1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,365 --> 00:00:33,450
Allie.

4
00:00:33,867 --> 00:00:36,077
Allie, ¡que te pierdes el final
de <i>M.A.S.H.!</i>

5
00:00:37,328 --> 00:00:39,497
B. J. ha escrito "adiós" con piedras.

6
00:00:40,040 --> 00:00:41,374
Y Hawkeye lo ha visto.

7
00:00:43,043 --> 00:00:44,252
No me digas que estás llorando.

8
00:00:45,086 --> 00:00:47,547
Sí. ¿Tú has visto las piedras?

9
00:00:47,964 --> 00:00:49,090
Las he visto, sí.

10
00:00:49,382 --> 00:00:51,800
Dile a tu hermana que baje a cenar.

11
00:00:51,801 --> 00:00:54,429
- Díselo tú. Yo paso.
- ¿Perdona?

12
00:00:56,014 --> 00:00:59,309
Últimamente estáis los dos
un poco subiditos.

13
00:01:01,895 --> 00:01:03,063
Los críos estos...

14
00:01:09,444 --> 00:01:10,487
¿Allie?

15
00:01:12,113 --> 00:01:16,534
Vamos. Sigue de mala leche si quieres,
pero baja a cenar.

16
00:01:18,995 --> 00:01:20,080
¡Allie!

17
00:01:20,789 --> 00:01:23,708
Madre mía. ¿En serio?

18
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
¿Qué está pasando ahí dentro?

19
00:01:34,219 --> 00:01:36,846
Ve al garaje a ver si hay otra
en el congelador.

20
00:01:39,265 --> 00:01:40,600
- Salgamos a cenar.
- Jamie...

21
00:01:40,725 --> 00:01:43,436
- ¿Por qué no?
- Por favor, ayúdame.

22
00:01:43,728 --> 00:01:46,106
- No seas idiota. Mi niñito.
- Vale.

23
00:01:46,606 --> 00:01:50,110
Gracias, Jamie.
Estás haciendo un noble sacrificio.

24
00:01:50,735 --> 00:01:51,820
Quiero que sepas...

25
00:02:03,581 --> 00:02:05,542
Pero esta no la quemes, ¿vale?

26
00:02:14,342 --> 00:02:15,468
¿Mamá?

27
00:02:27,564 --> 00:02:28,606
¿Allie?

28
00:02:29,274 --> 00:02:30,316
¡Allie!

29
00:02:31,901 --> 00:02:33,069
¡No!

30
00:02:33,570 --> 00:02:35,029
¡No, no!

31
00:02:43,663 --> 00:02:44,789
Oh, no...

32
00:02:52,005 --> 00:02:53,256
¿Qué ves?

33
00:02:55,967 --> 00:02:57,093
¡Allie!

34
00:02:57,886 --> 00:02:59,470
¡Dime lo que ves!

35
00:03:01,681 --> 00:03:03,850
¡Por... Dios!

36
00:03:04,767 --> 00:03:05,852
¡Abre la puerta!

37
00:03:06,102 --> 00:03:07,228
¡Que abras!

38
00:03:22,911 --> 00:03:30,210
UNOS PADRES DE MIEDO

39
00:03:39,385 --> 00:03:42,804
Vale, no quiero tomar una decisión
de la que pueda arrepentirme,

40
00:03:42,805 --> 00:03:45,683
- así que repítemelo por última vez.
- Vale.

41
00:03:45,808 --> 00:03:49,519
- ¿Preferirías tener un gato parlante...
- Sí.

42
00:03:49,520 --> 00:03:51,104
...que solo dijera "joder"?

43
00:03:51,105 --> 00:03:53,607
- ¿Se tiraría el día diciendo "joder"?
- Todo el día.

44
00:03:53,608 --> 00:03:56,110
"Joder, joder, joder, joder".

45
00:03:56,611 --> 00:03:58,905
- ¿O...?
- ¿O un gato con culo de humano?

46
00:03:59,364 --> 00:04:01,198
¿Puede ser un culito sexi como el mío?

47
00:04:01,199 --> 00:04:04,117
- No, un culo flácido.
- ¿Puede llevar pantalones?

48
00:04:04,118 --> 00:04:06,954
Decide y ya. No es de verdad...

49
00:04:06,955 --> 00:04:09,122
Pero ¿el gato que dice "joder" es majo,

50
00:04:09,123 --> 00:04:11,291
en plan: "joder,
me apunto a un bombardeo"

51
00:04:11,292 --> 00:04:15,755
o más en plan: "Joder.
No quiero seguir viviendo".

52
00:04:15,880 --> 00:04:18,507
¿A ti qué te pasa?
¿Te has tomado una gominola?

53
00:04:18,508 --> 00:04:21,218
No me las he traído,
solo estoy contento.

54
00:04:21,219 --> 00:04:22,720
Esto me hace mucha ilusión.

55
00:04:22,845 --> 00:04:24,681
Y mira qué pedazo de casa.

56
00:04:25,014 --> 00:04:27,599
Tus padres tienen su propio baño.
Y los míos.

57
00:04:27,600 --> 00:04:29,935
No tendrán que mear todos juntos.

58
00:04:29,936 --> 00:04:33,106
¿Y el precio, qué? ¿350 pavos
la noche por una puta mansión?

59
00:04:33,690 --> 00:04:34,732
Y la galería.

60
00:04:34,857 --> 00:04:36,067
¡Mira qué galería!

61
00:04:36,484 --> 00:04:38,110
Me encanta cómo te pone esa casa.

62
00:04:38,111 --> 00:04:41,655
No me pone. Pero mira cuánta luz.

63
00:04:41,656 --> 00:04:44,574
Has alquilado un casoplón
para nuestros padres

64
00:04:44,575 --> 00:04:48,036
que te la pone dura y todo.

65
00:04:48,037 --> 00:04:49,914
Josh, para. Kate está mirando.

66
00:04:51,082 --> 00:04:52,792
Kate, le estoy dando mimos, ¿ves?

67
00:04:52,917 --> 00:04:55,670
Vale, vale. Las manos al volante.

68
00:04:57,380 --> 00:04:58,923
Mierda, es mi padre.

69
00:04:59,799 --> 00:05:02,343
Ya están en el coche,
llegan en 30 minutos.

70
00:05:02,802 --> 00:05:04,970
Vale. Josh, te lo repito.

71
00:05:04,971 --> 00:05:08,140
Cuando conozcas a mi padre,
recuerda que a veces es un poco raro.

72
00:05:08,141 --> 00:05:10,518
Ro. Vamos.

73
00:05:11,728 --> 00:05:14,105
¿Seguro que no quieres decirme nada
de tus padres?

74
00:05:14,939 --> 00:05:16,983
No. Son normales.

75
00:05:18,276 --> 00:05:19,527
Debe de ser genial.

76
00:05:25,742 --> 00:05:29,746
- Ro, qué pasada de casa.
- ¿Lo ves? A eso me refería.

77
00:05:34,083 --> 00:05:35,126
Vale.

78
00:05:38,212 --> 00:05:39,755
Qué fuerte. ¿Te gusta?

79
00:05:39,756 --> 00:05:41,924
Me encanta. Y tú más.

80
00:05:44,385 --> 00:05:46,428
No te pongas nervioso.
O me pondré nervioso yo.

81
00:05:46,429 --> 00:05:49,057
No lo estoy, los padres me adoran.
Soy gracioso.

82
00:05:49,432 --> 00:05:50,725
Yo también.

83
00:05:51,434 --> 00:05:53,353
- Vamos, Katie, corre.
- Muy bien, Katie.

84
00:05:53,978 --> 00:05:55,980
- Corre, Katie.
- Bueno, al lío.

85
00:05:56,230 --> 00:05:58,983
Por Dios, Ro.
¿Cuántos trastos has traído?

86
00:05:59,400 --> 00:06:02,403
¿La batidora?
¿Qué quieres hacer con ella?

87
00:06:05,406 --> 00:06:07,450
Ro. ¿Quién es esa?

88
00:06:08,701 --> 00:06:09,952
No lo sé.

89
00:06:10,870 --> 00:06:12,329
Hola, soy Brenda.

90
00:06:12,330 --> 00:06:15,540
Hola. Hola...
Somos Josh y Rohan, los huéspedes.

91
00:06:15,541 --> 00:06:17,334
Bienvenidos a Hazleton Fields.

92
00:06:17,335 --> 00:06:19,712
- Gracias.
- Antes era una finca agrícola.

93
00:06:20,588 --> 00:06:23,966
Vacas, cabras, cerdos...

94
00:06:25,676 --> 00:06:26,886
Un pato.

95
00:06:28,012 --> 00:06:30,097
Pero en los 80 hubo un incendio.

96
00:06:30,098 --> 00:06:33,184
Se originó en el sótano,
y la mitad de la casa hizo...

97
00:06:34,018 --> 00:06:37,855
Sí. La familia acabó muriendo...
de ganas de mudarse.

98
00:06:37,980 --> 00:06:40,315
Así que estuvo abandonada

99
00:06:40,316 --> 00:06:42,443
hasta que sus nuevos propietarios
la restauraron.

100
00:06:43,069 --> 00:06:44,319
- Es preciosa.
- Gracias.

101
00:06:44,320 --> 00:06:45,987
Qué pena que no hayáis venido en verano.

102
00:06:45,988 --> 00:06:47,239
Ahí detrás hay un arroyo.

103
00:06:47,240 --> 00:06:51,452
Cuando hace calor
puedes sentarte en el agua.

104
00:06:52,537 --> 00:06:53,913
Yo lo hago.

105
00:06:55,456 --> 00:06:57,499
Entonces, ¿vives aquí?

106
00:06:57,500 --> 00:06:59,084
Ayudo a los dueños a gestionarlo.

107
00:06:59,085 --> 00:07:00,920
Sois nuestros primeros huéspedes.

108
00:07:01,087 --> 00:07:03,463
- Oh, no.
- Kate, venga. Quieta.

109
00:07:03,464 --> 00:07:05,340
No recuerdo
que dijerais nada de un perro.

110
00:07:05,341 --> 00:07:09,052
Creo que lo mencioné en un mensaje.
Podemos pagar una fianza.

111
00:07:09,053 --> 00:07:11,389
Tranquilos. ¿Y sois gais?

112
00:07:12,473 --> 00:07:14,100
- ¿Qué?
- Supongo que sois gais.

113
00:07:15,351 --> 00:07:17,060
Sí. ¿Pasa algo?

114
00:07:17,061 --> 00:07:18,896
Serviréis. Adelante.

115
00:07:19,897 --> 00:07:22,608
- Madre mía, la trenza.
- ¿Lleva peluca?

116
00:07:23,484 --> 00:07:24,819
¿Lleva dos pelucas?

117
00:07:27,071 --> 00:07:28,197
Para vosotros.

118
00:07:29,282 --> 00:07:30,908
Vino y embutido.

119
00:07:32,702 --> 00:07:34,077
Y mazorcas.

120
00:07:34,078 --> 00:07:36,372
¿Sabéis qué es lo mejor
de las mazorcas?

121
00:07:38,875 --> 00:07:39,917
Hacer muñecas.

122
00:07:41,085 --> 00:07:43,546
- Qué mono.
- De "mono", nada.

123
00:07:43,713 --> 00:07:45,047
Es una niña.

124
00:07:51,471 --> 00:07:53,597
Y los números de emergencia,
por si acaso.

125
00:07:53,598 --> 00:07:56,893
Como el quitanieves. En esta época
ya no nieva, pero nunca se sabe.

126
00:07:58,478 --> 00:08:00,896
Este finde es la luna de gusano.

127
00:08:00,897 --> 00:08:02,440
Qué bien.

128
00:08:04,108 --> 00:08:07,403
Y... la contraseña del wifi.

129
00:08:07,570 --> 00:08:08,946
La querréis.

130
00:08:09,906 --> 00:08:11,699
¿Qué pone? <i>"Ego sum tibi...".</i>

131
00:08:14,827 --> 00:08:17,162
Yo qué sé, ahora la gente
se complica tanto...

132
00:08:17,163 --> 00:08:19,207
- Me la quedo, sí.
- Y...

133
00:08:20,082 --> 00:08:21,292
Eso es todo.

134
00:08:22,001 --> 00:08:25,087
El <i>router</i> está abajo,
por si os da guerra.

135
00:08:25,505 --> 00:08:28,591
Pasadlo bien.
Y suerte con vuestros padres.

136
00:08:29,383 --> 00:08:32,220
Ojalá sean mejores que los míos.
Eran unos...

137
00:08:42,230 --> 00:08:43,564
Bueno, chao.

138
00:08:47,026 --> 00:08:48,194
Pues vale.

139
00:08:48,653 --> 00:08:51,821
He dicho que somos gais
y ha dicho "serviréis".

140
00:08:51,822 --> 00:08:55,451
Bueno, y también ha dicho
que le gusta sentarse en el arroyo...

141
00:08:56,619 --> 00:08:58,286
- Vamos. Vamos.
- ¿Qué? No, Josh.

142
00:08:58,287 --> 00:09:00,790
- Llegarán en cualquier momento.
- No, has dicho "luego".

143
00:09:01,332 --> 00:09:03,000
- Será rápido.
- Es mi móvil.

144
00:09:06,212 --> 00:09:07,797
Dios, ya empezamos.

145
00:09:09,173 --> 00:09:11,341
- Hola, ¿qué tal?
<i>- Esto es un error.</i>

146
00:09:11,342 --> 00:09:12,760
- Preciosa.
<i>- Es mala idea.</i>

147
00:09:12,885 --> 00:09:14,345
Tengo un presentimiento.

148
00:09:14,762 --> 00:09:16,680
¿Y dónde coño tienes el sacacorchos?

149
00:09:16,681 --> 00:09:18,266
<i>¿Estás en nuestro piso?</i>

150
00:09:18,599 --> 00:09:19,766
¿Qué? ¿En serio?

151
00:09:19,767 --> 00:09:21,685
Sí. Me pediste que cuidara de Kate.

152
00:09:21,686 --> 00:09:24,021
Sí, y luego te dije
que nos la llevábamos.

153
00:09:24,146 --> 00:09:26,398
<i>¿No te habías dado cuenta
de que no había perra?</i>

154
00:09:26,399 --> 00:09:28,316
Acabo de llegar,
¿cómo voy a darme cuenta?

155
00:09:28,317 --> 00:09:30,944
<i>No le pidas matrimonio a Josh
este finde.</i>

156
00:09:30,945 --> 00:09:32,237
Baila, baila, baila.

157
00:09:32,238 --> 00:09:34,699
No puedo ayudarte con eso.

158
00:09:35,157 --> 00:09:36,200
Ven aquí.

159
00:09:37,285 --> 00:09:38,327
Tío, ¿sigues ahí?

160
00:09:38,953 --> 00:09:41,955
¿Y ahora qué quieres?
Anteayer te encantaba la idea.

161
00:09:41,956 --> 00:09:43,791
Y ahora voy sobria.

162
00:09:44,959 --> 00:09:48,545
<i>¿En serio piensas presentar
a vuestros padres justo antes de...?</i>

163
00:09:48,546 --> 00:09:51,631
- Pedirle matrimonio, sí.
<i>- Ro, te has pasado.</i>

164
00:09:51,632 --> 00:09:52,841
¿Por qué tanta prisa?

165
00:09:52,842 --> 00:09:56,596
Sé que crees que Josh es
un pedazo de caramelito, pero venga ya.

166
00:09:57,305 --> 00:10:00,975
Y lo siento, pero cuando te juntas
con tus padres te pones...

167
00:10:02,727 --> 00:10:04,394
¿Qué? ¿Cómo me pongo?

168
00:10:04,395 --> 00:10:05,604
Te has pasado.

169
00:10:05,605 --> 00:10:08,565
Esa es la idea. Lo he planeado todo
para que sea inolvidable.

170
00:10:08,566 --> 00:10:12,193
<i>Josh es lo mejor que me ha pasado
y quiero que mis padres lo vean.</i>

171
00:10:12,194 --> 00:10:15,780
Y, cuando sea el momento, hincaré
la rodilla, me sacaré el anillo...

172
00:10:15,781 --> 00:10:17,700
- ¿De qué habláis?
- De nada.

173
00:10:18,784 --> 00:10:20,702
¿Está bien? ¿Tú estás bien?

174
00:10:20,703 --> 00:10:22,288
Sí, todo perfecto.

175
00:10:22,580 --> 00:10:23,623
Vale.

176
00:10:25,666 --> 00:10:27,459
- Hola.
- Hola.

177
00:10:27,460 --> 00:10:28,752
Si... Sigues aquí.

178
00:10:28,753 --> 00:10:30,295
Pues sí, aquí estoy.

179
00:10:30,296 --> 00:10:32,006
Estoy tomando medidas porque...

180
00:10:32,340 --> 00:10:34,549
el de los aspersores
viene la semana que viene.

181
00:10:34,550 --> 00:10:38,763
Tengo que medirlo
para que nos ponga las mangueritas.

182
00:10:39,889 --> 00:10:43,768
Medidas, medidas,
medidas, medidas, listo.

183
00:10:46,646 --> 00:10:48,648
600 unidades.

184
00:10:49,023 --> 00:10:51,442
Vale. Oficialmente, os dejo en paz.

185
00:10:57,281 --> 00:10:58,449
Bueno.

186
00:10:59,700 --> 00:11:00,701
Suerte.

187
00:11:02,870 --> 00:11:04,038
La necesitaréis.

188
00:11:06,707 --> 00:11:07,792
Perdón.

189
00:11:08,000 --> 00:11:10,711
¿Instalar aspersores en el bosque?

190
00:11:11,587 --> 00:11:13,255
- Qué raro.
- Sí.

191
00:11:20,096 --> 00:11:22,431
No te declares a Josh

192
00:11:22,723 --> 00:11:27,728
VAS A CAGARLA

193
00:11:28,020 --> 00:11:29,772
¿Qué?

194
00:11:29,897 --> 00:11:31,899
¡Mierda!

195
00:11:33,275 --> 00:11:34,317
No, no, no.

196
00:11:34,318 --> 00:11:35,444
¡Ups! Me he equivocado

197
00:11:37,279 --> 00:11:38,572
Eres mi hermana, ¿no?

198
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
Me han hackeado

199
00:11:47,540 --> 00:11:49,458
Mierda, mierda, mierda, mierda.

200
00:11:55,047 --> 00:11:56,132
A ver.

201
00:11:57,466 --> 00:11:59,927
- Madre mía.
- ¿Qué ocurre?

202
00:12:00,052 --> 00:12:02,011
- ¿Va todo bien?
- Sí, no pasa nada.

203
00:12:02,012 --> 00:12:03,139
Es solo...

204
00:12:03,889 --> 00:12:08,144
que me hace mucha ilusión
todo lo que está pasando.

205
00:12:08,602 --> 00:12:11,689
Antes de que lleguen todos,
quiero pedirte algo.

206
00:12:12,732 --> 00:12:13,774
¿Y qué es?

207
00:12:14,316 --> 00:12:15,776
Me preguntaba...

208
00:12:16,110 --> 00:12:17,236
si...

209
00:12:18,529 --> 00:12:20,406
podríamos esconder a mis padres
que te han despedido.

210
00:12:22,783 --> 00:12:25,368
No es para tanto, y sé que has hecho
que te despidan

211
00:12:25,369 --> 00:12:27,787
para poder centrarte en tu música,
de lo que me alegro,

212
00:12:27,788 --> 00:12:31,624
y estoy aquí para todo,
pero quiero darles buena impresión.

213
00:12:31,625 --> 00:12:33,753
¿Digo que sigo trabajando en REI?

214
00:12:34,003 --> 00:12:35,129
Quizás.

215
00:12:35,588 --> 00:12:36,713
¿Por qué no? No sé,

216
00:12:36,714 --> 00:12:38,715
me estoy rayando,
no me hagas caso, ¿vale?

217
00:12:38,716 --> 00:12:40,092
Mierda, ya están aquí.

218
00:12:41,969 --> 00:12:43,971
Te van a querer mucho.

219
00:12:44,096 --> 00:12:46,932
- Ya.
- Te quiero mucho.

220
00:12:47,349 --> 00:12:48,768
¿Necesitas el gorro?

221
00:12:48,893 --> 00:12:50,436
- Genial, gracias.
- Vale...

222
00:12:50,728 --> 00:12:52,813
Vale. Vamos allá.

223
00:12:58,486 --> 00:13:01,488
- Hola.
- Hola, ¿cómo estás?

224
00:13:01,489 --> 00:13:04,032
Pues genial.
Bienvenidos a Hazleton Fields.

225
00:13:04,033 --> 00:13:05,158
¿A que es increíble?

226
00:13:05,159 --> 00:13:06,994
Perdona, le hablo a tu hermana. Espera.

227
00:13:07,912 --> 00:13:09,288
Sí, bueno, acabamos de llegar.

228
00:13:09,413 --> 00:13:10,580
La casa no parece estar mal,

229
00:13:10,581 --> 00:13:13,041
pero aún no hemos entrado,
así que vete a saber.

230
00:13:13,042 --> 00:13:15,543
Espera un segundo. Frank,
funciona por <i>app.</i> No pagues.

231
00:13:15,544 --> 00:13:16,878
Ya lo sé, Sharon.

232
00:13:16,879 --> 00:13:19,005
También vivo en este siglo.

233
00:13:19,006 --> 00:13:21,090
- ¡Papi!
- ¡Rohan!

234
00:13:21,091 --> 00:13:22,885
Bienvenido a Hazleton Fields.

235
00:13:23,385 --> 00:13:24,595
Hola.

236
00:13:29,725 --> 00:13:31,185
Bueno. Bien.

237
00:13:32,728 --> 00:13:34,021
Te veo...

238
00:13:37,525 --> 00:13:40,152
- ¿Qué tal el viaje?
- Te veo en forma.

239
00:13:41,529 --> 00:13:43,322
Gracias. Igualmente.

240
00:13:48,869 --> 00:13:50,621
Perdón, ya estoy aquí.

241
00:13:50,871 --> 00:13:52,789
El bebé está dejando
a tu hermana sin pezones.

242
00:13:52,790 --> 00:13:55,584
Le he dicho:
"Sí, por eso me salté esa parte".

243
00:13:55,709 --> 00:13:57,795
Otra ventaja de la adopción.

244
00:13:58,796 --> 00:14:00,839
Bueno, me alegro mucho de veros.

245
00:14:00,840 --> 00:14:03,884
Se supone que mañana mejorará el tiempo.
Podremos dar un paseo y...

246
00:14:05,344 --> 00:14:07,972
¿Sabéis qué?
Mejor me guardo la sorpresa.

247
00:14:08,222 --> 00:14:11,559
- Será genial.
- Más te vale. Qué pesadilla de viaje.

248
00:14:11,725 --> 00:14:14,102
- Horrible.
- Pero la casa es bonita.

249
00:14:14,103 --> 00:14:16,355
¿Cómo piensas pagarla?

250
00:14:16,480 --> 00:14:19,440
- ¿Quién es ese?
- Hola. Soy Josh.

251
00:14:19,441 --> 00:14:21,734
Lo siento mucho.
Se me ha olvidado...

252
00:14:21,735 --> 00:14:23,278
- Madre mía.
- Tranquilo, tranquilo, tranquilo.

253
00:14:23,279 --> 00:14:26,574
- Este es Josh.
- Tenía muchas ganas de conoceros.

254
00:14:26,740 --> 00:14:27,783
Vale.

255
00:14:28,158 --> 00:14:29,742
Vale. Ya.

256
00:14:29,743 --> 00:14:30,910
- Kate, no, no.
- Ya.

257
00:14:30,911 --> 00:14:32,036
- No.
- Ven aquí.

258
00:14:32,037 --> 00:14:34,707
Perdón, empezamos a pensar
que es lesbiana.

259
00:14:35,207 --> 00:14:36,208
¿Qué?

260
00:14:37,001 --> 00:14:38,919
Porque le encanta oler...

261
00:14:39,712 --> 00:14:42,297
- ¿Oler el qué?
- Joshua, ¿conoces a mi padre?

262
00:14:42,298 --> 00:14:44,465
¡Papi! Eh... Señor.

263
00:14:44,466 --> 00:14:46,886
- No... Hola.
- Vaya.

264
00:14:47,553 --> 00:14:49,221
Haces deporte, ¿eh?

265
00:14:50,848 --> 00:14:51,891
Sí...

266
00:14:52,308 --> 00:14:54,935
A mí me gustaría tener
más tiempo para ir al <i>gym.</i>

267
00:14:56,312 --> 00:14:58,938
- ¿Y trabajas?
- Sí, papá. Joshua trabaja.

268
00:14:58,939 --> 00:15:00,107
¿Verdad, Josh?

269
00:15:00,232 --> 00:15:02,025
Sí, trabajo en el REI,

270
00:15:02,026 --> 00:15:06,237
la mayor cadena de tiendas de acampada
y montañismo de Norteamérica.

271
00:15:06,238 --> 00:15:08,115
A eso me dedico.

272
00:15:08,282 --> 00:15:09,909
Te encantará la montaña.

273
00:15:11,118 --> 00:15:12,995
También soy compositor.

274
00:15:13,579 --> 00:15:14,622
¿También?

275
00:15:14,955 --> 00:15:16,957
Muy bien. Bien.

276
00:15:18,667 --> 00:15:20,878
Vale, "papi".

277
00:15:21,170 --> 00:15:22,254
Bueno.

278
00:15:22,796 --> 00:15:24,882
- ¿Qué os parece?
- ¿El qué?

279
00:15:25,257 --> 00:15:26,675
Pues... Josh.

280
00:15:30,638 --> 00:15:32,848
Bueno, lo acabamos de conocer, ¿no?

281
00:15:36,602 --> 00:15:39,103
Madre mía.
¿Qué ibas a soltarle a mi madre?

282
00:15:39,104 --> 00:15:40,980
¿Que a Kate le gusta oler chochos?

283
00:15:40,981 --> 00:15:44,108
¡No! No, no lo sé.
Lo siento. No sabía qué decir.

284
00:15:44,109 --> 00:15:47,071
Me has dejado ahí plantado con tu padre,
que estaba en plan:

285
00:15:47,363 --> 00:15:49,906
"Qué cachas estás, Josh. ¡Vaya!".

286
00:15:49,907 --> 00:15:51,617
Vale, no ha dicho eso.

287
00:15:51,784 --> 00:15:53,827
Se le da mal hablar con la gente.

288
00:15:54,203 --> 00:15:56,413
Si no fueras tan ajustado...

289
00:15:56,538 --> 00:16:00,084
Ah, lo siento. No llevo el abrigo
que me llega hasta el suelo.

290
00:16:01,377 --> 00:16:02,835
¿A ti te lo compró tu mami?

291
00:16:02,836 --> 00:16:04,879
- ¿Te estás burlando de mis padres?
- ¡No!

292
00:16:04,880 --> 00:16:08,091
¡De ti! ¿Quién era ese?

293
00:16:08,092 --> 00:16:10,636
- Yo no conozco a ese tío.
- Estoy estresado.

294
00:16:10,844 --> 00:16:13,972
Mis padres quieren
que todo salga a su manera.

295
00:16:13,973 --> 00:16:15,264
¿Preferirían que fuera tía?

296
00:16:15,265 --> 00:16:16,849
- ¡No!
- ¿Estás seguro?

297
00:16:16,850 --> 00:16:19,478
Sí. Cállate. Sí, es solo...

298
00:16:21,021 --> 00:16:22,940
que nunca he metido
un chico en casa.

299
00:16:24,066 --> 00:16:25,108
¿Nunca?

300
00:16:25,109 --> 00:16:27,611
Nunca había habido nadie
tan importante.

301
00:16:29,196 --> 00:16:31,073
Así que, sí, estoy estresado.

302
00:16:31,490 --> 00:16:32,658
Sé cómo ayudarte.

303
00:16:35,244 --> 00:16:36,412
GOMINOLAS: CALMA, EUFORIA, SUEÑO

304
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
¿Has traído drogas?

305
00:16:39,415 --> 00:16:42,875
Gominolas, Ro.
Son las de mango que te gustan.

306
00:16:42,876 --> 00:16:46,337
Venga, nos partimos una.
A ver si te calmas.

307
00:16:46,338 --> 00:16:49,632
No. Y tú tampoco puedes.
Te lo prohíbo.

308
00:16:49,633 --> 00:16:51,093
¿Me lo prohíbes?

309
00:16:52,052 --> 00:16:53,137
Te lo prohíbo.

310
00:16:56,473 --> 00:16:57,516
Sí, señor.

311
00:16:57,641 --> 00:17:01,854
Nada de diversión.
Solo sidra caliente y Scrabble, señor.

312
00:17:02,271 --> 00:17:03,980
Que te calles, ¿vale?

313
00:17:03,981 --> 00:17:05,273
Vamos a divertirnos.

314
00:17:05,274 --> 00:17:07,526
Pero no hagas bromas
sobre chochos ante mi madre.

315
00:17:07,693 --> 00:17:08,527
Vale.

316
00:17:09,862 --> 00:17:12,781
Pero si tu madre no valora
un buen chiste de chochos...

317
00:17:16,827 --> 00:17:18,037
Perdón.

318
00:17:23,250 --> 00:17:25,127
Lo siento mucho,
dime qué hago porque...

319
00:17:26,336 --> 00:17:27,421
Lo he visto.

320
00:17:28,505 --> 00:17:29,882
Ya no hay vuelta atrás.

321
00:17:31,175 --> 00:17:32,426
¡Hola!

322
00:17:33,677 --> 00:17:35,012
Menos mal. Mamá.

323
00:17:37,181 --> 00:17:38,682
¡Hola, por fin!

324
00:17:40,559 --> 00:17:41,934
Hace un frío que pela.

325
00:17:41,935 --> 00:17:43,311
Me dijisteis que haría buen tiempo.

326
00:17:43,312 --> 00:17:44,979
Josh, menuda casa.

327
00:17:44,980 --> 00:17:46,356
¿Será lo bastante grande?

328
00:17:47,107 --> 00:17:49,108
- Rohan, hola.
- Hola.

329
00:17:49,109 --> 00:17:52,820
Como te gusta la cocina,
te he preparado mi pasta loca.

330
00:17:52,821 --> 00:17:54,948
- ¡Bien!
- Pasta loca. Gracias.

331
00:17:56,408 --> 00:17:58,285
Cliff, ¿pero qué haces? Saluda.

332
00:17:58,410 --> 00:18:00,037
Atarme el dichoso zapato.

333
00:18:00,496 --> 00:18:02,163
Atarse el dichoso zapato.

334
00:18:02,164 --> 00:18:04,291
Está loco y me volverá loca a mí.

335
00:18:04,541 --> 00:18:08,128
Hola. Somos Sharon y Frank.

336
00:18:08,420 --> 00:18:09,921
- Liddy.
- Hola, Libby.

337
00:18:09,922 --> 00:18:12,508
No, es... Es Liddy.
Con "d", como "líder", y tal.

338
00:18:12,966 --> 00:18:14,133
¿Es el diminutivo de Lydia?

339
00:18:14,134 --> 00:18:16,136
En realidad viene de Elizabeth.

340
00:18:16,595 --> 00:18:18,138
¿Entonces no sería Libby?

341
00:18:18,847 --> 00:18:21,350
Podría ser. Pero yo soy Liddy.

342
00:18:21,809 --> 00:18:24,018
Sí. Como la marca de conservas.

343
00:18:24,019 --> 00:18:25,395
Es Libby's.

344
00:18:27,147 --> 00:18:28,440
Llámala como quieras.

345
00:18:28,774 --> 00:18:32,694
Yo soy Cliff, como el acantilado
por el que saltas y la palmas.

346
00:18:38,700 --> 00:18:40,743
- Me alegro de verte, hijo.
- ¿Qué tal el viaje?

347
00:18:40,744 --> 00:18:44,039
Bueno, íbamos bien de tiempo,
pero hemos pillado obras.

348
00:18:44,456 --> 00:18:49,169
Hemos estado parados unos...
¿30 minutos?

349
00:18:49,628 --> 00:18:51,130
De hecho, puede que más.

350
00:18:52,131 --> 00:18:54,758
Avanzábamos, pero despacio.

351
00:18:54,883 --> 00:18:56,718
Parecíamos caracoles.

352
00:18:56,844 --> 00:18:59,470
Iríamos a diez por hora, máximo 20.

353
00:18:59,471 --> 00:19:04,184
Arrancábamos y parábamos.

354
00:19:04,518 --> 00:19:06,478
- De hecho, habrán sido 50 minutos.
- Sí.

355
00:19:08,021 --> 00:19:09,064
Sí.

356
00:19:09,940 --> 00:19:11,899
Vale, genial, que has acabado.

357
00:19:11,900 --> 00:19:13,735
Gran historia, papá.
Os llevo a vuestra habitación.

358
00:19:14,111 --> 00:19:15,236
- Vale.
- Espera, tengo...

359
00:19:15,237 --> 00:19:16,946
- Voy a sacar a los perros.
- ¿Perros?

360
00:19:16,947 --> 00:19:18,365
- ¿Más perros?
- ¿Qué perros?

361
00:19:22,661 --> 00:19:24,288
- Vale.
- ¿Cómo se llaman?

362
00:19:24,580 --> 00:19:28,667
Cielo, no lo sé. Me lo ha dicho,
pero... Nipita, Nipota y ni puta idea.

363
00:19:30,002 --> 00:19:31,753
Perdón. Vaya palabrota.
Yo no soy así.

364
00:19:33,172 --> 00:19:35,841
A ver. Vamos, adentro. Venga.

365
00:19:38,051 --> 00:19:40,137
La puta madre que los parió.

366
00:19:40,387 --> 00:19:42,848
- Lo siento mucho.
- ¿El qué?

367
00:19:43,223 --> 00:19:45,517
- Lo que ha pasado arriba.
- No sé de qué hablas.

368
00:19:47,144 --> 00:19:49,354
Vale, dejémoslo así.

369
00:19:49,813 --> 00:19:50,856
Guay.

370
00:20:12,711 --> 00:20:14,880
Venga ya, no iba a nevar.

371
00:20:23,889 --> 00:20:26,224
- Esto es precioso.
- ¿A que sí?

372
00:20:26,225 --> 00:20:30,186
No sé si prefiero desayunar
en la galería o en el comedor.

373
00:20:30,187 --> 00:20:32,271
Puedo hacer gratinado de patatas.

374
00:20:32,272 --> 00:20:33,648
Solo necesito patatas.

375
00:20:33,649 --> 00:20:35,483
No te preocupes, Liddy.
Lo tengo todo controlado.

376
00:20:35,484 --> 00:20:36,651
- Vale.
- Rohan,

377
00:20:36,652 --> 00:20:38,569
¿me traes agua
para tomarme un ibuprofeno?

378
00:20:38,570 --> 00:20:39,655
Sí, claro.

379
00:20:40,239 --> 00:20:43,200
Yo también te agradecería un vaso...
No me ha oído.

380
00:20:44,451 --> 00:20:45,452
Sí.

381
00:20:47,329 --> 00:20:49,413
Bueno, Libby,
¿a qué os dedicáis Clint y tú?

382
00:20:49,414 --> 00:20:50,374
Liddy.

383
00:20:50,749 --> 00:20:53,085
Sí... Cliff es profe de mates.

384
00:20:53,252 --> 00:20:56,838
Nos conocimos porque yo era
la recepcionista de su instituto.

385
00:20:57,172 --> 00:20:58,215
¿Y vosotros?

386
00:20:59,341 --> 00:21:03,178
Frank es arquitecto,
y yo soy psicóloga jubilada.

387
00:21:04,471 --> 00:21:06,222
De acuerdo. Pues qué bien.

388
00:21:06,223 --> 00:21:08,850
Además, en los 80
hice mis pinitos como modelo.

389
00:21:09,476 --> 00:21:11,603
Cliff también fue modelo en los 80.

390
00:21:12,479 --> 00:21:15,148
- ¿Para quién?
- Lo decía de broma.

391
00:21:18,151 --> 00:21:20,404
- ¿Me pondrías hielo?
- Ah, sí. Perdón.

392
00:21:21,905 --> 00:21:23,448
Qué bien enseñado lo tienes.

393
00:21:24,366 --> 00:21:25,450
Es adorable.

394
00:21:26,034 --> 00:21:28,619
Fuisteis muy comprensivos con Josh
cuando lo echaron de...

395
00:21:28,620 --> 00:21:31,163
¡No! ¿Cómo que me echaron?

396
00:21:31,164 --> 00:21:34,542
Eso... no... es... verdad.

397
00:21:34,543 --> 00:21:36,877
Hijo, te despidieron en mayo,
¿te acuerdas?

398
00:21:36,878 --> 00:21:39,381
¿Recuerdas que te alegraste
porque podrías volcarte en tu música?

399
00:21:40,007 --> 00:21:42,008
Que no hablemos de esto
delante de...

400
00:21:42,009 --> 00:21:44,344
Ya. Qué tonta. Mami tonta.

401
00:21:45,345 --> 00:21:46,220
Lo siento.

402
00:21:46,221 --> 00:21:49,891
Entonces, ¿no trabajas en una tienda
de acampada, sino que eres músico?

403
00:21:50,142 --> 00:21:51,768
- Sí, compongo canciones.
- Compone canciones.

404
00:21:51,893 --> 00:21:52,936
Canciones tristes.

405
00:21:53,312 --> 00:21:54,520
Bonitas, pero tristes.

406
00:21:54,521 --> 00:21:56,982
Yo le digo:
"Para de hacerlas tan tristes".

407
00:21:57,524 --> 00:21:59,150
- ¿Algo que haya oído?
- No.

408
00:21:59,151 --> 00:22:01,028
- Mamá.
- Contesta tú.

409
00:22:03,572 --> 00:22:04,573
No.

410
00:22:06,908 --> 00:22:08,994
Sí... ¿Quieres cantarles algo?

411
00:22:10,037 --> 00:22:11,371
Si te encanta.

412
00:22:15,625 --> 00:22:19,296
<i>Ojos de cachorro.</i>

413
00:22:21,506 --> 00:22:24,050
<i>Estás matándome</i>

414
00:22:24,051 --> 00:22:25,802
<i>con tus ojos</i>

415
00:22:26,303 --> 00:22:27,679
<i>de ca...</i>

416
00:22:29,181 --> 00:22:30,390
<i>cho...</i>

417
00:22:31,516 --> 00:22:33,268
<i>rro.</i>

418
00:22:34,978 --> 00:22:36,772
Bueno. ¿A qué hora cenamos?

419
00:22:39,066 --> 00:22:40,734
¡Sara! Menudo marrón

420
00:22:41,193 --> 00:22:42,611
Sus padres ME ODIAN

421
00:22:42,986 --> 00:22:45,238
Ro se ha vuelto LOCO

422
00:22:46,740 --> 00:22:48,492
SOCORRO

423
00:23:06,760 --> 00:23:09,346
- Perdón, me he equivocado.
- Tranquilo.

424
00:23:10,305 --> 00:23:12,265
Usted duerme al final del pasillo.

425
00:23:12,808 --> 00:23:15,393
- Esta es mía y de Ro.
- Bien, sí, sí. Claro.

426
00:23:15,394 --> 00:23:17,353
Bueno, a menos que prefiera
esta habitación.

427
00:23:17,354 --> 00:23:19,730
- No, no, no, no.
- Porque podríamos cambiársela,

428
00:23:19,731 --> 00:23:23,150
ni hemos tocado la cama... para dormir.

429
00:23:23,151 --> 00:23:26,238
Que... aún no hemos dormido.
No hemos tocado la cama.

430
00:23:26,363 --> 00:23:27,406
Ni la cama ni nada.

431
00:23:28,073 --> 00:23:33,036
Ro la prefiere dura,
pero yo me conformo con lo que sea.

432
00:23:34,371 --> 00:23:35,414
Me alegro mucho.

433
00:23:40,001 --> 00:23:41,336
Madre mía.

434
00:23:42,754 --> 00:23:45,924
Idiota. Idiota, idiota, idiota.

435
00:23:48,385 --> 00:23:49,428
Sí.

436
00:23:50,387 --> 00:23:51,346
Sí, sí.

437
00:23:59,146 --> 00:24:00,105
Sí.

438
00:24:06,111 --> 00:24:07,278
¡Cómo nieva!

439
00:24:07,279 --> 00:24:09,781
Es una noche perfecta
para cenar en casa.

440
00:24:10,657 --> 00:24:13,118
¿Qué hago? ¿Caliento la pasta loca?

441
00:24:13,452 --> 00:24:15,453
No, mejor la reservamos para mañana.

442
00:24:15,454 --> 00:24:17,830
De hecho, cuando Josh acabe
el puré de patatas, estará todo.

443
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
¿Eh, Josh?

444
00:24:20,542 --> 00:24:21,877
- Josh.
- ¿Qué?

445
00:24:22,669 --> 00:24:23,712
Sí.

446
00:24:24,045 --> 00:24:26,423
Sí, el puré ya está listo,
aquí en la... olla.

447
00:24:26,715 --> 00:24:28,508
Toma, mamá. Haz...

448
00:24:28,925 --> 00:24:31,595
que todos se sienten... en sillas.

449
00:24:32,220 --> 00:24:34,472
Asegúrate de que cada uno
tiene su silla.

450
00:24:34,473 --> 00:24:36,641
Es... Es... muy importante.

451
00:24:36,892 --> 00:24:39,394
Sí, como suele pasar.

452
00:24:41,855 --> 00:24:43,106
Vale.

453
00:24:45,192 --> 00:24:46,401
¿Preparado?

454
00:24:46,902 --> 00:24:49,654
Sí. No. No lo sé.

455
00:24:50,447 --> 00:24:52,531
He cocinado demasiado
las codornices, soy idiota.

456
00:24:52,532 --> 00:24:55,702
No, están preciosas, perfectas.

457
00:24:56,620 --> 00:24:58,871
Va a ser la mejor noche
de nuestra vida.

458
00:24:58,872 --> 00:25:00,874
- ¿Vale? Sí.
- Sí. Vale.

459
00:25:09,007 --> 00:25:10,300
Cariño.

460
00:25:11,551 --> 00:25:12,636
Ya.

461
00:25:17,140 --> 00:25:19,392
Qué tierna está la codorniz, ¿eh, Cliff?

462
00:25:19,935 --> 00:25:21,019
- Muy tierna.
- Sí.

463
00:25:21,144 --> 00:25:22,896
Y me gusta que sea...

464
00:25:24,940 --> 00:25:25,899
tan pequeñita.

465
00:25:30,570 --> 00:25:31,613
La tengo.

466
00:25:32,197 --> 00:25:34,282
- ¿Resbala?
- Sí, resbala mucho. Sí.

467
00:25:35,534 --> 00:25:37,744
Y el puré está muy rico.

468
00:25:37,869 --> 00:25:38,870
Lo ha hecho Josh.

469
00:25:39,496 --> 00:25:41,373
- ¿Verdad, Josh?
- Sí. ¿Qué?

470
00:25:42,332 --> 00:25:43,875
- Que has hecho tú el puré.
- Sí.

471
00:25:44,459 --> 00:25:45,377
Sí, es cierto.

472
00:25:46,920 --> 00:25:48,797
Ya sabéis lo que dicen del puré.

473
00:25:49,756 --> 00:25:51,550
A todos nos gusta... el puré.

474
00:25:55,595 --> 00:25:57,847
¿Sabéis qué le falta a esta fiesta?
Necesitamos...

475
00:25:58,682 --> 00:26:01,601
más vino para todos.

476
00:26:03,478 --> 00:26:04,604
- Gracias.
- Y...

477
00:26:06,648 --> 00:26:08,149
Música. ¿No?

478
00:26:08,483 --> 00:26:10,402
Alexa, pon Motown.

479
00:26:11,736 --> 00:26:14,530
- ¿Qué?
- Ah... Internet no funciona.

480
00:26:14,531 --> 00:26:16,907
¿Y la contraseña? Era algo así como...

481
00:26:16,908 --> 00:26:19,369
<i>Ego sum tibi...</i>

482
00:26:21,496 --> 00:26:22,747
- La caldera.
- Sí.

483
00:26:22,956 --> 00:26:26,876
Bueno, vale,
pues, si Alexa no funciona, podemos...

484
00:26:38,930 --> 00:26:41,266
¿Qué? No sé... cómo continúa.

485
00:26:50,483 --> 00:26:51,526
¿Cómo sigue?

486
00:26:58,783 --> 00:26:59,868
Ay, sí.

487
00:27:07,626 --> 00:27:08,877
¡Todos juntos!

488
00:27:11,504 --> 00:27:13,465
Ay, mira, la contraseña.

489
00:27:13,798 --> 00:27:15,675
Es <i>"Ego sum tibi"...</i>

490
00:27:16,676 --> 00:27:17,677
¡Joder!

491
00:27:17,844 --> 00:27:19,803
¡Madre mía! ¡Madre mía, Josh!

492
00:27:19,804 --> 00:27:21,056
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué haces?

493
00:27:21,681 --> 00:27:23,390
- ¿Estás bien?
- Sí. Algo...

494
00:27:23,391 --> 00:27:25,727
Algo me ha agarrado
por debajo de la mesa.

495
00:27:26,144 --> 00:27:27,519
- Solo era Kate...
- No, no.

496
00:27:27,520 --> 00:27:30,523
Era una manita humana mugrienta.

497
00:27:31,066 --> 00:27:33,984
¿Una manita humana mugrienta?

498
00:27:33,985 --> 00:27:36,070
Sí, me ha agarrado
por debajo de la mesa.

499
00:27:36,071 --> 00:27:38,281
- ¿Una personita mugrienta?
- ¿Qué?

500
00:27:38,615 --> 00:27:39,991
Alguien se ha pasado con el vino.

501
00:27:44,537 --> 00:27:46,538
Eso... Eso... no es nada.

502
00:27:46,539 --> 00:27:48,791
- Vamos. No, vamos.
- ¿Qué es eso? ¿Un complejo vitamínico?

503
00:27:48,792 --> 00:27:51,085
- ¿Te has asustado por eso, Josh?
- No.

504
00:27:51,086 --> 00:27:52,795
No, no, no, es que...

505
00:27:52,796 --> 00:27:56,174
No sé, ha sido... Qué raro.

506
00:28:03,807 --> 00:28:07,727
¿Una manita humana mugrienta?
¿A qué ha venido eso?

507
00:28:08,019 --> 00:28:09,019
No lo sé.

508
00:28:09,020 --> 00:28:11,855
Por poco tira la vitrina.
Eso no es normal.

509
00:28:11,856 --> 00:28:13,400
Sí, no te cae bien.

510
00:28:14,776 --> 00:28:16,985
¿Qué le pasa al wifi? No funciona.

511
00:28:16,986 --> 00:28:20,532
La cuestión no es si me cae bien,
sino qué está haciendo Rohan.

512
00:28:22,075 --> 00:28:23,951
Josh nos ha mentido
con lo del trabajo, por cierto.

513
00:28:23,952 --> 00:28:25,161
Se me olvidaba.

514
00:28:25,578 --> 00:28:28,038
Nos ha mirado a la cara
y nos ha dicho: "Ah, sí, trabajo en...".

515
00:28:28,039 --> 00:28:29,540
No me acuerdo, REY.

516
00:28:29,541 --> 00:28:32,377
- Pero sí es músico.
- Frank, cualquiera puede ser músico.

517
00:28:33,128 --> 00:28:34,921
- Ya soy música.
- Vale.

518
00:28:36,047 --> 00:28:38,550
Sí, Josh es atractivo.
Pero ¿eso es todo?

519
00:28:42,595 --> 00:28:43,722
Deberías hablar con él.

520
00:28:45,682 --> 00:28:46,725
¿Con Josh?

521
00:28:47,851 --> 00:28:48,977
No sé qué decirle.

522
00:28:49,978 --> 00:28:51,104
Con Rohan.

523
00:28:51,730 --> 00:28:53,064
Vale, no, no.

524
00:28:53,314 --> 00:28:55,525
A él tampoco sé qué decirle.

525
00:28:55,942 --> 00:28:57,736
Genial, muchas gracias.

526
00:29:04,075 --> 00:29:05,076
Buenas noches.

527
00:29:10,540 --> 00:29:11,875
Oye, lo siento.

528
00:29:13,460 --> 00:29:14,753
La he cagado, pero...

529
00:29:18,131 --> 00:29:20,467
no te enfades conmigo. Porfa.

530
00:29:22,802 --> 00:29:25,805
- No te enfades conmigo.
- Vale, vale. Vale.

531
00:29:26,681 --> 00:29:28,808
Pero no más sorpresas.

532
00:29:29,142 --> 00:29:30,768
En serio. Quiero que les caigas bien.

533
00:29:30,769 --> 00:29:33,271
Yo también quiero. ¿No es así?

534
00:29:34,147 --> 00:29:35,106
Sí, claro.

535
00:29:35,231 --> 00:29:37,400
Pero me gustaría que...

536
00:29:39,486 --> 00:29:40,612
¿Qué es eso?

537
00:29:41,780 --> 00:29:43,948
No sé, mi padre
dice que es la caldera, pero...

538
00:29:48,286 --> 00:29:50,914
- Madre mía. ¿Están...?
- Dios, por favor, no.

539
00:29:51,122 --> 00:29:52,080
¿Qué?

540
00:29:52,081 --> 00:29:54,458
Querías que tus padres
se lo pasaran bien.

541
00:29:54,459 --> 00:29:56,376
- No son mis padres.
- Sí.

542
00:29:56,377 --> 00:29:59,421
- Está claro que son Cliff y Liddy.
- No, mi padre no puede moverse así.

543
00:29:59,422 --> 00:30:03,383
- Son tu madre y tu padre.
- No, mentira. No digas eso.

544
00:30:03,384 --> 00:30:05,053
Tus padres están follando.

545
00:30:08,932 --> 00:30:11,767
- Tengo que decirles algo.
- Que lo ignores.

546
00:30:11,768 --> 00:30:14,770
- ¿Cómo? Es insoportable.
- ¿Y qué quieres hacer?

547
00:30:14,771 --> 00:30:18,023
¿Prefieres ir a decirles:
"Por favor, disculpad,

548
00:30:18,024 --> 00:30:19,775
pero se os oye haciendo..."?

549
00:30:19,776 --> 00:30:21,027
"Haciendo...

550
00:30:22,403 --> 00:30:24,571
- intimidades".
- ¿Intimidades?

551
00:30:24,572 --> 00:30:25,990
Ya sabes a qué me refiero.

552
00:30:27,617 --> 00:30:30,328
- Intercambios sexuales.
- Por Dios, Frank.

553
00:30:37,502 --> 00:30:39,254
Libby mañana no podrá moverse.

554
00:30:44,509 --> 00:30:46,177
Sí que suenan las cañerías.

555
00:30:47,011 --> 00:30:49,931
Si son las cañerías,
la casa va a explotar.

556
00:30:50,682 --> 00:30:51,975
¿Y entonces qué es?

557
00:30:52,851 --> 00:30:54,143
¿Tú qué crees?

558
00:30:55,061 --> 00:30:57,146
Ojalá fueran las cañerías.

559
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
Gracias a Dios.

560
00:31:23,298 --> 00:31:25,967
- Se ha corrido.
- Cállate.

561
00:31:27,135 --> 00:31:30,137
Y tu madre ha dicho:
"Frank, ¿me traes una toalla?".

562
00:31:30,138 --> 00:31:32,931
Que te calles, ¿vale? Sigo enfadado.

563
00:31:32,932 --> 00:31:34,058
Mentira.

564
00:31:37,687 --> 00:31:38,813
Madre mía.

565
00:31:40,607 --> 00:31:42,817
¿Segundo asalto?

566
00:31:44,277 --> 00:31:46,528
¡Vamos, Frank! ¡Vamos, Frank!

567
00:31:46,529 --> 00:31:47,697
¡Joshua!

568
00:31:49,866 --> 00:31:50,825
¿Hola?

569
00:31:55,204 --> 00:31:56,623
¡Hola!

570
00:31:58,791 --> 00:32:01,210
Gracias. Casi no lo cuento.

571
00:32:02,086 --> 00:32:03,421
¿Qué haces tú aquí?

572
00:32:07,800 --> 00:32:10,386
- Me has pedido tú que venga, idiota.
- ¿Le has pedido que venga?

573
00:32:10,511 --> 00:32:12,763
Le he escrito,
pero no le he dicho...

574
00:32:12,764 --> 00:32:15,141
Me has escrito un millón de veces
y aquí estoy,

575
00:32:15,266 --> 00:32:16,559
así que de nada.

576
00:32:17,852 --> 00:32:20,771
- Estoy empapada.
- Sara, es de madrugada.

577
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
No me digas.

578
00:32:21,981 --> 00:32:23,942
¿Puedo irme a mi habitación?

579
00:32:24,567 --> 00:32:28,112
Ya haré el papelón
con vuestros padres mañana.

580
00:32:28,696 --> 00:32:30,365
¿Y las habitaciones? ¿Arriba?

581
00:32:31,199 --> 00:32:33,868
Kate, tú duermes conmigo. Vamos.

582
00:32:36,913 --> 00:32:39,540
El papel de las paredes es chulísimo.

583
00:32:39,791 --> 00:32:40,833
¿Por qué?

584
00:32:41,834 --> 00:32:43,210
¿Por qué me haces esto?

585
00:32:43,211 --> 00:32:45,004
Creo que yo no he sido, pero...

586
00:32:45,630 --> 00:32:50,426
a lo mejor nos viene bien tener
a alguien divertido como distracción.

587
00:32:50,927 --> 00:32:52,552
Dios. Josh, mi madre no la soporta.

588
00:32:52,553 --> 00:32:54,305
Y no piensa en nadie más
que en sí misma.

589
00:32:54,597 --> 00:32:57,141
- No es cierto.
- ¿Cuál es mi habitación?

590
00:32:57,600 --> 00:32:58,601
Joder.

591
00:32:59,394 --> 00:33:01,938
- Ya voy yo. Ya voy yo.
- Sí, ve tú.

592
00:33:04,482 --> 00:33:05,733
¿En el sofá?

593
00:33:06,109 --> 00:33:07,693
No quedan habitaciones.

594
00:33:07,694 --> 00:33:09,194
¿Y para qué me invitas?

595
00:33:09,195 --> 00:33:11,823
- Yo no te he invitado exactamente...
- Vale. Vale.

596
00:33:12,240 --> 00:33:13,992
Tú... lárgate.

597
00:33:14,325 --> 00:33:15,493
Da igual.

598
00:33:16,035 --> 00:33:20,789
Me he pimplado media botella de Cabo
en el tren y mis somníferos.

599
00:33:20,790 --> 00:33:23,626
- Da igual.
- ¿Y esos mensajes?

600
00:33:24,335 --> 00:33:25,503
¿Qué mensajes?

601
00:33:26,129 --> 00:33:27,296
¿Declararse?

602
00:33:28,923 --> 00:33:31,383
Iba para mi encargado del trabajo.

603
00:33:31,384 --> 00:33:36,347
Va a declarar la compra
de una nueva oficina...

604
00:33:37,598 --> 00:33:40,143
Tú hazte el sorprendido, joder.

605
00:33:40,727 --> 00:33:41,727
¿Te hace ilusión?

606
00:33:41,728 --> 00:33:43,771
Sí. Sí.

607
00:33:45,189 --> 00:33:47,066
La cena no ha ido bien.

608
00:33:47,525 --> 00:33:50,068
- Ha pasado algo superfuerte.
- Vale, vale, vale.

609
00:33:50,069 --> 00:33:52,071
Deja las batallitas para mañana.

610
00:33:55,324 --> 00:33:56,867
- ¿Cuál es el wifi?
- No funciona.

611
00:33:56,868 --> 00:33:59,369
- Tú dímelo y ya me apañaré.
- Era...

612
00:33:59,370 --> 00:34:02,248
<i>Ego sum tibi</i> no sé qué.

613
00:34:03,041 --> 00:34:04,042
¿Por qué está en latín?

614
00:34:04,542 --> 00:34:06,377
- ¿Qué?
- Es latín.

615
00:34:06,669 --> 00:34:10,089
Significa "me entrego a ti"
o "tómame" o algo así.

616
00:34:10,631 --> 00:34:11,923
¿Por qué sabes latín?

617
00:34:11,924 --> 00:34:13,134
Porque soy lista.

618
00:34:24,771 --> 00:34:27,773
<i>"Ego sum tibi, Andras".</i>

619
00:34:27,774 --> 00:34:29,108
INSERTAR CONTRASEÑA

620
00:34:33,529 --> 00:34:36,407
<i>Ven a mí.</i>

621
00:35:26,124 --> 00:35:28,709
<i>Ego sum tibi,</i>

622
00:35:30,837 --> 00:35:32,004
<i>Andras.</i>

623
00:35:40,096 --> 00:35:43,516
<i>Ego sum tibi, Andras.</i>

624
00:35:50,857 --> 00:35:54,318
Tómame, Andras.

625
00:36:00,158 --> 00:36:03,327
- Espero que te guste el caviar, Cliff.
- Lo dudo.

626
00:36:03,578 --> 00:36:06,247
Anda, la nieve llega casi a la pajarera.

627
00:36:06,539 --> 00:36:09,124
Vaya, mi aplicación del tiempo
se ha lucido.

628
00:36:09,125 --> 00:36:12,210
Pues sí. Como no venga el quitanieves,
a ver cómo salimos.

629
00:36:12,211 --> 00:36:14,046
¿Para qué? ¿Adónde quieres ir?

630
00:36:14,589 --> 00:36:17,215
Buenos días. Pero ¡bueno! Qué elegante.

631
00:36:17,216 --> 00:36:18,384
¿Es de cachemir?

632
00:36:18,634 --> 00:36:21,137
<i>- Oh, là là.</i>
- Deja que te ayude, mamá.

633
00:36:21,679 --> 00:36:22,638
- Sí.
- Gracias.

634
00:36:22,763 --> 00:36:23,973
Bonito jersey.

635
00:36:24,182 --> 00:36:26,601
Gracias. Me lo regaló un tío guapísimo.

636
00:36:27,768 --> 00:36:30,103
- Buenos días a todos.
- Buenos días.

637
00:36:30,104 --> 00:36:32,772
¿Tú también te has arreglado ya?
No me ha llegado la circular.

638
00:36:32,773 --> 00:36:34,817
¿Cómo? No, me acabo de levantar.

639
00:36:37,987 --> 00:36:39,571
Vaya, cuántos taxis.

640
00:36:39,572 --> 00:36:41,948
- Sí.
- Debe haber miles de ellos.

641
00:36:41,949 --> 00:36:44,284
No lo sé, pero hay muchos.
Luego los cuento.

642
00:36:44,285 --> 00:36:47,412
¿Habéis dormido bien?
Anoche se oía un poco de jaleo.

643
00:36:47,413 --> 00:36:48,997
- La verdad es que sí.
- Sí.

644
00:36:48,998 --> 00:36:51,417
- Sí. ¿Tú has dormido bien?
- Sí, genial. ¿Y tú?

645
00:36:51,876 --> 00:36:53,877
Yo también, sí.

646
00:36:53,878 --> 00:36:56,047
Estaba... un poco preocupada.

647
00:36:56,672 --> 00:36:57,798
¿Por qué?

648
00:36:58,507 --> 00:37:01,093
Para algo están las vacaciones, ¿no?

649
00:37:02,053 --> 00:37:04,722
- ¿Para preocuparse?
- ¿Y papá? Siempre se levanta el primero.

650
00:37:04,847 --> 00:37:07,141
Debe de estar agotado de tanto...

651
00:37:09,018 --> 00:37:10,978
- Cliff.
- Las cañerías.

652
00:37:12,230 --> 00:37:13,521
Esperaba que estuviera aquí.

653
00:37:13,522 --> 00:37:15,398
Cuando me he despertado
ya no estaba, así que...

654
00:37:15,399 --> 00:37:17,318
Deberías buscar en el baño.

655
00:37:17,693 --> 00:37:20,528
Las codornices, deliciosas,
pero son una bomba de relojería.

656
00:37:20,529 --> 00:37:23,114
Vale... ¿Quién quiere una mimosa?

657
00:37:23,115 --> 00:37:25,325
¡Sí! ¡Nieve!

658
00:37:25,326 --> 00:37:28,120
¡Oh, que no lo he soñado! Estás aquí.

659
00:37:28,329 --> 00:37:31,331
¡Hola! Soy Sara.

660
00:37:31,332 --> 00:37:34,626
- Yo soy Liddy.
- Lo sé todo de la famosa Liddy.

661
00:37:34,627 --> 00:37:36,003
¡Ven aquí!

662
00:37:38,339 --> 00:37:41,300
¡Y me encantan los taxis, <i>peazo</i> puta!

663
00:37:42,927 --> 00:37:44,262
A tope.

664
00:37:44,762 --> 00:37:45,846
No lo pillo.

665
00:37:46,305 --> 00:37:48,391
Y este bombón debe de ser Cliff.

666
00:37:50,059 --> 00:37:51,102
Puede.

667
00:37:53,437 --> 00:37:54,522
Hola.

668
00:37:56,315 --> 00:37:59,735
Madre mía, Sharon.

669
00:38:00,861 --> 00:38:02,863
No te había reconocido.

670
00:38:03,406 --> 00:38:05,116
¿Envejeces al revés?

671
00:38:05,324 --> 00:38:07,701
- ¿Cuándo has llegado exactamente?
- Anoche.

672
00:38:07,702 --> 00:38:10,203
No podía perderme este finde
con mis chicos favoritos

673
00:38:10,204 --> 00:38:11,789
y sus creadores.

674
00:38:11,914 --> 00:38:13,039
¿Dónde está mi Frank?

675
00:38:13,040 --> 00:38:14,416
Pues no lo sabemos.

676
00:38:14,417 --> 00:38:15,626
Estoy aquí.

677
00:38:17,878 --> 00:38:19,797
- ¿Frank?
- Hola.

678
00:38:21,007 --> 00:38:23,009
¿Cuánto tiempo llevas ahí?

679
00:38:29,181 --> 00:38:30,349
Siglos.

680
00:38:36,188 --> 00:38:37,815
Muy bien.

681
00:38:38,899 --> 00:38:42,277
- Todos al ataque.
- Venga, ¿quién quiere huevos?

682
00:38:42,278 --> 00:38:43,403
Liddy, ¿huevos?

683
00:38:43,404 --> 00:38:44,905
- No.
- Sí.

684
00:38:45,239 --> 00:38:47,408
Frank, ¿huevos? ¿No?

685
00:38:47,742 --> 00:38:49,076
¿Te encuentras bien?

686
00:38:49,660 --> 00:38:50,995
Genial.

687
00:38:52,038 --> 00:38:54,622
¿Hay algún cuchillo?
¿Para los <i>bagels?</i>

688
00:38:54,623 --> 00:38:56,583
Sí. Había un cuchillo panadero.

689
00:38:56,584 --> 00:38:58,752
- Estás muy pálido.
- ¿Te sirve este, cariño?

690
00:38:58,753 --> 00:39:01,047
No, lo quiero puntiagudo,
para el pan.

691
00:39:01,547 --> 00:39:02,673
Lo tiene Frank.

692
00:39:03,424 --> 00:39:04,425
Aquí tienes, Josh.

693
00:39:05,760 --> 00:39:06,968
- ¡Joder!
- ¡Frank!

694
00:39:06,969 --> 00:39:09,262
¡Dios, Josh! ¡Lo siento mucho!

695
00:39:09,263 --> 00:39:10,388
¿Estás bien?

696
00:39:10,389 --> 00:39:12,515
- Pues...
- Cariño, estás sangrando.

697
00:39:12,516 --> 00:39:14,310
- Sí, ya lo sé.
- Frank, ¿cómo se te ocurre?

698
00:39:14,602 --> 00:39:18,147
No lo sé.
Solo intentaba dárselo, así.

699
00:39:19,315 --> 00:39:21,608
¡Dios, papá! ¿Pero qué haces?

700
00:39:21,609 --> 00:39:23,318
- ¡El cuchillo! ¡Cógelo!
- Sí.

701
00:39:23,319 --> 00:39:25,028
- Debería ir al hospital.
- Madre mía.

702
00:39:25,029 --> 00:39:26,447
¿Es muy grave?

703
00:39:27,114 --> 00:39:29,616
Sí, sí, Ro.
Creo que necesito puntos.

704
00:39:29,617 --> 00:39:31,035
Papá, ¿pero qué haces?

705
00:39:31,786 --> 00:39:33,078
No lo sé.

706
00:39:33,079 --> 00:39:35,206
¿Podéis hacer que se callen los perros?

707
00:39:36,415 --> 00:39:41,545
¡Silencio!

708
00:39:45,466 --> 00:39:46,884
- ¡Joder!
- Madre mía.

709
00:39:47,009 --> 00:39:48,802
- ¡Mamá! ¡Mamá!
- ¡Levántalo! ¡Levántalo!

710
00:39:48,803 --> 00:39:51,221
- ¿Estás bien?
- ¡Ro, vamos!

711
00:39:51,222 --> 00:39:53,224
¿Qué haces ahí parado? Ayúdame.

712
00:39:54,892 --> 00:39:56,102
Dios.

713
00:39:57,436 --> 00:39:58,813
¿Se encuentra bien?

714
00:40:05,736 --> 00:40:07,153
¿Y ahora qué le digo a Karen?

715
00:40:07,154 --> 00:40:09,198
Ni siquiera sé cuál es.

716
00:40:09,657 --> 00:40:11,449
¿Y cómo se ha caído eso?

717
00:40:11,450 --> 00:40:14,829
Hola. Hola. Tenemos un herido en...

718
00:40:15,496 --> 00:40:16,664
¿Hola?

719
00:40:17,039 --> 00:40:19,207
¿Por qué no hay cobertura
en ningún lado?

720
00:40:19,208 --> 00:40:22,502
Esos muebles tan altos
hay que anclarlos a la pared.

721
00:40:22,503 --> 00:40:23,586
Vale.

722
00:40:23,587 --> 00:40:25,548
Porque si dejas cosas pesadas encima,

723
00:40:25,756 --> 00:40:28,258
- a la mínima...
- Lo pillo. Sí, no...

724
00:40:28,259 --> 00:40:30,636
Puede caerse y aplastar algún animalito.

725
00:40:30,761 --> 00:40:32,263
Vale. Gracias, Cliff.

726
00:40:32,763 --> 00:40:33,722
¿Te duele?

727
00:40:34,306 --> 00:40:36,599
Sí, claro. Me han rajado el brazo.

728
00:40:36,600 --> 00:40:39,145
No ha sido adrede, Josh, ¿vale?
¿Ha comido?

729
00:40:39,311 --> 00:40:40,854
¿No tendrá la glucosa baja?

730
00:40:40,855 --> 00:40:43,149
Está muy desorientado y deshidratado.

731
00:40:43,274 --> 00:40:44,942
Le he dado una ducha caliente
y lo he acostado.

732
00:40:45,067 --> 00:40:47,235
Quien le haya dado todo ese champán
no ha ayudado.

733
00:40:47,236 --> 00:40:48,528
Perdón, he sido yo.

734
00:40:48,529 --> 00:40:51,073
Josh, te dije que no lo hicieras.
Apenas bebe.

735
00:40:51,449 --> 00:40:52,658
¡Nos esperaba un gran día!

736
00:40:52,783 --> 00:40:56,453
Siento haberte estropeado el gran día
haciendo que tu padre me agreda.

737
00:40:56,454 --> 00:40:59,414
- Ha sido un accidente...
- Han sido dos pedazo de accidentes, Ro.

738
00:40:59,415 --> 00:41:02,585
¿Y ahora de qué os quejáis, mariconazos?

739
00:41:06,130 --> 00:41:07,798
Frank, ¿y tu toalla?

740
00:41:08,466 --> 00:41:09,424
Joder.

741
00:41:09,425 --> 00:41:11,509
- Está empalmado.
- No mires, Cliff.

742
00:41:11,510 --> 00:41:13,470
Frank, ¿cómo se te ocurre?
Tápate, anda.

743
00:41:13,471 --> 00:41:14,805
No.

744
00:41:15,806 --> 00:41:16,932
- Pero...
- Míramela.

745
00:41:17,099 --> 00:41:18,976
Está sonámbulo. ¡Frank, despierta!

746
00:41:19,101 --> 00:41:21,144
Que la mires.

747
00:41:21,145 --> 00:41:22,520
- Ya te la vemos.
- Mirádmela.

748
00:41:22,521 --> 00:41:24,814
Por el amor de Dios, que sí,
ya lo hemos visto todo.

749
00:41:24,815 --> 00:41:26,107
- ¡Mirádmela!
- Toma.

750
00:41:26,108 --> 00:41:27,109
Cielo santo.

751
00:41:28,652 --> 00:41:31,196
Papá, ¿qué te pasa? Madre mía.

752
00:41:31,197 --> 00:41:32,530
Le está dando un infarto.

753
00:41:32,531 --> 00:41:34,450
Papá, ¿es el corazón?
Contesta. Contesta.

754
00:41:36,410 --> 00:41:38,870
¿Alguien tiene un puto móvil con señal?

755
00:41:38,871 --> 00:41:41,247
- ¿Y un mensaje?
- ¿Cómo le escribo a un hospital?

756
00:41:41,248 --> 00:41:44,168
¡Yo qué sé! ¡No me grites!
Además, ¿quién eres?

757
00:41:45,586 --> 00:41:47,337
El perro se ha salido de la caja.

758
00:41:47,338 --> 00:41:49,006
- Qué desastre.
- Vale...

759
00:41:49,298 --> 00:41:51,090
Frank. Frank, oye.

760
00:41:51,091 --> 00:41:55,845
- Vamos a llevarte al sofá, ¿vale?
- ¡No me toques, bujarra chupapollas!

761
00:41:55,846 --> 00:41:57,263
Oye, oye, oye. Tranquilo.

762
00:41:57,264 --> 00:41:59,474
- ¿Chupa qué?
- Papá, ¿por qué le dices eso?

763
00:41:59,475 --> 00:42:01,267
- Tú no eres así.
- Está sonámbulo.

764
00:42:01,268 --> 00:42:02,936
- ¡Frank, ya está bien!
- Hay que llevarlo al hospital.

765
00:42:02,937 --> 00:42:04,480
A mí también me gustaría ir.

766
00:42:06,398 --> 00:42:07,483
¡Frank!

767
00:42:07,816 --> 00:42:08,943
Frank.

768
00:42:10,319 --> 00:42:12,154
Hola. ¿Qué ha pasado?

769
00:42:13,572 --> 00:42:15,406
- ¿Quién ha vomitado?
- Pues tú.

770
00:42:15,407 --> 00:42:17,952
Estás un poco enfermo. Estás...
Madre mía, estás ardiendo.

771
00:42:18,410 --> 00:42:19,869
Papá, ¿qué pasa?

772
00:42:19,870 --> 00:42:21,539
- Quiero acostarme.
- Sí.

773
00:42:22,206 --> 00:42:23,916
No sé qué hago aquí.

774
00:42:24,250 --> 00:42:25,333
Nosotros tampoco.

775
00:42:25,334 --> 00:42:29,004
Sí, acompañadlo arriba.
Cliff y yo nos quedamos limpiando.

776
00:42:29,296 --> 00:42:30,798
¡Oh, no! ¡Oh, Dios!

777
00:42:31,465 --> 00:42:32,882
- No, fuera de aquí.
- ¡No!

778
00:42:32,883 --> 00:42:34,885
Qué asco. Vamos. Dios.

779
00:42:36,804 --> 00:42:39,807
- ¿Te encuentras mal, cielo?
- No, solo estaba intentando...

780
00:42:40,349 --> 00:42:41,392
Quita, quítate de ahí.

781
00:42:42,434 --> 00:42:43,310
Vale.

782
00:42:43,602 --> 00:42:46,854
Cliff, ¿quieres hacer el favor
de traer toallas?

783
00:42:46,855 --> 00:42:49,567
- Vale.
- Gracias. ¡Joder!

784
00:42:50,192 --> 00:42:51,652
¿Sabes lo que haces?

785
00:42:52,903 --> 00:42:54,405
Estudié enfermería...

786
00:42:55,656 --> 00:42:56,782
unos días.

787
00:42:59,285 --> 00:43:01,245
Es... hilo dental.

788
00:43:01,620 --> 00:43:03,831
Sí, de menta.
Es lo único que tengo.

789
00:43:04,999 --> 00:43:06,792
Siento que estés herido, cielo.

790
00:43:06,917 --> 00:43:08,627
- Mi padre...
- ¿Me odia?

791
00:43:09,044 --> 00:43:14,340
Ya, no me digas. Me ha acuchillado
y me ha gritado "bujarra chupapollas".

792
00:43:14,341 --> 00:43:16,384
No, no, él nunca diría algo así.

793
00:43:16,385 --> 00:43:17,468
- Nunca.
- ¡Lo acaba de hacer!

794
00:43:17,469 --> 00:43:19,847
Sí, te ha llamado "bujarra chupapollas".

795
00:43:20,014 --> 00:43:23,600
Tiene que haber sufrido
un aneurisma, o sería ansiedad.

796
00:43:23,601 --> 00:43:25,768
No lo sé. Me preocupa. ¿Qué quieres?

797
00:43:25,769 --> 00:43:28,355
Que te preocupes por mí también.

798
00:43:28,731 --> 00:43:31,357
Me estoy desangrando,
preocúpate por mí.

799
00:43:31,358 --> 00:43:32,526
Soy tu prometido.

800
00:43:36,864 --> 00:43:39,365
Voy a empezar a cosértelo.

801
00:43:39,366 --> 00:43:41,909
Se lo has dicho.
¿Por qué se lo has dicho?

802
00:43:41,910 --> 00:43:44,121
- No le he dicho nada.
- Está claro que sí.

803
00:43:44,246 --> 00:43:45,914
No fue a propósito, joder.

804
00:43:46,457 --> 00:43:47,916
¿Por eso te tomaste la gominola?

805
00:43:48,250 --> 00:43:51,961
¿Sabías que iba a pedirte la mano
y necesitabas prepararte?

806
00:43:51,962 --> 00:43:54,548
Me tomé la gominola,
esa que tanto te gusta,

807
00:43:54,882 --> 00:43:59,011
porque esto es estresante, ¿verdad? Sí.

808
00:43:59,261 --> 00:44:03,306
Verte hacer tortitas,
tortitas perfectas para tus padres,

809
00:44:03,307 --> 00:44:04,600
y vistiéndome como...

810
00:44:06,310 --> 00:44:07,770
Como tú.

811
00:44:09,271 --> 00:44:16,111
Esto tenía que ser una gran,
divertida y romántica sorpresa.

812
00:44:16,236 --> 00:44:18,447
Pues... sorpresa.

813
00:44:22,534 --> 00:44:23,619
Ro...

814
00:44:24,286 --> 00:44:25,871
¡Joder!

815
00:44:27,873 --> 00:44:31,001
¿Hola? Bien, sí.
¿La empresa quitanieves? ¿Me oye?

816
00:44:32,252 --> 00:44:35,547
No, no podemos esperar a mañana.
Tenemos gente enferma y...

817
00:44:35,714 --> 00:44:36,799
¿Hola?

818
00:44:37,841 --> 00:44:38,967
No me jodas.

819
00:44:41,595 --> 00:44:43,471
¿Hola? Sí. ¿Emergencias?

820
00:44:43,472 --> 00:44:45,557
¿Me oye? ¿Hola?

821
00:44:46,684 --> 00:44:48,185
Joder.

822
00:44:52,606 --> 00:44:53,607
A tomar por culo.

823
00:44:59,446 --> 00:45:00,572
Mierda.

824
00:45:16,463 --> 00:45:18,048
Tienes mala cara.

825
00:45:18,507 --> 00:45:21,051
- ¿No tienes frío desnudo?
- Estoy bien.

826
00:45:21,802 --> 00:45:23,220
Y estás empapado.

827
00:45:23,345 --> 00:45:24,596
¿Te has duchado?

828
00:45:25,973 --> 00:45:27,641
¿Recuerdas lo que ha pasado?

829
00:45:30,144 --> 00:45:31,478
Frank, ¿me oyes?

830
00:45:32,521 --> 00:45:34,189
He dicho que estoy bien.

831
00:45:34,314 --> 00:45:37,192
¿Te traigo otra infusión?
Voy a preparártela.

832
00:45:41,155 --> 00:45:43,741
NO ESTOY BIEN

833
00:45:45,451 --> 00:45:46,702
Estoy bien.

834
00:45:53,459 --> 00:45:55,042
¿Por qué me haces esto?

835
00:45:55,043 --> 00:45:57,420
Porque eres un viejo débil
que no sirve para nada

836
00:45:57,421 --> 00:46:00,882
y morirás pronto, dejándome solo a mí.

837
00:46:00,883 --> 00:46:02,800
No, no, no, no, no.

838
00:46:02,801 --> 00:46:05,512
"No, no, no, no, no". Pues sí.

839
00:46:05,804 --> 00:46:07,264
Deberías darme las gracias.

840
00:46:07,598 --> 00:46:13,771
No vivirás para verme devorar
a toda tu familia y cagar sus huesos.

841
00:46:14,438 --> 00:46:17,274
Vas a sentir la necesidad

842
00:46:17,399 --> 00:46:21,570
de enfrentarte a mí, de resistirte,
pero deja que te cuente un secretito.

843
00:46:22,613 --> 00:46:25,115
Ya estás... muerto.

844
00:46:25,491 --> 00:46:28,743
¡Y te van a dar por culo
toda la eternidad!

845
00:46:28,744 --> 00:46:30,369
Por el amor de Dios.

846
00:46:30,370 --> 00:46:31,580
¿De quién?

847
00:46:32,289 --> 00:46:33,499
No me suena.

848
00:46:56,480 --> 00:46:58,315
Hola, cielo.

849
00:46:59,024 --> 00:47:00,150
Hola.

850
00:47:00,275 --> 00:47:02,026
Vengo a decirte
que he localizado un quitanieves

851
00:47:02,027 --> 00:47:03,195
que va a sacarnos de aquí.

852
00:47:03,737 --> 00:47:04,988
Qué bien.

853
00:47:05,447 --> 00:47:07,032
Pues arreglado.

854
00:47:07,199 --> 00:47:08,866
Don Arreglatodo al rescate.

855
00:47:08,867 --> 00:47:11,411
Oye, Josh, si esto
es por lo de mi padre...

856
00:47:11,578 --> 00:47:13,788
No es eso.
La verdad es... que es por ti.

857
00:47:13,789 --> 00:47:16,291
Desde que hemos llegado,

858
00:47:16,875 --> 00:47:18,168
estás hecho...

859
00:47:19,002 --> 00:47:22,881
Desde que hemos llegado,
estoy hecho qué, exactamente.

860
00:47:23,924 --> 00:47:25,050
¡Dime!

861
00:47:26,426 --> 00:47:28,679
¿Quieres dejar esa guitarra
de mierda un segundo?

862
00:47:29,888 --> 00:47:31,723
¿Ahora mi música es una mierda?

863
00:47:32,349 --> 00:47:35,226
¿Mi carrera musical
también es una mierda?

864
00:47:35,227 --> 00:47:37,813
Josh, tú no tienes ninguna carr...

865
00:47:39,731 --> 00:47:40,731
¿Que no tengo qué?

866
00:47:40,732 --> 00:47:43,527
- Josh.
- No, Ro, dímelo. Que me lo digas.

867
00:47:44,361 --> 00:47:46,905
- Hay una mujer en ese rincón.
- ¿Cómo que hay una mujer...?

868
00:47:47,573 --> 00:47:48,657
¡No!

869
00:47:50,367 --> 00:47:52,118
- Dile algo.
- ¿A ella?

870
00:47:52,119 --> 00:47:53,203
Sí.

871
00:47:55,289 --> 00:47:56,123
Hola.

872
00:48:00,669 --> 00:48:01,795
¿Oiga?

873
00:48:07,885 --> 00:48:08,927
Oiga.

874
00:48:12,389 --> 00:48:14,308
¿Viene del exterior?

875
00:48:20,188 --> 00:48:21,064
¿Necesita algo?

876
00:48:27,571 --> 00:48:30,531
¡Ro! ¡Ro! ¡Ayúdame!

877
00:48:30,532 --> 00:48:32,576
- ¡Ya lo hago!
- ¡No! ¡Te estás marchando!

878
00:48:34,036 --> 00:48:36,997
¿Qué ocurre? ¿Qué es eso?

879
00:48:37,164 --> 00:48:38,206
¡No lo sé!

880
00:48:39,958 --> 00:48:42,919
- ¡No puedo encender la luz!
- ¡Quítate las manoplas, Liddy!

881
00:48:42,920 --> 00:48:44,046
Claro.

882
00:48:52,721 --> 00:48:54,055
Busca una pala.

883
00:48:54,056 --> 00:48:56,933
Lo haría yo,
pero estoy operado de la cadera.

884
00:48:56,934 --> 00:48:58,893
No puedo moverme así por la nieve.

885
00:48:58,894 --> 00:49:00,395
Mira por dónde.

886
00:49:00,938 --> 00:49:03,565
Además, aquí estoy bien.

887
00:49:04,024 --> 00:49:05,734
- Me alegro.
- Sí.

888
00:49:06,151 --> 00:49:07,110
Calentito.

889
00:49:20,457 --> 00:49:21,583
Mierda.

890
00:49:32,928 --> 00:49:34,054
¡Joder!

891
00:49:36,640 --> 00:49:38,642
COSAS DE ALLIE: NO TOCAR

892
00:49:41,311 --> 00:49:42,646
¿Tienes la pala?

893
00:50:34,364 --> 00:50:35,949
Ha sido la puerta.

894
00:50:52,049 --> 00:50:53,133
<i>Estaba ahí.</i>

895
00:50:53,383 --> 00:50:55,427
Y de repente... se ha esfumado.

896
00:50:55,719 --> 00:50:57,721
Eso, eso. Me ha pasado lo mismo.

897
00:50:59,264 --> 00:51:00,891
Ah, sí.

898
00:51:01,183 --> 00:51:02,641
Le faltaba la puta cara.

899
00:51:02,642 --> 00:51:04,894
¡A ella también!
También le faltaba la puta cara.

900
00:51:04,895 --> 00:51:08,147
Rohan, eso que decís
no tiene sentido.

901
00:51:08,148 --> 00:51:11,859
Perdona. La próxima vez que me agreda
un tío sin cara vestido de los 80,

902
00:51:11,860 --> 00:51:14,487
intentaré que tenga sentido,
¿vale? Recuérdamelo.

903
00:51:14,488 --> 00:51:16,156
Ella también iba de los 80.

904
00:51:16,907 --> 00:51:19,159
- Llevaba hombreras.
- Sara, he revisado el garaje

905
00:51:19,993 --> 00:51:22,245
- y no hay nadie.
- Estaba allí.

906
00:51:22,704 --> 00:51:25,122
Os estoy diciendo que había alguien.

907
00:51:25,123 --> 00:51:27,250
Liddy también lo ha visto, mamá.
¿Verdad?

908
00:51:27,417 --> 00:51:28,667
He visto una silueta.

909
00:51:28,668 --> 00:51:33,590
Estaba oscuro, pero sí que parecía
que tuvieran a Josh cogido del brazo.

910
00:51:33,715 --> 00:51:34,758
Sí.

911
00:51:35,801 --> 00:51:37,511
Josh, lo siento mucho.

912
00:51:37,719 --> 00:51:40,012
He intentado enfrentarme a ella,
te lo juro.

913
00:51:40,013 --> 00:51:41,098
Da igual.

914
00:51:42,099 --> 00:51:43,850
- Me ha podido.
- He dicho que da igual.

915
00:51:44,518 --> 00:51:45,936
¿Tenía el pelo rizado?

916
00:51:46,311 --> 00:51:47,229
Sí. Sí.

917
00:51:49,231 --> 00:51:51,232
Es ella. Es... Esa mujer.

918
00:51:51,233 --> 00:51:54,152
Y el deportista
es el fantasma del garaje.

919
00:51:54,277 --> 00:51:56,696
Perdonadme, pero estoy confusa.

920
00:51:57,781 --> 00:52:00,325
<i>"Cartas sobre demonología y brujería,</i>

921
00:52:00,450 --> 00:52:02,828
de Sir Walter Scott, 1830".

922
00:52:04,162 --> 00:52:05,372
"Allie,

923
00:52:05,914 --> 00:52:07,998
ya sé cómo solucionar
nuestro problema.

924
00:52:07,999 --> 00:52:11,168
Mira la página 85. Podría molar.
Atentamente, B".

925
00:52:11,169 --> 00:52:12,128
¿Quién es B?

926
00:52:12,129 --> 00:52:13,588
¿Qué hay en la página 85?

927
00:52:17,300 --> 00:52:18,425
"Andras".

928
00:52:18,426 --> 00:52:21,804
¿Andr...? Formaba parte
de la contraseña de wifi.

929
00:52:21,805 --> 00:52:23,806
Frank lo dijo ayer. "Andras".

930
00:52:23,807 --> 00:52:26,143
¿Y qué hace en este libro?

931
00:52:27,185 --> 00:52:28,353
Toma, lee.

932
00:52:33,817 --> 00:52:37,987
"Marqués del infierno,
Andras es el sembrador de la discordia.

933
00:52:37,988 --> 00:52:41,407
Controla las tormentas
y domina la posesión.

934
00:52:41,408 --> 00:52:45,161
Tiene cuerpo de hombre
y cabeza de cuervo.

935
00:52:45,162 --> 00:52:48,122
Necesita un huésped humano
para volver a nuestro reino.

936
00:52:48,123 --> 00:52:51,167
Hay que retenerlo
dentro de un círculo de protección".

937
00:52:51,168 --> 00:52:52,252
Qué estupidez.

938
00:52:52,836 --> 00:52:54,671
Hay círculos por toda la casa.

939
00:52:54,796 --> 00:52:57,548
"Si logra salir del círculo
dentro de su huésped,

940
00:52:57,549 --> 00:52:59,593
la muerte se hará con todos".

941
00:53:01,219 --> 00:53:03,555
Y luego hay un dibujito. ¿Eso es todo?

942
00:53:08,018 --> 00:53:12,689
No, espera. Pone:
"Préstamo bibliotecario, 1983".

943
00:53:13,690 --> 00:53:17,402
Y si esta caja era de Allie,
a lo mejor esta es "B".

944
00:53:19,821 --> 00:53:21,948
¿Qué coño es todo esto?

945
00:53:22,240 --> 00:53:24,284
Creo que invocaron un demonio.

946
00:53:26,703 --> 00:53:27,953
Sí, qué estupidez.

947
00:53:27,954 --> 00:53:31,248
Sharon, está pasando algo horrible
en esta casa.

948
00:53:31,249 --> 00:53:36,254
Y no haces más que soltar
"qué estupidez" cada dos por tres.

949
00:53:37,505 --> 00:53:39,799
¿De verdad piensas que Frank
está así por la fiebre?

950
00:53:40,300 --> 00:53:42,677
Eso sí que es una estupidez.

951
00:53:44,846 --> 00:53:47,432
- Ha intentado matarme.
- Josh, ha sido un accidente.

952
00:53:47,557 --> 00:53:49,517
No, no es cierto.

953
00:53:50,018 --> 00:53:51,810
¿Vas a permitir que me hable así?

954
00:53:51,811 --> 00:53:55,815
¡A mí no me hables así!
Yo antes era psicóloga.

955
00:53:58,568 --> 00:54:03,615
Rohan dijo que eras difícil,
pero, Dios, no esperaba que tanto.

956
00:54:04,950 --> 00:54:07,410
Si no quieres ayudar, vale.

957
00:54:08,495 --> 00:54:11,205
Pero no pienso quedarme esperando
a que vuelvan.

958
00:54:11,206 --> 00:54:12,289
- Yo me voy.
- ¿Adónde?

959
00:54:12,290 --> 00:54:13,582
No lo sé, Sharon.

960
00:54:13,583 --> 00:54:16,252
No puedo largarme
porque hay diez metros de nieve.

961
00:54:16,253 --> 00:54:19,172
¡Y estoy en una casa encantada
con mis putos padres!

962
00:54:19,589 --> 00:54:21,383
¿Vale, Sharon?

963
00:54:23,301 --> 00:54:24,678
Sabía que no me gustabas.

964
00:54:25,595 --> 00:54:26,596
Lo mismo digo.

965
00:54:27,889 --> 00:54:29,140
Josh...

966
00:54:31,309 --> 00:54:32,352
¿Lo veis?

967
00:54:33,561 --> 00:54:34,604
Discordia.

968
00:54:37,274 --> 00:54:40,442
Pero ¿está bien?
Igual deberíamos estar juntos.

969
00:54:40,443 --> 00:54:42,028
Creo que paso.

970
00:54:42,654 --> 00:54:47,241
No te lo tomes a mal,
pero llevo con vosotros un día

971
00:54:47,242 --> 00:54:49,077
y parece que ha sido un año.

972
00:54:49,703 --> 00:54:52,914
Así que mejor me voy arriba
a esperar al quitanieves

973
00:54:53,164 --> 00:54:56,959
y a subirle a Frank un poco de pasta,
que está loca por algún motivo.

974
00:54:56,960 --> 00:55:00,964
Ah, no, la llamo así
porque con tantos tipos de pasta...

975
00:55:01,172 --> 00:55:02,257
es una locura.

976
00:55:03,133 --> 00:55:05,343
Todo ahí... mezclado.

977
00:55:08,305 --> 00:55:10,890
Decimos que es la ONU de las pastas.

978
00:55:11,016 --> 00:55:12,475
- Por la variedad.
- Sí.

979
00:55:15,312 --> 00:55:16,354
Ya.

980
00:55:22,444 --> 00:55:24,279
- Y sabe de locos.
- Gracias.

981
00:55:25,238 --> 00:55:27,240
Qué ofendiditos todos.

982
00:55:43,381 --> 00:55:44,591
¿Frank?

983
00:56:01,107 --> 00:56:02,192
Ay, Señor.

984
00:56:08,114 --> 00:56:09,324
Frank.

985
00:56:11,034 --> 00:56:12,369
¿Tienes hambre?

986
00:56:12,786 --> 00:56:16,331
¿Quieres pasta recalentada?

987
00:56:54,119 --> 00:56:55,120
Patosa.

988
00:56:55,745 --> 00:56:56,788
Gracias.

989
00:56:57,539 --> 00:56:59,749
Venía a ver si querías comer.

990
00:57:00,583 --> 00:57:03,128
Gracias, Sharon. No sé qué haría sin ti.

991
00:57:03,294 --> 00:57:04,546
Ya, bueno.

992
00:57:06,881 --> 00:57:09,050
Sabes cuánto te quiero, ¿verdad?

993
00:57:09,634 --> 00:57:10,843
¿A qué te refieres?

994
00:57:10,844 --> 00:57:12,387
Y a Rohan también.

995
00:57:12,720 --> 00:57:14,388
Pero a veces...

996
00:57:14,389 --> 00:57:16,266
Oh, Dios. A veces...

997
00:57:16,933 --> 00:57:18,017
estoy ausente...

998
00:57:18,560 --> 00:57:21,271
Me pasan muchas cosas
por la mente, pero...

999
00:57:21,813 --> 00:57:22,939
no las digo.

1000
00:57:23,314 --> 00:57:24,941
Bueno, no pasa nada, Frank.

1001
00:57:26,901 --> 00:57:28,403
Tienes que matarme.

1002
00:57:29,487 --> 00:57:30,447
¿Qué?

1003
00:57:31,781 --> 00:57:33,491
Tienes que matarme.

1004
00:57:53,178 --> 00:57:57,056
TODOS MORIRÁN

1005
00:57:59,559 --> 00:58:00,602
¡Frank!

1006
00:58:06,316 --> 00:58:07,484
¿Frank?

1007
00:58:17,452 --> 00:58:18,411
¡Frank!

1008
00:58:25,126 --> 00:58:26,836
Frank, ¿dónde estás?

1009
00:58:30,798 --> 00:58:34,802
¡Voy a comerme tu alma!

1010
00:58:35,887 --> 00:58:38,138
- ¡Frank!
- Hasta que la muerte nos separe.

1011
00:58:38,139 --> 00:58:39,140
¿Eh, cariño?

1012
00:58:42,227 --> 00:58:45,188
- ¡Sharon!
- ¡El mariquita ese no te salvará!

1013
00:58:46,189 --> 00:58:47,524
¡Suéltala!

1014
00:58:53,196 --> 00:58:54,196
Joder.

1015
00:58:54,197 --> 00:58:56,574
NO ESTOY BIEN, MATADME

1016
00:58:59,160 --> 00:59:00,245
¡Papá!

1017
00:59:05,250 --> 00:59:07,627
- Ay, Dios.
- ¡Por Dios!

1018
00:59:10,547 --> 00:59:12,924
Hola, hijo. ¿Listo para el infierno?

1019
00:59:15,927 --> 00:59:17,762
- Mamá, ¿estás bien?
- Eso creo.

1020
00:59:27,397 --> 00:59:28,856
No me encuentro bien.

1021
00:59:41,452 --> 00:59:42,412
¡No!

1022
00:59:55,258 --> 00:59:56,426
Joder.

1023
01:00:00,471 --> 01:00:02,056
- Espera.
- Sharon, por favor.

1024
01:00:02,181 --> 01:00:05,017
- Que... Que ya está. Tranqui.
- ¡Que no está!

1025
01:00:05,018 --> 01:00:06,351
¿Te ha entrado en la boca?

1026
01:00:06,352 --> 01:00:07,936
No, no. La tenía cerrada todo el rato.

1027
01:00:07,937 --> 01:00:10,856
- ¿Qué...? ¿Pero qué haces...? ¡No! ¡No!
- Espera. Un poquito.

1028
01:00:10,857 --> 01:00:13,067
No me vas a lavar la boca, ¿vale?
Estoy bien.

1029
01:00:13,192 --> 01:00:15,987
Era un bol pequeño de pasta loca
y se ha puesto...

1030
01:00:16,738 --> 01:00:20,033
- a sacar de ahí...
- Mamá. Mamá, mamá. Vamos.

1031
01:00:20,283 --> 01:00:22,367
Estás cansada.
¿Y si te sientas o algo?

1032
01:00:22,368 --> 01:00:24,120
No...
Tengo que buscar a tu padre.

1033
01:00:24,245 --> 01:00:27,248
- Tengo que buscar a Frank.
- Sharon, sabemos dónde está.

1034
01:00:42,639 --> 01:00:44,765
Ese no es Frank. No sé quién es.

1035
01:00:44,766 --> 01:00:46,559
A Frank no le gusta volar.

1036
01:00:46,809 --> 01:00:50,604
Él nunca saldría volando
ni intentaría... matarme.

1037
01:00:50,605 --> 01:00:52,148
Mamá, no tengas miedo. Todo saldrá bien.

1038
01:00:52,273 --> 01:00:53,858
Estoy bien, no tengo miedo.

1039
01:00:55,234 --> 01:00:57,862
¿Recuerdas lo que hacía
cuando tú tenías miedo de pequeño?

1040
01:00:58,404 --> 01:00:59,821
- Sí. No lo hagas.
- Cuando creías que había

1041
01:00:59,822 --> 01:01:01,698
- fantasmas en el armario.
- Ya lo sé.

1042
01:01:01,699 --> 01:01:03,326
Entraba en su habitación así.

1043
01:01:06,245 --> 01:01:07,288
Es aterrador.

1044
01:01:07,455 --> 01:01:10,166
Esa era la intención.
Así se olvidaba del monstruo,

1045
01:01:10,291 --> 01:01:14,462
porque tenía miedo de que lo visitara
la mujer robótica.

1046
01:01:15,421 --> 01:01:17,881
Para. Vale, para. Para.

1047
01:01:17,882 --> 01:01:20,342
- Siempre te reías.
- No es cierto.

1048
01:01:20,343 --> 01:01:22,011
Sí lo es. Y aún lo haces.

1049
01:01:22,595 --> 01:01:24,472
Tu padre y yo nos partíamos.

1050
01:01:27,809 --> 01:01:29,936
Me ha pedido que lo matemos.

1051
01:01:34,816 --> 01:01:36,901
Hola. Sí, soy... Soy yo.

1052
01:01:38,152 --> 01:01:41,030
¿Que viene en una hora?
Vale. Estupendo.

1053
01:01:41,906 --> 01:01:43,366
Sí, sí. Aquí estamos.

1054
01:01:44,325 --> 01:01:45,660
Haced las maletas,
nos vamos de aquí.

1055
01:01:55,670 --> 01:01:57,879
No encuentro a los perros.
¿Ahora qué hago?

1056
01:01:57,880 --> 01:01:59,924
Déjalo estar.
Pero si ya te has cargado a uno.

1057
01:02:00,383 --> 01:02:02,260
No fui yo, fue Frank.

1058
01:02:02,510 --> 01:02:04,178
Acabo de pasar
por delante de su habitación

1059
01:02:04,303 --> 01:02:05,513
y me ha llamado
lo que empieza por "pu".

1060
01:02:06,097 --> 01:02:07,055
Pues no te acerques.

1061
01:02:07,056 --> 01:02:10,476
Y se ha explayado un montón
para que me quedara a ver qué decía.

1062
01:02:10,977 --> 01:02:14,105
Pu...

1063
01:02:23,239 --> 01:02:24,949
- Que no te acerques.
- Vale, vale.

1064
01:02:25,450 --> 01:02:27,909
- ¿Dónde está Josh?
- Está vigilando a mi padre.

1065
01:02:27,910 --> 01:02:30,371
- ¿Él solo?
- Nos estamos turnando, está bien.

1066
01:02:30,538 --> 01:02:32,790
Aquí no hay nada que esté bien.

1067
01:02:33,583 --> 01:02:34,625
Lo sé.

1068
01:02:35,668 --> 01:02:38,379
Y siento mucho haberos hecho venir.

1069
01:02:38,504 --> 01:02:39,839
Este no era el plan.

1070
01:02:40,506 --> 01:02:41,841
Iba a pedir matrimonio a Josh.

1071
01:02:42,675 --> 01:02:44,218
Vosotros ibais a encariñaros de mí,

1072
01:02:44,343 --> 01:02:47,346
y mis padres de vosotros... y de Josh,

1073
01:02:47,638 --> 01:02:49,265
y todo iba...

1074
01:02:51,976 --> 01:02:54,020
a ser perfecto.
Iba a ser perfecto.

1075
01:02:54,896 --> 01:02:55,938
Ese era el plan.

1076
01:02:56,773 --> 01:02:58,733
Eso es mucho pedir para un puente.

1077
01:03:05,823 --> 01:03:06,908
Hola.

1078
01:03:07,784 --> 01:03:08,868
¿Se oye algo?

1079
01:03:09,368 --> 01:03:10,411
No.

1080
01:03:10,912 --> 01:03:12,038
Ni cómo respira.

1081
01:03:16,709 --> 01:03:17,627
¿Qué?

1082
01:03:18,544 --> 01:03:20,421
Con todo este jaleo,

1083
01:03:21,589 --> 01:03:24,634
si nos pasara algo, quiero que sepas...

1084
01:03:25,760 --> 01:03:26,803
¿Qué?

1085
01:03:27,845 --> 01:03:28,888
Que me caes bien.

1086
01:03:30,264 --> 01:03:32,391
Te quiero, y me caes bien.

1087
01:03:33,142 --> 01:03:34,560
Igualmente, papá. Gracias.

1088
01:03:35,019 --> 01:03:36,979
Ah, y toma un arma.

1089
01:03:38,272 --> 01:03:39,482
Papá.

1090
01:03:40,149 --> 01:03:43,319
¿Has traído un arma
para conocer a mi novio y a sus padres?

1091
01:03:43,444 --> 01:03:46,447
Es de tu tío.
Me hizo cogerla por si había osos.

1092
01:03:46,739 --> 01:03:50,409
Lo sé, es un idiota,
pero ahí está el oso.

1093
01:03:51,786 --> 01:03:53,996
- Gracias, papá.
- Si quieres algo, grita.

1094
01:03:55,623 --> 01:03:56,624
Ah, y...

1095
01:03:58,251 --> 01:04:00,294
¿Quieres que te mande
a Rohan aquí contigo?

1096
01:04:02,755 --> 01:04:03,840
Vale.

1097
01:04:11,013 --> 01:04:12,014
Hola, Sharon.

1098
01:04:12,348 --> 01:04:13,432
¿Te encuentras bien?

1099
01:04:13,891 --> 01:04:16,269
Sí, no sabía qué hacer,
y aquí me tienes.

1100
01:04:17,019 --> 01:04:18,813
Vale. ¿Te sobra un poco?

1101
01:04:26,696 --> 01:04:28,489
¿Sabes? Josh me ha salvado.

1102
01:04:29,031 --> 01:04:31,993
- Gracias.
- Ha tenido el valor de meterse y...

1103
01:04:33,327 --> 01:04:35,746
- Es más valiente de lo que piensa.
- Sí.

1104
01:04:36,706 --> 01:04:38,498
- Estáis muy unidos.
- Sí.

1105
01:04:38,499 --> 01:04:40,084
Como tú y Rohan.

1106
01:04:40,209 --> 01:04:42,044
Ya... Cuando él era pequeño, más.

1107
01:04:42,920 --> 01:04:46,924
Creo que he..., hemos sido
demasiado duros con él,

1108
01:04:47,383 --> 01:04:49,802
porque como es, bueno, distinto.

1109
01:04:50,261 --> 01:04:51,512
¿Distinto en qué?

1110
01:04:53,222 --> 01:04:56,100
Bueno, no se comportaba
como el resto.

1111
01:04:56,392 --> 01:04:58,936
Ni tampoco se les parecía.
Y donde vivíamos, menos.

1112
01:04:59,896 --> 01:05:03,899
Yo le decía que, si era distinto,
lo tratarían mal.

1113
01:05:03,900 --> 01:05:09,155
Le he enseñado a hacerlo todo bien
para que nadie pudiera corregirlo.

1114
01:05:09,697 --> 01:05:12,325
- Dios, qué difícil es la crianza.
- Ya.

1115
01:05:12,617 --> 01:05:15,118
Y me estoy emborrachando,
pero está delicioso. ¿Quieres más?

1116
01:05:15,119 --> 01:05:17,538
No, deberíamos parar.
No tardaremos en irnos.

1117
01:05:18,080 --> 01:05:19,290
Anda, vamos.

1118
01:05:19,498 --> 01:05:22,835
Frank. ¿Estás ahí? ¿Me oyes?

1119
01:05:26,380 --> 01:05:28,173
Frank, quiero preguntarte algo.

1120
01:05:28,174 --> 01:05:29,508
Maricón.

1121
01:05:31,302 --> 01:05:34,013
- Muerdealmohadas.
- No, hablo con el verdadero Frank.

1122
01:05:36,265 --> 01:05:38,059
Y, si me oyes,

1123
01:05:41,020 --> 01:05:42,605
tu hijo es idiota.

1124
01:05:44,982 --> 01:05:46,275
Pero le quiero.

1125
01:05:48,402 --> 01:05:51,155
Aunque esto no haya...

1126
01:05:52,531 --> 01:05:53,531
salido bien.

1127
01:05:53,532 --> 01:05:55,201
¿Porque tiene la polla pequeña?

1128
01:05:55,993 --> 01:05:59,580
- ¿Demasiado pequeña para tu culo?
- La tiene bien, Frank malo.

1129
01:06:00,331 --> 01:06:02,582
Pues la verdad
es que viéndosela al padre,

1130
01:06:02,583 --> 01:06:05,628
como el hijo la tenga igual,

1131
01:06:06,545 --> 01:06:08,673
la tiene pequeña.

1132
01:06:10,925 --> 01:06:13,052
¿Alguien quiere relevarme?

1133
01:06:13,678 --> 01:06:16,472
El quitanieves no ha venido,
me da igual lo que diga el conductor.

1134
01:06:16,597 --> 01:06:18,765
- Dámelo.
- Claro que seguimos aquí.

1135
01:06:18,766 --> 01:06:21,101
¿Quiere hacer el favor
de mandarnos a alguien?

1136
01:06:21,102 --> 01:06:23,187
- ¡Dame el móvil!
- ¿Qué haces? ¿Puedes...?

1137
01:06:23,312 --> 01:06:25,189
¡Para! ¿Hola?

1138
01:06:25,648 --> 01:06:26,857
¡Hola!

1139
01:06:27,650 --> 01:06:28,693
Ha colgado.

1140
01:06:28,859 --> 01:06:30,652
- Gracias, Sara.
- He dicho que me ocupaba

1141
01:06:30,653 --> 01:06:32,071
porque está claro que tú no puedes.

1142
01:06:33,030 --> 01:06:36,032
Te advertí que esto era mala idea
y ahora estoy atrapada.

1143
01:06:36,033 --> 01:06:38,576
Ni siquiera deberías estar aquí.
No te ha invitado nadie.

1144
01:06:38,577 --> 01:06:39,870
¡Ya lo sé!

1145
01:06:41,455 --> 01:06:42,581
Dios.

1146
01:06:45,126 --> 01:06:46,168
¿Estás llorando?

1147
01:06:47,420 --> 01:06:49,630
Deberíais haberme invitado.

1148
01:06:50,006 --> 01:06:51,716
Yo también soy de la familia.

1149
01:06:53,050 --> 01:06:55,219
Ahora os casaréis
y os mudaréis a Teaneck.

1150
01:06:55,469 --> 01:06:58,638
Y tendréis un hijo subrogado
que me odiará

1151
01:06:58,639 --> 01:07:00,891
y una niñera que me odiará.

1152
01:07:01,350 --> 01:07:03,936
¡Igual que me odia tu madre!

1153
01:07:05,104 --> 01:07:06,856
Y se acabó.

1154
01:07:07,732 --> 01:07:09,859
Yo no tengo más familia.

1155
01:07:10,234 --> 01:07:11,485
¡Esto es todo!

1156
01:07:12,903 --> 01:07:15,197
Sara, te quiero.

1157
01:07:27,001 --> 01:07:29,879
No entiendo
por qué me la tiene jurada tu madre.

1158
01:07:30,546 --> 01:07:33,132
Porque cuando la conociste
le dijiste: "Hola, puta".

1159
01:07:33,924 --> 01:07:35,217
¿Y qué?

1160
01:07:35,885 --> 01:07:37,470
Estaba siendo maja.

1161
01:07:38,846 --> 01:07:40,181
No te caigo bien.

1162
01:07:40,723 --> 01:07:42,433
Calla. Que sí.

1163
01:07:42,892 --> 01:07:43,850
No, mentira.

1164
01:07:43,851 --> 01:07:45,519
Te has burlado de mis taxis.

1165
01:07:45,644 --> 01:07:49,190
¿Cómo? Qué va.
No sé por qué dices eso.

1166
01:07:49,690 --> 01:07:51,525
Y Josh también me gusta. En serio.

1167
01:07:51,984 --> 01:07:55,070
Siento haber sido tan dura con él.

1168
01:07:55,071 --> 01:07:57,030
Ni siquiera le he dado una oportunidad.

1169
01:07:57,031 --> 01:07:59,157
Es que no quiero que Rohan se equivoque.

1170
01:07:59,158 --> 01:08:01,494
Tienes que dejar que Rohan se equivoque.

1171
01:08:02,078 --> 01:08:03,704
Ya no es un niño.

1172
01:08:03,871 --> 01:08:09,960
Si se pasa la vida intentando
ser perfecto por ti, siempre será...

1173
01:08:16,759 --> 01:08:19,052
¡Sharon, es un perro demonio! ¡Mátalo!

1174
01:08:19,053 --> 01:08:21,138
- ¿Cómo?
- ¡No lo sé, pero hazlo!

1175
01:08:22,139 --> 01:08:23,890
- Espera, no mires.
- ¡No!

1176
01:08:23,891 --> 01:08:25,725
- ¿Estás loca?
- ¡Déjame probar!

1177
01:08:25,726 --> 01:08:28,269
- ¡Estate quieta!
- ¿Qué cojones pasa aquí?

1178
01:08:28,270 --> 01:08:29,395
¡Esto!

1179
01:08:29,396 --> 01:08:30,439
¿Qué?

1180
01:08:30,981 --> 01:08:32,566
Toma, toma. Espera.

1181
01:08:40,157 --> 01:08:42,785
- Voy a meterle el dedo por el culo.
- ¿Qué?

1182
01:08:43,452 --> 01:08:44,870
- ¿Preparada?
- Sí.

1183
01:08:49,041 --> 01:08:50,084
Dame eso.

1184
01:08:50,501 --> 01:08:54,755
¡Que dejes a mi puta mujer!

1185
01:08:57,299 --> 01:08:59,009
¡Deja a mi puta mujer!

1186
01:09:00,052 --> 01:09:01,637
¡Que no!

1187
01:09:08,644 --> 01:09:09,603
Creo que ya está.

1188
01:09:10,646 --> 01:09:11,730
Sí.

1189
01:09:28,539 --> 01:09:30,832
- ¿Estás bien?
- Sí, cariño. Estoy bien.

1190
01:09:30,833 --> 01:09:34,210
Me ha mordido
justo en la pulsera que me regalaste.

1191
01:09:34,211 --> 01:09:36,422
Apenas me ha tocado la piel.

1192
01:09:37,631 --> 01:09:39,174
Me he... asustado.

1193
01:09:39,175 --> 01:09:41,635
Pues ya está. Ya está.
Me has salvado.

1194
01:09:42,428 --> 01:09:45,097
- ¿Ah, sí?
- Sí, claro.

1195
01:09:48,017 --> 01:09:49,143
Lávate el dedo.

1196
01:09:51,020 --> 01:09:53,689
- Dios mío.
- Perdona, Sharon, por ponernos ñoños.

1197
01:09:53,814 --> 01:09:55,691
No, no es eso.
Mirad, creo que es el quitanieves.

1198
01:09:57,234 --> 01:09:58,611
¿Lo veis ahí?

1199
01:09:58,861 --> 01:10:00,237
Es un faro, ¿no?

1200
01:10:00,821 --> 01:10:03,449
No se mueve.
Eso no es un quitanieves, ¿verdad?

1201
01:10:03,908 --> 01:10:05,034
No.

1202
01:10:05,284 --> 01:10:06,744
Es otra casa.

1203
01:10:07,995 --> 01:10:09,955
- ¿Quién quiere vigilar a Frank?
- Voy yo.

1204
01:10:11,832 --> 01:10:13,125
Josh, espera.

1205
01:10:13,292 --> 01:10:16,170
Vale, este es el número del quitanieves.
Llama hasta que respondan.

1206
01:10:28,557 --> 01:10:29,683
¿Hola?

1207
01:10:31,769 --> 01:10:33,229
Que no nos maten, porfa.

1208
01:10:41,695 --> 01:10:42,738
¿Hola?

1209
01:10:43,614 --> 01:10:46,158
- Esto no me gusta.
- A lo mejor tienen fijo.

1210
01:10:46,283 --> 01:10:47,701
O motosierra.

1211
01:10:47,993 --> 01:10:51,455
Seis, seis, seis, seis.

1212
01:10:53,165 --> 01:10:54,291
Hola.

1213
01:10:55,584 --> 01:10:56,543
Hola.

1214
01:10:57,336 --> 01:10:59,255
Tendría que haberos dicho
que estaba aquí.

1215
01:11:00,506 --> 01:11:02,298
Me he quedado por la ventisca.

1216
01:11:02,299 --> 01:11:05,302
No quería interrumpir
vuestro finde con los papás.

1217
01:11:07,221 --> 01:11:09,056
- ¿Cómo va todo?
- Mal.

1218
01:11:09,807 --> 01:11:11,350
¿No lo estáis pasando bien?

1219
01:11:11,475 --> 01:11:12,393
No.

1220
01:11:13,060 --> 01:11:15,771
Brenda, tu casa tiene...

1221
01:11:15,896 --> 01:11:18,315
- ¿Grietas?
- No, que tiene...

1222
01:11:18,524 --> 01:11:20,317
- ¿Encanto?
- No.

1223
01:11:22,486 --> 01:11:24,613
¿Habéis invocado un demonio?

1224
01:11:28,409 --> 01:11:31,035
Creía que harían falta
un par de huéspedes más,

1225
01:11:31,036 --> 01:11:33,538
pero habéis caído de lleno.

1226
01:11:33,539 --> 01:11:37,501
Pensaba: "Eso del wifi no funcionará".

1227
01:11:38,627 --> 01:11:41,714
Pero... <i>voilà.</i>

1228
01:11:48,304 --> 01:11:50,931
Ha escogido un cuerpo débil.

1229
01:11:51,640 --> 01:11:53,767
Esperaba que te escogiera a ti.

1230
01:11:54,226 --> 01:11:55,811
Tu cuerpo es...

1231
01:12:00,232 --> 01:12:01,734
¿Os incomodo? Lo siento.

1232
01:12:02,651 --> 01:12:04,903
¿Qué quieres decir con eso?
¿Qué está diciendo?

1233
01:12:05,904 --> 01:12:07,031
¿Que lo ha preparado todo?

1234
01:12:07,448 --> 01:12:10,242
Solo sigo instrucciones, pero sí.

1235
01:12:10,451 --> 01:12:11,743
En serio, tomaos el café.

1236
01:12:11,744 --> 01:12:15,539
Aún tardará media hora en llegar,
cuando la luna de gusano esté llena.

1237
01:12:17,082 --> 01:12:18,250
Perdonad.

1238
01:12:22,546 --> 01:12:23,589
¿Diga?

1239
01:12:23,881 --> 01:12:26,050
El quitanieves debería llegar enseguida.

1240
01:12:26,508 --> 01:12:27,676
¿Cómo te llamas?

1241
01:12:27,968 --> 01:12:29,094
¿Sara?

1242
01:12:30,137 --> 01:12:31,597
Paciencia, Sara, cielo.

1243
01:12:33,307 --> 01:12:34,224
¿Qué?

1244
01:12:34,975 --> 01:12:36,476
No podía dejar que os fuerais.

1245
01:12:36,477 --> 01:12:38,519
- Vale, vamos a volver...
- No, no, no.

1246
01:12:38,520 --> 01:12:40,481
Os he dicho que está dormido.

1247
01:12:41,190 --> 01:12:44,317
- ¿Y los otros qué?
- No son más que sombras.

1248
01:12:44,318 --> 01:12:46,528
Golpeas dos cacerolas y se piran.

1249
01:12:46,695 --> 01:12:50,908
- ¿Cómo ha pasado esto?
- Todo fue idea de Allie, la verdad.

1250
01:12:51,283 --> 01:12:52,700
¿La chica de la camiseta de Boy George?

1251
01:12:52,701 --> 01:12:55,245
Sí. Sí.

1252
01:12:56,246 --> 01:12:58,874
<i>Allie tendría 15 o 16 años.</i>

1253
01:12:58,999 --> 01:13:02,711
<i>Vivía en su enorme finca
con su madre y su hermano.</i>

1254
01:13:03,253 --> 01:13:04,421
<i>Era una pringada.</i>

1255
01:13:05,506 --> 01:13:08,592
<i>Supongo que yo también.
Aunque yo era más atrevida.</i>

1256
01:13:09,176 --> 01:13:11,095
<i>En realidad era bastante guay.</i>

1257
01:13:11,512 --> 01:13:13,555
Y, por algún motivo,
la madre de Allie...

1258
01:13:15,140 --> 01:13:16,433
no me aprobaba.

1259
01:13:17,434 --> 01:13:21,438
<i>Decía que no le convenía
juntarse con personas como yo.</i>

1260
01:13:22,481 --> 01:13:25,442
<i>No sé si creía
que estábamos experimentando</i>

1261
01:13:25,609 --> 01:13:29,029
o si era porque mis padres
eran fanáticos ocultistas.

1262
01:13:29,655 --> 01:13:32,199
<i>En todo caso,
me encantaba tener una amiga.</i>

1263
01:13:34,284 --> 01:13:36,829
<i>Pero Allie se enfadó tanto
con su madre</i>

1264
01:13:37,579 --> 01:13:40,248
<i>que decidió vengarse de ella
dándole un susto.</i>

1265
01:13:40,249 --> 01:13:42,918
<i>Y yo le dije:
"Pues si quieres asustarla en serio,</i>

1266
01:13:43,669 --> 01:13:46,296
<i>¿qué tal si invocamos un demonio?</i>

1267
01:13:48,841 --> 01:13:50,217
¿Fue tu primera opción?

1268
01:13:50,592 --> 01:13:52,802
Ninguna de las dos
esperaba que funcionara,

1269
01:13:52,803 --> 01:13:54,846
<i>pero allá que fuimos,</i>

1270
01:13:54,847 --> 01:13:58,307
<i>a dibujar círculos en el suelo,
decir cosas raras</i>

1271
01:13:58,308 --> 01:14:02,479
<i>y tirarnos sangre de pollo por encima
como si fuera a pasar algo.</i>

1272
01:14:04,857 --> 01:14:06,066
¡Allie!

1273
01:14:06,859 --> 01:14:09,653
Madre mía. ¿En serio?

1274
01:14:10,779 --> 01:14:12,656
¿Qué estás haciendo ahí dentro?

1275
01:14:14,032 --> 01:14:19,121
<i>Y, entonces, apareció un aterrador
y atractivo demonio ante nosotras.</i>

1276
01:14:19,955 --> 01:14:21,832
<i>Bajo nuestro control.</i>

1277
01:14:22,666 --> 01:14:24,460
<i>Esperando nuestras órdenes.</i>

1278
01:14:24,668 --> 01:14:26,336
Así que dije:

1279
01:14:27,671 --> 01:14:29,006
- "Ataca".
- ¿Ataca?

1280
01:14:30,424 --> 01:14:31,425
- ¡Ataca!
- Ataca.

1281
01:14:32,509 --> 01:14:33,634
- Ataca.
- ¿Ataca?

1282
01:14:33,635 --> 01:14:34,928
Y desapareció.

1283
01:14:35,762 --> 01:14:39,433
Supongo que para hacerlo.
Así que esperamos.

1284
01:14:41,226 --> 01:14:42,728
Y escuchamos gritar a su hermano.

1285
01:14:45,481 --> 01:14:47,482
<i>Y Allie dijo: "¿Qué has hecho?".</i>

1286
01:14:47,483 --> 01:14:49,401
<i>Y yo dije: "¿Qué he hecho yo?</i>

1287
01:14:49,568 --> 01:14:51,569
<i>He hecho lo que tú me pediste".</i>

1288
01:14:51,570 --> 01:14:53,571
<i>Y dijo: "Solo quería que los asustaras".</i>

1289
01:14:53,572 --> 01:14:56,825
<i>Y dije: "Sí,
se han llevado un buen susto".</i>

1290
01:14:56,950 --> 01:14:59,995
<i>Y entonces dijo:
"Mi madre tiene razón.</i>

1291
01:15:00,204 --> 01:15:03,499
<i>A lo mejor no debería juntarme contigo".</i>

1292
01:15:03,665 --> 01:15:05,334
<i>Antes de que pudiera pararla,</i>

1293
01:15:07,044 --> 01:15:08,670
<i>Allie salió del círculo,</i>

1294
01:15:08,962 --> 01:15:14,384
y eso es lo último que hay que hacer.

1295
01:15:15,969 --> 01:15:19,681
Porque entonces el demonio
te arranca la cara y se come tu alma.

1296
01:15:22,309 --> 01:15:23,476
Estás loca.

1297
01:15:23,477 --> 01:15:26,730
Será porque he visto a tres personas
morir a manos de un demonio,

1298
01:15:26,855 --> 01:15:27,897
que me dejó escapar

1299
01:15:27,898 --> 01:15:30,734
a cambio de hacerme oír voces
el resto de mi vida,

1300
01:15:30,859 --> 01:15:33,946
hasta que le consiga
el recipiente humano adecuado.

1301
01:15:34,905 --> 01:15:36,990
Quizás por eso parezco una zumbada.

1302
01:15:38,242 --> 01:15:40,577
Hay que seguir un montón de normas.

1303
01:15:42,496 --> 01:15:45,915
Mirad. Tiene que ser en la luna
de gusano, etcétera, etcétera.

1304
01:15:45,916 --> 01:15:47,166
Ayúdanos.

1305
01:15:47,167 --> 01:15:51,255
Si Andras está en tu cabeza,
tienes que saber qué podemos hacer.

1306
01:15:53,465 --> 01:15:54,424
No.

1307
01:15:55,050 --> 01:15:59,555
Desde que tu padre lo ha acogido
en su cuerpo, la suerte está echada.

1308
01:16:00,806 --> 01:16:04,560
El huésped cruzará...
y Andras encarnará.

1309
01:16:05,561 --> 01:16:10,107
El festín empezará... y todos morirán.

1310
01:16:11,066 --> 01:16:12,234
¿Hasta tú?

1311
01:16:12,484 --> 01:16:14,570
No, yo soy su fiel esbirra.

1312
01:16:16,446 --> 01:16:17,990
Es un poco tóxico.

1313
01:16:18,740 --> 01:16:19,908
Es mi único amor.

1314
01:16:20,534 --> 01:16:22,744
Bueno, pues ya es la hora.

1315
01:16:23,704 --> 01:16:25,788
Tengo que ayudar a Andras
a cruzar el círculo.

1316
01:16:25,789 --> 01:16:29,333
¿Ese círculo que estabas trazando
alrededor de la casa con un palo?

1317
01:16:29,334 --> 01:16:30,544
Sí.

1318
01:16:30,794 --> 01:16:33,922
¿No parece mentira que fuera ayer?
¿A que es fuerte?

1319
01:16:34,089 --> 01:16:36,049
¿Y por qué le molestan tanto
los homosexuales?

1320
01:16:36,341 --> 01:16:39,011
Es mayor. ¿Qué le vamos a hacer?
Es de otra generación.

1321
01:16:39,511 --> 01:16:41,387
Bueno, vamos. En marcha.

1322
01:16:41,388 --> 01:16:43,432
Brenda, por favor.

1323
01:16:43,640 --> 01:16:46,476
- No hay nada que hacer.
- ¿Y si el huésped no puede cruzar?

1324
01:16:47,728 --> 01:16:50,689
- ¿Cómo?
- Si el huésped muere.

1325
01:16:51,398 --> 01:16:53,983
- Sin huésped, no cruzará.
- Pero ¿qué dices? Es mi padre.

1326
01:16:53,984 --> 01:16:55,402
Eso no funciona así.

1327
01:16:56,445 --> 01:16:58,238
Además, no haríais eso.

1328
01:16:58,405 --> 01:17:00,240
Solo sois dos gais majos.

1329
01:17:01,408 --> 01:17:04,828
Bueno, con vuestro permiso,
tengo que ir al baño.

1330
01:17:16,423 --> 01:17:18,342
No querrás matar a mi padre, ¿verdad?

1331
01:17:18,842 --> 01:17:22,137
No, claro que no.
Solo intento pensar qué podemos hacer.

1332
01:17:22,512 --> 01:17:25,306
Está claro que librarnos de ella. ¿Vale?
Es su guía o algo así.

1333
01:17:25,307 --> 01:17:26,475
Hay que acabar con la guía.

1334
01:17:26,600 --> 01:17:27,809
Ya, no, no, no. Tienes razón.

1335
01:17:28,101 --> 01:17:29,144
Sí...

1336
01:17:29,603 --> 01:17:31,647
Vale. En cuanto salga del baño,

1337
01:17:31,855 --> 01:17:34,523
yo la sujeto y tú le metes
un puñetazo en la cara.

1338
01:17:34,524 --> 01:17:36,902
¿Qué? ¿Cómo voy a pegarle en la cara?

1339
01:17:37,277 --> 01:17:41,114
Bueno, entonces sujétala tú,
y se lo pego yo.

1340
01:17:41,239 --> 01:17:42,573
¿Sujetarla? No puedo.

1341
01:17:42,574 --> 01:17:45,118
- Entonces le pegas tú, Ro.
- Perdona, estoy muy nervioso.

1342
01:17:45,243 --> 01:17:47,036
Estoy un poco...
Perdón, lo siento mucho.

1343
01:17:47,037 --> 01:17:50,165
Siento lo que he dicho de tu música.
No lo pienso.

1344
01:17:51,500 --> 01:17:54,293
- Vale, pero... Dame en la mano.
- Eres muy bueno,

1345
01:17:54,294 --> 01:17:56,796
pero no haces más
que improvisar con Rob.

1346
01:17:56,797 --> 01:17:58,798
- ¿Cómo van a saber lo bueno que eres...
- Ro.

1347
01:17:58,799 --> 01:18:01,426
- ...si solo improvisas con Rob?
- Ro, golpéame la palma.

1348
01:18:04,805 --> 01:18:05,972
- Muy bien.
- Lo he hecho bien, ¿eh?

1349
01:18:06,139 --> 01:18:08,600
- Sí, estás listo. Vale.
- Tenías razón. A por ella, coño.

1350
01:18:09,393 --> 01:18:10,560
Vale.

1351
01:18:13,563 --> 01:18:15,524
Sigue ahí, ¿no? ¿Está en el baño?

1352
01:18:18,360 --> 01:18:20,112
- ¡Mierda!
- ¡Mierda!

1353
01:18:22,656 --> 01:18:23,740
¿Y la nieve?

1354
01:18:24,741 --> 01:18:27,118
¡Oh, Dios! ¡Corre! ¡La luna de gusano!

1355
01:18:27,119 --> 01:18:29,621
- Pero ¿quién ha quitado la nieve?
- ¿Qué más da?

1356
01:18:30,622 --> 01:18:36,211
<i>Liberatus deiro extra circulum.</i>

1357
01:18:37,462 --> 01:18:42,759
<i>Liberatus deiro extra circulum.</i>

1358
01:18:43,343 --> 01:18:44,678
¿Quién es esa?

1359
01:18:45,137 --> 01:18:46,387
Una amiga del demonio.

1360
01:18:46,388 --> 01:18:49,099
Ha empezado a decir eso,
la nieve se ha disipado y...

1361
01:18:50,142 --> 01:18:52,185
Puede controlar las tormentas.

1362
01:18:52,310 --> 01:18:53,644
Hijo de puta.

1363
01:18:53,645 --> 01:18:56,522
<i>...extra circulum.</i>

1364
01:18:56,523 --> 01:18:59,109
¡Brenda, déjate de hostias!

1365
01:18:59,401 --> 01:19:00,485
¡Josh!

1366
01:19:01,778 --> 01:19:03,655
- ¡No!
- ¡Josh!

1367
01:19:05,115 --> 01:19:06,366
- Madre mía.
- ¡Mierda!

1368
01:19:06,533 --> 01:19:12,164
- Josh.
<i>- Liberatus deiro extra circulum.</i>

1369
01:19:12,497 --> 01:19:15,417
<i>Liberatus deiro extra...</i>

1370
01:19:15,792 --> 01:19:17,627
- ¿Qué dice?
- Es latín.

1371
01:19:18,086 --> 01:19:19,337
Tú hablas eso, ¿no?

1372
01:19:19,546 --> 01:19:20,881
Por el insti.

1373
01:19:21,089 --> 01:19:23,884
Dice algo como "Para los que...

1374
01:19:25,260 --> 01:19:27,344
círculo". ¿"Libera el círculo"?

1375
01:19:27,345 --> 01:19:29,765
No, no,
"la libertad está fuera del círculo".

1376
01:19:31,767 --> 01:19:32,934
Tenemos que pararlo.

1377
01:19:33,935 --> 01:19:35,228
- ¡Ro!
- Vamos con él.

1378
01:19:37,189 --> 01:19:39,482
¿Y nosotros qué hacemos exactamente?

1379
01:19:39,483 --> 01:19:41,693
¿Qué? ¿Y yo qué sé, Liddy?
Pregúntale a ella.

1380
01:19:44,821 --> 01:19:45,989
Está liada.

1381
01:20:01,046 --> 01:20:04,758
Frank, no. Sé... Sé que me oyes.
Por favor.

1382
01:20:04,966 --> 01:20:08,053
- Para de una vez. Por favor.
- Mamá, no, no. Échate atrás, atrás.

1383
01:20:10,639 --> 01:20:12,891
Padre, por favor, tienes que luchar.

1384
01:20:13,016 --> 01:20:16,186
¿"Padre"?
Tu padre nunca te ha querido.

1385
01:20:18,271 --> 01:20:19,856
No te creo.

1386
01:20:29,115 --> 01:20:30,450
¡Dios! ¿Y la pistola?

1387
01:20:30,784 --> 01:20:31,951
Te la he dado a ti, Sara.

1388
01:20:31,952 --> 01:20:33,202
- Me la he dejado...
- ¿Dónde?

1389
01:20:33,203 --> 01:20:34,496
¡En la cocina!

1390
01:20:38,542 --> 01:20:39,876
¡Josh!

1391
01:20:40,585 --> 01:20:41,711
¿Adónde vamos?

1392
01:20:41,878 --> 01:20:44,339
Tú escóndete donde sea.
Tengo que pararlo.

1393
01:20:44,464 --> 01:20:48,008
¿Qué? ¡No! ¿Qué piensas hacer?
Es inútil, ya lo has visto.

1394
01:20:48,009 --> 01:20:50,637
- Tú te quedas conmigo. Vamos.
- ¡No, mamá! ¡Para!

1395
01:20:51,680 --> 01:20:53,097
Dices que me hiciste fuerte

1396
01:20:53,098 --> 01:20:54,891
para que pudiera plantar cara
a lo que fuera.

1397
01:20:55,892 --> 01:20:57,519
Tarde o temprano tendré que hacerlo.

1398
01:21:01,982 --> 01:21:02,983
¿Qué?

1399
01:21:04,943 --> 01:21:06,778
- ¿Dónde está Ro?
- ¿Y la pistola?

1400
01:21:07,195 --> 01:21:08,822
La he perdido, ¿vale?

1401
01:21:26,172 --> 01:21:28,842
DEMONOLOGÍA Y BRUJERÍA

1402
01:21:38,727 --> 01:21:40,103
Todos morirán.

1403
01:21:42,355 --> 01:21:43,815
La contraseña del wifi.

1404
01:21:53,783 --> 01:21:55,285
No querías atacarnos.

1405
01:21:55,869 --> 01:21:56,995
Querías avisarnos.

1406
01:21:59,956 --> 01:22:01,416
No nos lo habías dejado nada claro.

1407
01:22:03,084 --> 01:22:08,715
<i>Liberatus deiro extra circulum.</i>

1408
01:22:09,299 --> 01:22:14,803
<i>Liberatus deiro extra circulum.</i>

1409
01:22:14,804 --> 01:22:16,097
Chicos.

1410
01:22:25,106 --> 01:22:26,774
Bien, ya está aquí Frank.

1411
01:22:26,775 --> 01:22:28,526
Joder. Está hecho mierda.

1412
01:22:28,985 --> 01:22:30,694
Lo ha poseído un demonio, Cliff.

1413
01:22:30,695 --> 01:22:35,574
<i>Liberatus deiro extra circulum.</i>

1414
01:22:35,575 --> 01:22:37,868
- Echaos atrás, ¿vale?
- Vámonos.

1415
01:22:37,869 --> 01:22:39,203
- ¿Adónde?
- Intentemos huir.

1416
01:22:39,204 --> 01:22:41,915
¿Adónde vamos, Liddy? Volverá
a sobrevolarnos y a echarnos la pota.

1417
01:23:02,978 --> 01:23:04,604
- Josh.
- Ro.

1418
01:23:04,980 --> 01:23:06,647
- ¿Qué haces?
- Acabar con esto.

1419
01:23:06,648 --> 01:23:08,108
Toma. Cógela.

1420
01:23:11,403 --> 01:23:12,737
Te quiero. Lo sabes, ¿no?

1421
01:23:13,238 --> 01:23:14,697
Ro, ¿qué estás haciendo?

1422
01:23:14,698 --> 01:23:15,907
Sabrás qué hacer.

1423
01:23:17,033 --> 01:23:18,034
Brenda.

1424
01:23:19,035 --> 01:23:21,329
¿En serio crees que ese carca
puede dominar el mundo?

1425
01:23:21,579 --> 01:23:23,373
Está hecho una mierda. Míralo.

1426
01:23:24,791 --> 01:23:26,208
Deja que Andras entre en mí.

1427
01:23:26,209 --> 01:23:27,876
- ¿Qué? ¡No!
- ¿Qué hace?

1428
01:23:27,877 --> 01:23:29,421
Tengo las palabras aquí.

1429
01:23:30,046 --> 01:23:31,006
¡Habla!

1430
01:23:32,465 --> 01:23:35,468
<i>Ego sum tibi, Andras.</i>

1431
01:23:36,469 --> 01:23:38,429
<i>Ego sum tibi, Andras.</i>

1432
01:23:38,430 --> 01:23:40,807
Andras, me entrego a ti.

1433
01:23:49,190 --> 01:23:50,984
<i>Tibi Andras.</i>

1434
01:23:51,609 --> 01:23:52,652
Josh, ahora.

1435
01:24:09,377 --> 01:24:13,338
<i>Ego sum tibi, Andras.</i>

1436
01:24:13,339 --> 01:24:15,466
- ¡No!
- Poséeme a mí.

1437
01:24:15,467 --> 01:24:18,969
- Soy más guapo y un año más joven.
- Parad, lo estáis liando.

1438
01:24:18,970 --> 01:24:20,721
Ya tenemos un voluntario.

1439
01:24:20,722 --> 01:24:23,433
<i>Ego sum tibi, Andras.</i>

1440
01:24:23,975 --> 01:24:27,062
<i>Ego sum tibi, Andras.</i>

1441
01:24:27,645 --> 01:24:29,938
<i>Ego sum tibi, Andras.</i>

1442
01:24:29,939 --> 01:24:32,858
¡Necesita un huésped! ¡Chicos!

1443
01:24:32,859 --> 01:24:35,528
<i>Ego sum tibi, Andras.</i>

1444
01:24:35,653 --> 01:24:39,282
<i>- Tibi, Andras.
- Ego sum tibi, Andras.</i>

1445
01:24:40,241 --> 01:24:41,826
La leche.

1446
01:24:48,875 --> 01:24:51,878
<i>- Ego sum tibi, Andras.
- Ego sum tibi, Andras.</i>

1447
01:24:52,712 --> 01:24:55,673
¡Válgame, Dios!

1448
01:24:59,302 --> 01:25:03,139
Cuidado con la mujer robot.

1449
01:25:06,851 --> 01:25:09,103
- ¿Qué coño hace?
- ¿Ha funcionado?

1450
01:25:09,104 --> 01:25:10,855
No, cielo. No has hecho nada.
Ven aquí.

1451
01:25:11,940 --> 01:25:13,440
No sé qué hacemos,
pero está funcionando.

1452
01:25:13,441 --> 01:25:15,485
- Lo estamos liando.
- Todos en círculo, vamos.

1453
01:25:15,819 --> 01:25:16,735
Empezad...

1454
01:25:16,736 --> 01:25:21,031
<i>- Ego sum tibi, Andras.
- Ego sum tibi, Andras.</i>

1455
01:25:21,032 --> 01:25:22,909
<i>Ego sum tibi, Andras.</i>

1456
01:25:25,328 --> 01:25:28,998
<i>Ego sum tibi, Andras.</i>

1457
01:25:29,124 --> 01:25:31,918
<i>- Ego sum tibi, Andras.
- Ego sum tibi, Andras.</i>

1458
01:25:33,336 --> 01:25:34,963
<i>Ego sum tibi, Andras.</i>

1459
01:25:41,511 --> 01:25:42,762
No...

1460
01:25:42,971 --> 01:25:45,348
No, no, no, no, no. Lo vais a matar.

1461
01:25:47,183 --> 01:25:49,060
Necesitaba un huésped.

1462
01:25:50,979 --> 01:25:53,355
Tiene que cruzar el círculo.

1463
01:25:53,356 --> 01:25:55,650
Hemos hecho nuestro círculo, puta.

1464
01:25:56,317 --> 01:25:58,736
Perdón, odio esa palabra. No soy así.

1465
01:26:06,536 --> 01:26:08,496
Lo habéis matado.

1466
01:26:09,122 --> 01:26:10,999
Vete a tu casa, Andras.

1467
01:26:11,416 --> 01:26:14,127
<i>Num potes ire in domum suam?</i>

1468
01:26:14,544 --> 01:26:20,258
<i>Num potes ire in domum suam?</i>

1469
01:26:23,511 --> 01:26:25,638
Tengo la polla grande.

1470
01:27:05,470 --> 01:27:06,554
Ro.

1471
01:27:09,265 --> 01:27:10,642
¿Harías eso por mí?

1472
01:27:11,392 --> 01:27:12,894
Tú lo harías por mí.

1473
01:27:18,524 --> 01:27:21,860
Mira lo que he encontrado en el suelo.

1474
01:27:21,861 --> 01:27:23,196
¿Cómo habrá acabado ahí?

1475
01:27:27,367 --> 01:27:28,409
Ro.

1476
01:27:29,744 --> 01:27:30,827
Oh, Dios.

1477
01:27:30,828 --> 01:27:32,955
Sé cuánto te gusta tener
todo controlado...

1478
01:27:32,956 --> 01:27:34,165
Sí, la respuesta es "sí".

1479
01:27:35,625 --> 01:27:37,460
- ¿Te lo pregunto?
- ¡Sí! Josh, sí.

1480
01:27:41,005 --> 01:27:42,382
Yo ya lo sabía.

1481
01:27:42,882 --> 01:27:45,134
Estaba compinchada. Sí.

1482
01:27:50,306 --> 01:27:51,348
- Kate.
- ¡Kate!

1483
01:27:51,349 --> 01:27:53,643
- Tranquila, no estamos discutiendo.
- Estamos contentos.

1484
01:27:54,227 --> 01:27:57,313
- Qué bonito.
- ¿Verdad que sí?

1485
01:28:04,654 --> 01:28:06,947
Ro, lo siento.

1486
01:28:06,948 --> 01:28:09,992
Lo siento muchísimo.

1487
01:28:09,993 --> 01:28:12,202
Papá, sabía que no eras tú
quien decía eso.

1488
01:28:12,203 --> 01:28:15,289
No podías saberlo.
No... No del todo. Y deberías...

1489
01:28:15,290 --> 01:28:19,419
Deberías saber cuánto me importas
y cuánto te quiero.

1490
01:28:20,128 --> 01:28:23,047
Y, si no te lo digo,
¿cómo vas a saberlo?

1491
01:28:23,881 --> 01:28:25,966
- Papá...
- Si no te lo digo,

1492
01:28:25,967 --> 01:28:27,802
¿cómo vas a saberlo?

1493
01:28:34,225 --> 01:28:36,102
Madre mía, cuántas emociones.

1494
01:28:36,561 --> 01:28:37,645
Sí.

1495
01:28:40,773 --> 01:28:41,816
Ro.

1496
01:28:42,942 --> 01:28:44,068
Mira.

1497
01:28:47,071 --> 01:28:48,573
Dios mío.

1498
01:28:49,907 --> 01:28:51,492
Allie, somos libres.

1499
01:28:52,618 --> 01:28:54,704
Andras ya no puede hacernos daño.

1500
01:28:58,082 --> 01:28:59,417
Era nuestra broma.

1501
01:28:59,584 --> 01:29:02,252
Siempre nos hacíamos cortes de mangas.

1502
01:29:02,253 --> 01:29:04,464
Se llevaba mucho en los 80.

1503
01:29:06,049 --> 01:29:08,343
Esto no me gusta. ¿Lo has visto?

1504
01:29:08,551 --> 01:29:10,093
- No.
- Han desaparecido.

1505
01:29:10,094 --> 01:29:11,721
- No he visto nada.
- ¿No lo has visto?

1506
01:29:12,263 --> 01:29:15,308
Estoy cansada, así que me piro.

1507
01:29:16,559 --> 01:29:18,018
La salida es a las 11.

1508
01:29:18,019 --> 01:29:19,979
Vas a ir a la cárcel, psicópata.

1509
01:29:20,563 --> 01:29:21,772
Dejad una reseña.

1510
01:29:21,773 --> 01:29:24,359
Ya tengo la mía: ¡chúpamela!

1511
01:29:25,026 --> 01:29:27,278
Perdón. Este fin de semana
estoy que me salgo.

1512
01:30:26,629 --> 01:30:30,466
UNOS PADRES DE MIEDO

1513
01:30:34,095 --> 01:30:35,513
¿Por qué era un pájaro?

1514
01:30:36,472 --> 01:30:38,391
Eso, ¿por qué Andras era un pájaro?

1515
01:30:38,891 --> 01:30:40,893
Venga a insultarnos, y era un pájaro.

1516
01:30:41,018 --> 01:30:42,769
- Que te jodan.
- Sí, que te jodan, tío.

1517
01:30:42,770 --> 01:30:44,939
- Eres un puto pájaro. ¿Qué coño?
- ¡No me rayes!

1518
01:30:45,064 --> 01:30:47,315
- Eso, no nos rayes, Andras.
- A hacer el pájaro a otro lado.

1519
01:30:47,316 --> 01:30:48,443
Joder.

1520
01:30:50,319 --> 01:30:53,072
Aunque no ha ido tan mal.
Has dicho que sí.

1521
01:30:58,202 --> 01:31:00,496
No me puedo creer
que le haya visto a mi padre la po...

1522
01:33:59,634 --> 01:34:00,593
UNOS PADRES DE MIEDO



