1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,791 --> 00:00:46,458
好

4
00:00:47,333 --> 00:00:48,625
在这里啊

5
00:00:52,458 --> 00:00:54,333
起床啦 母耗子

6
00:00:54,833 --> 00:00:57,458
欢迎回到生者的世界

7
00:00:58,000 --> 00:00:59,833
我们不能在这里待太久

8
00:01:01,041 --> 00:01:05,333
男爵希望在本周末之前
将你的朋友们送到

9
00:01:05,416 --> 00:01:08,041
放久了变质可不好

10
00:01:09,083 --> 00:01:13,583
我本以为
一支全副武装的军队在等着耗子帮

11
00:01:13,666 --> 00:01:16,333
所以拼命赶往嫉妒村提醒他们

12
00:01:16,916 --> 00:01:19,541
可我做梦都没想到

13
00:01:20,041 --> 00:01:22,750
埋伏的竟然只有一人

14
00:01:22,833 --> 00:01:23,708
哎

15
00:01:23,791 --> 00:01:25,791
这不是你的女朋友吗?

16
00:01:27,208 --> 00:01:28,333
米希尔

17
00:01:28,416 --> 00:01:29,416
哎

18
00:01:30,208 --> 00:01:31,291
行了

19
00:01:32,125 --> 00:01:36,125
怎么会有人给自己孩子
用寄生物来取名?

20
00:01:36,208 --> 00:01:38,875
米希尔是桑寄生的意思

21
00:01:39,500 --> 00:01:41,458
靠宿主生存 吸干宿主的生命

22
00:01:41,541 --> 00:01:44,916
我当时也根本不知道他是什么人

23
00:01:45,000 --> 00:01:46,208
不过...

24
00:01:49,375 --> 00:01:53,250
她倒是把你吃得死死的 不是吗?

25
00:01:54,208 --> 00:01:58,458
所以那天你冲到广场
想要逞一把英雄

26
00:01:58,958 --> 00:02:02,000
因为你被她吞噬了

27
00:02:04,333 --> 00:02:05,708
被她那一家子吞噬了

28
00:02:11,833 --> 00:02:15,833
这是他们所有人的致命缺陷

29
00:02:16,625 --> 00:02:17,750
你知道为什么吗?

30
00:02:18,333 --> 00:02:21,208
因为没有忠诚就不成家

31
00:02:21,291 --> 00:02:22,666
而忠诚...

32
00:02:23,416 --> 00:02:26,458
忠诚会腐蚀头脑

33
00:02:27,125 --> 00:02:28,375
让你变得软弱

34
00:02:29,250 --> 00:02:30,625
害你被抓

35
00:02:30,708 --> 00:02:31,750
甚至更惨

36
00:02:32,791 --> 00:02:36,541
之后不管发生什么
都不会再影响我 一点都不会

37
00:02:37,166 --> 00:02:39,125
不过对你来说 现在还不算晚

38
00:02:42,125 --> 00:02:45,750
你已经甩掉了所有腐臭的累赘

39
00:02:46,250 --> 00:02:47,166
现在

40
00:02:47,666 --> 00:02:50,458
你可以重新成长

41
00:02:51,000 --> 00:02:52,125
变得更强

42
00:02:52,625 --> 00:02:54,875
我要做的只有活下来

43
00:02:54,958 --> 00:02:58,083
只要别再犯他们犯过的错误

44
00:02:59,375 --> 00:03:00,458
因为你和我...

45
00:03:00,958 --> 00:03:04,041
我们的故事 才刚刚开始

46
00:03:07,333 --> 00:03:09,166
你为什么要这样?

47
00:03:10,458 --> 00:03:11,458
为什么?

48
00:03:12,666 --> 00:03:13,750
呃 那是...

49
00:03:16,875 --> 00:03:18,791
那是另一个故事了

50
00:03:22,333 --> 00:03:24,208
不过我觉得该说给你听一下

51
00:03:42,583 --> 00:03:44,333
音乐响起

52
00:03:53,625 --> 00:03:55,083
来吧 各位

53
00:03:55,166 --> 00:03:57,166
就快停止下注了

54
00:03:57,791 --> 00:04:00,166
不要错过押注赢家的机会

55
00:04:00,250 --> 00:04:03,041
你们觉得谁会胜出?

56
00:04:03,125 --> 00:04:05,500
会是可怕的变形怪吗?

57
00:04:05,583 --> 00:04:06,666
嘘!

58
00:04:06,750 --> 00:04:12,041
还是嗜血无情的猎魔人?

59
00:04:45,500 --> 00:04:46,666
你在担心

60
00:04:47,208 --> 00:04:48,083
我在看

61
00:04:48,583 --> 00:04:50,958
你在想
他是不是在那个桶后面藏了一把刀

62
00:04:51,041 --> 00:04:53,000
是吗?你怎么知道?

63
00:04:53,500 --> 00:04:56,083
你还是不信我能听到你在想什么?

64
00:04:58,583 --> 00:05:01,791
买定离手 战斗开始 各位!

65
00:05:01,875 --> 00:05:03,708
好戏开场

66
00:05:03,791 --> 00:05:07,750
世纪之战现在开始

67
00:05:07,833 --> 00:05:11,416
登场的是丑陋无比的破坏者

68
00:05:11,500 --> 00:05:13,208
变形怪

69
00:05:16,666 --> 00:05:17,625
输输输!

70
00:05:22,250 --> 00:05:23,791
噢 他确实非常凶狠

71
00:05:23,875 --> 00:05:26,125
但他能否抵挡

72
00:05:26,208 --> 00:05:31,291
大陆上最邪恶的变种人猎魔人

73
00:05:31,375 --> 00:05:33,375
手中的银剑?

74
00:05:33,875 --> 00:05:35,833
不知道他在哪里

75
00:05:37,500 --> 00:05:39,166
他在干什么?

76
00:05:39,250 --> 00:05:41,083
猎魔人上场!

77
00:05:50,375 --> 00:05:52,416
上 猎魔人!

78
00:05:54,083 --> 00:05:55,916
他看起来有点惨

79
00:05:56,000 --> 00:05:57,583
来了!

80
00:05:59,250 --> 00:06:02,125
我押20奥伦 赌变形怪干掉他

81
00:06:02,208 --> 00:06:03,291
一言为定

82
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
上 干掉他!

83
00:06:07,291 --> 00:06:08,583
变形怪!

84
00:06:10,166 --> 00:06:11,166
哎 兄弟

85
00:06:11,250 --> 00:06:13,875
我们想找一个清净一点的地方

86
00:06:14,541 --> 00:06:18,458
- 这个房间不对外开放
- 拜托 兄弟 别这样

87
00:06:21,458 --> 00:06:22,541
待在这里别走

88
00:06:31,250 --> 00:06:33,000
- 太容易了
- 来

89
00:06:40,583 --> 00:06:42,500
这赌局真他妈扯蛋!

90
00:06:42,583 --> 00:06:45,250
如果他是变形怪 我就是他妈的犀牛

91
00:06:45,333 --> 00:06:47,041
- 他满头大汗
- 妈的

92
00:06:47,541 --> 00:06:49,041
干掉他 上!

93
00:06:49,583 --> 00:06:51,833
他的弱点完全暴露了 快上啊!

94
00:06:51,916 --> 00:06:53,500
上 你行的!

95
00:06:55,291 --> 00:06:56,916
妈的 轮到我们了

96
00:06:57,000 --> 00:06:58,875
这场比武就是骗局!

97
00:06:58,958 --> 00:07:00,750
这场比武是他妈骗局!

98
00:07:00,833 --> 00:07:02,583
- 闭嘴
- 骗鬼啊!

99
00:07:02,666 --> 00:07:04,291
闭上你的臭嘴

100
00:07:05,416 --> 00:07:08,208
搞什么 兄弟?
跟你说了只能攻击我的左边

101
00:07:08,291 --> 00:07:10,875
- 是意外
- 因为你醉了 每次都这样

102
00:07:10,958 --> 00:07:12,833
- 还我钱!
- 他是骗子!

103
00:07:12,916 --> 00:07:15,291
- 骗子!
- 就是骗局!

104
00:07:15,833 --> 00:07:17,083
哎!那是我的

105
00:07:17,666 --> 00:07:19,375
- 带他出去!
- 走

106
00:07:20,375 --> 00:07:21,541
别这样!

107
00:07:22,125 --> 00:07:23,666
上!我来!

108
00:07:24,625 --> 00:07:25,958
是我的!

109
00:07:27,416 --> 00:07:28,750
哎 你这个小混蛋!

110
00:07:31,166 --> 00:07:32,625
别碰!

111
00:07:34,875 --> 00:07:36,041
滚开!

112
00:07:37,875 --> 00:07:38,958
放开我!

113
00:07:48,208 --> 00:07:49,208
哎

114
00:07:49,708 --> 00:07:50,791
哎!

115
00:07:50,875 --> 00:07:52,708
还我钱 猎魔人

116
00:07:54,625 --> 00:07:55,833
快 我们走!

117
00:07:55,916 --> 00:07:57,583
哎 回来!

118
00:08:06,291 --> 00:08:07,458
杜松!

119
00:08:08,708 --> 00:08:09,875
求你了

120
00:08:10,375 --> 00:08:11,708
别离开我

121
00:08:15,875 --> 00:08:17,458
你敢偷我的报酬?

122
00:08:18,875 --> 00:08:20,750
米希尔 醒醒!

123
00:08:25,208 --> 00:08:27,583
- 上 赶紧上!
- 哎!

124
00:08:34,958 --> 00:08:36,958
米希尔 快来!米希尔!

125
00:08:37,458 --> 00:08:39,166
开什么玩笑!

126
00:08:40,916 --> 00:08:42,875
- 不要!
- 埃瑟 该走了!

127
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
- 对 咱们赶紧撤!
- 操你妈的!

128
00:08:44,708 --> 00:08:46,291
死耗子!!

129
00:08:52,958 --> 00:08:53,916
{\an8}快了

130
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
好了

131
00:09:03,083 --> 00:09:06,500
- 等一下 这他妈的是什么?
- 你不是说里面装满了金子吗?

132
00:09:07,958 --> 00:09:11,125
- 一部分是金子
- 可不是嘛 根本卖不掉的破玩意儿

133
00:09:11,208 --> 00:09:12,041
也不能吃

134
00:09:12,125 --> 00:09:13,208
我快饿死了

135
00:09:13,708 --> 00:09:15,166
我来想办法

136
00:09:18,125 --> 00:09:20,291
谁会在赌桌上拿斧头押注啊?

137
00:09:21,333 --> 00:09:23,041
来吧 宝贝

138
00:09:24,833 --> 00:09:27,958
吉米瑞亚国王
用这玩意儿杀过多少人?

139
00:09:28,041 --> 00:09:29,750
不对 这玩意儿是维可瓦罗的

140
00:09:29,833 --> 00:09:31,375
好 那就是维可瓦罗国王

141
00:09:31,458 --> 00:09:33,541
维可瓦罗有元首 没有国王

142
00:09:33,625 --> 00:09:36,708
维可瓦罗的元首 行了吧?

143
00:09:37,208 --> 00:09:40,083
- 杀过多少人?
- 一个都没有 这是仪式上用的武器

144
00:09:40,166 --> 00:09:42,666
哎 小声一点 我很喜欢这首歌

145
00:09:42,750 --> 00:09:44,833
什么歌?你这个疯子

146
00:09:44,916 --> 00:09:48,833
你听不到 不代表不在唱

147
00:09:49,333 --> 00:09:51,958
你不是灵媒 宝贝 你是疯了

148
00:09:52,750 --> 00:09:53,708
小心

149
00:09:58,416 --> 00:09:59,250
瞎蒙的

150
00:10:01,291 --> 00:10:02,291
怎么样?

151
00:10:03,041 --> 00:10:05,625
获得食物和补给之后

152
00:10:05,708 --> 00:10:08,208
我们应该还能撑几天

153
00:10:08,708 --> 00:10:09,916
几天?

154
00:10:10,000 --> 00:10:11,166
是我的错觉吗?

155
00:10:11,250 --> 00:10:13,750
还是你的活儿变得越来越危险
赚得却越来越少?

156
00:10:14,333 --> 00:10:15,750
外面的情况你也看到了

157
00:10:15,833 --> 00:10:18,083
尼弗迦德
现在压得所有人都喘不过气来

158
00:10:18,166 --> 00:10:22,791
你想让我怎么办?写信去陈情?

159
00:10:22,875 --> 00:10:25,666
“亲爱的白色火焰
您的战争让我们偷东西变得更难了

160
00:10:25,750 --> 00:10:27,291
请指点一二”

161
00:10:27,375 --> 00:10:30,166
- 闭嘴 瑞夫
- 你说得对 钱很少

162
00:10:30,250 --> 00:10:33,333
但危险的是你 米希尔

163
00:10:33,833 --> 00:10:36,916
在抢劫的当口你又走神

164
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
你老是看见的那个鬼魂

165
00:10:39,500 --> 00:10:41,083
你得赶紧忘了它

166
00:10:42,291 --> 00:10:45,875
否则你迟早会害我们被抓、被杀

167
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
我们不能永远这样下去 不是吗?

168
00:10:50,083 --> 00:10:52,458
是啊 不过小伊能看到未来

169
00:10:53,041 --> 00:10:54,708
告诉我们能不能活下来

170
00:10:56,000 --> 00:10:59,083
你们会这样死去

171
00:11:01,000 --> 00:11:02,333
不是想看就看的

172
00:11:03,041 --> 00:11:05,041
没钱我们就活不了

173
00:11:06,708 --> 00:11:09,375
就这么简单 我们需要钱来保命

174
00:11:09,458 --> 00:11:11,750
灵媒那一套养不活我们

175
00:11:15,208 --> 00:11:16,208
也许可以

176
00:11:55,583 --> 00:11:56,416
欢迎

177
00:11:57,000 --> 00:11:59,541
鬼魂跟我说了你们要来

178
00:12:01,875 --> 00:12:03,750
噢 是你啊

179
00:12:03,833 --> 00:12:05,291
好久不见 奥拉

180
00:12:06,125 --> 00:12:07,208
看来生意不怎么样啊

181
00:12:08,583 --> 00:12:11,000
大家终于发现你这个灵媒不灵光了?

182
00:12:15,375 --> 00:12:17,583
你们俩去哪里了啊?

183
00:12:18,958 --> 00:12:23,916
在恩希尔来这里征兵之前

184
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
我把镇上的孩子都当一家人

185
00:12:26,833 --> 00:12:28,250
这两个最出色

186
00:12:28,333 --> 00:12:30,208
不过后来跟了你们

187
00:12:30,708 --> 00:12:34,083
我以前会让他们去找鸟巢
他们会把鸟蛋带回来

188
00:12:34,708 --> 00:12:38,666
事实证明不需要第三只眼也能看出
谁在骗

189
00:12:39,166 --> 00:12:40,333
谁在偷

190
00:12:40,416 --> 00:12:42,000
奥拉什么都知道

191
00:12:42,083 --> 00:12:45,958
- 没错 我们在找活儿干
- 干一票大的

192
00:12:46,041 --> 00:12:49,041
- 小玩意儿不要
- 稍微有点小玩意儿也无妨

193
00:12:50,083 --> 00:12:52,916
一定要是大活儿 我们会给你报酬

194
00:12:53,958 --> 00:12:55,625
我现在也算有身价了

195
00:12:57,541 --> 00:13:01,916
我听说泰菲那边有一笔遗产

196
00:13:03,708 --> 00:13:05,916
还有格莱斯文有一个酒吧女

197
00:13:06,000 --> 00:13:09,208
她跟“尼西尔”帮
在干一些见不得人的勾当

198
00:13:11,708 --> 00:13:13,000
不怎么样

199
00:13:17,083 --> 00:13:19,666
不好说啊 还有最后一个

200
00:13:20,166 --> 00:13:24,208
很大 但是很危险

201
00:13:26,208 --> 00:13:28,083
听说过多米·霍夫纳尔吗?

202
00:13:28,750 --> 00:13:29,833
谁没听说过他?

203
00:13:29,916 --> 00:13:32,541
雅鲁加河这一侧最大的格斗场
就是他的

204
00:13:32,625 --> 00:13:33,958
就是他

205
00:13:34,458 --> 00:13:39,625
据说他在扩张
要在阿玛瑞罗开一个新的竞技场

206
00:13:39,708 --> 00:13:43,958
盛大的开幕式一定血腥无比

207
00:13:44,041 --> 00:13:45,458
他妈的

208
00:13:45,541 --> 00:13:47,625
要是跟克拉蒙特那次一样

209
00:13:47,708 --> 00:13:50,583
那里一定会挤满军阀、军火商

210
00:13:50,666 --> 00:13:53,166
还有城里最有钱、最堕落的人

211
00:13:53,250 --> 00:13:55,375
你没见过真正的堕落

212
00:13:55,458 --> 00:13:58,625
多米·霍夫纳尔
聘来管理这座竞技场的人

213
00:13:58,708 --> 00:14:00,750
不好对付

214
00:14:02,125 --> 00:14:03,500
他是雇佣兵

215
00:14:04,166 --> 00:14:07,000
在艾宾叛乱期间领导了多次屠杀

216
00:14:07,083 --> 00:14:09,458
奴役的人数以百计 杀的则更多

217
00:14:09,541 --> 00:14:13,916
他曾控制边境的妓院、逼良为娼

218
00:14:14,416 --> 00:14:16,541
现在往上爬了

219
00:14:16,625 --> 00:14:18,791
这个王八蛋虐待狂名叫...

220
00:14:18,875 --> 00:14:20,375
波特·布瑞登

221
00:14:26,125 --> 00:14:27,791
把你知道的情况全都告诉我们

222
00:14:29,916 --> 00:14:34,166
根据你的朋友奥拉所说
我们有三个主要问题

223
00:14:34,666 --> 00:14:38,291
第一个问题是时间 我们有两周时间

224
00:14:38,958 --> 00:14:40,916
第二个问题是受邀才能进入

225
00:14:41,000 --> 00:14:44,458
地点在
阿玛瑞罗港口旧军营旁的海边建筑

226
00:14:44,541 --> 00:14:46,500
- 什么建筑?
- 监狱要塞

227
00:14:50,083 --> 00:14:52,583
怎么?我进过的监狱太多了

228
00:14:52,666 --> 00:14:54,666
当然知道军营意味着什么

229
00:14:54,750 --> 00:14:59,250
意味着要想潜入难如登天

230
00:14:59,791 --> 00:15:01,083
第三个问题是什么?

231
00:15:03,708 --> 00:15:04,708
你

232
00:15:06,166 --> 00:15:08,416
我们不傻 米希尔

233
00:15:09,916 --> 00:15:11,875
你显然认识波特·布瑞登

234
00:15:14,041 --> 00:15:14,958
说吧

235
00:15:23,458 --> 00:15:26,166
我两年前遇到波特·布瑞登

236
00:15:26,250 --> 00:15:27,833
那是我婚礼的前一天

237
00:15:30,958 --> 00:15:34,333
当时我是艾宾领主根齐尔的准新娘

238
00:15:34,958 --> 00:15:37,666
他当时正在领导对抗尼弗迦德的起义

239
00:15:37,750 --> 00:15:39,791
胜利之后 我将与他一起治理国家

240
00:15:41,250 --> 00:15:42,583
当时我的人生完美无缺

241
00:15:43,083 --> 00:15:44,833
我的家人非常自豪

242
00:15:45,333 --> 00:15:47,541
我不爱他 但没关系

243
00:15:48,875 --> 00:15:50,250
因为我有她

244
00:15:51,166 --> 00:15:52,291
一直萦绕着你的鬼魂

245
00:15:56,000 --> 00:15:57,458
她叫杜松

246
00:16:02,875 --> 00:16:04,250
她是仆人

247
00:16:05,458 --> 00:16:06,583
我最好的朋友

248
00:16:07,958 --> 00:16:11,958
我们从小就青梅竹马
对未来有自己的规划

249
00:16:12,041 --> 00:16:13,458
你爸知道吗?

250
00:16:13,541 --> 00:16:16,958
你在嫁给老头之前
居然在和女朋友上床

251
00:16:19,291 --> 00:16:20,416
吃醋了?

252
00:16:21,583 --> 00:16:23,041
啊!

253
00:16:24,708 --> 00:16:26,958
不许咬!

254
00:16:30,750 --> 00:16:32,375
你得把我照顾好

255
00:16:35,375 --> 00:16:37,333
我会把你照顾好 小姐

256
00:16:39,791 --> 00:16:40,750
我保证

257
00:16:41,541 --> 00:16:43,083
我们会互相照顾

258
00:16:45,791 --> 00:16:46,750
直到永远

259
00:16:48,208 --> 00:16:49,333
我保证

260
00:16:50,166 --> 00:16:52,208
我以为一切尽在掌握之中

261
00:16:54,708 --> 00:16:55,958
我错了

262
00:16:56,541 --> 00:16:58,375
不能待在这里 现在就得走

263
00:16:58,458 --> 00:16:59,375
男人杀掉

264
00:16:59,875 --> 00:17:00,875
女人留下

265
00:17:01,791 --> 00:17:05,083
恩希尔利用布瑞登潜入城镇

266
00:17:06,333 --> 00:17:07,500
诱出义军

267
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
然后镇压

268
00:17:25,083 --> 00:17:26,666
都抓起来!

269
00:17:29,125 --> 00:17:30,333
雇佣兵

270
00:17:30,916 --> 00:17:32,916
尼弗迦德发现了义军

271
00:17:34,666 --> 00:17:37,416
要是被他们抓到 不要反抗

272
00:17:39,708 --> 00:17:41,041
我妹妹反抗了

273
00:17:44,833 --> 00:17:45,750
我躲了起来

274
00:17:50,416 --> 00:17:51,458
来 米希尔

275
00:17:51,958 --> 00:17:53,375
走吧 米希尔

276
00:17:53,458 --> 00:17:54,750
不要!

277
00:17:59,708 --> 00:18:01,958
叛乱分子被悬赏追杀

278
00:18:02,666 --> 00:18:04,833
我的家族是重点目标

279
00:18:05,416 --> 00:18:07,333
我们回去 想要救他们

280
00:18:07,416 --> 00:18:09,333
埃瑟说的话你也听到了 我们得跑

281
00:18:10,458 --> 00:18:11,625
不能丢下我的家人

282
00:18:12,541 --> 00:18:14,208
请不要离开我

283
00:18:15,083 --> 00:18:17,583
求你了

284
00:18:17,666 --> 00:18:19,750
你去找你的父母 我去救你弟弟

285
00:18:21,333 --> 00:18:22,833
拿好

286
00:18:22,916 --> 00:18:26,541
看着我 如果有人要伤害你 就杀了他

287
00:18:26,625 --> 00:18:28,500
父亲 母亲

288
00:18:29,000 --> 00:18:30,083
父亲 醒醒

289
00:18:33,250 --> 00:18:34,083
杜松

290
00:18:35,083 --> 00:18:36,750
莱克斯 德米特里

291
00:18:44,000 --> 00:18:46,166
这不是准新娘嘛

292
00:18:48,875 --> 00:18:50,583
我听说过你 小美女

293
00:18:54,916 --> 00:18:56,958
果然漂亮

294
00:18:58,583 --> 00:18:59,625
好

295
00:19:00,125 --> 00:19:02,791
咱们玩玩 好吗?

296
00:19:10,916 --> 00:19:13,500
奥拉说的那些女孩

297
00:19:14,083 --> 00:19:17,166
被他逼良为娼

298
00:19:17,875 --> 00:19:18,875
我们也在其中

299
00:19:18,958 --> 00:19:21,750
贵族婊子也是婊子 亲爱的

300
00:19:22,333 --> 00:19:25,166
那天晚上 我的完美人生变成了噩梦

301
00:19:25,958 --> 00:19:28,916
但杜松拼尽全力保护我

302
00:19:29,000 --> 00:19:30,541
她真是个小美人

303
00:19:32,166 --> 00:19:33,375
不要!

304
00:19:33,458 --> 00:19:35,250
- 脾气还挺大
- 不要!

305
00:19:35,750 --> 00:19:39,750
看着布瑞登把她打死 我的心碎了

306
00:19:39,833 --> 00:19:41,583
不要!

307
00:19:45,291 --> 00:19:46,958
现在不论我在哪里 都能看到她

308
00:19:56,250 --> 00:19:57,958
我不知道自己在那里关了多久

309
00:19:58,625 --> 00:19:59,458
在他的地窖里

310
00:20:00,291 --> 00:20:02,125
但我想到办法打开了锁

311
00:20:03,125 --> 00:20:05,041
弄得满手是血

312
00:20:05,125 --> 00:20:07,416
我终于逃到了洛雷多 剩下半条命

313
00:20:08,041 --> 00:20:11,875
幸亏埃瑟发现了我
把我带到奥拉那里

314
00:20:21,083 --> 00:20:22,625
我也说不好 米希尔

315
00:20:23,916 --> 00:20:26,333
干活儿一旦夹杂私情 就会变得鲁莽

316
00:20:26,833 --> 00:20:28,791
入伙的时候 大家都说好了

317
00:20:28,875 --> 00:20:32,166
不能受感情的影响 不再提过去的事

318
00:20:32,250 --> 00:20:34,875
你敢说自己不想到那些人?

319
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
那些逼你和瑞夫参军的王八蛋

320
00:20:39,125 --> 00:20:43,083
还有那些为了自保而抛下你的族人?

321
00:20:43,583 --> 00:20:46,833
那些把我折磨到出卖父母的杂种

322
00:20:48,250 --> 00:20:49,708
让他们因叛国罪被施以绞刑

323
00:20:54,375 --> 00:20:56,375
像布瑞登这样的人 世上成千上万

324
00:20:56,458 --> 00:21:01,208
利用这场战争予取予求、铲除异己

325
00:21:01,291 --> 00:21:02,250
你们猜怎么着?

326
00:21:02,750 --> 00:21:04,458
他们都会参加开幕典礼

327
00:21:05,125 --> 00:21:06,208
所以这次

328
00:21:06,291 --> 00:21:08,541
我们也该从他们那里拿点东西
不是吗?

329
00:21:08,625 --> 00:21:11,500
感觉会很好 就这一次

330
00:21:11,583 --> 00:21:12,666
对吧 阿吉?

331
00:21:19,500 --> 00:21:20,958
如果真要干

332
00:21:21,458 --> 00:21:24,166
就只拿他的钱 米希尔

333
00:21:24,750 --> 00:21:28,666
好吗?你不能被复仇幻想分心

334
00:21:29,166 --> 00:21:31,041
我们不能出任何差错

335
00:21:33,416 --> 00:21:34,500
不能出错

336
00:21:40,166 --> 00:21:41,083
不能出错

337
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
好

338
00:21:43,500 --> 00:21:44,958
先侦察

339
00:21:48,625 --> 00:21:49,833
这是我们了解的情况

340
00:21:49,916 --> 00:21:52,083
霍夫纳尔的竞技场运作模式都一样

341
00:21:52,583 --> 00:21:56,125
12场比赛 前六后六

342
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
所有人进门都得交出武器

343
00:22:00,458 --> 00:22:03,083
只有守卫能带武器

344
00:22:03,583 --> 00:22:05,125
而且会有很多守卫

345
00:22:08,166 --> 00:22:10,208
赌注都会放进钱箱

346
00:22:10,291 --> 00:22:12,791
钱箱里的钱放入金库

347
00:22:13,291 --> 00:22:18,166
问题是我们不知道
如何进入金库 也不了解其如何防护

348
00:22:21,583 --> 00:22:23,333
我们必须摸清他们的布置情况

349
00:22:24,208 --> 00:22:25,750
想办法进入金库

350
00:22:25,833 --> 00:22:27,625
并计划好撤退路线

351
00:22:29,375 --> 00:22:32,000
结束之后 在拴马的地方会合

352
00:22:34,708 --> 00:22:38,208
- 没有人说过有船啊
- 噢 凯雷害怕了?

353
00:22:38,291 --> 00:22:40,000
- 你害怕了?
- 我不会游泳

354
00:22:44,166 --> 00:22:45,250
让一下

355
00:22:45,333 --> 00:22:48,125
如果他们用井道来运钱
那一定是在这边

356
00:22:51,416 --> 00:22:54,541
我觉得这条撤退路线可行
你觉得呢?

357
00:22:55,291 --> 00:22:56,833
我觉得我的屁股湿了

358
00:22:59,875 --> 00:23:01,083
噢 过来

359
00:23:05,541 --> 00:23:06,916
你在想什么?

360
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
我在想你得把耳朵遮好

361
00:23:09,083 --> 00:23:10,333
不 我是说计划

362
00:23:10,416 --> 00:23:11,750
我有不好的预感

363
00:23:11,833 --> 00:23:14,083
不是靠感觉 而是靠策略

364
00:23:15,291 --> 00:23:16,750
我觉得我们能成功

365
00:23:16,833 --> 00:23:19,875
格斗之夜是我们展示作品的最佳时机

366
00:23:20,583 --> 00:23:23,416
贾洛维克必须准备好
不能有任何借口

367
00:23:23,500 --> 00:23:26,750
我可没找借口
他会把我们的肠子从屁眼里扯出来

368
00:23:26,833 --> 00:23:29,083
别这么怂 提尔

369
00:23:29,166 --> 00:23:32,583
我的意思是
霍夫纳尔给了我们明确指示

370
00:23:32,666 --> 00:23:33,833
去他的

371
00:23:33,916 --> 00:23:35,666
我们把贾洛维克卖掉 拿到钱

372
00:23:35,750 --> 00:23:38,458
在他觉察之前 我们早就跑了

373
00:23:38,541 --> 00:23:42,750
如果老大发现我们在用作品弄钱
他会派谁来收拾我们?

374
00:23:42,833 --> 00:23:45,666
想赚大钱就得冒大风险

375
00:23:45,750 --> 00:23:50,125
我只知道恩希尔
会花大价钱来控制这片大陆

376
00:23:50,208 --> 00:23:53,708
但当他的军阀和使臣
看到我们作品的实力

377
00:23:53,791 --> 00:23:55,166
我们就发大财了

378
00:23:55,250 --> 00:23:57,708
格斗之夜是我上牌桌的好机会

379
00:23:57,791 --> 00:24:01,333
所以你要确保我的怪物作好战斗准备

380
00:24:20,333 --> 00:24:22,166
看来这是通往金库的路

381
00:24:25,916 --> 00:24:27,791
你昨天很勇敢

382
00:24:28,500 --> 00:24:30,458
把一切都告诉大家

383
00:24:31,833 --> 00:24:33,541
我知道你不想说

384
00:24:34,333 --> 00:24:35,833
所以才说你勇敢

385
00:24:38,833 --> 00:24:43,125
我们不活在过去 但过去塑造了我们

386
00:24:47,041 --> 00:24:47,875
我...

387
00:24:49,291 --> 00:24:52,208
有时我会忘记
受布瑞登伤害的人不止我一个

388
00:24:57,875 --> 00:24:58,958
每天

389
00:24:59,791 --> 00:25:01,250
我都在想

390
00:25:01,333 --> 00:25:03,541
当初有机会的时候 我应该杀了他

391
00:25:05,500 --> 00:25:06,833
达尔西就不会...

392
00:25:09,208 --> 00:25:10,708
你尽力了

393
00:25:12,875 --> 00:25:14,000
也就是什么都没做

394
00:25:16,625 --> 00:25:18,208
这塑造了现在的我

395
00:25:21,750 --> 00:25:22,791
一个懦夫

396
00:25:59,250 --> 00:26:01,166
看 井口在那里

397
00:26:01,916 --> 00:26:03,541
他们会在上面收赌注

398
00:26:04,583 --> 00:26:05,875
然后放下来

399
00:26:06,833 --> 00:26:08,125
这里就是金库

400
00:26:09,125 --> 00:26:11,583
对 不过那门上的锁也太寒酸了

401
00:26:11,666 --> 00:26:13,916
对 但没人在这里干活 空空如也

402
00:26:15,541 --> 00:26:17,750
- 而且很可怕
- 嘘

403
00:26:24,583 --> 00:26:25,541
快跑!

404
00:26:35,875 --> 00:26:37,208
米希尔 我们走吧

405
00:26:52,250 --> 00:26:53,541
- 快!
- 米希尔!

406
00:26:53,625 --> 00:26:54,625
快 埃瑟

407
00:27:01,125 --> 00:27:03,416
救命!快过来!

408
00:27:04,916 --> 00:27:06,500
快来!快点!

409
00:27:08,708 --> 00:27:09,958
你没事吧?

410
00:27:11,416 --> 00:27:13,166
埃瑟!噢 埃瑟

411
00:27:13,666 --> 00:27:15,916
去把马上的水袋拿来 快!

412
00:27:16,000 --> 00:27:17,083
怎么回事?

413
00:27:17,666 --> 00:27:19,250
那边下面有东西

414
00:27:19,333 --> 00:27:20,958
一头怪物袭击了我们

415
00:27:21,041 --> 00:27:23,291
布瑞登的怪物 你早就知道了?

416
00:27:23,375 --> 00:27:24,541
不知道

417
00:27:24,625 --> 00:27:27,583
布瑞登是下三滥的皮条客
根本接触不到那种东西

418
00:27:27,666 --> 00:27:29,416
他现在野心大了

419
00:27:30,375 --> 00:27:31,416
他现在有了一个术士

420
00:27:31,500 --> 00:27:33,083
瞒着霍夫纳尔

421
00:27:33,166 --> 00:27:36,041
想用这场比武来展示
一种叫“贾洛维克”的东西

422
00:27:36,125 --> 00:27:37,833
- 贾洛维克?
- 对

423
00:27:38,958 --> 00:27:41,541
他们认为这将改变战争局势

424
00:27:41,625 --> 00:27:43,791
等一下 什么?怎么改变?

425
00:27:43,875 --> 00:27:46,041
重要吗?我们得取消行动

426
00:27:46,625 --> 00:27:49,125
我跟你说 我见过这个

427
00:27:49,208 --> 00:27:51,250
埃瑟的伤 绿眼女孩

428
00:27:51,333 --> 00:27:53,250
- 为钱送命不值得
- 不!

429
00:27:53,333 --> 00:27:56,041
不!不能让他赢!

430
00:27:56,125 --> 00:27:59,208
我们说好的 米希尔
不是为了让你去复仇

431
00:27:59,291 --> 00:28:01,708
不是说好要干这些混蛋吗?

432
00:28:01,791 --> 00:28:02,958
对 我是说弄钱

433
00:28:03,041 --> 00:28:05,833
会有钱 很多钱

434
00:28:05,916 --> 00:28:07,541
拜托 凯雷

435
00:28:08,083 --> 00:28:09,000
好

436
00:28:09,083 --> 00:28:12,375
如果我们能成功完成任务
而不被怪物撕碎、不被猎魔人带跑...

437
00:28:12,458 --> 00:28:13,916
逮捕!

438
00:28:14,000 --> 00:28:15,041
随便吧

439
00:28:15,125 --> 00:28:16,666
我们就一辈子都不用愁了

440
00:28:16,750 --> 00:28:19,291
你想活下去、逍遥一辈子?

441
00:28:19,375 --> 00:28:20,791
你不是术士!

442
00:28:21,416 --> 00:28:22,791
你不是猎魔人

443
00:28:25,583 --> 00:28:27,541
我们不可能成功

444
00:28:28,625 --> 00:28:30,083
我们杀不了怪物

445
00:28:32,291 --> 00:28:33,958
除非有人帮忙

446
00:28:39,041 --> 00:28:43,000
诸神啊 朋友 花都要被你熏蔫了

447
00:28:43,083 --> 00:28:45,125
你上次洗澡是什么时候?

448
00:28:46,583 --> 00:28:48,458
想一起洗澡?

449
00:28:49,083 --> 00:28:50,500
只要开口就行

450
00:28:50,583 --> 00:28:52,833
你真是醉昏了头

451
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
你应该知道才对
你都已经喝了这么多

452
00:28:55,166 --> 00:28:57,375
50奥伦

453
00:28:57,458 --> 00:28:59,291
- 记在我的账上 亲爱的
- 不行

454
00:28:59,791 --> 00:29:01,166
拜托 索诺拉

455
00:29:01,666 --> 00:29:04,333
这次不怪我 “黑手”被抢了

456
00:29:04,416 --> 00:29:09,125
听说你被一个小鬼用球杆揍惨了

457
00:29:09,208 --> 00:29:11,875
是骰子耙 我只是没较真罢了

458
00:29:11,958 --> 00:29:13,208
我也一样

459
00:29:13,291 --> 00:29:15,375
这瓶黑麦酒

460
00:29:15,458 --> 00:29:18,000
还有已经沾了你口水的肉条就给你了

461
00:29:18,083 --> 00:29:21,708
等你付清这笔 再来付剩下的

462
00:29:22,875 --> 00:29:25,083
不和你一起洗澡了

463
00:29:25,166 --> 00:29:26,041
不是吧?

464
00:29:43,583 --> 00:29:45,291
你们这些混蛋找死啊

465
00:29:46,041 --> 00:29:47,666
我现在心情刚好合适

466
00:29:48,875 --> 00:29:50,125
我们有一个活儿找你

467
00:29:50,208 --> 00:29:52,583
我有活儿干 而且很喜欢

468
00:29:52,666 --> 00:29:55,375
可你们几个却来找麻烦

469
00:29:56,458 --> 00:29:57,750
哎 给我

470
00:29:57,833 --> 00:30:00,875
不好说啊 兄弟 看来你好像不太卖力

471
00:30:02,291 --> 00:30:06,416
要不是我们正准备偷你的钱
我还真想要你退钱

472
00:30:08,375 --> 00:30:11,500
好 听好了 混蛋
我们需要你去杀一个怪物

473
00:30:11,583 --> 00:30:13,458
咱们有话直说 好吗?

474
00:30:13,541 --> 00:30:15,958
干活儿的时候你必须保持清醒

475
00:30:16,041 --> 00:30:18,875
跟我们在一起 戒酒 把活儿干完

476
00:30:19,750 --> 00:30:21,041
这些是我们的要求

477
00:30:22,291 --> 00:30:23,333
这是我的要求

478
00:30:23,416 --> 00:30:24,250
吃屎吧

479
00:30:32,708 --> 00:30:34,791
- 给我补一瓶?
- 听好了

480
00:30:34,875 --> 00:30:39,541
先付你一千奥伦 事成之后再付两万

481
00:30:41,583 --> 00:30:42,791
我不为耗子干活

482
00:30:42,875 --> 00:30:45,791
你可以杀一头真的怪物 赚一大笔钱

483
00:30:46,291 --> 00:30:48,208
之后就再也不用见到我们

484
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
好奇问一下

485
00:30:54,000 --> 00:30:55,500
你们的目标是什么?

486
00:30:56,291 --> 00:30:58,666
多米尼克·霍夫纳尔的新竞技场

487
00:31:00,500 --> 00:31:02,541
你们这帮笨蛋真是找死

488
00:31:02,625 --> 00:31:04,083
祝你们好运 愿诸神保佑

489
00:31:04,166 --> 00:31:06,083
把你们偷的钱给我

490
00:31:11,125 --> 00:31:13,541
- 你看什么?
- 你害怕了

491
00:31:13,625 --> 00:31:14,833
害怕你?

492
00:31:15,333 --> 00:31:16,166
可能吗?

493
00:31:19,125 --> 00:31:20,041
害怕失败

494
00:31:21,750 --> 00:31:23,375
我看到一个痛苦的女孩

495
00:31:24,000 --> 00:31:27,208
- 一个生来就被诅咒的公主
- 我知道这个故事

496
00:31:28,916 --> 00:31:30,166
吸血妖鸟

497
00:31:31,000 --> 00:31:33,166
弗尔泰斯特国王雇了三个猎魔人

498
00:31:33,750 --> 00:31:37,666
第一个卷钱跑路
第二个被那只怪兽杀了

499
00:31:37,750 --> 00:31:39,666
第三个利维亚的杰洛特

500
00:31:39,750 --> 00:31:40,625
救了她

501
00:31:41,416 --> 00:31:44,708
事实并非如此 白狼是个贱人 所以...

502
00:31:44,791 --> 00:31:47,166
你关心的人死了

503
00:31:47,916 --> 00:31:49,541
因为你的懦弱

504
00:31:50,541 --> 00:31:52,750
从那时起 全世界都开始恨你

505
00:31:52,833 --> 00:31:54,375
我曾是猎魔人

506
00:31:54,458 --> 00:31:56,333
全世界都恨我

507
00:31:58,416 --> 00:32:00,750
那是我第一次同意大家的看法

508
00:32:02,541 --> 00:32:05,333
我们不恨你

509
00:32:07,458 --> 00:32:08,291
我们需要你

510
00:32:09,333 --> 00:32:10,208
拜托了

511
00:32:25,333 --> 00:32:26,333
五万奥伦

512
00:32:27,583 --> 00:32:29,250
而且我自己选床睡

513
00:32:29,750 --> 00:32:32,041
这里反正都一塌糊涂了

514
00:32:32,125 --> 00:32:34,958
都因为你们这帮笨蛋

515
00:32:42,500 --> 00:32:43,416
谢谢

516
00:32:44,125 --> 00:32:46,458
我们要想活命 最大的希望就是靠他

517
00:32:51,958 --> 00:32:54,625
你们要一直盯着我看吗?

518
00:32:54,708 --> 00:32:55,541
对吧?

519
00:32:58,833 --> 00:33:01,208
妈的 你们哪儿弄来的这些破烂?

520
00:33:01,708 --> 00:33:03,333
顺手牵羊

521
00:33:04,000 --> 00:33:05,625
那也不值

522
00:33:06,625 --> 00:33:07,666
听好了

523
00:33:08,333 --> 00:33:10,916
进去之后 就知道线路了

524
00:33:11,000 --> 00:33:12,625
现在我们只需要想办法进去

525
00:33:13,125 --> 00:33:14,875
我们要融入其中

526
00:33:14,958 --> 00:33:17,458
- 直接潜入不就行了?
- 融入才能自由行动

527
00:33:17,541 --> 00:33:19,125
对 手无寸铁

528
00:33:19,208 --> 00:33:21,083
老头儿没剑怎么干活儿?

529
00:33:21,166 --> 00:33:22,166
我在想办法

530
00:33:22,250 --> 00:33:23,291
凯雷和瑞夫

531
00:33:23,375 --> 00:33:25,416
你们跟着选手混进去

532
00:33:25,500 --> 00:33:27,625
我们需要一个像选手的人

533
00:33:28,458 --> 00:33:30,916
每一位选手都有两名侍从

534
00:33:31,000 --> 00:33:33,375
所以埃瑟 你上

535
00:33:33,458 --> 00:33:35,583
太他妈好了 让我上拳台

536
00:33:37,166 --> 00:33:38,333
我们的选手不是你

537
00:33:40,166 --> 00:33:41,625
- 是埃瑟
- 什么?

538
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
别急 兄弟

539
00:33:45,208 --> 00:33:47,000
他开玩笑的

540
00:33:50,291 --> 00:33:51,416
不是吗?

541
00:33:52,333 --> 00:33:55,583
我是训练有素的战士 而埃瑟...

542
00:33:55,666 --> 00:33:56,500
埃瑟...

543
00:33:56,583 --> 00:34:00,166
你是个又矮又瘦的小废物

544
00:34:00,250 --> 00:34:02,208
大型竞技场讲究规格统一

545
00:34:02,291 --> 00:34:04,708
你这身板根本不可能达标

546
00:34:04,791 --> 00:34:08,166
埃瑟是唯一看上去靠点谱的选手

547
00:34:08,250 --> 00:34:11,208
对了 你还需要文件

548
00:34:16,666 --> 00:34:19,250
- 这是什么鬼?
- 官方文件

549
00:34:19,333 --> 00:34:23,000
我可以伪造体育署的公文
但盖章必须是真的

550
00:34:23,083 --> 00:34:26,250
我要你们去阿玛瑞罗府盖章

551
00:34:26,333 --> 00:34:28,708
阿吉他妈疯了

552
00:34:28,791 --> 00:34:32,000
我要怎么打扮埃瑟
才能让别人以为他是真的战士?

553
00:34:32,083 --> 00:34:34,833
这种套路我们玩过无数次了

554
00:34:34,916 --> 00:34:36,708
只是换了个新的笨蛋道具

555
00:34:36,791 --> 00:34:39,083
我们煽动观众 场面混乱

556
00:34:39,166 --> 00:34:41,375
给他们打掩护 这样就没人能带跑...

557
00:34:41,458 --> 00:34:42,666
逮捕

558
00:34:45,000 --> 00:34:47,166
- 不行
- 拜托 兄弟

559
00:34:47,250 --> 00:34:49,083
在梅顿抢劫酒馆时

560
00:34:49,166 --> 00:34:53,666
我穿着那套浸湿汗水的尼弗迦德盔甲
好几个小时

561
00:34:53,750 --> 00:34:56,875
我们说好的 下次你来乔装打扮

562
00:34:56,958 --> 00:34:59,958
你自己胡说八道并不代表我同意了

563
00:35:00,041 --> 00:35:01,333
我根本没答应

564
00:35:03,250 --> 00:35:05,250
- 你戴上还挺精神的
- 真的?

565
00:35:05,750 --> 00:35:08,541
对 没错 很好看

566
00:35:09,458 --> 00:35:13,916
对 看啊 记住 你现在是体育专员

567
00:35:14,500 --> 00:35:17,708
你这身打扮真的很不错
但也并不过头

568
00:35:17,791 --> 00:35:18,625
把你的剑给我

569
00:35:18,708 --> 00:35:22,416
- 不带武器 我哪儿也不去
- 自叛乱以来 剑已经被禁了

570
00:35:23,041 --> 00:35:26,250
- 没人遵守
- 遵纪守法的公民会遵守

571
00:35:26,333 --> 00:35:28,083
再说了 有我在外面呢

572
00:35:28,166 --> 00:35:29,708
要是出问题 就吹口哨

573
00:35:29,791 --> 00:35:32,166
不过也不会出问题

574
00:35:33,750 --> 00:35:35,166
吹口哨!

575
00:35:35,666 --> 00:35:37,375
吹口哨!

576
00:35:38,500 --> 00:35:39,375
操!

577
00:35:39,958 --> 00:35:41,791
- 哪一个?
- 不知道

578
00:35:41,875 --> 00:35:42,708
操!

579
00:35:50,125 --> 00:35:51,375
不是吧?

580
00:35:58,833 --> 00:36:02,125
所以说应该我上格斗场 阿吉

581
00:36:02,208 --> 00:36:03,916
(体育署公文)

582
00:36:04,000 --> 00:36:06,541
你为了封蜡 用一本书杀了一个人?

583
00:36:09,166 --> 00:36:11,000
(体能认定状)

584
00:36:13,458 --> 00:36:15,125
你被逮捕了 贱人

585
00:36:15,208 --> 00:36:17,750
阿吉!阿吉 我不能上去打

586
00:36:17,833 --> 00:36:19,916
没关系 埃瑟 不用打

587
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
根本不用上擂台
到时候我们早已上船逃走

588
00:36:22,083 --> 00:36:24,291
只是为了掩护我们逃跑

589
00:36:24,375 --> 00:36:26,625
到时候守卫忙着控制暴民

590
00:36:26,708 --> 00:36:28,458
根本不会注意到我们偷东西

591
00:36:28,541 --> 00:36:30,416
我可看到你偷了我的东西

592
00:36:32,875 --> 00:36:35,750
- 那是我的椅子
- 你在干什么?

593
00:36:39,125 --> 00:36:41,125
这是猎魔人丹药的原料

594
00:36:41,208 --> 00:36:42,583
这是烹饪用的雪利酒

595
00:36:43,708 --> 00:36:45,291
哪一样更可悲?

596
00:36:45,375 --> 00:36:47,583
你不能一天不喝酒

597
00:36:47,666 --> 00:36:50,416
还是连个像样的理由都编不出来?

598
00:36:50,500 --> 00:36:53,333
你一直都这么他妈虔诚吗?

599
00:36:53,416 --> 00:36:54,916
我是后来才皈依的

600
00:36:55,000 --> 00:36:56,125
够了 你们两个!

601
00:36:56,208 --> 00:36:57,375
别吵了!

602
00:36:58,083 --> 00:37:00,833
我们怎么进去?

603
00:37:01,500 --> 00:37:03,541
受邀进入

604
00:37:05,250 --> 00:37:08,666
我们假装成寻找刺激的新婚夫妇

605
00:37:08,750 --> 00:37:11,416
目标是罗凯恩的一家高档妓院

606
00:37:11,500 --> 00:37:14,458
我认识老板 是我以前当兵时的战友

607
00:37:14,958 --> 00:37:16,250
斯克雷特小姐

608
00:37:17,416 --> 00:37:19,208
说曹操 曹操到

609
00:37:22,416 --> 00:37:24,375
你这嘴也太灵了

610
00:37:24,458 --> 00:37:26,833
斯克雷特小姐
这是我的朋友伊思克菈

611
00:37:26,916 --> 00:37:29,291
- 伊思克菈 这是斯克雷特小姐
- 幸会

612
00:37:29,791 --> 00:37:30,916
就是他吗?

613
00:37:31,000 --> 00:37:32,041
那就是男爵

614
00:37:32,125 --> 00:37:34,125
需要邀请 就找他

615
00:37:34,625 --> 00:37:36,583
穿皮具的帅哥

616
00:37:36,666 --> 00:37:39,458
- 他是你的...
- 我的暗桩 明白

617
00:37:40,458 --> 00:37:42,375
不过别打他的帅气脸蛋

618
00:37:43,250 --> 00:37:44,333
没问题

619
00:37:53,166 --> 00:37:56,000
- 她是我母亲 你这个王八蛋
- 住手!

620
00:37:56,083 --> 00:37:59,541
- 我要把你的牙齿敲掉
- 哎 放开他 混蛋

621
00:38:01,541 --> 00:38:02,666
跟你说吧

622
00:38:02,750 --> 00:38:05,708
我让他爽翻了天

623
00:38:05,791 --> 00:38:07,208
但他就是不为所动

624
00:38:07,291 --> 00:38:09,625
不过他见到你就没魂了

625
00:38:14,708 --> 00:38:17,208
他上钩之后 你就过来把他迷倒

626
00:38:18,333 --> 00:38:21,833
亲爱的
你答应过我蜜月期间不打架的

627
00:38:21,916 --> 00:38:25,750
- 你好可怜啊 没事吧?
- 他是霍夫纳尔竞技场的投资人之一

628
00:38:25,833 --> 00:38:27,750
你救了我的命

629
00:38:27,833 --> 00:38:30,958
请让我报答救命之恩

630
00:38:31,041 --> 00:38:34,458
有了他的邀请
就能在格斗之夜畅行无阻

631
00:38:39,916 --> 00:38:41,000
好了

632
00:38:43,208 --> 00:38:44,916
失陪

633
00:38:45,000 --> 00:38:46,666
接下来是计划中的难点所在

634
00:38:47,791 --> 00:38:49,041
怎么杀死怪物?

635
00:38:51,833 --> 00:38:53,166
看是什么怪物

636
00:38:54,125 --> 00:38:55,625
我得研究一下

637
00:38:55,708 --> 00:38:59,208
枯燥乏味、令人头痛的研究

638
00:38:59,291 --> 00:39:01,708
我说的“我”其实是指你 我的拍档

639
00:39:01,791 --> 00:39:03,916
现在我们去哪里找野生草药呢?

640
00:39:08,291 --> 00:39:09,625
这些也要 耗子

641
00:39:10,541 --> 00:39:12,916
我们已经弄了好几个小时了

642
00:39:13,000 --> 00:39:15,208
我的手指被刺得痛死了!

643
00:39:18,083 --> 00:39:19,958
猎魔人的丹药里到底有什么?

644
00:39:20,041 --> 00:39:23,041
是什么让你们跑得快
还有夜视能力?

645
00:39:24,291 --> 00:39:27,583
天啊!你根本不记得了 对吧?

646
00:39:27,666 --> 00:39:28,541
记得

647
00:39:28,625 --> 00:39:29,458
七七八八吧

648
00:39:30,166 --> 00:39:32,500
细节有点模糊

649
00:39:32,583 --> 00:39:36,125
你还有什么重要信息
因为喝酒给忘了?

650
00:39:37,416 --> 00:39:40,833
跟我说说砍伤你朋友腿的那玩意儿

651
00:39:41,666 --> 00:39:42,541
贾洛什么来着

652
00:39:42,625 --> 00:39:43,708
贾洛维克

653
00:39:44,291 --> 00:39:47,083
当时很暗 那东西动作很快
我没看清楚

654
00:39:47,875 --> 00:39:50,708
在它袭击之前 我瞥见了一眼
感觉像是...

655
00:39:54,166 --> 00:39:56,958
像是在黑暗中的一个人

656
00:39:58,083 --> 00:39:59,916
继续看那本书

657
00:40:00,958 --> 00:40:04,375
我跟你说 这里面没有提到贾洛维克

658
00:40:04,458 --> 00:40:08,000
我最多就看到怪物不喜欢银剑

659
00:40:09,083 --> 00:40:12,333
- 那就用银剑
- 你们要抢钱 不是吗?

660
00:40:12,833 --> 00:40:15,833
要我杀掉那玩意儿 我需要答案

661
00:40:15,916 --> 00:40:17,541
所以给我继续找

662
00:40:17,625 --> 00:40:18,583
好吧

663
00:40:20,083 --> 00:40:22,625
不过你还记得怎么挥剑 对吧?

664
00:40:22,708 --> 00:40:25,583
你继续唧唧歪歪就知道了

665
00:40:29,041 --> 00:40:30,916
还有 那些草药也别忘了

666
00:40:31,833 --> 00:40:33,750
我们只剩五天了

667
00:40:33,833 --> 00:40:36,291
逃跑的时候
要闹出大动静分散注意力

668
00:40:36,375 --> 00:40:38,916
但更重要的是 需要布雷罕作好准备

669
00:40:39,000 --> 00:40:42,625
研究、丹药都还没完成
所以赶紧加把劲儿

670
00:40:42,708 --> 00:40:43,708
来 对

671
00:40:43,791 --> 00:40:46,375
- 一、二、三、四...
- 低身躲避!

672
00:40:48,458 --> 00:40:50,833
- 小心点
- 要是他死了 就怪你

673
00:40:50,916 --> 00:40:52,791
我难道不知道?

674
00:40:55,583 --> 00:40:57,041
好 再来一次 手举起来

675
00:40:57,125 --> 00:40:59,291
- 我不想再来了
- 护住脸 连招

676
00:40:59,375 --> 00:41:02,333
来 一 二 三 对 从闪避开始

677
00:41:02,416 --> 00:41:04,416
- 闪避?什么...
- 你老是不会的动作

678
00:41:04,500 --> 00:41:06,500
- 从闪避开始?
- 对 好 打躯干

679
00:41:06,583 --> 00:41:09,125
- 从后面打我
- 什么叫从后面?

680
00:41:09,208 --> 00:41:11,916
快 抓紧时间 来 一 二

681
00:41:12,000 --> 00:41:13,666
- 一、二
- 低身躲避 再来

682
00:41:13,750 --> 00:41:16,375
来吧 快 连招 对

683
00:41:16,875 --> 00:41:17,750
低身躲避!

684
00:41:17,833 --> 00:41:18,958
操!

685
00:41:19,041 --> 00:41:22,791
- 操作要非常精细 笨蛋
- 可不是嘛

686
00:41:22,875 --> 00:41:25,375
- 瑞夫 我没办法
- 埃瑟 振作一点

687
00:41:25,458 --> 00:41:29,458
- 稳定不下来
- 没时间了 专心干活

688
00:41:29,541 --> 00:41:31,333
- 妈的
- 看我 再来

689
00:41:31,416 --> 00:41:32,791
妈的 瑞夫 我不行

690
00:41:32,875 --> 00:41:35,458
这就对了 护住脸 防守 不要前倾

691
00:41:35,541 --> 00:41:38,458
- 我在防守
- 躯干 多练你老是不会的动作

692
00:41:38,541 --> 00:41:40,625
- 攻击后方
- 什么意思?

693
00:41:40,708 --> 00:41:42,000
真他妈的!

694
00:41:58,750 --> 00:42:00,166
让开

695
00:42:05,750 --> 00:42:07,291
给多少钱都不值得

696
00:42:07,916 --> 00:42:08,833
一帮傻孩子

697
00:42:14,833 --> 00:42:16,958
你怎么能忍受这样胡来?

698
00:42:17,541 --> 00:42:19,833
我宁愿住在吸血鬼的巢穴里

699
00:42:22,833 --> 00:42:27,333
吸血鬼 归类为“不死魅魔”

700
00:42:27,416 --> 00:42:30,125
高度智慧且敏感的生物

701
00:42:30,666 --> 00:42:32,000
你坚持不了一周

702
00:42:32,958 --> 00:42:35,583
- 我不太会和人相处
- 可不是嘛

703
00:42:37,000 --> 00:42:38,291
你是什么情况?

704
00:42:40,375 --> 00:42:42,958
我出身的猫学派...

705
00:42:43,750 --> 00:42:45,041
简直是噩梦

706
00:42:45,125 --> 00:42:48,416
任何情感联结都会被视为弱点和负担

707
00:42:48,500 --> 00:42:50,166
所以他们把我们隔离起来

708
00:42:50,250 --> 00:42:51,666
甚至彼此之间也一样

709
00:42:53,166 --> 00:42:55,000
所以在那之后

710
00:42:55,500 --> 00:42:57,041
我心中只剩愤怒

711
00:42:58,750 --> 00:43:00,041
所以你才酗酒

712
00:43:02,166 --> 00:43:03,041
麻痹自己

713
00:43:04,791 --> 00:43:06,750
让自己忘记心中的怒火

714
00:43:08,125 --> 00:43:09,833
我曾有人帮我麻痹

715
00:43:10,416 --> 00:43:11,250
杜松

716
00:43:13,833 --> 00:43:15,125
她死之后

717
00:43:16,250 --> 00:43:19,958
就好像一切都烧成了灰烬

718
00:43:28,291 --> 00:43:29,916
吸血妖鸟后来怎么样了?

719
00:43:31,708 --> 00:43:34,291
那个故事你听过了 我带着钱跑了

720
00:43:34,375 --> 00:43:36,916
留下那个被诅咒的女孩将村庄屠戮

721
00:43:37,000 --> 00:43:40,916
你当猎魔人可能不怎么样
但你不像是骗子

722
00:43:41,000 --> 00:43:42,208
就像我说的 我...

723
00:43:44,208 --> 00:43:45,541
不善于与人相处

724
00:43:49,458 --> 00:43:50,708
但这份工作也是原因之一

725
00:43:52,375 --> 00:43:53,958
然后有一天 我遇到一个人

726
00:43:54,458 --> 00:43:55,500
雷穆斯

727
00:43:56,708 --> 00:43:57,833
他跟我一样是猎魔人

728
00:43:57,916 --> 00:44:02,291
他出身狼学派
他们对待彼此如同兄弟一般

729
00:44:03,250 --> 00:44:05,875
他也是那么对我的
我之前根本不知道还可以那样

730
00:44:06,958 --> 00:44:09,333
他在柯维尔帮我找了一个活儿

731
00:44:11,625 --> 00:44:13,416
我们开始同行

732
00:44:14,250 --> 00:44:15,875
分工合作

733
00:44:18,416 --> 00:44:20,250
互相照应

734
00:44:21,083 --> 00:44:23,750
弗尔泰斯特国王给出双倍报酬

735
00:44:24,250 --> 00:44:26,916
让我们救吸血妖鸟 而不是杀死它

736
00:44:27,500 --> 00:44:29,208
怎么救怪物?

737
00:44:29,958 --> 00:44:32,291
她不是怪物 她只是一个女孩

738
00:44:33,000 --> 00:44:35,708
一个被诅咒、被利用的女孩

739
00:44:35,791 --> 00:44:38,750
我说服他接受这活儿的时候
就是这么说的

740
00:44:41,875 --> 00:44:44,083
我当时根本不在意那个女孩

741
00:44:45,833 --> 00:44:47,416
我只是想要钱

742
00:44:52,083 --> 00:44:53,791
结果却害死了他

743
00:45:06,958 --> 00:45:07,958
魔咒

744
00:45:08,041 --> 00:45:09,083
什么?

745
00:45:09,166 --> 00:45:13,083
诅咒与炼金术实验的混合体

746
00:45:13,916 --> 00:45:17,333
这东西也许是布瑞登用女孩做的呢?

747
00:45:18,416 --> 00:45:19,250
贾洛维克

748
00:45:19,333 --> 00:45:20,791
魔咒?

749
00:45:21,875 --> 00:45:23,083
对啊!

750
00:45:23,166 --> 00:45:26,000
我们得反击注入它身体的魔法

751
00:45:26,083 --> 00:45:28,666
我们需要抽离剂

752
00:45:29,166 --> 00:45:32,458
降服诅咒 怪物就会变弱

753
00:45:32,541 --> 00:45:33,916
我就能杀了它

754
00:45:37,791 --> 00:45:38,958
非常好 耗子

755
00:45:41,333 --> 00:45:42,333
谢了

756
00:45:50,000 --> 00:45:51,250
你女朋友死之后

757
00:45:52,583 --> 00:45:56,208
是什么帮助你麻痹心中怒火?

758
00:46:00,083 --> 00:46:01,083
他们

759
00:46:01,583 --> 00:46:04,458
吉索的收获节
我们就是在那里认识的

760
00:46:04,541 --> 00:46:06,250
一群战争孤儿

761
00:46:07,333 --> 00:46:08,916
但我们立下血誓

762
00:46:09,708 --> 00:46:10,916
团结一致

763
00:46:13,583 --> 00:46:14,750
看到了吗?

764
00:46:15,750 --> 00:46:17,750
其实这种痛苦永远无法真正麻痹

765
00:46:18,250 --> 00:46:22,375
能做的只有
找到愿意与你光荣地燃尽生命的人

766
00:46:24,250 --> 00:46:25,375
然后点燃火柴

767
00:46:57,583 --> 00:46:58,791
穿好服装

768
00:47:04,208 --> 00:47:05,625
无意冒犯 老头儿

769
00:47:05,708 --> 00:47:08,250
你凭什么觉得能教会笨蛋打架?

770
00:47:08,333 --> 00:47:09,958
我都揍过你两回了

771
00:47:10,041 --> 00:47:11,750
谁说要教?

772
00:47:11,833 --> 00:47:14,166
我是在恢复战斗状态

773
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
看你能不能三战三捷 臭丫头

774
00:47:16,833 --> 00:47:18,083
你要知道...

775
00:47:20,375 --> 00:47:21,333
我戒酒了

776
00:47:51,500 --> 00:47:54,583
戒酒没你想得那么像超能力
对吧 老头儿?

777
00:48:08,958 --> 00:48:10,041
上来

778
00:48:11,583 --> 00:48:15,250
听我说 战斗的秘诀不是忘掉恐惧

779
00:48:15,333 --> 00:48:16,333
而是拥抱恐惧

780
00:48:16,916 --> 00:48:18,583
恐惧意味着你还活着

781
00:48:18,666 --> 00:48:20,000
还活着

782
00:48:20,916 --> 00:48:22,416
就已经在赢的路上

783
00:48:23,000 --> 00:48:24,208
上来

784
00:48:27,208 --> 00:48:28,875
好 来吧

785
00:48:29,458 --> 00:48:33,583
站稳 挺胸 这样

786
00:48:34,333 --> 00:48:35,916
好 这就对了

787
00:48:36,000 --> 00:48:37,125
给我一记直拳

788
00:48:37,625 --> 00:48:39,041
来吧 干净利落

789
00:48:39,666 --> 00:48:41,625
右手

790
00:49:09,000 --> 00:49:10,208
加把劲儿

791
00:50:02,625 --> 00:50:03,750
他成功了!

792
00:50:26,500 --> 00:50:27,833
好 看看

793
00:50:27,916 --> 00:50:29,208
真他妈的

794
00:50:29,291 --> 00:50:30,125
好

795
00:50:33,583 --> 00:50:36,666
- 让我来 再来一次 嗯
- 不行

796
00:50:36,750 --> 00:50:39,708
付钱 贱人!把钱给我 快

797
00:50:44,041 --> 00:50:45,875
我大杀四方

798
00:50:46,708 --> 00:50:47,958
你玩这个太烂了

799
00:50:56,375 --> 00:50:58,083
对你的计划感觉还好吗?

800
00:50:58,875 --> 00:51:00,541
嗯 很好

801
00:51:01,041 --> 00:51:04,916
心里演练了一千遍?
知道自己每一步该怎么走?

802
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
嗯

803
00:51:08,333 --> 00:51:10,875
那你为什么还不过去跟她跳舞?

804
00:51:17,291 --> 00:51:19,125
我真的得集中精神

805
00:51:19,625 --> 00:51:22,333
要是明天出差错 就是我的责任

806
00:51:23,500 --> 00:51:25,541
听我说 小子 我明白

807
00:51:26,416 --> 00:51:32,375
你想要对可能发生的一切问题
作好预案

808
00:51:32,458 --> 00:51:36,750
因为否则就是让命运去掌控
那会糟糕得多

809
00:51:37,250 --> 00:51:39,083
但是相信我

810
00:51:39,166 --> 00:51:44,375
明天的事根本不是今天能计划的

811
00:51:46,375 --> 00:51:48,041
去跟姑娘跳舞吧

812
00:52:55,041 --> 00:52:55,916
布雷罕

813
00:52:56,541 --> 00:52:57,916
出事了 快

814
00:53:03,000 --> 00:53:05,666
- 收获节快乐!
- 收获节快乐!

815
00:53:07,125 --> 00:53:08,291
好哎!

816
00:53:10,708 --> 00:53:12,458
收获节快乐 老头儿

817
00:53:13,541 --> 00:53:15,083
既然你明天可能会死

818
00:53:15,166 --> 00:53:17,458
不如今晚尽情欢乐 对吧 老头儿?

819
00:53:18,541 --> 00:53:20,708
可不是每天都能猎杀怪物

820
00:53:20,791 --> 00:53:22,833
值得庆祝 对吧?

821
00:53:26,166 --> 00:53:27,000
没问题

822
00:53:27,958 --> 00:53:28,958
明天再庆祝

823
00:53:30,208 --> 00:53:31,875
把活儿干成之后

824
00:53:36,375 --> 00:53:37,291
不过

825
00:53:38,583 --> 00:53:40,708
总得留个纪念

826
00:53:41,458 --> 00:53:42,916
这是收获节的传统

827
00:54:01,041 --> 00:54:02,041
你也是耗子了

828
00:54:08,708 --> 00:54:09,708
对

829
00:54:17,125 --> 00:54:18,833
来吧 大家一起玩起来

830
00:54:22,625 --> 00:54:26,333
埃瑟 把奶酪给我

831
00:54:44,333 --> 00:54:45,375
来吧

832
00:54:45,916 --> 00:54:47,958
- 给你
- 来 米希尔

833
00:55:03,375 --> 00:55:04,333
好!

834
00:55:05,000 --> 00:55:07,625
大家知道规则

835
00:55:08,125 --> 00:55:11,708
十二场比斗 只有一个结果

836
00:55:12,583 --> 00:55:16,583
- 干掉他
- 不是胜利就是死亡!

837
00:55:20,583 --> 00:55:25,958
整个大陆甚至海外的冠军齐聚于此

838
00:55:26,625 --> 00:55:29,375
谁将称王?

839
00:55:30,375 --> 00:55:33,041
她很厉害 用了邪草

840
00:55:33,541 --> 00:55:36,625
真替那些要拿去喂她的倒霉蛋
感到可怜

841
00:55:36,708 --> 00:55:39,666
太好了 你终于不吓得尿裤子了

842
00:55:39,750 --> 00:55:43,166
只要把这件事办成
没人会在意我们用了什么手段

843
00:55:43,250 --> 00:55:47,166
只会记得是我们
卖了一件能赢得战争的武器给他们

844
00:55:48,958 --> 00:55:50,166
布瑞登先生

845
00:55:51,166 --> 00:55:54,125
- 专员大人
- 恩希尔皇帝陛下向你致意

846
00:55:54,208 --> 00:55:55,625
请出示邀请函

847
00:55:59,916 --> 00:56:01,041
来的人不少啊

848
00:56:01,916 --> 00:56:05,166
- 看来今晚会非常精彩
- 没错

849
00:56:05,250 --> 00:56:06,583
令人难忘的一夜

850
00:56:06,666 --> 00:56:07,875
公爵大人

851
00:56:13,166 --> 00:56:14,416
上!

852
00:56:19,291 --> 00:56:21,500
(体能认定状)

853
00:56:23,458 --> 00:56:25,250
嗯?不错嘛 继续

854
00:56:30,666 --> 00:56:33,416
趁现在好好享受你漂亮的鹰钩鼻
美人

855
00:56:33,500 --> 00:56:37,458
我兄弟一会儿会把它打爆

856
00:56:43,583 --> 00:56:46,083
闻味道就知道你是废人一个

857
00:56:50,791 --> 00:56:51,833
你死定了

858
00:57:01,791 --> 00:57:03,458
祝您今晚愉快 先生

859
00:57:05,291 --> 00:57:06,625
出示邀请函 交出武器

860
00:57:06,708 --> 00:57:08,500
上 干掉他!

861
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
再问我一次

862
00:57:10,291 --> 00:57:12,250
这里不欢迎乞丐

863
00:57:13,000 --> 00:57:14,125
笨蛋

864
00:57:14,833 --> 00:57:17,791
邦纳特先生 真没想到您也来了

865
00:57:18,416 --> 00:57:20,541
我带您四处参观一下

866
00:57:20,625 --> 00:57:23,291
中场休息即将结束 各位

867
00:57:23,375 --> 00:57:25,791
您表兄的选择非常明智

868
00:57:25,875 --> 00:57:28,375
这里位置绝佳

869
00:57:28,958 --> 00:57:30,666
如您所见

870
00:57:31,166 --> 00:57:33,000
一切都在我们掌控之中

871
00:57:35,000 --> 00:57:37,416
最后的下注机会 先生 女士!

872
00:57:38,291 --> 00:57:42,708
不如我找个姑娘带您去别处休息?

873
00:57:43,666 --> 00:57:46,791
床软妞更软

874
00:57:48,541 --> 00:57:51,583
你搞错了 我感兴趣的不是那种活动

875
00:57:52,791 --> 00:57:53,625
而且

876
00:57:55,250 --> 00:57:57,708
多米在这里投了很多钱

877
00:57:58,625 --> 00:58:01,833
我可不希望他觉得我不支持他

878
00:58:02,333 --> 00:58:04,000
对 没错

879
00:58:04,083 --> 00:58:05,541
我在这里就能闻到他的臭味

880
00:58:05,625 --> 00:58:06,500
嗯

881
00:58:07,791 --> 00:58:09,458
这边请 邦纳特先生

882
00:58:09,541 --> 00:58:11,333
最后下注机会

883
00:58:12,000 --> 00:58:15,250
最后下注机会 各位

884
00:58:16,833 --> 00:58:19,166
最后下注机会

885
00:58:19,250 --> 00:58:20,541
表演开始

886
00:58:21,291 --> 00:58:25,291
今晚血战下半场即将开始

887
00:58:25,375 --> 00:58:27,875
中场休息之后 计时开始

888
00:58:27,958 --> 00:58:30,208
此时守卫最忙

889
00:58:30,791 --> 00:58:33,958
首先我们用南方的方式
将银剑偷运进去

890
00:58:34,458 --> 00:58:37,208
- 从内部攻破 就像在赌场时一样
- 没错

891
00:58:37,916 --> 00:58:40,416
但这次是从布瑞登的后院

892
00:58:40,500 --> 00:58:43,250
- 本房间不得进入
- 那里守卫很薄弱

893
00:58:43,333 --> 00:58:45,791
- 你好 我找波特·布瑞登
- 很抱歉...

894
00:58:49,625 --> 00:58:52,916
武装守卫不让任何人靠近收注箱

895
00:58:53,416 --> 00:58:55,875
运送箱子的女孩除外

896
00:58:57,083 --> 00:58:58,750
她们是我们进入金库的门票

897
00:59:00,625 --> 00:59:02,000
我们只有不到半小时的时间

898
00:59:02,083 --> 00:59:05,541
在埃瑟比武开始之前
杀死怪物并偷钱

899
00:59:08,083 --> 00:59:11,458
出了金库之后
凯雷和瑞夫会掩护我们撤离

900
00:59:12,333 --> 00:59:14,000
这次绝不能分心

901
00:59:17,541 --> 00:59:20,125
埃瑟绝不能上擂台

902
00:59:22,333 --> 00:59:23,375
上

903
00:59:25,750 --> 00:59:26,833
揍他!

904
00:59:32,916 --> 00:59:33,750
走

905
00:59:42,125 --> 00:59:43,833
- 进来了
- 准备好了吗?

906
00:59:44,583 --> 00:59:45,458
记住

907
00:59:45,541 --> 00:59:48,750
我喂它吃了抽离剂之后 它才会变弱

908
00:59:48,833 --> 00:59:50,041
然后我会杀了它

909
00:59:50,541 --> 00:59:52,125
凯雷说把这个给你

910
00:59:52,625 --> 00:59:53,666
以防万一

911
01:00:02,875 --> 01:00:04,791
我叫你们来 你们再来

912
01:01:45,375 --> 01:01:46,375
来吧

913
01:01:53,791 --> 01:01:55,458
快点 时间紧迫

914
01:02:22,708 --> 01:02:23,541
杜松?

915
01:02:30,375 --> 01:02:31,208
杜松

916
01:02:50,958 --> 01:02:53,125
- 不要!
- 你干什么?

917
01:02:58,583 --> 01:03:00,291
不要!是杜松!

918
01:03:01,291 --> 01:03:03,875
- 什么?
- 她还活着 你不能杀她

919
01:03:03,958 --> 01:03:06,041
米希尔 你又看到鬼魂了

920
01:03:06,125 --> 01:03:08,333
是她 一定有办法救她

921
01:03:08,416 --> 01:03:09,583
搞什么?

922
01:03:09,666 --> 01:03:11,250
我只是削弱了诅咒

923
01:03:11,333 --> 01:03:14,833
要彻底解除
它必须转移到其他人身上

924
01:03:14,916 --> 01:03:16,375
没时间了

925
01:03:16,458 --> 01:03:17,958
我们必须救她

926
01:03:18,833 --> 01:03:20,125
求你了 布雷罕

927
01:03:20,875 --> 01:03:25,000
她只是一个被利用、被诅咒的女孩
告诉我该怎么做

928
01:03:27,666 --> 01:03:30,666
“巨兽”今晚动作很快

929
01:03:31,291 --> 01:03:33,541
相信我 他们马上就出来了

930
01:03:34,416 --> 01:03:35,583
冷静

931
01:03:35,666 --> 01:03:39,708
现在有请尊贵的东道主致辞

932
01:03:40,500 --> 01:03:42,916
女士们 先生们

933
01:03:43,000 --> 01:03:47,291
今晚我们为大家准备了
一个特别的惊喜

934
01:03:47,375 --> 01:03:51,541
一位全新战士的表演赛

935
01:03:52,041 --> 01:03:55,750
这将令你们
不用再浪费宝贵的战斗资源

936
01:03:55,833 --> 01:04:01,708
并让我们伟大的大陆开始真正净化

937
01:04:02,208 --> 01:04:04,625
务必看到最后

938
01:04:05,125 --> 01:04:07,208
定让你们不虚此行

939
01:04:15,083 --> 01:04:19,375
打!

940
01:04:19,458 --> 01:04:21,458
特别的惊喜?

941
01:04:23,250 --> 01:04:25,333
他总是别出心裁

942
01:04:26,291 --> 01:04:27,833
我去了解一下

943
01:04:38,375 --> 01:04:39,791
是雷欧·邦纳特

944
01:04:39,875 --> 01:04:41,750
我早跟你说这样不行

945
01:04:44,458 --> 01:04:46,625
- 他来这里干什么?
- 去你妈的

946
01:04:47,125 --> 01:04:48,916
一切都在掌控之中

947
01:04:49,000 --> 01:04:52,291
按计划行事 把他拉进来

948
01:04:53,875 --> 01:04:56,083
让他背叛他的表哥、我们的老大?

949
01:04:56,166 --> 01:04:59,458
- 你可别忘了 他是...
- 别废话了 笨蛋

950
01:05:01,541 --> 01:05:05,958
雷欧·邦纳特能听懂的语言
只有折磨与死亡

951
01:05:07,541 --> 01:05:08,750
我不干了

952
01:05:11,708 --> 01:05:12,833
布瑞登!

953
01:05:18,375 --> 01:05:21,166
你这个变态 你对她做了什么?

954
01:05:21,791 --> 01:05:24,125
新娘从坟墓里爬出来了

955
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
今天在这里见到你 我一点也不意外

956
01:05:27,125 --> 01:05:29,250
毕竟是杜松首次隆重亮相

957
01:05:29,333 --> 01:05:33,291
我怎么会浪费这么漂亮的小妞呢?

958
01:05:38,291 --> 01:05:40,458
噢 小美女想玩啊?

959
01:05:41,916 --> 01:05:43,958
那咱们就玩吧 好吗?

960
01:05:46,625 --> 01:05:48,291
- 你他妈是谁?
- 动手!

961
01:05:53,291 --> 01:05:54,333
令人震惊!

962
01:05:54,958 --> 01:05:56,916
“巨兽”倒下了!

963
01:05:57,000 --> 01:05:58,666
他们他妈的在哪里?

964
01:05:58,750 --> 01:05:59,833
我不知道 兄弟

965
01:06:00,708 --> 01:06:02,958
米希尔 我们得走了
埃瑟的时间不多了

966
01:06:03,041 --> 01:06:05,208
我知道 但我不能离开她

967
01:06:07,083 --> 01:06:08,750
我撑不住了!

968
01:06:09,666 --> 01:06:11,333
布雷罕 转移诅咒

969
01:06:11,416 --> 01:06:14,166
- 我们得立刻上船
- 阿吉...

970
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
没门儿

971
01:06:25,125 --> 01:06:26,458
不要!

972
01:06:31,875 --> 01:06:32,916
杜松!

973
01:06:33,583 --> 01:06:35,333
米希尔 太迟了 让她走吧

974
01:06:35,416 --> 01:06:38,375
你够忙的 布瑞登

975
01:06:39,125 --> 01:06:41,583
- 多米会非常失望
- 不 没事的

976
01:06:42,583 --> 01:06:44,000
我之前不想告诉你是因为...

977
01:06:45,291 --> 01:06:47,083
今晚我们有一位新人登场

978
01:06:47,166 --> 01:06:49,708
“瑟恩的娃娃脸”

979
01:06:49,791 --> 01:06:53,666
他的数据非常惊人

980
01:06:54,291 --> 01:06:55,875
这里什么情况?

981
01:06:59,750 --> 01:07:02,916
噢 看看 猫学派

982
01:07:04,708 --> 01:07:06,625
这个我倒还没有过

983
01:07:08,500 --> 01:07:09,666
退后 娃娃

984
01:07:10,708 --> 01:07:13,125
今晚也不算完全白费

985
01:07:26,875 --> 01:07:29,833
斗士就位

986
01:07:31,125 --> 01:07:36,291
“瑟恩的娃娃脸”
能否在这场终极对决中胜出?

987
01:07:53,458 --> 01:07:54,625
不要!

988
01:08:06,958 --> 01:08:10,166
- 米希尔!我们必须杀了她
- 不行

989
01:08:10,250 --> 01:08:12,000
操!

990
01:08:12,916 --> 01:08:14,041
我来

991
01:08:14,125 --> 01:08:16,208
- 哎 “鹰钩鼻”
- 滚开 混蛋!

992
01:08:19,083 --> 01:08:21,125
快跑 埃瑟 快跑

993
01:08:23,125 --> 01:08:24,875
这也是节目的一部分吗?

994
01:08:27,666 --> 01:08:29,125
走吧 来

995
01:09:00,916 --> 01:09:01,750
拿好

996
01:09:02,833 --> 01:09:06,708
看着我 如果有人要伤害你 就杀了他

997
01:09:06,791 --> 01:09:08,375
我恐怕不行

998
01:09:08,458 --> 01:09:09,666
你行的

999
01:09:09,750 --> 01:09:12,958
如果有人要伤害你的家人
你一定会出手

1000
01:09:14,291 --> 01:09:15,291
我爱你

1001
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
不要!

1002
01:09:36,708 --> 01:09:37,625
米希尔

1003
01:09:39,375 --> 01:09:40,416
我在这里

1004
01:09:43,166 --> 01:09:44,000
还记得吗?

1005
01:09:44,916 --> 01:09:46,708
我们会互相照顾

1006
01:09:48,791 --> 01:09:50,000
直到永远

1007
01:09:51,000 --> 01:09:52,416
我会照顾好你

1008
01:09:52,500 --> 01:09:54,000
让我照顾你

1009
01:09:54,875 --> 01:09:56,541
不疼了

1010
01:09:59,208 --> 01:10:00,208
不要

1011
01:10:27,666 --> 01:10:30,125
真不知道哪一个更爽

1012
01:10:30,625 --> 01:10:32,958
让你活着忍受没能救她的痛苦

1013
01:10:33,041 --> 01:10:34,416
还是干脆杀了你

1014
01:10:52,208 --> 01:10:53,666
米希尔 来吧

1015
01:10:54,375 --> 01:10:56,875
米希尔 你尽力了

1016
01:11:01,083 --> 01:11:02,500
你还有力气?

1017
01:11:02,583 --> 01:11:04,375
还有点 来吧

1018
01:11:15,333 --> 01:11:18,333
- 走
- 把钱筐搬到船上去

1019
01:11:18,416 --> 01:11:19,541
快走

1020
01:11:27,375 --> 01:11:28,541
布雷罕 不要

1021
01:11:29,541 --> 01:11:30,833
你干什么?

1022
01:11:36,166 --> 01:11:38,166
妈的 开门

1023
01:11:45,000 --> 01:11:46,166
快开门

1024
01:11:49,041 --> 01:11:50,416
对不起 耗子

1025
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
我还得干活儿

1026
01:11:58,666 --> 01:12:00,125
猎魔人!

1027
01:12:01,250 --> 01:12:02,708
现在只有你和我了

1028
01:12:12,708 --> 01:12:13,916
你们要互相照顾

1029
01:12:32,625 --> 01:12:35,250
他们可以跑

1030
01:12:35,833 --> 01:12:37,291
但我会找到他们

1031
01:12:39,916 --> 01:12:41,291
向来如此

1032
01:13:41,750 --> 01:13:44,125
你能撑到现在 真是不容易

1033
01:13:45,583 --> 01:13:47,458
钦佩万分

1034
01:14:22,125 --> 01:14:23,625
看看这么多钱

1035
01:14:24,583 --> 01:14:27,166
他妈花都花不完

1036
01:14:27,250 --> 01:14:28,541
再看看你们

1037
01:14:28,625 --> 01:14:31,625
一个个像小孩一样坐在这里哭

1038
01:14:55,333 --> 01:14:56,208
来

1039
01:15:15,041 --> 01:15:16,125
敬家人

1040
01:15:23,083 --> 01:15:24,291
我们七个

1041
01:15:31,500 --> 01:15:32,666
敬布雷罕

1042
01:15:33,291 --> 01:15:35,250
我们见过最烂的猎魔人

1043
01:15:42,625 --> 01:15:43,875
敬活着

1044
01:15:46,541 --> 01:15:47,916
还活着

1045
01:15:48,416 --> 01:15:49,833
就已经在赢的路上

1046
01:15:57,708 --> 01:16:00,416
敬阿玛瑞罗现任冠军

1047
01:16:02,541 --> 01:16:04,083
你表现很好 兄弟

1048
01:16:14,666 --> 01:16:15,833
敬杜松

1049
01:16:26,458 --> 01:16:28,666
敬仍可能有未来

1050
01:16:33,166 --> 01:16:35,333
我们活下来了

1051
01:16:36,583 --> 01:16:37,666
现在怎么办?

1052
01:16:37,750 --> 01:16:40,083
这座城市暂时有点危险

1053
01:16:40,166 --> 01:16:43,000
多米·霍夫纳尔一定会血腥报复

1054
01:16:43,541 --> 01:16:45,875
- 此地不宜久留
- 对

1055
01:16:48,750 --> 01:16:52,458
这些我都不怕 因为我有你们

1056
01:16:53,041 --> 01:16:55,541
但是时候与鬼魂道别了

1057
01:16:57,416 --> 01:16:58,250
永别了

1058
01:17:05,666 --> 01:17:09,541
听说现在格莱斯文可热闹了

1059
01:17:09,625 --> 01:17:10,958
我也听说了

1060
01:17:11,041 --> 01:17:14,666
“尼西尔”帮有各种疯狂的买卖
等着我们去捞

1061
01:17:16,416 --> 01:17:17,416
走吧

1062
01:17:17,916 --> 01:17:19,000
走吧

1063
01:17:22,208 --> 01:17:23,458
我坐前排!

1064
01:17:34,458 --> 01:17:41,458
(阿玛瑞罗 格莱斯文 吉索)

1065
01:17:43,500 --> 01:17:48,041
耗子帮就这样在烈火中活了下来

1066
01:17:48,750 --> 01:17:51,958
所以才能与你联手

1067
01:17:52,458 --> 01:17:54,833
但你现在也知道了 法尔嘉

1068
01:17:55,333 --> 01:17:56,583
到最后

1069
01:17:57,916 --> 01:17:59,416
赢家都是我

1070
01:20:15,833 --> 01:20:20,541
字幕翻译:朱音



