1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,791 --> 00:00:46,458
Kijk eens aan.

4
00:00:47,333 --> 00:00:48,625
Daar is ze dan.

5
00:00:52,458 --> 00:00:54,333
Wakker worden, rattenmeisje.

6
00:00:54,833 --> 00:00:57,458
Welkom terug in het land der levenden.

7
00:00:58,000 --> 00:00:59,833
We kunnen niet te lang blijven.

8
00:01:01,041 --> 00:01:05,333
De baron verwacht je vrienden
aan het eind van de week.

9
00:01:05,416 --> 00:01:08,041
Ik heb liever niet dat ze bederven.

10
00:01:09,083 --> 00:01:13,583
Ik dacht dat een groot en zwaarbewapend
leger de ratten zou opwachten.

11
00:01:13,666 --> 00:01:16,333
Ik was op weg naar Jaloezie
om ze te waarschuwen.

12
00:01:16,916 --> 00:01:19,541
Het was nooit in me opgekomen...

13
00:01:20,041 --> 00:01:22,750
...dat de val één enkele man was.

14
00:01:22,833 --> 00:01:23,708
Zeg.

15
00:01:23,791 --> 00:01:25,791
Is dat niet je vriendin?

16
00:01:27,208 --> 00:01:28,333
Mistle.

17
00:01:28,416 --> 00:01:31,291
Ja, dat was het.

18
00:01:32,125 --> 00:01:36,125
Wie in godsnaam noemt z'n kind
naar een parasiet?

19
00:01:36,208 --> 00:01:38,875
Een plant die van z'n gastheer leeft...

20
00:01:39,500 --> 00:01:41,458
...en hem totaal leegzuigt.

21
00:01:41,541 --> 00:01:44,916
En ik had geen enkel idee
wat voor soort man hij was.

22
00:01:45,000 --> 00:01:46,208
Maar...

23
00:01:49,375 --> 00:01:53,250
...zij was degene
die jou gretig opvrat, toch?

24
00:01:54,208 --> 00:01:58,458
Daarom kwam je dat plein op vliegen
om haar te redden.

25
00:01:58,958 --> 00:02:02,000
Want je werd opgeslokt.

26
00:02:04,333 --> 00:02:05,708
Door haar familie.

27
00:02:11,833 --> 00:02:15,833
Dat was de fatale zwakke plek
van hun allemaal.

28
00:02:16,625 --> 00:02:17,750
Weet je waarom?

29
00:02:18,333 --> 00:02:21,208
Omdat je geen familie kunt zijn
zonder loyaliteit.

30
00:02:21,291 --> 00:02:22,666
En loyaliteit...

31
00:02:23,416 --> 00:02:26,458
Loyaliteit tast je brein aan.

32
00:02:27,125 --> 00:02:28,375
Het maakt je zwak.

33
00:02:29,250 --> 00:02:30,625
Daardoor word je gepakt.

34
00:02:30,708 --> 00:02:31,750
Of erger.

35
00:02:32,791 --> 00:02:36,541
Wat er daarna ook gebeurde,
kon me totaal niet raken.

36
00:02:37,166 --> 00:02:39,375
Maar voor jou is 't nog niet te laat.

37
00:02:42,125 --> 00:02:45,750
Je bent al die stinkende ballast kwijt.

38
00:02:46,250 --> 00:02:47,166
En nu...

39
00:02:47,666 --> 00:02:50,458
...kun je sterker worden...

40
00:02:51,000 --> 00:02:52,125
...en taaier.

41
00:02:52,625 --> 00:02:54,875
Ik hoefde alleen maar te overleven.

42
00:02:54,958 --> 00:02:58,083
Maar zorg dat je niet
dezelfde fouten maakt als zij.

43
00:02:59,375 --> 00:03:00,458
Want jij en ik...

44
00:03:00,958 --> 00:03:04,041
Ons verhaal is nog maar net begonnen.

45
00:03:07,333 --> 00:03:09,166
Waarom doe je dit?

46
00:03:10,458 --> 00:03:11,458
Waarom?

47
00:03:12,666 --> 00:03:13,750
Nou, dat is...

48
00:03:16,875 --> 00:03:18,791
Dat is een heel ander verhaal.

49
00:03:22,333 --> 00:03:24,208
Maar je moet het horen.

50
00:03:42,583 --> 00:03:44,333
Laat de muziek beginnen.

51
00:03:53,625 --> 00:03:55,083
{\an8}Kom op, mensen.

52
00:03:55,166 --> 00:03:57,166
{\an8}Laatste kans om in te zetten.

53
00:03:57,791 --> 00:04:00,166
Pak je kans om een winnaar te kiezen.

54
00:04:00,250 --> 00:04:03,041
En wie gaat er winnen, denk je?

55
00:04:03,125 --> 00:04:05,500
De angstaanjagende doppler?

56
00:04:06,500 --> 00:04:12,041
Of wordt het
de bloeddorstige, harteloze hekser?

57
00:04:45,500 --> 00:04:46,666
Je maakt je zorgen.

58
00:04:47,208 --> 00:04:48,083
Ik kijk toe.

59
00:04:48,583 --> 00:04:50,958
Je vraagt je af of hij een mes heeft.

60
00:04:51,041 --> 00:04:53,000
O, ja? Waarom denk je dat?

61
00:04:53,500 --> 00:04:56,083
Je gelooft nog steeds niet
dat ik je gedachten kan horen.

62
00:04:58,875 --> 00:05:01,791
Je kunt niet meer inzetten.
Het gevecht gaat beginnen.

63
00:05:01,875 --> 00:05:03,708
Het is showtime.

64
00:05:03,791 --> 00:05:07,750
En dan nu de strijd van de eeuw.

65
00:05:07,833 --> 00:05:13,208
We hebben de afgrijselijke verwoester,
de doppler.

66
00:05:22,250 --> 00:05:26,125
Hij is echt venijnig.
Maar is hij opgewassen...

67
00:05:26,208 --> 00:05:28,000
...tegen het zilveren zwaard...

68
00:05:28,083 --> 00:05:31,291
...van de meest verachtelijke mutant
op het continent...

69
00:05:31,375 --> 00:05:33,375
...de hekser?

70
00:05:33,875 --> 00:05:35,833
Ik weet niet waar hij is.

71
00:05:37,500 --> 00:05:39,166
Wat is hij aan 't doen?

72
00:05:39,250 --> 00:05:41,083
Ik zei: de hekser.

73
00:05:50,375 --> 00:05:52,416
Kom op, hekser.

74
00:05:54,083 --> 00:05:55,916
Hij ziet er beroerd uit.

75
00:05:56,000 --> 00:05:57,583
Daar gaan we.

76
00:05:59,250 --> 00:06:02,125
Twintig orens dat de doppler hem vloert.

77
00:06:02,208 --> 00:06:03,291
Afgesproken.

78
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
Vooruit, maak 'm af.

79
00:06:07,291 --> 00:06:08,583
Op doppler.

80
00:06:10,166 --> 00:06:11,166
Hé, man.

81
00:06:11,250 --> 00:06:13,875
We zijn op zoek naar wat privacy.

82
00:06:14,541 --> 00:06:18,458
Deze kamer is gesloten voor het publiek.
- Doe niet zo flauw, maat.

83
00:06:21,458 --> 00:06:22,541
Blijf hier.

84
00:06:31,250 --> 00:06:33,000
Een eitje.
- Kom op.

85
00:06:40,583 --> 00:06:42,500
Dit is doorgestoken kaart.

86
00:06:42,583 --> 00:06:45,250
Als dat een doppler is,
ben ik een neushoorn.

87
00:06:45,333 --> 00:06:47,458
Z'n gezicht zweet eraf.
- O, shit.

88
00:06:47,541 --> 00:06:49,041
Pak hem. Kom op.

89
00:06:49,583 --> 00:06:51,833
Hij staat helemaal vrij. Kom op.

90
00:06:51,916 --> 00:06:53,500
Kom op. Je kunt het.

91
00:06:55,291 --> 00:06:56,916
O, shit. Nu zijn wij.

92
00:06:57,000 --> 00:07:00,750
Dit gevecht is oplichterij, verdomme.

93
00:07:00,833 --> 00:07:02,583
Hou je bek.
- Wat een zwendel.

94
00:07:02,666 --> 00:07:04,291
Kop dicht.

95
00:07:05,416 --> 00:07:08,208
Ik zei dat je me alleen links moest slaan.

96
00:07:08,291 --> 00:07:10,875
Het ging per ongeluk.
- Omdat je zat bent. Alweer.

97
00:07:10,958 --> 00:07:12,833
Ik wil m'n geld terug.

98
00:07:12,916 --> 00:07:15,291
Oplichter.
- Dit is bullshit, man.

99
00:07:15,833 --> 00:07:17,083
Hé. Dat is van mij.

100
00:07:17,666 --> 00:07:19,375
Haal hem hier weg.
- Kom mee.

101
00:07:22,125 --> 00:07:23,666
Kom op. Ik heb het.

102
00:07:24,625 --> 00:07:25,958
Het is van mij.

103
00:07:27,416 --> 00:07:28,750
Hé, snotneus.

104
00:07:31,166 --> 00:07:32,625
Blijf eraf.

105
00:07:34,875 --> 00:07:36,041
Rot op.

106
00:07:37,875 --> 00:07:38,958
Rot op, man.

107
00:07:50,875 --> 00:07:52,708
Geef me m'n geld terug, hekser.

108
00:07:54,625 --> 00:07:55,833
Kom, wegwezen.

109
00:07:55,916 --> 00:07:57,583
Hé, kom terug.

110
00:08:06,291 --> 00:08:07,458
Juniper.

111
00:08:08,708 --> 00:08:09,875
Alsjeblieft.

112
00:08:10,375 --> 00:08:11,708
Laat me niet achter.

113
00:08:15,875 --> 00:08:17,458
Je jat m'n loon.

114
00:08:18,875 --> 00:08:20,750
Mistle, wakker worden.

115
00:08:25,208 --> 00:08:27,583
Kom op, vecht ervoor.

116
00:08:34,958 --> 00:08:36,958
Mistle, kom op.

117
00:08:37,458 --> 00:08:39,166
Dat meen je niet, verdomme.

118
00:08:40,916 --> 00:08:42,875
Nee.
- Asse, tijd om te vertrekken.

119
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
Ja, schiet op.
- Val dood.

120
00:08:44,708 --> 00:08:46,250
Jij rat.

121
00:08:52,958 --> 00:08:53,916
{\an8}Bijna.

122
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
Gelukt.

123
00:09:03,083 --> 00:09:06,500
Wat is dit voor rommel?
- Zei je niet dat hij vol goud zat?

124
00:09:07,958 --> 00:09:11,125
Een deel is van goud.
- Ja, dat we niet kunnen verkopen.

125
00:09:11,208 --> 00:09:13,208
Of eten. Ik heb honger.

126
00:09:13,708 --> 00:09:15,166
Ik ga aan de slag.

127
00:09:18,166 --> 00:09:20,291
Wie verwedt er nou een bijl?

128
00:09:21,333 --> 00:09:23,041
Kom bij papa.

129
00:09:24,833 --> 00:09:27,958
Hoeveel mensen zou de koning van Gemmera
hiermee hebben gedood?

130
00:09:28,041 --> 00:09:29,750
Die komt uit Vicovaro.

131
00:09:29,833 --> 00:09:33,541
De koning van Vicovaro dan.
- Vicovaro had imperators, geen koningen.

132
00:09:33,625 --> 00:09:36,708
De verdomde imperator van Vicovaro.

133
00:09:37,208 --> 00:09:38,208
Hoeveel?
- Geen.

134
00:09:38,291 --> 00:09:40,083
Dat is een ceremonieel wapen.

135
00:09:40,166 --> 00:09:42,666
Hé, mond dicht. Ik vind dit nummer te gek.

136
00:09:42,750 --> 00:09:44,833
Welk nummer? Verrekte gek.

137
00:09:44,916 --> 00:09:49,250
Dat jij de stemmen niet kunt horen,
betekent nog niet dat ze niet zingen.

138
00:09:49,333 --> 00:09:51,958
Je bent niet helderziend.
Je bent geschift.

139
00:09:52,750 --> 00:09:53,708
Kijk uit.

140
00:09:58,416 --> 00:09:59,250
Gewoon mazzel.

141
00:10:01,291 --> 00:10:02,375
Hoeveel hebben we?

142
00:10:03,041 --> 00:10:05,625
Als we weer proviand hebben ingeslagen...

143
00:10:05,708 --> 00:10:08,208
...hebben we genoeg over
voor een paar dagen.

144
00:10:08,708 --> 00:10:09,916
Een paar dagen?

145
00:10:10,000 --> 00:10:13,750
Je klusjes lijken gevaarlijker
en minder winstgevend te worden.

146
00:10:14,333 --> 00:10:15,750
Je hebt het zelf gezien.

147
00:10:15,833 --> 00:10:18,083
Nilfgaard maakt jacht op iedereen.

148
00:10:18,166 --> 00:10:22,791
Wat wil je dat ik doe?
Een brief schrijven en onze zorgen uiten?

149
00:10:22,875 --> 00:10:27,291
'Beste Witte Vlam, uw oorlog
maakt het moeilijker om te stelen. Help.'

150
00:10:27,375 --> 00:10:30,166
Kop dicht, Reef.
- Je hebt gelijk. Het levert weinig op.

151
00:10:30,250 --> 00:10:33,333
Maar wat gevaarlijk is, Mistle, ben jij.

152
00:10:33,833 --> 00:10:36,916
Je zat weer met je hoofd ergens anders.

153
00:10:37,000 --> 00:10:41,083
Die schim die je steeds ziet,
moet je achter je laten.

154
00:10:42,291 --> 00:10:45,875
Voordat we dankzij jou
worden gepakt of vermoord.

155
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
We kunnen niet eeuwig zo doorgaan.

156
00:10:50,083 --> 00:10:52,458
Issy kan in de toekomst kijken.

157
00:10:53,041 --> 00:10:54,875
Vertel ons of we het overleven.

158
00:10:56,000 --> 00:10:59,083
Zo zul je sterven.

159
00:11:01,000 --> 00:11:02,333
Zo werkt het niet.

160
00:11:03,041 --> 00:11:05,041
Geld laat ons overleven.

161
00:11:06,708 --> 00:11:09,375
Zo simpel is het.
We hebben een geldwaarborg nodig.

162
00:11:09,458 --> 00:11:11,958
We kunnen niet leven
van paranormale onzin.

163
00:11:15,208 --> 00:11:16,208
Misschien wel.

164
00:11:55,583 --> 00:11:56,416
Welkom.

165
00:11:57,000 --> 00:11:59,541
De geesten zeiden al dat je zou komen.

166
00:12:01,875 --> 00:12:03,750
O, jij bent het.

167
00:12:03,833 --> 00:12:07,208
Het is even geleden, hè, Orla?
Het is rustig hier.

168
00:12:08,583 --> 00:12:11,000
Ben je door de mand gevallen?

169
00:12:15,375 --> 00:12:17,583
Waar zijn jullie twee geweest?

170
00:12:18,958 --> 00:12:23,916
Voordat Emhyr hier kwam
en hij ze had ingelijfd bij z'n leger...

171
00:12:24,000 --> 00:12:26,750
...waren de kinderen in de stad
m'n zwerfkindjes.

172
00:12:26,833 --> 00:12:30,208
Deze twee waren de beste,
tot ze mij inruilden voor jullie.

173
00:12:30,708 --> 00:12:34,083
Ik vroeg ze om vogelnesten te zoeken
en ze brachten eieren mee.

174
00:12:34,708 --> 00:12:38,666
Je hebt geen derde oog nodig
om te weten wie er oplicht...

175
00:12:39,166 --> 00:12:40,333
...wie er zwendelt.

176
00:12:40,416 --> 00:12:42,000
Orla weet alles.

177
00:12:42,083 --> 00:12:45,958
Precies. We zoeken een klus.
- Iets met een grote buit.

178
00:12:46,041 --> 00:12:49,041
En geen snuisterijen.
- Misschien een paar.

179
00:12:50,083 --> 00:12:52,916
Vertel ons iets goeds.
We betalen je ervoor.

180
00:12:53,958 --> 00:12:55,625
Het gaat me voor de wind.

181
00:12:57,541 --> 00:13:01,916
Nou, ik heb gehoord
over een erfenis in Tyffi.

182
00:13:03,708 --> 00:13:05,916
En dan is er de barmeid in Glyswen...

183
00:13:06,000 --> 00:13:09,208
...die zeer louche deals sluit
met de Nissir-bende.

184
00:13:11,708 --> 00:13:13,000
Niet goed genoeg.

185
00:13:17,083 --> 00:13:19,666
Ik weet het niet. Er is nog één ding.

186
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
Het is groots, maar...

187
00:13:22,791 --> 00:13:24,208
...het is gevaarlijk.

188
00:13:26,208 --> 00:13:28,083
Ooit gehoord van Dom Houvenaghel?

189
00:13:28,750 --> 00:13:32,750
Wie niet? Hij runt de grootste vechtring
aan deze kant van de Yaruga.

190
00:13:32,833 --> 00:13:33,958
Die bedoel ik, ja.

191
00:13:34,458 --> 00:13:39,625
Het gerucht gaat
dat hij 'n nieuwe arena opent in Amarillo.

192
00:13:39,708 --> 00:13:43,958
Reken maar dat de grote opening
de bloedigste avond tot nu toe wordt.

193
00:13:44,041 --> 00:13:45,458
Nondeju.

194
00:13:45,541 --> 00:13:50,583
Als die arena lijkt op die in Claremont
zit hij vol krijgsheren, wapenhandelaars...

195
00:13:50,666 --> 00:13:53,208
...de rijkste,
meest verdorven lui in de stad.

196
00:13:53,291 --> 00:13:55,375
Je hebt geen idee hoe verdorven.

197
00:13:55,458 --> 00:13:58,625
De man die Houvenaghel heeft ingehuurd
om de arena te runnen...

198
00:13:58,708 --> 00:14:00,750
...is doorslecht.

199
00:14:02,125 --> 00:14:03,500
Hij is een huurling.

200
00:14:04,166 --> 00:14:07,000
Hij leidde de massamoorden
bij de Ebbing-opstand.

201
00:14:07,083 --> 00:14:09,458
Hij maakte honderden tot slaaf
en doodde er nog meer.

202
00:14:09,541 --> 00:14:13,916
Hij had de grensbordelen en de meisjes
om ze te vullen in een wurggreep.

203
00:14:14,416 --> 00:14:16,541
Nu gaat het hem voor de wind.

204
00:14:16,625 --> 00:14:18,791
Een sadistische ploert genaamd...

205
00:14:18,875 --> 00:14:20,375
Bert Brigden.

206
00:14:26,125 --> 00:14:27,833
Vertel ons alles wat je weet.

207
00:14:29,916 --> 00:14:34,166
Uit Orla's woorden is duidelijk
dat we drie grote problemen hebben.

208
00:14:34,666 --> 00:14:38,291
Ten eerste hebben we weinig tijd.
Het gevecht is over twee weken.

209
00:14:38,958 --> 00:14:40,916
Ten tweede is het alleen op uitnodiging.

210
00:14:41,000 --> 00:14:44,458
In een strandcomplex
bij het havengarnizoen van Amarillo.

211
00:14:44,541 --> 00:14:46,500
Wat is dat?
- Een versterkte gevangenis.

212
00:14:50,083 --> 00:14:54,666
Wat? Ik heb in genoeg gevangenissen
gezeten om te weten wat een garnizoen is.

213
00:14:54,750 --> 00:14:59,250
Wat het betekent, is dat onze opties
om te infiltreren beperkt zijn.

214
00:14:59,791 --> 00:15:01,125
En het derde probleem?

215
00:15:03,708 --> 00:15:04,708
Jij.

216
00:15:07,125 --> 00:15:08,833
We zijn niet stom, Mistle.

217
00:15:09,916 --> 00:15:11,875
Je kent Bert Brigden.

218
00:15:14,041 --> 00:15:14,958
Dus vertel op.

219
00:15:23,458 --> 00:15:26,166
Ik ontmoette Bert Brigden
twee jaar geleden...

220
00:15:26,250 --> 00:15:27,958
...op de dag voor m'n bruiloft.

221
00:15:30,958 --> 00:15:34,333
Ik was de aanstaande bruid
van lord Genzier van Ebbing.

222
00:15:34,958 --> 00:15:37,541
Hij leidde de opstand tegen Nilfgaard...

223
00:15:37,625 --> 00:15:39,791
...en ik zou aan zijn zijde regeren
als we wonnen.

224
00:15:41,250 --> 00:15:42,583
M'n leven was perfect.

225
00:15:43,083 --> 00:15:44,833
M'n familie was trots.

226
00:15:45,333 --> 00:15:47,750
Ik hield niet van hem, maar dat gaf niet.

227
00:15:48,875 --> 00:15:50,250
Want ik had haar.

228
00:15:51,166 --> 00:15:52,291
Je schim.

229
00:15:56,000 --> 00:15:57,458
Haar naam was Juniper.

230
00:16:02,875 --> 00:16:04,250
Ze was een bediende.

231
00:16:05,458 --> 00:16:06,666
Mijn beste vriendin.

232
00:16:07,958 --> 00:16:11,958
Ik hield van haar
en we hadden onze eigen toekomstplannen.

233
00:16:12,041 --> 00:16:16,958
Weet je papa dat je je vriendin neukt
voordat je met een ouwe kerel trouwt?

234
00:16:19,291 --> 00:16:20,416
Ben je jaloers?

235
00:16:21,583 --> 00:16:26,958
Niet bijten.

236
00:16:30,750 --> 00:16:32,375
Je moet voor me zorgen.

237
00:16:35,375 --> 00:16:37,333
Ik zal voor je zorgen, milady.

238
00:16:39,791 --> 00:16:40,750
Dat beloof ik.

239
00:16:41,541 --> 00:16:43,083
We zullen voor elkaar zorgen.

240
00:16:45,791 --> 00:16:46,750
Voor altijd.

241
00:16:48,208 --> 00:16:49,333
Dat beloof ik.

242
00:16:50,166 --> 00:16:52,208
Ik dacht dat ik alles voor elkaar had.

243
00:16:54,708 --> 00:16:55,958
Ik had het mis.

244
00:16:56,541 --> 00:16:58,375
We moeten gaan. Nu.

245
00:16:58,458 --> 00:16:59,375
Dood de mannen.

246
00:16:59,875 --> 00:17:00,875
Hou de vrouwen.

247
00:17:01,791 --> 00:17:05,083
Emhyr gebruikte Brigden
om steden te infiltreren.

248
00:17:06,333 --> 00:17:07,500
Om rebellen op te sporen.

249
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
En ze af te maken.

250
00:17:25,208 --> 00:17:26,666
Verzamelen.

251
00:17:29,125 --> 00:17:30,333
Huurlingen.

252
00:17:30,916 --> 00:17:32,916
Nilfgaard hoorde over onze rebellen.

253
00:17:34,666 --> 00:17:37,416
Als ze je pakken, vecht dan niet.

254
00:17:39,708 --> 00:17:41,041
M'n zus vocht en...

255
00:17:44,833 --> 00:17:45,791
Ik verstopte me.

256
00:17:50,416 --> 00:17:53,375
Kom op, Mistle.

257
00:17:59,708 --> 00:18:02,125
De samenzweerders
hadden een prijs op hun hoofd.

258
00:18:02,666 --> 00:18:04,833
Mijn familie was een belangrijk doelwit.

259
00:18:05,416 --> 00:18:07,333
We gingen terug om ze te redden.

260
00:18:07,416 --> 00:18:09,500
Je hebt Asse gehoord. We moeten vluchten.

261
00:18:10,458 --> 00:18:11,625
Niet zonder m'n familie.

262
00:18:12,541 --> 00:18:14,208
Laat me niet achter.

263
00:18:15,083 --> 00:18:17,583
Alsjeblieft.

264
00:18:17,666 --> 00:18:19,750
Zoek je ouders. Ik haal je broers.

265
00:18:21,333 --> 00:18:22,833
Hou dit bij je.

266
00:18:22,916 --> 00:18:26,541
Kijk me aan.
Als ze achter je aan komen, dood ze dan.

267
00:18:26,625 --> 00:18:28,500
Vader. Moeder.

268
00:18:29,000 --> 00:18:30,125
Vader, word wakker.

269
00:18:33,250 --> 00:18:34,083
Juniper.

270
00:18:35,083 --> 00:18:36,750
Lex. Demitri.

271
00:18:44,000 --> 00:18:46,166
Als het niet de aanstaande bruid is.

272
00:18:48,875 --> 00:18:50,666
Ik heb over je gehoord, snoes.

273
00:18:54,916 --> 00:18:56,958
Het is waar wat ze zeggen.

274
00:18:58,583 --> 00:18:59,625
Nu dan...

275
00:19:00,125 --> 00:19:02,791
...we gaan wat plezier maken, goed?

276
00:19:10,916 --> 00:19:13,500
Die meisjes over wie Orla het had.

277
00:19:14,083 --> 00:19:17,166
Die hij naar z'n bordelen doorsluisde.

278
00:19:17,875 --> 00:19:18,875
Wij hoorden daarbij.

279
00:19:18,958 --> 00:19:21,750
Een adellijke kut
is nog steeds een kut, schat.

280
00:19:22,333 --> 00:19:25,166
Die nacht werd m'n perfecte leven
een nachtmerrie.

281
00:19:25,958 --> 00:19:28,916
Maar Juniper vocht keihard
om me te beschermen.

282
00:19:29,000 --> 00:19:30,541
Ze is een knap ding.

283
00:19:33,458 --> 00:19:35,250
En pittig.
- Nee.

284
00:19:35,750 --> 00:19:39,750
Ik moest toekijken hoe Brigden
haar doodsloeg, en iets in mij brak.

285
00:19:45,291 --> 00:19:46,958
Ik zie haar nu overal.

286
00:19:56,250 --> 00:19:59,458
Ik weet niet hoelang ik daar was.
In zijn kelder.

287
00:20:00,291 --> 00:20:02,125
Maar ik kreeg het slot open.

288
00:20:03,125 --> 00:20:07,416
Ik werkte eraan tot m'n vingers bloedden
en vluchtte halfdood naar Loredo.

289
00:20:08,041 --> 00:20:11,666
Asse vond me en bracht me naar Orla.

290
00:20:21,083 --> 00:20:22,625
Ik weet het niet, Mistle.

291
00:20:23,875 --> 00:20:26,333
Als een klus persoonlijk wordt,
wordt het roekeloos.

292
00:20:26,833 --> 00:20:28,791
Toen we deze bende begonnen...

293
00:20:28,875 --> 00:20:32,166
...besloten we
ons verleden achter ons te laten.

294
00:20:32,250 --> 00:20:34,875
Zeg je dat je niet meer aan ze denkt?

295
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
De hufters die jou en Reef
het leger in dwongen?

296
00:20:39,125 --> 00:20:43,083
Of jouw volk,
dat jou achterliet om zichzelf te redden?

297
00:20:43,583 --> 00:20:47,000
De ploerten die me net zo lang martelden
tot ik m'n ouders verlinkte.

298
00:20:48,250 --> 00:20:49,708
Ze hingen hen op wegens verraad.

299
00:20:54,375 --> 00:20:56,375
Er zijn een hoop kerels als Brigden...

300
00:20:56,458 --> 00:21:01,208
...die deze oorlog voor hun eigen gewin
gebruiken en over iedereen heen walsen.

301
00:21:01,291 --> 00:21:02,250
En raad eens?

302
00:21:02,750 --> 00:21:04,458
Ze zijn allemaal bij dat gevecht.

303
00:21:05,125 --> 00:21:08,541
Zullen we voor één keertje
iets van hen afpakken?

304
00:21:08,625 --> 00:21:11,500
Dat zou goed voelen. Voor deze ene keer.

305
00:21:11,583 --> 00:21:12,666
Toch, Giz?

306
00:21:19,500 --> 00:21:20,958
Als we dit doen...

307
00:21:21,458 --> 00:21:24,166
...moeten we het alleen om z'n geld doen.

308
00:21:24,750 --> 00:21:28,666
Je kunt je niet laten afleiden
door een fantasie over wraak.

309
00:21:29,166 --> 00:21:31,041
We mogen geen fouten maken.

310
00:21:33,416 --> 00:21:34,500
Geen fouten.

311
00:21:40,166 --> 00:21:41,083
Geen fouten.

312
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
Oké.

313
00:21:43,500 --> 00:21:44,958
We beginnen met een verkenning.

314
00:21:48,708 --> 00:21:52,500
We weten dat Houvenaghels arena's
allemaal hetzelfde werken.

315
00:21:52,583 --> 00:21:56,125
Twaalf gevechten.
Zes in de eerste helft, zes in de tweede.

316
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Wapens moet je inleveren.

317
00:22:00,458 --> 00:22:05,125
Alleen de bewakers zijn bewapend.
En daar zijn er genoeg van.

318
00:22:08,166 --> 00:22:12,791
Alle inzetten gaan de geldkisten in,
en die worden geleegd in de kluis.

319
00:22:13,291 --> 00:22:18,166
Maar we weten niet hoe we in de kluis
kunnen of hoe die is beveiligd.

320
00:22:21,583 --> 00:22:25,750
We moeten de situatie in kaart brengen,
een manier vinden om in de kluis te komen...

321
00:22:25,833 --> 00:22:27,625
...en onze vluchtroute plannen.

322
00:22:29,375 --> 00:22:32,000
Daarna zien we elkaar bij de paarden.

323
00:22:34,708 --> 00:22:38,208
Niemand zei iets over een boot.
- Is Kayleigh bang?

324
00:22:38,291 --> 00:22:40,000
Ben je bang?
- Ik kan niet zwemmen.

325
00:22:44,166 --> 00:22:45,250
Aan de kant.

326
00:22:45,333 --> 00:22:48,250
Als ze 't geld via de put vervoeren,
moeten we die kant op.

327
00:22:51,416 --> 00:22:54,541
Dit lijkt me een goede vluchtroute.
Wat denk jij?

328
00:22:55,291 --> 00:22:56,833
Dat m'n billen nat zijn.

329
00:22:59,875 --> 00:23:01,083
Kom hier.

330
00:23:05,541 --> 00:23:06,916
Wat denk je?

331
00:23:07,000 --> 00:23:10,333
Dat je je oor bedekt moet houden.
- Nee, van het plan.

332
00:23:10,416 --> 00:23:14,500
Ik heb een slecht voorgevoel.
- Gevoelens dicteren niet. Strategieën wel.

333
00:23:15,291 --> 00:23:16,750
Het gaat ons wel lukken.

334
00:23:16,833 --> 00:23:19,875
We demonstreren onze creatie
op de gevechtsavond.

335
00:23:20,583 --> 00:23:23,416
Zorg dat de Jalowik gereed is.
Geen smoesjes.

336
00:23:23,500 --> 00:23:26,750
Ik laat mijn ingewanden
niet uit m'n reet trekken.

337
00:23:26,833 --> 00:23:29,083
Wees niet zo'n schijterd, Til.

338
00:23:29,166 --> 00:23:32,583
Ik zeg alleen dat Houvenaghel
ons specifieke instructies gaf.

339
00:23:32,666 --> 00:23:33,833
De pot op met hem.

340
00:23:33,916 --> 00:23:38,458
We verkopen de Jalowik, pakken ons geld
en zijn weg voor hij erachter komt.

341
00:23:38,541 --> 00:23:42,750
Als de baas erachter komt,
wie denk je dat hij dan stuurt?

342
00:23:42,833 --> 00:23:45,666
Voor een grote beloning
moet je grote risico's nemen.

343
00:23:45,750 --> 00:23:50,125
Emhyr zal een hoop betalen
om over dit continent te kunnen heersen.

344
00:23:50,208 --> 00:23:53,708
Als z'n krijgsheren en afgezanten zien
wat onze creatie kan...

345
00:23:53,791 --> 00:23:55,166
...is die poen van ons.

346
00:23:55,250 --> 00:23:57,708
De gevechtsavond is mijn grote kans...

347
00:23:57,791 --> 00:24:01,333
...dus zorg dat m'n monster klaar is
om te vechten.

348
00:24:20,333 --> 00:24:22,166
Dit lijkt de weg naar de kluis.

349
00:24:25,916 --> 00:24:30,583
Het was dapper van je om iedereen
te vertellen wat er is gebeurd.

350
00:24:31,833 --> 00:24:35,833
Ik weet dat je er niet over wil praten.
Daarom was het dapper.

351
00:24:38,833 --> 00:24:43,125
We leven niet in het verleden,
maar het maakt ons wel tot wie we zijn.

352
00:24:47,041 --> 00:24:47,875
Ik...

353
00:24:49,291 --> 00:24:52,791
Soms vergeet ik dat Brigden
niet alleen mij heeft gekrenkt.

354
00:24:57,875 --> 00:24:58,958
Elke dag...

355
00:24:59,791 --> 00:25:01,250
...denk ik bij mezelf:

356
00:25:01,333 --> 00:25:03,583
had ik hem maar gedood
toen ik de kans had.

357
00:25:05,500 --> 00:25:06,833
Voor Dulcie...

358
00:25:09,208 --> 00:25:10,708
Je hebt gedaan wat je kon.

359
00:25:12,875 --> 00:25:14,000
Niks dus.

360
00:25:16,625 --> 00:25:18,333
Dat maakte me tot wie ik ben.

361
00:25:21,750 --> 00:25:22,791
Een lafaard.

362
00:25:59,250 --> 00:26:01,166
Kijk. Daar is de put.

363
00:26:01,916 --> 00:26:03,541
Ze verzamelen daar de inzetten...

364
00:26:04,583 --> 00:26:05,958
...en laten ze hier zakken.

365
00:26:06,833 --> 00:26:08,125
Dat is de kluis.

366
00:26:09,125 --> 00:26:11,583
Maar het slot op die poort is waardeloos.

367
00:26:11,666 --> 00:26:13,916
Niemand werkt hier. Het is leeg.

368
00:26:15,541 --> 00:26:16,791
En doodeng.

369
00:26:24,583 --> 00:26:25,541
Kom op.

370
00:26:35,875 --> 00:26:37,208
Mistle, laten we gaan.

371
00:26:53,125 --> 00:26:54,625
Mistle.
- Kom op, Asse.

372
00:27:01,125 --> 00:27:03,416
Help. Kom snel.

373
00:27:04,916 --> 00:27:06,500
Kom. Schiet op.

374
00:27:08,708 --> 00:27:09,958
Gaat het?

375
00:27:13,666 --> 00:27:15,916
Ga naar de paarden en pak m'n waterzak.

376
00:27:16,000 --> 00:27:17,083
Wat is er gebeurd?

377
00:27:17,666 --> 00:27:20,958
Er zat daarbeneden iets.
Een beest viel ons aan.

378
00:27:21,041 --> 00:27:23,291
Brigdens monster. Wist je hiervan?

379
00:27:23,375 --> 00:27:27,583
Nee, hij is een pooier. Hij heeft
geen toegang tot dat soort dingen.

380
00:27:27,666 --> 00:27:29,416
Hij heeft nieuwe ambities.

381
00:27:30,375 --> 00:27:33,083
Hij heeft een magiër.
Ze belazeren Houvenaghel...

382
00:27:33,166 --> 00:27:36,041
...door 't gevecht te gebruiken
om een Jalowik te demonstreren.

383
00:27:36,125 --> 00:27:37,833
Een Jalowik?
- Ja.

384
00:27:38,958 --> 00:27:41,541
Ze menen
dat die de oorlogvoering zal veranderen.

385
00:27:41,625 --> 00:27:46,041
Wat? Hoe?
- Maakt het uit? We moeten het afblazen.

386
00:27:46,625 --> 00:27:51,250
Ik heb dit gezien. Asse's verwonding,
een meisje met groene ogen.

387
00:27:51,333 --> 00:27:53,250
Het is het geld niet waard.

388
00:27:53,333 --> 00:27:56,041
Nee. Hij verdient het niet om te winnen.

389
00:27:56,125 --> 00:27:59,208
Dit was de afspraak.
Het gaat niet om je wraak.

390
00:27:59,291 --> 00:28:01,541
Je wilde die hufters toch terugpakken?

391
00:28:01,625 --> 00:28:02,958
Ik had het over geld.

392
00:28:03,041 --> 00:28:05,833
En er zal een hoop geld zijn.

393
00:28:05,916 --> 00:28:07,541
Kom op, Kayleigh.

394
00:28:08,083 --> 00:28:12,375
Als het ons lukt zonder door een monster
verscheurd te worden of geaggregeerd...

395
00:28:12,458 --> 00:28:13,916
Gearresteerd.

396
00:28:14,000 --> 00:28:15,041
Wat dan ook.

397
00:28:15,125 --> 00:28:16,666
Dan zitten we gebakken.

398
00:28:16,750 --> 00:28:19,291
Wil je het overleven en een leven hebben?

399
00:28:19,375 --> 00:28:20,791
Je bent geen magiër.

400
00:28:21,416 --> 00:28:22,791
Je bent geen hekser.

401
00:28:25,583 --> 00:28:27,541
Dit lukt ons niet, jongens.

402
00:28:28,625 --> 00:28:30,083
We kunnen geen monster doden.

403
00:28:32,291 --> 00:28:33,958
Tenzij we meer hulp hebben.

404
00:28:39,041 --> 00:28:43,000
Allemachtig, vriend.
Je zou een bloem doen verwelken.

405
00:28:43,083 --> 00:28:45,375
Wanneer heb je je voor 't laatst gebaad?

406
00:28:46,583 --> 00:28:50,500
Wil je samen in bad?
Je hoeft het maar te vragen.

407
00:28:50,583 --> 00:28:52,833
Er is niet genoeg drank in de wereld.

408
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
Dat moet jij weten.
Je hebt de helft gekocht.

409
00:28:55,166 --> 00:28:57,375
Dat is dan 50 orens.

410
00:28:57,458 --> 00:28:59,291
Zet het op m'n rekening.
- Nee.

411
00:28:59,791 --> 00:29:01,166
Kom op, Sonora.

412
00:29:01,666 --> 00:29:04,333
Het is niet mijn schuld.
De Zwarte Hand is beroofd.

413
00:29:04,416 --> 00:29:09,125
Het gerucht gaat dat je werd ingemaakt
door een onderdeurtje met een keu.

414
00:29:09,208 --> 00:29:11,875
Het was een dobbelsteenhark.
En ik hield me in.

415
00:29:11,958 --> 00:29:15,375
Dat doe ik ook.
Je mag één fles whisky houden...

416
00:29:15,458 --> 00:29:18,000
...en het vlees
dat je al onder hebt gekwijld.

417
00:29:18,083 --> 00:29:21,708
Zodra je dat hebt betaald,
kun je me de rest betalen.

418
00:29:22,875 --> 00:29:25,083
Onze bad-date is geannuleerd.

419
00:29:25,166 --> 00:29:26,041
Wat jammer.

420
00:29:43,583 --> 00:29:45,291
Jullie hebben een doodswens.

421
00:29:46,041 --> 00:29:47,666
En ik laat 'm uitkomen.

422
00:29:48,875 --> 00:29:50,125
We hebben werk voor je.

423
00:29:50,208 --> 00:29:52,583
Ik heb al een baan, die ik leuk vond...

424
00:29:52,666 --> 00:29:55,375
...tot jullie opdaagden en alles verknalden.

425
00:29:56,458 --> 00:29:57,750
Hé, geef hier.

426
00:29:57,833 --> 00:30:00,875
Ik weet het niet.
Je leek niet je best te doen.

427
00:30:02,291 --> 00:30:06,416
Ik had m'n geld teruggevraagd
als we 't niet hadden gestolen.

428
00:30:08,375 --> 00:30:11,500
Goed. Luister, klootzak.
Je moet een monster doden.

429
00:30:11,583 --> 00:30:15,958
Dus hou op met dit theatrale gedoe, goed?
Je moet nuchter zijn.

430
00:30:16,041 --> 00:30:18,875
Blijf bij ons en stop met drinken.
Klaar de klus.

431
00:30:19,750 --> 00:30:21,041
Dat zijn de eisen.

432
00:30:22,291 --> 00:30:24,250
Dit is mijn eis. Zak in de stront.

433
00:30:32,708 --> 00:30:34,791
Ga je dat vervangen?
- Luister.

434
00:30:34,875 --> 00:30:39,541
We geven je 1000 orens vooraf
en nog eens 20 als de klus geklaard is.

435
00:30:41,583 --> 00:30:42,791
Ik werk niet voor ratten.

436
00:30:42,875 --> 00:30:48,083
Je mag 'n monster doden voor veel geld
en dan hoef je ons nooit meer te zien.

437
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
Uit nieuwsgierigheid...

438
00:30:54,000 --> 00:30:55,500
...wat is jullie doelwit?

439
00:30:56,291 --> 00:30:58,666
De nieuwe arena van Dominik Houvenaghel.

440
00:31:00,500 --> 00:31:04,083
Jullie idioten hebben echt een doodswens.
Succes ermee.

441
00:31:04,166 --> 00:31:06,083
En geef me het geld dat je stal.

442
00:31:11,125 --> 00:31:13,541
Wat sta je nou te kijken?
- Je bent bang.

443
00:31:13,625 --> 00:31:14,833
Voor jou?

444
00:31:15,333 --> 00:31:16,166
Nauwelijks.

445
00:31:19,125 --> 00:31:20,041
Om te falen.

446
00:31:21,750 --> 00:31:23,416
Ik zie een meisje dat lijdt.

447
00:31:24,000 --> 00:31:27,625
Een prinses die vervloekt werd geboren.
- Ik ken dat verhaal.

448
00:31:28,916 --> 00:31:30,166
De striga.

449
00:31:31,000 --> 00:31:33,250
Koning Foltest huurde drie heksers in.

450
00:31:33,750 --> 00:31:37,666
De eerste ging er met z'n geld vandoor.
De tweede werd gedood door het beest.

451
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
De derde, Geralt van Rivia, redde haar.

452
00:31:41,416 --> 00:31:44,708
Zo ging het niet.
En de Witte Wolf is een lul, dus...

453
00:31:44,791 --> 00:31:47,166
Iemand om wie je gaf, stierf...

454
00:31:47,916 --> 00:31:49,541
...door jouw lafheid.

455
00:31:50,541 --> 00:31:52,750
En de hele wereld begon je te haten.

456
00:31:52,833 --> 00:31:56,333
Ik was een hekser.
De wereld heeft me altijd al gehaat.

457
00:31:58,416 --> 00:32:00,750
Maar toen was ik het met ze eens.

458
00:32:02,541 --> 00:32:05,333
Wij haten je niet.

459
00:32:07,416 --> 00:32:08,291
We hebben je nodig.

460
00:32:09,333 --> 00:32:10,208
Alsjeblieft.

461
00:32:25,333 --> 00:32:26,333
50.000 orens.

462
00:32:27,583 --> 00:32:29,250
En ik kies zelf m'n bed uit.

463
00:32:29,750 --> 00:32:32,041
Deze tent is nu toch een puinhoop.

464
00:32:32,125 --> 00:32:33,416
Door jullie.

465
00:32:34,125 --> 00:32:34,958
Etters.

466
00:32:42,500 --> 00:32:43,416
Bedankt.

467
00:32:44,125 --> 00:32:46,625
Hij is onze beste kans
om dit te overleven.

468
00:32:51,958 --> 00:32:54,625
Blijf je me staan aanstaren
of hoe zit het?

469
00:32:54,708 --> 00:32:55,541
Toch?

470
00:32:58,750 --> 00:33:01,166
Verdomd. Waar heb je die rommel gevonden?

471
00:33:01,708 --> 00:33:03,333
Proletarisch winkelen.

472
00:33:04,000 --> 00:33:05,791
En nog steeds te veel betaald.

473
00:33:06,625 --> 00:33:07,666
Luister.

474
00:33:08,333 --> 00:33:10,916
We kennen onze route zodra we binnen zijn.

475
00:33:11,000 --> 00:33:14,875
Om binnen te komen,
moet het lijken alsof we er thuishoren.

476
00:33:14,958 --> 00:33:17,708
Of we glippen naar binnen.
- We moeten vrij kunnen rondlopen.

477
00:33:17,791 --> 00:33:21,083
Ja, ongewapend.
Hoe moet opa z'n werk doen zonder zwaard?

478
00:33:21,166 --> 00:33:22,166
Ik werk eraan.

479
00:33:22,250 --> 00:33:25,416
Kayleigh en Reef,
jullie gaan met de boksers naar binnen.

480
00:33:25,500 --> 00:33:28,375
We hebben iemand nodig
die eruitziet als een vechter.

481
00:33:28,458 --> 00:33:30,916
En elke vechter
heeft twee schildknapen nodig.

482
00:33:31,000 --> 00:33:33,375
Asse, jij doet mee.

483
00:33:33,458 --> 00:33:35,583
Ja, man. Zet me in de vechtring.

484
00:33:37,166 --> 00:33:38,875
Jij bent niet onze vechter.

485
00:33:40,166 --> 00:33:41,625
Dat is Asse.
- Wat?

486
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
Rustig maar, man.

487
00:33:45,208 --> 00:33:47,000
Hij maakt een grapje.

488
00:33:50,291 --> 00:33:51,416
Meen je dat nou?

489
00:33:52,333 --> 00:33:55,583
Ik ben een getrainde militaire vechter,
en Asse...

490
00:33:56,583 --> 00:34:00,166
Je bent een dreumes
en je weegt minder dan een paar ballen.

491
00:34:00,250 --> 00:34:04,708
In zulke arena's gaat het om uniformiteit.
Je zult nooit zwaar genoeg zijn.

492
00:34:04,791 --> 00:34:08,166
Asse is de enige
die er op papier geloofwaardig uitziet.

493
00:34:08,250 --> 00:34:11,208
Nu we het erover hebben,
je hebt papieren nodig.

494
00:34:16,666 --> 00:34:19,250
Wat is dit nou weer?
- Een overheidsuniform.

495
00:34:19,333 --> 00:34:23,000
Het decreet van de sportcommissie
is te vervalsen, maar de zegel niet.

496
00:34:23,083 --> 00:34:26,250
Ga naar de prefectuur van Amarillo
voor een stempel.

497
00:34:26,333 --> 00:34:28,708
Giz is verdomme gek geworden.

498
00:34:28,791 --> 00:34:32,000
Hoe moet ik van hem
een geloofwaardige vechter maken?

499
00:34:32,083 --> 00:34:34,833
We hebben dit stuk
al duizend keer opgevoerd.

500
00:34:34,916 --> 00:34:36,708
Maar nu met een nieuwe prop.

501
00:34:36,791 --> 00:34:39,083
We stoken de menigte op,
de hel breekt los...

502
00:34:39,166 --> 00:34:41,375
...we geven ze dekking
zodat ze niet geaggregeerd...

503
00:34:41,458 --> 00:34:42,666
Gearresteerd.

504
00:34:45,000 --> 00:34:47,166
Echt niet.
- Kom op, man.

505
00:34:47,250 --> 00:34:49,083
Toen we die bar in Mayton beroofden...

506
00:34:49,166 --> 00:34:53,666
...moest ik urenlang dat zweterige,
Nilfgaardiaanse harnas dragen.

507
00:34:53,750 --> 00:34:56,875
We spraken af
dat jij je de volgende keer zou verkleden.

508
00:34:56,958 --> 00:34:59,958
Jouw gezwam
is niet hetzelfde als een deal.

509
00:35:00,041 --> 00:35:01,333
Ik heb niks beloofd.

510
00:35:03,250 --> 00:35:05,250
Je ziet er heel slim uit.
- Echt?

511
00:35:05,750 --> 00:35:08,541
Ja, echt wel. Je ziet er erg goed uit.

512
00:35:09,458 --> 00:35:13,916
Moet je kijken. En denk eraan,
je bent de commissaris van Sport.

513
00:35:14,500 --> 00:35:18,541
Je bent chic.
Maar niet zo chic. Geef me je zwaard.

514
00:35:18,625 --> 00:35:22,541
Ik ga nergens ongewapend heen.
- Zwaarden zijn verboden sinds de opstand.

515
00:35:23,041 --> 00:35:26,250
Niemand houdt zich eraan.
- Gezagsgetrouwe burgers wel.

516
00:35:26,333 --> 00:35:29,708
En ik sta buiten.
Fluit als er iets misgaat.

517
00:35:29,791 --> 00:35:32,166
Maar er zal niks misgaan.

518
00:35:33,750 --> 00:35:37,375
Fluit.

519
00:35:38,500 --> 00:35:39,375
Verdomme.

520
00:35:39,958 --> 00:35:41,791
Welke?
- Geen idee.

521
00:35:41,875 --> 00:35:42,708
Verdomme.

522
00:35:50,125 --> 00:35:51,375
Serieus?

523
00:35:58,833 --> 00:36:02,125
En daarom zou ik
in de vechtring moeten staan, Giz.

524
00:36:02,208 --> 00:36:03,916
DECREET VAN DE SPORTCOMMISSIE

525
00:36:04,000 --> 00:36:06,541
Heb je hem vermoord voor een wassen zegel?

526
00:36:09,166 --> 00:36:11,000
GOEDKEURINGSBRIEF
SPORTCOMPETENTIE

527
00:36:13,458 --> 00:36:15,125
Gearresteerd, trut.

528
00:36:15,208 --> 00:36:17,750
Giz, ik kan niet vechten.

529
00:36:17,833 --> 00:36:19,916
Het is oké, Asse. Dat hoeft niet.

530
00:36:20,000 --> 00:36:24,291
We zijn weg voor je de ring ingaat.
Het is alleen zodat wij kunnen ontsnappen.

531
00:36:24,375 --> 00:36:28,458
Als de bewakers het druk hebben
met de menigte, zien ze ons niet jatten.

532
00:36:28,541 --> 00:36:30,416
Ik zag jullie mijn spul jatten.

533
00:36:32,875 --> 00:36:35,750
Dat is mijn stoel.
- Wat doe je?

534
00:36:39,125 --> 00:36:41,125
Ingrediënten voor een hekser-elixer.

535
00:36:41,208 --> 00:36:42,583
Het is sherry.

536
00:36:43,708 --> 00:36:45,291
Wat is er triester?

537
00:36:45,375 --> 00:36:47,583
Dat je geen dag zonder drank kunt...

538
00:36:47,666 --> 00:36:50,416
...of dat je geen fatsoenlijke leugen
kunt verzinnen?

539
00:36:50,500 --> 00:36:53,333
Was je altijd al zo'n vurige kleine feeks?

540
00:36:53,416 --> 00:36:54,916
Dat heb ik later geleerd.

541
00:36:55,000 --> 00:36:57,375
Genoeg, jullie. Hou op met dat gekibbel.

542
00:36:58,083 --> 00:37:00,833
Dus, hoe komen wij binnen?

543
00:37:01,500 --> 00:37:03,541
Wij worden uitgenodigd.

544
00:37:05,250 --> 00:37:08,666
We zijn kersvers getrouwd
en op zoek naar plezier.

545
00:37:08,750 --> 00:37:11,416
We gaan naar een exclusief bordeel
in Rocayne.

546
00:37:11,500 --> 00:37:14,458
Ik ken de eigenaar,
een oude vriendin uit 't leger.

547
00:37:14,958 --> 00:37:16,250
Miss Skret.

548
00:37:17,416 --> 00:37:19,250
Als je het over de duivel hebt...

549
00:37:22,333 --> 00:37:24,375
Wat ik wel niet met die mond kan doen.

550
00:37:24,458 --> 00:37:26,833
Miss Skret, dit is m'n vriendin, Iskra.

551
00:37:26,916 --> 00:37:28,250
Iskra, Miss Skret.

552
00:37:28,333 --> 00:37:29,291
Aangenaam.

553
00:37:29,791 --> 00:37:30,916
Is dat hem?

554
00:37:31,000 --> 00:37:32,041
Dat is de baron.

555
00:37:32,125 --> 00:37:34,125
Hij kan een uitnodiging regelen.

556
00:37:34,625 --> 00:37:36,583
Die knapperd. In het leer.

557
00:37:36,666 --> 00:37:39,458
Hij is je...
- M'n onverlaat. Begrepen.

558
00:37:40,458 --> 00:37:42,375
Laat z'n mooie gezicht heel.

559
00:37:43,250 --> 00:37:44,333
Natuurlijk.

560
00:37:53,166 --> 00:37:56,000
Dat is mijn moeder, eikel.
- Hou op.

561
00:37:56,083 --> 00:37:59,541
Ik trek je tanden eruit.
- Ga van hem af, klootzak.

562
00:38:01,541 --> 00:38:02,666
Weet je...

563
00:38:02,750 --> 00:38:05,708
...ik heb hem elk plezier
onder de zon aangeboden.

564
00:38:05,791 --> 00:38:07,208
Niks brengt z'n hoofd op hol.

565
00:38:07,291 --> 00:38:09,625
Maar naar jou kijken doet dat wel.

566
00:38:14,708 --> 00:38:17,625
Zodra hij toehapt, kom je me helpen.

567
00:38:18,333 --> 00:38:21,833
Schat, je zou niet vechten
op onze huwelijksreis.

568
00:38:21,916 --> 00:38:25,750
Arme schat. Gaat het?
- Hij investeert in Houvenaghels arena's.

569
00:38:25,833 --> 00:38:27,750
Je hebt m'n leven gered.

570
00:38:27,833 --> 00:38:30,958
Alsjeblieft,
laat me je bedanken voor je hulp.

571
00:38:31,041 --> 00:38:34,458
Een uitnodiging van hem
betekent onbeperkte toegang.

572
00:38:39,916 --> 00:38:41,000
Et voilà.

573
00:38:43,208 --> 00:38:44,916
Excuseer me.

574
00:38:45,000 --> 00:38:46,666
Dan nu het lastige deel.

575
00:38:47,750 --> 00:38:49,041
Hoe dood je een monster?

576
00:38:51,833 --> 00:38:53,166
Hangt af van 't monster.

577
00:38:54,125 --> 00:38:55,625
Ik moet onderzoek doen.

578
00:38:55,708 --> 00:38:59,208
Geestdodend, tergend saai onderzoek.

579
00:38:59,291 --> 00:39:01,708
En met 'ik' bedoel ik jou, partner.

580
00:39:01,791 --> 00:39:03,916
Waar kunnen we wilde kruiden vinden?

581
00:39:08,291 --> 00:39:09,625
Deze ook, rat.

582
00:39:10,541 --> 00:39:12,916
We zijn hier al uren bezig.

583
00:39:13,000 --> 00:39:15,208
M'n vingers zijn kapot geprikt.

584
00:39:18,083 --> 00:39:19,958
Wat zit er in hekser-elixers?

585
00:39:20,041 --> 00:39:23,041
Zodat je sneller wordt
en in het donker kunt zien?

586
00:39:24,291 --> 00:39:27,583
Mijn god, je weet het niet eens meer, hè?

587
00:39:27,666 --> 00:39:29,416
Ik weet het nog. Min of meer.

588
00:39:30,166 --> 00:39:32,500
De details zijn een beetje wazig.

589
00:39:32,583 --> 00:39:36,125
Welke andere essentiële kennis
ben je verloren door de drank?

590
00:39:37,416 --> 00:39:42,541
Vertel over dat ding dat het been
van je vriend openreet. De Jalo nog iets.

591
00:39:42,625 --> 00:39:43,708
Jalowik.

592
00:39:44,250 --> 00:39:47,083
Het was donker en het was snel.
Ik kon het niet goed zien.

593
00:39:47,875 --> 00:39:50,708
Toen ik het zag
voor het aanviel, dacht ik...

594
00:39:54,166 --> 00:39:56,958
Het leek net een mens in het donker.

595
00:39:58,083 --> 00:39:59,916
Blijf in dat boek kijken.

596
00:40:00,958 --> 00:40:04,375
Ik zeg het je,
er staat niks in over een Jalowik.

597
00:40:04,458 --> 00:40:08,000
Ik las alleen dat monsters
niet van zilveren zwaarden houden.

598
00:40:09,083 --> 00:40:12,333
Gebruik dat dan.
- Je wilt je geld, toch?

599
00:40:12,833 --> 00:40:15,833
Als ik dat ding moet doden,
heb ik antwoorden nodig.

600
00:40:15,916 --> 00:40:17,541
Dus blijf zoeken.

601
00:40:17,625 --> 00:40:18,583
Oké dan.

602
00:40:20,083 --> 00:40:22,625
Weet je nog
hoe je met een zwaard moet zwaaien?

603
00:40:22,708 --> 00:40:25,583
Als je blijft jengelen,
komen we er zo achter.

604
00:40:29,041 --> 00:40:30,916
En vergeet die kruiden niet.

605
00:40:31,833 --> 00:40:33,750
We hebben nog maar vijf dagen.

606
00:40:33,833 --> 00:40:36,291
We moeten een grote afleiding creëren.

607
00:40:36,375 --> 00:40:38,916
Maar nog belangrijker:
Brehen moet er klaar voor zijn.

608
00:40:39,000 --> 00:40:42,625
We hebben nog steeds niet
wat we nodig hebben, dus doorwerken.

609
00:40:42,708 --> 00:40:43,708
Kom op. Ja.

610
00:40:43,791 --> 00:40:46,375
Een, twee, drie, vier...
- Bukken.

611
00:40:48,458 --> 00:40:50,833
Pas op.
- Als hij sterft, is 't jouw schuld.

612
00:40:50,916 --> 00:40:52,791
Denk je dat ik dat niet weet?

613
00:40:55,583 --> 00:40:57,041
Opnieuw. Handen omhoog.

614
00:40:57,125 --> 00:40:59,291
Ik wil niet meer.
- In je gezicht. Combo.

615
00:40:59,375 --> 00:41:02,333
Kom op. Een, twee, drie, vanaf de slip.

616
00:41:02,416 --> 00:41:04,416
Slip? Wat is...
- Waar het misgaat.

617
00:41:04,500 --> 00:41:06,500
Vanaf de slip?
- Ja. Oké, lichaam.

618
00:41:06,583 --> 00:41:09,125
Neem de rug. Sla me.
- Hoezo 'rug'?

619
00:41:09,208 --> 00:41:11,916
Kom op, vandaag nog. Een, twee.

620
00:41:12,000 --> 00:41:13,666
Een, twee.
- Bukken. Opnieuw.

621
00:41:13,750 --> 00:41:16,375
Kom op, een combo. Twee, ja.

622
00:41:16,875 --> 00:41:17,750
Bukken.

623
00:41:17,833 --> 00:41:18,958
Godver...

624
00:41:19,041 --> 00:41:22,791
Dit is een delicaat proces, sukkel.
- Je meent het.

625
00:41:22,875 --> 00:41:25,375
Reef, ik kan het niet.
- Asse, verman je.

626
00:41:25,458 --> 00:41:29,458
Het stabiliseert niet.
- Geen tijd. Concentreer je op het werk.

627
00:41:29,541 --> 00:41:31,333
Shit.
- Kijk me aan. Opnieuw.

628
00:41:31,416 --> 00:41:32,791
Reef, ik kan het niet.

629
00:41:32,875 --> 00:41:35,458
Voor je gezicht.
Bescherm jezelf. Niet leunen.

630
00:41:35,541 --> 00:41:38,458
Ik bescherm mezelf.
- Lichaam. Vanaf de fout.

631
00:41:38,541 --> 00:41:40,625
Neem de rug.
- Wat bedoel je?

632
00:41:40,708 --> 00:41:42,000
Godverdomme.

633
00:41:58,750 --> 00:42:00,166
Uit de weg.

634
00:42:05,708 --> 00:42:07,333
Dit is het geld niet waard.

635
00:42:07,916 --> 00:42:08,833
Rotkinderen.

636
00:42:14,833 --> 00:42:16,958
Hoe kun je al die onzin uitstaan?

637
00:42:17,541 --> 00:42:19,875
Ik woon nog liever in een vampierenhol.

638
00:42:22,833 --> 00:42:27,333
'Vampiers, van de classificatie
succubus immortalis.

639
00:42:27,416 --> 00:42:32,000
Zeer intelligente en gevoelige wezens.'
Je zou het geen week volhouden.

640
00:42:32,958 --> 00:42:35,583
Ik ben niet zo goed met mensen.
- Je meent 't.

641
00:42:37,000 --> 00:42:38,291
Hoe komt dat?

642
00:42:40,375 --> 00:42:42,958
De School van de Kat, waar ik op zat...

643
00:42:43,750 --> 00:42:45,041
...was verschrikkelijk.

644
00:42:45,125 --> 00:42:48,416
Elke band werd gezien
als een zwakte, een risico...

645
00:42:48,500 --> 00:42:51,666
...dus ze hielden ons geïsoleerd.
Zelfs van elkaar.

646
00:42:53,166 --> 00:42:57,041
Dus daarna voelde ik alleen maar woede.

647
00:42:58,750 --> 00:43:00,041
Daarom drink je.

648
00:43:02,166 --> 00:43:03,041
Om het te verdoven.

649
00:43:04,791 --> 00:43:06,875
Dat gevoel alsof je in brand staat.

650
00:43:08,125 --> 00:43:11,250
Ik had iemand die me hielp
het te verdoven. Juniper.

651
00:43:13,833 --> 00:43:15,125
Na haar dood...

652
00:43:16,250 --> 00:43:19,958
...was het alsof alles
de hele tijd in brand stond.

653
00:43:28,291 --> 00:43:30,208
Wat is er met de striga gebeurd?

654
00:43:31,708 --> 00:43:34,291
Je hebt 't gehoord.
Ik vluchtte met het geld.

655
00:43:34,375 --> 00:43:36,916
Ik liet dat meisje het dorp afslachten.

656
00:43:37,000 --> 00:43:40,916
Je mag dan een beroerde hekser zijn,
maar je lijkt me geen dief.

657
00:43:41,000 --> 00:43:42,416
Zoals ik al zei, ik ben...

658
00:43:44,208 --> 00:43:45,541
...niet goed met mensen.

659
00:43:49,500 --> 00:43:50,708
Het werk helpt niet.

660
00:43:52,375 --> 00:43:54,375
Op een dag ontmoette ik een kerel.

661
00:43:54,458 --> 00:43:55,500
Remus.

662
00:43:56,708 --> 00:43:57,833
Ook een hekser.

663
00:43:57,916 --> 00:44:02,291
Hij kwam van de School van de Wolf.
Zij gingen als broers met elkaar om.

664
00:44:03,250 --> 00:44:06,458
Zo ging hij ook met mij om.
Ik had dat nog nooit ervaren.

665
00:44:06,958 --> 00:44:09,333
Hij redde me bij een klus in Kovir.

666
00:44:11,625 --> 00:44:13,416
We reisden samen verder.

667
00:44:14,250 --> 00:44:15,875
We namen samen klussen aan.

668
00:44:18,416 --> 00:44:20,250
We beschermden elkaar.

669
00:44:21,083 --> 00:44:23,750
Koning Foltest zou ons loon verdubbelen...

670
00:44:24,250 --> 00:44:27,416
...als we de striga konden redden
in plaats van haar te doden.

671
00:44:27,500 --> 00:44:29,208
Hoe kun je een monster redden?

672
00:44:29,958 --> 00:44:32,291
Ze was geen monster. Ze was een meisje.

673
00:44:33,000 --> 00:44:35,708
Een meisje dat vervloekt en gebruikt was.

674
00:44:35,791 --> 00:44:38,875
Dat zei ik om hem over te halen
de klus aan te nemen.

675
00:44:41,875 --> 00:44:44,083
Ik gaf geen zak om die meid.

676
00:44:45,833 --> 00:44:47,416
Ik wilde alleen het geld.

677
00:44:52,083 --> 00:44:53,791
En dat werd hem z'n dood.

678
00:45:06,958 --> 00:45:07,958
Een maledictie.

679
00:45:08,041 --> 00:45:09,083
Wat?

680
00:45:09,166 --> 00:45:13,083
Het is een mix tussen een vloek
en een alchemistisch experiment.

681
00:45:13,916 --> 00:45:17,458
Wat als Brigden een van z'n meisjes
tot monster heeft gemaakt?

682
00:45:18,416 --> 00:45:19,250
De Jalowik.

683
00:45:19,333 --> 00:45:20,791
Een maledictie?

684
00:45:21,875 --> 00:45:23,083
Natuurlijk.

685
00:45:23,166 --> 00:45:26,000
We moeten de magie
in het lichaam wegnemen.

686
00:45:26,083 --> 00:45:28,666
We hebben een extractie-tonic nodig.

687
00:45:29,166 --> 00:45:32,458
Als we de vloek bedwingen
wordt het monster kwetsbaar.

688
00:45:32,541 --> 00:45:33,916
Dan kan ik het doden.

689
00:45:37,791 --> 00:45:38,958
Goed zo, rat.

690
00:45:41,333 --> 00:45:42,333
Bedankt.

691
00:45:50,000 --> 00:45:51,250
Na de dood van je vriendin...

692
00:45:52,583 --> 00:45:54,041
...hoe verdoofde jij toen...

693
00:45:55,208 --> 00:45:56,333
...het branden?

694
00:46:00,083 --> 00:46:01,083
Zij.

695
00:46:01,583 --> 00:46:04,458
We ontmoetten elkaar
op het Lammas-festival in Geso.

696
00:46:04,541 --> 00:46:06,250
Een stel oorlogswezen.

697
00:46:07,333 --> 00:46:10,916
Maar we sloten een bloedpact.
Om bij elkaar te blijven.

698
00:46:13,583 --> 00:46:14,750
Zie je?

699
00:46:15,750 --> 00:46:17,750
Je kunt het nooit echt verdoven.

700
00:46:18,250 --> 00:46:22,375
Je kunt alleen mensen zoeken
waarmee je met een klapper wilt eindigen...

701
00:46:24,166 --> 00:46:25,500
...en een lucifer aansteken.

702
00:46:57,583 --> 00:46:58,791
Kleed je aan.

703
00:47:04,208 --> 00:47:05,625
Met alle respect, opa.

704
00:47:05,708 --> 00:47:08,250
Waarom denk je
dat je hem kunt leren vechten?

705
00:47:08,333 --> 00:47:09,958
Ik heb je twee keer verslagen.

706
00:47:10,041 --> 00:47:11,750
Wie zei er iets over leren?

707
00:47:11,833 --> 00:47:14,166
Ik probeer weer in vorm te komen.

708
00:47:14,250 --> 00:47:18,083
Probeer me drie keer op rij
te verslaan, etter. Je moet weten...

709
00:47:20,333 --> 00:47:21,333
...dat ik nuchter ben.

710
00:47:51,500 --> 00:47:54,583
Nuchterheid is niet zo'n superkracht
als je dacht.

711
00:48:08,958 --> 00:48:10,041
Kom eens hier.

712
00:48:11,583 --> 00:48:16,333
Het geheim van vechten is niet
je angst vergeten, maar om die te omarmen.

713
00:48:16,916 --> 00:48:18,583
Angst betekent dat je leeft.

714
00:48:18,666 --> 00:48:20,000
En als je leeft...

715
00:48:20,916 --> 00:48:22,416
...win je al.

716
00:48:23,000 --> 00:48:24,208
Kom naar boven.

717
00:48:27,208 --> 00:48:28,875
Oké. Kom op.

718
00:48:29,458 --> 00:48:33,583
Plant je voeten neer.
Recht je schouders. Deze kant op.

719
00:48:34,333 --> 00:48:35,916
Oké. Zo, ja.

720
00:48:36,000 --> 00:48:37,125
Geef me een stoot.

721
00:48:37,625 --> 00:48:39,125
Kom op. Sneller.

722
00:48:39,666 --> 00:48:41,625
Rechterhand.

723
00:49:09,000 --> 00:49:10,208
Kom op, man.

724
00:50:02,625 --> 00:50:03,750
Het is hem gelukt.

725
00:50:26,500 --> 00:50:27,833
Moet je kijken.

726
00:50:27,916 --> 00:50:29,208
Godverdomme.

727
00:50:33,583 --> 00:50:36,666
Laat mij eens. Nog een keer.
- Niet weer.

728
00:50:36,750 --> 00:50:39,708
Betalen, trut. Vooruit, geef me je geld.

729
00:50:44,041 --> 00:50:45,875
Ik ben goed op dreef vandaag.

730
00:50:46,708 --> 00:50:47,958
Je kunt er niks van.

731
00:50:56,375 --> 00:50:58,083
Voel je je goed over je plan?

732
00:50:58,875 --> 00:51:00,541
Jazeker.

733
00:51:01,041 --> 00:51:04,916
Heb je het duizend keer doorgenomen?
Ken je elke stap?

734
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
Ja.

735
00:51:08,333 --> 00:51:10,875
Waarom ben je dan niet
met haar aan het dansen?

736
00:51:17,291 --> 00:51:19,125
Ik moet me concentreren.

737
00:51:19,625 --> 00:51:22,333
Als dit morgen misgaat,
is het mijn schuld.

738
00:51:23,500 --> 00:51:25,541
Luister, jongen. Ik snap het.

739
00:51:26,416 --> 00:51:29,083
Je wilt de controle hebben...

740
00:51:29,583 --> 00:51:32,375
...over alle erge dingen
die er kunnen gebeuren...

741
00:51:32,458 --> 00:51:36,750
...want de andere optie,
dat het lot alles bepaalt, is veel erger.

742
00:51:37,250 --> 00:51:41,416
Maar geloof me als ik zeg dat morgen...

743
00:51:41,916 --> 00:51:44,375
...niks geeft om de plannen van vandaag.

744
00:51:46,375 --> 00:51:48,041
Ga met dat meisje dansen.

745
00:52:55,041 --> 00:52:55,916
Brehen.

746
00:52:56,541 --> 00:52:57,916
We hebben een probleem.

747
00:53:03,000 --> 00:53:05,666
Vrolijk Lammas.
- Vrolijk Lammas.

748
00:53:10,708 --> 00:53:12,458
Vrolijk Lammas, oude man.

749
00:53:13,541 --> 00:53:15,083
Morgen sterf je misschien...

750
00:53:15,166 --> 00:53:17,541
...dus vanavond moeten we feesten.
Toch, opa?

751
00:53:18,541 --> 00:53:22,833
We doden niet elke dag monsters.
Dat moeten we vieren, toch?

752
00:53:26,166 --> 00:53:27,000
Inderdaad.

753
00:53:27,958 --> 00:53:28,958
Morgen.

754
00:53:30,166 --> 00:53:32,000
Als we de klus hebben geklaard.

755
00:53:36,375 --> 00:53:37,291
Nou...

756
00:53:38,583 --> 00:53:40,708
...je moet het desondanks vieren.

757
00:53:41,458 --> 00:53:42,958
Het is een Lammas-traditie.

758
00:54:01,041 --> 00:54:02,041
Jij rat.

759
00:54:17,125 --> 00:54:18,833
Kom op, we gaan feesten.

760
00:54:22,625 --> 00:54:26,333
Geef de kaas door. Geef 'm aan mij door.

761
00:54:44,333 --> 00:54:45,375
Alsjeblieft.

762
00:54:45,916 --> 00:54:47,958
Hier.
- Kom op, Mistle.

763
00:55:05,000 --> 00:55:07,625
Jullie kennen de regels, mensen.

764
00:55:08,125 --> 00:55:11,708
Twaalf gevechten,
en slechts één mogelijke uitkomst.

765
00:55:12,583 --> 00:55:16,583
Maak hem af.
- De overwinning of de dood.

766
00:55:20,583 --> 00:55:23,416
We hebben kampioenen
van over het hele continent...

767
00:55:23,500 --> 00:55:25,958
...en zelfs van daarbuiten.

768
00:55:26,625 --> 00:55:29,375
Wie zal de overwinnaar zijn?

769
00:55:30,375 --> 00:55:33,041
Ze is in topvorm
en gestimuleerd door een kruid.

770
00:55:33,541 --> 00:55:36,625
Ik heb medelijden met de hufters
die je haar gaat voeden.

771
00:55:36,708 --> 00:55:39,666
Ik ben blij
dat je niet meer in je broek schijt.

772
00:55:39,750 --> 00:55:43,166
Als dit werkt, geeft niemand erom
hoe we het hebben gedaan.

773
00:55:43,250 --> 00:55:47,166
Alleen dat we ze het wapen hebben verkocht
dat de oorlog won.

774
00:55:48,958 --> 00:55:50,166
Mr Brigden.

775
00:55:51,166 --> 00:55:54,125
Commissaris.
- Keizer Emhyr doet de groeten.

776
00:55:54,208 --> 00:55:55,625
Uitnodigingen, graag.

777
00:55:59,916 --> 00:56:01,041
Een grote opkomst.

778
00:56:01,916 --> 00:56:05,166
Het belooft een spannende avond te worden.
- Inderdaad.

779
00:56:05,250 --> 00:56:07,875
Een avond om nooit te vergeten. Hertog.

780
00:56:13,166 --> 00:56:14,416
Kom op.

781
00:56:19,291 --> 00:56:21,500
{\an8}GOEDKEURINGSBRIEF
SPORTCOMPETENTIE

782
00:56:23,458 --> 00:56:25,250
Het gaat goed. Ga zo door.

783
00:56:30,666 --> 00:56:33,416
Geniet van die neus zolang het nog kan.

784
00:56:33,500 --> 00:56:37,458
Mijn jongen hier
gaat hem straks van je gezicht slaan.

785
00:56:43,583 --> 00:56:46,083
Hij ruikt naar een loser.

786
00:56:50,791 --> 00:56:51,833
Je gaat eraan.

787
00:57:01,791 --> 00:57:03,458
Ik wens u een fijne avond.

788
00:57:05,291 --> 00:57:06,625
Uitnodiging en wapen.

789
00:57:06,708 --> 00:57:08,500
Kom op, maak 'm af.

790
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Vraag dat nog eens.

791
00:57:10,291 --> 00:57:12,250
Bedelaars zijn hier niet welkom.

792
00:57:13,000 --> 00:57:14,125
Dwaas.

793
00:57:14,833 --> 00:57:17,791
Mr Bonhart, wat een verrassing.

794
00:57:18,416 --> 00:57:20,541
Laat me u rondleiden.

795
00:57:20,625 --> 00:57:23,291
De rust is bijna voorbij.

796
00:57:23,375 --> 00:57:25,791
Uw neef heeft een slimme keuze gemaakt.

797
00:57:25,875 --> 00:57:28,375
Deze locatie is uitstekend.

798
00:57:28,958 --> 00:57:30,666
En zoals u ziet...

799
00:57:31,166 --> 00:57:33,083
...hebben we alles onder controle.

800
00:57:35,000 --> 00:57:37,416
Laatste kans om in te zetten.
Meneer, mevrouw?

801
00:57:38,291 --> 00:57:42,708
Een van m'n meisjes kan u meenemen
naar m'n andere onderneming.

802
00:57:43,666 --> 00:57:46,791
Zachte bedden. Nog zachter gezelschap.

803
00:57:48,541 --> 00:57:51,666
Je vergist je in wat voor actie
ik geïnteresseerd ben.

804
00:57:52,791 --> 00:57:53,625
Trouwens...

805
00:57:55,250 --> 00:57:57,708
...er staat hier veel op het spel voor Dom.

806
00:57:58,625 --> 00:58:01,833
Ik zou niet willen
dat hij zich niet gesteund voelde.

807
00:58:02,333 --> 00:58:04,000
Ja, natuurlijk.

808
00:58:04,083 --> 00:58:05,541
Ik kan hem ruiken.

809
00:58:07,791 --> 00:58:09,458
Deze kant op, Mr Bonhart.

810
00:58:09,541 --> 00:58:11,333
Laatste oproep voor inzetten.

811
00:58:12,000 --> 00:58:15,250
Laatste oproep, iedereen.

812
00:58:16,833 --> 00:58:18,666
Laatste oproep voor inzetten.

813
00:58:19,250 --> 00:58:20,541
Showtime.

814
00:58:21,291 --> 00:58:25,291
En het bloedbad gaat verder
in onze tweede helft van de avond.

815
00:58:25,375 --> 00:58:27,875
Na de rust start onze klok.

816
00:58:27,958 --> 00:58:30,208
Dat is het drukste moment
voor de bewakers.

817
00:58:30,791 --> 00:58:34,375
Eerst smokkelen we dat zilveren zwaard
naar binnen, in zuidelijke stijl.

818
00:58:34,458 --> 00:58:37,208
Een Gemmeraans paard, net als het casino.
- Precies.

819
00:58:37,916 --> 00:58:40,416
Maar nu vanuit Brigdens privékantoor.

820
00:58:40,500 --> 00:58:43,250
Deze kamer is verboden terrein.
- Die wordt lichtbewaakt.

821
00:58:43,333 --> 00:58:45,791
Hoi. Ik zoek Bert Brigden.
- Het spijt me...

822
00:58:49,625 --> 00:58:52,916
Gewapende bewakers
houden iedereen weg van de geldkistjes.

823
00:58:53,416 --> 00:58:55,875
Behalve de geldmeisjes die ze dragen.

824
00:58:57,083 --> 00:58:58,750
Via hen komen we in de kluis.

825
00:59:00,666 --> 00:59:03,791
We hebben een half uur om een monster
te doden en het geld te stelen...

826
00:59:03,875 --> 00:59:05,625
...voordat Asse's gevecht begint.

827
00:59:08,083 --> 00:59:11,750
Als we uit de kluis zijn,
dekken Kayleigh en Reef onze vlucht.

828
00:59:12,333 --> 00:59:14,000
En deze keer geen afleiding.

829
00:59:17,541 --> 00:59:20,125
Asse mag niet die vechtring in.

830
00:59:22,333 --> 00:59:23,375
Kom op.

831
00:59:25,750 --> 00:59:26,833
Sla hem.

832
00:59:32,416 --> 00:59:33,750
Kom.

833
00:59:42,125 --> 00:59:43,833
We zijn binnen.
- Klaar?

834
00:59:44,583 --> 00:59:48,750
Het is alleen kwetsbaar
als ik het de extractie-tonic geef.

835
00:59:48,833 --> 00:59:50,041
Daarna dood ik het.

836
00:59:50,541 --> 00:59:53,666
Kayleigh zei dat ik je dit moest geven,
voor het geval dat.

837
01:00:02,875 --> 01:00:04,791
Blijf weg tot ik het zeg.

838
01:01:45,375 --> 01:01:46,375
Kom op.

839
01:01:53,791 --> 01:01:55,458
Opschieten. De tijd dringt.

840
01:02:22,708 --> 01:02:23,541
Juniper?

841
01:02:50,958 --> 01:02:53,125
Nee.
- Wat doe je?

842
01:02:58,583 --> 01:03:00,291
Nee. Het is Juniper.

843
01:03:01,291 --> 01:03:03,875
Wat?
- Ze leeft nog. Je kunt haar niet doden.

844
01:03:03,958 --> 01:03:06,041
Mistle, je ziet weer schimmen.

845
01:03:06,125 --> 01:03:08,333
Zij is het. We moeten haar redden.

846
01:03:08,416 --> 01:03:11,250
Wat krijgen we nou?
- Ik heb de vloek alleen afgezwakt.

847
01:03:11,333 --> 01:03:14,833
Om 'm te verwijderen, moet hij
aan iemand anders worden overgedragen.

848
01:03:14,916 --> 01:03:16,375
We hebben geen tijd.

849
01:03:16,458 --> 01:03:17,958
We moeten haar redden.

850
01:03:18,833 --> 01:03:20,125
Alsjeblieft, Brehen.

851
01:03:20,875 --> 01:03:25,208
Ze is gewoon een vervloekt meisje
dat gebruikt is. Zeg me wat ik moet doen.

852
01:03:27,666 --> 01:03:30,666
Humongous schakelt ze vanavond snel uit.

853
01:03:31,291 --> 01:03:33,541
Ik zeg het je, ze komen er zo aan.

854
01:03:34,416 --> 01:03:35,583
Rustig maar.

855
01:03:35,666 --> 01:03:39,708
En dan nu een speciaal bericht
van onze geachte organisators.

856
01:03:40,500 --> 01:03:42,916
Dames en heren...

857
01:03:43,000 --> 01:03:47,291
...we hebben vanavond
een speciale verrassing voor u in petto.

858
01:03:47,375 --> 01:03:51,541
Een demonstratiegevecht
met een nieuw soort vechter...

859
01:03:52,041 --> 01:03:55,750
...die verspilling
van uw kostbare gevechtsmiddelen voorkomt...

860
01:03:55,833 --> 01:04:01,708
...en de echte zuivering van
ons fantastische continent mogelijk maakt.

861
01:04:02,208 --> 01:04:04,625
Blijf tot het einde.

862
01:04:05,125 --> 01:04:07,208
U zult er geen spijt van krijgen.

863
01:04:15,083 --> 01:04:19,375
Vechten.

864
01:04:19,458 --> 01:04:21,458
Een speciale verrassing?

865
01:04:23,250 --> 01:04:25,458
Hij gaat altijd z'n boekje te buiten.

866
01:04:26,291 --> 01:04:27,833
Ik zal het uitzoeken.

867
01:04:38,375 --> 01:04:41,750
Het is Leo Bonhart.
Ik zei dat het een slecht idee was.

868
01:04:44,458 --> 01:04:46,625
Wat doet hij hier?
- Val dood.

869
01:04:47,125 --> 01:04:48,916
Alles is onder controle.

870
01:04:49,000 --> 01:04:52,291
We houden ons aan het plan
en geven hem een aandeel.

871
01:04:53,875 --> 01:04:56,083
Achter z'n neef, onze baas, om?

872
01:04:56,166 --> 01:04:59,458
Vergeet niet dat hij...
- Geld spreekt, sukkel.

873
01:05:01,541 --> 01:05:06,083
Het enige dat Leo Bonhart aanspreekt
is marteling en dood.

874
01:05:07,541 --> 01:05:08,750
Ik stop ermee.

875
01:05:11,708 --> 01:05:12,833
Brigden.

876
01:05:18,375 --> 01:05:21,166
Jij zieke rotzak.
Wat heb je met haar gedaan?

877
01:05:21,791 --> 01:05:24,125
De bruid, uit de dood opgestaan.

878
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
Eigenlijk niet vreemd dat je hier bent.

879
01:05:27,125 --> 01:05:29,250
Het is Junipers grote debuut.

880
01:05:29,333 --> 01:05:33,291
Je dacht toch zeker niet
dat ik zo'n knap ding zou verspillen?

881
01:05:38,291 --> 01:05:40,458
O, de snoes wil spelen.

882
01:05:41,916 --> 01:05:43,958
Dan gaan we spelen.

883
01:05:46,625 --> 01:05:48,291
Wie ben jij, verdomme?
- Nu.

884
01:05:53,291 --> 01:05:54,333
Schok.

885
01:05:54,958 --> 01:05:56,916
Humongous bijt in het stof.

886
01:05:57,000 --> 01:05:58,666
Waar blijven ze, verdomme?

887
01:05:58,750 --> 01:05:59,833
Geen idee, man.

888
01:06:00,708 --> 01:06:02,958
Kom op. De tijd dringt voor Asse.

889
01:06:03,041 --> 01:06:05,208
Ik kan haar niet achterlaten.

890
01:06:07,083 --> 01:06:08,750
Ik hou het niet langer vol.

891
01:06:09,666 --> 01:06:11,333
Brehen, breng de vloek over.

892
01:06:11,416 --> 01:06:14,166
We moeten naar de boten. Nu.
- Giz...

893
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
Dat gebeurt niet.

894
01:06:31,875 --> 01:06:32,916
Juniper.

895
01:06:33,583 --> 01:06:35,333
Het is te laat. Laat haar gaan.

896
01:06:35,416 --> 01:06:38,375
Je hebt het druk gehad, Brigden.

897
01:06:39,125 --> 01:06:41,583
Dom zal teleurgesteld zijn.
- Nee, het is in orde.

898
01:06:42,583 --> 01:06:44,000
Ik wilde het pas vertellen...

899
01:06:45,291 --> 01:06:49,708
We hebben een nieuwkomer vanavond.
De Babyface van Thurn...

900
01:06:49,791 --> 01:06:53,666
...en z'n statistieken zijn indrukwekkend.

901
01:06:54,291 --> 01:06:55,875
Wat hebben we hier?

902
01:06:59,750 --> 01:07:02,916
Kijk eens aan. De School van de Kat.

903
01:07:04,708 --> 01:07:06,625
Zo eentje heb ik nog niet gehad.

904
01:07:08,500 --> 01:07:09,666
Blijf daar.

905
01:07:10,666 --> 01:07:13,166
Maar de avond
was niet helemaal voor niets.

906
01:07:26,875 --> 01:07:29,833
Vechters, in positie.

907
01:07:31,125 --> 01:07:36,291
Is de Babyface van Thurn
klaar voor dit ultieme duel?

908
01:08:06,958 --> 01:08:10,166
Mistle. We moeten haar doden.
- Ik kan het niet.

909
01:08:10,250 --> 01:08:12,000
Verdomme.

910
01:08:12,916 --> 01:08:14,041
Ik doe het.

911
01:08:14,125 --> 01:08:16,208
Hé, neus.
- Blijf van me af, etter.

912
01:08:19,083 --> 01:08:21,125
Rennen, Asse. Rennen.

913
01:08:23,125 --> 01:08:24,875
Hoort dit bij de show?

914
01:08:27,666 --> 01:08:29,125
Wegwezen. Kom op.

915
01:09:00,916 --> 01:09:01,750
Hou dit bij je.

916
01:09:02,833 --> 01:09:06,708
Kijk me aan.
Als ze achter je aan komen, dood ze dan.

917
01:09:06,791 --> 01:09:08,375
Dat zou ik niet kunnen.

918
01:09:08,458 --> 01:09:09,666
Jawel.

919
01:09:09,750 --> 01:09:12,958
En als ze je familie willen pakken,
zul je ze doden.

920
01:09:14,291 --> 01:09:15,291
Ik hou van je.

921
01:09:39,375 --> 01:09:40,416
Ik ben bij je.

922
01:09:43,166 --> 01:09:44,000
Weet je nog?

923
01:09:44,916 --> 01:09:46,708
We zullen voor elkaar zorgen.

924
01:09:48,791 --> 01:09:50,000
Voor altijd.

925
01:09:51,000 --> 01:09:52,416
Ik zorg wel voor je.

926
01:09:52,500 --> 01:09:54,000
Laat me voor je zorgen.

927
01:09:54,875 --> 01:09:56,541
Het doet geen pijn meer.

928
01:10:27,666 --> 01:10:30,125
Ik weet niet wat meer voldoening geeft.

929
01:10:30,625 --> 01:10:34,416
Je laten leven, wetende dat je haar
niet kon helpen, of je vermoorden.

930
01:10:52,208 --> 01:10:53,666
Mistle, kom op.

931
01:10:54,375 --> 01:10:56,875
Mistle, je hebt gedaan wat je kon.

932
01:11:01,083 --> 01:11:02,500
Zit er nog wat pit in?

933
01:11:02,583 --> 01:11:04,375
Nog een beetje. Vooruit.

934
01:11:15,333 --> 01:11:18,333
Kom op.
- Breng de geldmanden naar de boot.

935
01:11:18,416 --> 01:11:19,541
Loop door.

936
01:11:27,375 --> 01:11:28,541
Brehen, nee.

937
01:11:29,541 --> 01:11:30,833
Wat doe je?

938
01:11:36,166 --> 01:11:38,166
Rotzak. Maak deze poort open.

939
01:11:45,000 --> 01:11:46,166
Maak open.

940
01:11:49,041 --> 01:11:50,416
Sorry, rat.

941
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
Ik moet aan het werk.

942
01:11:58,666 --> 01:12:00,125
Hekser.

943
01:12:01,250 --> 01:12:02,708
Nu is het alleen jij en ik.

944
01:12:12,708 --> 01:12:13,916
Zorg voor elkaar.

945
01:12:32,625 --> 01:12:35,250
Weet je, ze kunnen vluchten...

946
01:12:35,833 --> 01:12:37,291
...maar ik zal ze vinden.

947
01:12:39,916 --> 01:12:41,291
Ik vind ze altijd.

948
01:13:41,750 --> 01:13:44,250
Het is bewonderenswaardig
hoelang je 't volhield.

949
01:13:45,583 --> 01:13:47,458
Ik waardeer het.

950
01:14:22,125 --> 01:14:23,625
Kijk naar al dat geld.

951
01:14:24,583 --> 01:14:27,166
We kunnen het niet eens allemaal uitgeven.

952
01:14:27,250 --> 01:14:31,625
En moet je jullie zien huilen
als een stel baby's.

953
01:14:55,333 --> 01:14:56,208
Kom op.

954
01:15:15,041 --> 01:15:16,125
Op familie.

955
01:15:23,083 --> 01:15:24,291
Alle zeven.

956
01:15:31,500 --> 01:15:32,666
Op Brehen...

957
01:15:33,291 --> 01:15:35,250
...de beroerdste hekser ooit.

958
01:15:42,625 --> 01:15:43,875
Op het leven.

959
01:15:46,541 --> 01:15:47,916
Want als je leeft...

960
01:15:48,416 --> 01:15:49,833
...win je al.

961
01:15:57,708 --> 01:16:00,416
Op de regerend kampioen van Amarillo.

962
01:16:02,541 --> 01:16:04,083
Je hebt het goed gedaan.

963
01:16:14,666 --> 01:16:15,833
Op Juniper.

964
01:16:26,458 --> 01:16:28,666
Op de mogelijkheid van een toekomst.

965
01:16:33,166 --> 01:16:35,333
We hebben het overleefd.

966
01:16:36,583 --> 01:16:37,666
Wat nu?

967
01:16:37,750 --> 01:16:40,083
Deze stad zal een tijdje onveilig zijn.

968
01:16:40,166 --> 01:16:43,000
Dom Houvenaghel zal bloed willen zien.

969
01:16:43,541 --> 01:16:45,875
Laten we niet blijven hangen.

970
01:16:48,750 --> 01:16:52,458
Ik ben nergens bang voor,
want ik heb jullie.

971
01:16:53,041 --> 01:16:55,541
Maar ik moet afscheid nemen
van de schimmen.

972
01:16:57,416 --> 01:16:58,250
Voorgoed.

973
01:17:05,666 --> 01:17:09,541
Weet je, ik hoor dat Glyswen
bruist van de mogelijkheden.

974
01:17:09,625 --> 01:17:10,958
Dat heb ik ook gehoord.

975
01:17:11,041 --> 01:17:14,666
De Nissir-bende heeft allerlei deals
die we kunnen uitbuiten.

976
01:17:16,416 --> 01:17:17,416
Kom op.

977
01:17:17,916 --> 01:17:19,000
Kom op.

978
01:17:22,208 --> 01:17:23,458
Ik voorop.

979
01:17:43,500 --> 01:17:48,041
En zo overleefden de ratten
hun glorieuze strijd...

980
01:17:48,750 --> 01:17:51,958
...lang genoeg
om de krachten met jou te bundelen.

981
01:17:52,458 --> 01:17:54,833
Maar zoals je nu weet, Falka:

982
01:17:55,333 --> 01:17:56,583
Uiteindelijk...

983
01:17:57,916 --> 01:17:59,416
...win ik altijd.

984
01:20:16,000 --> 01:20:20,916
Vertaling: Jessica van Doremalen



