теб.

1440
01:11:54,310 --> 01:11:55,728
Твоето тяло е...

1441
01:12:00,149 --> 01:12:02,568
Това странно ли е? Съжалявам.

1442
01:12:02,735 --> 01:12:04,820
Какво ни казваш? Какво казва тя?

1443
01:12:04,987 --> 01:12:06,947
Че е нагласила всичко това ли?

1444
01:12:07,573 --> 01:12:10,242
Само следвам инструкции, но да.

1445
01:12:10,409 --> 01:12:11,785
Изпийте си кафето.

1446
01:12:11,952 --> 01:12:13,829
Той ще е тук след половин час,

1447
01:12:13,996 --> 01:12:15,706
когато луната е пълна.

1448
01:12:16,915 --> 01:12:18,208
Извинете ме.

1449
01:12:22,671 --> 01:12:23,672
Ало.

1450
01:12:23,839 --> 01:12:26,008
Шофьорът трябва да е там всеки миг.

1451
01:12:26,592 --> 01:12:27,718
Как се казвате?

1452
01:12:27,885 --> 01:12:28,886
Сара.

1453
01:12:30,220 --> 01:12:31,555
Стойте там, Сара.

1454
01:12:32,806 --> 01:12:33,807
Какво?

1455
01:12:34,975 --> 01:12:37,436
Не можех да ви пусна.
- Връщаме се...

1456
01:12:37,603 --> 01:12:40,773
Не. Казах ви, че той спи.

1457
01:12:40,939 --> 01:12:41,899
Ами другите?

1458
01:12:42,066 --> 01:12:44,234
Те нямат значение.

1459
01:12:44,401 --> 01:12:46,362
Чуят ли звук, ще хукнат да бягат.

1460
01:12:46,528 --> 01:12:47,780
Как се случи това?

1461
01:12:47,946 --> 01:12:50,783
Всъщност идеята беше на Али.

1462
01:12:50,949 --> 01:12:52,576
Момичето от снимката ли?

1463
01:12:52,743 --> 01:12:55,162
Да.

1464
01:12:56,372 --> 01:12:58,874
<i>Али бе на 15, най-много на 16,</i>

1465
01:12:59,041 --> 01:13:02,711
<i>и живееше в голяма
ферма с майка си и брат си.</i>

1466
01:13:03,337 --> 01:13:04,296
<i>Беше смотана.</i>

1467
01:13:05,506 --> 01:13:07,007
<i>Предполагам, че аз също,</i>

1468
01:13:07,174 --> 01:13:08,592
<i>но аз бях повече нелепа.</i>

1469
01:13:09,301 --> 01:13:11,387
<i>Всъщност бях някак яка.</i>

1470
01:13:11,553 --> 01:13:13,722
По някаква причина майката на Али

1471
01:13:15,265 --> 01:13:16,350
не ме одобряваше.

1472
01:13:17,476 --> 01:13:21,563
<i>Казваше, че не съм от типа хора,
с които тя трябва да се мотае.</i>

1473
01:13:22,606 --> 01:13:25,651
<i>Може да е мислела, че експериментираме.</i>

1474
01:13:25,818 --> 01:13:28,862
Може би защото родителите ми
си падаха по окултното.

1475
01:13:29,738 --> 01:13:32,408
<i>Аз просто бях щастлива,
че си имах приятелка.</i>

1476
01:13:34,368 --> 01:13:36,412
<i>Но Али бе бясна на майка си...</i>

1477
01:13:37,621 --> 01:13:38,997
<i>Искаше да й го върне.</i>

1478
01:13:39,164 --> 01:13:40,207
<i>Искаше да я уплаши.</i>

1479
01:13:40,374 --> 01:13:42,918
<i>Казах й: "Ако искаш да изплашим някого,</i>

1480
01:13:43,627 --> 01:13:45,129
<i>какво ще кажеш</i>

1481
01:13:45,295 --> 01:13:47,131
<i>да призовем демон?".</i>

1482
01:13:49,007 --> 01:13:50,008
Това ли ви хрумна?

1483
01:13:50,175 --> 01:13:52,678
Не мисля, че вярвахме, че ще проработи,

1484
01:13:52,845 --> 01:13:56,557
<i>но все пак започнахме
да рисуваме кръгове по пода,</i>

1485
01:13:56,765 --> 01:13:58,142
<i>изричахме странни думи</i>

1486
01:13:58,308 --> 01:14:00,853
<i>и хвърляхме пилешка кръв над главите си,</i>

1487
01:14:01,019 --> 01:14:02,521
<i>сякаш ставаше нещо.</i>

1488
01:14:04,982 --> 01:14:05,983
Али?

1489
01:14:06,692 --> 01:14:08,444
Стига вече.

1490
01:14:08,610 --> 01:14:09,695
Сериозно ли?

1491
01:14:10,863 --> 01:14:12,614
Какво изобщо правиш там?

1492
01:14:14,199 --> 01:14:16,535
<i>И изведнъж един ужасяващ,</i>

1493
01:14:16,702 --> 01:14:19,288
<i>но много секси демон стоеше пред нас.</i>

1494
01:14:20,164 --> 01:14:21,790
<i>Под наш контрол.</i>

1495
01:14:22,708 --> 01:14:24,460
<i>Очакваше заповедите ни.</i>

1496
01:14:24,626 --> 01:14:25,961
Аз казах:

1497
01:14:27,838 --> 01:14:28,964
"Дръж ги".
- "Дръж ги"?

1498
01:14:30,340 --> 01:14:31,341
Дръж ги!
- Дръж ги.

1499
01:14:32,509 --> 01:14:33,510
Дръж ги.
- Дръж ги?

1500
01:14:33,677 --> 01:14:34,970
После той изчезна.

1501
01:14:35,846 --> 01:14:37,431
Явно, за да го изпълни.

1502
01:14:37,598 --> 01:14:39,391
Така че зачакахме.

1503
01:14:41,226 --> 01:14:42,644
Чухме писъците на брат й.

1504
01:14:45,481 --> 01:14:47,357
<i>Али каза: "Какво направи?".</i>

1505
01:14:47,524 --> 01:14:51,445
<i>Аз отвърнах: "Как какво?
Направих каквото ти ми каза".</i>

1506
01:14:51,612 --> 01:14:53,447
<i>Каза: "Само исках да ги уплашиш".</i>

1507
01:14:53,614 --> 01:14:56,617
<i>Аз отговорих: "Това си е доста страшно".</i>

1508
01:14:56,783 --> 01:14:57,701
<i>После тя каза:</i>

1509
01:14:57,868 --> 01:14:59,953
<i>"Може би майка ми беше права.</i>

1510
01:15:00,120 --> 01:15:03,499
<i>Може би не си от типа хора,
с които трябва да се мотая".</i>

1511
01:15:03,665 --> 01:15:05,334
<i>Преди да успея да я спра...</i>

1512
01:15:07,127 --> 01:15:08,754
<i>Али пристъпи извън кръга.</i>

1513
01:15:08,921 --> 01:15:12,841
Точно това е единственото нещо,

1514
01:15:12,966 --> 01:15:14,384
което не бива да правиш.

1515
01:15:16,136 --> 01:15:17,679
Защото тогава демонът може

1516
01:15:17,846 --> 01:15:20,057
да разкъса лицето и да изяде душата ти.

1517
01:15:22,476 --> 01:15:23,393
Ти си луда.

1518
01:15:23,560 --> 01:15:25,938
Може би, защото видях убийството на трима

1519
01:15:26,104 --> 01:15:27,773
от демон, който ме пусна,

1520
01:15:27,940 --> 01:15:30,734
но насади гласове в главата ми
във всеки миг,

1521
01:15:30,901 --> 01:15:33,987
за да му осигуря подходящ човешки съд!

1522
01:15:35,030 --> 01:15:37,157
Може би затова изглеждам малко луда.

1523
01:15:38,325 --> 01:15:40,869
В тая работа има купища правила.

1524
01:15:42,746 --> 01:15:45,791
Трябва да е червеева луна и т.н., и т.н.

1525
01:15:45,958 --> 01:15:47,000
Помогни ни.

1526
01:15:47,167 --> 01:15:49,211
Ако Андрас е в главата ти,

1527
01:15:49,795 --> 01:15:51,171
може да ни помогнеш.

1528
01:15:53,340 --> 01:15:54,341
Не.

1529
01:15:55,175 --> 01:15:58,178
В мига, в който баща ти
го е поканил в тялото си,

1530
01:15:58,345 --> 01:15:59,513
всичко е било решено.

1531
01:16:00,847 --> 01:16:02,266
Гостоприемникът ще прекоси

1532
01:16:03,058 --> 01:16:04,476
и Андрас ще бъде.

1533
01:16:05,686 --> 01:16:07,187
Започва пиршеството

1534
01:16:07,729 --> 01:16:10,065
и всички ще умрат.

1535
01:16:10,941 --> 01:16:12,442
Дори ти ли?

1536
01:16:12,609 --> 01:16:14,528
Не, аз съм неговият верен слуга.

1537
01:16:16,029 --> 01:16:17,948
Това е кофти връзка.

1538
01:16:18,740 --> 01:16:19,825
Само нея имам.

1539
01:16:20,617 --> 01:16:22,661
Добре, време е да го направим.

1540
01:16:23,912 --> 01:16:25,664
Ще му помогна да пресече кръга.

1541
01:16:25,831 --> 01:16:29,293
Чакай, кръгът, който очертаваше
около къщата с пръчката ли?

1542
01:16:29,459 --> 01:16:30,711
Да.

1543
01:16:30,877 --> 01:16:32,546
Не е ли странно? Беше вчера.

1544
01:16:32,713 --> 01:16:34,006
Не е ли лудост?

1545
01:16:34,172 --> 01:16:35,924
Защо не харесва гейовете?

1546
01:16:36,091 --> 01:16:37,092
Той е стар.

1547
01:16:37,259 --> 01:16:38,927
От различно поколение е.

1548
01:16:39,052 --> 01:16:41,221
Хайде, да го направим.

1549
01:16:41,388 --> 01:16:43,599
Бренда, моля те.

1550
01:16:43,765 --> 01:16:45,017
Не можете да го спрете.

1551
01:16:45,183 --> 01:16:46,476
А ако не може да пресече?

1552
01:16:47,936 --> 01:16:49,229
Как така?
- Ако човекът

1553
01:16:50,147 --> 01:16:51,148
е мъртъв.

1554
01:16:51,315 --> 01:16:52,232
Няма пресичане.

1555
01:16:52,399 --> 01:16:54,276
Какво говориш? Това е баща ми.

1556
01:16:54,443 --> 01:16:55,569
Не става така.

1557
01:16:56,528 --> 01:16:58,322
А и не бихте опитали това.

1558
01:16:58,488 --> 01:17:00,157
Вие сте просто мили гейове.

1559
01:17:01,575 --> 01:17:04,745
Сега ме извинете,
но трябва да отида до тоалетната.

1560
01:17:16,548 --> 01:17:18,634
Не искаш да убием баща ми, нали?

1561
01:17:18,800 --> 01:17:19,926
Разбира се, че не.

1562
01:17:20,093 --> 01:17:22,262
Само се опитвам да измисля нещо.

1563
01:17:22,429 --> 01:17:23,889
Явно трябва да спрем нея.

1564
01:17:24,056 --> 01:17:26,308
Тя е водачът и трябва да я спрем.

1565
01:17:26,475 --> 01:17:27,684
Да, прав си.

1566
01:17:27,851 --> 01:17:29,019
Да.

1567
01:17:29,186 --> 01:17:30,145
Добре.

1568
01:17:30,312 --> 01:17:33,106
Като излезе от тоалетната, аз ще я хвана,

1569
01:17:33,273 --> 01:17:34,358
ти я удари по лицето.

1570
01:17:34,524 --> 01:17:37,152
Какво? Не мога да ударя човек по лицето.

1571
01:17:37,319 --> 01:17:41,114
Добре, тогава ти я хвани и аз ще я ударя.

1572
01:17:41,281 --> 01:17:42,407
Не мога да я хвана.

1573
01:17:42,574 --> 01:17:44,076
Тогава ще удряш, Ро.

1574
01:17:44,242 --> 01:17:46,370
Откачам, ясно? Малко... Съжалявам.

1575
01:17:46,536 --> 01:17:47,454
Много съжалявам.

1576
01:17:47,621 --> 01:17:50,248
Съжалявам за казаното за музиката ти.

1577
01:17:51,792 --> 01:17:53,001
Удари ръката ми.

1578
01:17:53,126 --> 01:17:54,127
Да.
- Добър си,

1579
01:17:54,294 --> 01:17:56,755
но само импровизираш с Роб.

1580
01:17:56,922 --> 01:17:58,340
Как ще те чуят,

1581
01:17:58,507 --> 01:18:00,801
ако свириш само с Роб.
- Ро, удари...

1582
01:18:00,967 --> 01:18:02,010
...дланта ми.

1583
01:18:04,012 --> 01:18:04,971
Така е добре.

1584
01:18:05,138 --> 01:18:06,556
Доста добре.
- Готов си.

1585
01:18:06,723 --> 01:18:07,641
Добре.
- Хубаво.

1586
01:18:07,808 --> 01:18:09,142
Да го направим, мамка му.

1587
01:18:09,309 --> 01:18:10,310
Добре.

1588
01:18:13,563 --> 01:18:15,565
Тя е в тоалетната, нали?

1589
01:18:18,985 --> 01:18:20,112
Мамка му!
- Мамка му!

1590
01:18:22,698 --> 01:18:23,699
Къде е снегът?

1591
01:18:24,825 --> 01:18:27,035
Боже, хайде червеевата луна изгря.

1592
01:18:27,202 --> 01:18:29,287
Кой прибра снега?
- Кого го е грижа?

1593
01:18:43,510 --> 01:18:44,594
Коя е тази жена?

1594
01:18:45,220 --> 01:18:46,221
Приятелка на демона.

1595
01:18:46,388 --> 01:18:49,307
Започна да дрънка
и снегът просто полетя нагоре...

1596
01:18:50,142 --> 01:18:52,185
Той контролира бурите.

1597
01:18:52,352 --> 01:18:53,562
Кучи син.

1598
01:18:56,356 --> 01:18:58,984
Бренда, престани, мамка му!

1599
01:18:59,151 --> 01:19:00,277
Джош!

1600
01:19:03,655 --> 01:19:04,906
Джош!

1601
01:19:05,073 --> 01:19:06,283
Боже!
- По дяволите!

1602
01:19:06,450 --> 01:19:07,868
Джош!

1603
01:19:15,417 --> 01:19:16,585
Какво казва тя?

1604
01:19:16,752 --> 01:19:17,919
На латински е.

1605
01:19:18,086 --> 01:19:19,421
Ти го говориш, нали?

1606
01:19:19,588 --> 01:19:20,756
Беше в гимназията.

1607
01:19:20,922 --> 01:19:22,674
Казва нещо като...

1608
01:19:22,841 --> 01:19:26,052
"За тези, които... кръг."

1609
01:19:26,219 --> 01:19:27,971
"Освободете кръга"? Не.

1610
01:19:28,138 --> 01:19:29,681
"Свободата е извън кръга."

1611
01:19:31,600 --> 01:19:32,934
Трябва да го спрем.

1612
01:19:34,060 --> 01:19:35,145
Ро!
- Да вървим.

1613
01:19:37,522 --> 01:19:39,775
А ние какво точно да правим?

1614
01:19:39,941 --> 01:19:41,902
Не знам, Лиди. Защо не я питаш?

1615
01:19:44,946 --> 01:19:45,989
Защото е заета.

1616
01:20:01,254 --> 01:20:02,339
Франк, не.

1617
01:20:02,506 --> 01:20:04,007
Знам, че ме чуваш.

1618
01:20:04,174 --> 01:20:06,259
Моля те, спри това.

1619
01:20:06,426 --> 01:20:07,511
Мамо, дръпни се.

1620
01:20:07,677 --> 01:20:08,678
Моля те, аз...

1621
01:20:10,597 --> 01:20:12,808
Татко, моля те, трябва да се бориш.

1622
01:20:12,974 --> 01:20:14,267
"Татко" ли?

1623
01:20:14,434 --> 01:20:16,269
Баща ти никога не те е искал!

1624
01:20:18,021 --> 01:20:19,773
Не ти вярвам.

1625
01:20:29,032 --> 01:20:30,283
Къде е пистолетът?

1626
01:20:30,450 --> 01:20:31,910
Дадох ти го, Сара.

1627
01:20:32,077 --> 01:20:33,119
Оставих го!
- Къде?

1628
01:20:33,286 --> 01:20:34,329
В кухнята!

1629
01:20:38,458 --> 01:20:39,668
Джош!

1630
01:20:40,669 --> 01:20:41,586
Къде отиваме?

1631
01:20:42,045 --> 01:20:44,422
Скрий се някъде. Трябва да го спра.

1632
01:20:44,589 --> 01:20:45,882
Не! Какво ще правиш?

1633
01:20:46,049 --> 01:20:47,884
Не можеш да сториш нищо. Видя го.

1634
01:20:48,051 --> 01:20:49,219
Оставаш с мен.

1635
01:20:49,386 --> 01:20:50,554
Не, мамо, спри!

1636
01:20:51,805 --> 01:20:54,850
Отгледала си ме силен,
за да се справям с всичко.

1637
01:20:55,809 --> 01:20:57,686
Остави ме да го направя.

1638
01:21:00,772 --> 01:21:01,773
Какво?

1639
01:21:01,940 --> 01:21:02,983
Какво е...

1640
01:21:04,818 --> 01:21:05,819
Къде е Ро?

1641
01:21:05,986 --> 01:21:07,112
Къде е пистолетът?

1642
01:21:07,279 --> 01:21:08,738
Изгубих го, ясно?

1643
01:21:26,006 --> 01:21:27,299
ДЕМОНОЛОГИЯ И ВЕЩЕРСТВО

1644
01:21:31,177 --> 01:21:33,346
ПАРОЛА ЗА ИНТЕРНЕТ
ЕГО-СУМ-ТИБИ-АНДРАС

1645
01:21:38,852 --> 01:21:39,936
Всички ще умрат.

1646
01:21:42,439 --> 01:21:43,732
Паролата за интернет.

1647
01:21:53,825 --> 01:21:55,160
Не си искал да ни нараниш,

1648
01:21:55,869 --> 01:21:56,953
а да ни предупредиш.

1649
01:21:59,873 --> 01:22:01,374
Изобщо не ти се получи.

1650
01:22:14,804 --> 01:22:15,972
Хора...

1651
01:22:25,231 --> 01:22:26,608
Франк е буден.

1652
01:22:26,775 --> 01:22:28,443
По дяволите. Изглежда зле.

1653
01:22:29,027 --> 01:22:30,737
Обладан е от демон, Клиф.

1654
01:22:35,575 --> 01:22:37,369
Само стойте назад.
- Добре.

1655
01:22:37,535 --> 01:22:38,828
Да опитаме да минем.

1656
01:22:38,995 --> 01:22:39,913
Къде, Лиди?

1657
01:22:40,080 --> 01:22:42,248
Ще се носи и ще драйфа върху нас.

1658
01:23:02,894 --> 01:23:03,895
Джош.

1659
01:23:04,062 --> 01:23:05,063
Ро.

1660
01:23:05,230 --> 01:23:06,523
Какво правиш?
- Слагам край.

1661
01:23:06,690 --> 01:23:08,149
Вземи това. Вземи го.

1662
01:23:11,528 --> 01:23:12,654
Обичам те, ясно?

1663
01:23:13,363 --> 01:23:14,531
Ро, какво правиш?

1664
01:23:14,698 --> 01:23:15,824
Знаеш какво да правиш.

1665
01:23:16,992 --> 01:23:17,993
Бренда!

1666
01:23:19,327 --> 01:23:21,162
Дали този старец ще завладее света?

1667
01:23:21,329 --> 01:23:23,331
Тялото му е слабо. Погледни го.

1668
01:23:25,125 --> 01:23:26,084
Нека влезе в мен.

1669
01:23:26,251 --> 01:23:28,169
Какво? Не!
- Какви ги върши?

1670
01:23:28,336 --> 01:23:29,421
Ето ги думите.

1671
01:23:30,171 --> 01:23:31,172
Говори!

1672
01:23:32,590 --> 01:23:35,301
<i>Его сум тиби Андрас.</i>

1673
01:23:36,636 --> 01:23:38,346
<i>Его сум тиби Андрас.</i>

1674
01:23:38,471 --> 01:23:40,724
Андрас, давам ти себе си.

1675
01:23:49,024 --> 01:23:50,900
<i>Тиби Андрас.</i>

1676
01:23:51,526 --> 01:23:52,527
Джош, сега!

1677
01:24:09,544 --> 01:24:13,214
<i>Его сум тиби Андрас.</i>

1678
01:24:13,381 --> 01:24:15,383
Не!
- Влез в мен.

1679
01:24:15,550 --> 01:24:16,801
Аз съм по-секси и млад.

1680
01:24:16,968 --> 01:24:18,803
Спрете, обърквате нещата.

1681
01:24:18,970 --> 01:24:20,555
Вече имаме доброволец.

1682
01:24:20,722 --> 01:24:23,266
<i>Его сум тиби Андрас.</i>

1683
01:24:24,434 --> 01:24:26,770
<i>Его сум тиби Андрас.</i>

1684
01:24:28,396 --> 01:24:29,856
<i>Его сум тиби Андрас.</i>

1685
01:24:30,023 --> 01:24:31,608
Трябва му гостоприемник!

1686
01:24:31,775 --> 01:24:32,692
Хора!

1687
01:24:32,859 --> 01:24:35,445
<i>Его сум тиби Андрас.</i>

1688
01:24:35,612 --> 01:24:36,529
<i>Тиби Андрас.</i>

1689
01:24:36,696 --> 01:24:39,115
<i>Его сум тиби Андрас.</i>

1690
01:24:40,533 --> 01:24:41,785
Мамка му!

1691
01:24:44,662 --> 01:24:47,415
<i>Его сум тиби Андрас.
- Его сум тиби Андрас.</i>

1692
01:24:48,917 --> 01:24:51,711
<i>Его сум тиби Андрас.
- Его сум тиби Андрас.</i>

1693
01:24:52,921 --> 01:24:54,422
Боже мили!

1694
01:24:54,589 --> 01:24:56,966
<i>Его сум тиби Андрас.</i>

1695
01:24:59,344 --> 01:25:03,139
Внимавайте с Роботката.

1696
01:25:06,726 --> 01:25:07,894
Какво е това?

1697
01:25:08,061 --> 01:25:08,978
Помогна ли?

1698
01:25:09,145 --> 01:25:10,772
Не, скъпа, изобщо. Ела.

1699
01:25:11,815 --> 01:25:13,399
Не знам какво правим, но става.

1700
01:25:13,566 --> 01:25:14,567
Това го обърква.

1701
01:25:14,734 --> 01:25:16,361
Направете кръг. Просто...

1702
01:25:16,528 --> 01:25:17,904
<i>Его сум тиби Андрас.</i>

1703
01:25:18,071 --> 01:25:20,740
<i>Его сум тиби Андрас.</i>

1704
01:25:21,324 --> 01:25:22,742
<i>Его сум тиби Андрас.</i>

1705
01:25:25,286 --> 01:25:26,621
<i>Его сум тиби Андрас.</i>

1706
01:25:26,788 --> 01:25:28,331
<i>Его сум тиби Андрас.</i>

1707
01:25:29,958 --> 01:25:31,835
<i>Его сум тиби Андрас.
- Андрас.</i>

1708
01:25:33,002 --> 01:25:33,920
<i>Его.
- Сум.</i>

1709
01:25:34,087 --> 01:25:35,255
<i>Тиби.
- Андрас.</i>

1710
01:25:41,594 --> 01:25:43,888
Не!

1711
01:25:44,055 --> 01:25:45,723
Убивате го!

1712
01:25:47,308 --> 01:25:48,893
Трябваше му гостоприемник.

1713
01:25:50,895 --> 01:25:53,231
Той трябва да прекоси кръга.

1714
01:25:53,398 --> 01:25:55,775
Ние направихме свой кръг, кучко.

1715
01:25:56,401 --> 01:25:58,653
Съжалявам, не харесвам тази дума.

1716
01:26:06,619 --> 01:26:08,496
Вие го убихте!

1717
01:26:09,038 --> 01:26:10,790
Върви си вкъщи, Андрас.

1718
01:26:23,428 --> 01:26:25,597
Пишката ми е голяма.

1719
01:27:05,595 --> 01:27:06,596
Ро...

1720
01:27:09,098 --> 01:27:10,683
Би ли го направил за мен?

1721
01:27:11,476 --> 01:27:13,061
Ти би го направил за мен.

1722
01:27:18,483 --> 01:27:20,026
Виж какво намерих

1723
01:27:20,610 --> 01:27:21,694
в тревата.

1724
01:27:21,861 --> 01:27:23,112
Как е попаднала там?

1725
01:27:27,617 --> 01:27:29,160
Ро.

1726
01:27:29,661 --> 01:27:30,662
Боже мой.

1727
01:27:30,828 --> 01:27:32,247
Обичаш да контролираш

1728
01:27:32,413 --> 01:27:33,957
всичко...
- Да. Казвам "да".

1729
01:27:35,583 --> 01:27:37,418
Трябва да попитам!
- Да, Джош, да.

1730
01:27:41,047 --> 01:27:42,340
Знаех, че ще стане.

1731
01:27:42,924 --> 01:27:44,092
И аз участвах.

1732
01:27:44,676 --> 01:27:45,843
Да.

1733
01:27:50,348 --> 01:27:51,557
Няма проблем.
- Кейт.

1734
01:27:51,724 --> 01:27:53,977
Не се караме.
- Щастливи сме.

1735
01:27:54,143 --> 01:27:57,397
Толкова е хубаво.
- Това е...

1736
01:28:04,404 --> 01:28:05,363
Ро...

1737
01:28:05,530 --> 01:28:06,781
Съжалявам.

1738
01:28:06,948 --> 01:28:09,826
Толкова много съжалявам.

1739
01:28:09,993 --> 01:28:12,036
Татко, не ти каза онези неща.

1740
01:28:12,203 --> 01:28:14,455
Не, не съм. Не напълно.

1741
01:28:14,622 --> 01:28:17,375
Трябва да знаеш
колко много ме е грижа за теб

1742
01:28:17,542 --> 01:28:19,294
и колко много те обичам.

1743
01:28:20,169 --> 01:28:21,337
Но ако не ти кажа,

1744
01:28:22,171 --> 01:28:23,464
откъде ще знаеш?

1745
01:28:23,631 --> 01:28:24,549
Татко...

1746
01:28:24,716 --> 01:28:27,635
Ако не ти кажа, откъде ще знаеш?

1747
01:28:34,142 --> 01:28:36,019
Боже, дойде ми в повече.

1748
01:28:40,982 --> 01:28:41,983
Ро,

1749
01:28:43,067 --> 01:28:44,068
погледни.

1750
01:28:47,030 --> 01:28:49,657
Боже мой.

1751
01:28:49,824 --> 01:28:51,451
Али, свободни сме.

1752
01:28:52,660 --> 01:28:54,662
Андрас вече не може да ни нарани.

1753
01:28:58,166 --> 01:28:59,375
Това беше наша шега.

1754
01:28:59,542 --> 01:29:02,128
Постоянно си показвахме среден пръст.

1755
01:29:02,295 --> 01:29:04,422
Бе много вървежно през осемдесетте.

1756
01:29:05,882 --> 01:29:07,258
Това не ми харесва.

1757
01:29:07,425 --> 01:29:08,468
Видя ли?

1758
01:29:08,676 --> 01:29:09,927
Не.
- Просто изчезнаха.

1759
01:29:10,094 --> 01:29:12,013
Нищо не видях.
- Не го ли видя?

1760
01:29:12,597 --> 01:29:15,266
Разбита съм, затова се прибирам.

1761
01:29:16,517 --> 01:29:17,977
Напускането е до 11:00.

1762
01:29:18,144 --> 01:29:19,896
Отиваш в затвора, психопатке.

1763
01:29:20,646 --> 01:29:21,689
Напишете отзив.

1764
01:29:21,814 --> 01:29:22,940
Аз имам отзив.

1765
01:29:23,107 --> 01:29:24,275
Да ми го духаш!

1766
01:29:25,193 --> 01:29:27,195
Съжалявам... Не съм на себе си.

1767
01:30:26,546 --> 01:30:30,383
РОДИТЕЛИ

1768
01:30:34,095 --> 01:30:35,346
Защо той беше птица?

1769
01:30:36,431 --> 01:30:38,307
Да, защо Андрас беше птица?

1770
01:30:38,891 --> 01:30:40,726
Обиждаше ни, а беше птица?

1771
01:30:40,893 --> 01:30:42,603
Майната ти.
- Да, пич.

1772
01:30:42,770 --> 01:30:43,688
Ти си шибана птица.

1773
01:30:43,855 --> 01:30:44,856
Какво?
- Чупката!

1774
01:30:45,022 --> 01:30:45,982
Да, чупката, Андрас.

1775
01:30:46,149 --> 01:30:47,191
Бъди птица другаде.

1776
01:30:47,358 --> 01:30:48,359
Мамка му.

1777
01:30:50,486 --> 01:30:51,863
Обаче не всичко бе зле.

1778
01:30:52,029 --> 01:30:53,072
Ти каза "да".

1779
01:30:58,286 --> 01:31:00,413
Видях баща си надърв...

1780
01:33:54,045 --> 01:33:59,759
РОДИТЕЛИ

1781
01:33:59,967 --> 01:34:01,927
Превод на субтитрите: Борис В. Христов



