1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,000 --> 00:00:43,833
Áh!

4
00:00:44,833 --> 00:00:46,000
Už se probírá.

5
00:00:47,375 --> 00:00:48,541
Pašanda.

6
00:00:52,500 --> 00:00:54,083
Potkanečko, vstávat!

7
00:00:54,833 --> 00:00:57,000
Vítej zpátky do světa živejch.

8
00:00:58,000 --> 00:00:59,500
Nezdržíme se tu dlouho.

9
00:01:01,041 --> 00:01:04,875
Baron očekává tvoje kamarády
do konce tejdne.

10
00:01:05,458 --> 00:01:07,958
Nerad bych, aby se zkazili.

11
00:01:09,041 --> 00:01:11,458
Myslela jsem, že na Potkany čeká po

12
00:01:11,541 --> 00:01:13,083
zuby ozbrojené vojsko.

13
00:01:13,666 --> 00:01:16,416
Spěchala jsem do Žárlivosti,
abych je varovala.

14
00:01:16,958 --> 00:01:22,125
Ani v nejdivočejším snu by mě nenapadlo,
že tam na ně bude číhat jediný muž.

15
00:01:22,625 --> 00:01:23,708
Hele...

16
00:01:24,291 --> 00:01:25,500
Není to tvoje holka?

17
00:01:26,291 --> 00:01:26,958
He?

18
00:01:27,458 --> 00:01:28,833
Mistle. Jo.

19
00:01:30,083 --> 00:01:31,083
Tak se jmenovala.

20
00:01:31,166 --> 00:01:35,708
Potkanka.
Jako ty druhý, nechutnej parazit.

21
00:01:36,708 --> 00:01:40,958
Hlodavec,
co sní každej hnus, živoří ze dne na den.

22
00:01:41,625 --> 00:01:44,541
A samozřejmě jsem netušila,
co je ten muž zač.

23
00:01:45,041 --> 00:01:51,500
I když...
I na tobě si docela smlsla, nebo ne?

24
00:01:54,208 --> 00:01:58,416
Proto jsi jela na to náměstí,
abys je zachránila.

25
00:01:58,958 --> 00:02:02,041
Poněvadž ti šlo o ní.

26
00:02:04,333 --> 00:02:06,375
O její rodinu.

27
00:02:11,875 --> 00:02:15,833
V jednom udělali tu chybu. Potkani.

28
00:02:16,708 --> 00:02:17,625
Víš v čem?

29
00:02:18,250 --> 00:02:25,166
Kdo chce mít rodinu, musí bejt loajální,
a loajalita... Loajalita zatemňuje mozek.

30
00:02:27,125 --> 00:02:28,083
Uděláš botu...

31
00:02:29,333 --> 00:02:30,166
... chytěj tě.

32
00:02:30,708 --> 00:02:32,000
Nebo hůř.

33
00:02:32,833 --> 00:02:35,125
Bylo mi lhostejné, co bude dál.

34
00:02:36,041 --> 00:02:36,708
Úplně.

35
00:02:37,208 --> 00:02:38,666
Ty ještě nejsi ztracená.

36
00:02:39,916 --> 00:02:40,666
Hm?

37
00:02:42,125 --> 00:02:49,041
Zbavila ses vší tý mrtvý váhy.
Můžeš z toho vyjít silnější, drsnější.

38
00:02:52,625 --> 00:02:54,458
Jen přežít, to jsem musela.

39
00:02:54,958 --> 00:02:57,708
Neudělej stejnou chybu jako oni.

40
00:02:59,375 --> 00:03:04,041
Páč ty a já, náš příběh teprve začíná.

41
00:03:07,333 --> 00:03:09,083
A proč jsi to vůbec udělal?

42
00:03:10,500 --> 00:03:11,333
Proč?

43
00:03:12,750 --> 00:03:17,291
No, to je docela jiná historka.

44
00:03:20,666 --> 00:03:23,791
Asi bych ti ji měl říct.

45
00:03:34,333 --> 00:03:35,166
Há.

46
00:03:43,083 --> 00:03:44,333
A teď hudbo hrej.

47
00:03:53,708 --> 00:03:56,708
{\an8}Eh, vážení, uzavíráme sázky.

48
00:03:57,958 --> 00:03:59,833
Zkuste si tipnout, kdo bude vítěz!

49
00:04:00,333 --> 00:04:06,125
Kdo myslíte, že by to mohl
být? Zvítězí děsuplný Doppler?

50
00:04:06,208 --> 00:04:07,500
FŮŮJ NÉÉÉ

51
00:04:09,375 --> 00:04:13,166
- Nebo to bude krvelačný a krutý vědmák?
- Boj, boj, boj, boj, boj.

52
00:04:45,458 --> 00:04:46,416
Ty se bojíš?

53
00:04:46,500 --> 00:04:47,875
Hm. Jsem opatrnej.

54
00:04:48,666 --> 00:04:51,458
Máš strach, že má za
tím sudem schovanou kudlu.

55
00:04:51,541 --> 00:04:52,666
Jo? A proč myslíš?

56
00:04:53,500 --> 00:04:55,666
Nevěříš, že slyším tvý myšlenky, hm?

57
00:04:58,875 --> 00:05:01,750
Konec sázení, souboj bude začínat!

58
00:05:01,833 --> 00:05:03,208
Lup už čeká!

59
00:05:03,791 --> 00:05:07,750
Tak, a je to tu. Začíná souboj století.

60
00:05:07,833 --> 00:05:12,958
Nastupuje ohavný a odporný Doppler!

61
00:05:15,583 --> 00:05:16,416
Fuj!

62
00:05:22,250 --> 00:05:24,291
Ano, je velmi nechutný,

63
00:05:24,875 --> 00:05:29,708
ale dokáže vzdorovat stříbrnému
meči nejnemravnějšího

64
00:05:29,791 --> 00:05:33,083
mutanta na Kontinentu, vědmáka?

65
00:05:33,875 --> 00:05:35,541
Kde toho vědmáka maj?

66
00:05:37,500 --> 00:05:38,583
To snad ne.

67
00:05:38,666 --> 00:05:39,541
Nevim.

68
00:05:40,208 --> 00:05:41,083
Přichází vědmák!

69
00:05:46,250 --> 00:05:53,166
Jo, pojď, fandíme ti.
Fandíme ti, zabij ho, pojď, dej mu.

70
00:05:53,958 --> 00:05:55,916
Je vožralej jako prase.

71
00:05:56,000 --> 00:05:57,166
Jdeme na to.

72
00:05:59,416 --> 00:06:01,916
Dvacet orénů, že ho ten Doppler sejme.

73
00:06:02,000 --> 00:06:03,125
No tak jo.

74
00:06:04,791 --> 00:06:05,333
Uuu.

75
00:06:09,291 --> 00:06:10,083
Kampak?

76
00:06:10,166 --> 00:06:13,875
Zdravim tě, hledáme trošičku soukromí.

77
00:06:14,458 --> 00:06:16,000
Sem ale veřejnost nesmí.

78
00:06:16,083 --> 00:06:18,041
Ale jdi. Nebuď takovej.

79
00:06:21,458 --> 00:06:22,166
Zůstaň tady.

80
00:06:31,250 --> 00:06:32,125
Snadný.

81
00:06:32,208 --> 00:06:33,000
Tak pojď.

82
00:06:40,583 --> 00:06:42,000
To mě poser.

83
00:06:42,625 --> 00:06:45,250
Jestli je tohle
Doppler, tak já jsem nosorožec.

84
00:06:45,333 --> 00:06:46,916
To je fakt.

85
00:06:48,625 --> 00:06:51,875
- Vždyť mu slejzá ksicht.
- Co to má znamenat?

86
00:06:55,291 --> 00:07:00,583
Kurva, to je na nás. Ten souboj je
podvod! Ten souboj je zasranej podvod!

87
00:07:00,666 --> 00:07:02,166
- Drž pysk.
- Šméčko!

88
00:07:02,666 --> 00:07:03,625
Drž kurva pysk!

89
00:07:05,416 --> 00:07:08,208
Co blbneš, vole? Něco
jsme si domluvili, ne?

90
00:07:08,291 --> 00:07:09,166
Jsem se splet.

91
00:07:09,250 --> 00:07:10,791
Jsi nalitej. Zase.

92
00:07:10,875 --> 00:07:12,041
Chci zpátky prachy.

93
00:07:12,125 --> 00:07:15,208
- Podvádí! Je to šméčko na lidi!
- Co děláš, vole. Fuj!

94
00:07:17,791 --> 00:07:20,791
Táhni. Padej. Vyhoďte ho.

95
00:07:20,875 --> 00:07:21,541
Ne!

96
00:07:27,416 --> 00:07:28,750
Hej, ty hajzlíku!

97
00:07:31,166 --> 00:07:32,750
- To je moje.
- Nech to bejt.

98
00:07:37,958 --> 00:07:38,875
Vyhoďte ho!

99
00:07:48,208 --> 00:07:49,500
Hej. Hej!

100
00:07:50,375 --> 00:07:52,416
Vrať mi mý prachy, vědmáku!

101
00:07:54,625 --> 00:07:55,416
Mizíme!

102
00:07:55,916 --> 00:07:57,375
Hej, vraťte se.

103
00:08:06,291 --> 00:08:07,291
Cesmíno!

104
00:08:07,958 --> 00:08:08,958
Prosím.

105
00:08:10,375 --> 00:08:11,375
Neopouštěj mě.

106
00:08:15,875 --> 00:08:17,458
Vraťte mi mou odměnu.

107
00:08:18,791 --> 00:08:22,333
Mistle, koukej se probrat!

108
00:08:35,083 --> 00:08:38,666
- Mistle, poběž! Mistle!
- To si snad děláte prdel!

109
00:08:41,041 --> 00:08:43,583
- Ne! Asse, berem roha!
- Jo, mizíme!

110
00:08:43,666 --> 00:08:45,833
Chcípněte! Potkani.

111
00:08:48,541 --> 00:08:51,625
{\an8}- POTKANI
- Už to bude.

112
00:08:53,250 --> 00:08:54,416
{\an8}A je to.

113
00:09:01,333 --> 00:09:02,166
Úúú!

114
00:09:03,166 --> 00:09:04,208
Co je tohle za krámy?

115
00:09:04,791 --> 00:09:05,958
Nemělo to bejt plný zlata?

116
00:09:07,958 --> 00:09:09,541
No, něco zlatý je.

117
00:09:09,625 --> 00:09:13,041
- Jo, ale prodat to nepůjde.
- Ani sníst. Padám hlady.

118
00:09:13,125 --> 00:09:14,750
Hm, jdu na to.

119
00:09:18,375 --> 00:09:19,875
Kterej vůl vsadí sekeru?

120
00:09:21,333 --> 00:09:22,916
Je, ukaž to.

121
00:09:24,833 --> 00:09:27,958
Kolik lidí sťal král Gemmerie
touhle sekerou?

122
00:09:28,041 --> 00:09:31,375
- Ne, ta je z Vicovara.
- No tak král Vicovara.

123
00:09:31,958 --> 00:09:33,583
Vicovaro mělo imperátory, ne krále.

124
00:09:33,666 --> 00:09:36,666
Zpíčenej imperátor zpíčenýho Vicovara.

125
00:09:37,208 --> 00:09:38,208
Tak kolik?

126
00:09:38,291 --> 00:09:39,958
Nikoho. Vždyť je obřadní.

127
00:09:40,041 --> 00:09:42,250
Neječte tak. Tu písničku mám ráda.

128
00:09:42,750 --> 00:09:44,833
Jakou? Máš slyšiny.

129
00:09:44,916 --> 00:09:49,250
To, že ty hlasy
neslyšíte, neznamená, že nezpívají.

130
00:09:49,333 --> 00:09:52,000
Jsi praštěná, puso. Jsi blázen.

131
00:09:53,250 --> 00:09:53,833
Pozor na nos.

132
00:09:58,416 --> 00:09:59,250
Dobrej tip.

133
00:10:01,291 --> 00:10:02,208
Jak to vidíš?

134
00:10:03,125 --> 00:10:07,791
No, když nakoupíme proviant,
tak minimálně několik dní vydržíme.

135
00:10:08,666 --> 00:10:09,333
Několik dní?

136
00:10:09,916 --> 00:10:13,750
Není teď to naše řemeslo nebezpečnější
a míň výnosný?

137
00:10:14,333 --> 00:10:15,750
Sama víš, co se děje,

138
00:10:15,833 --> 00:10:19,958
ne? Nilfgaard teď jde všem po krku.
Tak co mám jako dělat?

139
00:10:20,041 --> 00:10:23,250
Mám napsat dopis se stížností?
"Bílý plameni,

140
00:10:23,333 --> 00:10:26,750
válka nám znesnadňuje loupení.
Prosím, poraď."

141
00:10:27,375 --> 00:10:28,166
Sklapni, Reef.

142
00:10:28,750 --> 00:10:32,916
Máš recht. Prachů je málo.
Ale mnohem nebezpečnější jsi ty.

143
00:10:33,791 --> 00:10:36,333
Přímo uprostřed loupeže ses zasnila. Zase!

144
00:10:37,083 --> 00:10:40,708
Ten duch, co vídáš. Musíš se ho zbavit.

145
00:10:42,208 --> 00:10:45,708
Než nás kvůli tobě chytěj nebo zabijou.

146
00:10:48,041 --> 00:10:49,541
Takhle loupit nemůžeme navždy.

147
00:10:50,041 --> 00:10:52,083
Jo, Jiskra vidí budoucnost.

148
00:10:53,083 --> 00:10:54,416
Řekni, jestli přežijem.

149
00:10:56,708 --> 00:10:59,666
Utýct můžou. Ale já si je najdu.

150
00:11:01,083 --> 00:11:02,333
Tak to nefunguje.

151
00:11:03,041 --> 00:11:04,625
Potřebujeme prachy.

152
00:11:06,708 --> 00:11:11,333
Je to prostý. Stabilní přísun financí.
Předpovídání budoucnosti je k hovnu.

153
00:11:15,291 --> 00:11:16,208
Možná, že ne.

154
00:11:51,041 --> 00:11:51,916
Ty jo.

155
00:11:55,750 --> 00:11:59,208
Vítejte. Předvídala jsem, že přijdete.

156
00:12:01,833 --> 00:12:03,125
Eh. To jste vy.

157
00:12:03,625 --> 00:12:05,083
Už je to doba, Orlo.

158
00:12:06,291 --> 00:12:07,208
Nejdou ti kšefty.

159
00:12:08,625 --> 00:12:10,583
Lidem došlo, že jsi mizerná vědma?

160
00:12:15,375 --> 00:12:17,250
Kde jste se toulali, vy dva?

161
00:12:18,958 --> 00:12:23,333
Než sem vtrhnul Emhyr a naverboval
všechny do svojí armády,

162
00:12:23,416 --> 00:12:27,916
dělaly mi děcka z města společnost.
A tyhle dvě byly nejlepší,

163
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
než mi utekly za váma.
Řekla jsem jim, kde najdou hnízdo,

164
00:12:31,083 --> 00:12:34,083
a oni mi přinesly vejce.

165
00:12:34,750 --> 00:12:41,583
Člověk nepotřebuje třetí oko, aby poznal,
kdo co kuje a kdo šidí. Orla ví všechno.

166
00:12:42,083 --> 00:12:44,791
Přesně tak. Hledáme další lup.

167
00:12:44,875 --> 00:12:46,000
Kde se napakujeme.

168
00:12:46,083 --> 00:12:49,041
- Žádný tretky.
- Hele, klidně i pár tretek.

169
00:12:50,083 --> 00:12:52,958
- Poraď nám a my zaplatíme.
- Hm.

170
00:12:53,958 --> 00:12:55,291
Patřím mezi lepší lidi.

171
00:12:57,583 --> 00:13:01,500
Ale já slyšela o dědictví v městě Tyffi.

172
00:13:03,750 --> 00:13:09,125
A o čarodějnici v Glyswenu,
která dělá černý kšefty s Nissirama.

173
00:13:11,708 --> 00:13:12,416
Něco lepšího.

174
00:13:17,083 --> 00:13:19,583
Já ti nevím. Možná jedna věc.

175
00:13:20,166 --> 00:13:24,000
Je to velký. Ale nebezpečný.

176
00:13:26,250 --> 00:13:28,083
Víte, kdo je Dom Houvenaghel?

177
00:13:28,791 --> 00:13:30,875
Ne asi. Pořádá největší zápasy

178
00:13:30,958 --> 00:13:32,541
na tomhle břehu Yarugy.

179
00:13:32,625 --> 00:13:33,791
To je on.

180
00:13:34,416 --> 00:13:40,166
Podle všeho se dost rozlejzá.
Otevírá novou arénu v Amarillu. Vsaďte se,

181
00:13:40,250 --> 00:13:43,541
že ten zahajovací večer bude fest krvavej.

182
00:13:44,041 --> 00:13:48,416
To mě poser. Jestli to bude stejný jako
v Claremontu, bude to tam samej baron,

183
00:13:48,500 --> 00:13:52,875
překupník zbraní a ty
nejzazobanější nemravové z města.

184
00:13:52,958 --> 00:13:54,875
Co ty víš o nemravnostech?

185
00:13:55,958 --> 00:13:58,625
Ten chlap,
kterýho si Houvenaghel najal jako

186
00:13:58,708 --> 00:14:00,416
šéfa arény, je fakt hajzl.

187
00:14:02,125 --> 00:14:03,208
Je to žoldák.

188
00:14:04,166 --> 00:14:09,833
Stál za masakrem během ebbingský rebelie.
Stovky lidí zotročil a ještě víc zabil.

189
00:14:09,916 --> 00:14:14,083
Kdysi ovládal všechny tamní bordely
a dodával do nich holky.

190
00:14:14,166 --> 00:14:16,041
Teď patří mezi lepší lidi.

191
00:14:16,625 --> 00:14:18,750
Ten sadistickej zmrd se jmenuje...

192
00:14:18,833 --> 00:14:19,916
Bert Brigden.

193
00:14:26,000 --> 00:14:27,208
Řekni nám, co víš.

194
00:14:29,916 --> 00:14:33,916
No, podle toho,
co říkala Orla, máme tři problémy.

195
00:14:34,750 --> 00:14:36,750
První, nemáme čas.

196
00:14:37,458 --> 00:14:38,291
Otvíraj brzy.

197
00:14:39,041 --> 00:14:42,500
Druhej, je to jen pro zvaný.
Aréna bude někde na pláži

198
00:14:42,583 --> 00:14:44,041
poblíž amarillský posádky.

199
00:14:44,541 --> 00:14:46,500
- Kde že?
- Střežený věžnice.

200
00:14:50,583 --> 00:14:54,541
Co je?
Já byl v base několikrát a vím, co čekat.

201
00:14:54,625 --> 00:14:59,000
Očekávejme,
že dostat se tam bude vážně dost těžký.

202
00:14:59,750 --> 00:15:01,083
A co je třetí problém?

203
00:15:03,750 --> 00:15:04,583
Ty.

204
00:15:07,041 --> 00:15:08,333
Nejsme hloupí, Mistle.

205
00:15:09,916 --> 00:15:11,208
Ty víš, kdo je Bert Brigden.

206
00:15:14,041 --> 00:15:14,958
Tak nám to řekni.

207
00:15:23,541 --> 00:15:25,750
Poznala jsem ho před dvěma lety.

208
00:15:26,333 --> 00:15:27,541
V den svojí svatby.

209
00:15:30,958 --> 00:15:34,041
Měla jsem se provdat za
pána Genziera z Ebbingu.

210
00:15:34,958 --> 00:15:39,791
Vedl povstání proti Nilfgaardu
a já měla vládnout po jeho boku.

211
00:15:41,250 --> 00:15:42,625
Měla jsem skvělej život.

212
00:15:43,125 --> 00:15:44,625
Rodina na mě byla hrdá.

213
00:15:45,375 --> 00:15:47,583
Nemilovala jsem ho, ale to bylo jedno.

214
00:15:48,875 --> 00:15:50,250
Protože jsem měla ji.

215
00:15:51,166 --> 00:15:52,083
Tu duši.

216
00:15:55,958 --> 00:15:57,166
Jménem Cesmína.

217
00:16:02,958 --> 00:16:03,875
Byla to služka.

218
00:16:05,416 --> 00:16:06,458
A moje přítelkyně.

219
00:16:08,458 --> 00:16:11,750
Milovala jsem ji odjakživa a
měly jsme plány do budoucna.

220
00:16:11,833 --> 00:16:16,125
Ví tvůj taťka, že šukáš se svojí holkou,
i když si máš brát toho dědka?

221
00:16:16,625 --> 00:16:17,750
Hm.

222
00:16:19,375 --> 00:16:19,833
Žárlíš?

223
00:16:21,583 --> 00:16:22,750
Jauvajs!

224
00:16:25,458 --> 00:16:26,583
Ty koušeš!

225
00:16:30,750 --> 00:16:32,375
Musíš o mě pečovat.

226
00:16:35,375 --> 00:16:37,041
Postarám se o tebe, má paní.

227
00:16:39,833 --> 00:16:40,750
Slibuju.

228
00:16:41,625 --> 00:16:42,666
Budeme si krýt záda.

229
00:16:45,791 --> 00:16:46,708
Vždycky.

230
00:16:48,250 --> 00:16:49,166
Slibuju.

231
00:16:50,291 --> 00:16:51,791
Všechno jsem měla vymyšlený.

232
00:16:53,333 --> 00:16:54,125
Zpátky!

233
00:16:54,625 --> 00:16:55,958
Ale spletla jsem se.

234
00:16:56,583 --> 00:16:58,375
Musíme zmizet. Hned.

235
00:16:58,458 --> 00:16:59,375
Nikdo nikde.

236
00:16:59,875 --> 00:17:00,875
Hledej dál.

237
00:17:01,791 --> 00:17:04,833
Emhyr měl Brigdena k infiltraci měst.

238
00:17:06,416 --> 00:17:07,500
Hledal rebely.

239
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
Drtil je.

240
00:17:29,166 --> 00:17:29,916
Žoldáci.

241
00:17:30,958 --> 00:17:32,916
Nilfgaard zjistil, že se chcem vzbouřit.

242
00:17:34,000 --> 00:17:37,416
Jestli, jestli vás chytěj, nebojujte.

243
00:17:39,708 --> 00:17:42,333
Jako má sestřička.

244
00:17:44,791 --> 00:17:45,708
Já utekl.

245
00:17:50,375 --> 00:17:53,208
Poběž, Mistle. Poběž. Mistle!

246
00:17:59,708 --> 00:18:01,708
Na vzbouřence byla vypsaná odměna.

247
00:18:02,666 --> 00:18:04,416
Moje rodina byla první na ráně.

248
00:18:05,541 --> 00:18:08,958
- Chtěla jsem je zachránit.
- Slyšelas Asseho, utečme.

249
00:18:09,666 --> 00:18:11,625
Ne bez mojí rodiny.

250
00:18:12,208 --> 00:18:15,583
Prosím, neopouštěj mě. Prosím.

251
00:18:17,041 --> 00:18:17,583
Prosím.

252
00:18:18,166 --> 00:18:20,166
Najdi rodiče. Já najdu tvý bratry.

253
00:18:21,833 --> 00:18:26,125
Drž se. Poslouchej.
Kdyby ti někdo chtěl ublížit, zab ho.

254
00:18:26,625 --> 00:18:29,750
Otče. Matko. Vzbuďte se.

255
00:18:33,375 --> 00:18:34,083
Cesmína.

256
00:18:34,666 --> 00:18:36,833
Lexi. Dmitriji!

257
00:18:44,000 --> 00:18:45,750
Není to panna nevěsta?

258
00:18:48,875 --> 00:18:50,125
Já vím, kdo jsi.

259
00:18:54,916 --> 00:18:56,958
Říkali, že jsi divoká.

260
00:18:59,083 --> 00:19:02,500
Tak, trochu si zalaškujem, nechceš?

261
00:19:10,875 --> 00:19:13,083
Ty holky, o kterejch Orla mluvila...

262
00:19:14,125 --> 00:19:16,791
Ty, který lifroval do svejch bordelů.

263
00:19:18,083 --> 00:19:18,750
Byly jsme to i my.

264
00:19:19,250 --> 00:19:21,583
Urozená kunda je furt kunda.

265
00:19:22,375 --> 00:19:25,166
Tu noc se z mýho života stal horor.

266
00:19:26,083 --> 00:19:28,708
Cesmína dělala,
co mohla, aby mě ochránila.

267
00:19:28,791 --> 00:19:30,541
To je mi ale kočička.

268
00:19:32,166 --> 00:19:33,000
Ne!

269
00:19:33,541 --> 00:19:35,125
- Ale škrábe.
- Ne!

270
00:19:35,750 --> 00:19:39,333
Když jsem viděla, jak ji Brigden umlátil,
něco se ve mně zlomilo.

271
00:19:39,833 --> 00:19:40,666
Ne!

272
00:19:45,291 --> 00:19:46,750
Proto ji tak často vídám.

273
00:19:56,291 --> 00:19:57,916
Nevím, jak dlouho jsem byla...

274
00:19:58,791 --> 00:19:59,458
... v jeho kobce.

275
00:20:00,416 --> 00:20:01,791
Pak jsem vypáčila zámek.

276
00:20:03,125 --> 00:20:07,000
Prsty mi krvácely,
ale došla jsem do Loreda. Polomrtvá.

277
00:20:08,041 --> 00:20:11,375
Umřela bych,
kdyby mě nenašel Asse a nepřivedl k Orle.

278
00:20:21,125 --> 00:20:22,125
Já nevím, Mistle.

279
00:20:23,916 --> 00:20:26,083
Touhu po pomstě provází zbrklost.

280
00:20:26,833 --> 00:20:29,875
Když jsme zakládali naši partu,
tak jsme se shodli,

281
00:20:29,958 --> 00:20:32,000
že starý křivdy necháme minulosti.

282
00:20:32,083 --> 00:20:34,375
Chceš mi říct, že na ně nemyslíte?

283
00:20:35,875 --> 00:20:39,541
Na ty šmejdy,
co nahnali tebe a Reef do armády?

284
00:20:39,625 --> 00:20:43,708
Nebo na elfy,
co se na tebe prostě vykašlali? Na svině,

285
00:20:43,791 --> 00:20:46,458
co mě mučili, až jsem udal rodiče?

286
00:20:48,250 --> 00:20:49,708
Pověsili je za vzpouru.

287
00:20:54,375 --> 00:20:57,291
Po Kontinentu běhá milion chlapů,
jako je Brigden,

288
00:20:57,375 --> 00:21:00,125
který si vezmou,
co chtěj, a zničej každýho,

289
00:21:00,208 --> 00:21:02,083
kdo jim zkříží cestu. A víte co?

290
00:21:03,250 --> 00:21:04,458
Budou na tý otvíračce.

291
00:21:05,250 --> 00:21:07,958
Takže tentokrát oberem my je, no ne?

292
00:21:08,625 --> 00:21:09,583
To by bylo fajn.

293
00:21:10,250 --> 00:21:12,666
Jen projednou. Ne, Giz?

294
00:21:19,583 --> 00:21:23,666
Jestli do toho půjdem,
tak ho ale obereme jenom o prachy,

295
00:21:23,750 --> 00:21:24,791
Mistle. Jasný?

296
00:21:24,875 --> 00:21:26,666
Nesmíš se nechat rozhodit

297
00:21:26,750 --> 00:21:28,625
lacinou touhou po pomstě.

298
00:21:29,666 --> 00:21:31,041
Musí to jít jak po másle.

299
00:21:33,375 --> 00:21:34,500
Jak po másle.

300
00:21:40,125 --> 00:21:41,083
Jak po másle.

301
00:21:41,750 --> 00:21:42,625
Dobře.

302
00:21:43,500 --> 00:21:44,541
Prohlídnem si to tam.

303
00:21:48,791 --> 00:21:51,125
Takže víme tohle.
Houvenaghelovy arény fungujou

304
00:21:51,208 --> 00:21:52,125
{\an8}všechny stejně.

305
00:21:52,625 --> 00:21:55,541
Dvanáct soubojů,
šest v první půli, šest v druhý.

306
00:21:58,583 --> 00:22:02,916
{\an8}U vchodu se odevzdávaj zbraně.
Ozbrojený jsou tam jenom stráže.

307
00:22:03,583 --> 00:22:04,708
{\an8}A těch bude spousta.

308
00:22:08,166 --> 00:22:12,375
Sázky se sbíraj do pokladniček
a ty se vysypávaj do kobky.

309
00:22:13,833 --> 00:22:16,791
Problém je,
že nevíme, jak se do tý kobky dostat,

310
00:22:16,875 --> 00:22:17,750
ani kdo ji hlídá.

311
00:22:21,625 --> 00:22:23,000
To ještě musíme zjistit.

312
00:22:24,708 --> 00:22:27,208
Najdeme cestu do kobky a naplánujem útěk.

313
00:22:29,500 --> 00:22:31,583
Hned potom se sejdem u koní.

314
00:22:34,708 --> 00:22:36,416
O loďce mi nikdo nic neřekl.

315
00:22:36,500 --> 00:22:39,166
Jo, Kayleigh má strach. Ty máš strach?

316
00:22:39,250 --> 00:22:40,000
Neumím plavat.

317
00:22:41,583 --> 00:22:43,083
Pojďte všichni sem, to musíte vidět.

318
00:22:43,166 --> 00:22:44,083
S dovolením.

319
00:22:45,500 --> 00:22:48,291
Jestli peníze sypou do studny,
tak to bude tudy.

320
00:22:51,500 --> 00:22:54,125
Tohle je dobrá úniková cesta. Co ty na to?

321
00:22:55,291 --> 00:22:56,916
Jen to, že mám mokrej zadek.

322
00:22:59,875 --> 00:23:00,875
Ou, zalez.

323
00:23:01,625 --> 00:23:02,166
Š, š, š, š.

324
00:23:02,750 --> 00:23:05,291
Tak chlapi,
noste ty bedny rychleji, dělejte.

325
00:23:05,375 --> 00:23:06,500
Co si myslíš?

326
00:23:07,000 --> 00:23:08,916
Že by sis měla zakrejt uši.

327
00:23:09,000 --> 00:23:11,208
Ne, o tom plánu. Mám blbej pocit.

328
00:23:11,708 --> 00:23:13,916
Pocitům nevěř. Věř strategii.

329
00:23:15,375 --> 00:23:16,666
Já myslím, že to půjde.

330
00:23:16,750 --> 00:23:19,333
Na otvíračce předvedeme tu naši stvůru.

331
00:23:20,583 --> 00:23:23,000
Česmyga musí bejt připravená. Bez výmluv.

332
00:23:23,500 --> 00:23:26,625
To, že mi průjem rozerval vnitřnosti,
není výmluva.

333
00:23:26,708 --> 00:23:29,083
Přestaň bejt takovej posera, Tile.

334
00:23:29,166 --> 00:23:31,791
Nezapomínej,
že Houvenaghel nám dal jasný instrukce.

335
00:23:32,291 --> 00:23:33,416
Ah, ser na něj.

336
00:23:34,416 --> 00:23:36,500
Česmygu prodáme,
shrábnem prachy a zmizíme,

337
00:23:36,583 --> 00:23:37,916
než mu dojde, co se stalo.

338
00:23:38,416 --> 00:23:41,708
Když se šéf dozví, že jsme ho okrádali,
abychom vyrobili tu stvůru,

339
00:23:41,791 --> 00:23:42,833
koho asi za náma pošle?

340
00:23:42,916 --> 00:23:45,250
Kdo chce bejt prachatej, musí riskovat.

341
00:23:46,250 --> 00:23:49,833
Víme, že Emhyr za nadvládu nad
Kontinentem štědře platí.

342
00:23:49,916 --> 00:23:53,666
Až ty jeho baroni a emisaři uviděj,
co ta stvůra dovede,

343
00:23:53,750 --> 00:23:57,708
budou štědře platit nám.
Otvíračka je šance oslovit šéfy.

344
00:23:57,791 --> 00:23:58,791
A ty se postaráš,

345
00:23:58,875 --> 00:24:00,875
aby byla připravená se rvát.

346
00:24:20,333 --> 00:24:21,958
Tudy se asi jde do tý kobky.

347
00:24:25,791 --> 00:24:26,916
Bylo to od tebe odvážný.

348
00:24:28,541 --> 00:24:30,041
Říct všem, co se stalo.

349
00:24:31,833 --> 00:24:33,458
Vím, že o tom mluvíš nerada.

350
00:24:34,375 --> 00:24:35,958
A vím, že to chtělo odvahu.

351
00:24:38,791 --> 00:24:42,750
Co bylo,
bylo, ale dělá to z nás ty, kdo jsme.

352
00:24:47,125 --> 00:24:47,958
Já...

353
00:24:49,291 --> 00:24:52,333
... zapomínám,
že nejsem jediná, komu Brigden ublížil.

354
00:24:57,833 --> 00:24:58,750
Každej den...

355
00:24:59,791 --> 00:25:03,041
...sám sobě vyčítám,
že jsem ho nezabil, když jsem mohl.

356
00:25:05,500 --> 00:25:06,416
Předtím, než Darcy...

357
00:25:09,125 --> 00:25:10,291
Udělal jsi, co jsi mohl.

358
00:25:12,875 --> 00:25:13,791
Nemohl jsem nic.

359
00:25:16,625 --> 00:25:17,958
Proto jsem to, co jsem.

360
00:25:21,708 --> 00:25:22,541
Srab.

361
00:25:59,333 --> 00:26:00,708
Koukni. To je ta studna.

362
00:26:01,916 --> 00:26:03,125
Nahoře vyberou sázky...

363
00:26:04,708 --> 00:26:05,791
... a vysypou je sem.

364
00:26:06,875 --> 00:26:07,708
Jsme v tý kobce.

365
00:26:09,208 --> 00:26:11,125
Jo, ten zámek na mříži je ubohej.

366
00:26:11,708 --> 00:26:13,791
A není tady ani noha, je to prázdný.

367
00:26:15,583 --> 00:26:16,458
A strašidelný.

368
00:26:17,125 --> 00:26:17,958
Pššt.

369
00:26:24,625 --> 00:26:25,500
Jdeme.

370
00:26:35,875 --> 00:26:36,916
Mistle, pojď pryč.

371
00:26:52,250 --> 00:26:53,250
Mistle!

372
00:26:53,750 --> 00:26:54,666
Poběž, Asse.

373
00:27:01,125 --> 00:27:02,958
Pomoc! Rychle sem!

374
00:27:04,916 --> 00:27:07,083
Honem! Poběžte!

375
00:27:08,708 --> 00:27:09,250
Jsi v cajku?

376
00:27:11,458 --> 00:27:12,041
Asse!

377
00:27:12,541 --> 00:27:13,166
Asse!

378
00:27:13,666 --> 00:27:15,791
Běž ke koním a přines čutoru, honem!

379
00:27:15,875 --> 00:27:16,875
Co se stalo?

380
00:27:17,666 --> 00:27:20,916
Tam dole totiž bylo něco, co tam číhá.

381
00:27:21,000 --> 00:27:25,291
- Brigdenova stvůra. Ty o ní víš?
- Ne. Brigden je přece pasák,

382
00:27:25,375 --> 00:27:27,583
ten nemá k magii žádnej přístup.

383
00:27:27,666 --> 00:27:28,750
Má velký ambice.

384
00:27:29,500 --> 00:27:31,416
- Ááá.
- Najal si čaroděje,

385
00:27:31,500 --> 00:27:35,041
chystaj na Houvenaghela levárnu a
při zápasech chce předvést něco,

386
00:27:35,125 --> 00:27:37,125
- čemu říká česmyga.
- Česmyga?

387
00:27:37,208 --> 00:27:38,041
Jo.

388
00:27:39,041 --> 00:27:41,375
Oni si myslej, že půjde nasadit ve válce.

389
00:27:41,458 --> 00:27:43,291
Počkej. Co? Jak?

390
00:27:43,791 --> 00:27:46,041
Sejde na tom? Musíme to odvolat.

391
00:27:46,625 --> 00:27:51,750
Říkám vám. Já to viděla. Asseho
zranění. Holku se zelenýma očima. Za tohle

392
00:27:51,833 --> 00:27:55,500
- ty prachy nestojí.
- Ne! Ne! Ne, nenecháme ho vyhrát!

393
00:27:56,250 --> 00:27:59,083
Co jsme si řekli,
Mistle, zapomeň na pomstu.

394
00:27:59,166 --> 00:28:01,458
A copak jsme nechtěli ty šmejdy obrat?

395
00:28:01,541 --> 00:28:02,750
Jo, ale jen o prachy.

396
00:28:02,833 --> 00:28:05,416
Ale vždyť tam budou prachy. A hromady.

397
00:28:05,916 --> 00:28:07,083
No tak, Kayleighu.

398
00:28:08,083 --> 00:28:08,833
Fajn.

399
00:28:09,333 --> 00:28:13,000
Když to sfoukneme, aniž by nás
sežrala ta stvůra a nezadřely stráže...

400
00:28:13,083 --> 00:28:14,958
- Nezadržely!
- To je fuk.

401
00:28:15,041 --> 00:28:16,666
Budeme mít vystaráno.

402
00:28:16,750 --> 00:28:20,125
A ty si kurva myslíš,
že to přežiješ? Nejsi čaroděj!

403
00:28:21,416 --> 00:28:22,791
Nejsi ani vědmák.

404
00:28:25,583 --> 00:28:27,083
Na tohle my nemáme.

405
00:28:28,583 --> 00:28:30,083
Tu stvůru nezabijem.

406
00:28:32,333 --> 00:28:33,791
Pokud nám někdo nepomůže.

407
00:28:39,083 --> 00:28:42,541
U všech bohů, chlape. Ty ale smrdíš.

408
00:28:43,166 --> 00:28:44,791
Kdy ses naposledy koupal?

409
00:28:46,541 --> 00:28:48,000
A co se vykoupat spolu?

410
00:28:49,083 --> 00:28:50,500
Stačí říct, že chceš.

411
00:28:50,583 --> 00:28:53,583
To bych musela bejt zpitá pod obraz.
Což ale nejde,

412
00:28:54,083 --> 00:28:57,375
protože jsi už všechno vypil.
Dělá to padesát orénů.

413
00:28:57,458 --> 00:28:58,541
Zaplatím příště, puso.

414
00:28:58,625 --> 00:28:59,291
Ne.

415
00:28:59,791 --> 00:29:04,333
Ale jdi, Sonoro. Tentokrát za to nemůžu.
Uloupili mi honorář.

416
00:29:04,416 --> 00:29:07,875
Na ulicích se šušká,
že tě zpráskal nějakej zlodějíček

417
00:29:07,958 --> 00:29:09,041
vycházkovou hůlkou.

418
00:29:09,125 --> 00:29:11,875
Nebyla vycházková. A ovládal jsem se.

419
00:29:11,958 --> 00:29:17,750
Tak jako teď já. Můžeš si nechat jednu
flašku žitný a ten kus masa, co jsi už

420
00:29:17,833 --> 00:29:21,625
oslintal. A až budeš mít
peníze, prodám ti to ostatní.

421
00:29:21,708 --> 00:29:22,708
Hej.

422
00:29:23,375 --> 00:29:24,666
Na to koupání zapomeň.

423
00:29:25,166 --> 00:29:26,000
Ale.

424
00:29:43,708 --> 00:29:47,666
Vy si koledujete o smrt. Rád vám vyhovím.

425
00:29:48,875 --> 00:29:50,125
Máme pro tebe zakázku.

426
00:29:50,208 --> 00:29:51,916
Já už práci měl, a fakt dobrou,

427
00:29:52,000 --> 00:29:53,208
jenže pak jste přišli vy

428
00:29:53,291 --> 00:29:54,375
a všechno mi posrali.

429
00:29:56,458 --> 00:29:57,333
Hej. Dej to sem.

430
00:29:57,833 --> 00:30:00,875
No já nevím.
Mně se zdálo, že jsi tu práci flákal.

431
00:30:02,375 --> 00:30:05,791
Jako já bych chtěl prachy zpátky,
kdybychom je zrovna neloupili.

432
00:30:08,416 --> 00:30:11,083
Stačí. Je to takhle,
potřebujem zabít tu stvůru

433
00:30:11,583 --> 00:30:13,166
a to nebude žádný divadýlko.

434
00:30:13,250 --> 00:30:15,583
Musíš fungovat. Střízlivej.

435
00:30:16,125 --> 00:30:18,875
Drž se nás, vystřízlivěj, zab stvůru.

436
00:30:19,833 --> 00:30:20,833
To jsou podmínky.

437
00:30:22,375 --> 00:30:26,458
A teď má podmínka: Naser si!

438
00:30:32,833 --> 00:30:36,291
- Koupíš mi novou, jo?
- Hele! Dáme ti tisíc orénů

439
00:30:36,375 --> 00:30:38,875
předem a dalších dvacet tisíc pak.

440
00:30:41,583 --> 00:30:42,875
Pro Potkany nedělám.

441
00:30:42,958 --> 00:30:47,375
Můžeš zabít skutečnou stvůru za slušný
prachy. Pak se zase rozejdeme.

442
00:30:52,250 --> 00:30:54,875
Jen ze zvědavosti, kde je ta stvůra?

443
00:30:56,250 --> 00:30:58,291
V nový aréně Dominika Houvenaghela.

444
00:30:58,958 --> 00:31:01,833
Vy si fakt koledujete o smrt.

445
00:31:02,666 --> 00:31:06,083
Tak zlomte vaz a sbohem.
A vraťte mi, co jste ukradli.

446
00:31:11,166 --> 00:31:12,250
Co na mě tak čumíš?

447
00:31:13,041 --> 00:31:14,041
Máš strach.

448
00:31:14,125 --> 00:31:15,000
Z vás?

449
00:31:15,541 --> 00:31:16,166
To těžko.

450
00:31:19,208 --> 00:31:20,041
Že selžeš.

451
00:31:21,750 --> 00:31:26,000
Vidím dívku, co trpí. Prokletou princeznu.

452
00:31:26,083 --> 00:31:27,208
Znám tu historku.

453
00:31:28,916 --> 00:31:29,583
Ta Striga.

454
00:31:31,000 --> 00:31:35,916
Král Foltest najal tři zaklínače.
První utekl a nechal si prachy.

455
00:31:36,000 --> 00:31:40,625
Druhýho ta stvůra zabila.
Třetí, Geralt z Rivie, ji zachránil.

456
00:31:41,458 --> 00:31:42,291
Takhle to nebylo.

457
00:31:43,416 --> 00:31:46,791
- A Bílej vlk je zmrd, takže...
- Umřel někdo, kohos měl rád.

458
00:31:47,916 --> 00:31:49,291
Protožes byl zbabělec.

459
00:31:50,583 --> 00:31:52,625
A pak tě celej svět začal nenávidět.

460
00:31:52,708 --> 00:31:53,750
Byl jsem zaklínač.

461
00:31:54,250 --> 00:31:55,958
Vždycky mě nesnášeli.

462
00:31:56,750 --> 00:32:00,166
A já s nima jen začal souhlasit.

463
00:32:02,541 --> 00:32:05,041
Ale nás se neboj.

464
00:32:07,500 --> 00:32:08,291
Potřebujem tě.

465
00:32:09,416 --> 00:32:10,333
Prosím.

466
00:32:25,458 --> 00:32:26,333
Padesát tisíc orénů.

467
00:32:27,625 --> 00:32:32,916
A chci lepší nocleh.
Tady to stojí za hovno. Kvůli vám.

468
00:32:34,291 --> 00:32:34,958
Šmejdi.

469
00:32:42,541 --> 00:32:45,708
Děkuju. Šanci to přežít máme jen s ním.

470
00:32:51,958 --> 00:32:54,250
To na mě budete furt čumět nebo co?

471
00:32:54,750 --> 00:32:55,583
Ne.

472
00:32:58,875 --> 00:33:00,875
Téda. Kde jste to vzali?

473
00:33:01,708 --> 00:33:02,958
Ručka zlodějka.

474
00:33:04,000 --> 00:33:05,333
Stejně jste přeplatili.

475
00:33:06,625 --> 00:33:07,541
Poslouchejte.

476
00:33:08,375 --> 00:33:12,166
Kam jít vevnitř už všichni víme.
Nevíme, jak se tam dostat.

477
00:33:13,125 --> 00:33:14,875
Musí to vypadat, že tam patříme.

478
00:33:14,958 --> 00:33:16,000
Co se tam vetřít tajně?

479
00:33:16,083 --> 00:33:17,500
Musíme se tam volně pohybovat.

480
00:33:17,583 --> 00:33:18,625
Jo, beze zbraní.

481
00:33:19,125 --> 00:33:21,125
To má děda tu stvůru sejmout bez meče?

482
00:33:21,208 --> 00:33:22,166
Na tom pracuju.

483
00:33:22,750 --> 00:33:25,708
Kayleigh a Reef se tam
dostanou se zápasníky.

484
00:33:25,791 --> 00:33:30,833
Někdo z nás musí vypadat jako bijec.
A každej zápasník musí mít dva panoše.

485
00:33:30,916 --> 00:33:31,791
Takže...

486
00:33:32,375 --> 00:33:33,375
Asse, budeš to ty.

487
00:33:33,458 --> 00:33:36,250
Jasně. Já jim naložím.

488
00:33:36,333 --> 00:33:38,333
Jo, ty nebudeš bijec.

489
00:33:40,166 --> 00:33:41,166
Asse bude.

490
00:33:41,708 --> 00:33:42,291
Co?

491
00:33:42,791 --> 00:33:45,791
Klídek. Si dělá prdel.

492
00:33:50,166 --> 00:33:50,833
Děláš, viď?

493
00:33:51,833 --> 00:33:55,583
Dyť já mám vojenskej
výcvik v boji a Asse, Asse...

494
00:33:55,666 --> 00:34:00,958
Ty seš akorát tak praseti po koule a
vážíš jak selátko. Zápasník musí jak

495
00:34:01,041 --> 00:34:04,500
zápasník vypadat. Tebe
by do arény nepustili.

496
00:34:04,583 --> 00:34:07,583
Jo, Asse je jedinej,
koho jako zápasníka pustěj.

497
00:34:08,750 --> 00:34:11,208
Ale budete potřebovat papíry.

498
00:34:16,666 --> 00:34:17,791
Co to kurva je?

499
00:34:17,875 --> 00:34:19,083
Úřední uniforma.

500
00:34:19,166 --> 00:34:23,000
Dokument jako takovej zfalšuju,
ale pečeť musí bejt pravá.

501
00:34:23,083 --> 00:34:26,083
Musíš jít na amarillskou
prefekturu a sehnat ji.

502
00:34:26,166 --> 00:34:29,666
Giz se fakt definitivně posral.
Jak mám kurva způsobit,

503
00:34:29,750 --> 00:34:31,791
aby tenhle vypadal jako zápasník?

504
00:34:31,875 --> 00:34:36,500
Divadýlko jsme sehráli už milionkrát.
On je jen nová kulisa.

505
00:34:36,583 --> 00:34:41,666
Rozhicujem dav, rozpoutáme chaos a
oni proklouznou, aniž by je zadřeli.

506
00:34:41,750 --> 00:34:42,666
Zadrželi.

507
00:34:43,833 --> 00:34:45,291
Tak to ne.

508
00:34:45,791 --> 00:34:48,125
No ták, hele. Když jsme tehdy přepadli

509
00:34:48,208 --> 00:34:51,166
tu hospodu v Maytonu,
musela jsem mít na sobě upocenou

510
00:34:51,750 --> 00:34:54,916
Nilfgaardskou zbroj několik hodin.
Domluvili jsme se,

511
00:34:55,000 --> 00:34:56,875
že teď se budeš převlíkat ty.

512
00:34:56,958 --> 00:34:59,416
To, že meleš hovna,
neznamená, že to udělám.

513
00:34:59,916 --> 00:35:01,333
Já nesouhlasil.

514
00:35:03,375 --> 00:35:04,416
Vypadáš jak učenec.

515
00:35:04,500 --> 00:35:05,458
Vážně?

516
00:35:05,541 --> 00:35:08,125
Jo, jasně. Budeš za slušňáka.

517
00:35:09,541 --> 00:35:15,833
No teda. Dobrý. A nezapomeň,
že jsi úřední osoba. Jsi váženej člověk.

518
00:35:15,916 --> 00:35:18,500
Ale ne moc nóbl. Dej mi meč.

519
00:35:18,583 --> 00:35:20,333
Neozbrojenej nikam nepůjdu.

520
00:35:20,416 --> 00:35:22,291
Od povstání jsou meče zakázaný.

521
00:35:23,125 --> 00:35:23,875
To se nedodržuje.

522
00:35:24,375 --> 00:35:28,083
Spořádaný občani jo. Navíc já budu venku.
Stačí hvízdnout, kdyby se něco pokazilo.

523
00:35:28,166 --> 00:35:31,750
Ale pff, co by se pokazilo?

524
00:35:32,250 --> 00:35:33,833
Já hvízdám.

525
00:35:34,958 --> 00:35:37,083
Hvízdy, hvízdy, hvízd!

526
00:35:39,958 --> 00:35:40,833
Kterýho?

527
00:35:40,916 --> 00:35:42,708
- Co já vím?
- Kurva.

528
00:35:50,125 --> 00:35:50,791
Zbláznila ses?

529
00:35:56,000 --> 00:36:01,708
A proto bych měla bejt ta zápasnice já,
Gizi.

530
00:36:04,000 --> 00:36:06,208
Tys někoho zabila bichlí kvůli pečeti?

531
00:36:09,166 --> 00:36:11,000
POTVRZENÍ ZPŮSOBILOSTI K ZÁPASŮM

532
00:36:13,458 --> 00:36:14,666
Štempl na to, pičo.

533
00:36:15,208 --> 00:36:17,625
Gizi! Nemůžu se rvát.

534
00:36:17,708 --> 00:36:19,916
Neboj, Asse. Nebudeš muset.

535
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Než na tebe přijde řada,
budem dávno v lodi.

536
00:36:22,083 --> 00:36:23,833
Jen nám musíš získat čas na útěk.

537
00:36:24,333 --> 00:36:28,458
Když budou stráže rychtovat dav,
nevšimnou si, že odnášíme lup.

538
00:36:29,041 --> 00:36:30,416
Já jsem si vás všimnul.

539
00:36:32,875 --> 00:36:34,958
- To je moje křeslo!
- Co to zkoušíš?

540
00:36:39,208 --> 00:36:41,125
Ingredience na zaklínačský dryáky.

541
00:36:41,708 --> 00:36:43,166
To je sherry na vaření.

542
00:36:43,791 --> 00:36:47,416
Co je zoufalejší?
Že nevydržíš ani den bez chlastu?

543
00:36:47,500 --> 00:36:49,958
Nebo že potom lžeš, aby jsi to zakryl?

544
00:36:50,458 --> 00:36:52,583
Hlavně, že ty jsi byla vždycky ta svatá.

545
00:36:53,166 --> 00:36:54,916
Stala jsem se svatou pozdějc.

546
00:36:55,000 --> 00:36:57,375
Nechte se, vy dva. Přestaňte se hádat.

547
00:36:58,166 --> 00:37:00,375
No... Jak se tam dostanem my?

548
00:37:01,500 --> 00:37:03,041
My budeme mít pozvánku.

549
00:37:05,500 --> 00:37:08,416
Budem se vydávat za novomanžele,
co hledaj zpestření.

550
00:37:08,916 --> 00:37:14,166
Navštívíme jistej nóbl bordel v Rocaynu.
Znám majitele, je to kámoš z armády.

551
00:37:14,958 --> 00:37:16,041
Slečna Skret.

552
00:37:17,458 --> 00:37:18,833
Koho to sem čerti nesou?

553
00:37:21,041 --> 00:37:21,875
Hm.

554
00:37:22,625 --> 00:37:24,375
S tou pusou by se dalo dělat věcí.

555
00:37:24,458 --> 00:37:27,791
Takže tohle je má přítelkyně Jiskra.
Slečna Skret.

556
00:37:28,333 --> 00:37:29,250
Těší mě.

557
00:37:29,750 --> 00:37:30,833
To je náš cíl?

558
00:37:30,916 --> 00:37:32,041
To je baron.

559
00:37:32,125 --> 00:37:33,375
Od něj získáte pozvánku.

560
00:37:34,541 --> 00:37:36,166
Ten fešák. V tý kůži.

561
00:37:36,958 --> 00:37:37,958
Před ním...

562
00:37:38,041 --> 00:37:38,958
... ho zachráním.

563
00:37:39,041 --> 00:37:39,916
Chápu.

564
00:37:40,958 --> 00:37:42,291
Nezrychtuj mu ksichtík.

565
00:37:43,083 --> 00:37:43,750
Neboj.

566
00:37:53,125 --> 00:37:55,541
- To je má matka, ty šmejde.
- Pomoc! Pomoc!

567
00:37:55,625 --> 00:37:57,166
Vymlátím ti všechny zuby.

568
00:37:57,250 --> 00:37:57,958
Pomoc!

569
00:37:58,458 --> 00:37:59,958
Hej, hned ho pusť, ty sviňáku.

570
00:38:02,041 --> 00:38:04,958
Tomu hochovi jsem nabízela
všechny rozkoše, co znám.

571
00:38:05,458 --> 00:38:06,791
Vždycky byl jak led.

572
00:38:07,291 --> 00:38:09,166
Ale když kouká na tebe, roztaje.

573
00:38:15,250 --> 00:38:17,208
Až ho zachráním, ty ho okouzlíš.

574
00:38:18,500 --> 00:38:22,833
Drahý, dal jsi mi slovo,
že na líbánkách se prát nebudeš.

575
00:38:22,916 --> 00:38:24,000
Jsi v pořádku?

576
00:38:24,083 --> 00:38:28,375
- Ten baron investoval do té arény.
- Zachránili jste mi život. Prosím,

577
00:38:28,458 --> 00:38:30,458
dovolte mi vám to nějak oplatit.

578
00:38:31,083 --> 00:38:34,000
Pozvánka od něj nám zajistí
vstup úplně všude.

579
00:38:34,958 --> 00:38:36,250
Et voilà.

580
00:38:43,250 --> 00:38:44,500
- A nyní mě omluvte.
- POZVÁNKA OD BARONA

581
00:38:44,583 --> 00:38:47,791
- FITZ-OESTERLENA TENTO PÁN JE MŮJ HOST
- A teď to nejzáludnější.

582
00:38:47,875 --> 00:38:49,041
Jak zabijem stvůru?

583
00:38:50,833 --> 00:38:53,166
To záleží na druhu.

584
00:38:54,208 --> 00:38:55,625
A já si to musím naštudovat.

585
00:38:56,208 --> 00:38:59,833
Bude to úmornej a neskutečně
nudnej výzkum.

586
00:38:59,916 --> 00:39:03,916
A když říkám já, tak myslím tebe,
puso. Nejdřív vyrazíme na bylinky.

587
00:39:08,375 --> 00:39:09,291
Tyhle dvě.

588
00:39:10,666 --> 00:39:14,833
Už je trháme hodiny.
Prsty mám rozpíchaný do krve.

589
00:39:18,083 --> 00:39:21,250
Co je v zaklínačskejch dryácích?
Že jste po nich rychlí

590
00:39:21,333 --> 00:39:22,625
a vidíte ve tmě a tak?

591
00:39:24,291 --> 00:39:25,291
Bohové!

592
00:39:26,125 --> 00:39:29,083
- Ty si nevzpomínáš, že ne?
- Vzpomínám. Matně.

593
00:39:30,250 --> 00:39:32,500
Jen detaily mám trochu v mlze.

594
00:39:32,583 --> 00:39:35,333
A jaký další znalosti
jsi utopil v chlastu?

595
00:39:37,916 --> 00:39:41,375
Řekni mi o tom,
co rozseklo tvýmu kámošovi nohu,

596
00:39:41,458 --> 00:39:42,541
ta Česmycosi.

597
00:39:42,625 --> 00:39:43,750
Česmyga.

598
00:39:44,250 --> 00:39:47,083
Byla tma a ona rychlá. Neviděla jsem ji.

599
00:39:47,916 --> 00:39:50,708
Když jsem ji zahlídla,
než zaútočila, vypadala...

600
00:39:54,208 --> 00:39:56,791
Vypadalo to jako člověk, tam ve tmě.

601
00:39:58,166 --> 00:39:59,208
Teď proštuduj tu knihu.

602
00:40:01,000 --> 00:40:03,916
Říkám ti,
že v ní není o česmyze ani slovo.

603
00:40:04,958 --> 00:40:08,000
Jenom to,
že na stvůry platí stříbrnej meč.

604
00:40:09,208 --> 00:40:11,541
- Tak si ho vem.
- Chceš velký prachy, viď?

605
00:40:11,625 --> 00:40:12,583
He?

606
00:40:12,666 --> 00:40:17,125
Jestli mám tu potvoru zabít,
musím vědět jak. Takže hledej.

607
00:40:17,666 --> 00:40:18,500
Fajn.

608
00:40:20,083 --> 00:40:22,166
Ohánět se mečem pořád umíš, co?

609
00:40:22,708 --> 00:40:25,166
Votravuj mě dál a poznáš sama.

610
00:40:29,125 --> 00:40:30,500
A teď nasbírej ty bylinky.

611
00:40:31,833 --> 00:40:36,291
Zbejvá nám už jen pět dní.
Až budeme utíkat, musíme odvést pozornost.

612
00:40:36,375 --> 00:40:41,291
Ale hlavně musíme připravit Brehena.
Ani stvůru, ani ten dryák pořád nemáme.

613
00:40:41,375 --> 00:40:42,458
Takže se snažte.

614
00:40:42,541 --> 00:40:45,958
- Dělej, boxuj. Jo.
- Raz, dva, tři, čtyři...

615
00:40:46,041 --> 00:40:46,791
Hop!

616
00:40:48,583 --> 00:40:49,125
Bacha!

617
00:40:49,708 --> 00:40:50,875
Když umře, můžeš za to ty.

618
00:40:51,416 --> 00:40:53,208
Ty snad myslíš, že to nevím?

619
00:40:55,583 --> 00:40:57,958
- Tak jo, zkusíme to znova. Ruce nahoru.
- Ale já už mám dost.

620
00:40:58,041 --> 00:40:58,875
Před ksicht.

621
00:40:59,375 --> 00:41:01,916
Kombo.
Dělej. Raz, dva, tři, jo. Tak, a znovu.

622
00:41:02,000 --> 00:41:03,166
Zase? Co?

623
00:41:03,833 --> 00:41:05,666
- Od toho, kde jsi to zvoral, jo?
- Znovu?

624
00:41:05,750 --> 00:41:08,166
Jo. Tak jo. Břicho, břicho a levej hák.
Levej hák. Útoč. Dělej.

625
00:41:08,250 --> 00:41:09,083
Já to nechápu.

626
00:41:09,166 --> 00:41:11,208
No tak, na co čekáš. Raz, dva...

627
00:41:11,708 --> 00:41:12,541
Dva.

628
00:41:13,041 --> 00:41:16,083
... Tři. Znovu. Tak, dělej. Kombo. Dva, jo.

629
00:41:16,875 --> 00:41:17,750
- Dost!
- Kurva.

630
00:41:19,041 --> 00:41:20,625
Musíš bejt opatrnej, blbče.

631
00:41:22,000 --> 00:41:22,791
Ne asi.

632
00:41:22,875 --> 00:41:23,708
Tak dělej.

633
00:41:23,791 --> 00:41:24,708
Reef, já to líp neumím.

634
00:41:24,791 --> 00:41:25,875
Asse, Asse, klid, seber se.

635
00:41:25,958 --> 00:41:26,750
Je to moc nestabilní.

636
00:41:26,833 --> 00:41:27,833
Koukej na mě. Jedem.

637
00:41:27,916 --> 00:41:29,375
Nemáme čas. Nezdržujte se blbostma.

638
00:41:29,458 --> 00:41:30,916
- Seber se. Dělej.
- Sakra.

639
00:41:31,416 --> 00:41:32,791
Na mě koukej. A znovu.

640
00:41:32,875 --> 00:41:33,750
Sakra, Reef, já nemůžu.

641
00:41:33,833 --> 00:41:35,541
Krok zpět.
Před ksicht. Chraň si ho. Nezaklánět.

642
00:41:35,625 --> 00:41:37,375
Já si ho chráním. Chráním si ho.

643
00:41:37,875 --> 00:41:40,375
Na mě koukej, čum na mě, čum na mě.
Rozsekaj ti prdel. Levej hák. Levej hák.

644
00:41:40,458 --> 00:41:41,375
Jak to myslíš?

645
00:41:41,458 --> 00:41:42,416
Do prdele už!

646
00:41:58,750 --> 00:41:59,583
Seru na vás.

647
00:42:05,708 --> 00:42:07,458
Tohle mi za ty prachy nestojí.

648
00:42:08,000 --> 00:42:08,833
Parchanti.

649
00:42:14,916 --> 00:42:16,958
Jak je vůbec můžeš vystát?

650
00:42:17,541 --> 00:42:19,541
Radši bych bydlel v upířím hnízdě.

651
00:42:22,833 --> 00:42:26,791
Upíři.
Pocházejí z rodu succubus immortalis.

652
00:42:26,875 --> 00:42:29,583
Inteligentní a citlivé bytosti.

653
00:42:30,750 --> 00:42:32,000
V hnízdě bys nepřežil.

654
00:42:33,041 --> 00:42:34,041
Já to neumím s lidma.

655
00:42:34,875 --> 00:42:35,583
Myslíš?

656
00:42:36,625 --> 00:42:37,541
Ale proč?

657
00:42:40,333 --> 00:42:44,375
Škola kočky,
kde mě vychovali. To byl horor.

658
00:42:45,208 --> 00:42:47,958
Vztahy byly považovaný za slabost,
za přítěž,

659
00:42:48,041 --> 00:42:51,208
žili jsme v izolaci. Každej sám.

660
00:42:53,250 --> 00:42:56,625
No. A proto jsem takovej vztekloun.

661
00:42:58,791 --> 00:42:59,458
Proto chlastáš.

662
00:43:02,208 --> 00:43:03,041
Tlumíš vztek.

663
00:43:04,791 --> 00:43:06,375
Hasíš v sobě vnitřní požár.

664
00:43:08,291 --> 00:43:10,041
Mně ho pomohla hasit má holka.

665
00:43:10,541 --> 00:43:11,250
Cesmína.

666
00:43:13,833 --> 00:43:19,625
Ale když umřela,
všechno kolem mě, jako by hořelo.

667
00:43:28,291 --> 00:43:29,791
Jak to bylo s tou Strigou?

668
00:43:31,833 --> 00:43:33,416
Tu historku znáš. Utekl jsem,

669
00:43:33,500 --> 00:43:35,166
sbalil prachy a nechal tu holku,

670
00:43:35,250 --> 00:43:36,458
ať vraždí v podhradí.

671
00:43:37,000 --> 00:43:40,916
Možná seš špatnej zaklínač,
ale podrazák přece nejsi.

672
00:43:41,500 --> 00:43:46,333
Jak jsem řekl, neumím to s lidma.

673
00:43:49,541 --> 00:43:50,708
Je to i mým řemeslem.

674
00:43:52,458 --> 00:43:53,958
Jednou jsem potkal chlápka.

675
00:43:54,458 --> 00:43:55,458
Remuse.

676
00:43:56,708 --> 00:43:59,625
Zaklínače jako já.
Ale on byl ze Školy vlka.

677
00:43:59,708 --> 00:44:01,791
Tam byli naopak všichni bratři.

678
00:44:03,291 --> 00:44:05,875
Choval se tak i ke mně.
Nikdy jsem to nezažil.

679
00:44:07,000 --> 00:44:09,166
Zachránil mi krk při kšeftu v Koviru.

680
00:44:11,625 --> 00:44:13,000
Pak jsme putovali spolu.

681
00:44:14,375 --> 00:44:15,416
Spolupracovali.

682
00:44:18,416 --> 00:44:19,541
Kryli si vzájemně záda.

683
00:44:21,208 --> 00:44:26,666
Král Foltest nabídl, že dá dvojnásobek,
když se nám podaří tu Strigu zachránit.

684
00:44:27,583 --> 00:44:29,208
Jak můžeš zachránit monstrum?

685
00:44:30,041 --> 00:44:32,291
Nebyla monstrum. Byla to dívka...

686
00:44:33,000 --> 00:44:38,333
... která byla prokletá, zneužitá.
To jsem Remusovi řekl, aby ten kšeft vzal.

687
00:44:41,958 --> 00:44:43,625
Ta holka mi byla u prdele.

688
00:44:45,916 --> 00:44:47,125
Chtěl jsem ty prachy.

689
00:44:52,083 --> 00:44:54,708
Kvůli nim zahynul.

690
00:45:07,041 --> 00:45:07,958
Zlořečení.

691
00:45:08,041 --> 00:45:08,791
Co?

692
00:45:09,291 --> 00:45:12,458
Ta stvůra je výplodem kletby
a alchymistickýho experimentu.

693
00:45:14,000 --> 00:45:16,875
Co když Brigden tu věc
vytvořil z nějaký holky?

694
00:45:18,500 --> 00:45:19,250
Tu česmygu.

695
00:45:19,833 --> 00:45:25,333
Alchymií? No jo!
Musíme neutralizovat magii, co má v krvi.

696
00:45:25,416 --> 00:45:28,208
Potřebujeme extrakční tonik.

697
00:45:29,208 --> 00:45:33,416
Zředíme kletbu.
Stvůra bude zranitelnější a zabiju ji.

698
00:45:37,791 --> 00:45:38,541
Vida, Potkanko.

699
00:45:41,333 --> 00:45:42,166
Dík.

700
00:45:49,083 --> 00:45:55,625
Když umřela ta tvá holka,
co ti pomohlo tlumit ten požár?

701
00:46:00,083 --> 00:46:00,916
Oni.

702
00:46:01,583 --> 00:46:05,791
A festival Lammas v Gesu.
Tam jsme se scukli. Pár sirotků z války.

703
00:46:07,416 --> 00:46:08,541
Máme krvavej pakt.

704
00:46:09,750 --> 00:46:10,666
Ten nás pojí.

705
00:46:14,083 --> 00:46:14,750
Vidíš?

706
00:46:15,791 --> 00:46:17,666
Ten požár ale nejde zkrotit úplně.

707
00:46:18,166 --> 00:46:24,958
Jediný, co můžeš udělat, je najít si lidi,
kterejm nevadí, že hoříš, a zapálit se.

708
00:46:57,583 --> 00:46:58,416
Obleč se.

709
00:47:04,208 --> 00:47:07,666
Bez urážky, dědo.
Ty si myslíš, že toho blba něco naučíš,

710
00:47:07,750 --> 00:47:09,750
když už jsem tě dvakrát zmlátila?

711
00:47:09,833 --> 00:47:13,583
Kdo řekl, že ho chci učit?
Potřebuju sám sebe dostat do formy.

712
00:47:14,375 --> 00:47:16,250
Dáme si souboj na tři kola, mrně.

713
00:47:16,750 --> 00:47:21,333
A měla bys vědět, že jsem střízlivej.

714
00:47:51,708 --> 00:47:54,583
Střízlivost není žádná superschopnost.
Co, dědku?

715
00:48:07,666 --> 00:48:09,541
Hej. Teď pojď ty.

716
00:48:11,583 --> 00:48:15,625
Takže. Trik vůbec není v tom,
že zapomeneš na strach.

717
00:48:15,708 --> 00:48:19,125
Že se s ním smíříš.
Strach znamená, že žiješ.

718
00:48:19,208 --> 00:48:22,000
A když jsi naživu, tak už vyhráváš.

719
00:48:23,500 --> 00:48:24,250
Pojď nahoru.

720
00:48:27,208 --> 00:48:28,875
Tak fajn. Pojď.

721
00:48:29,458 --> 00:48:33,333
Rozkroč se.
Vypni ramena. Takhle. Takhle. Takhle.

722
00:48:34,416 --> 00:48:35,583
Tak jo. Jdeme na to.

723
00:48:36,125 --> 00:48:37,041
Zkus direkt.

724
00:48:37,666 --> 00:48:38,958
Do toho, neboj se. Neboj se.

725
00:48:39,458 --> 00:48:40,416
Pravou.

726
00:48:40,958 --> 00:48:41,625
Pravou.

727
00:49:09,000 --> 00:49:09,958
Dělej, dědo.

728
00:50:26,541 --> 00:50:27,708
Jé, vidíš to?

729
00:50:27,791 --> 00:50:28,541
To mě poser.

730
00:50:29,041 --> 00:50:30,166
Znovu.

731
00:50:32,583 --> 00:50:33,250
Ou.

732
00:50:33,333 --> 00:50:33,958
Ááá.

733
00:50:34,458 --> 00:50:35,625
Nech mě. Ještě hraju.

734
00:50:35,708 --> 00:50:36,708
Už zase. Ne.

735
00:50:37,458 --> 00:50:39,291
Jo, vole. Naval prachy, cáluj.

736
00:50:44,041 --> 00:50:47,958
Dneska jsem rozjetá. A ty nestíháš.

737
00:50:55,958 --> 00:50:57,666
Jsi spokojenej s plánem?

738
00:50:58,916 --> 00:51:00,166
Ano, ano, už jsem.

739
00:51:01,041 --> 00:51:04,666
A neprošel sis ho už tisíckrát?
Znáš náš každej krok.

740
00:51:06,375 --> 00:51:07,125
Jo.

741
00:51:08,375 --> 00:51:10,541
Tak proč nejdeš a netancuješ s ní?

742
00:51:17,291 --> 00:51:18,791
Musím se soustředit.

743
00:51:19,625 --> 00:51:22,000
Když to zejtra zvořem, tak za to můžu já.

744
00:51:23,500 --> 00:51:25,250
Podívej, já tě chápu.

745
00:51:26,416 --> 00:51:31,958
Vím, že to chceš mít pod kontrolou.
Každou levárnu, co ti život nachystá.

746
00:51:32,041 --> 00:51:36,333
Poněvadž si myslíš,
že kdyby ses svěřil osudu, bude hůř.

747
00:51:37,250 --> 00:51:44,000
Ale věř mi, když řeknu,
že zejtřek ti na tvý dnešní plány sere.

748
00:51:46,416 --> 00:51:47,625
Tak si s ní zatancuj.

749
00:52:55,083 --> 00:52:57,916
Brehene. Máme problém. Poběž.

750
00:53:03,041 --> 00:53:05,083
- Šťastnej Lammas!
- Šťastnej Lammas!

751
00:53:07,125 --> 00:53:07,958
Jo.

752
00:53:10,708 --> 00:53:13,458
Šťastnej Lammas, starouši.

753
00:53:13,541 --> 00:53:17,125
Zejtra možná zdechneš,
tak co si dneska neužít, co, starouši?

754
00:53:18,625 --> 00:53:22,500
Ne každej den můžeme bejt monstrbijci.
A to je důvod k oslavě, ne?

755
00:53:24,916 --> 00:53:25,791
To je.

756
00:53:28,000 --> 00:53:28,916
Ale zejtra.

757
00:53:30,166 --> 00:53:31,458
Až dokončíme kšeft.

758
00:53:36,416 --> 00:53:42,416
No, ale nějak to musíme oslavit.
Lammas je tradice.

759
00:53:53,125 --> 00:53:53,958
Hm.

760
00:54:01,000 --> 00:54:01,833
Jsi Potkan.

761
00:54:17,208 --> 00:54:18,375
Tak jo, jdeme pařit.

762
00:54:18,458 --> 00:54:21,541
Tak jdem. Tak, házej.

763
00:54:22,666 --> 00:54:26,125
Jdeme. Počkej. Podej mi ten sýr.
Podej mi ten sejra. Dej ho sem!

764
00:54:26,208 --> 00:54:27,375
Nebo mám znova prohrát?

765
00:54:27,458 --> 00:54:28,333
Jasně.

766
00:55:05,000 --> 00:55:08,291
Pravidla jsou jasná,
vážení. Dvanáct zápasů.

767
00:55:08,375 --> 00:55:11,708
Ale výsledek je předem jasný.

768
00:55:12,583 --> 00:55:13,750
Doraž ho!

769
00:55:13,833 --> 00:55:16,416
Vítězství, nebo smrt!

770
00:55:20,583 --> 00:55:25,583
Máme tu šampiony z celého
Kontinentu, ale i odjinud!

771
00:55:25,666 --> 00:55:26,583
Tak jo.

772
00:55:26,666 --> 00:55:29,166
Kdo dnes vyhraje?

773
00:55:30,375 --> 00:55:32,708
Je připravená, řádně nadopovaná.

774
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Lituju ty ubožáky,
který jí hodláš předhodit.

775
00:55:36,625 --> 00:55:39,250
Jsem rád, že už konečně nestojíš při zdi.

776
00:55:39,750 --> 00:55:45,416
Páč když to vyjde, bude jedno,
odkud je. Prostě jim prodáme zbraň,

777
00:55:45,500 --> 00:55:47,166
která vyhraje válku.

778
00:55:48,958 --> 00:55:50,041
Pane Brigdene.

779
00:55:51,166 --> 00:55:51,916
Komisaři.

780
00:55:52,416 --> 00:55:53,666
Císař Emhyr posílá pozdrav.

781
00:55:54,166 --> 00:55:55,333
Pozvánku, prosím.

782
00:56:00,000 --> 00:56:00,916
To je lidí.

783
00:56:01,916 --> 00:56:03,708
Bude to vzrušující večer.

784
00:56:03,791 --> 00:56:06,500
To jo. Nezapomenutelnej.

785
00:56:07,125 --> 00:56:07,916
Vévodo.

786
00:56:19,291 --> 00:56:21,458
POTVRZENÍ ZPŮSOBILOSTI K ZÁPASŮM

787
00:56:23,375 --> 00:56:25,250
Hej! To je dobrý. Pokračuj.

788
00:56:30,750 --> 00:56:34,416
Užij si frňák,
dokud ho máš, brouku. Páč můj borec?

789
00:56:34,500 --> 00:56:37,250
Ten ti ten tvůj ksicht pěkně zmaluje.

790
00:56:41,916 --> 00:56:45,708
Smrdíš tvrdou prohrou, holoubku.

791
00:56:50,875 --> 00:56:51,833
Seš mrtvej.

792
00:57:01,791 --> 00:57:03,125
Dobře se bav, pane.

793
00:57:05,333 --> 00:57:06,500
Pozvánku a zbraň.

794
00:57:09,125 --> 00:57:10,125
To mluvíš na mě?

795
00:57:10,208 --> 00:57:11,791
Žebráky sem nepouštíme.

796
00:57:13,000 --> 00:57:13,875
Hňupe.

797
00:57:14,791 --> 00:57:17,291
Pane Bonharte, co ty tady?

798
00:57:18,416 --> 00:57:20,458
Pojď. Provedu tě po aréně.

799
00:57:20,541 --> 00:57:23,291
Poločas se blíží, vážení.

800
00:57:23,375 --> 00:57:28,041
Tvůj bratranec měl pravdu.
Tohle místo je výtečné.

801
00:57:29,083 --> 00:57:32,625
A jak vidíš, všechno funguje, jak má.

802
00:57:34,958 --> 00:57:36,458
Přijímáme poslední sázky. Pane,
madam? Přijímáme poslední sázky. Vážení,

803
00:57:36,541 --> 00:57:38,166
poslední možnost.
Přijímáme poslední sázky.

804
00:57:38,250 --> 00:57:42,291
Poslyš, zavolám ti nějakou dámu,
ať ti ukáže můj druhý podnik.

805
00:57:43,791 --> 00:57:46,416
Příjemná postel a moc příjemná společnost.

806
00:57:48,541 --> 00:57:51,166
Pleteš se v tom, o jakou akci se zajímám.

807
00:57:53,166 --> 00:57:57,250
A navíc, Dom sem investoval majlant.

808
00:57:58,625 --> 00:58:01,791
Nerad bych,
kdyby si myslel, že jsem neprojevil zájem.

809
00:58:02,333 --> 00:58:04,000
Jo, ovšem. Jo.

810
00:58:05,625 --> 00:58:06,458
Jo.

811
00:58:07,791 --> 00:58:08,916
Tak pojď, pane Bonharte.

812
00:58:09,416 --> 00:58:11,083
Poslední sázky.

813
00:58:12,000 --> 00:58:14,291
Končíme, vážení. Končíme.

814
00:58:14,375 --> 00:58:18,833
Poslední sázky. Poslední sázky.

815
00:58:19,375 --> 00:58:20,291
Lup čeká.

816
00:58:21,333 --> 00:58:24,875
A krvavá lázeň
pokračuje. Začíná druhý poločas.

817
00:58:24,958 --> 00:58:25,916
Jo. Jasně.

818
00:58:26,000 --> 00:58:29,625
S druhou půlkou nám běží čas.
Stráže budou mít nejvíc napilno.

819
00:58:30,875 --> 00:58:33,750
Nejdřív tam propašujem stříbrnej meč.
Stylově.

820
00:58:34,458 --> 00:58:36,375
A způsobíme rozruch, jako v tom kasinu.

821
00:58:36,458 --> 00:58:37,708
Přesně tak.

822
00:58:37,791 --> 00:58:38,416
Hej, pojď sem.

823
00:58:38,916 --> 00:58:40,416
Tentokrát musíme do Brigdenovy kanceláře.

824
00:58:40,500 --> 00:58:42,041
Do mýho kanclu nikdo nesmí.

825
00:58:42,125 --> 00:58:44,750
- Určitě tam bude stráž.
- Čau. Hledám Berta Brigdena.

826
00:58:44,833 --> 00:58:46,708
Sem se nesmí.

827
00:58:49,666 --> 00:58:52,916
Stráže budou hlídat,
aby se nikdo nedostal k pokladničkám.

828
00:58:53,416 --> 00:58:55,625
Kromě holek, který ty peníze vybíraj.

829
00:58:57,083 --> 00:58:58,750
Přes ně se dostanem do kobky.

830
00:59:00,833 --> 00:59:03,291
Za půl hodiny musíme
zabít stvůru a uloupit

831
00:59:03,375 --> 00:59:05,208
prachy, pak začne zápas Asseho.

832
00:59:08,083 --> 00:59:11,041
Až opustíme kobku,
Kayleigh a Reef udělají humbuk.

833
00:59:12,333 --> 00:59:14,000
A tentokrát žádný blbosti.

834
00:59:17,625 --> 00:59:19,708
Asse nesmí nastoupit do arény.

835
00:59:21,166 --> 00:59:21,750
Jo.

836
00:59:22,250 --> 00:59:23,250
Tak pojď!

837
00:59:28,833 --> 00:59:29,666
Ano!

838
00:59:32,916 --> 00:59:33,750
Jdeme.

839
00:59:35,541 --> 00:59:36,583
Výborně.

840
00:59:42,166 --> 00:59:42,833
Jsme tu.

841
00:59:43,333 --> 00:59:44,500
Připravenej?

842
00:59:44,583 --> 00:59:48,166
Pamatujte,
zranitelná bude až po požití extrakčního

843
00:59:48,250 --> 00:59:49,833
toniku. Pak ji zabiju.

844
00:59:50,541 --> 00:59:53,250
Kayleigh posílá tohle. Pro jistotu.

845
01:00:02,916 --> 01:00:04,500
Nelezte sem, dokud neřeknu.

846
01:01:45,375 --> 01:01:46,375
Pojďte.

847
01:01:53,791 --> 01:01:55,958
Honem. Dělejte.

848
01:02:22,750 --> 01:02:23,541
Cesmíno?

849
01:02:30,458 --> 01:02:31,208
Cesmíno.

850
01:02:50,958 --> 01:02:52,750
- Ne!
- Co zas blbneš?

851
01:02:58,583 --> 01:02:59,791
Ne! Cesmíno!

852
01:03:01,291 --> 01:03:01,875
Co?

853
01:03:02,375 --> 01:03:03,291
Přežila.

854
01:03:03,375 --> 01:03:04,250
Nesmíš ji zabít.

855
01:03:04,333 --> 01:03:06,791
- Mistle, vidíš mrtvý duše.
- Je to ona.

856
01:03:07,375 --> 01:03:08,333
Musíš sejmout tu kletbu.

857
01:03:08,416 --> 01:03:09,583
Co to kecáš?

858
01:03:09,666 --> 01:03:12,166
Já jsem tu kletbu jen rozředil.
Nejde zlomit,

859
01:03:12,250 --> 01:03:14,416
leda přenýst na někoho jinýho.

860
01:03:14,916 --> 01:03:15,875
Už nemáme čas.

861
01:03:16,375 --> 01:03:17,625
Musíme ji zachránit.

862
01:03:19,000 --> 01:03:20,125
Prosím. Brehene.

863
01:03:20,875 --> 01:03:23,833
Je to zneužitá prokletá holka.
Řekni, co mám udělat.

864
01:03:23,916 --> 01:03:25,041
Řekni.

865
01:03:27,833 --> 01:03:29,958
A další zápasník byl rychle knokautován.

866
01:03:30,458 --> 01:03:31,583
Joo.

867
01:03:31,666 --> 01:03:33,458
Neboj, za chvilku jsou venku.

868
01:03:34,500 --> 01:03:35,541
Jen klid.

869
01:03:35,625 --> 01:03:40,250
A nyní oznámení od našich
ctihodných hostitelů.

870
01:03:40,333 --> 01:03:45,291
Dámy a pánové,
dnes večer jsme si pro vás připravili

871
01:03:45,375 --> 01:03:51,250
speciální překvapení.
Exhibiční zápas s novým druhem bojovníka...

872
01:03:52,041 --> 01:03:52,791
...

873
01:03:53,291 --> 01:03:58,791
který významně ušetří vaše vzácné
zdroje na válku a umožní provést na

874
01:03:58,875 --> 01:04:04,208
Kontinentu skutečnou čistku.
Prosíme, abyste vytrvali.

875
01:04:05,250 --> 01:04:06,375
Litovat nebudete.

876
01:04:06,875 --> 01:04:08,708
Joo. Jo, jo!

877
01:04:15,083 --> 01:04:19,375
Boj, boj, boj, boj! Boj, boj, boj, boj!

878
01:04:19,958 --> 01:04:21,041
Speciální překvapení?

879
01:04:22,250 --> 01:04:22,875
He?

880
01:04:23,375 --> 01:04:24,625
Til vždycky kul tajně pikle.

881
01:04:26,791 --> 01:04:27,833
Zjistím, o co jde.

882
01:04:38,375 --> 01:04:41,750
Je tu Leo Bonhart.
Já ti říkal, že je to špatnej nápad.

883
01:04:44,458 --> 01:04:45,708
Co tady vůbec chce?

884
01:04:45,791 --> 01:04:48,500
Drž hubu. Všechno mám pod kontrolou.

885
01:04:49,500 --> 01:04:52,291
Jedem dál podle plánu. Jeho přiberem.

886
01:04:53,875 --> 01:04:56,625
Jdem proti jeho bratranci,
jeho šéfovi. Mám ti připomínat, že...

887
01:04:56,708 --> 01:04:59,458
Však on to rychle pochopí.

888
01:05:01,541 --> 01:05:05,375
Jediný,
co chápe Leo Bonhart, je mučení a smrt.

889
01:05:07,541 --> 01:05:08,750
Já končím.

890
01:05:11,708 --> 01:05:12,625
Brigdene!

891
01:05:17,875 --> 01:05:20,708
Ty hajzle jeden. Cos jí to udělal?

892
01:05:21,916 --> 01:05:23,958
Nevěsta se vrátila z hrobu.

893
01:05:24,583 --> 01:05:28,458
Ani mě nepřekvapuje, že tu dneska seš.
Cesmína bude mít předváděčku.

894
01:05:29,333 --> 01:05:32,625
Nemyslela sis doufám,
že tu kočičku nevyužiju?

895
01:05:38,291 --> 01:05:40,041
Jo, tak ty si chceš hrát?

896
01:05:42,083 --> 01:05:43,500
No tak si pohrajem.

897
01:05:46,625 --> 01:05:47,541
A vy jste kdo?

898
01:05:47,625 --> 01:05:48,291
Teď!

899
01:05:53,458 --> 01:05:56,916
Zase leží! Dvě stě bodů pro vítěze!

900
01:05:57,000 --> 01:05:58,250
Kde kurva vězej?

901
01:05:58,958 --> 01:05:59,833
To já nevím.

902
01:06:00,750 --> 01:06:02,958
Mistle, musíme jít, Assemu už dochází čas.

903
01:06:03,041 --> 01:06:05,208
Já vím. Nemůžu ji tu nechat.

904
01:06:07,125 --> 01:06:08,458
Neudržím to.

905
01:06:09,666 --> 01:06:11,333
Brehene, přenes kletbu.

906
01:06:11,416 --> 01:06:13,666
- Musíme k lodím. A hned.
- Gizi...

907
01:06:17,833 --> 01:06:18,791
Na to zapomeňte.

908
01:06:22,666 --> 01:06:23,500
Né!

909
01:06:25,125 --> 01:06:25,958
Ne!

910
01:06:31,875 --> 01:06:32,791
Cesmíno!

911
01:06:34,083 --> 01:06:35,416
Mistle, je pozdě. Nech ji jít.

912
01:06:35,500 --> 01:06:37,625
No, že ses činil, Brigdene.

913
01:06:39,125 --> 01:06:42,166
- Dom bude velice zklamanej.
- Ne, to je jinak.

914
01:06:42,833 --> 01:06:44,750
Nechtěl jsem ti to říkat, dokud...

915
01:06:45,541 --> 01:06:52,541
A máme tu i nováčka. Batolátko z Thurnu.
Statistiky má vskutku působivé.

916
01:06:54,333 --> 01:06:55,875
A kdopak jsi ty?

917
01:06:59,750 --> 01:07:02,666
Eh. Ten amulet. Škola kočky.

918
01:07:04,875 --> 01:07:06,208
Takovej ještě nemám.

919
01:07:08,625 --> 01:07:09,666
Zmizte, děcka.

920
01:07:10,708 --> 01:07:12,958
Můj večer nebude stát za hovno.

921
01:07:26,875 --> 01:07:29,833
Zápasníci, pojďte na místa.

922
01:07:31,416 --> 01:07:36,291
Zvládne Batolátko z Thurnu
porazit ultimátního vítěze?

923
01:07:52,666 --> 01:07:53,500
Ne!

924
01:08:07,000 --> 01:08:08,833
Mistle! Musíme ji zabít.

925
01:08:09,541 --> 01:08:10,416
Já ne.

926
01:08:11,625 --> 01:08:14,041
Kurva,
kurva, kurva, kurva, kurva. Jdu za ním.

927
01:08:14,125 --> 01:08:14,958
Hej, Frňáku.

928
01:08:15,041 --> 01:08:16,083
Rozflákej mu hubu!

929
01:08:19,083 --> 01:08:20,625
Uteč, Asse. Uteč.

930
01:08:23,125 --> 01:08:24,583
To je součást...

931
01:09:01,041 --> 01:09:01,750
Tohle si vezmi.

932
01:09:02,875 --> 01:09:06,625
Hleď na mě! Kdyby ti
někdo chtěl ublížit, zab ho.

933
01:09:06,708 --> 01:09:08,375
Ale já to nedokážu.

934
01:09:08,458 --> 01:09:12,416
Ale dokážeš.
Jestli máš bránit rodinu, zvládneš to.

935
01:09:14,291 --> 01:09:15,166
Miluju tě.

936
01:09:32,375 --> 01:09:33,375
Mistle.

937
01:09:39,375 --> 01:09:40,416
Jsem tu.

938
01:09:43,541 --> 01:09:44,375
Vzpomínáš?

939
01:09:44,875 --> 01:09:46,375
Budeme si krýt záda.

940
01:09:48,750 --> 01:09:49,583
Vždycky.

941
01:09:51,000 --> 01:09:54,666
Postarám se o tebe.
Nech mě se o tebe postarat.

942
01:09:54,750 --> 01:09:56,208
Teď už to nebolí.

943
01:09:59,375 --> 01:10:00,208
Ne.

944
01:10:27,708 --> 01:10:29,958
Ani nevím, co mě potěší víc.

945
01:10:30,041 --> 01:10:32,000
Když tě nechám na živu se trápit,

946
01:10:32,083 --> 01:10:34,000
nebo tě zabiju.

947
01:10:52,708 --> 01:10:53,500
Mistle, jdeme.

948
01:10:54,375 --> 01:10:56,666
Mistle. Tady nic nezmůžeš.

949
01:11:01,125 --> 01:11:02,500
Tys ještě nevypustil duši?

950
01:11:03,083 --> 01:11:04,375
Tak fajn. Napravíme.

951
01:11:15,333 --> 01:11:16,333
Mizíme!

952
01:11:16,958 --> 01:11:19,416
- Odneste koše s prachama k lodím.
- Rychle.

953
01:11:27,375 --> 01:11:27,958
Brehene, ne.

954
01:11:29,583 --> 01:11:30,583
Co to děláš?

955
01:11:36,166 --> 01:11:38,166
No tak. Otevři tu mříž.

956
01:11:45,000 --> 01:11:45,750
Otevři.

957
01:11:49,166 --> 01:11:52,250
Nezlob se, mám práci.

958
01:11:58,708 --> 01:11:59,666
Vědmáku!

959
01:12:01,208 --> 01:12:02,500
Jsme tu jen my dva.

960
01:12:12,750 --> 01:12:13,625
Držte při sobě.

961
01:12:32,625 --> 01:12:37,166
Koukej, utýct můžou. Ale já si je najdu.

962
01:12:40,000 --> 01:12:41,875
Jako všechny.

963
01:13:41,791 --> 01:13:43,958
Je obdivuhodný, jak dlouho ses držel.

964
01:13:45,625 --> 01:13:47,083
Moc si toho cením.

965
01:14:22,166 --> 01:14:23,583
To je pane peněz.

966
01:14:24,583 --> 01:14:29,208
To neutratíme do smrti smrťoucí.

967
01:14:29,291 --> 01:14:36,291
A vy tu všichni sedíte a bulíte
jako nějaký batolata.

968
01:14:54,541 --> 01:14:55,208
Tak pojď.

969
01:14:55,708 --> 01:14:56,708
Hm.

970
01:15:15,083 --> 01:15:16,000
Na rodinu.

971
01:15:23,083 --> 01:15:24,041
Na všech sedm.

972
01:15:31,708 --> 01:15:36,791
Na Brehena, nejmizernějšího zaklínače.

973
01:15:42,625 --> 01:15:43,541
Na to, že žijem.

974
01:15:46,708 --> 01:15:49,541
Když jsi naživu, tak už jsi vyhrál.

975
01:15:57,791 --> 01:16:00,208
Na vítěze zápasu v Amarillu.

976
01:16:02,541 --> 01:16:03,833
Byls tam dobrej, vole.

977
01:16:14,500 --> 01:16:15,375
Na Cesmínu.

978
01:16:26,458 --> 01:16:28,250
Na to, že můžem mít budoucnost.

979
01:16:31,291 --> 01:16:34,083
My jsme to přežili.

980
01:16:36,583 --> 01:16:37,625
Kam dál?

981
01:16:37,708 --> 01:16:39,666
Ve městě bude dost horko.

982
01:16:40,208 --> 01:16:44,750
Dom Houvenaghel bude chtít naši krev.
Radši jedem o dům dál.

983
01:16:45,333 --> 01:16:45,875
Jo.

984
01:16:48,750 --> 01:16:52,208
Já už se ničeho nebojím, protože mám vás.

985
01:16:53,166 --> 01:16:54,875
Je načase dát sbohem tý duši.

986
01:16:57,416 --> 01:16:58,250
Navždy.

987
01:17:05,666 --> 01:17:09,541
Hele,
slyšel jsem, že v Glyswenu je teďka rušno.

988
01:17:10,125 --> 01:17:14,666
Jo, já taky. Řáděj tam prej Nissirové,
a z toho by mohlo něco kápnout.

989
01:17:16,416 --> 01:17:17,291
Jedem.

990
01:17:17,916 --> 01:17:18,916
Odjezd.

991
01:17:22,208 --> 01:17:23,250
Jedu vpředu!

992
01:17:33,250 --> 01:17:36,333
AMARILLO
GLYSWEN GESO

993
01:17:43,500 --> 01:17:48,750
A tak Potkani se smíchem přežili
první setkání se mnou.

994
01:17:48,833 --> 01:17:51,791
Krátce nato ses k nim přidala.

995
01:17:52,500 --> 01:17:54,541
Ale víš, co se říká, Falko.

996
01:17:55,333 --> 01:17:56,166
Poslední...

997
01:17:57,958 --> 01:17:59,000
... vždycky vyhraje.



