1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,750 --> 00:00:46,416
ตื่นเสียที

4
00:00:47,333 --> 00:00:48,625
นางตื่นแล้ว

5
00:00:52,458 --> 00:00:54,333
ตื่นให้เต็มตา นางหนู

6
00:00:54,833 --> 00:00:57,458
ขอต้อนรับกลับสู่โลกของคนเป็น

7
00:00:58,000 --> 00:00:59,833
เราอยู่แถวนี้นานไม่ได้

8
00:01:01,041 --> 00:01:05,333
บารอนนั่นอยากเจอเพื่อน ๆ เจ้า
ก่อนหมดสัปดาห์นี้

9
00:01:05,416 --> 00:01:08,041
ข้าจะไปรับเงินรางวัลของข้า

10
00:01:09,083 --> 00:01:13,583
ข้าหลงคิดว่ามีกองทัพใหญ่
พร้อมอาวุธครบมือรอเหล่ามุสิกอยู่

11
00:01:13,666 --> 00:01:16,333
ข้ารีบเร่งไปเจลัสซีเพื่อเตือนพวกเขา

12
00:01:16,916 --> 00:01:19,541
แต่ไม่นึกไม่ฝันเลยจริงๆ

13
00:01:20,041 --> 00:01:22,750
ว่ากับดักที่รออยู่นั้นคือชายเพียงคนเดียว

14
00:01:22,833 --> 00:01:23,708
เฮ้ย

15
00:01:23,791 --> 00:01:25,791
หญิงคนรักเจ้าไม่ใช่เหรอ

16
00:01:27,208 --> 00:01:28,333
มิทเซิล

17
00:01:28,416 --> 00:01:29,416
ใช่

18
00:01:30,208 --> 00:01:31,291
ชื่อนี้แหละ

19
00:01:32,125 --> 00:01:34,333
ใครวะตั้งชื่อลูก

20
00:01:34,833 --> 00:01:36,125
ตามต้นกาฝาก

21
00:01:36,208 --> 00:01:38,875
พืชปรสิตที่เกาะกินเจ้าบ้าน

22
00:01:39,500 --> 00:01:41,458
สูบกลืนชีวิตจนไม่เหลือซาก

23
00:01:41,541 --> 00:01:44,916
และข้าไม่ได้รู้เลยว่าเขาเป็นชายประเภทใด

24
00:01:45,000 --> 00:01:46,208
แต่ว่า

25
00:01:49,291 --> 00:01:53,250
เจ้าต่างหากที่ถูกนางกลืนกินไปทั้งตัว ใช่ไหมล่ะ

26
00:01:54,208 --> 00:01:58,458
ข้าเห็นนะ เจ้าควบม้า
ตรงเข้าจัตุรัสเมืองเพื่อช่วยพวกมัน

27
00:01:58,958 --> 00:02:02,000
เพราะเจ้าถูกสูบเข้าไป

28
00:02:04,333 --> 00:02:05,708
ในครอบครัวของนาง

29
00:02:11,833 --> 00:02:15,833
นั่นแหละจุดอ่อนที่พาถึงฆาตของพวกมันทุกตัว

30
00:02:16,625 --> 00:02:17,750
เพราะอะไรรู้ไหม

31
00:02:18,333 --> 00:02:21,208
เพราะครอบครัวต้องซื่อสัตย์ภักดีต่อกัน

32
00:02:21,291 --> 00:02:22,666
แล้วไอ้ความภักดี

33
00:02:23,416 --> 00:02:26,458
ความภักดีมันทําลายสติปัญญาเน่าเฟะ

34
00:02:27,125 --> 00:02:28,375
ทําให้อ่อนแอ

35
00:02:29,250 --> 00:02:30,625
จนถูกจับได้

36
00:02:30,708 --> 00:02:31,750
หรือแย่ยิ่งกว่า

37
00:02:32,791 --> 00:02:36,541
ต่อจากนี้จะเป็นอย่างไร
ข้าไม่รับรู้แล้ว ไม่แม้แต่น้อย

38
00:02:37,166 --> 00:02:39,125
แต่ยังไม่สายไปสําหรับเจ้า

39
00:02:42,125 --> 00:02:45,750
เจ้าปลดเปลื้องภาระเหม็นสาบที่ถ่วงเจ้าไปแล้ว

40
00:02:46,250 --> 00:02:47,166
ทีนี้

41
00:02:47,666 --> 00:02:50,458
เจ้าจะกลับมาเติบโตอย่างแข็งแกร่ง

42
00:02:51,000 --> 00:02:52,125
อึดทนกว่าเก่า

43
00:02:52,625 --> 00:02:54,875
ข้าเพียงแค่ต้องอยู่รอด

44
00:02:54,958 --> 00:02:58,083
แค่อย่าทําพลาดเหมือนพวกมันก็พอ

45
00:02:59,375 --> 00:03:00,458
เพราะเจ้ากับข้า

46
00:03:00,958 --> 00:03:04,041
เรื่องของเรากําลังเริ่มต้น

47
00:03:07,333 --> 00:03:09,166
ทําไมต้องทําแบบนี้

48
00:03:10,458 --> 00:03:11,458
ทําไมเหรอ

49
00:03:12,666 --> 00:03:13,750
เรื่องนั้นน่ะ

50
00:03:16,875 --> 00:03:18,791
นั่นเป็นอีกเรื่องหนึ่งเลยน่ะสิ

51
00:03:22,333 --> 00:03:24,208
แต่ข้าว่าเจ้าควรได้ฟังนะ

52
00:03:42,583 --> 00:03:44,333
ให้ดนตรีบรรเลงได้

53
00:03:53,625 --> 00:03:55,083
{\an8}ให้ไวเลยเพื่อนฝูง

54
00:03:55,166 --> 00:03:57,166
จะหมดเวลาแทงพนันแล้ว

55
00:03:57,791 --> 00:04:00,166
อย่าพลาดโอกาสแทงฝั่งชนะ

56
00:04:00,250 --> 00:04:03,041
แล้วคิดว่าใครจะชนะ

57
00:04:03,125 --> 00:04:05,500
จะเป็นดอพเพลอร์ผู้น่าเกรงขาม

58
00:04:05,583 --> 00:04:06,416
บู่!

59
00:04:06,500 --> 00:04:11,791
หรือจะเป็นวิทเชอร์ไร้หัวใจผู้กระหายเลือด

60
00:04:45,500 --> 00:04:46,666
เจ้ากังวลอยู่

61
00:04:47,208 --> 00:04:48,083
ข้าดูอยู่ต่างหาก

62
00:04:48,583 --> 00:04:50,958
เจ้าสงสัยว่าเขาซ่อนมีดไว้หลังถังไม้นั่นรึเปล่า

63
00:04:51,041 --> 00:04:53,000
เหรอ รู้ได้ยังไง

64
00:04:53,500 --> 00:04:56,083
ยังไม่เชื่ออีกเหรอว่าข้าอ่านใจเจ้าได้

65
00:04:58,833 --> 00:05:01,791
ปิดรับแทง การต่อสู้จะเริ่มแล้วพี่น้อง

66
00:05:01,875 --> 00:05:03,708
ได้เวลาแสดงฝีมือ

67
00:05:03,791 --> 00:05:07,750
และนี่คือการประลองแห่งศตวรรษ

68
00:05:07,833 --> 00:05:13,208
ด้านหนึ่งคือผู้กลายร่างล้างผลาญ
แสนอัปลักษณ์ ดอพเพลอร์

69
00:05:22,250 --> 00:05:23,791
คนนี้ร้ายจริงไม่หลอก

70
00:05:23,875 --> 00:05:26,125
แต่จะเทียบได้หรือไม่

71
00:05:26,208 --> 00:05:28,000
กับดาบเงินคมปลาบ

72
00:05:28,083 --> 00:05:31,291
ของผู้กลายพันธุ์สุดโฉดแห่งมหาทวีป

73
00:05:31,375 --> 00:05:33,375
วิทเชอร์

74
00:05:33,875 --> 00:05:35,833
เขาอยู่ไหนก็ไม่รู้

75
00:05:37,500 --> 00:05:39,166
เขาทําอะไรอยู่

76
00:05:39,250 --> 00:05:41,083
ข้าพูดว่า วิทเชอร์!

77
00:05:54,083 --> 00:05:55,916
สภาพเยินเชียว

78
00:05:56,000 --> 00:05:57,583
ฉะกันเลย

79
00:05:59,250 --> 00:06:02,125
ข้าแทง 20 โอเรนว่าดอพเพลอร์อัดเขายับแน่

80
00:06:02,208 --> 00:06:03,291
จัดไป

81
00:06:10,166 --> 00:06:11,166
ไงเพื่อน

82
00:06:11,250 --> 00:06:13,875
เราแค่จะหาที่ส่วนตัวหน่อย

83
00:06:14,541 --> 00:06:18,458
- ห้องนี้ไม่เปิดรับคนนอก
- โธ่เอ๊ย อย่าเรื่องมากได้ไหม

84
00:06:21,458 --> 00:06:22,541
รอนี่

85
00:06:31,250 --> 00:06:33,000
- ง่ายเกิน
- ไปเถอะ

86
00:06:40,583 --> 00:06:42,500
พนันนี่โคตรแหกตา

87
00:06:42,583 --> 00:06:45,250
ถ้านั่นเป็นดอพเพลอร์ ข้าก็เป็นแรดละวะ

88
00:06:45,333 --> 00:06:47,458
- เหงื่อไหลจนแป้งหลุดแล้ว
- เออว่ะ

89
00:06:49,583 --> 00:06:51,833
ได้ช่องแล้ว เร็ว

90
00:06:55,291 --> 00:06:56,916
อ้าวเวร ตาเราแล้ว

91
00:06:57,000 --> 00:06:58,875
การประลองนี้มันย้อมแมว!

92
00:06:58,958 --> 00:07:00,750
จัดฉากแหกตาชัดๆ

93
00:07:00,833 --> 00:07:02,583
- หุบปาก
- มิจฉาชีพ!

94
00:07:02,666 --> 00:07:04,291
หุบปากไปเลย

95
00:07:05,416 --> 00:07:08,208
เป็นบ้าอะไรของเจ้า ข้าบอกให้เล็งซ้ายไง

96
00:07:08,291 --> 00:07:10,875
- เป็นอุบัติเหตุ
- เพราะเจ้าเมาอีกแล้วน่ะสิ

97
00:07:10,958 --> 00:07:12,833
- คืนเงินมาเลย
- มันต้มตุ๋น!

98
00:07:12,916 --> 00:07:15,291
- มิจจี้!
- ทุเรศฉิบหาย

99
00:07:15,833 --> 00:07:17,083
เฮ้ย นั่นของข้า

100
00:07:17,666 --> 00:07:19,375
- ลากมันออกไป
- ไป!

101
00:07:20,375 --> 00:07:21,541
ไม่!

102
00:07:22,125 --> 00:07:23,666
อ้าวเฮ้ย ของข้า!

103
00:07:24,625 --> 00:07:25,958
ของข้า!

104
00:07:27,416 --> 00:07:28,750
เฮ้ย ไอ้เด็กเปรต

105
00:07:31,166 --> 00:07:32,625
อย่าแตะนะโว้ย

106
00:07:34,875 --> 00:07:36,041
อย่ามาจับ

107
00:07:37,875 --> 00:07:38,958
ปล่อยข้า

108
00:07:48,208 --> 00:07:49,208
เฮ้ย

109
00:07:49,708 --> 00:07:50,791
เฮ้ย

110
00:07:50,875 --> 00:07:52,708
เอาเงินคืนมานะ วิทเชอร์

111
00:07:54,625 --> 00:07:55,833
เร็วเข้า เผ่นเถอะ

112
00:07:55,916 --> 00:07:57,583
เฮ้ย กลับมานี่

113
00:08:06,291 --> 00:08:07,458
จูนิเปอร์

114
00:08:08,708 --> 00:08:09,875
ขอร้อง

115
00:08:10,375 --> 00:08:11,708
อย่าทิ้งข้า

116
00:08:15,875 --> 00:08:17,458
เจ้ากําลังขโมยเงินข้า

117
00:08:18,875 --> 00:08:20,750
มิทเซิล ตั้งสติหน่อย

118
00:08:25,208 --> 00:08:27,583
- เอ้า อยากได้ก็มาเอา
- เฮ้ย

119
00:08:34,958 --> 00:08:36,958
มิทเซิล มาเร็ว มิทเซิล

120
00:08:37,458 --> 00:08:39,166
อย่าเล่นบ้าๆ แบบนี้สิวะ

121
00:08:40,916 --> 00:08:42,875
- ไม่
- เอซ เตรียมเร่งกีบ!

122
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
- เออ เผ่นเหอะ
- สันดาน

123
00:08:44,708 --> 00:08:46,291
ไอ้หนูสกปรก!

124
00:08:48,583 --> 00:08:52,875
{\an8}(เดอะแรทส์: ตํานานนักล่าจอมอสูร)

125
00:08:52,958 --> 00:08:53,916
{\an8}อีกนิด

126
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
ออกแล้ว

127
00:09:03,083 --> 00:09:06,500
- เดี๋ยว นี่อะไรวะ
- ไหนว่าเป็นหีบใส่ทอง

128
00:09:07,958 --> 00:09:11,125
- ก็มีทองอยู่บ้าง
- เออสิ เศษขยะที่ขายต่อไม่ได้

129
00:09:11,208 --> 00:09:13,208
กินก็ไม่ได้ นี่หิวจะตายอยู่แล้ว

130
00:09:13,708 --> 00:09:15,166
เดี๋ยวทําให้

131
00:09:18,166 --> 00:09:20,291
ใครมันเอาขวานมาแทงพนันในวงเหล้า

132
00:09:21,333 --> 00:09:23,041
มาหาป๋ามะ

133
00:09:24,833 --> 00:09:27,958
เจ้าว่ากษัตริย์แห่งเก็มเมร่า
ใช้ไอ้นี่ฟันไปแล้วกี่ศพ

134
00:09:28,041 --> 00:09:29,750
ไม่ ขวานนั่นของแคว้นวิโควาโร

135
00:09:29,833 --> 00:09:33,541
- งั้นก็กษัตริย์แห่งวิโควาโร
- วิโควาโรมีจอมทัพโว้ย ไม่มีกษัตริย์

136
00:09:33,625 --> 00:09:36,708
งั้นเป็นจอมเผด็จการแห่งวิโควาโรก็ได้วะ

137
00:09:37,208 --> 00:09:38,208
- กี่ศพ
- ศูนย์

138
00:09:38,291 --> 00:09:40,083
นี่อาวุธใช้ประกอบพิธีสวยๆ

139
00:09:40,166 --> 00:09:42,666
เฮ้ย เงียบๆ ข้าชอบเพลงนี้

140
00:09:42,750 --> 00:09:44,833
เพลงอะไร เจ้านี่ก็ไม่เต็มเต็ง

141
00:09:44,916 --> 00:09:48,833
เจ้าไม่ได้ยิน
ไม่ได้แปลว่าไม่มีคนร้องเพลงอยู่นะ

142
00:09:49,333 --> 00:09:51,958
เจ้าไม่มีพลังจิต อาการนี้เรียกจิตวิปลาส

143
00:09:52,750 --> 00:09:53,708
เดินระวังด้วย

144
00:09:58,416 --> 00:09:59,250
ก็แค่เดาเก่ง

145
00:10:01,291 --> 00:10:02,291
เป็นไงบ้าง

146
00:10:03,041 --> 00:10:05,625
พอเราเติมอาหารกับเสบียงแล้ว

147
00:10:05,708 --> 00:10:08,208
น่าจะเหลือพอให้อยู่ได้สองสามวัน

148
00:10:08,708 --> 00:10:09,916
สองสามวันเองเหรอ

149
00:10:10,000 --> 00:10:13,750
ข้าคิดไปเอง หรืองานของเจ้า
เริ่มจะอันตรายและได้ไม่คุ้มเสีย

150
00:10:14,333 --> 00:10:15,750
ก็เห็นๆ อยู่ว่าโลกมันเป็นยังไง

151
00:10:15,833 --> 00:10:18,083
นิล์ฟการ์ดเที่ยวรุกรานไปทั่ว

152
00:10:18,166 --> 00:10:22,791
จะทําไงได้ ให้ข้าแต่งจดหมายร้องเรียนไหมล่ะ

153
00:10:22,875 --> 00:10:27,291
"กราบทูลเศวตอัคคี สงครามของพระองค์
ทําให้ขโมยของยากขึ้น โปรดชี้แนะ"

154
00:10:27,375 --> 00:10:30,166
- เลิกพล่ามเถอะ รีฟ
- เงินทองหายากน่ะเรื่องจริง

155
00:10:30,250 --> 00:10:33,333
แต่ที่อันตรายคือเจ้าต่างหาก มิทเซิล

156
00:10:33,833 --> 00:10:36,916
จู่ๆ ก็ยืนเหม่อในจังหวะชุลมุนอีกแล้ว

157
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
ไอ้ผีที่เจ้าเห็นบ่อยๆ น่ะ

158
00:10:39,500 --> 00:10:41,083
ต้องลืมมันไปได้แล้ว

159
00:10:42,291 --> 00:10:45,875
ไม่งั้นเจ้าจะทําให้เราโดนจับ... ไม่ก็ถูกฆ่าเอา

160
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
แต่เราทําแบบนี้ตลอดไปไม่ได้อยู่ดี

161
00:10:50,083 --> 00:10:52,458
ใช่ อิสซี่มองเห็นอนาคตนี่

162
00:10:53,041 --> 00:10:54,708
บอกมาสิ เราจะรอดไหม

163
00:10:56,708 --> 00:10:59,083
เจ้า... จะตายแบบนี้

164
00:11:01,000 --> 00:11:02,333
ไม่ใช่แค่หลับตาก็มองเห็น

165
00:11:02,958 --> 00:11:04,750
เราจะรอดถ้ามีเงิน

166
00:11:06,708 --> 00:11:09,375
ง่ายๆ แค่นั้น เราต้องมีงานมีเงินใช้

167
00:11:09,458 --> 00:11:11,750
ญาณทิพย์ไม่ช่วยให้อิ่มท้อง

168
00:11:15,208 --> 00:11:16,208
อาจจะช่วยได้

169
00:11:51,041 --> 00:11:52,083
โว้ว

170
00:11:55,583 --> 00:11:56,416
ยินดีต้อนรับ

171
00:11:57,000 --> 00:11:59,541
มีผีบอกว่าเจ้าจะมา

172
00:12:01,875 --> 00:12:03,750
อ้อ เจ้านี่เอง

173
00:12:03,833 --> 00:12:07,208
ไม่เจอกันเสียนาน ออร์ลา ธุรกิจดูซบเซานะ

174
00:12:08,583 --> 00:12:11,000
คนเขารู้กันแล้วล่ะสิว่าเจ้าเป็นแม่หมอตาถั่ว

175
00:12:15,375 --> 00:12:17,583
เจ้าสองคนไปอยู่ไหนมา

176
00:12:18,958 --> 00:12:23,916
ก่อนเอเมียร์จะโผล่มา
เกณฑ์คนไปเข้ากองทัพของมัน

177
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
เด็กๆ ในเมืองนี้คือลูกหลานของข้า

178
00:12:26,833 --> 00:12:30,208
สองคนนี้เก่งที่สุด
จนกระทั่งหนีไปอยู่กับพวกเจ้า

179
00:12:30,708 --> 00:12:34,083
ข้าจะใช้ไปหารังนก
แล้วเด็กๆ ก็เอาไข่นกกลับมาให้

180
00:12:34,708 --> 00:12:38,666
กลายเป็นว่าไม่ต้องมีตาทิพย์ก็รู้ได้ว่าใครต้มตุ๋น

181
00:12:39,166 --> 00:12:40,333
ใครยักยอก

182
00:12:40,416 --> 00:12:42,000
ออร์ลารู้ทุกอย่าง

183
00:12:42,083 --> 00:12:45,958
- ใช่ เรากําลังหางานทํา
- งานที่ค่าตอบแทนสูง

184
00:12:46,041 --> 00:12:49,041
- ไม่ลักเล็กขโมยน้อย
- เอ่อ ลักนิดลักหน่อยก็ได้

185
00:12:50,083 --> 00:12:52,916
ขอของแรง เราพร้อมจ่าย

186
00:12:53,958 --> 00:12:55,625
ข้ากําลังไปได้สวยนะ

187
00:12:57,541 --> 00:13:01,916
ได้ยินว่ามีกองมรดกอยู่ในเมืองทิฟฟี่

188
00:13:03,708 --> 00:13:05,916
อีกทีก็มีสาวในโรงเหล้าที่กลิสเวน

189
00:13:06,000 --> 00:13:09,208
เป็นตัวกลางทําธุรกิจดําปี๋กับกลุ่มนิสเซียร์

190
00:13:11,708 --> 00:13:13,000
ไม่แรงพอ

191
00:13:17,083 --> 00:13:19,666
ไม่รู้ละ มีเรื่องสุดท้าย

192
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
งานใหญ่ แต่

193
00:13:22,791 --> 00:13:24,208
มันอันตราย

194
00:13:26,208 --> 00:13:28,083
เคยได้ยินชื่อดอม ฮูเวนาเกลไหม

195
00:13:28,750 --> 00:13:29,833
ใครไม่เคยบ้าง

196
00:13:29,916 --> 00:13:32,541
คนที่เป็นเจ้าของลานประลอง
ใหญ่สุดบนฝั่งแม่น้ํายารูก้า

197
00:13:32,625 --> 00:13:33,958
คนเดียวกัน

198
00:13:34,458 --> 00:13:39,625
ลือกันว่าเขากําลังขยายสาขา
เปิดลานประลองแห่งใหม่ในอมาริลโล

199
00:13:39,708 --> 00:13:43,958
พนันได้ว่าคืนเปิดงานจะต้องเลือดสาดกระจุย

200
00:13:44,041 --> 00:13:45,458
ให้ตายห่า

201
00:13:45,541 --> 00:13:47,625
ถ้าเป็นเหมือนในแคลร์มอนต์

202
00:13:47,708 --> 00:13:50,583
ที่นั่นจะเต็มไปด้วยขุนศึก พ่อค้าอาวุธ

203
00:13:50,666 --> 00:13:53,166
พวกรวยร่ําระยําสุดในเมือง

204
00:13:53,250 --> 00:13:55,375
โถ รอเจอพวกระยําตัวจริงก่อนเถอะ

205
00:13:55,458 --> 00:13:58,625
คนที่ฮูเวนาเกลจ้างมาคุมลานประลอง

206
00:13:58,708 --> 00:14:00,750
มันต่ําทรามที่สุด

207
00:14:02,125 --> 00:14:03,500
เป็นทหารรับจ้าง

208
00:14:04,166 --> 00:14:07,000
เป็นผู้นําสังหารหมู่ในช่วงกบฏเอ็บบิง

209
00:14:07,083 --> 00:14:09,458
จับคนนับร้อยมาเป็นทาส เข่นฆ่ามากกว่านั้น

210
00:14:09,541 --> 00:14:10,791
มันเคยคุมซ่อง

211
00:14:10,875 --> 00:14:13,916
ตามแนวพรมแดน
มีสาวๆ ในคลังไว้คอยเติมซ่อง

212
00:14:14,416 --> 00:14:16,541
มันก็กําลังไปได้สวย

213
00:14:16,625 --> 00:14:18,791
ไอ้คนสารเลวเถื่อนถ่อยนั่นชื่อ...

214
00:14:18,875 --> 00:14:20,375
เบิร์ต บริกเด็น

215
00:14:26,125 --> 00:14:27,791
รู้อะไรเล่ามาให้หมด

216
00:14:29,916 --> 00:14:34,166
เท่าที่ออร์ลาบอกมา เรามีปัญหาใหญ่สามเรื่อง

217
00:14:34,666 --> 00:14:38,291
เรื่องแรก เวลามีจํากัด
การประลองจะจัดขึ้นในปักษ์หน้า

218
00:14:38,958 --> 00:14:40,916
เรื่องสอง ต้องได้รับเชิญเท่านั้น

219
00:14:41,000 --> 00:14:44,458
จัดที่ริมหาดข้างป้อมปราการเก่าอมาริลโล

220
00:14:44,541 --> 00:14:46,500
- แปลว่าอะไร
- แปลว่าคุกที่แน่นหนา

221
00:14:50,041 --> 00:14:54,666
ข้านอนในคุกบ่อย
ต้องรู้อยู่แล้วว่าป้อมทหารมันเป็นยังไง

222
00:14:54,750 --> 00:14:55,750
นั่นแปลว่า

223
00:14:55,833 --> 00:14:59,250
ช่องทางที่เราจะแฝงตัวเข้าไปได้
แม่งโคตรจํากัดจําเขี่ย

224
00:14:59,791 --> 00:15:01,083
แล้วปัญหาที่สามคืออะไร

225
00:15:03,708 --> 00:15:04,708
คือเจ้าไง

226
00:15:07,041 --> 00:15:08,833
เราไม่ได้โง่นะ มิทเซิล

227
00:15:09,916 --> 00:15:11,875
เจ้ารู้จักเบิร์ต บริกเด็นแน่ๆ

228
00:15:14,041 --> 00:15:14,958
เริ่มพูดได้แล้ว

229
00:15:23,583 --> 00:15:26,166
ข้าเจอเบิร์ต บริกเด็นเมื่อสองปีก่อน

230
00:15:26,250 --> 00:15:27,833
หนึ่งวันก่อนเข้าพิธีวิวาห์

231
00:15:30,916 --> 00:15:34,291
ข้าเป็นว่าที่เจ้าสาวเขินอาย
ของลอร์ดเกนเซียร์แห่งเอ็บบิง

232
00:15:34,958 --> 00:15:37,666
เขาเป็นผู้นํากบฏต้านนิล์ฟการ์ด

233
00:15:37,750 --> 00:15:39,791
และข้าจะครองเคียงข้างเขาเมื่อเราชนะ

234
00:15:41,250 --> 00:15:42,583
ชีวิตของข้าไร้ที่ติ

235
00:15:43,083 --> 00:15:44,833
ครอบครัวข้ามีเกียรติภาคภูมิ

236
00:15:45,333 --> 00:15:47,541
ข้าไม่ได้รักเขา แต่นั่นก็ไม่สําคัญ

237
00:15:48,875 --> 00:15:50,250
เพราะข้ามีนาง

238
00:15:51,166 --> 00:15:52,291
ผีของเจ้า

239
00:15:56,000 --> 00:15:57,458
นางชื่อว่าจูนิเปอร์

240
00:16:02,875 --> 00:16:04,250
นางเป็นสาวใช้

241
00:16:05,458 --> 00:16:06,583
เพื่อนรักของข้า

242
00:16:07,958 --> 00:16:11,958
ข้ารักนางมานับแต่จําความได้
และเราวางแผนอนาคตร่วมกันไว้

243
00:16:12,041 --> 00:16:14,958
พ่อรู้หรือเปล่าว่าเจ้านอนกับหญิงคนรัก

244
00:16:15,041 --> 00:16:16,958
ก่อนแต่งกับตาเฒ่า

245
00:16:19,291 --> 00:16:20,416
หึงเหรอ

246
00:16:21,583 --> 00:16:23,041
โอ๊ย

247
00:16:24,708 --> 00:16:26,958
ห้ามกัด

248
00:16:30,750 --> 00:16:32,375
เจ้าต้องดูแลข้า

249
00:16:35,375 --> 00:16:37,333
ข้าจะดูแลท่านเอง ท่านหญิง

250
00:16:39,791 --> 00:16:40,750
ข้าสัญญา

251
00:16:41,541 --> 00:16:43,083
เราจะดูแลกัน

252
00:16:45,791 --> 00:16:46,750
ตลอดไป

253
00:16:48,208 --> 00:16:49,333
ข้าสัญญา

254
00:16:50,166 --> 00:16:52,208
ข้าคิดว่าข้าเตรียมการไว้หมดแล้ว

255
00:16:54,708 --> 00:16:55,958
แต่ข้าคิดผิด

256
00:16:56,541 --> 00:16:58,375
เราต้องไปเดี๋ยวนี้

257
00:16:58,458 --> 00:16:59,375
ฆ่าผู้ชายทิ้ง

258
00:16:59,875 --> 00:17:00,875
เก็บผู้หญิงไว้

259
00:17:01,791 --> 00:17:05,083
เอเมียร์ใช้บริกเด็นแฝงเข้ามาตามเมืองต่างๆ

260
00:17:06,333 --> 00:17:07,500
สอดส่องกลุ่มกบฏ

261
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
และปราบให้สิ้นซาก

262
00:17:25,083 --> 00:17:26,666
เกาะกลุ่มกันไว้

263
00:17:29,083 --> 00:17:30,333
ทหารรับจ้าง

264
00:17:30,916 --> 00:17:32,916
นิล์ฟการ์ดเจอกลุ่มกบฏเราแล้ว

265
00:17:34,666 --> 00:17:37,416
ถ้าโดนจับได้ อย่าสู้กับมันนะ

266
00:17:39,708 --> 00:17:41,041
น้องสาวข้าสู้

267
00:17:44,833 --> 00:17:45,750
แต่ข้าซ่อน

268
00:17:50,416 --> 00:17:51,458
มาเถอะ มิทเซิล

269
00:17:51,958 --> 00:17:53,416
เร็วสิ มิทเซิล

270
00:17:59,708 --> 00:18:01,958
มันตั้งค่าหัวให้ผู้สมคบคิด

271
00:18:02,666 --> 00:18:04,833
ครอบครัวข้าเป็นเป้าลําดับต้นๆ

272
00:18:05,416 --> 00:18:07,333
เราพยายามกลับไปช่วยพวกเขา

273
00:18:07,416 --> 00:18:09,333
เจ้าได้ยินที่เอซพูด เราต้องหนี

274
00:18:10,458 --> 00:18:11,625
ครอบครัวข้าต้องไปด้วย

275
00:18:12,541 --> 00:18:14,208
ขอร้อง อย่าทิ้งข้านะ

276
00:18:15,083 --> 00:18:15,958
อย่าไป

277
00:18:16,750 --> 00:18:17,583
ขอร้อง

278
00:18:17,666 --> 00:18:19,750
เจ้าไปหาพ่อแม่ ข้าจะตามหาน้องเจ้า

279
00:18:21,333 --> 00:18:22,833
ถือนี่ไว้

280
00:18:22,916 --> 00:18:26,541
มองหน้าข้า
ถ้าใครเข้ามาทําร้าย เจ้าฆ่ามันซะ

281
00:18:26,625 --> 00:18:28,500
ท่านพ่อ ท่านแม่

282
00:18:29,000 --> 00:18:30,083
ท่านพ่อตื่นเถอะ

283
00:18:33,250 --> 00:18:34,083
จูนิเปอร์

284
00:18:35,083 --> 00:18:36,750
เล็กซ์ เดมิทรี

285
00:18:44,000 --> 00:18:46,166
นี่สินะว่าที่เจ้าสาว

286
00:18:48,875 --> 00:18:50,583
ข้าได้ยินชื่อเสียงเจ้ามา คนสวย

287
00:18:54,916 --> 00:18:56,958
จริงอย่างที่เขาพูดกันเสียด้วย

288
00:18:58,583 --> 00:18:59,625
เอาละ

289
00:19:00,125 --> 00:19:02,791
มาสนุกกันหน่อยไหม

290
00:19:10,916 --> 00:19:13,500
พวกผู้หญิงที่ออร์ลาพูดถึง

291
00:19:14,083 --> 00:19:17,166
พวกที่มันจับไปเติมเข้าซ่อง

292
00:19:17,875 --> 00:19:18,875
มีเราอยู่ด้วย

293
00:19:18,958 --> 00:19:21,750
สูงส่งแค่ไหนก็มีรูให้ใช้อยู่ดีแหละ คนสวย

294
00:19:22,333 --> 00:19:25,166
คืนนั้น ชีวิตสมบูรณ์แบบของข้ากลายเป็นฝันร้าย

295
00:19:25,958 --> 00:19:28,916
แต่จูนิเปอร์ต่อสู้อย่างไม่ลดละเพื่อปกป้องข้า

296
00:19:29,000 --> 00:19:30,541
สาวน้อยน่ารักนักนะ

297
00:19:32,166 --> 00:19:33,375
ไม่!

298
00:19:33,458 --> 00:19:35,250
- ใจสู้ด้วย
- ไม่!

299
00:19:35,750 --> 00:19:39,750
ข้าได้แต่มองบริกเด็นทําร้ายนางจนตาย
ในใจข้าพังทลายสิ้น

300
00:19:39,833 --> 00:19:41,583
ไม่!

301
00:19:45,291 --> 00:19:46,958
ข้าเห็นนางอยู่ทุกที่

302
00:19:56,250 --> 00:19:57,958
ไม่รู้ว่าอยู่ที่นั่นนานแค่ไหน

303
00:19:58,625 --> 00:19:59,458
ในห้องใต้ดินของมัน

304
00:20:00,291 --> 00:20:02,125
แต่ข้าหาทางสะเดาะกลอนได้

305
00:20:03,125 --> 00:20:07,416
ข้าสะเดาะกลอนจนเลือดอาบนิ้ว
และหนีมาถึงโลเรโด แทบปางตาย

306
00:20:08,041 --> 00:20:11,875
ข้าคงตายไปแล้ว
ถ้าเอซไม่มาเจอและพาไปบ้านออร์ลา

307
00:20:21,083 --> 00:20:22,625
ไม่รู้สินะ มิทเซิล

308
00:20:23,916 --> 00:20:26,333
พองานเป็นเรื่องส่วนตัว เดี๋ยวจะบุ่มบ่าม

309
00:20:26,833 --> 00:20:28,791
เราตกลงกันตอนที่ตั้งกลุ่มนี้

310
00:20:28,875 --> 00:20:32,166
ให้เก็บความรู้สึกและทิ้งอดีตไว้เป็นอดีต

311
00:20:32,250 --> 00:20:34,875
เจ้ากล้าพูดว่าเหรอไม่เคยคิดถึงพวกมัน

312
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
ไอ้พวกชาติชั่วที่บังคับเจ้ากับรีฟเข้ากองทัพ

313
00:20:39,125 --> 00:20:43,083
หรือพวกพ้องที่ทอดทิ้งเจ้าเพื่อหนีเอาตัวรอด

314
00:20:43,583 --> 00:20:46,833
ไอ้เดรัจฉานมันทรมานข้าให้เปิดโปงพ่อแม่

315
00:20:48,250 --> 00:20:49,708
จนถูกแขวนคอข้อหากบฏ

316
00:20:54,375 --> 00:20:56,375
โลกนี้มีคนอย่างบริกเด็นมากมายนับไม่ถ้วน

317
00:20:56,458 --> 00:21:01,208
พวกมันใช้สงครามนี้ฉกฉวยทุกอย่างตามใจ
และบดขยี้ทุกคนที่ขวางทาง

318
00:21:01,291 --> 00:21:02,250
แล้วรู้ไหม

319
00:21:02,750 --> 00:21:04,458
พวกมันจะอยู่ที่ลานประลอง

320
00:21:05,125 --> 00:21:08,541
เราก็น่าไปแย่งคืนจากมันสักครั้งไหมล่ะ

321
00:21:08,625 --> 00:21:11,500
คงรู้สึกดีเลยล่ะ แค่ครั้งเดียวก็ยังดี

322
00:21:11,583 --> 00:21:12,666
จริงไหม กิซ

323
00:21:19,500 --> 00:21:20,958
ถ้าเราจะทํางานนี้

324
00:21:21,458 --> 00:21:24,166
ขอแค่ได้เงินมันมา
เจ้าต้องพอแค่นั้น มิทเซิล

325
00:21:24,750 --> 00:21:28,666
ได้ไหม ห้ามวอกแวก
เพราะฝันอยากจะแก้แค้น

326
00:21:29,166 --> 00:21:31,041
เราทําผิดแผนไม่ได้เด็ดขาด

327
00:21:33,416 --> 00:21:34,500
ห้ามผิดแผน

328
00:21:40,166 --> 00:21:41,083
ห้ามผิดแผน

329
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
งั้นก็ได้

330
00:21:43,500 --> 00:21:44,958
เริ่มจากสํารวจพื้นที่ก่อน

331
00:21:48,333 --> 00:21:52,083
เท่าที่รู้ ลานประลองของฮูเวนาเกล
ใช้กติกาเดียวกันหมด

332
00:21:52,583 --> 00:21:56,125
สู้กัน 12 ยก
ครึ่งแรกหก ครึ่งหลังอีกหก

333
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
ตรวจอาวุธทุกคนที่ทางเข้า

334
00:22:00,458 --> 00:22:03,083
มีแต่ยามรักษาการณ์ที่พกอาวุธได้

335
00:22:03,583 --> 00:22:05,125
และจะมีเยอะมาก

336
00:22:08,166 --> 00:22:10,208
เงินพนันจะเก็บอยู่ในกล่อง

337
00:22:10,291 --> 00:22:12,791
และกล่องใส่เงินจะถูกโยนลงในห้องนิรภัย

338
00:22:13,291 --> 00:22:18,166
ปัญหาอยู่ที่เราไม่รู้วิธีเข้าห้องนิรภัย
ไม่รู้ว่าคุ้มกันแน่นหนาแค่ไหน

339
00:22:21,583 --> 00:22:23,333
เราต้องสืบหาระบบของมันก่อน

340
00:22:24,208 --> 00:22:25,750
หาทางเข้าห้องนิรภัย

341
00:22:25,833 --> 00:22:27,625
แล้วค่อยวางแผนหลบหนี

342
00:22:29,375 --> 00:22:32,000
เสร็จงานแล้วกลับมาเจอกันที่ม้า

343
00:22:34,708 --> 00:22:38,208
- ไม่เห็นมีใครบอกว่าต้องนั่งเรือ
- อ้าว เคย์ลีกลัวเหรอ

344
00:22:38,291 --> 00:22:40,000
- กลัวเหรอ
- ข้าว่ายน้ําไม่เป็น

345
00:22:44,166 --> 00:22:45,250
ขอทางหน่อย

346
00:22:45,333 --> 00:22:48,125
ถ้ามันขนย้ายเงินทางบ่อน้ํา งั้นก็ต้องทางนี้

347
00:22:51,416 --> 00:22:54,541
ทางหนีทีไล่ตรงนี้ใช้ได้นะ เจ้าว่าไง

348
00:22:55,291 --> 00:22:56,833
ข้าว่าแก้มก้นข้าเปียกหมด

349
00:22:59,875 --> 00:23:01,083
อ้าว มานี่

350
00:23:05,541 --> 00:23:06,916
คิดอะไรอยู่

351
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
คิดว่าเจ้าต้องซ่อนหูให้ดีๆ หน่อย

352
00:23:09,083 --> 00:23:10,333
ไม่ใช่ ข้าหมายถึงแผน

353
00:23:10,416 --> 00:23:11,750
ข้าสังหรณ์ใจไม่ดีเลย

354
00:23:11,833 --> 00:23:14,083
อย่าใช้อารมณ์สิ ต้องใช้กลยุทธ์

355
00:23:15,291 --> 00:23:16,750
ข้าว่าเราทําได้

356
00:23:16,833 --> 00:23:19,875
คืนประลองเป็นจังหวะเหมาะให้เราแสดงฝีมือ

357
00:23:20,583 --> 00:23:23,416
จาโลวิคต้องพร้อมใช้งาน อย่าได้มีข้ออ้าง

358
00:23:23,500 --> 00:23:26,750
ถูกกระชากไส้ออกจากรูทวารคงจะไม่ใช่ข้ออ้าง

359
00:23:26,833 --> 00:23:29,083
เลิกปอดแหกทีเถอะ ทิล

360
00:23:29,166 --> 00:23:32,583
แค่พูดเฉยๆ ว่าเวนาเกลกําชับมาอย่างละเอียด

361
00:23:32,666 --> 00:23:33,833
โอ๊ย ช่างหัวแม่ง

362
00:23:33,916 --> 00:23:35,666
เราจะขายจาโลวิค รับเงินมา

363
00:23:35,750 --> 00:23:38,458
แล้วเผ่นหนีก่อนที่เขาจะรู้ว่าเราทําอะไรไป

364
00:23:38,541 --> 00:23:42,750
ถ้าเจ้านายรู้ว่าเรายักยอกเงิน
มาสร้างผลงานตัวเอง เขาจะส่งใครมาล่าเรา

365
00:23:42,833 --> 00:23:45,666
อยากได้รางวัลใหญ่ก็ต้องกล้าเสี่ยง

366
00:23:45,750 --> 00:23:50,125
ข้ารู้แค่เอเมียร์จะจ่ายเงินก้อนโต
เพื่อให้ได้ครอบครองมหาทวีป

367
00:23:50,208 --> 00:23:53,708
เมื่อขุนศึกและทูตของเขา
เห็นว่าสิ่งประดิษฐ์เราทําอะไรได้

368
00:23:53,791 --> 00:23:55,166
เงินก้อนโตนั้นจะเป็นของเราแน่

369
00:23:55,250 --> 00:23:57,708
คืนประลองเป็นโอกาสให้ข้าเจอกับรายใหญ่

370
00:23:57,791 --> 00:24:01,333
ดังนั้นเจ้าต้องเตรียมอสูรของข้าให้พร้อมสู้

371
00:24:20,333 --> 00:24:22,166
ตรงนี้น่าจะเป็นทางลงไปห้องนิรภัย

372
00:24:25,916 --> 00:24:27,791
ที่เจ้าทําเมื่อวานมันกล้าหาญมากนะ

373
00:24:28,500 --> 00:24:30,458
ที่บอกทุกคนว่าเกิดอะไรขึ้น

374
00:24:31,833 --> 00:24:33,541
ข้ารู้ว่าเจ้าไม่อยากพูดถึงมัน

375
00:24:34,333 --> 00:24:35,833
เพราะงั้นเลยบอกว่ากล้าหาญ

376
00:24:38,833 --> 00:24:43,125
เราไม่จมปลักกับอดีต
แต่อดีตทําให้เราเป็นเราทุกวันนี้

377
00:24:47,041 --> 00:24:47,875
ข้า...

378
00:24:49,291 --> 00:24:52,208
บางครั้งข้าก็ลืมไปว่า
บริกเด็นไม่ได้ทําร้ายแค่ข้าคนเดียว

379
00:24:57,875 --> 00:24:58,958
ทุกวัน

380
00:24:59,791 --> 00:25:01,250
ข้าได้แต่คิด

381
00:25:01,333 --> 00:25:03,541
ข้าควรฆ่ามันตอนที่มีโอกาส

382
00:25:05,500 --> 00:25:06,833
ก่อนที่ดัลซี่...

383
00:25:09,208 --> 00:25:10,708
เจ้าทําเท่าที่ทําได้แล้ว

384
00:25:12,875 --> 00:25:14,000
แปลว่าไม่ได้ทําอะไรเลย

385
00:25:16,625 --> 00:25:18,208
ข้าถึงได้เป็นแบบนี้ไง

386
00:25:21,750 --> 00:25:22,791
เป็นคนขี้ขลาด

387
00:25:59,250 --> 00:26:01,166
ดู นั่นไงบ่อน้ํา

388
00:26:01,916 --> 00:26:03,541
พวกมันจะเก็บเงินพนันข้างบน

389
00:26:04,583 --> 00:26:05,875
แล้วหย่อนลงมาตรงนี้

390
00:26:06,833 --> 00:26:08,125
นี่คือห้องนิรภัย เข้าใจละ

391
00:26:09,125 --> 00:26:11,583
ใช่ แต่กลอนประตูนั่นกระจอกเกินไป

392
00:26:11,666 --> 00:26:13,916
ใช่ และไม่มีคนเฝ้าที่นี่ โล่งสนิท

393
00:26:15,541 --> 00:26:17,041
น่ากลัวมากด้วย

394
00:26:24,583 --> 00:26:25,541
หนีเร็ว

395
00:26:35,875 --> 00:26:37,208
มิทเซิล หนีเถอะ

396
00:26:53,041 --> 00:26:54,583
- มิทเซิล
- เร็วเข้า เอซ

397
00:27:01,125 --> 00:27:03,416
ช่วยด้วย เร็วเข้า

398
00:27:04,916 --> 00:27:06,500
รีบหน่อย เร็วสิ

399
00:27:08,708 --> 00:27:09,958
ไม่เป็นไรใช่ไหม

400
00:27:11,416 --> 00:27:13,166
เอซ โธ่เอซ

401
00:27:13,666 --> 00:27:15,916
ไปหยิบถุงใส่น้ําบนม้ามาให้ข้า

402
00:27:16,000 --> 00:27:17,083
เกิดอะไรขึ้น

403
00:27:17,666 --> 00:27:20,958
ข้างล่างนั่นมีตัวอะไรไม่รู้ มันโจมตีเรา

404
00:27:21,041 --> 00:27:23,291
อสูรของบริกเด็นไง เจ้ารู้มาก่อนหรือเปล่า

405
00:27:23,375 --> 00:27:27,583
ไม่รู้ บริกเด็นเป็นแมงดาชุบตัว
มันไม่มีปัญญาคุมอะไรแบบนั้นหรอก

406
00:27:27,666 --> 00:27:29,416
มันใฝ่สูงกว่านั้นแล้ว

407
00:27:30,375 --> 00:27:33,083
มันมีจอมเวทและจะเล่นกลตบตาฮูเวนาเกล

408
00:27:33,166 --> 00:27:36,041
ใช้การประลองอวดของที่มันเรียกว่าจาโลวิค

409
00:27:36,125 --> 00:27:37,833
- จาโลวิค
- ใช่

410
00:27:38,958 --> 00:27:41,541
มันคิดว่าสิ่งนั้นจะพลิกเปลี่ยนวิธีทําสงคราม

411
00:27:41,625 --> 00:27:43,791
เดี๋ยว ว่าไงนะ ยังไงกัน

412
00:27:43,875 --> 00:27:46,041
สําคัญตรงไหนเล่า เราต้องยกเลิกงานนี้

413
00:27:46,625 --> 00:27:51,250
บอกเลยนะ ข้าเห็นภาพนี้มาแล้ว
เอซบาดเจ็บ เด็กสาวตาสีเขียว

414
00:27:51,333 --> 00:27:53,250
- ต่อให้เงินแค่ไหนถ้าตายก็ไม่คุ้ม
- ไม่!

415
00:27:53,333 --> 00:27:56,041
ไม่ มันไม่ควรชนะสิ

416
00:27:56,125 --> 00:27:59,208
เราตกลงกันแล้ว มิทเซิล
งานนี้ไม่ใช่ให้เจ้ามาแก้แค้น

417
00:27:59,291 --> 00:28:01,708
แล้วที่บอกว่าจะเอาคืนไอ้สารเลวพวกนั้นล่ะ

418
00:28:01,791 --> 00:28:02,958
ข้าหมายถึงเงิน

419
00:28:03,041 --> 00:28:05,833
และจะมีเงิน เยอะมากด้วย

420
00:28:05,916 --> 00:28:07,541
เถอะน่า เคย์ลี

421
00:28:08,083 --> 00:28:12,375
ก็ได้ ถ้าเราทําสําเร็จโดยไม่ถูกอสูรขย้ํา
หรือโดนวิทเชอร์จก...

422
00:28:12,458 --> 00:28:13,916
จับ

423
00:28:14,000 --> 00:28:15,041
เออนั่นแหละ

424
00:28:15,125 --> 00:28:16,666
เราก็สบายไปทั้งชาติ

425
00:28:16,750 --> 00:28:19,291
อยากอยู่ดีกินดีนักใช่ไหม

426
00:28:19,375 --> 00:28:20,791
เจ้าไม่ใช่ผู้วิเศษ

427
00:28:21,416 --> 00:28:22,791
ไม่ใช่วิทเชอร์

428
00:28:25,583 --> 00:28:27,541
เราสู้ไม่ไหวหรอกทุกคน

429
00:28:28,625 --> 00:28:30,083
เราฆ่าอสูรไม่ได้

430
00:28:32,291 --> 00:28:33,958
เว้นแต่เราจะมีตัวช่วย

431
00:28:39,041 --> 00:28:43,000
โอ๊ยกรรม บรีเฮน
กลิ่นตัวเจ้าทําดอกไม้เฉาตายได้

432
00:28:43,083 --> 00:28:45,125
อาบน้ําครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่นี่

433
00:28:46,583 --> 00:28:48,458
ถ้าเจ้าอยากอาบน้ํากับข้า

434
00:28:49,083 --> 00:28:50,500
แค่ขอมาก็จัดให้

435
00:28:50,583 --> 00:28:52,833
ดื่มเหล้าย้อมใจให้หมดโลกยังไม่เอาเลย

436
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
เจ้าก็น่าจะรู้ เล่นซื้อเหล้าไว้เองตั้งครึ่งโลกแล้ว

437
00:28:55,166 --> 00:28:57,375
ทั้งหมด 50 โอเรน

438
00:28:57,458 --> 00:28:59,291
- ลงบัญชีไว้ก่อนนะ
- ไม่ได้

439
00:28:59,791 --> 00:29:01,166
ได้หน่อยน่า โซโนรา

440
00:29:01,666 --> 00:29:04,333
ครั้งนี้ข้าไม่ผิดนะ โรงเหล้าแบล็คแฮนด์โดนปล้น

441
00:29:04,416 --> 00:29:05,500
คนลือกันว่า

442
00:29:05,583 --> 00:29:09,125
เจ้าโดนเด็กจิ๋วเล่นงาน
หมดสภาพเพราะไม้แยงฟัน

443
00:29:09,208 --> 00:29:11,875
ไม้ดันลูกเต๋าต่างหาก แล้วข้ายั้งมือให้หรอก

444
00:29:11,958 --> 00:29:13,208
อ๋อ ข้าก็ยั้งให้

445
00:29:13,291 --> 00:29:15,375
ทีนี้ให้เจ้าเก็บเหล้าไรย์ขวดหนึ่ง

446
00:29:15,458 --> 00:29:18,000
กับเนื้อเสียบไม้ที่น้ําลายหกใส่ไปแล้วก็ได้

447
00:29:18,083 --> 00:29:21,708
พอจ่ายค่าของสองอย่างนั้นแล้ว
ค่อยมาซื้อที่เหลือไปนะ

448
00:29:21,791 --> 00:29:22,791
เฮ้ย

449
00:29:22,875 --> 00:29:25,083
งั้นยกเลิกนัดอาบน้ําไปเลย

450
00:29:25,166 --> 00:29:26,041
ย่ะ

451
00:29:43,583 --> 00:29:45,291
พวกเจ้ามันรนหาที่ตาย

452
00:29:46,041 --> 00:29:47,666
แต่ข้าไม่มีอารมณ์จะสงเคราะห์ให้

453
00:29:48,875 --> 00:29:50,125
เรามีงานให้ทํา

454
00:29:50,208 --> 00:29:52,583
ข้ามีงานอยู่แล้ว ชอบมากด้วย

455
00:29:52,666 --> 00:29:55,375
จนกระทั่งพวกเจ้าโผล่มาก่อกวน

456
00:29:56,458 --> 00:29:57,750
เฮ้ย เอามานี่

457
00:29:57,833 --> 00:30:00,875
ไม่รู้นะ ดูเหมือนเจ้าไม่ค่อยเต็มใจ

458
00:30:02,291 --> 00:30:04,458
ตอนแรกนี่ว่าจะขอเงินคืน

459
00:30:04,541 --> 00:30:06,416
แต่บังเอิญกําลังขโมยอยู่พอดี

460
00:30:08,375 --> 00:30:11,500
เอ้า ฟังนี่ เราอยากให้เจ้าไปฆ่าอสูร

461
00:30:11,583 --> 00:30:13,458
เลิกพูดพล่ามทําเพลงกันดีกว่า

462
00:30:13,541 --> 00:30:15,958
เจ้าต้องไปทํางาน ห้ามเมา

463
00:30:16,041 --> 00:30:18,875
อยู่กับเรา เลิกเหล้า ทํางานให้จบ

464
00:30:19,750 --> 00:30:21,041
เราต้องการแค่นี้

465
00:30:22,291 --> 00:30:23,333
ส่วนข้าต้องการแบบนี้

466
00:30:23,416 --> 00:30:24,250
ไปกินขี้

467
00:30:32,708 --> 00:30:34,791
- จะเปลี่ยนขวดให้ไหม
- ฟัง

468
00:30:34,875 --> 00:30:39,541
เราจ่ายล่วงหน้า 1,000 โอเรน
บวกเพิ่ม 20 หลังเสร็จงาน

469
00:30:41,583 --> 00:30:42,791
ข้าไม่ทํางานให้พวกมุสิก

470
00:30:42,875 --> 00:30:45,791
เจ้าจะได้ฆ่าอสูรแลกเงิน

471
00:30:46,291 --> 00:30:48,208
จากนั้นไม่ต้องเจอหน้ากันอีก

472
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
ขอถามด้วยความอยากรู้

473
00:30:54,000 --> 00:30:55,500
เป้าหมายอยู่ไหน

474
00:30:56,291 --> 00:30:58,666
ลานประลองแห่งใหม่ของโดมินิค ฮูเวนาเกล

475
00:31:00,500 --> 00:31:02,541
ไอ้พวกโง่รนหาที่ตายจริงด้วย

476
00:31:02,625 --> 00:31:04,083
โชคดีแล้วกัน ไปที่ชอบๆ

477
00:31:04,166 --> 00:31:06,083
เอาเงินข้าที่ขโมยไปคืนมาด้วย

478
00:31:11,125 --> 00:31:13,541
- มองหาอะไร
- เจ้ากลัว

479
00:31:13,625 --> 00:31:14,833
กลัวเจ้าน่ะรึ

480
00:31:15,333 --> 00:31:16,166
ไม่เลย

481
00:31:19,125 --> 00:31:20,041
กลัวล้มเหลว

482
00:31:21,750 --> 00:31:23,375
ข้าเห็นเด็กสาวกําลังเจ็บปวด

483
00:31:24,000 --> 00:31:27,208
- เจ้าหญิงผู้เกิดมาต้องสาป
- ข้าเคยได้ยินเรื่องนั้น

484
00:31:28,916 --> 00:31:30,166
สตริกา

485
00:31:31,000 --> 00:31:33,166
กษัตริย์โฟลเทสต์จ้างวิทเชอร์สามคน

486
00:31:33,750 --> 00:31:37,666
คนแรกหนีไปพร้อมเงิน
คนที่สองถูกอสูรร้ายปลิดชีพ

487
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
คนที่สาม เกรอลท์แห่งริเวียช่วยนางไว้

488
00:31:41,416 --> 00:31:44,708
เรื่องไม่ได้เป็นอย่างนั้น
ไอ้หมาป่าขาวมันเฮงซวย ทําให้...

489
00:31:44,791 --> 00:31:47,166
ผู้ที่เจ้าห่วงใยต้องตายไป

490
00:31:47,916 --> 00:31:49,541
เพราะความขี้ขลาดของเจ้า

491
00:31:50,541 --> 00:31:52,750
ในตอนนั้นโลกทั้งใบจึงเริ่มเกลียดชังเจ้า

492
00:31:52,833 --> 00:31:54,375
อ๋อ ข้าเป็นวิทเชอร์

493
00:31:54,458 --> 00:31:56,333
โลกนี้เกลียดข้าเสมอ

494
00:31:58,416 --> 00:32:00,750
นั่นเป็นครั้งแรกที่ข้าเห็นด้วยกับโลก

495
00:32:02,541 --> 00:32:05,333
เราไม่เกลียดเจ้า

496
00:32:07,458 --> 00:32:08,291
เราต้องการเจ้า

497
00:32:09,333 --> 00:32:10,208
ขอร้องละ

498
00:32:25,333 --> 00:32:26,333
ห้าหมื่นโอเรน

499
00:32:27,583 --> 00:32:29,250
และข้าต้องได้เลือกเตียงนอน

500
00:32:29,750 --> 00:32:32,041
ยังไงแถวนี้ก็เละไม่เป็นท่าไปแล้ว

501
00:32:32,125 --> 00:32:33,416
เพราะพวกเจ้า

502
00:32:34,125 --> 00:32:34,958
ไอ้เวรตะไล

503
00:32:42,500 --> 00:32:43,416
ขอบคุณ

504
00:32:44,125 --> 00:32:46,458
เขาเป็นโอกาสรอดที่ดีที่สุดของเรา

505
00:32:51,958 --> 00:32:54,625
นี่จะยืนจ้องข้าต่อหรือยังไง

506
00:32:54,708 --> 00:32:55,541
ใช่ไหม

507
00:32:58,833 --> 00:33:01,208
ให้ตาย ไปเอาขยะพวกนี้มาจากไหน

508
00:33:01,708 --> 00:33:03,333
หยิบติดมือเล่นๆ

509
00:33:04,000 --> 00:33:05,625
แค่หยิบเล่นยังไม่คุ้มเลย

510
00:33:06,625 --> 00:33:07,666
ทุกคนฟังนี่

511
00:33:08,333 --> 00:33:10,916
เรารู้เส้นทางตอนเข้าข้างในแล้ว

512
00:33:11,000 --> 00:33:12,625
ทีนี้แค่ต้องเข้าไปให้ได้

513
00:33:13,125 --> 00:33:14,875
เราต้องดูกลมกลืนไปกับที่นั่น

514
00:33:14,958 --> 00:33:17,458
- แอบเข้าเฉยๆ ไม่ได้รึ
- เราต้องขยับตัวได้สะดวก

515
00:33:17,541 --> 00:33:21,083
ใช่ ไร้อาวุธ
ตาแก่จะทํางานยังไงถ้าไม่มีดาบ

516
00:33:21,166 --> 00:33:22,166
ข้ากําลังคิดอยู่

517
00:33:22,250 --> 00:33:23,291
เคย์ลีกับรีฟ

518
00:33:23,375 --> 00:33:25,416
เจ้าสองคนเข้าไปกับนักมวย

519
00:33:25,500 --> 00:33:27,625
เราต้องใช้คนที่หน่วยก้านเหมือนนักสู้ตัวจริง

520
00:33:28,458 --> 00:33:30,916
และนักสู้จะต้องมีผู้ติดตามสองคน

521
00:33:31,000 --> 00:33:33,375
เอซ ต้องเป็นเจ้า

522
00:33:33,458 --> 00:33:35,583
แม่งได้ ให้ข้าลงสังเวียน

523
00:33:37,166 --> 00:33:38,333
เอ่อ เจ้าไม่ใช่นักสู้

524
00:33:40,166 --> 00:33:41,625
- เอซต่างหาก
- ว่าไงนะ

525
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
ใจเย็นน่า

526
00:33:45,208 --> 00:33:47,000
เขาล้อเล่น

527
00:33:50,291 --> 00:33:51,416
ล้อเล่นใช่ไหม

528
00:33:52,333 --> 00:33:55,583
ข้าผ่านการฝึกรบในกองทัพ ส่วนเอซ...

529
00:33:55,666 --> 00:33:56,500
เอซ

530
00:33:56,583 --> 00:34:00,166
เจ้าก็สูงเท่าพวงไข่หมู ไอ้เด็กโง่
น้ําหนักไม่ถึงครึ่งเลยมั้ง

531
00:34:00,250 --> 00:34:02,208
ลานประลองหรูๆ เขาเคร่งครัดเรื่องระเบียบ

532
00:34:02,291 --> 00:34:04,708
น้ําหนักตัวเจ้าไม่มีทางผ่านเกณฑ์หรอก

533
00:34:04,791 --> 00:34:08,166
เอซเป็นคนเดียวที่หุ่นพอจะเข้าตากรรมการ

534
00:34:08,250 --> 00:34:11,208
พูดถึง ต้องใช้เอกสารด้วย

535
00:34:16,666 --> 00:34:19,250
- นี่มันอะไรวะ
- เครื่องแบบข้าราชการ

536
00:34:19,333 --> 00:34:23,000
ใบประกาศกรมการกีฬาน่ะปลอมได้
แต่ตราประทับต้องถูกกฎหมาย

537
00:34:23,083 --> 00:34:25,166
เจ้าต้องไปที่เขตอมาริลโล

538
00:34:25,250 --> 00:34:26,250
แล้วไปประทับตรา

539
00:34:26,333 --> 00:34:28,708
กิซแม่งเพี้ยนไปแล้ว

540
00:34:28,791 --> 00:34:32,000
ข้าจะทําให้ใครเชื่อได้ไงว่าเขาเป็นนักสู้

541
00:34:32,083 --> 00:34:34,833
ก็เป็นวิธีเดิมๆ ที่เราเล่นกันมานับครั้งไม่ถ้วน

542
00:34:34,916 --> 00:34:36,708
แค่มีตัวประกอบหน้าใหม่

543
00:34:36,791 --> 00:34:39,083
เราจะปั่นฝูงชน เอาให้โกลาหล

544
00:34:39,166 --> 00:34:41,375
เปิดช่องให้เพื่อนๆ เข้าไปโดยที่ไม่โดนจก...

545
00:34:41,458 --> 00:34:42,666
โดนจับ

546
00:34:45,000 --> 00:34:47,166
- ไม่ได้เว้ย
- ได้สิวะ

547
00:34:47,250 --> 00:34:49,083
ตอนเราปล้นในโรงเหล้าที่เมย์ตัน

548
00:34:49,166 --> 00:34:53,666
ข้าต้องทนใส่เกราะเหม็นเหงื่อนิล์ฟการ์ด
หลายชั่วโมงจนเป้าแทบจะเน่า

549
00:34:53,750 --> 00:34:56,875
เราตกลงกันไว้ คราวหน้าเจ้าต้องปลอมตัวบ้าง

550
00:34:56,958 --> 00:34:59,958
ไอ้ที่เจ้าพ่นออกจากปากแทนรูตูด
มันไม่นับเป็นข้อตกลง

551
00:35:00,041 --> 00:35:01,333
ข้าไม่ได้ตกลงอะไรด้วย

552
00:35:03,250 --> 00:35:05,250
- ใส่แล้วดูฉลาดนะ
- เหรอ

553
00:35:05,750 --> 00:35:08,541
จริง ดูดีไม่ใช่เล่น

554
00:35:09,458 --> 00:35:13,916
เออนี่ โห ทีนี้อย่าลืมล่ะ เจ้าคือเจ้ากรมการกีฬา

555
00:35:14,500 --> 00:35:18,625
หรูหราหมาเห่า
แต่ไม่ถึงกับโฮ่ง เอาดาบมานี่

556
00:35:18,708 --> 00:35:22,416
- ข้าไม่ไปไหนโดยไม่มีอาวุธ
- ดาบเป็นของต้องห้ามตั้งแต่เกิดกบฏ

557
00:35:23,041 --> 00:35:26,250
- ใครมันทํางั้น
- ประชาชนเคารพกฎหมายเขาทํากัน

558
00:35:26,333 --> 00:35:29,708
อีกอย่าง ข้ารออยู่ข้างนอก
ถ้าเห็นท่าไม่ดี ผิวปากเรียกได้เลย

559
00:35:29,791 --> 00:35:32,166
แต่จะมีอะไรไม่ดีได้ไง

560
00:35:33,750 --> 00:35:35,166
ผิวปาก

561
00:35:35,666 --> 00:35:37,375
ผิวปากๆ

562
00:35:38,500 --> 00:35:39,375
แม่งเอ๊ย

563
00:35:39,958 --> 00:35:41,791
- คนไหน
- ไม่รู้

564
00:35:41,875 --> 00:35:42,708
ตายห่า

565
00:35:50,125 --> 00:35:51,375
ถามจริงเลยนะ

566
00:35:58,833 --> 00:36:02,125
นี่ไงล่ะกิซ ข้าถึงควรเป็นคนเข้าลานประลอง

567
00:36:02,208 --> 00:36:03,916
(ประกาศจากคณะการกีฬา)

568
00:36:04,000 --> 00:36:06,541
เจ้าใช้ตําราฆ่าคน
เพื่อตราประทับรอบเดียวเนี่ยนะ

569
00:36:09,166 --> 00:36:11,000
(จดหมายรับรองสมรรถภาพนักกีฬา)

570
00:36:13,458 --> 00:36:15,125
โดนจับแล้วจ้า

571
00:36:15,208 --> 00:36:17,750
กิซ! กิซ ข้าสู้ไม่เป็น

572
00:36:17,833 --> 00:36:19,916
ไม่เป็นไรนะเอซ เจ้าไม่ต้องสู้

573
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
เราจะขึ้นเรือก่อนเจ้าเข้าลานประลอง

574
00:36:22,083 --> 00:36:24,291
นี่เป็นแค่ฉากบังหน้าเพื่อให้เราหลบหนี

575
00:36:24,375 --> 00:36:26,625
ตอนที่พวกยามมัวแต่คุมฝูงชน

576
00:36:26,708 --> 00:36:28,458
พวกมันจะไม่เห็นว่าเราขโมยของไป

577
00:36:28,541 --> 00:36:30,416
ข้าเห็นเจ้าขโมยของข้า

578
00:36:32,875 --> 00:36:35,750
- นั่นเก้าอี้ข้าโว้ย
- ทําอะไรน่ะ

579
00:36:39,125 --> 00:36:41,125
ส่วนผสมทํายาวิเศษของวิทเชอร์

580
00:36:41,208 --> 00:36:42,583
นั่นเหล้าทําอาหาร

581
00:36:43,708 --> 00:36:45,291
อะไรน่าสมเพชกว่ากัน

582
00:36:45,375 --> 00:36:47,583
ระหว่างการอดเหล้าแค่วันเดียวไม่ได้

583
00:36:47,666 --> 00:36:50,416
กับการไม่มีปัญญาคิดคําโกหกที่ฟังขึ้น

584
00:36:50,500 --> 00:36:53,333
เจ้าตั้งใจจะเกิดมาเป็นตะกวดให้ได้เลยใช่ไหม

585
00:36:53,416 --> 00:36:54,916
เพิ่งมาเป็นตอนโต

586
00:36:55,000 --> 00:36:56,125
พอได้แล้ว ทั้งคู่เลย

587
00:36:56,208 --> 00:36:57,375
เลิกกัดกันซะที

588
00:36:58,083 --> 00:37:00,833
ตกลงว่าเราจะเข้าไปยังไง

589
00:37:01,500 --> 00:37:03,541
เราจะได้รับเชิญ

590
00:37:05,250 --> 00:37:08,666
เราจะรับบทคู่รักข้าวใหม่ปลามัน
อยากหาชมกิจกรรมเร้าใจ

591
00:37:08,750 --> 00:37:11,416
เป้าหมายของเราคือหอเริงรมย์ชั้นสูงในโรเคย์น

592
00:37:11,500 --> 00:37:14,458
ข้ารู้จักเจ้าของ เป็นเพื่อนเก่าสมัยอยู่กองทัพ

593
00:37:14,958 --> 00:37:16,250
แม่นางสเกร็ต

594
00:37:17,416 --> 00:37:19,208
จู่ ๆ ก็มีมารผจญ

595
00:37:22,416 --> 00:37:24,375
ปากนั่น ข้าทําอะไรได้เยอะเชียว

596
00:37:24,458 --> 00:37:26,833
แม่นางสเกร็ต นี่เพื่อนข้า อิสกรา

597
00:37:26,916 --> 00:37:28,250
อิสกรา แม่นางสเกร็ต

598
00:37:28,333 --> 00:37:29,291
ยินดี

599
00:37:29,791 --> 00:37:30,916
คนนั้นน่ะเหรอ

600
00:37:31,000 --> 00:37:32,041
นั่นแหละบารอน

601
00:37:32,125 --> 00:37:34,125
ถ้าอยากได้รับเชิญก็ต้องใช้เขา

602
00:37:34,625 --> 00:37:36,583
คนหล่อๆ ใส่ชุดหนัง

603
00:37:36,666 --> 00:37:39,458
- เขาเป็น...
- กระสอบทราย เข้าใจละ

604
00:37:40,458 --> 00:37:42,375
อย่าทุบหน้าหล่อๆ ของเขาแล้วกัน

605
00:37:43,250 --> 00:37:44,333
ได้สิ

606
00:37:53,166 --> 00:37:56,000
- นั่นแม่ข้าเว้ย ไอ้เวร
- หยุดนะ

607
00:37:56,083 --> 00:37:59,541
- ปั๊ดตบฟันร่วง
- เฮ้ย ปล่อยเขานะ

608
00:38:01,541 --> 00:38:02,666
รู้ไหม

609
00:38:02,750 --> 00:38:05,708
ข้าแทบประเคนให้เจ้าหนุ่มนั่นทุกอย่าง

610
00:38:05,791 --> 00:38:07,208
เขาไม่เคยแม้แต่หันมอง

611
00:38:07,291 --> 00:38:09,625
แต่พอเป็นเจ้า เขาเหลียวมองจนคอหัก

612
00:38:14,708 --> 00:38:17,208
พอเขาติดกับ เจ้าค่อยมาช่วยหว่านเสน่ห์

613
00:38:18,333 --> 00:38:21,833
ยอดรัก เจ้ารับปากแล้วนะ
ว่าจะไม่ทะเลาะวิวาทช่วงดื่มน้ําผึ้งพระจันทร์

614
00:38:21,916 --> 00:38:25,750
- โธ่คนดี เป็นอะไรหรือเปล่า
- เขาลงทุนกับลานประลองฮูเวนาเกล

615
00:38:25,833 --> 00:38:27,750
เจ้าช่วยชีวิตข้าไว้

616
00:38:27,833 --> 00:38:30,958
ได้โปรดให้ข้าตอบแทนบุญคุณเถอะ

617
00:38:31,041 --> 00:38:34,458
ได้บัตรเชิญจากเขา แปลว่าเข้าได้ทุกที่ไม่จํากัด

618
00:38:39,916 --> 00:38:41,000
เรียบร้อย

619
00:38:43,208 --> 00:38:44,916
ขออภัยก่อน

620
00:38:45,000 --> 00:38:46,666
มาถึงส่วนที่ยุ่งยากของแผน

621
00:38:47,791 --> 00:38:49,041
จะฆ่าอสูรยังไง

622
00:38:51,833 --> 00:38:53,166
ขึ้นกับประเภทอสูร

623
00:38:54,125 --> 00:38:55,625
ข้าต้องขอเวลาค้นคว้าหน่อย

624
00:38:55,708 --> 00:38:59,208
จะเป็นการค้นคว้าที่น่าเบื่อทรมาน
ชวนปวดเศียรเวียนเกล้า

625
00:38:59,291 --> 00:39:01,708
โดยคําว่าข้า หมายถึงเจ้าน่ะคู่หู

626
00:39:01,791 --> 00:39:03,916
แล้วเราจะไปหาสมุนไพรป่าได้จากไหน

627
00:39:08,291 --> 00:39:09,625
นี่ก็ด้วย นังหนู

628
00:39:10,541 --> 00:39:12,916
เราทํามาหลายชั่วโมงแล้วนะ

629
00:39:13,000 --> 00:39:15,208
นิ้วข้าถลอกปอกเปิกหมด

630
00:39:18,083 --> 00:39:19,958
ในน้ํายาวิทเชอร์มีอะไรกันแน่

631
00:39:20,041 --> 00:39:23,041
มีอะไรทําให้ว่องไวและมองเห็นในที่มืดเหรอ

632
00:39:24,291 --> 00:39:27,583
ให้ตาย เจ้าจําไม่ได้ด้วยซ้ํา

633
00:39:27,666 --> 00:39:29,416
พอจําได้บ้าง

634
00:39:30,166 --> 00:39:32,500
รายละเอียดออกจะเลือนๆ

635
00:39:32,583 --> 00:39:36,125
เจ้าเสียความรู้สําคัญอะไรไปกับขวดเหล้าอีก

636
00:39:37,416 --> 00:39:42,541
เล่าเรื่องตัวที่ฟันขาเพื่อนเจ้ามาหน่อย
ไอ้จ่าพะโล้...

637
00:39:42,625 --> 00:39:43,708
จาโลวิค

638
00:39:44,291 --> 00:39:47,083
ตอนนั้นมืดมาก
มันไวมากด้วย ข้ามองไม่ถนัด

639
00:39:47,875 --> 00:39:50,708
แวบแรกที่เห็นก่อนจะโดนจู่โจม
มันทําให้ข้านึกถึง...

640
00:39:54,166 --> 00:39:56,958
ในที่มืดๆ มันดูเหมือนมนุษย์น่ะ

641
00:39:58,083 --> 00:39:59,916
ค้นในตํารานั่นต่อ

642
00:40:00,958 --> 00:40:04,375
บอกแล้วไง ในนี้ไม่ได้พูดถึงจาโลวิคเลย

643
00:40:04,458 --> 00:40:08,000
ข้ารู้แค่ว่าอสูรไม่ชอบดาบเงิน

644
00:40:09,083 --> 00:40:12,333
- ก็จัดไปสิ
- เจ้าอยากได้เงินใช่ไหม

645
00:40:12,833 --> 00:40:15,833
ถ้าต้องฆ่าอสูรนั่น ข้าต้องได้คําตอบ

646
00:40:15,916 --> 00:40:17,541
งั้นก็หาต่อไป

647
00:40:17,625 --> 00:40:18,583
ได้

648
00:40:20,083 --> 00:40:22,625
แต่เจ้ายังเหวี่ยงดาบเป็นอยู่ใช่ไหม

649
00:40:22,708 --> 00:40:25,583
ถ้าเอาแต่บ่นไม่เลิก เดี๋ยวจะได้รู้กัน

650
00:40:29,041 --> 00:40:30,916
อย่าลืมสมุนไพรพวกนั้นด้วยล่ะ

651
00:40:31,833 --> 00:40:33,750
เราเหลืออีกแค่ห้าวัน

652
00:40:33,833 --> 00:40:36,291
เราต้องหาวิธีเบี่ยงความสนใจ
เมื่อถึงเวลาหลบหนี

653
00:40:36,375 --> 00:40:38,916
แต่สําคัญกว่านั้น บรีเฮนจะต้องพร้อม

654
00:40:39,000 --> 00:40:42,625
ทั้งข้อมูล น้ํายาวิเศษ
เรายังไม่ได้มา เพราะงั้นตั้งใจหน่อย

655
00:40:42,708 --> 00:40:43,708
เร็วเข้า ใช่

656
00:40:43,791 --> 00:40:46,375
- หนึ่ง สอง สาม สี่
- หลบ

657
00:40:48,458 --> 00:40:50,833
- ระวังหน่อย
- ถ้าเขาตายถือเป็นความผิดเจ้า

658
00:40:50,916 --> 00:40:52,791
คิดว่าไม่รู้หรือไง

659
00:40:55,583 --> 00:40:57,041
เอาละเอซ ลองอีกที ยกมือขึ้น

660
00:40:57,125 --> 00:40:59,291
- ข้าไม่อยากซ้อมแล้ว
- ป้องหน้า ยกชุด

661
00:40:59,375 --> 00:41:02,333
มา หนึ่ง สอง สาม ดี
ใช่ จากที่พลาด

662
00:41:02,416 --> 00:41:04,416
- พลาดเหรอ อะไร
- ก็ไอ้ที่เจ้าพลาดอยู่เรื่อย

663
00:41:04,500 --> 00:41:06,500
- จากที่พลาด
- ใช่ เอาละ ลําตัว

664
00:41:06,583 --> 00:41:09,125
- แทงข้าง ต่อยข้า
- แทงข้างคือยังไงล่ะ

665
00:41:09,208 --> 00:41:11,916
มาเลยมา สู้วันนี้ เริ่ม หนึ่ง สอง

666
00:41:12,000 --> 00:41:13,666
- หนึ่ง สอง
- หลบ เอาใหม่

667
00:41:13,750 --> 00:41:16,375
มาเลย ท่าชุด สอง นั่นแหละ

668
00:41:16,875 --> 00:41:17,750
หลบ!

669
00:41:17,833 --> 00:41:18,958
แม่...

670
00:41:19,041 --> 00:41:22,791
- ขั้นตอนมันละเอียดอ่อน ไอ้หัวทึบ
- รู้แล้วโว้ย

671
00:41:22,875 --> 00:41:25,375
- รีฟ ข้าทําดีกว่านี้ไม่ได้แล้ว
- เอซ ตั้งสติหน่อย

672
00:41:25,458 --> 00:41:29,458
- ทําให้คงที่ไม่ได้เลย
- ไม่มีเวลาแล้ว ตั้งใจกับงาน

673
00:41:29,541 --> 00:41:31,333
- บ้าเอ๊ย
- มองข้าสิ เริ่มใหม่

674
00:41:31,416 --> 00:41:32,791
โอ๊ยรีฟ ข้าทําไม่ได้

675
00:41:32,875 --> 00:41:35,458
นั่นแหละ ป้องหน้า ป้องกันตัว อย่าเอนตัวสิ

676
00:41:35,541 --> 00:41:38,458
- ข้าก็ป้องกันตัวอยู่
- ลําตัว จากจุดที่เจ้าพลาดตลอด

677
00:41:38,541 --> 00:41:40,625
- แทงข้าง
- หมายความว่าไง

678
00:41:40,708 --> 00:41:42,000
จะบ้าตาย

679
00:41:58,750 --> 00:42:00,166
หลบไป

680
00:42:05,750 --> 00:42:07,291
ให้เงินกองเท่าหัวก็ไม่คุ้ม

681
00:42:07,916 --> 00:42:08,833
ไอ้เด็กเปรต

682
00:42:14,833 --> 00:42:16,958
เจ้าทนความงี่เง่าพวกนี้ได้ยังไง

683
00:42:17,541 --> 00:42:19,833
ไปอยู่ในรังแวมไพร์ยังจะดีกว่า

684
00:42:22,833 --> 00:42:27,333
แวมไพร์ จัดอยู่ในหมวดซัคคิวบัส อิมมอร์ตาลิส

685
00:42:27,416 --> 00:42:30,125
สิ่งมีชีวิตที่ฉลาดและมีประสาทสัมผัสไวมาก

686
00:42:30,666 --> 00:42:32,000
เจ้าอยู่รอดไม่ถึงอาทิตย์หรอก

687
00:42:32,958 --> 00:42:35,583
- ข้าเข้ากับคนอื่นไม่เก่ง
- ดูออก

688
00:42:36,625 --> 00:42:37,791
แล้วเป็นไงมาไง

689
00:42:40,375 --> 00:42:42,958
สํานักวิฬาร์ที่ข้าเติบโตมา มัน...

690
00:42:43,750 --> 00:42:45,041
เหมือนฝันร้าย

691
00:42:45,125 --> 00:42:48,416
สายสัมพันธ์ถือเป็นความอ่อนแอ เป็นจุดอ่อน

692
00:42:48,500 --> 00:42:50,166
เราถึงถูกจับแยกให้โดดเดี่ยว

693
00:42:50,250 --> 00:42:51,666
ห้ามแม้แต่อยู่ร่วมกัน

694
00:42:53,166 --> 00:42:55,000
หลังจากนั้น

695
00:42:55,500 --> 00:42:57,041
ใจข้าก็มีแต่ความเดือดดาล

696
00:42:58,750 --> 00:43:00,041
เจ้าถึงได้ดื่มเหล้าสินะ

697
00:43:02,166 --> 00:43:03,041
เพื่อดับมัน

698
00:43:04,791 --> 00:43:06,750
ความรู้สึกที่เหมือนไฟลุกท่วมร่าง

699
00:43:08,125 --> 00:43:09,833
ข้าเคยมีคนช่วยดับไฟนั้น

700
00:43:10,416 --> 00:43:11,250
จูนิเปอร์

701
00:43:13,833 --> 00:43:15,125
เมื่อนางตายไป

702
00:43:16,250 --> 00:43:19,958
ทุกอย่างก็เหมือนลุกไหม้ตลอดเวลา

703
00:43:28,291 --> 00:43:29,916
เกิดอะไรขึ้นกับสตริกา

704
00:43:31,708 --> 00:43:34,291
เจ้าได้ยินเรื่องมาแล้ว ข้าเชิดเงินหนีไป

705
00:43:34,375 --> 00:43:36,916
ทิ้งเด็กสาวต้องสาปให้เชือดคนทั้งหมู่บ้าน

706
00:43:37,000 --> 00:43:40,916
เจ้าอาจเป็นวิทเชอร์ที่ไม่เอาไหน
แต่ข้าดูออกว่าไม่ใช่คนใจคด

707
00:43:41,000 --> 00:43:42,208
อย่างที่บอก ข้า...

708
00:43:44,208 --> 00:43:45,541
เข้ากับคนไม่ค่อยเก่ง

709
00:43:49,500 --> 00:43:50,708
งานก็ไม่ช่วยอะไร

710
00:43:52,375 --> 00:43:53,958
อยู่มาวันหนึ่งข้าได้เจอกับหมอนั่น

711
00:43:54,458 --> 00:43:55,500
รีมัส

712
00:43:56,708 --> 00:43:57,833
เขาเป็นวิทเชอร์เหมือนข้า

713
00:43:57,916 --> 00:44:02,291
เขาเป็นคนของสํานักหมาป่า
ที่นั่นรักกันเหมือนพี่น้อง

714
00:44:03,250 --> 00:44:06,458
เขาก็ปฏิบัติต่อข้าแบบนั้น
ข้าไม่เคยรู้เลยว่าทําได้

715
00:44:06,958 --> 00:44:09,333
เขาช่วยข้าไว้ตอนทํางานที่โคฟเวอร์

716
00:44:11,625 --> 00:44:13,416
เราออกเดินทางด้วยกัน

717
00:44:14,250 --> 00:44:15,875
แบ่งงานกันทํา

718
00:44:18,416 --> 00:44:20,250
คอยดูแลปกป้องกัน

719
00:44:21,083 --> 00:44:23,750
กษัตริย์โฟลเทสต์บอกจะเพิ่มค่าจ้างเป็นสองเท่า

720
00:44:24,250 --> 00:44:26,916
ถ้าเราช่วยสตริกาได้แทนที่จะฆ่ามัน

721
00:44:27,500 --> 00:44:29,208
แต่จะช่วยอสูรได้ยังไง

722
00:44:29,958 --> 00:44:32,291
นางไม่ใช่อสูร แต่เป็นเพียงเด็กคนหนึ่ง

723
00:44:33,000 --> 00:44:35,708
เด็กสาวต้องสาป ถูกใช้ประโยชน์

724
00:44:35,791 --> 00:44:38,750
ข้าบอกเขาเช่นนั้นตอนกล่อมให้รับงาน

725
00:44:41,875 --> 00:44:44,083
ข้าไม่ได้สนนังเด็กนั่นเลย

726
00:44:45,833 --> 00:44:47,416
ข้าสนแต่เงินเท่านั้น

727
00:44:52,083 --> 00:44:53,791
นั่นทําให้เขาต้องตาย

728
00:45:06,958 --> 00:45:07,958
มนตร์สาปแช่ง

729
00:45:08,041 --> 00:45:09,083
อะไรนะ

730
00:45:09,166 --> 00:45:13,083
เป็นการผสานคําสาป
กับการทดลองเล่นแร่แปรธาตุ

731
00:45:13,916 --> 00:45:17,333
ถ้าบริกเด็นใช้เด็กสาวที่จับมาเพื่อสร้างสิ่งนี้ล่ะ

732
00:45:18,416 --> 00:45:19,250
จาโลวิค

733
00:45:19,333 --> 00:45:20,791
มนตร์สาปแช่ง

734
00:45:21,875 --> 00:45:23,083
ใช่แน่

735
00:45:23,166 --> 00:45:26,000
เราต้องถอนเวทมนตร์ที่แทรกซึมอยู่ในร่างของมัน

736
00:45:26,083 --> 00:45:28,666
เราต้องใช้น้ํายาสกัด

737
00:45:29,166 --> 00:45:32,458
กดฤทธิ์ของคําสาป ทําให้อสูรอ่อนแอลง

738
00:45:32,541 --> 00:45:33,916
ข้าก็จะฆ่ามันได้

739
00:45:37,791 --> 00:45:38,958
เก่งมาก มุสิก

740
00:45:41,333 --> 00:45:42,333
ขอบใจ

741
00:45:50,000 --> 00:45:51,250
หลังจากคนรักของเจ้าตายไป

742
00:45:52,583 --> 00:45:54,041
อะไรที่ช่วย

743
00:45:55,208 --> 00:45:56,208
ดับไฟให้เจ้า

744
00:46:00,083 --> 00:46:01,083
พวกเขา

745
00:46:01,583 --> 00:46:04,458
เทศกาลแลมมาสที่เกโซ เราเจอกันที่นั่น

746
00:46:04,541 --> 00:46:06,250
ฝูงเด็กกําพร้าจากสงคราม

747
00:46:07,333 --> 00:46:08,916
แต่เราได้ทําสัญญาเลือด

748
00:46:09,708 --> 00:46:10,916
เราจะอยู่ด้วยกัน

749
00:46:13,583 --> 00:46:14,750
เห็นไหม

750
00:46:15,750 --> 00:46:17,750
ความจริงแล้วเราไม่มีวันดับไฟนั้นได้

751
00:46:18,250 --> 00:46:22,375
ทําได้เพียงหาพวกพ้องที่
เราอยากร่วมมอดไหม้อย่างรุ่งโรจน์

752
00:46:24,250 --> 00:46:25,375
จุดไฟไปด้วยกัน

753
00:46:57,583 --> 00:46:58,791
แต่งตัวซะ

754
00:47:04,208 --> 00:47:05,625
ไม่ได้อยากลบหลู่นะปู่

755
00:47:05,708 --> 00:47:08,250
ทําไมถึงคิดว่าจะสอนเจ้าโง่นี่ให้สู้ได้

756
00:47:08,333 --> 00:47:09,958
ในเมื่อเจ้าโดนข้าซัดน่วมตั้งสองครั้ง

757
00:47:10,041 --> 00:47:11,750
ใครว่าจะสอน

758
00:47:11,833 --> 00:47:14,166
ข้ากําลังฝึกซ้อมร่างกายให้พร้อมสู้ต่างหาก

759
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
ดูซิเจ้าจะเอาชนะข้าสามตารวดได้ไหม เจ้าโง่

760
00:47:16,833 --> 00:47:18,083
รู้ไว้ด้วย

761
00:47:20,375 --> 00:47:21,333
ตอนนี้ข้าไม่เมา

762
00:47:51,500 --> 00:47:54,583
แค่สร่างเมาไม่ได้ทําให้เป็น
ยอดมนุษย์อย่างที่คิดหรอกนะปู่

763
00:48:07,625 --> 00:48:08,458
นี่

764
00:48:08,958 --> 00:48:10,041
ขึ้นมานี่

765
00:48:11,583 --> 00:48:15,250
ฟังนะ เคล็ดลับของการต่อสู้
ไม่ใช่ทําเป็นลืมความกลัวในใจ

766
00:48:15,333 --> 00:48:16,333
แต่ต้องโอบรับมันไว้

767
00:48:16,916 --> 00:48:18,583
ความรู้สึกกลัวแปลว่าเรายังมีชีวิตอยู่

768
00:48:18,666 --> 00:48:20,000
ถ้าเรายังมีชีวิต

769
00:48:20,916 --> 00:48:22,416
ก็ถือว่าชนะแล้ว

770
00:48:23,000 --> 00:48:24,208
มานี่

771
00:48:27,208 --> 00:48:28,875
นั่นแหละ เร็วๆ

772
00:48:29,458 --> 00:48:33,583
ยืนให้มั่น ไหล่ตั้งผาย แบบนี้

773
00:48:34,333 --> 00:48:35,916
เอ้า นั่นละ

774
00:48:36,000 --> 00:48:37,125
ต่อยข้า

775
00:48:37,625 --> 00:48:39,041
เข้ามา ต่อยเลย

776
00:48:39,666 --> 00:48:41,625
มือขวา มือขวา

777
00:49:09,000 --> 00:49:10,208
สู้หน่อย

778
00:50:26,500 --> 00:50:27,833
นั่น ดูเข้าสิ

779
00:50:27,916 --> 00:50:29,208
บ้าฉิบ

780
00:50:29,291 --> 00:50:30,125
เอาละ

781
00:50:33,583 --> 00:50:36,666
- ขอหน่อย อีกทีน่ะ
- ไม่เอาแล้ว ไม่

782
00:50:36,750 --> 00:50:39,708
จ่ายมาซะดีๆ เอาเงินมานี่

783
00:50:44,041 --> 00:50:45,875
วันนี้มือขึ้นชะมัด

784
00:50:46,708 --> 00:50:47,958
ส่วนเจ้าก็ไม่เอาอ่าวเลย

785
00:50:56,375 --> 00:50:58,083
มั่นใจกับแผนใช่ไหม

786
00:50:58,875 --> 00:51:00,541
ใช่ มั่นใจสิ

787
00:51:01,041 --> 00:51:04,916
ซ้อมมาเป็นพันครั้ง รู้หมดทุกขั้นแล้วใช่ไหมล่ะ

788
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
ใช่

789
00:51:08,333 --> 00:51:10,875
แล้วทําไมไม่ไปเต้นรํากับนางตรงโน้นล่ะ

790
00:51:17,291 --> 00:51:19,125
ข้าต้องใช้สมาธิน่ะ

791
00:51:19,625 --> 00:51:22,333
ถ้าพรุ่งนี้เกิดผิดแผนขึ้นมา นั่นจะเป็นความผิดข้า

792
00:51:23,500 --> 00:51:25,541
ไอ้หนู ข้าเข้าใจ

793
00:51:26,416 --> 00:51:29,083
เจ้าอยากควบคุม

794
00:51:29,583 --> 00:51:32,375
เรื่องเลวร้ายทุกอย่างที่โลกนี้โถมใส่เจ้า

795
00:51:32,458 --> 00:51:36,750
เพราะถ้าปล่อยให้ชะตากําหนด
มันจะเลวร้ายกว่ามากนัก

796
00:51:37,250 --> 00:51:40,333
แต่เชื่อคําของข้าเถอะ

797
00:51:40,416 --> 00:51:44,250
วันพรุ่งมันไม่สนแผนที่วางไว้วันนี้หรอก

798
00:51:46,375 --> 00:51:48,041
ไปเต้นรํากับสาวซะ

799
00:52:55,041 --> 00:52:55,916
บรีเฮน

800
00:52:56,541 --> 00:52:57,916
เกิดเรื่องใหญ่แล้ว เร็วเข้า

801
00:53:03,000 --> 00:53:05,666
- สุขสันต์แลมมาส
- สุขสันต์แลมมาส

802
00:53:10,708 --> 00:53:12,458
สุขสันต์วันแลมมาสนะปู่

803
00:53:13,541 --> 00:53:15,083
ไหนๆ อาจจะตายพรุ่งนี้

804
00:53:15,166 --> 00:53:17,458
คืนนี้มาใช้ชีวิตเต็มที่ไปเลย จริงไหมปู่

805
00:53:18,541 --> 00:53:20,708
ไม่ได้จะเป็นนักดาบพิฆาตอสูรกันทุกวัน

806
00:53:20,791 --> 00:53:22,833
เพราะงั้นต้องฉลองหน่อย

807
00:53:26,166 --> 00:53:27,000
ฉลองแน่

808
00:53:27,958 --> 00:53:28,958
วันพรุ่งนี้

809
00:53:30,208 --> 00:53:31,875
หลังจากเสร็จงานเรา

810
00:53:36,375 --> 00:53:37,291
แหม

811
00:53:38,583 --> 00:53:40,708
ยังไงก็ต้องฉลองหน่อย

812
00:53:41,458 --> 00:53:42,916
ตามประเพณีวันแลมมาส

813
00:54:01,041 --> 00:54:02,041
เจ้ามุสิก

814
00:54:08,708 --> 00:54:09,708
เออ

815
00:54:17,125 --> 00:54:18,833
เร็วเข้า ไปฉลองกัน

816
00:54:22,625 --> 00:54:25,291
เอซ นั่นทํานองเพลงอะไรน่ะ

817
00:54:44,333 --> 00:54:45,375
เอาละ

818
00:54:45,916 --> 00:54:47,958
- เอ้า
- มิทเซิล

819
00:55:03,375 --> 00:55:04,333
ดี

820
00:55:05,000 --> 00:55:07,625
ทุกคนรู้กฎดี

821
00:55:08,125 --> 00:55:11,708
ประลอง 12 ยก ผลลัพธ์มีเพียงหนึ่ง

822
00:55:12,583 --> 00:55:16,583
- เอามันให้ตาย
- ชัยชนะหรือมรณะ

823
00:55:20,583 --> 00:55:23,416
เรามีผู้พิชิตมาจากทั่วมหาทวีป

824
00:55:23,500 --> 00:55:25,958
ไกลกว่านั้นก็ยังมี

825
00:55:26,625 --> 00:55:29,375
ผู้คว้าชัยหนึ่งเดียวนั้นจะเป็นใคร

826
00:55:30,375 --> 00:55:33,041
นางพร้อมแล้ว เสพยาไปเรียบร้อย

827
00:55:33,541 --> 00:55:36,625
น่าสงสารพวกเหลือเดน
ที่เจ้าตั้งใจจะให้เป็นอาหารของนาง

828
00:55:36,708 --> 00:55:39,666
ดีใจจริงๆ ที่เจ้าเลิกกลัวหัวหด

829
00:55:39,750 --> 00:55:43,166
เพราะถ้าแผนนี้ได้เรื่อง
จะไม่มีใครสนวิธีการของเราเลย

830
00:55:43,250 --> 00:55:47,166
ขอแค่เราขายอาวุธที่ทําให้พวกเขาชนะสงคราม

831
00:55:48,958 --> 00:55:50,166
ท่านบริกเด็น

832
00:55:51,166 --> 00:55:54,125
- ท่านข้าหลวง
- จักรพรรดิเอ็มเมียร์ฝากไมตรีมาถึงท่าน

833
00:55:54,208 --> 00:55:55,625
โปรดแสดงบัตรเชิญ

834
00:55:59,916 --> 00:56:01,041
ผู้คนล้นหลาม

835
00:56:01,916 --> 00:56:05,166
- ดูท่าคืนนี้จะครึกครื้น
- แน่นอน

836
00:56:05,250 --> 00:56:07,875
จะเป็นค่ําคืนที่ลืมไม่ลง ดยุค

837
00:56:19,291 --> 00:56:21,500
(จดหมายรับรองสมรรถภาพทางกีฬา)

838
00:56:23,458 --> 00:56:25,250
ดีมาก ซ้อมต่อไป

839
00:56:30,666 --> 00:56:33,416
ชื่นชมจมูกตัวเองเสียให้พอ

840
00:56:33,500 --> 00:56:37,458
เพราะเพื่อนข้าคนนี้กําลังจะอัดเจ้าแบนแต๊ดแต๋

841
00:56:43,583 --> 00:56:46,083
ได้กลิ่นตุๆ เหมือนคนขี้แพ้

842
00:56:50,791 --> 00:56:51,833
เจ้าตายแน่

843
00:57:01,791 --> 00:57:03,458
ขอให้เพลิดเพลินกับค่ําคืนนี้

844
00:57:05,291 --> 00:57:06,833
ขอดูบัตรเชิญและอาวุธ

845
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
ถามข้าอีกทีสิ

846
00:57:10,291 --> 00:57:12,250
ที่นี่ไม่ต้อนรับขอทาน

847
00:57:13,000 --> 00:57:14,125
เจ้าโง่

848
00:57:14,833 --> 00:57:17,791
ท่านบอนฮาร์ท น่าแปลกใจนัก

849
00:57:18,416 --> 00:57:20,541
ขออนุญาตพาท่านเดินชมรอบๆ

850
00:57:20,625 --> 00:57:23,291
ครึ่งแรกใกล้จบแล้วนะทุกท่าน

851
00:57:23,375 --> 00:57:25,791
ญาติของท่านเลือกได้ดี

852
00:57:25,875 --> 00:57:28,375
ทําเลตรงนี้ยอดมาก

853
00:57:28,958 --> 00:57:30,666
อย่างที่เห็น

854
00:57:31,166 --> 00:57:33,000
เราจัดการทุกอย่างไว้หมดแล้ว

855
00:57:35,000 --> 00:57:37,416
โอกาสสุดท้ายที่จะวางเดิมพัน ท่านชาย ท่านหญิง

856
00:57:38,291 --> 00:57:40,833
เอาอย่างนี้ดีไหม ข้าจะให้สาวน้อยสักคน

857
00:57:40,916 --> 00:57:42,708
พาท่านไปที่ทํากิจกรรมอีกแห่ง

858
00:57:43,666 --> 00:57:46,791
เตียงนุ่มๆ เพื่อนร่วมเตียงยิ่งนุ่มกว่า

859
00:57:48,541 --> 00:57:51,583
เจ้าเข้าใจผิดแล้วว่าข้าสนใจกิจกรรมแบบไหน

860
00:57:52,791 --> 00:57:53,625
อีกอย่าง

861
00:57:55,250 --> 00:57:57,708
ดอมลงทุนกับที่นี่ไปมาก

862
00:57:58,625 --> 00:58:01,833
ข้าไม่อยากให้เขาคิดว่าข้าไม่สนับสนุน

863
00:58:02,333 --> 00:58:04,000
อ้อ จริงด้วย ใช่

864
00:58:05,625 --> 00:58:06,500
ใช่

865
00:58:07,791 --> 00:58:09,458
เชิญทางนี้ ท่านบอนฮาร์ท

866
00:58:09,541 --> 00:58:11,333
รับพนันโค้งสุดท้าย

867
00:58:12,000 --> 00:58:15,250
โค้งสุดท้ายแล้ว โค้งสุดท้าย

868
00:58:16,833 --> 00:58:19,166
รับพนันโค้งสุดท้าย

869
00:58:19,250 --> 00:58:20,541
ได้เวลาเปิดฉาก

870
00:58:21,291 --> 00:58:25,291
การนองเลือดยังคงดําเนินต่อไป
ในครึ่งหลังของค่ําคืนนี้

871
00:58:25,375 --> 00:58:27,875
หลังจบพักครึ่ง เวลาของเราจะเริ่ม

872
00:58:27,958 --> 00:58:30,208
จังหวะนั้นยามรักษาการณ์จะยุ่งที่สุด

873
00:58:30,791 --> 00:58:33,958
ก่อนอื่นเราจะลักลอบ
เอาดาบเงินเข้าไปด้วยวิถีชาวใต้

874
00:58:34,458 --> 00:58:37,208
- ใช้ม้ายัดไส้ เหมือนที่บ่อนพนัน
- ถูกต้อง

875
00:58:37,916 --> 00:58:40,416
ครั้งนี้เราจะลงมือในสํานักงานของบริกเด็น

876
00:58:40,500 --> 00:58:43,250
- ห้องนี้เป็นเขตหวงห้าม
- ที่นั่นมีการคุ้มกันหละหลวม

877
00:58:43,333 --> 00:58:45,791
- ข้ามาหาเบิร์ต บริกเด็น
- ขออภัยจริงๆ

878
00:58:49,625 --> 00:58:52,916
ยามติดอาวุธจะคุมไม่ให้ใครเข้าใกล้กล่องพนัน

879
00:58:53,416 --> 00:58:55,875
นอกจากพวกผู้หญิงที่เป็นคนถือ

880
00:58:57,083 --> 00:58:58,750
พวกนางจะนําเราไปถึงห้องนิรภัย

881
00:59:00,666 --> 00:59:03,791
เรามีเวลาไม่ถึงครึ่งชั่วโมง
เพื่อฆ่าอสูรและขโมยเงิน

882
00:59:03,875 --> 00:59:05,541
ก่อนเอซจะเข้าสู่สังเวียน

883
00:59:08,083 --> 00:59:11,458
พอออกจากห้องนิรภัย
เคย์ลีกับรีฟจะอําพรางการหลบหนี

884
00:59:12,333 --> 00:59:14,000
และครั้งนี้ห้ามวอกแวกเด็ดขาด

885
00:59:17,541 --> 00:59:20,125
จะให้เอซลงสู้ในสังเวียนไม่ได้เด็ดขาด

886
00:59:22,333 --> 00:59:23,375
เร็วเข้า

887
00:59:25,750 --> 00:59:26,833
ทุบมัน!

888
00:59:32,916 --> 00:59:33,750
ไปกันเลย

889
00:59:42,125 --> 00:59:43,833
- เข้ามาแล้ว
- พร้อมไหม

890
00:59:44,583 --> 00:59:48,750
จําไว้ มันจะอ่อนแอลงเมื่อข้าให้ยาสกัดเวท

891
00:59:48,833 --> 00:59:50,041
แล้วข้าค่อยฆ่ามัน

892
00:59:50,541 --> 00:59:52,125
เคย์ลีให้เอานี่มาให้เจ้า

893
00:59:52,625 --> 00:59:53,666
เผื่อไว้น่ะ

894
01:00:02,875 --> 01:00:04,791
อยู่ห่างๆ ไว้จนกว่าข้าให้สัญญาณ

895
01:01:45,375 --> 01:01:46,375
เร็วเข้า

896
01:01:53,791 --> 01:01:55,458
ให้ไว เวลาเหลือน้อย

897
01:02:22,708 --> 01:02:23,541
จูนิเปอร์

898
01:02:30,375 --> 01:02:31,208
จูนิเปอร์

899
01:02:50,958 --> 01:02:53,125
- ไม่
- ทําอะไรน่ะ

900
01:02:58,583 --> 01:03:00,291
ไม่ นั่นจูนิเปอร์

901
01:03:01,291 --> 01:03:03,875
- อะไรนะ
- นางยังไม่ตาย อย่าฆ่านางนะ

902
01:03:03,958 --> 01:03:06,041
มิทเซิล เจ้าหลอนเห็นผีอีกแล้ว

903
01:03:06,125 --> 01:03:08,333
นั่นคือนาง ต้องมีวิธีช่วยนางได้สิ

904
01:03:08,416 --> 01:03:09,583
อะไรวะ

905
01:03:09,666 --> 01:03:11,250
ข้าแค่คลายอํานาจคําสาป

906
01:03:11,333 --> 01:03:14,833
หากจะถอนทั้งหมด
คําสาปนั้นต้องย้ายไปที่คนอื่น

907
01:03:14,916 --> 01:03:16,375
เราไม่มีเวลาแล้ว

908
01:03:16,458 --> 01:03:17,958
เราต้องช่วยนาง

909
01:03:18,833 --> 01:03:20,125
ขอร้องละ บรีเฮน

910
01:03:20,875 --> 01:03:25,000
นางเป็นแค่เด็กสาวต้องสาปที่ถูกใช้งาน
บอกมาว่าต้องทํายังไง บอกข้าสิ

911
01:03:27,666 --> 01:03:30,666
คืนนี้เจ้ายักษ์กําจัดทุกคนไวมาก

912
01:03:31,291 --> 01:03:33,541
ข้าว่าอีกเดี๋ยวก็ออกมากันแล้ว

913
01:03:34,416 --> 01:03:35,583
ใจเย็นๆ

914
01:03:35,666 --> 01:03:39,708
บัดนี้ เจ้าภาพผู้ทรงเกียรติของเรา
มีเรื่องจะบอกกล่าว

915
01:03:40,500 --> 01:03:42,916
ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย

916
01:03:43,000 --> 01:03:47,291
คืนนี้เราเตรียมสิ่งน่าอัศจรรย์ไว้ต้อนรับทุกท่าน

917
01:03:47,375 --> 01:03:51,541
การแสดงประลองยุทธ์โดยนักสู้พันธุ์ใหม่

918
01:03:52,041 --> 01:03:55,750
ซึ่งจะหยุดการใช้ทรัพยากร
การรบอันล้ําค่าของท่านอย่างสิ้นเปลือง

919
01:03:55,833 --> 01:04:01,708
และให้กําเนิดการล้างบางมหาทวีปที่แท้จริง

920
01:04:02,208 --> 01:04:04,625
โปรดอยู่ดูจนถึงตอนจบ

921
01:04:05,125 --> 01:04:07,208
รับรองไม่ผิดหวัง

922
01:04:15,083 --> 01:04:19,375
เริ่มสู้!

923
01:04:19,458 --> 01:04:21,458
สิ่งน่าอัศจรรย์เหรอ

924
01:04:22,291 --> 01:04:23,166
หืม

925
01:04:23,250 --> 01:04:25,333
เจ้านั่นมันเล่นนอกบทอยู่เรื่อย

926
01:04:26,291 --> 01:04:27,833
ข้าไปสืบก่อน

927
01:04:38,375 --> 01:04:39,791
นั่นลีโอ บอนฮาร์ท

928
01:04:39,875 --> 01:04:41,750
ก็บอกแต่แรกแล้วว่างานนี้ไม่เข้าท่า

929
01:04:44,458 --> 01:04:46,625
- มันมาทําอะไรที่นี่
- บ้าฉิบ

930
01:04:47,125 --> 01:04:48,916
เราเตรียมการไว้หมดแล้ว

931
01:04:49,000 --> 01:04:52,291
แค่ทําตามแผน แบ่งกําไรให้มันไป

932
01:04:53,875 --> 01:04:56,083
เขาจะหักหลังญาติเขา เจ้านายเราเหรอ

933
01:04:56,166 --> 01:04:59,458
- ขอเตือนนะว่าเขา...
- มีเงินก็คุยรู้เรื่อง เจ้าโง่

934
01:05:01,541 --> 01:05:05,958
ลีโอ บอนฮาร์ทคุยรู้เรื่อง
แค่การทรมานและความตาย

935
01:05:07,541 --> 01:05:08,750
ข้าเผ่นละ

936
01:05:11,708 --> 01:05:12,833
บริกเด็น!

937
01:05:18,375 --> 01:05:21,166
ไอ้ชั่ววิปริต เจ้าทําอะไรกับนาง

938
01:05:21,791 --> 01:05:24,125
เจ้าสาวฟื้นจากหลุมแล้ว

939
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
ข้าก็ไม่ควรแปลกใจที่เห็นเจ้าวันนี้

940
01:05:27,125 --> 01:05:29,250
เพราะเป็นการเปิดตัวจูนิเปอร์ครั้งใหญ่

941
01:05:29,333 --> 01:05:33,291
เจ้าคิดว่าข้าจะทิ้งของสวยๆ งามๆ
ให้สูญเปล่างั้นเหรอ

942
01:05:38,291 --> 01:05:40,458
โถ คนสวยอยากเล่นด้วย

943
01:05:41,916 --> 01:05:43,958
งั้นมาเล่นกันไหมล่ะ

944
01:05:46,625 --> 01:05:48,291
- นี่แม่งใครวะ
- เอาเลย

945
01:05:54,291 --> 01:05:56,916
ร่วงแล้ว! เก็บไป 200 แต้ม

946
01:05:57,000 --> 01:05:58,666
พวกแม่งอยู่ไหน

947
01:05:58,750 --> 01:05:59,833
ไม่รู้ว่ะ

948
01:06:00,708 --> 01:06:02,958
มิทเซิล เราต้องหนีก่อน
เวลาของเอซจะหมดแล้ว

949
01:06:03,041 --> 01:06:05,208
ข้ารู้ แต่ข้าทิ้งนางไม่ได้

950
01:06:07,083 --> 01:06:08,750
ข้าต้านไม่ไหวแล้ว

951
01:06:09,666 --> 01:06:11,333
บรีเฮน ย้ายคําสาปเลย

952
01:06:11,416 --> 01:06:14,166
- เราต้องไปที่เรือเดี๋ยวนี้
- กิซ

953
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
เป็นไปไม่ได้

954
01:06:25,125 --> 01:06:26,458
ไม่!

955
01:06:31,875 --> 01:06:32,916
จูนิเปอร์

956
01:06:33,583 --> 01:06:35,333
มิทเซิล มันสายไปแล้ว ปล่อยนางไป

957
01:06:35,416 --> 01:06:38,375
อ้อ ที่ผ่านมาไม่ได้พักเลยสินะ บริกเด็น

958
01:06:39,125 --> 01:06:41,583
- ดอมจะต้องผิดหวังมาก
- ไม่มีอะไร ทุกอย่างเรียบร้อย

959
01:06:42,583 --> 01:06:44,000
ข้าก็ไม่อยากบอกจนกว่า...

960
01:06:45,500 --> 01:06:47,375
คืนนี้เรามีนักสู้หน้าใหม่

961
01:06:47,458 --> 01:06:50,000
หนุ่มหน้าละอ่อนแห่งเธิร์น

962
01:06:50,083 --> 01:06:53,666
สถิติของเขาน่าประทับใจมาก

963
01:06:54,291 --> 01:06:55,875
แล้วนี่อะไรเอ่ย

964
01:06:59,750 --> 01:07:02,916
อ้าว ดูนั่น เหรียญสํานักวิฬาร์

965
01:07:04,708 --> 01:07:06,625
ข้ายังไม่มีเลย

966
01:07:08,500 --> 01:07:09,666
ถอยไปเด็กๆ

967
01:07:10,708 --> 01:07:13,125
อย่างน้อยคืนนี้ก็ไม่เสียเปล่า

968
01:07:26,875 --> 01:07:29,833
เหล่านักสู้ เข้าประจําที่

969
01:07:31,291 --> 01:07:36,708
หน้าละอ่อนแห่งเธิร์นจะกล้าท้า
ในการประลองอันดุเดือดนี้ได้หรือไม่

970
01:07:53,458 --> 01:07:54,625
ไม่!

971
01:08:06,958 --> 01:08:10,166
- มิทเซิล เราต้องฆ่านาง
- ข้าทําไม่ได้

972
01:08:10,250 --> 01:08:12,000
แม่งเอ๊ย

973
01:08:12,916 --> 01:08:14,041
ข้าลุยละ

974
01:08:14,125 --> 01:08:16,333
- เฮ้ย ตะหมูก
- ไสหัวไป ไอ้สวะ

975
01:08:19,083 --> 01:08:21,125
หนีเลย เอซ ไป

976
01:08:23,125 --> 01:08:24,875
นี่เป็นส่วนหนึ่งของการแสดงเหรอ

977
01:08:27,666 --> 01:08:29,125
เร็วเข้า ไปเถอะ

978
01:09:00,916 --> 01:09:01,750
ถือนี่ไว้

979
01:09:02,833 --> 01:09:06,708
มองข้า ถ้าใครเข้ามาทําร้ายเจ้า ฆ่ามันซะ

980
01:09:06,791 --> 01:09:08,375
ข้าทําไม่ได้หรอก

981
01:09:08,458 --> 01:09:09,666
ได้สิ เจ้าทําได้

982
01:09:09,750 --> 01:09:12,958
ถ้าใครมาทําร้ายครอบครัวเจ้า ฆ่ามันเลย

983
01:09:14,291 --> 01:09:15,291
ข้ารักเจ้า

984
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
ไม่!

985
01:09:36,708 --> 01:09:37,625
มิทเซิล

986
01:09:39,375 --> 01:09:40,416
ข้าอยู่นี่

987
01:09:43,166 --> 01:09:44,000
จําได้ไหม

988
01:09:44,916 --> 01:09:46,708
เราจะปกป้องดูแลกัน

989
01:09:48,791 --> 01:09:50,000
ตลอดไป

990
01:09:51,000 --> 01:09:52,416
ข้าจะดูแลเจ้า

991
01:09:52,500 --> 01:09:54,000
ให้ข้าดูแลเจ้านะ

992
01:09:54,875 --> 01:09:56,541
ไม่เจ็บปวดอีกต่อไปแล้ว

993
01:09:59,208 --> 01:10:00,208
ไม่!

994
01:10:27,666 --> 01:10:30,125
จะว่าไปก็ไม่รู้อะไรสาแก่ใจกว่ากัน

995
01:10:30,625 --> 01:10:32,958
ให้เจ้าอยู่โดยที่รู้ว่าเจ้าช่วยนางไม่ได้

996
01:10:33,041 --> 01:10:34,416
หรือฆ่าเจ้าเสีย

997
01:10:52,208 --> 01:10:53,666
มิทเซิล มาเถอะ

998
01:10:54,375 --> 01:10:56,875
มิทเซิล เจ้าทําเท่าที่ทําได้แล้ว

999
01:11:01,083 --> 01:11:02,500
ยังมีของดีเหลืออีกไหม

1000
01:11:02,583 --> 01:11:04,375
มีอีก มาเลย

1001
01:11:15,333 --> 01:11:18,333
- ไปกันเถอะ
- เอาตะกร้าเงินไปที่เรือ

1002
01:11:18,416 --> 01:11:19,541
ไปเลย

1003
01:11:27,375 --> 01:11:28,541
บรีเฮน อย่า

1004
01:11:29,541 --> 01:11:30,833
ทําอะไรน่ะ

1005
01:11:36,166 --> 01:11:38,166
โธ่เว้ย เปิดประตูสิ

1006
01:11:45,000 --> 01:11:46,166
เปิดซะ

1007
01:11:49,041 --> 01:11:50,416
เสียใจด้วยมุสิก

1008
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
ข้าต้องทํางาน

1009
01:11:58,666 --> 01:12:00,125
วิทเชอร์!

1010
01:12:01,250 --> 01:12:02,708
เหลือแค่ข้ากับเจ้าแล้ว

1011
01:12:12,708 --> 01:12:13,916
ดูแลกันดีๆ ล่ะ

1012
01:12:32,625 --> 01:12:35,250
ให้พวกมันหนีไป

1013
01:12:35,833 --> 01:12:37,291
ยังไงข้าก็จะหาเจอ

1014
01:12:39,916 --> 01:12:41,291
เจอทุกครั้ง

1015
01:13:41,750 --> 01:13:44,125
น่าชื่นชมจริงๆ ที่เจ้าอึดได้นานขนาดนี้

1016
01:13:45,583 --> 01:13:47,458
ชื่นใจมาก

1017
01:14:22,125 --> 01:14:23,625
ดูเงินพวกนี้สิ

1018
01:14:24,583 --> 01:14:27,166
ชาตินี้ทั้งชาติก็ใช้ไม่หมด

1019
01:14:27,250 --> 01:14:28,541
แล้วดูหน้าพวกเจ้า

1020
01:14:28,625 --> 01:14:31,625
นั่งร้องไห้งอแงอย่างกับเด็ก

1021
01:14:55,333 --> 01:14:56,208
มาเถอะ

1022
01:15:15,041 --> 01:15:16,125
แด่ครอบครัว

1023
01:15:23,083 --> 01:15:24,291
พวกเราทั้งเจ็ด

1024
01:15:31,500 --> 01:15:32,666
แด่บรีเฮน

1025
01:15:33,291 --> 01:15:35,250
วิทเชอร์ที่ห่วยแตกที่สุดที่เจอมา

1026
01:15:42,625 --> 01:15:43,875
แด่พวกเราที่ยังอยู่

1027
01:15:46,541 --> 01:15:47,916
เพราะถ้าเรายังมีชีวิตอยู่

1028
01:15:48,416 --> 01:15:49,833
ก็นับว่าชนะแล้ว

1029
01:15:57,708 --> 01:16:00,416
แด่ผู้พิชิตคนปัจจุบันของอมาริลโล

1030
01:16:02,541 --> 01:16:04,083
เจ้าทําได้ดีมากนะ

1031
01:16:14,666 --> 01:16:15,833
แด่จูนิเปอร์

1032
01:16:26,458 --> 01:16:28,666
แด่โอกาสในอนาคต

1033
01:16:33,166 --> 01:16:35,333
เรารอดมาได้

1034
01:16:36,583 --> 01:16:37,666
แล้วไงต่อ

1035
01:16:37,750 --> 01:16:40,083
เมืองนี้คงอันตรายไปอีกนาน

1036
01:16:40,166 --> 01:16:43,000
ดอม ฮูเวนาเกลต้องเอาเราตายแน่

1037
01:16:43,541 --> 01:16:45,875
- อย่าอยู่รอดีกว่า
- จริง

1038
01:16:48,750 --> 01:16:52,458
ข้าไม่กลัวอะไรทั้งนั้นละ เพราะข้ามีพวกเจ้า

1039
01:16:53,041 --> 01:16:55,125
แต่ถึงเวลาต้องบอกลาผี

1040
01:16:57,416 --> 01:16:58,250
ลาขาดจริงๆ เสียที

1041
01:17:05,666 --> 01:17:09,541
จะว่าไป ได้ข่าวว่าตอนนี้กลิสเวนกําลังคึกคัก

1042
01:17:09,625 --> 01:17:10,958
ข้าก็ได้ข่าวมา

1043
01:17:11,041 --> 01:17:14,666
กลุ่มนิสเซียร์มีข้อตกลงบ้าบอ
สารพัดให้เราไปตักตวง

1044
01:17:16,416 --> 01:17:17,416
ไปกันเถอะ

1045
01:17:17,916 --> 01:17:19,000
ไปกันเลย

1046
01:17:22,208 --> 01:17:23,458
จองนั่งหน้า!

1047
01:17:34,458 --> 01:17:41,458
(อมาริลโล กลิสเวน เกโซ)

1048
01:17:43,500 --> 01:17:48,041
ด้วยเหตุนั้น เหล่ามุสิกจึงรอดจากไฟประลัยกัลป์

1049
01:17:48,750 --> 01:17:51,958
นานจนกระทั่งได้พบกับเจ้า

1050
01:17:52,458 --> 01:17:54,833
แต่อย่างที่เจ้ารู้ ฟัลก้า

1051
01:17:55,333 --> 01:17:56,583
ในท้ายที่สุด

1052
01:17:57,916 --> 01:17:59,416
ข้าชนะเสมอ



