1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,365 --> 00:00:33,491
Allie!

4
00:00:33,658 --> 00:00:36,077
Allie, lemaradsz a M.A.S.H. végéről!

5
00:00:37,537 --> 00:00:39,831
B.J. kiírta
a "Viszlát"-ot kövekből!

6
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
És Sólyomszem látja.

7
00:00:42,959 --> 00:00:44,252
Most frankón sírsz ezen?

8
00:00:45,295 --> 00:00:47,881
Igen! Láttad a köveket?

9
00:00:48,048 --> 00:00:49,424
Láttam a köveket.

10
00:00:49,591 --> 00:00:51,718
Szólj a húgodnak,
hogy kész a vacsora!

11
00:00:51,885 --> 00:00:53,261
Szólj neki te! Én nem akarok.

12
00:00:53,428 --> 00:00:54,888
Tessék?!

13
00:00:56,139 --> 00:00:59,517
Mindketten kezdtek
elkanászodni mostanság.

14
00:01:01,853 --> 00:01:02,937
Utállak titeket.

15
00:01:09,611 --> 00:01:10,737
Allie?

16
00:01:12,155 --> 00:01:13,156
Gyere már!

17
00:01:13,323 --> 00:01:16,701
Nem kell beszélned velem.
Csak egyél és nézz mérgesen!

18
00:01:19,079 --> 00:01:20,080
Allie!

19
00:01:21,039 --> 00:01:22,624
Ne csináld már!

20
00:01:22,791 --> 00:01:23,833
Ez most komoly?

21
00:01:24,918 --> 00:01:26,669
Egyébként is, mit csinálsz odabent?

22
00:01:34,385 --> 00:01:37,347
Nézd meg,
van-e még egy a mélyhűtőben!

23
00:01:38,932 --> 00:01:39,849
Menjünk kajáldába!

24
00:01:40,016 --> 00:01:41,017
- Jamie!
- Miért ne?

25
00:01:41,184 --> 00:01:43,228
Csak segíts, kérlek!

26
00:01:43,770 --> 00:01:45,980
Ne légy pöcs,
légy az én édes kisfiam!

27
00:01:46,147 --> 00:01:47,357
- Jó!
- Köszönöm, Jamie!

28
00:01:47,524 --> 00:01:51,236
Nagyon nemes áldozatot hozol.
Szeretném, ha tudnád...

29
00:02:00,328 --> 00:02:01,454
<i>Megszomjaztál?</i>

30
00:02:01,621 --> 00:02:03,456
<i>Készülj fel egy új ízre!</i>

31
00:02:03,623 --> 00:02:05,416
Ezt ne égesd el, oké?

32
00:02:05,583 --> 00:02:07,377
<i>Azta, olyan íze van,
mint az igazi szőlőnek!</i>

33
00:02:07,544 --> 00:02:09,379
<i>Kilenc vitaminnal
és ásványi anyaggal dúsítva.</i>

34
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
Anya?

35
00:02:27,647 --> 00:02:28,898
Allie?

36
00:02:29,065 --> 00:02:30,066
Allie!

37
00:02:31,985 --> 00:02:33,278
Ne!

38
00:02:33,945 --> 00:02:34,946
Ne!

39
00:02:43,580 --> 00:02:44,581
Ne...

40
00:02:52,088 --> 00:02:53,089
<i>Mit látsz?</i>

41
00:02:56,050 --> 00:02:59,512
<i>Allie! Mondd el, mit látsz!</i>

42
00:03:01,764 --> 00:03:03,808
Édes istenem!

43
00:03:04,809 --> 00:03:07,145
Nyisd ki az ajtót! Nyisd már ki!

44
00:03:22,869 --> 00:03:28,082
SZÜLŐTALÁLKOZÓ

45
00:03:39,594 --> 00:03:42,722
Okés, nem akarok olyan döntést hozni,
amit később megbánok,

46
00:03:42,889 --> 00:03:45,099
szóval vegyük át még egyszer.

47
00:03:45,266 --> 00:03:47,936
Jó. Inkább lenne olyan macskád,

48
00:03:48,102 --> 00:03:49,520
- ami tud beszélni...
- Oké.

49
00:03:49,687 --> 00:03:50,980
...de csak annyit tud mondani:
"Leszarom."

50
00:03:51,147 --> 00:03:52,982
Egész nap csak ennyit mond?

51
00:03:53,149 --> 00:03:56,027
Egész nap.
"Leszarom. Leszarom. Leszarom."

52
00:03:56,194 --> 00:03:58,905
- Vagy?
- Vagy egy macska emberi fenékkel.

53
00:03:59,072 --> 00:04:01,115
Szexi fenék, mint az enyém?

54
00:04:01,282 --> 00:04:02,575
Nem, löttyedt.

55
00:04:02,742 --> 00:04:03,993
Viselhet nadrágot?

56
00:04:04,160 --> 00:04:06,829
Csak döntsd el!
Igazából nem történik meg...

57
00:04:06,996 --> 00:04:08,289
Ez a "Leszarom" macska laza,

58
00:04:08,456 --> 00:04:11,334
olyan, "Leszarom,
benne vagyok bármiben",

59
00:04:11,501 --> 00:04:15,672
vagy inkább, "Leszarom,
nem akarok tovább élni"?

60
00:04:15,838 --> 00:04:18,424
Mi bajod?
Bevettél egy füves gumicukrot?

61
00:04:18,591 --> 00:04:21,261
Nincs is füves gumicukrom!
Csak jól érzem magam.

62
00:04:21,427 --> 00:04:24,597
Izgatott vagyok, hogy belevágtunk.
És nézd meg ezt a rohadt házat!

63
00:04:24,764 --> 00:04:27,517
Mindkettőnk szüleinek
saját fürdőszobája van.

64
00:04:27,684 --> 00:04:29,852
Nem kell
egymás hegyén-hátán pisilniük.

65
00:04:30,019 --> 00:04:33,606
És mennyi is, 350 dolcsi per éjszaka
egy kibaszott villáért?

66
00:04:33,731 --> 00:04:35,858
És nézd a fedett verandát!
Nézd a fedett verandát!

67
00:04:36,609 --> 00:04:37,986
Imádom, mennyire ráizgultál a házra.

68
00:04:38,152 --> 00:04:39,404
Nem izgultam rá.

69
00:04:40,113 --> 00:04:41,572
Csak szép világos.

70
00:04:41,739 --> 00:04:44,534
Lenyűgöző házat béreltél
a szüleinknek,

71
00:04:44,701 --> 00:04:46,577
és teljesen ráizgultál, ahogy az

72
00:04:46,744 --> 00:04:47,912
- a lábad között is látszik.
- Josh,

73
00:04:48,079 --> 00:04:49,914
hagyd abba! Kate figyel.

74
00:04:51,165 --> 00:04:52,709
Kate, csak simogatom. Látod?

75
00:04:52,875 --> 00:04:55,670
Jól van, jól van. Kezek a kormányon.

76
00:04:57,547 --> 00:04:58,923
A francba, ez az apám!

77
00:04:59,841 --> 00:05:02,552
Taxiban ülnek,
30 perc múlva a háznál lesznek.

78
00:05:02,719 --> 00:05:06,139
Josh, ne feledd,
amikor találkozol az apámmal,

79
00:05:06,306 --> 00:05:08,016
néha kissé cikin viselkedik...

80
00:05:08,182 --> 00:05:10,518
Hé, Ro, nyugi!

81
00:05:11,811 --> 00:05:14,063
Biztos, hogy semmit sem
kell tudnom a szüleidről?

82
00:05:15,023 --> 00:05:16,941
Semmit. Az enyéim normálisak.

83
00:05:18,443 --> 00:05:19,986
Jó lehet.

84
00:05:25,908 --> 00:05:27,618
Ro, ez a ház király.

85
00:05:27,785 --> 00:05:29,871
Tudom. Erről beszéltem.

86
00:05:33,875 --> 00:05:35,209
Rendben.

87
00:05:37,879 --> 00:05:40,048
- Ez brutális!
- Tetszik?

88
00:05:40,214 --> 00:05:41,924
Imádom. És téged is!

89
00:05:44,594 --> 00:05:46,429
Ne légy ideges, jó?
Mert akkor én is az leszek.

90
00:05:46,596 --> 00:05:49,390
Nem vagyok ideges.
A szülők imádnak. Muris fickó vagyok.

91
00:05:49,557 --> 00:05:50,558
Én is az vagyok.

92
00:05:51,434 --> 00:05:54,020
Gyerünk, Katie, menj pisilni!

93
00:05:54,187 --> 00:05:56,022
Na jó, akkor lássuk!

94
00:05:56,189 --> 00:05:58,858
Jesszusom, Ro! Mennyi szart hoztál?

95
00:05:59,025 --> 00:06:00,526
A keverő kütyü?

96
00:06:00,693 --> 00:06:02,528
Mit tervezel a keverő kütyüvel...

97
00:06:05,156 --> 00:06:06,157
Ro?

98
00:06:06,783 --> 00:06:07,784
Az ki?

99
00:06:08,618 --> 00:06:09,619
Nem tudom.

100
00:06:10,995 --> 00:06:12,205
Hahó, Brenda vagyok!

101
00:06:12,372 --> 00:06:15,458
Szia! Josh és Rohan, a bérlők.

102
00:06:15,625 --> 00:06:17,210
Üdv Hazelton Fieldsben!

103
00:06:17,377 --> 00:06:19,712
- Köszönjük!
- Régen egy működő farm volt.

104
00:06:20,880 --> 00:06:23,966
Tehenek, kecskék, disznók...

105
00:06:25,968 --> 00:06:27,220
Egy kacsa.

106
00:06:28,179 --> 00:06:29,931
A 80-as években volt egy tűz.

107
00:06:30,098 --> 00:06:33,309
Az alagsorból indult,
aztán a fél ház...

108
00:06:33,476 --> 00:06:34,394
Igen.

109
00:06:34,560 --> 00:06:35,978
Annyi lett az itt élő család életének.

110
00:06:36,145 --> 00:06:37,772
Mármint elköltöztek.

111
00:06:37,939 --> 00:06:40,191
A ház egy csomó ideig
elhagyatottan állt,

112
00:06:40,358 --> 00:06:42,443
aztán az új tulajdonosok felújították.

113
00:06:43,111 --> 00:06:44,195
- Gyönyörű.
- Köszönöm!

114
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Kár, hogy nem nyáron jöttetek.

115
00:06:46,030 --> 00:06:48,616
Van egy patak hátul,
és a melegebb napokon

116
00:06:48,783 --> 00:06:51,369
ücsöröghet az ember a vízben.

117
00:06:52,662 --> 00:06:53,746
Én legalábbis azt szoktam.

118
00:06:55,748 --> 00:06:57,792
Szóval itt laksz?

119
00:06:57,959 --> 00:06:58,960
Csak segítek a tulajdonosoknak.

120
00:06:59,127 --> 00:07:01,504
Ti vagytok az első bérlőink. Jaj, ne!

121
00:07:02,338 --> 00:07:03,714
Kate, hagyd abba!

122
00:07:03,881 --> 00:07:05,383
Nem említettél kutyát.

123
00:07:05,550 --> 00:07:07,427
De, az egyik üzenetemben.

124
00:07:07,593 --> 00:07:08,928
Letehetünk előleget.

125
00:07:09,095 --> 00:07:11,347
Semmi baj. És melegek vagytok?

126
00:07:11,931 --> 00:07:12,849
Tessék?

127
00:07:13,015 --> 00:07:14,100
Szerintem melegek vagytok.

128
00:07:15,309 --> 00:07:16,936
Igen. Nem baj?

129
00:07:17,103 --> 00:07:18,855
Az megfelel. Gyertek be!

130
00:07:19,480 --> 00:07:21,232
Atyaég, az a hajfonat!

131
00:07:21,899 --> 00:07:22,900
Vajon paróka?

132
00:07:23,568 --> 00:07:24,861
Vagy két paróka?

133
00:07:27,071 --> 00:07:28,156
Ez a tiétek.

134
00:07:29,240 --> 00:07:32,535
Bor és húsnyárs, nyami.

135
00:07:32,702 --> 00:07:33,953
És természetesen kukorica.

136
00:07:34,120 --> 00:07:35,830
Tudjátok, mi a legjobb a kukoricában?

137
00:07:38,916 --> 00:07:39,917
A kukoricának vannak babái.

138
00:07:40,960 --> 00:07:42,628
Ez de cuki!

139
00:07:42,795 --> 00:07:44,839
Nem "ez". Kislány.

140
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
Pár segélyhívó szám a biztonság
kedvéért. Például a hókotróé.

141
00:07:54,390 --> 00:07:56,893
Ilyenkor már aligha havazik,
de sosem lehet tudni.

142
00:07:58,561 --> 00:08:02,398
Ezen a hétvégén lesz a Féreghold,
ami nagyon klassz.

143
00:08:04,150 --> 00:08:05,151
Ja...

144
00:08:05,860 --> 00:08:07,487
A wifi-jelszó.

145
00:08:07,653 --> 00:08:08,905
Ez kelleni fog.

146
00:08:10,031 --> 00:08:11,699
Mi az? "Ego sum tibi..."

147
00:08:14,827 --> 00:08:16,996
Hát, tudod,
minden olyan bonyolult manapság.

148
00:08:17,163 --> 00:08:19,165
- Ezt elveszem, igen.
- És...

149
00:08:20,124 --> 00:08:21,125
ennyi lenne.

150
00:08:21,918 --> 00:08:25,087
Ha bármi gond van,
a routert odalent találjátok.

151
00:08:25,630 --> 00:08:26,672
Érezzétek jól magatokat!

152
00:08:27,215 --> 00:08:28,633
És sok szerencsét a szülőkkel!

153
00:08:29,258 --> 00:08:31,052
Remélem, jobbak, mint az enyémek.

154
00:08:31,219 --> 00:08:32,220
Az enyémek...

155
00:08:42,271 --> 00:08:43,314
Oké, sziasztok!

156
00:08:46,984 --> 00:08:48,027
Jól van.

157
00:08:48,778 --> 00:08:51,864
Azt mondtam, melegek vagyunk,
mire ő, "az megfelel."

158
00:08:51,989 --> 00:08:54,534
Azt is mondta,
hogy szeret a patakban guggolni.

159
00:08:54,700 --> 00:08:57,119
Mi ez már?

160
00:08:57,286 --> 00:08:58,329
- Gyere!
- Mi? Nem, Josh.

161
00:08:58,496 --> 00:08:59,455
Bármelyik percben itt lehetnek.

162
00:08:59,622 --> 00:09:00,581
Azt mondtad, "később."

163
00:09:00,748 --> 00:09:01,666
Gyorsak leszünk.

164
00:09:01,874 --> 00:09:03,042
Ez a telóm.

165
00:09:06,170 --> 00:09:07,630
Na jó, kezdjük!

166
00:09:09,173 --> 00:09:10,091
Hé, mi újság?

167
00:09:10,258 --> 00:09:12,677
<i>Ez nagy hiba. Rossz ötlet.</i>

168
00:09:12,885 --> 00:09:14,136
Rossz előérzetem van.

169
00:09:14,929 --> 00:09:16,597
És hol van a hülye dugóhúzód?

170
00:09:16,764 --> 00:09:18,516
- A lakásunkban vagy?
- Gyere!

171
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
Mi? Ott van?

172
00:09:19,850 --> 00:09:21,602
Megkértél, hogy vigyázzak Kate-re.

173
00:09:21,769 --> 00:09:23,980
Igen, aztán mondtam,
hogy magunkkal hozzuk.

174
00:09:24,146 --> 00:09:26,357
<i>Nem tűnt fel,
hogy nincs kutya a lakásban?</i>

175
00:09:26,524 --> 00:09:28,192
Csak most értem ide.
Nem tudom, mi tűnt fel.

176
00:09:28,359 --> 00:09:30,611
<i>Ne kérd meg
Josh kezét ezen a hétvégén!</i>

177
00:09:30,778 --> 00:09:32,154
Rázd, rázd! Rázd, rázd!

178
00:09:32,321 --> 00:09:34,615
Ebben nem segíthetek.

179
00:09:35,324 --> 00:09:36,492
Gyere ide!

180
00:09:37,326 --> 00:09:38,327
Ott vagy, baszki?

181
00:09:39,328 --> 00:09:40,454
Mi bajod?

182
00:09:40,621 --> 00:09:41,914
Két nappal ezelőtt
még imádtad az ötletet.

183
00:09:42,039 --> 00:09:44,584
És most józan vagyok.

184
00:09:45,167 --> 00:09:47,503
<i>Komplett szülőtalálkozót csaptok,</i>

185
00:09:47,670 --> 00:09:49,964
<i>- és te még...</i>
- A kezét is megkérem, igen.

186
00:09:50,131 --> 00:09:51,549
<i>Ro, ez túl sok.</i>

187
00:09:51,716 --> 00:09:52,883
Mi ez a sietség?

188
00:09:53,050 --> 00:09:56,887
Tudom, hogy szerinted Josh egy laza,
fesztelen csinibaba, de ne már!

189
00:09:57,054 --> 00:09:57,972
<i>És bocs,</i>

190
00:09:58,139 --> 00:10:01,142
de a szüleid közelében átváltozol...

191
00:10:02,727 --> 00:10:04,270
Mivé? Mivé változom át?

192
00:10:04,437 --> 00:10:05,521
Ez így túl sok!

193
00:10:05,688 --> 00:10:06,606
Ez a lényeg.

194
00:10:06,772 --> 00:10:08,441
Mindent úgy terveztem,
hogy felejthetetlen legyen.

195
00:10:08,608 --> 00:10:10,359
<i>Hatalmas szerencsém van Josh-sal!</i>

196
00:10:10,526 --> 00:10:12,069
<i>Azt akarom, hogy a szüleim is lássák.</i>

197
00:10:12,236 --> 00:10:13,654
És a megfelelő pillanatban

198
00:10:13,821 --> 00:10:15,656
letérdelek, előveszem a gyűrűt...

199
00:10:15,823 --> 00:10:17,700
- Miről dumcsizunk?
- Semmiről.

200
00:10:18,868 --> 00:10:20,620
Jól van? És te jól vagy?

201
00:10:20,786 --> 00:10:22,455
Aha, minden szuper.

202
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Jó.

203
00:10:25,750 --> 00:10:26,959
Ó, hahó!

204
00:10:27,126 --> 00:10:28,669
Szia! Még mindig itt vagy.

205
00:10:28,836 --> 00:10:30,171
Igen, még mindig.

206
00:10:30,338 --> 00:10:34,425
Csak elvégzek pár mérést.
A jövő héten jön a locsolós srác.

207
00:10:34,592 --> 00:10:36,927
Le kell mérnem, hogy tudja,

208
00:10:37,094 --> 00:10:38,763
hová tegye a kis slagokat a földbe.

209
00:10:40,014 --> 00:10:42,391
Mérek, mérek, mérek, mérek...

210
00:10:43,184 --> 00:10:44,185
Kész!

211
00:10:46,646 --> 00:10:48,564
Hatszáz egység.

212
00:10:48,731 --> 00:10:51,567
Oké. Hivatalosan is elhúzok.

213
00:10:57,406 --> 00:10:58,449
Pápá!

214
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
Sok szerencsét!

215
00:11:02,995 --> 00:11:04,038
Szükségetek lesz rá.

216
00:11:06,499 --> 00:11:07,500
Bocsi!

217
00:11:07,667 --> 00:11:10,795
Locsolórendszer az erdőben?

218
00:11:11,587 --> 00:11:13,297
- Ez elég fura.
- Igen.

219
00:11:20,054 --> 00:11:22,390
NE KÉRD MEG JOSH KEZÉT!

220
00:11:22,556 --> 00:11:27,728
EL FOGOD BASZNI!

221
00:11:28,020 --> 00:11:29,814
MI VAN?

222
00:11:29,980 --> 00:11:31,732
Baszki!

223
00:11:33,025 --> 00:11:34,568
Ne, ne, ne!

224
00:11:34,735 --> 00:11:35,736
HOPPÁ, MÁSNAK SZÁNTAM!

225
00:11:36,320 --> 00:11:39,073
LOL. TE VAGY AZ, HUGI, IGAZ?

226
00:11:39,407 --> 00:11:42,284
AZT HISZEM, FELTÖRTÉK A MOBILOMAT.

227
00:11:47,498 --> 00:11:48,999
Bassza meg, bassza meg!

228
00:11:55,131 --> 00:11:56,132
Oké.

229
00:11:57,591 --> 00:11:58,759
Istenem!

230
00:11:58,926 --> 00:11:59,844
Istenem?

231
00:12:00,052 --> 00:12:00,970
Mi az? Minden rendben?

232
00:12:01,137 --> 00:12:03,472
Igen. Nem, semmi. Én csak...

233
00:12:03,639 --> 00:12:08,060
Nagyon izgatott vagyok
emiatt az egész hétvége miatt.

234
00:12:08,227 --> 00:12:10,104
Figyu, mielőtt ideérnek a szüleink,

235
00:12:10,271 --> 00:12:11,814
kérdezni akartam valamit.

236
00:12:12,773 --> 00:12:13,774
Mit?

237
00:12:14,608 --> 00:12:15,735
Arra gondoltam,

238
00:12:16,318 --> 00:12:17,319
hogy...

239
00:12:18,529 --> 00:12:20,364
ne mondjuk el a szüleimnek,
hogy kirúgtak.

240
00:12:22,742 --> 00:12:25,286
Nem nagy ügy, és tudom,
szándékosan rúgattad ki magad,

241
00:12:25,453 --> 00:12:29,206
hogy a zenédre koncentrálhass,
amit imádok, és támogatlak benne,

242
00:12:29,373 --> 00:12:31,500
csak, tudod, fontos az első benyomás.

243
00:12:31,667 --> 00:12:33,627
Mondjuk, hogy még mindig
a REI-nél dolgozom?

244
00:12:33,794 --> 00:12:34,795
Talán.

245
00:12:35,713 --> 00:12:36,922
Vagy ne? Nem tudom.

246
00:12:37,089 --> 00:12:39,008
Furán érzem magam.
Ne hallgass rám, jó?

247
00:12:39,175 --> 00:12:40,259
Francba, itt vannak! Jó...

248
00:12:42,136 --> 00:12:43,888
Imádni fognak.

249
00:12:44,096 --> 00:12:46,724
- Igen.
- Én is imádlak.

250
00:12:47,516 --> 00:12:48,726
Kell az a sapka?

251
00:12:48,893 --> 00:12:50,519
Így, ni!

252
00:12:50,686 --> 00:12:52,730
Rendben. Akkor kezdjük!

253
00:12:58,611 --> 00:12:59,612
Sziasztok!

254
00:13:00,321 --> 00:13:02,114
- Szia! Hogy vagy?
- Kitűnően.

255
00:13:02,239 --> 00:13:05,075
Üdv Hazelton Fieldsben!
Hát nem csodás?

256
00:13:05,242 --> 00:13:06,911
Bocsi, a húgoddal beszélek. Várj!

257
00:13:07,953 --> 00:13:10,623
Igen. Még csak most értünk ide.
Jól néz ki a ház.

258
00:13:10,790 --> 00:13:13,292
Bent még nem voltunk,
szóval ki tudja...

259
00:13:13,459 --> 00:13:14,502
Várj! Frank, ez netes taxi.

260
00:13:14,668 --> 00:13:16,796
- Nem kell fizetni.
- Tudom, Sharon.

261
00:13:16,962 --> 00:13:18,923
A modern világban élek.

262
00:13:19,089 --> 00:13:21,008
- Apa!
- Rohan!

263
00:13:21,175 --> 00:13:22,885
Üdv Hazelton Fieldsben!

264
00:13:23,469 --> 00:13:24,512
Szervusz!

265
00:13:26,430 --> 00:13:28,390
Tudtad, mire vállalkozol.

266
00:13:29,141 --> 00:13:30,976
Szóval, nos...

267
00:13:31,143 --> 00:13:32,144
Megértem.

268
00:13:32,812 --> 00:13:33,938
Te...

269
00:13:37,233 --> 00:13:38,234
Jól utaztatok?

270
00:13:39,193 --> 00:13:40,194
Egészségesnek tűnsz.

271
00:13:41,654 --> 00:13:43,239
Köszönöm! Te pedig jól nézel ki.

272
00:13:43,405 --> 00:13:45,282
Most le kell tennem. Rendben.

273
00:13:45,449 --> 00:13:47,743
Apádnak szüksége van rám. Szia!

274
00:13:48,911 --> 00:13:50,120
Bocsi, itt vagyok.

275
00:13:50,955 --> 00:13:52,706
A baba lerágja a húgod mellbimbóit.

276
00:13:52,873 --> 00:13:55,709
- Mellbimbók?
- Mondom, igen, ezért hagytam ki.

277
00:13:55,876 --> 00:13:57,670
Az örökbefogadás egyik előnye.

278
00:13:58,754 --> 00:14:00,548
Örülök, hogy mindketten itt vagytok.

279
00:14:00,714 --> 00:14:03,926
Holnapra jó időt mondanak,
szóval járunk egyet a...

280
00:14:05,469 --> 00:14:08,806
Tudjátok, mit?
Legyen meglepetés. Tetszeni fog.

281
00:14:08,973 --> 00:14:11,642
Remélem is. Az út kész rémálom volt.

282
00:14:11,809 --> 00:14:12,726
Szörnyű.

283
00:14:12,893 --> 00:14:14,019
De a ház jól néz ki.

284
00:14:14,186 --> 00:14:15,688
Miből telik neked erre?

285
00:14:15,855 --> 00:14:17,106
Ő kicsoda?

286
00:14:17,273 --> 00:14:19,316
Üdv! Josh vagyok.

287
00:14:19,483 --> 00:14:21,610
Úgy sajnálom! Elfelejtettem...

288
00:14:21,777 --> 00:14:23,195
- Atyaég!
- Semmi baj.

289
00:14:23,362 --> 00:14:24,572
Ő Josh.

290
00:14:24,738 --> 00:14:26,574
Örülök, hogy végre találkozunk.

291
00:14:26,740 --> 00:14:27,908
Oké...

292
00:14:28,450 --> 00:14:30,244
- Oké. Rendben, jó...
- Kate, ne!

293
00:14:30,411 --> 00:14:31,996
Kate, gyere ide! Gyere!

294
00:14:32,162 --> 00:14:34,665
Bocs, kezdjük azt hinni,
hogy leszbikus.

295
00:14:35,207 --> 00:14:36,208
Tessék?

296
00:14:37,126 --> 00:14:39,211
Hát, mert szereti a szagát a...

297
00:14:39,753 --> 00:14:42,381
- Minek a szagát?
- Joshua, bemutatom az apámat.

298
00:14:42,548 --> 00:14:44,341
Apa! Uram!

299
00:14:44,508 --> 00:14:45,467
Nem.

300
00:14:45,634 --> 00:14:46,760
Üdv!

301
00:14:47,428 --> 00:14:48,804
Sokat gyúrsz?

302
00:14:50,764 --> 00:14:51,765
Igen.

303
00:14:52,308 --> 00:14:54,852
Bár nekem is
több időm lett volna gyúrni.

304
00:14:56,020 --> 00:14:57,021
Dolgozol?

305
00:14:57,187 --> 00:14:59,815
Igen, apa. Joshua dolgozik.
Igaz, Josh?

306
00:15:00,441 --> 00:15:01,942
Igen, a REI-nél dolgozom,

307
00:15:02,109 --> 00:15:06,071
az USA legnagyobb kemping- és
túrafelszerelés hálózatában.

308
00:15:06,238 --> 00:15:07,531
Most ezzel foglalkozom.

309
00:15:08,282 --> 00:15:09,867
Akkor nyilván imádod a természetet.

310
00:15:11,368 --> 00:15:12,995
Dalszerző is vagyok.

311
00:15:13,495 --> 00:15:16,415
Az is. Remek, remek.

312
00:15:18,667 --> 00:15:20,711
Oké, "apus".

313
00:15:22,296 --> 00:15:25,215
- Szóval, mit gondolsz?
- Miről?

314
00:15:25,382 --> 00:15:26,675
Joshról.

315
00:15:30,763 --> 00:15:32,973
Még csak most találkoztunk, nem?

316
00:15:36,560 --> 00:15:39,188
Úristen! Mit akartál mondani
az anyámnak?

317
00:15:39,355 --> 00:15:41,273
Hogy Kate szereti a punci illatát?

318
00:15:41,398 --> 00:15:44,026
Nem! Nem tudom. Sajnálom.
Nem tudtam, mit mondjak.

319
00:15:44,193 --> 00:15:47,404
Otthagytál az apáddal,
aki állandóan azt hajtogatta:

320
00:15:47,571 --> 00:15:49,823
"Klassz a tested, Josh. Ejha!"

321
00:15:49,990 --> 00:15:51,617
Nem ezt mondta.

322
00:15:51,784 --> 00:15:53,618
Nem megy neki a bájcsevej.

323
00:15:53,619 --> 00:15:56,330
Ha nem ezt a hülye,
feszes pólót viselnéd...

324
00:15:56,497 --> 00:16:00,084
Sajnálom, hogy nincs felnőtt méretű,
földig érő sofőrkabátom.

325
00:16:01,502 --> 00:16:02,795
Anyucitól kaptad?

326
00:16:02,962 --> 00:16:05,798
- Kigúnyolod a szüleimet?
- Nem. Téged!

327
00:16:06,465 --> 00:16:09,718
Ki volt az? Még sosem
találkoztam azzal a fickóval.

328
00:16:09,885 --> 00:16:11,303
Totál stresszes vagyok. A szüleimnek

329
00:16:11,470 --> 00:16:13,889
mindenről megvan
a saját elképzelésük.

330
00:16:14,056 --> 00:16:15,849
- Nőt akarnak melléd?
- Nem!

331
00:16:16,016 --> 00:16:17,851
- Biztos vagy benne?
- Igen. Fogd be!

332
00:16:18,018 --> 00:16:19,561
Igen, csak...

333
00:16:21,146 --> 00:16:22,898
Még sosem vittem haza fiút.

334
00:16:24,149 --> 00:16:27,987
- Soha?
- Eddig senki sem volt elég fontos.

335
00:16:29,279 --> 00:16:31,323
Szóval, igen... Stresszelek.

336
00:16:31,490 --> 00:16:32,574
Tudom, mi segíthet.

337
00:16:37,830 --> 00:16:39,415
Drogot hoztál?!

338
00:16:39,581 --> 00:16:42,751
Ez füves gumicukor, Ro.
A mangós, amit úgy szeretsz.

339
00:16:42,918 --> 00:16:44,086
Felezzünk el...

340
00:16:44,753 --> 00:16:47,339
- ...egyet! Hogy lenyugodj.
- Nem.

341
00:16:47,506 --> 00:16:49,508
És te sem ehetsz. Megtiltom.

342
00:16:49,675 --> 00:16:51,093
Megtiltod?!

343
00:16:52,177 --> 00:16:53,178
Megtiltom.

344
00:16:56,515 --> 00:16:57,641
Igen, uram!

345
00:16:57,808 --> 00:16:59,101
Semmi móka, uram.

346
00:16:59,268 --> 00:17:01,729
Csak forró almabor és Scrabble, uram.

347
00:17:01,895 --> 00:17:03,856
Maradj csöndben, jó?

348
00:17:04,023 --> 00:17:05,441
Jól fogunk szórakozni.

349
00:17:05,607 --> 00:17:07,443
De elég a puncis poénokból
anyám előtt!

350
00:17:07,609 --> 00:17:08,610
Rendben.

351
00:17:09,820 --> 00:17:12,990
De ha anyád nem értékel
egy jó puncis viccet...

352
00:17:17,119 --> 00:17:18,120
Elnézést!

353
00:17:23,250 --> 00:17:25,502
Annyira sajnálom!
Mondd meg, mit tegyek, mert én...

354
00:17:26,420 --> 00:17:27,421
Láttam.

355
00:17:28,672 --> 00:17:29,757
Nincs visszaút.

356
00:17:31,383 --> 00:17:32,384
Hahó!

357
00:17:33,635 --> 00:17:34,928
Hála istennek! Anya!

358
00:17:37,306 --> 00:17:38,640
Sziasztok! Hát ideértetek!

359
00:17:40,809 --> 00:17:43,228
Rohadt hideg van itt.
Azt mondtátok, meleg lesz.

360
00:17:43,395 --> 00:17:44,855
Josh, ez a ház...

361
00:17:45,022 --> 00:17:46,690
Nem túl kicsi?

362
00:17:47,232 --> 00:17:49,026
- Rohan, szia!
- Szia!

363
00:17:49,193 --> 00:17:50,527
Hallottam, szeretsz enni,

364
00:17:50,694 --> 00:17:52,654
ezért hoztam neked
a különleges dilitésztámból.

365
00:17:52,821 --> 00:17:54,823
- Hurrá!
- Dilitészta! Köszönöm!

366
00:17:56,283 --> 00:18:00,454
- Cliff, mit csinálsz? Köszönj már!
- Bekötöm az istenverte cipőmet.

367
00:18:00,621 --> 00:18:04,458
Beköti az istenverte cipőjét. Őrült.
És engem is őrületbe kerget.

368
00:18:04,625 --> 00:18:06,001
Sziasztok!

369
00:18:06,168 --> 00:18:08,003
Sharon és Frank vagyunk.

370
00:18:08,170 --> 00:18:10,214
- Liddy.
- Szia, Libby!

371
00:18:10,422 --> 00:18:12,508
Nem, "Liddy." Mint a "Lido".

372
00:18:13,050 --> 00:18:16,136
- A "Lydia" rövidítése?
- Igazából az "Elizabeth"-é.

373
00:18:16,720 --> 00:18:18,097
Az nem a "Libby"?

374
00:18:18,972 --> 00:18:21,600
Az is lehetne, de én Liddy vagyok.

375
00:18:21,767 --> 00:18:23,894
Szóval... Mint a konzerv zöldség.

376
00:18:24,061 --> 00:18:25,771
Az "Libby's."

377
00:18:27,481 --> 00:18:28,649
Hívd, ahogy akarod!

378
00:18:28,816 --> 00:18:32,653
Én Cliff vagyok, mint a szikla, amiről
leesel, kitöröd a nyakad és meghalsz.

379
00:18:36,365 --> 00:18:37,825
- Szevasz!
- Szevasz!

380
00:18:38,909 --> 00:18:40,619
- Jó, hogy látlak, fiam!
- Milyen utatok volt?

381
00:18:40,786 --> 00:18:44,206
Jól haladtunk,
aztán belefutottunk egy útépítésbe.

382
00:18:44,373 --> 00:18:49,086
És ott ragadtunk,
nem is tudom, bő fél órára?

383
00:18:49,711 --> 00:18:51,255
Talán több is volt annál.

384
00:18:52,214 --> 00:18:54,675
Haladt a sor, de lassan.

385
00:18:54,842 --> 00:18:56,677
Úgy értem, csiga lassan.

386
00:18:56,844 --> 00:18:59,847
Tíz kilométer per órával,
talán hússzal.

387
00:19:00,013 --> 00:19:01,890
Gyorsítottunk, aztán lassítottunk.

388
00:19:02,057 --> 00:19:04,351
Gyorsítottunk, lassítottunk.

389
00:19:04,518 --> 00:19:06,728
- Volt az 50 perc is.
- Igen.

390
00:19:08,021 --> 00:19:09,022
Igen.

391
00:19:09,898 --> 00:19:11,525
Nagyszerű, ez a vége.

392
00:19:11,692 --> 00:19:13,610
Klassz sztori, apa.
Gyertek, keressük meg a szobátokat!

393
00:19:13,777 --> 00:19:14,820
- Jó.
- Várj,

394
00:19:14,987 --> 00:19:16,238
ki kell engednem a kutyákat!

395
00:19:16,405 --> 00:19:17,489
- Kutyák?
- Még több kutya.

396
00:19:17,614 --> 00:19:18,699
Milyen kutyák?

397
00:19:22,661 --> 00:19:23,537
Oké.

398
00:19:23,704 --> 00:19:26,498
- Hogy hívják őket?
- Nem tudom, édesem. Elmondta, de...

399
00:19:26,623 --> 00:19:28,584
Frick, Frack, és Faszom Tudja.

400
00:19:29,251 --> 00:19:31,712
Bocs, káromkodtam. Nem vall rám.

401
00:19:33,130 --> 00:19:35,799
Jó, gyerünk, be a házba! Mozgás!

402
00:19:38,135 --> 00:19:40,053
Rohadt idegesítő kis köcsögök.

403
00:19:40,721 --> 00:19:43,140
- Annyira sajnálom!
- Mit?

404
00:19:43,307 --> 00:19:45,851
- Ami az emeleten történt.
- Nem tudom, mire gondolsz.

405
00:19:47,311 --> 00:19:50,355
Rendben. Szőnyeg alá seperjük. Király.

406
00:20:12,711 --> 00:20:14,838
Ne már! Azt írták, nem fog havazni.

407
00:20:24,056 --> 00:20:26,558
- Ez egyszerűen gyönyörű.
- Ugye?

408
00:20:26,725 --> 00:20:30,270
Nem tudom, a verandán
vagy az ebédlőben akarok-e reggelizni.

409
00:20:30,437 --> 00:20:33,565
Csinálhatok rakott krokettet.
Csak krokett kell.

410
00:20:33,732 --> 00:20:36,568
- Ne fáradj, mindent elterveztem.
- Jó.

411
00:20:36,735 --> 00:20:37,819
Hoznál egy pohár vizet,

412
00:20:37,986 --> 00:20:39,696
- hogy bevegyem az Advilt?
- Persze.

413
00:20:40,280 --> 00:20:43,408
Én is nagyon megszomjaztam...
Nem hallotta.

414
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
Mindegy.

415
00:20:47,454 --> 00:20:49,331
Szóval, Libby,
mivel foglalkoztok Clinttel?

416
00:20:49,498 --> 00:20:52,960
"Liddy." Igen...
Cliff matekot tanít.

417
00:20:53,126 --> 00:20:56,964
Úgy ismertem meg, hogy
recepciós voltam a középiskolában.

418
00:20:57,130 --> 00:20:58,090
És ti?

419
00:20:59,299 --> 00:21:03,053
Nos, Frank építész, én pedig
nyugdíjas pszichológus vagyok.

420
00:21:04,596 --> 00:21:06,473
Azta, az nem semmi!

421
00:21:06,640 --> 00:21:09,017
A 80-as években
modellkedtem is egy kicsit.

422
00:21:09,184 --> 00:21:11,520
Cliff is modellkedett a 80-as években.

423
00:21:12,271 --> 00:21:15,232
- Kinek?
- Csak viccelek.

424
00:21:18,235 --> 00:21:20,487
- Kaphatok egy kis jeget?
- Persze. Bocsánat.

425
00:21:21,863 --> 00:21:23,365
Jól kiképezted.

426
00:21:24,366 --> 00:21:25,367
Imádnivaló.

427
00:21:25,534 --> 00:21:28,662
Mindenben támogatta Josht,
amikor kirúgták...

428
00:21:28,829 --> 00:21:30,122
Ne!

429
00:21:30,289 --> 00:21:31,915
Azt mondtad, kirúgtak? Mert ez...

430
00:21:33,041 --> 00:21:34,793
Nem... Nem így van.

431
00:21:34,960 --> 00:21:37,671
Drágám, májusban kirúgtak, rémlik?
Azt mondtad,

432
00:21:37,838 --> 00:21:39,298
örülsz, mert így
a zenéddel foglalkozhatsz.

433
00:21:40,132 --> 00:21:41,883
Hoppá, nem beszélünk róla előtte...

434
00:21:42,050 --> 00:21:46,013
Igen. Hülye vagyok. Hülye mami.
Bocs... Sajnálom.

435
00:21:46,179 --> 00:21:50,183
Tehát nem egy kempingboltban dolgozol,
de zenélsz?

436
00:21:50,350 --> 00:21:51,685
- Igen, dalokat írok.
- Dalokat ír.

437
00:21:51,852 --> 00:21:54,438
Szomorú dalokat.
Szépek, de szomorúak.

438
00:21:54,604 --> 00:21:57,357
Folyton kérem,
hogy legyenek vidámabbak.

439
00:21:57,524 --> 00:21:58,442
- Ismerhetem őket?
- Nem.

440
00:21:58,608 --> 00:22:01,236
- Anya!
- Válaszolj te!

441
00:22:03,739 --> 00:22:04,823
Nem.

442
00:22:06,575 --> 00:22:07,701
Mindegy.

443
00:22:07,868 --> 00:22:09,244
Elénekeled az egyiket?

444
00:22:10,287 --> 00:22:11,455
Ezzel foglalkozol.

445
00:22:15,751 --> 00:22:19,254
<i>Nagy bociszemek</i>

446
00:22:21,506 --> 00:22:25,677
<i>Kikészítesz velük</i>

447
00:22:26,345 --> 00:22:27,679
<i>Nagy...</i>

448
00:22:29,348 --> 00:22:30,432
<i>Boci...</i>

449
00:22:31,683 --> 00:22:33,226
<i>Szemek</i>

450
00:22:35,103 --> 00:22:36,772
Mikor lesz a vacsora?

451
00:22:37,981 --> 00:22:39,691
SARA! ÉN EZT NEM ÉLEM TÚL.

452
00:22:39,816 --> 00:22:42,152
A SZÜLŐK UTÁLNAK,

453
00:22:42,319 --> 00:22:46,031
RO ESZELŐSEN VISELKEDIK.

454
00:22:46,198 --> 00:22:48,700
SEGÍTS!

455
00:23:06,343 --> 00:23:07,928
Elnézést, rossz szoba.

456
00:23:08,553 --> 00:23:09,596
Semmi baj.

457
00:23:10,430 --> 00:23:13,642
A folyosó végén lévő szoba a tiéd.
Ez itt Róé meg az enyém.

458
00:23:13,809 --> 00:23:15,310
Igen. Igen, persze.

459
00:23:15,477 --> 00:23:17,229
Hacsak nem akarod ezt a szobát?

460
00:23:17,396 --> 00:23:19,898
- Nem, nem, nem, nem!
- Nem gond, cserélhetünk.

461
00:23:20,065 --> 00:23:21,358
Még hozzá sem értünk az ágyhoz.

462
00:23:21,525 --> 00:23:23,652
Mármint... Aludni. Mi...

463
00:23:24,403 --> 00:23:26,154
Alvás tekintetében...
nem nyúltunk az ágyhoz.

464
00:23:26,321 --> 00:23:28,073
Egyáltalán nem nyúltunk hozzá.

465
00:23:28,240 --> 00:23:31,660
Ro a keményet szereti,
de nekem mindegy, nekem...

466
00:23:31,827 --> 00:23:32,994
bárhogy jó.

467
00:23:34,371 --> 00:23:35,372
Ezt jó tudni.

468
00:23:40,127 --> 00:23:41,128
Édes istenem!

469
00:23:43,004 --> 00:23:45,757
Hülye, hülye, hülye, hülye!

470
00:23:48,301 --> 00:23:49,344
Igen.

471
00:23:50,637 --> 00:23:51,847
Aha, aha...

472
00:23:59,229 --> 00:24:00,230
Legyen...

473
00:24:04,568 --> 00:24:05,485
Rendben.

474
00:24:05,944 --> 00:24:06,862
Szakad a hó.

475
00:24:07,028 --> 00:24:09,156
Tökéletes este
egy finom vacsorára itthon.

476
00:24:10,657 --> 00:24:13,410
Mit segíthetek?
Melegítsem fel a dilitésztát?

477
00:24:13,577 --> 00:24:15,412
Nem. Azt tegyük félre holnapra.

478
00:24:15,579 --> 00:24:18,415
Amint Josh kész a krumplival,
ehetünk is, igaz, Josh?

479
00:24:20,584 --> 00:24:21,960
- Josh?
- Mi van?

480
00:24:23,003 --> 00:24:26,715
Igen. Igen, kész a krumpli.
A fazékban van.

481
00:24:26,882 --> 00:24:28,467
Tessék, anya, menj...

482
00:24:29,092 --> 00:24:31,595
üljetek le mindannyian... székekre!

483
00:24:32,304 --> 00:24:34,556
Tegyél róla,
hogy mindenkinek legyen saját széke!

484
00:24:34,723 --> 00:24:36,558
Ez nagyon fontos.

485
00:24:36,725 --> 00:24:39,603
Igen, úgy szokás leülni.

486
00:24:42,022 --> 00:24:43,106
Jól van.

487
00:24:45,233 --> 00:24:46,818
Készen állsz?

488
00:24:46,985 --> 00:24:49,738
Igen. Nem. Nem tudom.

489
00:24:50,530 --> 00:24:52,449
Szerintem túlsütöttem a csirkét,
mint egy idióta.

490
00:24:52,616 --> 00:24:55,702
Nem, gyönyörű és tökéletes.

491
00:24:56,786 --> 00:24:58,663
Legyen ez életünk legjobb estéje.

492
00:24:58,830 --> 00:24:59,748
- Jó?
- Jó.

493
00:24:59,915 --> 00:25:00,916
- Igen.
- Oké.

494
00:25:09,132 --> 00:25:10,133
Drágám!

495
00:25:11,718 --> 00:25:12,719
Elég.

496
00:25:17,641 --> 00:25:19,768
Nagyon porhanyós a csirke, igaz, Cliff?

497
00:25:19,935 --> 00:25:20,894
- Nagyon porhanyós.
- Igen.

498
00:25:21,061 --> 00:25:22,771
Igen, és tetszik, hogy a...

499
00:25:24,898 --> 00:25:25,899
Milyen kis csirke!

500
00:25:30,403 --> 00:25:31,446
Megvan.

501
00:25:32,155 --> 00:25:34,366
- Csúszós?
- Igen. Nagyon csúszós, igen.

502
00:25:35,992 --> 00:25:37,661
A krumpli is finom.

503
00:25:37,827 --> 00:25:38,828
Josh készítette.

504
00:25:39,538 --> 00:25:41,456
- Igaz, Josh?
- Igen. Mi van?

505
00:25:42,165 --> 00:25:45,168
- Te készítetted a krumplit.
- Igen, igen.

506
00:25:47,003 --> 00:25:48,755
Tudjátok, mit mondanak a krumpliról.

507
00:25:49,881 --> 00:25:51,508
"Mindenki szereti a krumplit."

508
00:25:55,554 --> 00:25:59,474
Tudjátok, mi kell ehhez a bulihoz?
Kell még egy kis bor...

509
00:26:00,100 --> 00:26:01,810
mindenkinek.

510
00:26:03,478 --> 00:26:04,854
- Köszönöm!
- És...

511
00:26:06,731 --> 00:26:08,191
egy kis zene. Igaz?

512
00:26:08,358 --> 00:26:10,360
Alexa, játssz Motownt!

513
00:26:11,027 --> 00:26:14,197
- Mi az?
- Nem működik az internet.

514
00:26:14,364 --> 00:26:18,159
Hol a jelszó? Mi is volt,
valami... "Ego sum...

515
00:26:18,702 --> 00:26:19,619
"Tibi..."

516
00:26:21,079 --> 00:26:22,205
A kazán.

517
00:26:22,372 --> 00:26:23,582
- Igen.
- Jól van.

518
00:26:23,748 --> 00:26:26,793
Ha Alexa nem segít, akkor...

519
00:26:29,087 --> 00:26:32,924
<i>Miért nem szabadítasz fel, bébi</i>

520
00:26:33,091 --> 00:26:36,886
<i>Miért nem, ó, miért nem
Tűnsz el az életemből, bébi</i>

521
00:26:37,053 --> 00:26:38,513
<i>Mert te...</i>

522
00:26:38,680 --> 00:26:41,141
Mi a...
Nem jut eszembe, hogy van tovább.

523
00:26:42,767 --> 00:26:44,769
<i>Mert nem szeretsz igazán</i>

524
00:26:44,936 --> 00:26:46,187
<i>Csak</i>

525
00:26:46,354 --> 00:26:49,608
<i>Áltatsz engem</i>

526
00:26:50,483 --> 00:26:51,484
Hogy is van tovább?

527
00:26:53,194 --> 00:26:55,238
<i>Miért nem tűnsz el végre az életemből</i>

528
00:26:55,405 --> 00:26:58,575
<i>És hagyod, hogy újrakezdjem</i>

529
00:26:59,951 --> 00:27:00,952
<i>Igen, igen, igen</i>

530
00:27:01,077 --> 00:27:04,289
<i>Miért nem szabadítasz fel, bébi</i>

531
00:27:04,831 --> 00:27:07,208
<i>Miért nem, ó, miért nem
Tűnsz el az életemből, bébi</i>

532
00:27:07,375 --> 00:27:09,085
Most egyszerre!

533
00:27:09,252 --> 00:27:11,296
<i>Mert nem szeretsz igazán</i>

534
00:27:11,463 --> 00:27:13,715
Megtaláltam a wifi-jelszót!

535
00:27:13,882 --> 00:27:15,967
<i>"Ego sum tibi..."</i>

536
00:27:16,760 --> 00:27:17,761
Bassza meg!

537
00:27:18,553 --> 00:27:19,721
Jézusom, Josh!

538
00:27:19,888 --> 00:27:20,972
- Mi az?
- Mi történt?

539
00:27:21,139 --> 00:27:24,601
- Jól vagy?
- Igen, volt valami az asztal alatt.

540
00:27:24,768 --> 00:27:26,895
- Megragadott.
- Csak Kate volt.

541
00:27:27,062 --> 00:27:30,482
Nem, nem, nem, nem, egy kis...
Egy kis piszkos-ember kéz volt.

542
00:27:31,191 --> 00:27:33,902
Egy kis piszkos-ember kéz?

543
00:27:34,069 --> 00:27:35,987
Igen, megragadott az asztal alatt!

544
00:27:36,154 --> 00:27:38,531
- Egy kis piszkos ember tette?
- Mi?

545
00:27:38,698 --> 00:27:39,991
Valaki túl sokat ivott.

546
00:27:43,286 --> 00:27:47,624
Az... az... Az semmiség. Ugyan már!

547
00:27:47,791 --> 00:27:50,502
Az mi? Vitaminos rágó?
Ettől ijedtél meg, Josh?

548
00:27:50,669 --> 00:27:53,797
Nem. Nem, nem.
Ez egy... Nem tudom. Ez...

549
00:27:55,256 --> 00:27:56,257
Fura.

550
00:28:03,932 --> 00:28:05,642
Egy kis piszkos-ember kéz?

551
00:28:05,809 --> 00:28:07,852
Mi a fészkes fene?!

552
00:28:08,019 --> 00:28:08,937
Nem tudom.

553
00:28:09,104 --> 00:28:11,773
Majdnem feldöntötte a vitrint.
Ez nem normális.

554
00:28:11,940 --> 00:28:13,274
Szóval nem kedveled?

555
00:28:14,943 --> 00:28:16,820
Mi van ezzel a wifivel? Nem működik.

556
00:28:17,028 --> 00:28:18,822
Lényegtelen, hogy én kedvelem-e.

557
00:28:18,988 --> 00:28:20,657
Csak... Úgy értem, mit művel Rohan?

558
00:28:22,117 --> 00:28:25,453
Ja, nem is mondtam!
Josh hazudott a munkájáról.

559
00:28:25,620 --> 00:28:27,038
A képünkbe hazudott.

560
00:28:27,163 --> 00:28:29,416
"Igen, ott dolgozom a..."
Mi is volt? REY?

561
00:28:29,582 --> 00:28:32,001
- De tényleg zenél.
- Frank, bárki tud zenélni.

562
00:28:33,253 --> 00:28:34,212
Tessék, zenéltem.

563
00:28:34,379 --> 00:28:35,380
Rendben.

564
00:28:36,047 --> 00:28:38,508
Igen, Josh vonzó, de ennyi lenne?

565
00:28:42,637 --> 00:28:43,680
Beszélned kéne vele.

566
00:28:45,765 --> 00:28:46,766
Joshsal?

567
00:28:47,559 --> 00:28:48,977
Mit mondhatnék?

568
00:28:50,061 --> 00:28:52,856
- Rohannal.
- Nem, nem.

569
00:28:53,440 --> 00:28:55,400
Neki sem tudom, mit mondhatnék.

570
00:28:56,109 --> 00:28:57,569
Remek. Jót beszélgettünk.

571
00:29:04,159 --> 00:29:05,243
Jó éjt!

572
00:29:10,498 --> 00:29:11,708
Figyelj, sajnálom.

573
00:29:13,460 --> 00:29:14,627
Elszúrtam, de...

574
00:29:18,256 --> 00:29:20,425
Ne haragudj rám! Kérlek!

575
00:29:22,635 --> 00:29:23,720
<i>Ne haragudj rám</i>

576
00:29:23,887 --> 00:29:25,805
Oké. Oké. Oké.

577
00:29:26,806 --> 00:29:29,100
De... nem kell több meglepetés.

578
00:29:29,267 --> 00:29:30,727
Komolyan.
Azt akarom, hogy kedveljenek.

579
00:29:30,894 --> 00:29:33,313
Én is azt akarom. Nem kedvelnek?

580
00:29:34,105 --> 00:29:37,484
Dehogynem, csak jó lenne, ha...

581
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
Mi volt ez?

582
00:29:41,905 --> 00:29:44,282
Nem tudom.
Apa azt mondta, a kazán, de...

583
00:29:48,369 --> 00:29:49,662
Istenem, ez...

584
00:29:49,829 --> 00:29:51,998
- Kérlek, istenem, ne!
- Mi?

585
00:29:52,165 --> 00:29:54,125
Azt mondtad, azt akarod,
hogy a szüleid jól érezzék magukat.

586
00:29:54,250 --> 00:29:56,169
- Ezek nem ők.
- De.

587
00:29:56,336 --> 00:29:59,297
- Turira Cliff és Liddy azok.
- Nem, apám ízületes.

588
00:29:59,464 --> 00:30:01,633
Ezek bizony a te szüleid.

589
00:30:01,800 --> 00:30:03,259
Nem, ne mondd ezt!

590
00:30:03,426 --> 00:30:10,266
- A szüleid dugnak.
- Én szólok nekik.

591
00:30:10,433 --> 00:30:11,726
Ne törődj vele!

592
00:30:11,893 --> 00:30:13,853
Hogyan? Egyfolytában csinálják.

593
00:30:14,020 --> 00:30:14,938
És mit akarsz tenni?

594
00:30:15,104 --> 00:30:21,236
Benyitsz, hogy "Ne haragudjatok,
de halljuk, ahogy... ahogy...

595
00:30:22,612 --> 00:30:24,447
- elmélyedtek egymásban."
- Elmélyedtek egymásban?

596
00:30:24,614 --> 00:30:26,115
Tudod, hogy értem.

597
00:30:27,700 --> 00:30:29,202
Szexuális interakció.

598
00:30:29,369 --> 00:30:30,537
Istenem, Frank!

599
00:30:37,585 --> 00:30:39,295
Libby aligha tud majd holnap járni.

600
00:30:44,634 --> 00:30:46,177
Nagyon hangosak ezek a csövek.

601
00:30:47,262 --> 00:30:49,848
Ha ezek csövek,
akkor a ház mindjárt felrobban.

602
00:30:50,723 --> 00:30:52,100
Akkor mi ez?

603
00:30:52,976 --> 00:30:54,310
Mégis mit gondolsz?

604
00:30:55,186 --> 00:30:57,105
Szeretném, ha a csövek lennének.

605
00:31:21,045 --> 00:31:22,046
Hála istennek!

606
00:31:23,506 --> 00:31:26,301
- Elélvezett.
- Fogd be!

607
00:31:27,218 --> 00:31:30,054
Anyád meg...
"Frank, hoznál egy törülközőt?"

608
00:31:30,221 --> 00:31:32,473
Fogd be, de tényleg!
Még mindig haragszom rád.

609
00:31:32,640 --> 00:31:33,850
Süket duma.

610
00:31:37,812 --> 00:31:38,813
Te jó ég!

611
00:31:40,732 --> 00:31:42,775
Második menet?!

612
00:31:44,235 --> 00:31:46,404
Hajrá, Frank! Mindent bele!

613
00:31:46,571 --> 00:31:47,572
Joshua!

614
00:31:50,116 --> 00:31:51,659
Hahó?

615
00:31:55,330 --> 00:31:56,497
Hahó?

616
00:31:59,042 --> 00:32:01,210
Köszönöm! Mindjárt kinyiffanok.

617
00:32:02,295 --> 00:32:03,421
Mit keresel itt?

618
00:32:07,884 --> 00:32:09,260
Te kérted, hogy jöjjek ide, ribi!

619
00:32:09,385 --> 00:32:12,639
- Megkérted, hogy jöjjön ide?
- Írtam neki, de nem kértem...

620
00:32:12,805 --> 00:32:16,476
Kábé ezerszer rám írtál,
és itt vagyok. Szívesen!

621
00:32:17,810 --> 00:32:20,647
- Csurom víz vagyok.
- Sara, elmúlt éjfél.

622
00:32:20,813 --> 00:32:23,900
Nem mondod? Bemehetnék a szobámba?

623
00:32:24,609 --> 00:32:27,987
Holnap majd elbájolom a szülőket.

624
00:32:28,780 --> 00:32:30,573
Hol vannak a szobák? Az emeleten?

625
00:32:31,199 --> 00:32:33,910
Kate, aludj velem! Gyere!

626
00:32:36,871 --> 00:32:39,707
Bakker, milyen király ez a tapéta!

627
00:32:39,874 --> 00:32:40,875
Miért?

628
00:32:41,876 --> 00:32:43,127
Miért tetted ezt velem?

629
00:32:43,294 --> 00:32:45,046
Nem hittem,
hogy bármit is tettem, de...

630
00:32:45,630 --> 00:32:47,382
Talán a hasznunkra válik.

631
00:32:47,548 --> 00:32:50,343
Hogy a lököttségével oldja a feszkót.

632
00:32:50,510 --> 00:32:52,637
Josh, anyám ki nem állhatja.

633
00:32:52,804 --> 00:32:55,640
- Mindent magára fog kihegyezni.
- Dehogyis.

634
00:32:55,807 --> 00:32:57,141
Melyik az én szobám?

635
00:32:57,308 --> 00:32:58,559
Jézusom!

636
00:32:59,435 --> 00:33:00,353
Intézem.

637
00:33:00,520 --> 00:33:01,854
- Intézem.
- Azt látom.

638
00:33:04,649 --> 00:33:05,817
Egy kanapén alszom?

639
00:33:05,984 --> 00:33:07,652
Nincs üres hálószoba.

640
00:33:07,819 --> 00:33:09,404
Akkor minek hívtál el?

641
00:33:09,570 --> 00:33:12,240
- Nem igazán hívtalak...
- Semmi baj. Hagyjuk!

642
00:33:12,407 --> 00:33:14,242
Csak menj!

643
00:33:14,409 --> 00:33:15,952
Semmi baj.

644
00:33:16,119 --> 00:33:18,913
Már lenyomtam
fél üveg bort a vonaton,

645
00:33:19,080 --> 00:33:22,000
és bevettem a szundibogyóimat.
Nincs gáz.

646
00:33:22,166 --> 00:33:23,584
És mi van azokkal az üzikkel?

647
00:33:24,502 --> 00:33:25,586
Milyen üzikkel?

648
00:33:25,753 --> 00:33:26,921
Hogy megkér?

649
00:33:28,881 --> 00:33:31,467
Azt a menedzseremnek szántam.

650
00:33:31,634 --> 00:33:36,055
Megkértem, hogy szerezzen
új irodát a cégnek...

651
00:33:37,598 --> 00:33:38,766
Tegyél úgy, mintha meglepne!

652
00:33:38,933 --> 00:33:40,268
Jézusom!

653
00:33:40,435 --> 00:33:43,855
- Örülsz?
- Igen! Igen.

654
00:33:45,398 --> 00:33:47,025
A vacsi nem volt jó.

655
00:33:47,567 --> 00:33:49,986
- Történt egy elbaszott dolog...
- Tudom, tudom.

656
00:33:50,153 --> 00:33:52,071
Majd holnap meséld el, jó?

657
00:33:55,283 --> 00:33:57,118
- Mi a wifi-jelszó?
- Nem igazán működik.

658
00:33:57,285 --> 00:33:58,786
Csak mondd el, majd megoldom!

659
00:33:58,953 --> 00:33:59,954
Valami...

660
00:34:00,121 --> 00:34:02,331
"Ego sum tibi" vagy mi.

661
00:34:02,999 --> 00:34:04,000
Miért latin?

662
00:34:04,667 --> 00:34:06,586
- Mi?
- Latinul van.

663
00:34:06,753 --> 00:34:10,006
Azt jelenti, "átadom magam neked",
vagy "ragadj el", vagy mi.

664
00:34:10,631 --> 00:34:13,134
- Honnan tudsz latinul?
- Onnan, hogy okos vagyok.

665
00:34:24,854 --> 00:34:27,732
<i>"Ego sum tibi Andras."</i>

666
00:34:34,322 --> 00:34:36,157
<i>Gyere ide hozzám!</i>

667
00:35:26,082 --> 00:35:28,584
<i>"Ego sum tibi..."</i>

668
00:35:30,920 --> 00:35:31,921
<i>"Andras."</i>

669
00:35:40,138 --> 00:35:42,181
<i>"Ego sum..."</i>

670
00:35:42,348 --> 00:35:43,516
<i>"tibi Andras."</i>

671
00:35:50,773 --> 00:35:51,774
A tiéd vagyok...

672
00:35:53,317 --> 00:35:54,318
Andras.

673
00:36:00,283 --> 00:36:03,244
- Remélem, szereted a kaviárt, Cliff.
- Aligha.

674
00:36:03,411 --> 00:36:06,539
Jézusom, a hó már majdnem
a madáretetőig ér!

675
00:36:06,706 --> 00:36:09,458
Ezt teljesen benézte
az időjárási appom.

676
00:36:09,625 --> 00:36:12,128
Igen, remélem, jön valahonnan
egy hókotró, vagy örökre itt ragadunk.

677
00:36:12,295 --> 00:36:13,963
Miért? Hol kéne lennünk?

678
00:36:14,589 --> 00:36:17,216
Jó reggelt! Nézzenek oda,
hogy kirittyentetted magad!

679
00:36:17,383 --> 00:36:18,301
Ez kasmír?

680
00:36:18,467 --> 00:36:19,927
La-lee-la.

681
00:36:20,094 --> 00:36:22,263
- Hagyd, majd én, anya!
- Jó.

682
00:36:22,430 --> 00:36:23,431
- Köszönöm!
- Szép pulóver.

683
00:36:24,348 --> 00:36:26,601
Köszönöm! Egy dögös pasitól kaptam.

684
00:36:27,852 --> 00:36:29,520
Jó reggelt mindenkinek!

685
00:36:29,687 --> 00:36:32,648
Jó reggelt! Te is ki vagy öltözve.
Nekem senki sem szólt.

686
00:36:32,815 --> 00:36:34,775
Ugyan, csak felkaptam az első rongyot.

687
00:36:38,196 --> 00:36:39,488
Jó sok taxi.

688
00:36:39,655 --> 00:36:41,824
- Igen.
- Több ezer lehet.

689
00:36:41,991 --> 00:36:43,284
Nem tudom. Sok.

690
00:36:43,451 --> 00:36:44,535
Majd megszámolom.

691
00:36:44,702 --> 00:36:47,371
Jól aludtatok?
Elég nagy zaj volt éjjel.

692
00:36:47,538 --> 00:36:48,831
- Valóban.
- Igen.

693
00:36:48,998 --> 00:36:51,334
- Igen. Jól aludtál?
- Igen, és te?

694
00:36:51,542 --> 00:36:53,753
Igen, mint a bunda.

695
00:36:53,920 --> 00:36:56,005
Egy kicsit aggódtam.

696
00:36:56,756 --> 00:36:57,757
Miért?

697
00:36:58,591 --> 00:37:01,052
De hát erre való a vakáció, nemde?

698
00:37:01,594 --> 00:37:02,637
Aggódásra?!

699
00:37:02,803 --> 00:37:04,680
Hol van apa?
Általában ő kel fel elsőként.

700
00:37:04,847 --> 00:37:07,892
Valószínűleg kimerítette a...
tudjátok...

701
00:37:08,517 --> 00:37:09,769
Cliff!

702
00:37:09,936 --> 00:37:10,937
"Zajos cső."

703
00:37:11,812 --> 00:37:15,399
Azt hittem, idelent lesz.
Eltűnt, mire felébredtem...

704
00:37:15,566 --> 00:37:17,318
Talán a mosdóban van.

705
00:37:17,860 --> 00:37:20,738
Finom volt az a mini-csirke,
de meghajtott, mint a hétszentség.

706
00:37:20,905 --> 00:37:23,032
Oké. Ki kér mimóza koktélt?

707
00:37:23,741 --> 00:37:25,368
Hurrá, hó!

708
00:37:25,534 --> 00:37:28,162
Nem álom volt. Tényleg itt vagy.

709
00:37:28,329 --> 00:37:31,249
Sziasztok! Sara vagyok.

710
00:37:31,415 --> 00:37:34,627
- Liddy.
- Mindent tudok a híres Liddyről.

711
00:37:34,794 --> 00:37:35,878
Kérek egy ölelést!

712
00:37:38,422 --> 00:37:41,676
És imádom ezeket a taxikat,
te rossz ribanc!

713
00:37:41,842 --> 00:37:43,678
Vrumm! Komálom.

714
00:37:44,887 --> 00:37:45,888
Nem is tudom.

715
00:37:46,055 --> 00:37:48,391
És ez a jóképű ördög biztos Cliff.

716
00:37:50,059 --> 00:37:51,060
Talán.

717
00:37:53,521 --> 00:37:54,522
Szióka!

718
00:37:56,399 --> 00:37:58,276
Édes istenem!

719
00:37:59,068 --> 00:38:00,653
Sharon!

720
00:38:00,820 --> 00:38:03,281
Fel sem ismertelek.

721
00:38:03,447 --> 00:38:04,615
Te visszafiatalodsz?

722
00:38:05,449 --> 00:38:06,534
Pontosan mikor érkeztél?

723
00:38:06,701 --> 00:38:07,618
Éjjel.

724
00:38:07,785 --> 00:38:10,288
Nem hagyhattam ki a hétvégét
a kedvenc srácaimmal,

725
00:38:10,454 --> 00:38:11,706
és a megcsinálóikkal.

726
00:38:11,872 --> 00:38:12,915
Hol van Frank haverom?

727
00:38:13,082 --> 00:38:14,542
Igazából nem tudjuk.

728
00:38:14,709 --> 00:38:15,710
Idebent vagyok!

729
00:38:17,586 --> 00:38:18,671
Frank?

730
00:38:18,838 --> 00:38:19,880
Szia!

731
00:38:21,090 --> 00:38:22,925
Mióta vagy itt?

732
00:38:29,307 --> 00:38:30,308
Az idők kezdete óta.

733
00:38:36,105 --> 00:38:37,106
Rendben.

734
00:38:38,858 --> 00:38:40,443
Essetek neki!

735
00:38:40,651 --> 00:38:42,153
Ki kér tojást?

736
00:38:42,320 --> 00:38:43,321
Liddy, tojást?

737
00:38:43,487 --> 00:38:44,780
- Nem.
- De.

738
00:38:44,947 --> 00:38:46,157
Frank, tojást?

739
00:38:46,949 --> 00:38:49,035
- Nem?
- Jól érzed magad?

740
00:38:49,869 --> 00:38:50,870
Jól vagyok.

741
00:38:51,996 --> 00:38:53,706
Van valahol egy kés?

742
00:38:53,873 --> 00:38:54,915
- Kés a bagelhez?
- Igen.

743
00:38:55,082 --> 00:38:56,500
Van valahol egy kenyérkés.

744
00:38:56,667 --> 00:38:57,793
Nagyon sápadt vagy.

745
00:38:57,960 --> 00:38:58,919
Ez a kés nem jó?

746
00:38:59,086 --> 00:39:00,796
Nem. Valami élesebb kell.
Egy kenyérkés.

747
00:39:00,963 --> 00:39:02,173
Franknél van.

748
00:39:03,424 --> 00:39:04,425
Tessék, Josh!

749
00:39:05,051 --> 00:39:06,093
Jézusom!

750
00:39:06,260 --> 00:39:07,970
- Frank!
- Istenem, Josh!

751
00:39:08,137 --> 00:39:09,347
Annyira sajnálom!

752
00:39:09,513 --> 00:39:11,098
- Jól vagy?
- Hát...

753
00:39:11,265 --> 00:39:12,308
Nagyon vérzik.

754
00:39:12,475 --> 00:39:14,185
- Igen.
- Frank, ezt hogy csináltad?

755
00:39:14,352 --> 00:39:15,853
Nem tudom.

756
00:39:16,020 --> 00:39:17,813
Csak oda akartam adni neki... így.

757
00:39:19,273 --> 00:39:20,274
Istenem!

758
00:39:20,441 --> 00:39:21,525
Apa, mit művelsz?

759
00:39:21,692 --> 00:39:22,818
Vedd el tőle!

760
00:39:22,985 --> 00:39:24,236
Kórházba kell vinni!

761
00:39:24,403 --> 00:39:26,572
Istenem, ennyire súlyos?

762
00:39:27,114 --> 00:39:29,533
Igen, azt hiszem, kell egy-két öltés.

763
00:39:29,700 --> 00:39:30,993
Hogy történt ez, apa?

764
00:39:31,786 --> 00:39:32,703
Nem tudom.

765
00:39:32,870 --> 00:39:35,164
Elhallgattatná valaki a dögöket?

766
00:39:36,457 --> 00:39:42,713
Pofa be!

767
00:39:45,341 --> 00:39:46,801
- A francba!
- Istenem!

768
00:39:46,967 --> 00:39:48,260
Anya!

769
00:39:48,427 --> 00:39:49,970
- Emeljétek fel!
- Josh, jól vagy?

770
00:39:50,137 --> 00:39:52,181
Ro, mit csinálsz ott?

771
00:39:52,348 --> 00:39:53,474
Segítség!

772
00:39:54,725 --> 00:39:55,893
Atya isten!

773
00:39:57,561 --> 00:39:58,729
Jól van?

774
00:40:05,778 --> 00:40:07,029
Mit mondjak Karennek?

775
00:40:07,196 --> 00:40:09,073
Azt se tudom, ez melyik.

776
00:40:09,740 --> 00:40:11,450
Hogy borult rá egyáltalán?

777
00:40:11,617 --> 00:40:15,454
Üdv, helló! Baleset történt a...

778
00:40:15,621 --> 00:40:16,831
Halló?

779
00:40:16,997 --> 00:40:19,083
Miért nincs itt sehol térerő?

780
00:40:19,250 --> 00:40:22,420
Az ilyen magas bútorokat
a falhoz kell rögzíteni.

781
00:40:22,586 --> 00:40:23,546
Rendben.

782
00:40:23,754 --> 00:40:25,631
Mert pár nehéz cucc a felső polcon,

783
00:40:25,798 --> 00:40:26,924
és mire észbe kapsz...

784
00:40:27,091 --> 00:40:28,134
Értem. Igen, tudom.

785
00:40:28,300 --> 00:40:30,553
Összezúz egy kis, idegesítő állatot.

786
00:40:30,761 --> 00:40:32,555
Oké. Köszönöm, Cliff!

787
00:40:32,763 --> 00:40:33,722
Fáj?

788
00:40:34,348 --> 00:40:36,517
Persze! Felhasította a karomat.

789
00:40:36,684 --> 00:40:38,227
De nem szándékosan.

790
00:40:38,394 --> 00:40:40,855
Evett? Leesett a vércukorszintje?

791
00:40:41,021 --> 00:40:43,065
Tiszta zizi. Ki van száradva.

792
00:40:43,232 --> 00:40:44,859
Hátha a forró zuhanytól magához tér.

793
00:40:45,025 --> 00:40:47,111
Bárki is itatta pezsgővel,
nem segített.

794
00:40:47,278 --> 00:40:48,446
Bocs, az én voltam.

795
00:40:48,612 --> 00:40:50,948
Kértem, hogy ne tedd! Ő alig iszik.

796
00:40:51,115 --> 00:40:52,450
Tudod, hogy nagy nap a mai!

797
00:40:52,616 --> 00:40:54,410
Bocs,
hogy elrontottam a nagy napodat,

798
00:40:54,577 --> 00:40:56,036
és magamra uszítottam az apádat!

799
00:40:56,203 --> 00:40:57,204
Baleset volt.

800
00:40:57,371 --> 00:40:59,331
Két súlyos baleset, Ro.

801
00:40:59,498 --> 00:41:02,585
Most meg min rinyáltok, köcsögök?

802
00:41:05,921 --> 00:41:07,465
Frank, hol a törölköződ?

803
00:41:08,174 --> 00:41:09,300
Beszarás!

804
00:41:09,467 --> 00:41:11,677
- Kemény, mint a kő.
- Ne bámuld, Cliff!

805
00:41:11,844 --> 00:41:12,803
Megőrültél, Frank?

806
00:41:12,928 --> 00:41:14,388
- Takard el magad!
- Nem.

807
00:41:15,806 --> 00:41:16,932
Nézd meg!

808
00:41:17,099 --> 00:41:18,058
Alvajáró.

809
00:41:18,225 --> 00:41:19,143
Frank, ébredj!

810
00:41:19,310 --> 00:41:21,020
Nézd meg!

811
00:41:21,187 --> 00:41:22,438
- Látjuk, haver.
- Nézd meg!

812
00:41:22,605 --> 00:41:23,606
Az ég szerelmére!

813
00:41:23,814 --> 00:41:24,815
Igen, mindent látunk.

814
00:41:24,982 --> 00:41:26,192
Nézd meg!

815
00:41:26,358 --> 00:41:27,902
Az ég szerelmére!

816
00:41:28,068 --> 00:41:29,987
Apa, mi a baj?

817
00:41:30,154 --> 00:41:31,071
Istenem!

818
00:41:31,238 --> 00:41:32,740
- Agyvérzése van.
- Szívroham.

819
00:41:32,907 --> 00:41:34,575
Apa, a szíved? Mondd el, hol fáj!

820
00:41:36,368 --> 00:41:38,496
Van valakinél egy istenverte telefon,
ami működik is?

821
00:41:38,662 --> 00:41:39,580
Tudsz SMS-t küldeni?

822
00:41:39,747 --> 00:41:41,749
- Hogy írsz SMS-t egy kórháznak?
- Nem tudom.

823
00:41:41,916 --> 00:41:44,084
Ne kiabálj velem!
Ki vagy te egyáltalán?

824
00:41:45,544 --> 00:41:47,171
A kutya kiborult a dobozból.

825
00:41:47,338 --> 00:41:48,881
Ez szívás.

826
00:41:49,048 --> 00:41:50,925
Frank... Frank, figyelj!

827
00:41:51,091 --> 00:41:52,676
Átviszünk a kanapéra, jó?

828
00:41:52,843 --> 00:41:55,721
Ne érj hozzám, te csokinyaló homár!

829
00:41:55,888 --> 00:41:58,098
- Hé, nyugi!
- Csoki-mi?!

830
00:41:58,265 --> 00:41:59,350
Apa, miért mondasz ilyeneket?

831
00:41:59,517 --> 00:42:00,476
Ez nem vall rád.

832
00:42:00,643 --> 00:42:01,977
Alvajáró. Frank, hagyd abba!

833
00:42:02,144 --> 00:42:03,062
Kórházba kell vinnünk.

834
00:42:03,229 --> 00:42:04,396
Engem sem ártana.

835
00:42:06,315 --> 00:42:07,233
Frank!

836
00:42:07,399 --> 00:42:08,359
Frank!

837
00:42:10,402 --> 00:42:12,071
Helló! Mi történik?

838
00:42:13,739 --> 00:42:15,533
- Ki hányt?
- Hát, te.

839
00:42:15,699 --> 00:42:18,202
Kicsit rosszul lettél.
Istenem, lángol a homlokod!

840
00:42:18,369 --> 00:42:19,745
Apa, mi történt?

841
00:42:19,912 --> 00:42:21,455
- Le kell dőlnöm.
- Igen.

842
00:42:22,289 --> 00:42:24,083
Nem tudom, miért vagyok itt.

843
00:42:24,250 --> 00:42:25,167
Egyikünk sem tudja.

844
00:42:25,334 --> 00:42:26,669
Vigyétek fel!

845
00:42:26,877 --> 00:42:29,171
Cliff és én feltakarítunk.

846
00:42:29,338 --> 00:42:31,215
Pfúj, ne! Istenem!

847
00:42:31,382 --> 00:42:32,758
Tűnj innen!

848
00:42:32,925 --> 00:42:34,218
- Ne!
- Undorító. Menj!

849
00:42:34,385 --> 00:42:35,886
Szent isten!

850
00:42:36,470 --> 00:42:37,471
Rosszul vagy, drágám?

851
00:42:37,638 --> 00:42:40,099
Nem, csak... próbáltam...

852
00:42:40,266 --> 00:42:41,225
Menj onnan!

853
00:42:42,268 --> 00:42:43,561
Jó...

854
00:42:43,727 --> 00:42:46,814
Cliff, hoznál pár törölközőt?

855
00:42:46,981 --> 00:42:48,399
- Persze.
- Köszönöm!

856
00:42:48,566 --> 00:42:49,650
A francba!

857
00:42:50,317 --> 00:42:51,735
Tudod, hogy mit csinálsz?

858
00:42:52,903 --> 00:42:54,488
Nővérnek tanultam.

859
00:42:55,739 --> 00:42:56,740
Egy másodpercig.

860
00:42:59,410 --> 00:43:01,579
Ez fogselyem.

861
00:43:01,745 --> 00:43:03,747
Igen, és mentolos. Másom nincs.

862
00:43:04,957 --> 00:43:06,709
Sajnálom, hogy megsérültél, kicsim.

863
00:43:06,917 --> 00:43:07,793
Az apám...

864
00:43:07,960 --> 00:43:10,045
Rühell? Ja, vágom.

865
00:43:10,212 --> 00:43:14,258
Megkéselt és csoki-homárnak nevezett.

866
00:43:14,425 --> 00:43:16,510
Nem, ő sosem mondana ilyet.

867
00:43:16,677 --> 00:43:17,678
Épp az előbb tette!

868
00:43:17,845 --> 00:43:19,930
Igazából csokinyaló homárnak hívott.

869
00:43:20,097 --> 00:43:21,807
Valószínűleg aneurizmája van,

870
00:43:21,974 --> 00:43:24,184
vagy idegösszeomlása. Nem tudom.

871
00:43:24,351 --> 00:43:25,644
Aggódom érte. Mit akarsz?

872
00:43:25,811 --> 00:43:28,606
Hogy miattam is aggódj!

873
00:43:28,772 --> 00:43:30,399
Elvérzek.

874
00:43:30,566 --> 00:43:32,443
Aggódj miattam, a jegyesed vagyok!

875
00:43:37,031 --> 00:43:39,199
Elkezdem összevarrni.

876
00:43:39,366 --> 00:43:40,659
Elmondtad neki!

877
00:43:40,826 --> 00:43:42,870
- Miért mondtad el neki?
- Nem mondtam neki semmit.

878
00:43:43,037 --> 00:43:43,996
Nyilvánvalóan de!

879
00:43:44,163 --> 00:43:45,873
Nem szándékosan. Krisztusom!

880
00:43:46,498 --> 00:43:48,125
Ezért ettél a kis gumicukrodból?

881
00:43:48,292 --> 00:43:52,171
Mert tudtad, hogy megkérem a kezed,
és "le kell lazulnom, haver"?

882
00:43:52,338 --> 00:43:54,381
Azért ettem
a kedvenc kis gumicukrodból,

883
00:43:54,548 --> 00:43:58,260
mert totál stresszben vagyok!

884
00:43:58,427 --> 00:44:00,429
Igen... Nézni,
ahogy palacsintát sütsz,

885
00:44:00,596 --> 00:44:03,599
tökéletes kis palacsintát
a szüleidnek...

886
00:44:03,766 --> 00:44:04,975
És úgy öltöztetsz fel, mint...

887
00:44:06,435 --> 00:44:07,811
Mint magadat.

888
00:44:09,396 --> 00:44:11,398
Ennek egy muris,

889
00:44:12,191 --> 00:44:14,193
izgalmas, romantikus meglepinek

890
00:44:15,194 --> 00:44:16,111
kellett volna lennie.

891
00:44:16,278 --> 00:44:18,364
Hát... meglepi.

892
00:44:22,701 --> 00:44:24,161
Ro, én...

893
00:44:24,328 --> 00:44:25,996
Jézusom! A francba!

894
00:44:27,998 --> 00:44:29,875
Halló? Igen. Hókotró-rendelés?

895
00:44:30,042 --> 00:44:31,168
Hall engem?

896
00:44:32,294 --> 00:44:33,629
Nem, a holnap reggel már késő.

897
00:44:33,796 --> 00:44:35,506
Páran rosszul vannak a házban, és...

898
00:44:35,673 --> 00:44:36,799
Halló?

899
00:44:37,925 --> 00:44:38,926
Az istenit!

900
00:44:41,679 --> 00:44:43,013
Halló? Igen. 911,

901
00:44:43,138 --> 00:44:44,348
hall engem?

902
00:44:45,015 --> 00:44:46,642
Halló?

903
00:44:46,809 --> 00:44:48,394
Jézus Krisztusom!

904
00:44:52,523 --> 00:44:53,524
Baszd meg!

905
00:44:59,655 --> 00:45:01,240
A francba! Na jó...

906
00:45:16,755 --> 00:45:18,298
Sápadt vagy.

907
00:45:18,465 --> 00:45:19,967
Nem fázol ing nélkül?

908
00:45:20,134 --> 00:45:21,176
Jól vagyok.

909
00:45:21,885 --> 00:45:23,095
És a bőröd olyan nedves!

910
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Letusoltál?

911
00:45:26,056 --> 00:45:27,641
Emlékszel, mi történt?

912
00:45:30,269 --> 00:45:31,395
Frank, figyelsz te rám?

913
00:45:32,479 --> 00:45:34,064
Mondtam, hogy jól vagyok.

914
00:45:34,231 --> 00:45:35,649
Kérsz még egy teát?

915
00:45:35,816 --> 00:45:37,484
Hozok még egy kis teát.

916
00:45:41,363 --> 00:45:43,699
NEM VAGYOK J-Ó-L

917
00:45:45,534 --> 00:45:46,535
Jól vagyok.

918
00:45:53,584 --> 00:45:55,002
Miért teszed ezt velem?

919
00:45:55,169 --> 00:45:57,296
Mert egy gyenge vénember vagy,
szart sem értél el,

920
00:45:57,463 --> 00:45:58,630
és hamarosan elmész.

921
00:45:58,797 --> 00:46:00,758
És csak én maradok.

922
00:46:00,924 --> 00:46:02,676
Ne, ne, ne!

923
00:46:02,843 --> 00:46:04,261
"Ne, ne, ne!"

924
00:46:04,428 --> 00:46:05,345
De, de, de!

925
00:46:05,512 --> 00:46:06,847
Hálásnak kéne lenned.

926
00:46:07,598 --> 00:46:11,643
Már nem fogod látni,
hogy megeszem az egész családodat,

927
00:46:11,810 --> 00:46:13,604
és kiszarom a csontjaikat.

928
00:46:14,396 --> 00:46:19,026
Tudom, hogy próbálsz majd
legyőzni, ellenállni,

929
00:46:19,193 --> 00:46:21,403
de elárulok egy titkot.

930
00:46:22,529 --> 00:46:25,032
Már halott vagy.

931
00:46:25,574 --> 00:46:26,867
És a saját szarodat eszed majd

932
00:46:27,451 --> 00:46:28,619
az örökkévalóságig!

933
00:46:28,786 --> 00:46:30,204
Jézus Krisztusom!

934
00:46:30,370 --> 00:46:31,371
Milyen Jézus?

935
00:46:32,372 --> 00:46:33,415
Nem ismerős.

936
00:46:56,563 --> 00:46:58,273
Szia, kicsim!

937
00:46:59,066 --> 00:47:00,067
Szia!

938
00:47:00,234 --> 00:47:03,403
Csak szólok, hogy találtam hókotrót.
Elhúzhatunk innen.

939
00:47:03,570 --> 00:47:04,780
Remek.

940
00:47:05,531 --> 00:47:06,907
Helyrehoztad.

941
00:47:07,074 --> 00:47:08,909
Mr. Helyrehozó helyrehoz.

942
00:47:09,076 --> 00:47:10,619
Ha az apámról van szó, én...

943
00:47:10,786 --> 00:47:13,664
Igazából rólad van szó.

944
00:47:13,831 --> 00:47:16,208
Mióta csak megérkeztünk...

945
00:47:16,875 --> 00:47:18,126
te olyan...

946
00:47:19,086 --> 00:47:22,840
Mióta csak megérkeztünk,
pontosan milyen vagyok?

947
00:47:24,132 --> 00:47:25,133
Meséld el!

948
00:47:26,343 --> 00:47:28,595
Letennéd azt a hülye gitárt
egy pillanatra?

949
00:47:29,972 --> 00:47:31,723
Szóval már a zeném is hülye?

950
00:47:32,474 --> 00:47:35,185
Már a zenei karrierem is az?

951
00:47:35,352 --> 00:47:37,896
Josh, neked nincs zenei karr...

952
00:47:39,565 --> 00:47:40,566
Mim nincs?

953
00:47:40,732 --> 00:47:41,775
Josh!

954
00:47:41,942 --> 00:47:43,443
Nem, Ro, mondd ki! Csak mondd ki!

955
00:47:44,319 --> 00:47:45,320
Egy nő áll a sarokban.

956
00:47:45,487 --> 00:47:46,905
Hogy érted, hogy egy nő...

957
00:47:47,072 --> 00:47:48,490
Jézusom!

958
00:47:50,492 --> 00:47:51,994
- Mondj valamit!
- Neki?

959
00:47:52,202 --> 00:47:53,203
Igen.

960
00:47:55,080 --> 00:47:56,081
Hahó!

961
00:48:00,752 --> 00:48:01,753
Asszonyom?

962
00:48:07,801 --> 00:48:08,802
Asszonyom?

963
00:48:12,598 --> 00:48:14,182
Odakintről jött be?

964
00:48:20,022 --> 00:48:21,023
Segíthetünk?

965
00:48:27,487 --> 00:48:28,822
Ro! Ro!

966
00:48:28,989 --> 00:48:30,240
Segíts!

967
00:48:30,407 --> 00:48:31,325
Segítek!

968
00:48:31,491 --> 00:48:33,785
Nem, te hátrálsz!

969
00:48:33,952 --> 00:48:35,537
Mi a baj?

970
00:48:35,704 --> 00:48:38,165
- Az mi?
- Nem tudom!

971
00:48:39,917 --> 00:48:41,043
Nem tudom felkapcsolni a villanyt!

972
00:48:41,251 --> 00:48:43,003
Kesztyű nélkül könnyebb lenne!

973
00:48:43,170 --> 00:48:44,171
Ja, igen.

974
00:48:52,804 --> 00:48:54,139
Keress egy ásót!

975
00:48:54,306 --> 00:48:55,807
Magam is megtenném, de...

976
00:48:55,974 --> 00:48:56,975
sajog a derekam.

977
00:48:57,142 --> 00:48:58,727
Elakadnék a hóban.

978
00:48:58,894 --> 00:49:00,604
Kényelmes kifogás.

979
00:49:00,771 --> 00:49:03,941
És jó nekem itt, ahol vagyok.

980
00:49:04,107 --> 00:49:05,651
- Jó tudni.
- Igen.

981
00:49:06,068 --> 00:49:07,069
A melegben.

982
00:49:20,457 --> 00:49:21,500
Basszus!

983
00:49:36,556 --> 00:49:38,809
ALLIE CUCCA, HOZZÁNYÚLNI TILOS!

984
00:49:41,520 --> 00:49:42,729
Találtál ásót?

985
00:50:22,686 --> 00:50:24,062
Ne, ne, ne!

986
00:50:34,489 --> 00:50:35,824
Az ajtó volt...

987
00:50:52,049 --> 00:50:53,300
<i>Ott volt.</i>

988
00:50:53,467 --> 00:50:55,469
Ott volt, aztán már nem.

989
00:50:55,635 --> 00:50:57,512
Ugyanaz. Ugyanaz volt velem is.

990
00:51:00,098 --> 00:51:01,099
Igen.

991
00:51:01,266 --> 00:51:02,476
Nem volt arca!

992
00:51:02,642 --> 00:51:03,560
Neki sem!

993
00:51:03,727 --> 00:51:05,187
A nőnek sem volt arca!

994
00:51:05,353 --> 00:51:08,023
Rohan, semmi értelme annak,
amit mondtok.

995
00:51:08,190 --> 00:51:11,777
Bocs, ha legközelebb megtámad
egy arctalan faszi retró göncben,

996
00:51:11,943 --> 00:51:14,529
teszek róla, hogy legyen értelme.
Lécci emlékeztess!

997
00:51:14,696 --> 00:51:16,406
A nőn is retró ruha volt.

998
00:51:17,032 --> 00:51:17,991
Válltömés.

999
00:51:18,158 --> 00:51:20,494
Sara, megnéztem a garázst.
Nincs ott semmi.

1000
00:51:20,660 --> 00:51:22,120
De volt.

1001
00:51:22,788 --> 00:51:24,998
Ez a lényeg. Volt valami ott!

1002
00:51:25,165 --> 00:51:27,209
Liddy is látta, anya. Igaz?

1003
00:51:27,417 --> 00:51:28,543
Én egy alakot láttam.

1004
00:51:28,710 --> 00:51:33,465
Sötét volt, de úgy tűnt, mintha
valami megfogta volna Josh karját.

1005
00:51:33,632 --> 00:51:34,633
Igen.

1006
00:51:36,134 --> 00:51:37,469
Josh, annyira sajnálom!

1007
00:51:37,636 --> 00:51:39,805
Próbáltam leszedni rólad, esküszöm.

1008
00:51:39,971 --> 00:51:41,014
Semmi baj.

1009
00:51:42,099 --> 00:51:43,767
- Lefagytam.
- Mondtam, hogy nincs baj.

1010
00:51:44,643 --> 00:51:47,187
- Göndör haja volt?
- Igen. Igen.

1011
00:51:49,314 --> 00:51:51,108
Ez ő, ez az a hölgy.

1012
00:51:51,274 --> 00:51:54,069
És az a focista a garázsos szellemem.

1013
00:51:54,236 --> 00:51:56,613
Bocsánat, én ezt nem értem.

1014
00:51:57,864 --> 00:52:02,744
"Démonológia és boszorkányság
Írta Sir Walter Scott, 1830."

1015
00:52:04,371 --> 00:52:07,958
"Allie! Azt hiszem,
találtam megoldást a problémánkra.

1016
00:52:08,125 --> 00:52:11,044
Nézd meg a 85. oldalt!
Hasznos lehet. Szeretettel, B."

1017
00:52:11,211 --> 00:52:13,880
- Ki az a B?
- Mi van a 85. oldalon?

1018
00:52:17,384 --> 00:52:18,301
"Andras."

1019
00:52:18,468 --> 00:52:19,636
Andr...

1020
00:52:19,803 --> 00:52:21,721
Ez csak a wifi-jelszó része.

1021
00:52:21,888 --> 00:52:23,765
Frank ezt mondogatta. "Andras."

1022
00:52:23,932 --> 00:52:26,101
- Akkor miért van ebben a könyvben?
- Nem...

1023
00:52:27,352 --> 00:52:28,353
Nézd meg!

1024
00:52:32,732 --> 00:52:35,443
"A... A pokol márkija...

1025
00:52:36,027 --> 00:52:38,029
Andras a viszály magvetője."

1026
00:52:38,196 --> 00:52:41,491
"A viharok irányítója
és a megszállás mestere."

1027
00:52:41,658 --> 00:52:45,162
"Ember teste van, és holló feje."

1028
00:52:45,328 --> 00:52:48,081
"Emberi gazdatestben
próbál visszajutni a birodalmunkba,

1029
00:52:48,248 --> 00:52:51,042
tehát a védőkörben kell tartani."

1030
00:52:51,209 --> 00:52:52,210
Ez őrültség.

1031
00:52:52,961 --> 00:52:54,671
Tele van a ház körökkel.

1032
00:52:54,838 --> 00:52:57,424
"Ha hagyják, hogy átlépje a kört,
miközben a gazdatestben van,

1033
00:52:57,591 --> 00:52:59,467
halál vár mindenkire."

1034
00:53:01,303 --> 00:53:03,513
És itt van ez a kép. Végeztünk?

1035
00:53:08,101 --> 00:53:09,436
Ne, várj! Azt írja...

1036
00:53:09,603 --> 00:53:12,939
"Könyvtári kivét időpontja... 1983".

1037
00:53:13,732 --> 00:53:15,650
És ha ez a doboz Allie-é volt,

1038
00:53:16,526 --> 00:53:17,861
akkor talán ő "B."

1039
00:53:20,238 --> 00:53:22,282
Mi a faszt jelent ez?

1040
00:53:22,449 --> 00:53:24,242
Szerintem ezek a lányok
megidéztek egy démont.

1041
00:53:26,661 --> 00:53:27,913
Ez őrültség.

1042
00:53:28,079 --> 00:53:31,249
Sharon, valami nagyon rossz
történik ebben a házban!

1043
00:53:31,416 --> 00:53:33,668
És te csak annyit tudsz kinyögni,

1044
00:53:33,835 --> 00:53:35,295
hogy "Ez őrültség,"

1045
00:53:35,462 --> 00:53:37,130
- két másodpercenként...
- Hé!

1046
00:53:37,672 --> 00:53:40,050
Tényleg azt hiszed,
hogy Frank csak lázas?

1047
00:53:40,217 --> 00:53:42,844
Mert ha igen, az őrültség.

1048
00:53:44,930 --> 00:53:45,847
Megpróbált megölni.

1049
00:53:46,014 --> 00:53:47,432
Josh, az baleset volt.

1050
00:53:47,599 --> 00:53:49,059
Nem az volt.

1051
00:53:49,935 --> 00:53:51,645
Hagyod, hogy így beszéljen velem?

1052
00:53:51,811 --> 00:53:53,396
Nem beszélhetsz így velem!

1053
00:53:53,563 --> 00:53:55,732
Nyugdíjas pszichológus vagyok.

1054
00:53:58,652 --> 00:54:01,655
Rohan mondta,
hogy nehéz eset vagy, de...

1055
00:54:01,821 --> 00:54:03,573
az enyhe kifejezés, baszki!

1056
00:54:04,991 --> 00:54:06,785
Ha nem akarsz megoldást találni,

1057
00:54:06,952 --> 00:54:07,953
rendben.

1058
00:54:08,662 --> 00:54:11,081
De én nem várom tétlenül,
hogy visszajöjjenek.

1059
00:54:11,248 --> 00:54:12,165
- Most lelépek.
- Hová?

1060
00:54:12,332 --> 00:54:13,458
Nem tudom, Sharon.

1061
00:54:13,625 --> 00:54:16,127
Nem mehetek sehová,
mert kábé 11 méternyi hó van,

1062
00:54:16,294 --> 00:54:19,089
és be vagyok zárva
egy kísértetjárta házba a szüleimmel!

1063
00:54:20,048 --> 00:54:21,341
Érted, Sharon?

1064
00:54:23,468 --> 00:54:24,636
Tudtam, hogy nem kedvellek.

1065
00:54:25,595 --> 00:54:26,638
Én is tudtam.

1066
00:54:27,889 --> 00:54:28,890
Josh!

1067
00:54:31,226 --> 00:54:32,310
Látod?

1068
00:54:33,520 --> 00:54:34,521
Viszály.

1069
00:54:37,315 --> 00:54:38,483
De jól van?

1070
00:54:38,650 --> 00:54:40,318
Együtt kéne maradnunk.

1071
00:54:40,485 --> 00:54:41,861
Passzolok.

1072
00:54:42,821 --> 00:54:45,282
Félre ne értsetek,
de egy napja vagyok

1073
00:54:45,448 --> 00:54:47,075
itt a házban veletek,

1074
00:54:47,242 --> 00:54:48,994
mégis egy évnek érzem.

1075
00:54:49,744 --> 00:54:53,081
Szóval most felmegyek,
megvárom a hókotrót,

1076
00:54:53,248 --> 00:54:56,793
és viszek Franknek ebből a tésztából,
ami valamiért "dilis".

1077
00:54:56,960 --> 00:54:58,962
Ja, nem, csak azért,

1078
00:54:59,129 --> 00:55:02,173
mert a sok különböző tészta
olyan kis dilisen kuszának tűnik...

1079
00:55:03,258 --> 00:55:05,635
a tálban kunkorodva.

1080
00:55:08,388 --> 00:55:10,890
Azt mondjuk, ez a tészták ENSZ-e.

1081
00:55:11,057 --> 00:55:12,475
Mindenféle fajta.

1082
00:55:15,437 --> 00:55:16,479
Értem.

1083
00:55:22,569 --> 00:55:24,446
- És őrületesen finom.
- Köszönöm!

1084
00:55:25,280 --> 00:55:27,157
Mindenki nagyon dühös.

1085
00:55:43,423 --> 00:55:44,424
Frank?

1086
00:56:00,982 --> 00:56:02,400
Édes istenem!

1087
00:56:08,239 --> 00:56:09,449
Frank?

1088
00:56:11,159 --> 00:56:12,160
Kérsz enni?

1089
00:56:12,911 --> 00:56:16,414
Kérsz egy kis langyos tésztát?

1090
00:56:54,202 --> 00:56:55,829
Ügyetlenke.

1091
00:56:55,995 --> 00:56:56,996
Köszönöm!

1092
00:56:57,747 --> 00:56:59,624
Örülnék, ha ennél egy kicsit.

1093
00:57:00,250 --> 00:57:01,251
Köszönöm, Sharon!

1094
00:57:01,418 --> 00:57:03,086
Mihez kezdenék nélküled?

1095
00:57:03,253 --> 00:57:04,337
Hát...

1096
00:57:07,006 --> 00:57:08,842
Tudod, mennyire szeretlek, igaz?

1097
00:57:09,717 --> 00:57:10,760
Hogy érted ezt?

1098
00:57:10,885 --> 00:57:12,220
És Rohant is.

1099
00:57:12,971 --> 00:57:15,056
Én csak... Istenem!

1100
00:57:15,223 --> 00:57:18,017
Néha annyira... máshol járok.

1101
00:57:18,184 --> 00:57:21,646
Vannak dolgok a fejemben,
amiket el akarok mondani,

1102
00:57:21,813 --> 00:57:22,897
de nem mondom ki őket.

1103
00:57:23,356 --> 00:57:24,774
Semmi baj, Frank.

1104
00:57:27,068 --> 00:57:28,319
Meg kell ölnöd.

1105
00:57:29,362 --> 00:57:30,363
Tessék?

1106
00:57:31,865 --> 00:57:33,533
Meg kell ölnöd.

1107
00:57:35,326 --> 00:57:36,327
Én...

1108
00:57:53,094 --> 00:57:58,349
MINDEN MEGHAL

1109
00:57:59,767 --> 00:58:00,810
Frank!

1110
00:58:06,399 --> 00:58:07,400
Frank?

1111
00:58:17,327 --> 00:58:18,328
Frank!

1112
00:58:25,210 --> 00:58:26,628
Frank, hol vagy?

1113
00:58:31,216 --> 00:58:33,510
Felfalom a lelkedet!

1114
00:58:34,844 --> 00:58:36,346
Frank!

1115
00:58:36,513 --> 00:58:39,057
"Míg a halál el nem választ."
Igaz, drágám?

1116
00:58:41,559 --> 00:58:42,560
Sharon!

1117
00:58:42,727 --> 00:58:45,021
Ez a kis puhapöcs
nem tud megmenteni.

1118
00:58:46,105 --> 00:58:47,106
Engedd el!

1119
00:58:53,112 --> 00:58:54,113
Jézusom!

1120
00:58:54,322 --> 00:58:56,533
NEM VAGYOK JÓL, ÖLJ MEG!

1121
00:58:59,410 --> 00:59:00,620
Apa!

1122
00:59:05,291 --> 00:59:06,626
Istenem!

1123
00:59:06,793 --> 00:59:07,877
Atyaég!

1124
00:59:10,755 --> 00:59:12,882
Szia, fiam! Készen állsz a pokolra?

1125
00:59:16,135 --> 00:59:18,263
- Jól vagy, anya?
- Azt hiszem.

1126
00:59:27,355 --> 00:59:28,773
Nem vagyok jól.

1127
00:59:55,341 --> 00:59:56,342
Leszarom!

1128
01:00:00,555 --> 01:00:01,556
Maradj nyugton!

1129
01:00:01,723 --> 01:00:03,933
Sharon, kérlek, elég már!

1130
01:00:04,100 --> 01:00:06,311
Még nem elég! A szádba is ment?

1131
01:00:06,477 --> 01:00:08,563
Nem, a szám végig csukva volt. Mit...

1132
01:00:08,730 --> 01:00:10,732
Mit csinálsz egyáltalán...
Ne! Ne, ne!

1133
01:00:10,898 --> 01:00:12,942
Nem mosod ki a számat, oké?
Jól vagyok.

1134
01:00:13,109 --> 01:00:15,236
Csak egy kis tál dilitészta volt.

1135
01:00:15,403 --> 01:00:16,738
De belőle...

1136
01:00:16,946 --> 01:00:18,781
Csak dőlt belőle, szóval nyilván

1137
01:00:18,948 --> 01:00:20,825
- valami más...
- Anya, fáradt vagy.

1138
01:00:20,992 --> 01:00:22,243
Ülj le valahová!

1139
01:00:22,410 --> 01:00:23,953
Nem, meg kell találnom az apádat.

1140
01:00:24,120 --> 01:00:25,371
Meg kell találnom Franket.

1141
01:00:25,538 --> 01:00:27,415
Sharon, tudjuk, hol van Frank.

1142
01:00:41,346 --> 01:00:42,388
Igen.

1143
01:00:42,555 --> 01:00:44,766
Nem tudom, ki az, de nem Frank!

1144
01:00:44,932 --> 01:00:46,434
Frank nem szeret repülni.

1145
01:00:46,976 --> 01:00:50,438
Sosem repülgetne csak úgy,
aztán próbálna megölni.

1146
01:00:50,605 --> 01:00:52,023
Anya, ne félj! Minden rendben lesz.

1147
01:00:52,190 --> 01:00:53,983
Jól vagyok. Nem félek.

1148
01:00:54,776 --> 01:00:56,235
Emlékszel, mit csináltam régen,

1149
01:00:56,402 --> 01:00:57,820
amikor kiskorodban féltél?

1150
01:00:58,363 --> 01:00:59,280
Igen. Azt ne csináld!

1151
01:00:59,447 --> 01:01:00,365
Amikor azt hitted, hogy szellem van

1152
01:01:00,531 --> 01:01:01,574
- a szekrényedben?
- Igen. Ne.

1153
01:01:01,741 --> 01:01:03,242
Bementem a szobájába,
és ezt csináltam.

1154
01:01:06,162 --> 01:01:07,121
Ez rémisztő.

1155
01:01:07,288 --> 01:01:08,206
Ez volt a lényeg.

1156
01:01:08,373 --> 01:01:09,999
Így elfeledkezett a szörnyről,

1157
01:01:10,166 --> 01:01:11,250
mert annyira aggódott...

1158
01:01:11,417 --> 01:01:14,379
hogy felkeresi a Robot Hölgy.

1159
01:01:14,545 --> 01:01:16,130
- Ping, ping, ping.
- Oké, állj!

1160
01:01:16,297 --> 01:01:17,757
Elég! Hagyd abba!

1161
01:01:17,924 --> 01:01:19,509
Régen megnevettetett.

1162
01:01:19,676 --> 01:01:22,011
- Nem is.
- De, és még most is.

1163
01:01:22,679 --> 01:01:24,389
Apáddal is nagyokat kacagtunk.

1164
01:01:27,892 --> 01:01:29,894
Azt mondta, meg kell ölnünk.

1165
01:01:35,024 --> 01:01:36,901
Üdv! Igen, én vagyok.

1166
01:01:38,277 --> 01:01:39,529
Igen? Egy óra múlva?

1167
01:01:39,696 --> 01:01:41,072
Remek. Pompás.

1168
01:01:42,031 --> 01:01:43,282
Jó, nem mozdulunk.

1169
01:01:44,409 --> 01:01:45,576
Pakoljatok, elhúzunk!

1170
01:01:55,670 --> 01:01:57,922
Nem tudom, hol vannak a kutyák.
Mit csináljak?

1171
01:01:58,089 --> 01:01:59,882
Felejtsd el őket!
Már úgyis megöltél egyet!

1172
01:02:00,425 --> 01:02:02,385
Nem én tettem. Frank volt az.

1173
01:02:02,552 --> 01:02:05,763
Az előbb elmentem a szobája előtt,
és leringyózott.

1174
01:02:05,930 --> 01:02:08,141
- Akkor kerüld el!
- Nagyon sokáig elnyújtotta.

1175
01:02:08,307 --> 01:02:10,393
Ott álltam,
próbáltam rájönni, mit mond.

1176
01:02:11,102 --> 01:02:13,896
Rin...

1177
01:02:22,905 --> 01:02:23,823
Kerüld el!

1178
01:02:23,990 --> 01:02:25,158
Oké, jó.

1179
01:02:25,324 --> 01:02:26,242
Hol van Josh?

1180
01:02:26,409 --> 01:02:28,619
- Az apámat őrzi.
- Egyedül?

1181
01:02:28,786 --> 01:02:30,246
Felváltva őrizzük. Semmi baj.

1182
01:02:30,413 --> 01:02:32,623
Ezzel a hellyel csak a baj van.

1183
01:02:33,666 --> 01:02:34,667
Tudom.

1184
01:02:35,752 --> 01:02:38,337
Nagyon sajnálom,
hogy ide hoztalak titeket.

1185
01:02:38,504 --> 01:02:39,881
Nem ez volt a terv.

1186
01:02:40,590 --> 01:02:41,799
Meg akartam kérni Josh kezét.

1187
01:02:42,800 --> 01:02:44,218
Megszerettetek volna,

1188
01:02:44,385 --> 01:02:47,638
a szüleim meg titeket és Josht.

1189
01:02:47,805 --> 01:02:49,307
Úgy terveztem, hogy mind...

1190
01:02:52,018 --> 01:02:53,019
Nagyszerű lett volna.

1191
01:02:53,186 --> 01:02:54,270
Ezt akartam.

1192
01:02:55,104 --> 01:02:56,105
Ez volt a terv.

1193
01:02:56,814 --> 01:02:58,649
Ez elég nagy vállalkozás
egy háromnapos hétvégére.

1194
01:03:06,032 --> 01:03:07,033
Hé...

1195
01:03:07,909 --> 01:03:08,910
Mondott valamit?

1196
01:03:09,535 --> 01:03:10,787
Nem.

1197
01:03:10,953 --> 01:03:11,954
A lélegzetét se hallani.

1198
01:03:16,959 --> 01:03:17,877
Mi az?

1199
01:03:18,628 --> 01:03:20,546
Ebben az őrült helyzetben,

1200
01:03:21,672 --> 01:03:23,216
ha valami rossz történne,

1201
01:03:23,382 --> 01:03:24,675
tudod kell, hogy...

1202
01:03:25,718 --> 01:03:26,719
Mit?

1203
01:03:27,845 --> 01:03:28,846
Szerintem jó fej vagy.

1204
01:03:30,348 --> 01:03:32,683
Szeretlek, és szerintem jó fej vagy.

1205
01:03:33,267 --> 01:03:34,977
Én is szeretlek, apa! Köszönöm!

1206
01:03:35,144 --> 01:03:36,896
És itt egy pisztoly.

1207
01:03:38,397 --> 01:03:39,482
Apa!

1208
01:03:40,274 --> 01:03:43,194
Fegyvert hoztál, hogy megismerd
a barátomat és a szüleit?

1209
01:03:43,361 --> 01:03:46,656
A nagybátyádé. A kezembe nyomta,
hátha vannak medvék.

1210
01:03:46,823 --> 01:03:50,243
Tudom, hogy egy seggfej,
de van egy medvénk.

1211
01:03:51,536 --> 01:03:52,537
Kösz, apa!

1212
01:03:52,703 --> 01:03:53,955
Ha kell valami, kiabálj!

1213
01:03:55,748 --> 01:03:56,999
Ja, és...

1214
01:03:58,417 --> 01:04:00,253
felküldjem hozzád Rohant?

1215
01:04:02,880 --> 01:04:03,881
Oké.

1216
01:04:10,972 --> 01:04:12,181
Szia, Sharon!

1217
01:04:12,348 --> 01:04:13,349
Jól vagy?

1218
01:04:14,016 --> 01:04:16,519
Igen. Nem tudtam,
mit tegyek, ezért ezt teszem.

1219
01:04:17,186 --> 01:04:18,729
Értem. Van még?

1220
01:04:26,779 --> 01:04:28,322
Josh megmentette az életemet.

1221
01:04:29,198 --> 01:04:31,951
- Köszönöm!
- Berontott az a kis Dickens...

1222
01:04:33,661 --> 01:04:35,830
- Bátrabb, mint hiszi.
- Igen.

1223
01:04:36,706 --> 01:04:38,457
- Közel álltok egymáshoz.
- Igen.

1224
01:04:38,624 --> 01:04:39,959
Mint te és Rohan.

1225
01:04:40,793 --> 01:04:42,003
Kiskorában úgy volt.

1226
01:04:43,045 --> 01:04:46,799
Azt hiszem, én... mi nagyon szigorúak
voltunk vele kamaszkorában,

1227
01:04:46,966 --> 01:04:49,719
mivel, tudod, más volt.

1228
01:04:50,428 --> 01:04:51,470
Miben volt más?

1229
01:04:53,222 --> 01:04:55,558
Nem úgy viselkedett,
mint a többi fiú.

1230
01:04:55,725 --> 01:04:59,896
Nem úgy nézett ki, mint a többi fiú,
főleg nem, mint a környékbeli fiúk.

1231
01:05:00,062 --> 01:05:03,774
Azt mondtam neki, ha más vagy,
rosszul fognak bánni veled.

1232
01:05:03,941 --> 01:05:06,485
Megtanítottam neki,
hogy mindent jól csináljon,

1233
01:05:07,069 --> 01:05:09,113
mielőtt bárki megmondhatná neki,
hogy tévedett.

1234
01:05:09,780 --> 01:05:12,366
- Nehéz szülőnek lenni.
- Igen.

1235
01:05:12,533 --> 01:05:14,160
Kezdek berúgni, de ez nagyon jó.

1236
01:05:14,327 --> 01:05:16,162
- Kérsz még?
- Nem, elég ennyi.

1237
01:05:16,329 --> 01:05:17,705
Nemsokára indulunk.

1238
01:05:17,872 --> 01:05:19,040
Ugyan már!

1239
01:05:19,206 --> 01:05:20,249
Frank?

1240
01:05:20,374 --> 01:05:22,835
Odabent vagy? Hallasz engem?

1241
01:05:26,547 --> 01:05:28,049
Frank, tudnod kell valamit.

1242
01:05:28,215 --> 01:05:29,508
Kicseszett homár.

1243
01:05:31,135 --> 01:05:32,136
Seggbúvár.

1244
01:05:32,303 --> 01:05:34,096
Az igazi Frankhez beszélek!

1245
01:05:36,390 --> 01:05:38,184
Ha hallasz engem...

1246
01:05:41,103 --> 01:05:42,563
A fiad egy idióta.

1247
01:05:45,066 --> 01:05:46,317
De szeretem őt.

1248
01:05:48,527 --> 01:05:51,280
Még ha ez nem is igazán...

1249
01:05:52,448 --> 01:05:53,366
jött össze.

1250
01:05:53,532 --> 01:05:55,284
Mert túl kicsi a farka?

1251
01:05:56,077 --> 01:05:57,495
- Túl kicsi a hátsódhoz?
- Egek!

1252
01:05:57,662 --> 01:05:59,538
Nincs baj a farkával, gonosz Frank.

1253
01:06:00,289 --> 01:06:02,249
Épp az apja farkát nézem,

1254
01:06:02,416 --> 01:06:05,503
és ha a fiúé olyan, mint az apjáé,

1255
01:06:06,629 --> 01:06:08,589
akkor pici a szafaládé.

1256
01:06:10,967 --> 01:06:13,052
Nem akar valaki leváltani?

1257
01:06:13,594 --> 01:06:14,679
Nem jött a hókotró.

1258
01:06:14,845 --> 01:06:16,555
Nem érdekel, mit mond a sofőr.

1259
01:06:16,722 --> 01:06:18,683
- Add ide!
- Nem mozdulunk.

1260
01:06:18,849 --> 01:06:20,059
Csak küldjön ide

1261
01:06:20,226 --> 01:06:22,019
- egy hókotrót!
- Add ide a telefont!

1262
01:06:22,186 --> 01:06:23,896
Mit művelsz? Abbahagynád?

1263
01:06:24,689 --> 01:06:26,440
Halló? Halló?

1264
01:06:27,817 --> 01:06:29,068
Letették. Kösz, Sara!

1265
01:06:29,235 --> 01:06:31,946
Mondtam, hogy elintézem,
mert neked nyilvánvalóan nem megy.

1266
01:06:32,989 --> 01:06:35,908
Mondtam, hogy ez az egész
rossz ötlet, és most itt ragadtam.

1267
01:06:36,075 --> 01:06:38,411
Nem is kéne itt lenned.
Senki se hívott.

1268
01:06:38,577 --> 01:06:39,954
Tudom!

1269
01:06:41,497 --> 01:06:42,498
Jézusom!

1270
01:06:44,208 --> 01:06:45,668
Te sírsz?

1271
01:06:47,545 --> 01:06:49,505
Meg kellett volna hívnod.

1272
01:06:50,172 --> 01:06:51,632
Én is a családod része vagyok.

1273
01:06:53,009 --> 01:06:55,094
Megházasodsz és Teaneckbe költözöl.

1274
01:06:55,261 --> 01:06:58,472
Egy béranyától lesz majd
egy gyereked, aki utálni fog engem,

1275
01:06:58,639 --> 01:07:00,641
és egy dadus, aki szintén utálni fog.

1276
01:07:01,517 --> 01:07:03,227
Ahogy anyád is utál.

1277
01:07:05,396 --> 01:07:07,106
És akkor nekem annyi.

1278
01:07:07,940 --> 01:07:10,109
Nekem nincs olyan családom,
mint neked.

1279
01:07:10,276 --> 01:07:11,444
Nekem te vagy az!

1280
01:07:12,903 --> 01:07:15,197
Sara, szeretlek!

1281
01:07:27,126 --> 01:07:29,795
Nem tudom, anyád miért utál annyira.

1282
01:07:30,671 --> 01:07:32,089
Mert amikor először találkoztál vele,

1283
01:07:32,256 --> 01:07:33,716
azt mondtad: "Cső, ribi!"

1284
01:07:33,883 --> 01:07:35,217
Kedveskedtem.

1285
01:07:35,926 --> 01:07:37,511
Én így vagyok kedves.

1286
01:07:38,971 --> 01:07:40,014
Nem kedvelsz.

1287
01:07:40,890 --> 01:07:42,600
Dehogynem, fogd be!

1288
01:07:42,767 --> 01:07:43,684
Nem.

1289
01:07:43,851 --> 01:07:45,394
Furának tartottad a taxijaimat.

1290
01:07:45,561 --> 01:07:46,562
Mi? Dehogy!

1291
01:07:46,729 --> 01:07:49,315
Azt se tudom, miről beszélsz.

1292
01:07:49,899 --> 01:07:51,484
És Josht is kedvelem.

1293
01:07:52,151 --> 01:07:54,945
Csak bánt, hogy undok voltam vele.

1294
01:07:55,112 --> 01:07:57,031
Esélyt sem adtam neki.

1295
01:07:57,198 --> 01:07:59,033
Nem akarom, hogy Rohan hibázzon.

1296
01:07:59,200 --> 01:08:01,452
Hagynod kell, hogy Rohan hibázzon.

1297
01:08:02,578 --> 01:08:03,537
Már nem gyerek.

1298
01:08:03,704 --> 01:08:07,291
És ha mindig megpróbál
tökéletes lenni miattad,

1299
01:08:07,458 --> 01:08:10,336
annak csak az lesz az eredménye...

1300
01:08:16,759 --> 01:08:18,886
Sharon, ez egy démon kutya! Öld meg!

1301
01:08:19,053 --> 01:08:21,055
- Hogyan?
- Nem tudom. Csak csináld!

1302
01:08:22,556 --> 01:08:23,724
- Várj! Ne nézz oda!
- Ne!

1303
01:08:23,891 --> 01:08:24,850
Megőrültél?

1304
01:08:25,017 --> 01:08:26,644
Megpróbálom! Ne mozogj!

1305
01:08:26,811 --> 01:08:28,187
Mi a fene folyik itt?

1306
01:08:28,354 --> 01:08:29,855
- Ez!
- Mi ez?

1307
01:08:30,731 --> 01:08:32,525
Várj, várj!

1308
01:08:36,987 --> 01:08:37,988
Ez...

1309
01:08:40,116 --> 01:08:41,700
Feldugom az ujjam a seggébe.

1310
01:08:41,867 --> 01:08:42,868
Mi?

1311
01:08:43,661 --> 01:08:44,787
- Készen állsz?
- Igen.

1312
01:08:47,957 --> 01:08:49,792
Add ide!

1313
01:08:50,543 --> 01:08:51,669
Ne

1314
01:08:51,836 --> 01:08:53,212
baszakodj

1315
01:08:53,379 --> 01:08:55,214
a feleségemmel!

1316
01:08:57,258 --> 01:08:59,385
Ne baszakodj a feleségemmel!

1317
01:09:00,136 --> 01:09:01,846
Ne tedd!

1318
01:09:08,561 --> 01:09:09,562
Ennek annyi.

1319
01:09:10,646 --> 01:09:11,647
Igen.

1320
01:09:28,122 --> 01:09:29,123
Jól vagy?

1321
01:09:29,290 --> 01:09:30,666
Igen, drágám, jól vagyok.

1322
01:09:30,833 --> 01:09:34,086
A karperecre harapott rá,
amit tőled kaptam.

1323
01:09:34,253 --> 01:09:36,338
Alig ért a bőrömhöz.

1324
01:09:37,715 --> 01:09:39,049
Megijedtem.

1325
01:09:39,216 --> 01:09:41,594
Semmi baj, mert megmentettél.

1326
01:09:42,720 --> 01:09:43,762
Tényleg?

1327
01:09:43,929 --> 01:09:45,389
Igen, persze.

1328
01:09:48,058 --> 01:09:49,059
Mosd meg az ujjad!

1329
01:09:50,686 --> 01:09:51,770
Istenem!

1330
01:09:51,937 --> 01:09:53,772
Bocs, Sharon, ha ez felkavar.

1331
01:09:53,939 --> 01:09:55,566
Nem. Nézzétek,
azt hiszem, itt a hókotró!

1332
01:09:57,318 --> 01:09:58,485
Látjátok?

1333
01:09:58,652 --> 01:10:00,196
A fényszóró. Az...

1334
01:10:00,779 --> 01:10:03,741
Nem mozog. Ez nem egy hókotró, igaz?

1335
01:10:03,908 --> 01:10:05,075
Nem az.

1336
01:10:05,242 --> 01:10:06,660
Az egy másik ház.

1337
01:10:08,120 --> 01:10:09,872
- Ki akar Frankre vigyázni?
- Majd én.

1338
01:10:11,874 --> 01:10:13,292
Josh, várj!

1339
01:10:13,459 --> 01:10:16,420
Ez a hókotrós cég száma.
Addig hívd, amíg fel nem veszik!

1340
01:10:28,766 --> 01:10:29,767
Hahó?

1341
01:10:31,936 --> 01:10:33,354
Remélem, nem nyírnak ki minket.

1342
01:10:41,695 --> 01:10:42,696
Hahó!

1343
01:10:43,489 --> 01:10:44,406
Ki akarok menni.

1344
01:10:44,573 --> 01:10:45,699
Talán van vezetékes telefonjuk.

1345
01:10:46,408 --> 01:10:47,576
Vagy láncfűrészük.

1346
01:10:48,160 --> 01:10:49,161
Hat, hat...

1347
01:10:49,328 --> 01:10:51,038
hat, hat.

1348
01:10:53,207 --> 01:10:54,583
Sziasztok!

1349
01:10:55,501 --> 01:10:56,502
Szia!

1350
01:10:57,461 --> 01:10:59,380
Szólnom kellett volna,
hogy itt vagyok.

1351
01:11:00,631 --> 01:11:02,258
Itt ragadtam a viharban.

1352
01:11:02,424 --> 01:11:04,218
Nem akartalak zavarni
titeket és a szüleiteket

1353
01:11:04,385 --> 01:11:05,594
ezen a fontos hétvégén.

1354
01:11:07,096 --> 01:11:09,098
- Hogy megy?
- Rosszul.

1355
01:11:09,932 --> 01:11:11,225
Nem érzitek jól magatokat?

1356
01:11:11,392 --> 01:11:12,434
Nem.

1357
01:11:13,143 --> 01:11:15,354
Brenda, a házad...

1358
01:11:15,521 --> 01:11:16,438
Huzatos?

1359
01:11:16,605 --> 01:11:18,148
Nem, tele van...

1360
01:11:18,315 --> 01:11:20,401
- Bájjal?
- Nem.

1361
01:11:22,611 --> 01:11:24,738
Felébresztettetek egy démont?

1362
01:11:28,284 --> 01:11:31,245
Azt hittem, kell pár bérlő,
mire feléled a kicsike,

1363
01:11:31,412 --> 01:11:33,122
de ti ketten belesétáltatok.

1364
01:11:33,289 --> 01:11:34,456
Gondoltam,

1365
01:11:34,623 --> 01:11:37,501
kizárt, hogy ez a wifi-dolog működik.

1366
01:11:38,877 --> 01:11:39,878
De aztán...

1367
01:11:40,671 --> 01:11:41,880
<i>Voilá.</i>

1368
01:11:48,345 --> 01:11:50,806
A test, amit választott, gyenge.

1369
01:11:51,724 --> 01:11:53,726
Reméltem, hogy téged választ.

1370
01:11:54,310 --> 01:11:55,728
A te tested...

1371
01:12:00,149 --> 01:12:02,568
Ez furcsa? Sajnálom.

1372
01:12:02,735 --> 01:12:04,820
Ezt most hogy kell érteni? Mit mond?

1373
01:12:04,987 --> 01:12:06,947
Hogy csapdát állított nekünk?

1374
01:12:07,573 --> 01:12:10,242
Csak követem az utasításokat, de igen.

1375
01:12:10,409 --> 01:12:11,785
Igyátok meg a kávét!

1376
01:12:11,952 --> 01:12:13,829
Még fél óra, mire itt lesz.

1377
01:12:13,996 --> 01:12:15,706
Akkor teljesedik ki a Féreghold.

1378
01:12:16,915 --> 01:12:18,208
Elnézést!

1379
01:12:22,671 --> 01:12:23,672
Halló?

1380
01:12:23,839 --> 01:12:26,008
A hókotrós
bármelyik percben itt lehet.

1381
01:12:26,592 --> 01:12:27,718
Hogy hívják?

1382
01:12:27,885 --> 01:12:28,886
Sara.

1383
01:12:30,220 --> 01:12:31,555
Csak maradjon ott, Sara, édes!

1384
01:12:32,806 --> 01:12:33,807
Mi van?

1385
01:12:34,975 --> 01:12:37,436
- Nem hagyhattam, hogy elmenjetek.
- Visszamegyünk...

1386
01:12:37,603 --> 01:12:40,773
Nem, nem! Mondtam, még szunnyad.

1387
01:12:40,939 --> 01:12:41,899
És a többi?

1388
01:12:42,066 --> 01:12:44,234
Alig többek árnyaknál.

1389
01:12:44,401 --> 01:12:46,362
Összeüttök két edényt, és elfutnak.

1390
01:12:46,528 --> 01:12:47,780
Hogy történt ez?

1391
01:12:47,946 --> 01:12:50,783
Igazából Allie ötlete volt.

1392
01:12:50,949 --> 01:12:52,576
A lányé a Boy George pólóban?

1393
01:12:52,743 --> 01:12:55,162
Igen, igen.

1394
01:12:56,372 --> 01:12:58,874
<i>Allie 15 éves volt,
legfeljebb tizenhat.</i>

1395
01:12:59,041 --> 01:13:02,711
<i>Egy nagy parasztházban élt
az anyjával és a testvérével.</i>

1396
01:13:03,337 --> 01:13:04,296
<i>Fura volt.</i>

1397
01:13:05,506 --> 01:13:07,007
<i>Én is az voltam, azt hiszem.</i>

1398
01:13:07,174 --> 01:13:08,592
<i>Bár én inkább seggfej.</i>

1399
01:13:09,301 --> 01:13:11,387
<i>Igazából, elég menő voltam.</i>

1400
01:13:11,553 --> 01:13:13,722
És valamiért Allie anyja...

1401
01:13:15,265 --> 01:13:16,350
nem kedvelt.

1402
01:13:17,476 --> 01:13:21,563
<i>Azt mondta, nem kéne
olyanokkal együtt lógnia mint én.</i>

1403
01:13:22,606 --> 01:13:25,651
<i>Talán azt hitte,
hogy kísérletezgetünk.</i>

1404
01:13:25,818 --> 01:13:28,862
Vagy talán azért, mert a szüleim
nyakig voltak az okkultizmusban.

1405
01:13:29,738 --> 01:13:32,408
<i>Bármi is volt az oka,
én örültem, hogy van egy barátom.</i>

1406
01:13:34,368 --> 01:13:36,412
<i>De Allie
nagyon dühös volt az anyjára.</i>

1407
01:13:37,621 --> 01:13:38,997
<i>Vissza akart vágni neki.</i>

1408
01:13:39,164 --> 01:13:40,207
<i>Rá akart ijeszteni.</i>

1409
01:13:40,374 --> 01:13:42,918
<i>Mondom:
"Ha tényleg rá akarsz ijeszteni,</i>

1410
01:13:43,627 --> 01:13:45,129
<i>mi lenne, ha...</i>

1411
01:13:45,295 --> 01:13:47,131
<i>megidéznénk egy démont?"</i>

1412
01:13:49,007 --> 01:13:50,008
Ez volt az első ötleted?

1413
01:13:50,175 --> 01:13:52,678
Egyikünk sem hitte, hogy működni fog.

1414
01:13:52,845 --> 01:13:56,557
<i>De hozzáláttunk,
köröket rajzoltunk a padlóra,</i>

1415
01:13:56,765 --> 01:13:58,142
<i>fura szavakat mormoltunk,</i>

1416
01:13:58,308 --> 01:14:00,853
<i>és csirkevért
fröcsköltünk át a fejünk felett,</i>

1417
01:14:01,019 --> 01:14:02,521
<i>hátha sikerül megidéznünk valamit.</i>

1418
01:14:04,982 --> 01:14:05,983
Allie!

1419
01:14:06,692 --> 01:14:08,444
Ne csináld már!

1420
01:14:08,610 --> 01:14:09,695
Ez komoly?

1421
01:14:10,863 --> 01:14:12,614
Egyébként is mit csinálsz odabent?

1422
01:14:14,199 --> 01:14:16,535
<i>És hirtelen ott termett előttünk</i>

1423
01:14:16,702 --> 01:14:19,288
<i>ez a rémisztő,
de nagyon dögös démon.</i>

1424
01:14:20,164 --> 01:14:21,790
<i>És mi irányítottuk.</i>

1425
01:14:22,708 --> 01:14:24,460
<i>A parancsainkra várt.</i>

1426
01:14:24,626 --> 01:14:25,961
Szóval azt mondtam...

1427
01:14:27,838 --> 01:14:28,964
- "Kapd el őket!"
- "Kapd el őket"?

1428
01:14:30,340 --> 01:14:31,341
- Kapd el őket!
- Kapd el őket!

1429
01:14:32,509 --> 01:14:33,510
- Kapd el őket!
- Elkapod őket?

1430
01:14:33,677 --> 01:14:34,970
Aztán eltűnt.

1431
01:14:35,846 --> 01:14:37,431
Gondolom, hogy megtegye,

1432
01:14:37,598 --> 01:14:39,391
így hát vártunk.

1433
01:14:41,226 --> 01:14:42,644
Aztán Allie bátyja felsikoltott.

1434
01:14:45,481 --> 01:14:47,357
<i>Mire Allie:</i>
"Mit tettél?"

1435
01:14:47,524 --> 01:14:51,445
Mondom: "Mit tettem?
Csak azt tettem, amit mondtál."

1436
01:14:51,612 --> 01:14:53,447
<i>Mire ő: "Én csak azt akartam,</i>
hogy rájuk ijessz!"

1437
01:14:53,614 --> 01:14:56,617
Mondom: "Aha, ez azért elég ijesztő."

1438
01:14:56,783 --> 01:14:57,701
Mire ő,

1439
01:14:57,868 --> 01:14:59,953
"Anyámnak igaza lehetett."

1440
01:15:00,120 --> 01:15:03,499
"Talán nem kéne
olyanokkal együtt lógnom, mint te."

1441
01:15:03,665 --> 01:15:05,334
<i>És mielőtt megállíthattam volna...</i>

1442
01:15:07,127 --> 01:15:08,754
<i>Allie kilépett a körből.</i>

1443
01:15:08,921 --> 01:15:12,841
És ez totál az egyetlen dolog,

1444
01:15:12,966 --> 01:15:14,384
amit nem szabad.

1445
01:15:16,136 --> 01:15:17,679
Mert akkor a démon képes

1446
01:15:17,846 --> 01:15:20,057
letépni az arcodat
és befalni a lelkedet.

1447
01:15:22,476 --> 01:15:23,393
Őrült vagy.

1448
01:15:23,560 --> 01:15:25,938
Talán mert láttam,
ahogy három embert megöl

1449
01:15:26,104 --> 01:15:27,773
egy démon, aki engem szökni hagyott,

1450
01:15:27,940 --> 01:15:30,734
de életem minden pillanatában
azt suttogja a fejembe,

1451
01:15:30,901 --> 01:15:33,987
hogy hozzak neki
egy megfelelő emberi gazdatestet!

1452
01:15:35,030 --> 01:15:37,157
Talán ezért tűnök
egy kicsit furának.

1453
01:15:38,325 --> 01:15:40,869
Rengeteg szabálya van a dolognak.

1454
01:15:42,746 --> 01:15:45,791
Figyu, Féregholdnak kell lennie,
satöbbi, satöbbi.

1455
01:15:45,958 --> 01:15:47,000
Segíts nekünk!

1456
01:15:47,167 --> 01:15:49,211
Ha Andras a fejedben van,

1457
01:15:49,795 --> 01:15:51,171
nyilván tudod, mit tehetünk.

1458
01:15:53,340 --> 01:15:54,341
Nem.

1459
01:15:55,175 --> 01:15:58,178
Amint apád meghívta őt a testébe,

1460
01:15:58,345 --> 01:15:59,513
a kocka el volt vetve.

1461
01:16:00,847 --> 01:16:02,266
A gazdatest átkel,

1462
01:16:03,058 --> 01:16:04,476
és Andrassá lesz.

1463
01:16:05,686 --> 01:16:07,187
Kezdetét veszi a lakoma,

1464
01:16:07,729 --> 01:16:10,065
és mindenki meghal.

1465
01:16:10,941 --> 01:16:12,442
Még te is?

1466
01:16:12,609 --> 01:16:14,528
Nem, én a hűséges szolgája vagyok.

1467
01:16:16,029 --> 01:16:17,948
Toxikus kapcsolat.

1468
01:16:18,740 --> 01:16:19,825
Az egyetlen kapcsolatom.

1469
01:16:20,617 --> 01:16:22,661
Oké, ideje belevágnunk.

1470
01:16:23,912 --> 01:16:25,664
Segítenem kell Andrasnak
átlépni a körön.

1471
01:16:25,831 --> 01:16:29,293
A körön, amit a ház köré rajzoltál
azzal a bottal?

1472
01:16:29,459 --> 01:16:30,711
Igen.

1473
01:16:30,877 --> 01:16:32,546
Nem fura, hogy tegnap történt?

1474
01:16:32,713 --> 01:16:34,006
Hát nem őrület?

1475
01:16:34,172 --> 01:16:35,924
Mitől ilyen homofób hirtelen?

1476
01:16:36,091 --> 01:16:37,092
Öreg.

1477
01:16:37,259 --> 01:16:38,927
Mit tehetnénk?
Ő egy másik generáció.

1478
01:16:39,052 --> 01:16:41,221
Gyerünk, csináljuk!

1479
01:16:41,388 --> 01:16:43,599
Brenda, kérlek!

1480
01:16:43,765 --> 01:16:45,017
Semmit sem tehettek.

1481
01:16:45,183 --> 01:16:46,476
És ha a gazdatest nem tud átlépni?

1482
01:16:47,936 --> 01:16:49,229
- Mármint?
- Ha a gazdatest

1483
01:16:50,147 --> 01:16:51,148
halott.

1484
01:16:51,315 --> 01:16:52,232
Úgy nem tud átlépni.

1485
01:16:52,399 --> 01:16:54,276
Miről beszélsz? Ő az apám.

1486
01:16:54,443 --> 01:16:55,569
Ez nem így működik.

1487
01:16:56,528 --> 01:16:58,322
És különben se próbálnátok meg.

1488
01:16:58,488 --> 01:17:00,157
Ti csak cuki melegek vagytok.

1489
01:17:01,575 --> 01:17:04,745
Most, ha megbocsátotok,
ki kell mennem a mosdóba.

1490
01:17:16,548 --> 01:17:18,634
Nem akarod megölni apát, ugye?

1491
01:17:18,800 --> 01:17:19,926
Persze, hogy nem.

1492
01:17:20,093 --> 01:17:22,262
Csak próbálok kitalálni valamit.

1493
01:17:22,429 --> 01:17:23,889
A csajt kell kiiktatnunk!

1494
01:17:24,056 --> 01:17:26,308
Ő a vezető, vagy mi.
A vezetőt kell kiiktatni.

1495
01:17:26,475 --> 01:17:27,684
Igen. Igazad van.

1496
01:17:27,851 --> 01:17:29,019
Igen.

1497
01:17:29,186 --> 01:17:30,145
Oké.

1498
01:17:30,312 --> 01:17:33,106
Amikor kijön a fürdőszobából, elkapom,

1499
01:17:33,273 --> 01:17:34,358
te meg pofán vágod.

1500
01:17:34,524 --> 01:17:37,152
Mi? Senkit sem vágok pofán.

1501
01:17:37,319 --> 01:17:41,114
Jó, akkor te kapod el,
én meg behúzok neki egyet.

1502
01:17:41,281 --> 01:17:42,407
Elkapom? Nem fog menni.

1503
01:17:42,574 --> 01:17:44,076
Akkor ütnöd kell, Ro.

1504
01:17:44,242 --> 01:17:46,370
Bocs, csak parázok. Kicsit... Bocs.

1505
01:17:46,536 --> 01:17:47,454
Sajnálom.

1506
01:17:47,621 --> 01:17:50,248
Sajnálom, amit a zenédről mondtam.
Nem úgy értettem.

1507
01:17:51,792 --> 01:17:53,001
Jó, csak üss tenyéren!

1508
01:17:53,126 --> 01:17:54,127
- Gyakoroljunk!
- Nagyon jó vagy,

1509
01:17:54,294 --> 01:17:56,755
de csak jammelsz Robbal.

1510
01:17:56,922 --> 01:17:58,340
Hogy menne híre, milyen jó vagy,

1511
01:17:58,507 --> 01:18:00,801
- ha csak Robbal jammelsz?!
- Ro, csak üss...

1512
01:18:00,967 --> 01:18:02,010
tenyéren!

1513
01:18:04,012 --> 01:18:04,971
Oké, jó.

1514
01:18:05,138 --> 01:18:06,556
- Egész jó volt.
- Menni fog.

1515
01:18:06,723 --> 01:18:07,641
- Jó.
- Oké.

1516
01:18:07,808 --> 01:18:09,142
Csináljuk, baszd meg!

1517
01:18:09,309 --> 01:18:10,310
Oké.

1518
01:18:13,563 --> 01:18:15,565
Odabent van, ugye? A mosdóban van?

1519
01:18:18,985 --> 01:18:20,112
- Basszus!
- Basszus!

1520
01:18:22,698 --> 01:18:23,699
Hová tűnt a hó?

1521
01:18:24,825 --> 01:18:27,035
Istenem, gyere, feljött a Féreghold!

1522
01:18:27,202 --> 01:18:29,287
- Igen, de ki vitte el a havat?
- Kit érdekel?

1523
01:18:43,510 --> 01:18:44,594
Ki ez a nő?

1524
01:18:45,220 --> 01:18:46,221
A démon barátja.

1525
01:18:46,388 --> 01:18:49,307
Kántálni kezdett, mire
csak úgy felszállt az összes hó...

1526
01:18:50,142 --> 01:18:52,185
Ő a viharok irányítója.

1527
01:18:52,352 --> 01:18:53,562
A rohadék!

1528
01:18:56,356 --> 01:18:58,984
Brenda, kussolj már!

1529
01:18:59,151 --> 01:19:00,277
Josh!

1530
01:19:03,655 --> 01:19:04,906
Josh!

1531
01:19:05,073 --> 01:19:06,283
- Istenem!
- A fenébe!

1532
01:19:06,450 --> 01:19:07,868
Josh!

1533
01:19:15,417 --> 01:19:16,585
Mit mond?

1534
01:19:16,752 --> 01:19:17,919
Latinul van.

1535
01:19:18,086 --> 01:19:19,421
Te beszélsz latinul, igaz?

1536
01:19:19,588 --> 01:19:20,756
Gimiben tanultam.

1537
01:19:20,922 --> 01:19:22,674
Valami olyasmit mond, hogy...

1538
01:19:22,841 --> 01:19:26,052
"Azoknak, akik... köröznek."

1539
01:19:26,219 --> 01:19:27,971
"Szabadítsd ki a kört"? Nem, nem.

1540
01:19:28,138 --> 01:19:29,681
"A szabadság a körön kívül van."

1541
01:19:31,600 --> 01:19:32,934
Meg kell állítanunk.

1542
01:19:34,060 --> 01:19:35,145
- Ro!
- Mennünk kell!

1543
01:19:37,522 --> 01:19:39,775
És nekünk pontosan mit kéne tennünk?

1544
01:19:39,941 --> 01:19:41,902
Honnan tudjam, Liddy?
Miért nem őt kérdezed?

1545
01:19:44,946 --> 01:19:45,989
Elfoglalt.

1546
01:20:01,254 --> 01:20:02,339
Frank, ne!

1547
01:20:02,506 --> 01:20:04,007
Tudom, hogy hallasz.

1548
01:20:04,174 --> 01:20:06,259
Kérlek, kérlek, hagyd ezt abba!

1549
01:20:06,426 --> 01:20:07,511
Anya, ne menj a közelébe!

1550
01:20:07,677 --> 01:20:08,678
Kérlek, én...

1551
01:20:10,597 --> 01:20:12,808
Apám, kérlek, harcolnod kell ellene!

1552
01:20:12,974 --> 01:20:14,267
"Apám"?

1553
01:20:14,434 --> 01:20:16,269
Apád sosem akart téged!

1554
01:20:18,021 --> 01:20:19,773
Nem hiszek neked.

1555
01:20:29,032 --> 01:20:30,283
Istenem! Hol a fegyver?

1556
01:20:30,450 --> 01:20:31,910
Neked adtam, Sara.

1557
01:20:32,077 --> 01:20:33,119
- Leraktam...
- Hol?

1558
01:20:33,286 --> 01:20:34,329
A konyhában!

1559
01:20:38,458 --> 01:20:39,668
Josh!

1560
01:20:40,669 --> 01:20:41,586
Hová megyünk?

1561
01:20:42,045 --> 01:20:44,422
Bújj el valahová!
Meg kell állítanom.

1562
01:20:44,589 --> 01:20:45,882
Mi? Nem! Mit tehetnél?

1563
01:20:46,049 --> 01:20:47,884
Ez reménytelen. Láttad őt.

1564
01:20:48,051 --> 01:20:49,219
Velem maradsz!

1565
01:20:49,386 --> 01:20:50,554
Nem, anya, állj!

1566
01:20:51,805 --> 01:20:54,850
Mindig azt mondod,
hogy erősnek neveltél!

1567
01:20:55,809 --> 01:20:57,686
Ideje hagynod, hogy az legyek!

1568
01:21:00,772 --> 01:21:01,773
Mi...

1569
01:21:01,940 --> 01:21:02,983
Mi az...

1570
01:21:04,818 --> 01:21:05,819
Hol van Ro?

1571
01:21:05,986 --> 01:21:07,112
Hol a fegyver?

1572
01:21:07,279 --> 01:21:08,738
Elvesztettem, oké?

1573
01:21:26,006 --> 01:21:27,299
DÉMONOLÓGIA ÉS BOSZORKÁNYSÁG

1574
01:21:31,177 --> 01:21:33,346
WIFI-HÁLÓZAT: HAZELTON FIELDS
5G JELSZÓ: EGO-SUM-TIBI-ANDRAS

1575
01:21:38,852 --> 01:21:39,936
Mindenki meghal.

1576
01:21:42,439 --> 01:21:43,732
A wifi-jelszó.

1577
01:21:53,825 --> 01:21:55,160
Nem bántani akartál minket,

1578
01:21:55,869 --> 01:21:56,953
hanem figyelmeztetni.

1579
01:21:59,873 --> 01:22:01,374
Ja, hát, nem jött át.

1580
01:22:14,804 --> 01:22:15,972
Srácok!

1581
01:22:25,231 --> 01:22:26,608
Hát, Frank felébredt.

1582
01:22:26,775 --> 01:22:28,443
Basszus! Szarul néz ki.

1583
01:22:29,027 --> 01:22:30,737
Megszállta egy démon, Cliff.

1584
01:22:35,575 --> 01:22:37,369
Csak maradj ott!

1585
01:22:37,535 --> 01:22:38,828
Mennünk kéne.

1586
01:22:38,995 --> 01:22:39,913
Mégis hová, Liddy?

1587
01:22:40,080 --> 01:22:42,248
Majd megint odalebeg felénk.

1588
01:23:02,894 --> 01:23:03,895
Josh!

1589
01:23:04,062 --> 01:23:05,063
Ro!

1590
01:23:05,230 --> 01:23:06,523
- Mit csinálsz?
- Véget vetek ennek.

1591
01:23:06,690 --> 01:23:08,149
Tessék! Vedd el!

1592
01:23:11,528 --> 01:23:12,654
Szeretlek! Ugye tudod?

1593
01:23:13,363 --> 01:23:14,531
Ro, mit csinálsz?

1594
01:23:14,698 --> 01:23:15,824
Tudod, mit kell tenned.

1595
01:23:16,992 --> 01:23:17,993
Hé, Brenda!

1596
01:23:19,327 --> 01:23:21,162
Tényleg azt hiszed,
ez a vén fing uralhatja a világot?

1597
01:23:21,329 --> 01:23:23,331
Tök gyenge a teste. Nézz rá!

1598
01:23:25,125 --> 01:23:26,084
Leszek én a gazdatest.

1599
01:23:26,251 --> 01:23:28,169
- Mi? Ne!
- Mit csinál?

1600
01:23:28,336 --> 01:23:29,421
Itt van, mit kell mondanom.

1601
01:23:30,171 --> 01:23:31,172
Beszélj!

1602
01:23:32,590 --> 01:23:35,301
<i>Ego sum tibi Andras.</i>

1603
01:23:36,636 --> 01:23:38,346
<i>Ego sum tibi Andras.</i>

1604
01:23:38,471 --> 01:23:40,724
Andras, átadom magam neked.

1605
01:23:49,024 --> 01:23:50,900
<i>Tibi Andras.</i>

1606
01:23:51,526 --> 01:23:52,527
Josh, most!

1607
01:24:09,544 --> 01:24:13,214
<i>Ego sum tibi Andras.</i>

1608
01:24:13,381 --> 01:24:15,383
- Ne!
- Költözz belém!

1609
01:24:15,550 --> 01:24:16,801
Dögösebb vagyok
és egy évvel fiatalabb!

1610
01:24:16,968 --> 01:24:18,803
Elég, összezavarod!

1611
01:24:18,970 --> 01:24:20,555
Már van egy önkéntesünk.

1612
01:24:20,722 --> 01:24:23,266
<i>Ego sum tibi Andras.</i>

1613
01:24:24,434 --> 01:24:26,770
<i>Ego sum tibi Andras.</i>

1614
01:24:28,396 --> 01:24:29,856
<i>Ego sum tibi Andras.</i>

1615
01:24:30,023 --> 01:24:31,608
Gazdatestre van szüksége!

1616
01:24:31,775 --> 01:24:32,692
Srácok!

1617
01:24:32,859 --> 01:24:35,445
<i>Ego sum tibi Andras.</i>

1618
01:24:35,612 --> 01:24:36,529
<i>Tibi Andras.</i>

1619
01:24:36,696 --> 01:24:39,115
<i>Ego sum tibi Andras.</i>

1620
01:24:40,533 --> 01:24:41,785
Basztikuli!

1621
01:24:44,662 --> 01:24:47,415
<i>- Ego sum tibi Andras.
- Ego sum tibi Andras.</i>

1622
01:24:48,917 --> 01:24:51,711
<i>- Ego sum tibi Andras.
- Ego sum tibi Andras.</i>

1623
01:24:52,921 --> 01:24:54,422
Jézusom!

1624
01:24:54,589 --> 01:24:56,966
<i>Ego sum tibi Andras.</i>

1625
01:24:59,344 --> 01:25:03,139
Megérkezett a Robot Hölgy.

1626
01:25:06,726 --> 01:25:07,894
Mi a fene ez?

1627
01:25:08,061 --> 01:25:08,978
Segített?

1628
01:25:09,145 --> 01:25:10,772
Kicsit sem, édesem. Gyere velünk!

1629
01:25:11,815 --> 01:25:13,399
Nem tudom, mit csinálunk, de segít.

1630
01:25:13,566 --> 01:25:14,567
Összezavarja őt.

1631
01:25:14,734 --> 01:25:16,361
Körbe, srácok! Kezdjünk el...

1632
01:25:16,528 --> 01:25:17,904
<i>Ego sum tibi Andras.</i>

1633
01:25:18,071 --> 01:25:20,740
<i>Ego sum tibi Andras.</i>

1634
01:25:21,324 --> 01:25:22,742
<i>Ego sum tibi Andras.</i>

1635
01:25:25,286 --> 01:25:26,621
<i>Ego sum tibi Andras.</i>

1636
01:25:26,788 --> 01:25:28,331
<i>Ego sum tibi Andras.</i>

1637
01:25:29,958 --> 01:25:31,835
<i>- Ego sum tibi Andras.
- Sum Tibi Andras.</i>

1638
01:25:33,002 --> 01:25:33,920
<i>- Ego.
- Sum.</i>

1639
01:25:34,087 --> 01:25:35,255
<i>- Tibi.
- Andras.</i>

1640
01:25:41,594 --> 01:25:43,888
Ne, ne, ne!

1641
01:25:44,055 --> 01:25:45,723
Megölitek!

1642
01:25:47,308 --> 01:25:48,893
Gazdatestre volt szüksége.

1643
01:25:50,895 --> 01:25:53,231
Át kell lépnie a körön.

1644
01:25:53,398 --> 01:25:55,775
Saját kört csináltunk, ribanc!

1645
01:25:56,401 --> 01:25:58,653
Bocsánat, nem szeretem ezt a szót.
Nem vall rám.

1646
01:26:06,619 --> 01:26:08,496
Megöltétek!

1647
01:26:09,038 --> 01:26:10,790
Most már hazamehetsz, Andras.

1648
01:26:23,428 --> 01:26:25,597
Igenis nagy a farkam!

1649
01:27:05,595 --> 01:27:06,596
Ro...

1650
01:27:09,098 --> 01:27:10,683
Megtetted volna értem?

1651
01:27:11,476 --> 01:27:13,061
Te megtetted volna értem.

1652
01:27:18,483 --> 01:27:20,026
Nézd csak, mit találtam

1653
01:27:20,610 --> 01:27:21,694
a fűben!

1654
01:27:21,861 --> 01:27:23,112
Hogy került oda?

1655
01:27:27,617 --> 01:27:29,160
Ro!

1656
01:27:29,661 --> 01:27:30,662
Istenem!

1657
01:27:30,828 --> 01:27:32,247
Tudom, hogy mindent

1658
01:27:32,413 --> 01:27:33,957
- szeretsz irányítani...
- A válaszom igen.

1659
01:27:35,583 --> 01:27:37,418
- Meg kell kérdeznem!
- Igen, Josh, igen.

1660
01:27:41,047 --> 01:27:42,340
Tudtam, hogy ez lesz.

1661
01:27:42,924 --> 01:27:44,092
Beavattak.

1662
01:27:44,676 --> 01:27:45,843
Igen.

1663
01:27:50,348 --> 01:27:51,557
- Semmi baj.
- Kate!

1664
01:27:51,724 --> 01:27:53,977
- Nem veszekszünk.
- Boldogok vagyunk.

1665
01:27:54,143 --> 01:27:57,397
- Ez olyan szép!
- Igen, az...

1666
01:28:04,404 --> 01:28:05,363
Ro!

1667
01:28:05,530 --> 01:28:06,781
Úgy sajnálom!

1668
01:28:06,948 --> 01:28:09,826
Nagyon, nagyon sajnálom.

1669
01:28:09,993 --> 01:28:12,036
Apa, tudtam, hogy nem te mondtad
azokat a dolgokat.

1670
01:28:12,203 --> 01:28:14,455
Nem voltál benne biztos.

1671
01:28:14,622 --> 01:28:17,375
És tudnod kell,
mennyire fontos vagy nekem,

1672
01:28:17,542 --> 01:28:19,294
és hogy mennyire szeretlek.

1673
01:28:20,169 --> 01:28:21,337
De ha nem mondom el,

1674
01:28:22,171 --> 01:28:23,464
honnan tudhatnád?

1675
01:28:23,631 --> 01:28:24,549
Apa...

1676
01:28:24,716 --> 01:28:27,635
Ha nem mondom el, honnan tudhatnád?

1677
01:28:34,142 --> 01:28:36,019
Istenem, ez sok volt!

1678
01:28:40,982 --> 01:28:41,983
Ro,

1679
01:28:43,067 --> 01:28:44,068
nézd!

1680
01:28:47,030 --> 01:28:49,657
Istenem!

1681
01:28:49,824 --> 01:28:51,451
Allie, szabadok vagyunk.

1682
01:28:52,660 --> 01:28:54,662
Andras már nem bánthat minket.

1683
01:28:58,166 --> 01:28:59,375
Mi így poénkodtunk.

1684
01:28:59,542 --> 01:29:02,128
Folyton bemutattunk egymásnak.

1685
01:29:02,295 --> 01:29:04,422
Ez nagyon ment a 80-as években.

1686
01:29:05,882 --> 01:29:07,258
Nem tetszik ez nekem.

1687
01:29:07,425 --> 01:29:08,468
Láttad ezt?

1688
01:29:08,676 --> 01:29:09,927
- Nem.
- Egyszerűen eltűntek.

1689
01:29:10,094 --> 01:29:12,013
- Nem láttam semmit.
- Nem láttad?

1690
01:29:12,597 --> 01:29:15,266
Fáradt vagyok. Most lelépek.

1691
01:29:16,517 --> 01:29:17,977
11-ig kell kijelentkezni.

1692
01:29:18,144 --> 01:29:19,896
Sittre kerülsz, te pszichopata!

1693
01:29:20,646 --> 01:29:21,689
Írjanak értékelést!

1694
01:29:21,814 --> 01:29:22,940
Kapsz tőlem értékelést!

1695
01:29:23,107 --> 01:29:24,275
Szopj le!

1696
01:29:25,193 --> 01:29:27,195
Sajnálom, ez...
Nem vagyok önmagam a hétvégén.

1697
01:30:26,546 --> 01:30:30,383
SZÜLŐTALÁLKOZÓ

1698
01:30:34,095 --> 01:30:35,346
Miért volt madár?

1699
01:30:36,431 --> 01:30:38,307
Miért volt Andras madár?

1700
01:30:38,891 --> 01:30:40,726
Mindennek lehordott, és madár volt?!

1701
01:30:40,893 --> 01:30:42,603
- Bekaphatja!
- Igen, baszd meg, haver!

1702
01:30:42,770 --> 01:30:43,688
Egy kibaszott madár vagy.

1703
01:30:43,855 --> 01:30:44,856
- Mi a fasz?
- Takarodj!

1704
01:30:45,022 --> 01:30:45,982
Ja, húzz a picsába!

1705
01:30:46,149 --> 01:30:47,191
Madárkodj valahol máshol!

1706
01:30:47,358 --> 01:30:48,359
Baszki!

1707
01:30:50,486 --> 01:30:51,863
De jó is volt benne.

1708
01:30:52,029 --> 01:30:53,072
Igent mondtál.

1709
01:30:58,286 --> 01:31:00,413
Hihetetlen,
hogy láttam apám kemény fa...

1710
01:31:10,756 --> 01:31:14,802
Magyar szöveg: Márkus Ágnes Iyuno



