1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,791 --> 00:00:46,458
Der ja.

4
00:00:47,333 --> 00:00:48,625
Der er hun.

5
00:00:52,458 --> 00:00:54,333
Opp og stå, hunrotte.

6
00:00:54,833 --> 00:00:57,458
Velkommen tilbake til livet.

7
00:00:58,000 --> 00:00:59,833
Vi kan ikke bli lenge.

8
00:01:01,041 --> 00:01:05,333
Baronen forventer vennene dine
inne slutten av uken.

9
00:01:05,416 --> 00:01:08,041
Jeg vil ikke at de skal råtne.

10
00:01:09,083 --> 00:01:13,583
<i>Jeg trodde at en stor styrke,
bevæpnet til tennene, ventet på rottene.</i>

11
00:01:13,666 --> 00:01:16,333
<i>Jeg dro til Jealousy for å advare dem.</i>

12
00:01:16,916 --> 00:01:19,541
<i>Det falt meg aldri inn</i>

13
00:01:20,041 --> 00:01:22,750
<i>at fellen var én eneste mann.</i>

14
00:01:22,833 --> 00:01:23,708
Du.

15
00:01:23,791 --> 00:01:25,791
Er ikke det kjæresten din.

16
00:01:27,208 --> 00:01:28,333
Mistle.

17
00:01:28,416 --> 00:01:29,416
Ja.

18
00:01:30,208 --> 00:01:31,291
Det stemmer.

19
00:01:32,125 --> 00:01:34,333
Hvem pokker oppkaller barnet sitt

20
00:01:34,833 --> 00:01:36,125
etter en parasitt?

21
00:01:36,208 --> 00:01:38,875
En plante som lever av verten sin,

22
00:01:39,500 --> 00:01:41,458
suger livet ut av den.

23
00:01:41,541 --> 00:01:44,916
<i>Jeg visste heller ikke
hva slags type mann han var.</i>

24
00:01:45,000 --> 00:01:46,208
Men...

25
00:01:49,375 --> 00:01:53,250
Det var deg hun spiste her, sant?

26
00:01:54,208 --> 00:01:58,458
Det var derfor
du stormet inn til unnsetning.

27
00:01:58,958 --> 00:02:02,000
Fordi du ble dratt inn i det.

28
00:02:04,333 --> 00:02:05,708
Inn i hennes familie.

29
00:02:11,833 --> 00:02:15,833
Det var den dødelige feilen de begikk.

30
00:02:16,625 --> 00:02:17,750
Vet du hvorfor?

31
00:02:18,333 --> 00:02:21,208
Man kan ikke
være en familie uten lojalitet.

32
00:02:21,291 --> 00:02:22,666
Og lojalitet...

33
00:02:23,416 --> 00:02:26,458
Lojalitet råtner hjernen.

34
00:02:27,125 --> 00:02:28,375
Gjør deg svak.

35
00:02:29,250 --> 00:02:30,625
Får deg tatt.

36
00:02:30,708 --> 00:02:31,750
Eller verre.

37
00:02:32,791 --> 00:02:36,541
<i>Uansett hva som skjedde videre,
ville det ikke gå inn på meg.</i>

38
00:02:37,166 --> 00:02:39,125
Det er ikke for sent for deg.

39
00:02:42,125 --> 00:02:45,750
Du ble kvitt all den dødvekta.

40
00:02:46,250 --> 00:02:47,166
Og nå

41
00:02:47,666 --> 00:02:50,458
kan du komme sterkere tilbake,

42
00:02:51,000 --> 00:02:52,125
tøffere.

43
00:02:52,625 --> 00:02:54,875
<i>Jeg måtte bare overleve.</i>

44
00:02:54,958 --> 00:02:58,083
Ikke gjør den samme feilen som de gjorde.

45
00:02:59,375 --> 00:03:00,458
Fordi du og jeg,

46
00:03:00,958 --> 00:03:04,041
vår historie, dette er bare begynnelsen.

47
00:03:07,333 --> 00:03:09,166
Hvorfor gjør du dette?

48
00:03:10,458 --> 00:03:11,458
Hvorfor?

49
00:03:12,666 --> 00:03:13,750
Vel, det er...

50
00:03:16,875 --> 00:03:18,791
Det er en helt annen historie.

51
00:03:22,333 --> 00:03:24,208
Men du burde høre den.

52
00:03:42,583 --> 00:03:44,333
La musikken spille.

53
00:03:52,000 --> 00:03:53,541
SEKS MÅNEDER TIDLIGERE

54
00:03:53,625 --> 00:03:57,166
Kom igjen, folkens. Spillstopp nærmer seg.

55
00:03:57,791 --> 00:04:03,041
Gå ikke glipp av sjansen
til å velge en vinner. Hvem blir det?

56
00:04:03,125 --> 00:04:05,500
Blir det den fryktinngytende doppleren?

57
00:04:06,750 --> 00:04:12,041
Eller blir det
den blodtørstige, hjerteløse witcheren?

58
00:04:45,500 --> 00:04:48,083
- Du er bekymret.
- Jeg observerer.

59
00:04:48,583 --> 00:04:53,000
- Og lurer på om han har en kniv bak tønna.
- Å ja? Hvorfor tror du det?

60
00:04:53,500 --> 00:04:56,083
Du tror ikke at jeg hører tankene dine.

61
00:04:58,583 --> 00:05:01,791
Spillstopp! Nå er kampen i gang, folkens!

62
00:05:01,875 --> 00:05:03,708
Det er showtime.

63
00:05:03,791 --> 00:05:07,750
Dette er århundrets kamp.

64
00:05:07,833 --> 00:05:13,208
Vi har det heslige uhyret
som sprer kaos, doppleren!

65
00:05:16,666 --> 00:05:17,625
Nei!

66
00:05:22,250 --> 00:05:23,791
Han er brutal.

67
00:05:23,875 --> 00:05:26,125
Men er han en match

68
00:05:26,208 --> 00:05:28,000
for sølvsverdet

69
00:05:28,083 --> 00:05:31,291
til den verste mutanten på kontinentet,

70
00:05:31,375 --> 00:05:33,375
witcheren?

71
00:05:33,875 --> 00:05:35,833
Jeg vet ikke hvor han er.

72
00:05:37,500 --> 00:05:39,166
Hva gjør han?

73
00:05:39,250 --> 00:05:41,083
Jeg sa, witcheren!

74
00:05:50,375 --> 00:05:52,375
Kom igjen, witcher!

75
00:05:54,083 --> 00:05:55,916
Han ser sliten ut.

76
00:05:56,000 --> 00:05:57,583
Da begynner vi.

77
00:05:59,250 --> 00:06:02,125
Tjue orener på at doppleren tar ham.

78
00:06:02,208 --> 00:06:03,291
Den er grei.

79
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
Drep ham!

80
00:06:07,291 --> 00:06:09,208
På doppler!

81
00:06:10,166 --> 00:06:11,166
Hei.

82
00:06:11,250 --> 00:06:13,875
Vi ser bare etter litt privatliv.

83
00:06:14,541 --> 00:06:18,458
- Dette rommet er stengt for publikum.
- Kom igjen. Ikke vær sånn.

84
00:06:21,458 --> 00:06:22,541
Bli her.

85
00:06:31,250 --> 00:06:33,000
- For lett.
- Kom igjen.

86
00:06:40,583 --> 00:06:42,500
Dette veddemålet er tull!

87
00:06:42,583 --> 00:06:45,250
Hvis det er en doppler, er jeg et neshorn.

88
00:06:45,333 --> 00:06:47,458
Ansiktet hans svetter av.

89
00:06:47,541 --> 00:06:49,500
Ta ham. Kom igjen.

90
00:06:49,583 --> 00:06:51,833
Han er ubeskyttet, kjør på!

91
00:06:51,916 --> 00:06:53,916
Kom igjen. Du klarer det.

92
00:06:55,291 --> 00:06:56,916
Faen. Det er oss.

93
00:06:57,000 --> 00:06:58,875
Denne kampen er svindel!

94
00:06:58,958 --> 00:07:00,750
Kampen er en jævla svindel!

95
00:07:00,833 --> 00:07:02,583
- Hold kjeft.
- For en svindel!

96
00:07:02,666 --> 00:07:04,291
Hold kjeft.

97
00:07:05,416 --> 00:07:08,208
Hva faen?
Jeg ba deg holde deg til venstre.

98
00:07:08,291 --> 00:07:10,875
- Det var en ulykke.
- Du er full. Igjen.

99
00:07:10,958 --> 00:07:12,833
- Gi meg pengene tilbake!
- Svindler!

100
00:07:12,916 --> 00:07:15,291
- Bedrageri!
- Dette er tull.

101
00:07:15,833 --> 00:07:17,083
Den er min.

102
00:07:17,666 --> 00:07:19,375
- Få ham ut herfra!
- Kom igjen.

103
00:07:20,375 --> 00:07:21,541
Nei!

104
00:07:22,125 --> 00:07:23,666
Kom igjen! Jeg har den!

105
00:07:24,625 --> 00:07:25,958
De er mine!

106
00:07:27,416 --> 00:07:28,750
Hei, lille drittunge.

107
00:07:31,166 --> 00:07:32,041
Ikke rør den.

108
00:07:34,875 --> 00:07:36,041
Slipp meg!

109
00:07:37,875 --> 00:07:38,958
Slipp meg!

110
00:07:48,208 --> 00:07:49,208
Hei.

111
00:07:49,708 --> 00:07:50,791
Hei!

112
00:07:50,875 --> 00:07:52,708
Gi meg pengene mine, witcher.

113
00:07:54,625 --> 00:07:55,833
Kom, la oss dra!

114
00:07:55,916 --> 00:07:57,583
Kom tilbake.

115
00:08:06,291 --> 00:08:07,458
Juniper!

116
00:08:08,708 --> 00:08:09,875
Vær så snill.

117
00:08:10,375 --> 00:08:11,708
Ikke forlat meg.

118
00:08:15,875 --> 00:08:17,458
Du stjeler lønna mi.

119
00:08:18,875 --> 00:08:20,750
Mistle, skjerp deg!

120
00:08:25,208 --> 00:08:27,583
- Slåss for det.
- Hei!

121
00:08:34,958 --> 00:08:36,958
Mistle, kom igjen! Mistle!

122
00:08:37,458 --> 00:08:39,166
Du kødder meg med nå.

123
00:08:40,916 --> 00:08:42,875
- Nei!
- Asse, på tide å dra.

124
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
- Kom igjen!
- Faen ta deg!

125
00:08:44,708 --> 00:08:46,250
Rotte!

126
00:08:52,958 --> 00:08:53,916
<i>Nesten.</i>

127
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
<i>Klarte det.</i>

128
00:09:03,083 --> 00:09:06,500
- Hva faen er dette?
- Sa du ikke at den var full av gull?

129
00:09:07,958 --> 00:09:11,125
- Noe av det er gull.
- Ja, gull vi ikke kan selge.

130
00:09:11,208 --> 00:09:13,625
Eller spise. Jeg er sulten.

131
00:09:13,708 --> 00:09:16,000
Jeg er på saken.

132
00:09:18,166 --> 00:09:20,291
Hvem vedder en øks ved tønnebordet?

133
00:09:21,333 --> 00:09:23,041
Kom til pappa.

134
00:09:24,833 --> 00:09:27,958
Hvor mange har kongen av Gemmera
drept med denne?

135
00:09:28,041 --> 00:09:29,750
Nei, den er fra Vicovaro.

136
00:09:29,833 --> 00:09:33,541
- Kongen av Vicovaro, da.
- Vicovaro hadde imperatorer.

137
00:09:33,625 --> 00:09:36,708
Vicovaros jævla imperator.

138
00:09:37,208 --> 00:09:40,083
- Hvor mange?
- Ingen. Det er et seremonielt våpen.

139
00:09:40,166 --> 00:09:42,666
Ikke så høyt. Jeg elsker denne sangen.

140
00:09:42,750 --> 00:09:44,833
Hvilken sang? Din jævla galning.

141
00:09:44,916 --> 00:09:48,833
Kun fordi du ikke hører stemmene,
betyr det ikke at de ikke synger.

142
00:09:49,333 --> 00:09:51,958
Du er ikke synsk. Du er sinnssyk.

143
00:09:52,750 --> 00:09:53,708
Pass deg.

144
00:09:58,416 --> 00:09:59,250
Bra gjettet.

145
00:10:01,291 --> 00:10:02,291
Hvordan gikk det?

146
00:10:03,041 --> 00:10:08,208
Når vi har fylt opp mat og forsyninger,
har vi til et par dager.

147
00:10:08,708 --> 00:10:09,916
Et par dager?

148
00:10:10,000 --> 00:10:13,750
Er det meg, eller blir jobbene
farligere og mindre lønnsomme?

149
00:10:14,333 --> 00:10:15,750
Du vet hva som foregår.

150
00:10:15,833 --> 00:10:18,083
Nilfgård slår ned på alle nå.

151
00:10:18,166 --> 00:10:22,791
Hva vil du jeg skal gjøre,
skrive et brev og klage?

152
00:10:22,875 --> 00:10:27,291
"Krigen gjør det vanskeligere å stjele.
Vennligst gi råd."

153
00:10:27,375 --> 00:10:30,166
- Hold kjeft, Reef.
- Det er lite penger.

154
00:10:30,250 --> 00:10:33,333
Men det som er farlig, Mistle, er deg.

155
00:10:33,833 --> 00:10:36,916
Du blir fjern midt i en jobb, igjen.

156
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Dette spøkelset du stadig ser.

157
00:10:39,500 --> 00:10:41,083
Du må komme over det.

158
00:10:42,291 --> 00:10:45,875
Før du får oss fanget eller drept.

159
00:10:48,000 --> 00:10:52,458
- Dette kan ikke fortsette.
- Issy kan se fremtiden.

160
00:10:53,041 --> 00:10:54,708
Overlever vi?

161
00:10:56,708 --> 00:10:59,375
<i>De kan stikke av, men jeg finner dem.</i>

162
00:11:01,000 --> 00:11:02,333
Det funker ikke sånn.

163
00:11:03,041 --> 00:11:05,041
Vi lever av penger.

164
00:11:06,708 --> 00:11:09,375
Så enkelt er det. Vi trenger en garanti.

165
00:11:09,458 --> 00:11:11,750
Synsk tull gir oss ikke mat.

166
00:11:15,208 --> 00:11:16,208
Jo, kanskje.

167
00:11:55,583 --> 00:11:56,416
Velkommen.

168
00:11:57,000 --> 00:11:59,541
Åndene sa at dere skulle komme.

169
00:12:01,875 --> 00:12:03,750
Det er deg.

170
00:12:03,833 --> 00:12:07,208
Det er en stund siden, Orla.
Er det lite pågang?

171
00:12:08,583 --> 00:12:11,000
Har folk innsett at du suger som synsk?

172
00:12:15,375 --> 00:12:17,583
Hvor i helvete har dere to vært?

173
00:12:18,958 --> 00:12:23,916
Før Emhyr tvangsvervet dem
til den fordømte hæren,

174
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
var barna i byen mine små rømlinger.

175
00:12:26,833 --> 00:12:30,208
Disse to var de beste,
helt til de oppgraderte til dere.

176
00:12:30,708 --> 00:12:34,083
Jeg sendte dem for å finne fuglereder,
og de kom med egg.

177
00:12:34,708 --> 00:12:38,666
Man trenger ikke et tredje øye
for å se hvem som svindler,

178
00:12:39,166 --> 00:12:40,333
hvem som skummer.

179
00:12:40,416 --> 00:12:42,000
Orla vet alt.

180
00:12:42,083 --> 00:12:45,958
- Nettopp. Vi ser etter en jobb.
- Noe som betaler bra.

181
00:12:46,041 --> 00:12:49,041
- Ikke noe dilldall.
- Kanskje litt dilldall.

182
00:12:50,083 --> 00:12:52,916
Kom på noe bra. Vi betaler deg for det.

183
00:12:53,958 --> 00:12:55,625
Jeg stiger i gradene.

184
00:12:57,541 --> 00:13:01,916
Jeg hørte om en arv nede i Tyffi.

185
00:13:03,708 --> 00:13:05,916
Ellers er det en barheks i Glyswen

186
00:13:06,000 --> 00:13:09,208
som har et tvilsomt opplegg
med Nissir-gjengen.

187
00:13:11,708 --> 00:13:13,000
Det er ikke bra nok.

188
00:13:17,083 --> 00:13:19,666
Jeg vet ikke. Det er en siste ting.

189
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
Det er stort, men...

190
00:13:22,791 --> 00:13:24,208
...det er farlig.

191
00:13:26,208 --> 00:13:28,083
Hørt om Dom Houvenaghel?

192
00:13:28,750 --> 00:13:29,833
Hvem har ikke det?

193
00:13:29,916 --> 00:13:33,958
- Han driver den største kamparenaen.
- Det stemmer.

194
00:13:34,458 --> 00:13:39,625
Ryktene sier at han
skal åpne en ny arena i Amarillo.

195
00:13:39,708 --> 00:13:43,958
Åpningskvelden blir den blodigste hittil.

196
00:13:44,041 --> 00:13:45,458
Helsike.

197
00:13:45,541 --> 00:13:47,625
Hvis Claremont er noe å gå etter,

198
00:13:47,708 --> 00:13:50,583
vil det være fullt
av krigsherrer, våpenhandlere,

199
00:13:50,666 --> 00:13:53,166
de rikeste og de mest fordervede folka.

200
00:13:53,250 --> 00:13:55,375
Du har ikke sett fordervet.

201
00:13:55,458 --> 00:13:58,625
Han som Houvenaghel har hyrt
for å drive arenaen,

202
00:13:58,708 --> 00:14:00,750
han er trøbbel.

203
00:14:02,125 --> 00:14:03,500
Han er leiesoldat.

204
00:14:04,166 --> 00:14:07,000
Ledet massakrene under Ebbing-opprøret.

205
00:14:07,083 --> 00:14:09,458
Tok flere hundre slaver, drepte flere.

206
00:14:09,541 --> 00:14:13,916
Han kontrollerte grensebordellene
og fylte dem med jenter.

207
00:14:14,416 --> 00:14:16,541
Nå beveger han seg opp i verden.

208
00:14:16,625 --> 00:14:18,791
En sadistisk drittsekk som heter...

209
00:14:18,875 --> 00:14:20,375
Bert Brigden.

210
00:14:26,125 --> 00:14:27,791
Fortell oss alt du vet.

211
00:14:29,916 --> 00:14:34,166
Ut fra det Orla sa,
har vi tre store problemer.

212
00:14:34,666 --> 00:14:38,291
Først og fremst har vi dårlig tid.
Kampen er om to uker.

213
00:14:38,958 --> 00:14:40,916
Dessuten er det kun for inviterte.

214
00:14:41,000 --> 00:14:44,458
Det er på en strand
ved den gamle garnisonen i Amarillo.

215
00:14:44,541 --> 00:14:46,500
- Hva er det?
- Et befestet fengsel.

216
00:14:50,083 --> 00:14:54,666
Hva? Jeg har vært i nok fengsler
til å vite hva garnison innebærer.

217
00:14:54,750 --> 00:14:55,750
Det innebærer

218
00:14:55,833 --> 00:14:59,250
at våre muligheter til å infiltrere
er fordømt små.

219
00:14:59,791 --> 00:15:01,083
Hva er det tredje?

220
00:15:03,708 --> 00:15:04,708
Deg.

221
00:15:07,083 --> 00:15:08,416
Vi er ikke dumme.

222
00:15:09,916 --> 00:15:11,875
Du vet hvem Bert Brigden er.

223
00:15:14,041 --> 00:15:14,958
Fortell.

224
00:15:22,708 --> 00:15:25,166
Jeg møtte Bert Brigden for to år siden,

225
00:15:26,250 --> 00:15:28,125
dagen før bryllupet mitt.

226
00:15:30,958 --> 00:15:34,333
<i>Jeg var den kommende bruden
til lord Genzier av Ebbing.</i>

227
00:15:34,958 --> 00:15:39,791
<i>Han ledet opprøret mot Nilfgård,
og jeg skulle herske ved hans side.</i>

228
00:15:41,250 --> 00:15:42,583
<i>Livet var perfekt.</i>

229
00:15:43,083 --> 00:15:44,833
<i>Familien min var stolt.</i>

230
00:15:45,333 --> 00:15:47,541
<i>Jeg elsket ham ikke,
men det spilte ingen rolle.</i>

231
00:15:48,875 --> 00:15:50,250
<i>Fordi jeg hadde henne.</i>

232
00:15:51,166 --> 00:15:52,291
Spøkelset ditt.

233
00:15:56,000 --> 00:15:57,458
Juniper het hun.

234
00:16:02,875 --> 00:16:04,250
<i>Hun var en tjener.</i>

235
00:16:05,458 --> 00:16:06,583
<i>Min beste venn.</i>

236
00:16:07,958 --> 00:16:11,958
<i>Jeg elsket henne,
og vi hadde planer for fremtiden.</i>

237
00:16:12,041 --> 00:16:16,958
Vet faren din at du knuller kjæresten din
før du gifter deg med en gammel mann?

238
00:16:19,291 --> 00:16:20,416
Sjalu?

239
00:16:24,708 --> 00:16:26,958
Ikke bit!

240
00:16:30,750 --> 00:16:32,375
Du må ta vare på meg.

241
00:16:35,375 --> 00:16:37,333
Jeg skal ta meg av deg, frue.

242
00:16:39,791 --> 00:16:43,083
- Jeg lover.
- Vi skal ta vare på hverandre.

243
00:16:45,791 --> 00:16:46,750
Alltid.

244
00:16:48,208 --> 00:16:49,333
Jeg lover.

245
00:16:50,166 --> 00:16:52,208
<i>Jeg trodde jeg hadde alt på stell.</i>

246
00:16:54,708 --> 00:16:55,958
<i>Jeg tok feil.</i>

247
00:16:56,541 --> 00:16:58,375
Vi må dra. Nå.

248
00:16:58,458 --> 00:17:00,875
- Drep mennene.
- Behold kvinnene.

249
00:17:01,791 --> 00:17:05,083
Emhyr brukte Brigden
til å infiltrere byer.

250
00:17:06,333 --> 00:17:07,500
Finne opprør.

251
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
Og knuse dem.

252
00:17:25,083 --> 00:17:26,666
La oss samles.

253
00:17:29,125 --> 00:17:30,333
Leiesoldater.

254
00:17:30,916 --> 00:17:32,916
Nilfgård oppdaget opprøret vårt.

255
00:17:34,666 --> 00:17:37,416
Hvis de tar deg, ikke slåss.

256
00:17:39,708 --> 00:17:41,208
Søsteren min kjempet, og...

257
00:17:44,833 --> 00:17:45,750
Jeg gjemte meg.

258
00:17:50,416 --> 00:17:51,458
Kom, Mistle.

259
00:17:51,958 --> 00:17:53,375
Kom igjen, Mistle.

260
00:17:53,458 --> 00:17:54,458
No!

261
00:17:59,708 --> 00:18:01,958
Det var en dusør på konspiratørene.

262
00:18:02,666 --> 00:18:04,833
Familien min var et prioritert mål.

263
00:18:05,416 --> 00:18:07,333
<i>Vi dro tilbake for å redde dem.</i>

264
00:18:07,416 --> 00:18:09,333
Du hørte Asse. Vi må rømme.

265
00:18:10,458 --> 00:18:11,625
Ikke uten familien.

266
00:18:12,541 --> 00:18:14,208
Ikke forlat meg.

267
00:18:15,083 --> 00:18:15,958
Vær så snill.

268
00:18:16,750 --> 00:18:17,583
Vær så snill.

269
00:18:17,666 --> 00:18:19,750
Finn foreldrene dine.
Jeg finner brødrene dine.

270
00:18:21,333 --> 00:18:22,833
Ta denne.

271
00:18:22,916 --> 00:18:26,541
Se på meg.
Hvis noen kommer etter deg, drep dem.

272
00:18:26,625 --> 00:18:28,500
Far. Mor.

273
00:18:29,000 --> 00:18:30,083
Far, våkne.

274
00:18:33,250 --> 00:18:34,083
Juniper.

275
00:18:35,083 --> 00:18:36,750
Lex. Demitri!

276
00:18:44,000 --> 00:18:46,166
Her har vi den vordende bruden.

277
00:18:48,875 --> 00:18:50,583
Jeg har hørt om deg, søta.

278
00:18:54,916 --> 00:18:56,958
Det er sant som de sier.

279
00:18:58,583 --> 00:18:59,625
Nå,

280
00:19:00,125 --> 00:19:02,791
la oss ha det litt gøy.

281
00:19:10,916 --> 00:19:13,500
De jentene Orla snakket om.

282
00:19:14,083 --> 00:19:17,166
Dem han sendte til bordellene sine.

283
00:19:17,875 --> 00:19:18,875
Vi var blant dem.

284
00:19:18,958 --> 00:19:21,750
En adelig fitte
er fortsatt en fitte, søta.

285
00:19:22,333 --> 00:19:25,166
<i>Den kvelden
ble mitt perfekte liv et mareritt.</i>

286
00:19:25,958 --> 00:19:28,916
<i>Men Juniper kjempet for å beskytte meg.</i>

287
00:19:29,000 --> 00:19:30,541
Hun er en pen liten sak.

288
00:19:32,166 --> 00:19:33,375
Nei!

289
00:19:33,458 --> 00:19:35,250
- Temperamentsfull også.
- Nei!

290
00:19:35,750 --> 00:19:39,750
<i>Mens jeg så Brigden slå henne i hjel,
ble noe inni meg ødelagt.</i>

291
00:19:39,833 --> 00:19:41,583
Nei!

292
00:19:45,291 --> 00:19:46,958
<i>Jeg ser henne overalt nå.</i>

293
00:19:56,250 --> 00:19:59,458
Jeg vet ikke hvor lenge jeg var der.
I kjelleren hans.

294
00:20:00,291 --> 00:20:02,125
Men jeg dirket opp låsen.

295
00:20:03,125 --> 00:20:07,416
Jeg holdt på til fingrene mine blødde
og kom meg til Loredo. Halvdød.

296
00:20:08,041 --> 00:20:11,875
Som jeg ville vært om Asse
ikke hadde tatt meg med til Orla.

297
00:20:21,083 --> 00:20:22,625
Jeg vet ikke, Mistle.

298
00:20:23,916 --> 00:20:26,333
Er det personlig, blir det skjødesløst.

299
00:20:26,833 --> 00:20:28,791
Vi var enige om

300
00:20:28,875 --> 00:20:32,166
å ikke la følelser og fortiden
komme i veien for oss.

301
00:20:32,250 --> 00:20:34,875
Sier du at du ikke tenker på dem?

302
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
Drittsekkene som tvang deg
og Reef inn i hæren?

303
00:20:39,125 --> 00:20:43,083
Eller folket ditt, som forlot deg
for å redde sitt eget skinn?

304
00:20:43,583 --> 00:20:46,833
Jævlene som torturerte meg
for å angi foreldrene mine...

305
00:20:48,250 --> 00:20:49,708
Fikk dem hengt for forræderi.

306
00:20:54,375 --> 00:20:56,375
Det er en million som Brigden,

307
00:20:56,458 --> 00:21:01,208
de bruker krigen for å ta det de vil ha
og knuse alle som kommer i veien.

308
00:21:01,291 --> 00:21:02,250
Og gjett hva?

309
00:21:02,750 --> 00:21:04,458
Alle kommer på den kampen.

310
00:21:05,125 --> 00:21:08,541
Så hva om vi tar noe
fra dem for en gangs skyld?

311
00:21:08,625 --> 00:21:11,500
Det ville føles bra.
Bare denne ene gangen.

312
00:21:11,583 --> 00:21:12,666
Ikke sant, Giz?

313
00:21:19,500 --> 00:21:24,166
Hvis vi skal gjøre dette,
må det være nok å ta pengene hans, Mistle.

314
00:21:24,750 --> 00:21:28,666
Ok? Du kan ikke bli distrahert
av en fantasi om hevn.

315
00:21:29,166 --> 00:21:31,041
Vi kan ikke trå feil.

316
00:21:33,416 --> 00:21:34,500
Ingen feil.

317
00:21:40,166 --> 00:21:41,083
Ingen feil.

318
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
Ok.

319
00:21:43,500 --> 00:21:44,958
Rekognosering først.

320
00:21:48,333 --> 00:21:52,500
<i>Dette vet vi.
Alle Houvenaghels arenaer drives likt.</i>

321
00:21:52,583 --> 00:21:56,125
<i>Tolv kamper.
Seks i første halvdel, seks i andre.</i>

322
00:21:58,500 --> 00:22:03,083
<i>Alle våpen blir lagt igjen i døra.
De eneste som er bevæpnet, er vaktene.</i>

323
00:22:03,583 --> 00:22:05,125
<i>Og dem er det mange av.</i>

324
00:22:08,166 --> 00:22:10,208
<i>Alle innsatser går i pengeboksene.</i>

325
00:22:10,291 --> 00:22:12,791
<i>Pengeboksene tømmes i hvelvet.</i>

326
00:22:13,291 --> 00:22:18,166
<i>Vi vet ikke hvordan vi får tilgang
eller hvordan det er sikret.</i>

327
00:22:21,583 --> 00:22:23,333
<i>Vi må finne ut av det,</i>

328
00:22:24,208 --> 00:22:27,625
<i>finne en vei inn i hvelvet
og planlegge rømningsveien.</i>

329
00:22:29,375 --> 00:22:32,000
<i>Vi møtes ved hestene når vi er ferdige.</i>

330
00:22:34,708 --> 00:22:38,208
- Ingen sa noe om en båt.
- Er Kayleigh redd?

331
00:22:38,291 --> 00:22:40,000
- Er du?
- Jeg kan ikke svømme.

332
00:22:44,166 --> 00:22:45,250
Kommer forbi.

333
00:22:45,333 --> 00:22:48,125
Hvis de bruker brønnen
til å flytte penger, er det her.

334
00:22:51,416 --> 00:22:54,541
Dette ser ut som en rømningsvei.
Hva tror du?

335
00:22:55,291 --> 00:22:56,833
Jeg tror rumpa mi er våt.

336
00:23:00,333 --> 00:23:01,208
Kom hit.

337
00:23:05,541 --> 00:23:06,916
Hva tenker du på?

338
00:23:07,000 --> 00:23:10,333
- På at du må dekke til øret ditt.
- Nei, om planen.

339
00:23:10,416 --> 00:23:11,750
Det føles ikke bra.

340
00:23:11,833 --> 00:23:14,083
Følelser teller ikke. Strategi teller.

341
00:23:15,291 --> 00:23:16,750
Vi kan klare det.

342
00:23:16,833 --> 00:23:19,875
Det er best å vise
kreasjonen vår på kampkvelden.

343
00:23:20,583 --> 00:23:23,416
Jalowik må være klar.
Ingen unnskyldninger.

344
00:23:23,500 --> 00:23:26,750
Å få tarmene revet ut
er ikke en unnskyldning.

345
00:23:26,833 --> 00:23:29,083
Slutt å være så feig, Til.

346
00:23:29,166 --> 00:23:32,583
Houvenaghel ga oss
spesifikke instruksjoner.

347
00:23:32,666 --> 00:23:33,833
Faen ta ham.

348
00:23:33,916 --> 00:23:38,458
Vi selger Jalowik og forsvinner
før han vet hva vi driver med.

349
00:23:38,541 --> 00:23:42,750
Hvis sjefen finner ut at vi stjeler,
hvem sender han etter oss?

350
00:23:42,833 --> 00:23:45,666
En stor belønning krever stor risiko.

351
00:23:45,750 --> 00:23:50,125
Jeg vet bare at Emhyr vil betale mye
for kontroll over kontinentet.

352
00:23:50,208 --> 00:23:53,708
Men når hans utsendinger ser
hva vår kreasjon kan gjøre,

353
00:23:53,791 --> 00:23:55,166
er de pengene våre.

354
00:23:55,250 --> 00:23:57,708
Kampkvelden er min store sjanse,

355
00:23:57,791 --> 00:24:01,333
så sørg for at monsteret mitt
er klart til å kjempe.

356
00:24:20,333 --> 00:24:22,166
Ser ut som veien til hvelvet.

357
00:24:25,916 --> 00:24:27,791
Det du gjorde i går var modig.

358
00:24:28,500 --> 00:24:30,458
Å fortelle alle hva som skjedde.

359
00:24:31,833 --> 00:24:33,541
Jeg vet du ikke vil snakke om det.

360
00:24:34,333 --> 00:24:35,833
Derfor var det modig.

361
00:24:38,833 --> 00:24:43,125
Vi lever ikke i fortiden,
men den gjør oss til dem vi er.

362
00:24:47,041 --> 00:24:47,875
Jeg...

363
00:24:49,291 --> 00:24:52,291
Av og til glemmer jeg
at Brigden ikke skadet bare meg.

364
00:24:57,875 --> 00:24:58,958
Hver dag

365
00:24:59,791 --> 00:25:03,541
tenker jeg at jeg
burde ha drept ham da jeg hadde sjansen.

366
00:25:05,500 --> 00:25:06,833
Før Dulcie...

367
00:25:09,208 --> 00:25:10,708
Du gjorde alt du kunne.

368
00:25:12,875 --> 00:25:14,000
Som var ingenting.

369
00:25:16,625 --> 00:25:18,208
Det gjorde meg til dette.

370
00:25:21,750 --> 00:25:22,791
En feiging.

371
00:25:59,250 --> 00:26:01,166
Se. Der er brønnen.

372
00:26:01,916 --> 00:26:03,541
De tar pengene der oppe.

373
00:26:04,583 --> 00:26:05,875
Senker dem ned her.

374
00:26:06,833 --> 00:26:08,125
Det er hvelvet.

375
00:26:09,125 --> 00:26:11,583
Ja. Men låsen på den porten er ynkelig.

376
00:26:11,666 --> 00:26:13,916
Ja, men ingen jobber her. Det er tomt.

377
00:26:15,541 --> 00:26:17,750
Og veldig skummelt.

378
00:26:24,583 --> 00:26:25,541
Løp!

379
00:26:35,875 --> 00:26:37,208
Mistle, kom igjen.

380
00:26:53,041 --> 00:26:54,583
- Mistle!
- Kom igjen, Asse.

381
00:27:01,125 --> 00:27:03,416
Hjelp! Kom fort!

382
00:27:04,916 --> 00:27:06,500
Kom! Skynd dere!

383
00:27:08,708 --> 00:27:09,958
Går det bra?

384
00:27:11,416 --> 00:27:13,166
Asse!

385
00:27:13,666 --> 00:27:15,916
Gå til hestene og hent vannsekken min.

386
00:27:16,000 --> 00:27:17,083
Hva skjedde?

387
00:27:17,666 --> 00:27:20,958
Det var noe der nede.
En skapning angrep oss.

388
00:27:21,041 --> 00:27:23,291
Brigdens monster. Visste du om dette?

389
00:27:23,375 --> 00:27:27,583
Nei. Bridgen er en glorifisert hallik.
Han har ikke tilgang til sånt.

390
00:27:27,666 --> 00:27:29,416
Han har nye ambisjoner.

391
00:27:30,375 --> 00:27:33,083
Han har en magiker nå.
De lurer Houvenaghel

392
00:27:33,166 --> 00:27:36,041
og bruke kampen
til å vise noe de kaller Jalowik.

393
00:27:36,125 --> 00:27:37,833
- Jalowik?
- Ja.

394
00:27:38,958 --> 00:27:41,541
De tror det vil snu krigens gang.

395
00:27:41,625 --> 00:27:43,791
Vent. Hva? Hvordan?

396
00:27:43,875 --> 00:27:46,041
Spiller det en rolle? Vi må avlyse.

397
00:27:46,625 --> 00:27:51,250
Jeg har sett dette.
Asses skade, en jente med grønne øyne.

398
00:27:51,333 --> 00:27:53,250
- Pengene er ikke verdt døden.
- Nei!

399
00:27:53,333 --> 00:27:56,041
Nei! Han fortjener ikke å vinne!

400
00:27:56,125 --> 00:27:59,208
Dette var avtalen.
Det handler ikke om din hevn.

401
00:27:59,291 --> 00:28:01,708
Hva skjedde med å ta igjen mot jævlene?

402
00:28:01,791 --> 00:28:02,958
Jeg mente penger.

403
00:28:03,041 --> 00:28:05,833
Og det blir penger. Mye av det.

404
00:28:05,916 --> 00:28:07,541
Kom igjen, Kayleigh.

405
00:28:08,083 --> 00:28:12,375
Hvis vi klarer dette uten
bli sløyet av et monster eller pålagt...

406
00:28:12,458 --> 00:28:13,916
Pågrepet!

407
00:28:14,000 --> 00:28:15,041
Samme det.

408
00:28:15,125 --> 00:28:16,666
Da har vi penger livet ut.

409
00:28:16,750 --> 00:28:19,291
Vil du overleve og ha et liv?

410
00:28:19,375 --> 00:28:20,791
Du er ingen magiker!

411
00:28:21,416 --> 00:28:22,791
Du er ikke en witcher.

412
00:28:25,583 --> 00:28:27,541
Dette går ikke, folkens.

413
00:28:28,625 --> 00:28:30,083
Vi kan ikke drepe et monster.

414
00:28:32,291 --> 00:28:33,958
Med mindre vi får hjelp.

415
00:28:39,041 --> 00:28:43,000
For gudenes skyld.
Du kan få en blomst til å visne.

416
00:28:43,083 --> 00:28:45,125
Når badet du sist?

417
00:28:46,583 --> 00:28:48,458
Vil du bade med meg?

418
00:28:49,083 --> 00:28:50,500
Du må bare spørre.

419
00:28:50,583 --> 00:28:52,833
Det er ikke nok sprit i verden.

420
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
Det vet du, du har kjøpt halvparten.

421
00:28:55,166 --> 00:28:57,375
Det blir 50 orener.

422
00:28:57,458 --> 00:28:59,291
- Sett det på regningen.
- Nei.

423
00:28:59,791 --> 00:29:01,166
Kom igjen, Sonora.

424
00:29:01,666 --> 00:29:04,333
Det er ikke min feil.
The Black Hand ble ranet.

425
00:29:04,416 --> 00:29:09,125
Ryktene går om at du fikk grisebank
av en unge med en biljardkø.

426
00:29:09,208 --> 00:29:11,875
Det var juks og fanteri.
Og jeg holdt tilbake.

427
00:29:11,958 --> 00:29:13,208
Det gjør jeg også.

428
00:29:13,291 --> 00:29:18,000
Du kan beholde en flaske
og kjøttet du allerede har siklet på.

429
00:29:18,083 --> 00:29:21,708
Når du har betalt meg for det,
kan du betale meg for resten.

430
00:29:21,791 --> 00:29:22,791
Du.

431
00:29:22,875 --> 00:29:25,083
Du kan glemme badedaten vår.

432
00:29:25,166 --> 00:29:26,041
Nei.

433
00:29:43,583 --> 00:29:47,666
Dere drittunger har et dødsønske,
og jeg er i humør til å innfri det.

434
00:29:48,875 --> 00:29:50,125
Vi har en jobb til deg.

435
00:29:50,208 --> 00:29:55,375
Jeg hadde en jobb jeg likte,
til dere dukket opp og ødela alt.

436
00:29:56,458 --> 00:29:57,750
Gi meg den.

437
00:29:57,833 --> 00:30:00,875
Vet ikke, ass.
Det virka som du dreit litt i det.

438
00:30:02,291 --> 00:30:06,416
Jeg hadde bedt om pengene tilbake,
hvis vi ikke allerede stjal dem.

439
00:30:08,375 --> 00:30:11,500
Hør her, rasshøl.
Du må drepe et monster for oss.

440
00:30:11,583 --> 00:30:13,458
La oss droppe teateret, ok?

441
00:30:13,541 --> 00:30:15,958
Du må møte opp edru.

442
00:30:16,041 --> 00:30:18,875
Heng med oss.
Kom deg på beina. Få det gjort.

443
00:30:19,750 --> 00:30:21,041
Det er kravene.

444
00:30:22,250 --> 00:30:24,250
Her er mitt krav. Dra til helvete.

445
00:30:32,708 --> 00:30:34,791
- Erstatter du den?
- Hør her.

446
00:30:34,875 --> 00:30:39,541
Vi gir deg 1000 orener på forskudd,
og 20 til etter at jobben er gjort.

447
00:30:41,583 --> 00:30:45,458
- Jeg jobber ikke for rotter.
- Du får drepe et monster for penger.

448
00:30:46,291 --> 00:30:48,208
Så ser du oss aldri igjen.

449
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
Av nysgjerrighet,

450
00:30:54,000 --> 00:30:55,500
hva er målet deres?

451
00:30:56,291 --> 00:30:58,666
Dominik Houvenaghels nye arena.

452
00:31:00,500 --> 00:31:02,541
Dere idioter har et dødsønske.

453
00:31:02,625 --> 00:31:04,083
Lykke til.

454
00:31:04,166 --> 00:31:06,083
Og gi meg pengene dere stjal.

455
00:31:11,125 --> 00:31:13,541
- Hva ser du på?
- Du er redd.

456
00:31:13,625 --> 00:31:14,833
For dere?

457
00:31:15,333 --> 00:31:16,166
Neppe.

458
00:31:19,083 --> 00:31:20,041
For å mislykkes.

459
00:31:21,750 --> 00:31:23,375
Jeg ser ei jente i smerte.

460
00:31:24,000 --> 00:31:27,208
- En forbannet prinsesse.
- Jeg har hørt om det.

461
00:31:28,916 --> 00:31:30,166
Strigaen.

462
00:31:31,000 --> 00:31:33,166
Kong Foltest ansatte tre witchere.

463
00:31:33,750 --> 00:31:37,666
Den første stakk av med pengene.
Den andre ble drept av beistet.

464
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
Den tredje, Geralt av Rivia, reddet henne.

465
00:31:41,416 --> 00:31:44,708
Det var ikke sånn.
Den hvite ulven er ei fitte, så...

466
00:31:44,791 --> 00:31:47,166
En du brydde deg om døde

467
00:31:47,916 --> 00:31:49,541
på grunn av din feighet.

468
00:31:50,541 --> 00:31:52,750
Det var da verden begynte å hate deg.

469
00:31:52,833 --> 00:31:54,375
Jeg var en witcher.

470
00:31:54,458 --> 00:31:56,333
Verden har alltid hatet meg.

471
00:31:58,416 --> 00:32:00,750
For første gang var jeg enig med dem.

472
00:32:02,541 --> 00:32:05,333
Vi hater deg ikke.

473
00:32:07,458 --> 00:32:08,291
Vi trenger deg.

474
00:32:09,333 --> 00:32:10,208
Vær så snill.

475
00:32:25,333 --> 00:32:26,333
Femti tusen.

476
00:32:27,583 --> 00:32:29,250
Og jeg vil velge seng.

477
00:32:29,750 --> 00:32:32,041
Her har det gått rett vest uansett.

478
00:32:32,125 --> 00:32:33,416
På grunn av dere.

479
00:32:34,125 --> 00:32:34,958
Drittsekker.

480
00:32:42,500 --> 00:32:43,416
Takk.

481
00:32:44,125 --> 00:32:46,458
Han er vår beste sjanse til å overleve.

482
00:32:51,958 --> 00:32:54,625
Skal dere bare stirre på meg eller hva?

483
00:32:54,708 --> 00:32:55,541
Ikke sant?

484
00:32:58,833 --> 00:33:01,208
Hvor fant dere all denne dritten?

485
00:33:01,708 --> 00:33:03,333
Langfingret rabatt.

486
00:33:04,000 --> 00:33:05,625
Dere betalte for mye.

487
00:33:06,625 --> 00:33:07,666
Hør her.

488
00:33:08,333 --> 00:33:12,625
Vi vet hvordan vi går frem der inne.
Nå må vi bare komme oss inn.

489
00:33:13,125 --> 00:33:14,875
Vi må passe inn.

490
00:33:14,958 --> 00:33:17,458
- Vi sniker oss inn.
- Vi må gå fritt rundt.

491
00:33:17,541 --> 00:33:21,083
Ubevæpnet. Hvordan skal bestefar
gjøre jobben sin uten sverd?

492
00:33:21,166 --> 00:33:22,166
Løsningen kommer.

493
00:33:22,250 --> 00:33:25,416
Kayleigh og Reef,
dere går inn med bokserne.

494
00:33:25,500 --> 00:33:27,625
Vi trenger en ekte fighter.

495
00:33:28,458 --> 00:33:33,375
Og hver fighter har to væpnere,
Asse, du er med.

496
00:33:33,458 --> 00:33:35,583
Ja. Sett meg i kampringen.

497
00:33:37,166 --> 00:33:38,333
Du er ikke fighteren.

498
00:33:40,166 --> 00:33:41,625
- Asse er det.
- Hva?

499
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
Ro deg ned.

500
00:33:45,208 --> 00:33:47,000
Han tuller.

501
00:33:50,291 --> 00:33:51,416
Du tuller vel?

502
00:33:52,333 --> 00:33:55,583
Jeg er en trent nærkampsoldat, og Asse...

503
00:33:55,666 --> 00:33:56,500
Asse...

504
00:33:56,583 --> 00:34:00,166
Du når knapt opp til en gris,
og du veier halvparten så mye.

505
00:34:00,250 --> 00:34:02,208
Arenaen handler om uniformitet.

506
00:34:02,291 --> 00:34:04,708
Du kommer aldri til å vinne en kamp.

507
00:34:04,791 --> 00:34:08,166
Asse er den eneste
som kan være overbevisende på papiret.

508
00:34:08,250 --> 00:34:11,208
Apropos, du trenger papirer.

509
00:34:16,666 --> 00:34:19,250
- Hva faen er dette?
- En uniform.

510
00:34:19,333 --> 00:34:23,000
Papiret fra kommisjonen kan jeg forfalske,
men seglet må være ekte.

511
00:34:23,083 --> 00:34:26,250
<i>Du må dra til Amarillo-prefekturet
og få det stemplet.</i>

512
00:34:26,333 --> 00:34:28,708
Giz har gått fra vettet.

513
00:34:28,791 --> 00:34:32,000
Hvordan skal jeg få ham
til å se troverdig ut?

514
00:34:32,083 --> 00:34:36,708
Vi har gjort dette tusen ganger,
det er bare med en ny rekvisitt.

515
00:34:36,791 --> 00:34:41,375
Vi oppildner publikum, helvete bryter løs,
vi passer på at de andre ikke blir pålagt...

516
00:34:41,458 --> 00:34:42,666
Pågrepet.

517
00:34:45,000 --> 00:34:47,166
- Nei.
- Kom igjen.

518
00:34:47,250 --> 00:34:49,083
Da vi ranet tavernaen i Mayton,

519
00:34:49,166 --> 00:34:53,666
måtte jeg gå med den svette,
nilfgårdske rustningen i timevis.

520
00:34:53,750 --> 00:34:56,875
Vi var enige.
Du skulle kle deg ut neste gang.

521
00:34:56,958 --> 00:35:01,333
Det at du lirer av deg ord,
er ikke en avtale. Jeg var ikke enig.

522
00:35:03,250 --> 00:35:05,250
- Du ser bra ut med dem.
- Virkelig?

523
00:35:05,750 --> 00:35:08,541
Ja. Du ser skikkelig fin ut.

524
00:35:09,458 --> 00:35:13,916
Ja, se. Jøss.
Husk at du er sportskommissær.

525
00:35:14,500 --> 00:35:18,625
Du er skikkelig stilig.
Men ikke så stilig. Gi meg sverdet ditt.

526
00:35:18,708 --> 00:35:22,416
- Jeg drar ikke ubevæpnet.
- Sverd er forbudt siden opprøret.

527
00:35:23,041 --> 00:35:26,250
- Ingen følger det.
- Lovlydige borgere gjør det.

528
00:35:26,333 --> 00:35:29,708
Dessuten er jeg utenfor.
Du kan plystre om noe går galt.

529
00:35:29,791 --> 00:35:32,166
Men ingenting vil gå galt.

530
00:35:33,750 --> 00:35:35,166
Plystre!

531
00:35:35,666 --> 00:35:37,375
Plystre!

532
00:35:38,500 --> 00:35:39,375
Faen.

533
00:35:39,958 --> 00:35:41,791
- Hvilken?
- Jeg vet ikke.

534
00:35:41,875 --> 00:35:42,708
Faen.

535
00:35:50,125 --> 00:35:51,375
Seriøst?

536
00:35:58,833 --> 00:36:02,125
Og det er derfor
jeg burde gå i kampringen, Giz.

537
00:36:02,208 --> 00:36:03,916
DEKRET FRA IDRETTSKOMMISJONEN

538
00:36:04,000 --> 00:36:06,541
Drepte du en fyr med en bok for et segl?

539
00:36:09,166 --> 00:36:11,000
BEVIS FOR ATLETISK KOMPETANSE

540
00:36:13,458 --> 00:36:15,125
Pågrepet, kjerring.

541
00:36:15,208 --> 00:36:19,916
- Giz, jeg kan ikke slåss.
- Det går bra. Det trenger du ikke.

542
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Vi er i båten før du går i ringen.

543
00:36:22,083 --> 00:36:24,291
Det handler bare om å dekke oss.

544
00:36:24,375 --> 00:36:28,458
Når vaktene er opptatt,
ser de ikke at vi stjeler greiene deres.

545
00:36:28,541 --> 00:36:30,416
Jeg så deg stjele mine greier.

546
00:36:32,875 --> 00:36:35,750
- Det er min jævla stol.
- Hva gjør du?

547
00:36:39,125 --> 00:36:41,125
Ingredienser til witchereleksir.

548
00:36:41,208 --> 00:36:42,583
Det er matsherry.

549
00:36:43,708 --> 00:36:45,291
Hva er mer patetisk?

550
00:36:45,375 --> 00:36:50,416
At du ikke kan gå en dag uten å drikke,
eller at du ikke kommer på en god løgn?

551
00:36:50,500 --> 00:36:53,333
Har du alltid vært en hoven liten dritt?

552
00:36:53,416 --> 00:36:54,916
Jeg konverterte sent.

553
00:36:55,000 --> 00:36:56,125
Det holder!

554
00:36:56,208 --> 00:36:57,375
Slutt å krangle!

555
00:36:58,083 --> 00:37:00,833
Ok, hvordan kommer vi oss inn?

556
00:37:01,500 --> 00:37:03,541
Vi blir invitert.

557
00:37:05,250 --> 00:37:08,666
<i>Dekkhistorien er
at vi er nygifte som vil ha det gøy.</i>

558
00:37:08,750 --> 00:37:11,416
<i>Vårt merke er et luksusbordell i Rocayne.</i>

559
00:37:11,500 --> 00:37:14,458
<i>Eieren er en gammel venn
fra tiden i hæren.</i>

560
00:37:14,958 --> 00:37:16,250
<i>Miss Skret.</i>

561
00:37:17,416 --> 00:37:19,208
Snakker om sola.

562
00:37:22,416 --> 00:37:26,833
- Det jeg kunne gjort med den munnen.
- Miss Skret, dette er min venn, Iskra.

563
00:37:26,916 --> 00:37:28,250
Iskra, miss Skret.

564
00:37:28,333 --> 00:37:29,291
Hyggelig.

565
00:37:29,791 --> 00:37:32,041
- Er det fyren min?
- Det er baronen.

566
00:37:32,125 --> 00:37:34,125
Han skaffer deg en invitasjon.

567
00:37:34,625 --> 00:37:36,583
Den søte. Kledd i lær.

568
00:37:36,666 --> 00:37:39,458
- Han er din...
- Medsammensvorne. Skjønner.

569
00:37:40,458 --> 00:37:42,375
Ikke skad ansiktet hans.

570
00:37:43,250 --> 00:37:44,333
Nei.

571
00:37:53,166 --> 00:37:56,000
- Det er moren min, din jævel.
- Stopp!

572
00:37:56,083 --> 00:37:59,541
- Jeg skal slå ut tennene dine.
- Slipp ham, din drittsekk.

573
00:38:01,541 --> 00:38:02,666
Vet du?

574
00:38:02,750 --> 00:38:05,708
Jeg har tilbudt den gutten
all nytelse under solen.

575
00:38:05,791 --> 00:38:09,625
Ingenting interesserer ham.
Men han er oppslukt av deg.

576
00:38:14,708 --> 00:38:17,208
<i>Når han tar agnet, sjarmerer du ham.</i>

577
00:38:18,333 --> 00:38:21,833
Kjære, du lovte meg
å ikke slåss på bryllupsreisen.

578
00:38:21,916 --> 00:38:25,750
- Stakkars. Er du ok?
<i>- Han er investor i Houvenaghels arenaer.</i>

579
00:38:25,833 --> 00:38:27,750
Du reddet livet mitt.

580
00:38:27,833 --> 00:38:30,958
Vær så snill,
la meg gjøre noe i gjengjeld.

581
00:38:31,041 --> 00:38:34,916
<i>En invitasjon fra ham
gir ubegrenset tilgang på kampkvelden.</i>

582
00:38:39,916 --> 00:38:41,000
<i>Et voilà.</i>

583
00:38:43,208 --> 00:38:44,916
Unnskyld meg.

584
00:38:45,000 --> 00:38:46,666
<i>Nå til den vanskelige delen.</i>

585
00:38:47,791 --> 00:38:49,041
Hvordan drepe et monster?

586
00:38:51,833 --> 00:38:55,625
Det kommer an på monsteret.
Jeg må undersøke litt.

587
00:38:55,708 --> 00:38:59,208
Mentalt utmattende
og uutholdelig kjedelige undersøkelser.

588
00:38:59,291 --> 00:39:01,708
Og når jeg sier jeg, mener jeg deg.

589
00:39:01,791 --> 00:39:03,916
Hvor finner vi ville urter?

590
00:39:08,291 --> 00:39:09,625
Disse også, rotte.

591
00:39:10,541 --> 00:39:15,208
Vi har holdt på i flere timer.
Fingrene mine er såre.

592
00:39:18,083 --> 00:39:19,958
Hva er det i witchereliksirer?

593
00:39:20,041 --> 00:39:23,041
Hva får deg til å bevege deg raskt
og se i mørket?

594
00:39:24,291 --> 00:39:27,583
Kjære vene. Du husker det ikke.

595
00:39:27,666 --> 00:39:29,416
Jeg husker det, på en måte.

596
00:39:30,166 --> 00:39:32,500
Detaljene har bare blitt litt uklare.

597
00:39:32,583 --> 00:39:36,125
Hvilken annen viktig kunnskap
har du glemt grunnet spriten?

598
00:39:37,416 --> 00:39:42,541
Fortell om denne greia
som kuttet opp beinet hans. Jalo-noe.

599
00:39:42,625 --> 00:39:43,708
Jalowik.

600
00:39:44,291 --> 00:39:47,083
Det var mørkt, og den var rask.

601
00:39:47,875 --> 00:39:50,708
Da jeg så den, fikk den meg til å tenke...

602
00:39:54,166 --> 00:39:56,958
Den så ut som et menneske i mørket.

603
00:39:58,083 --> 00:39:59,916
Fortsett å se gjennom den boka.

604
00:40:00,958 --> 00:40:04,375
Det står ingenting i den om en Jalowik.

605
00:40:04,458 --> 00:40:08,000
Det beste så langt
er at monstre ikke liker sølvsverd.

606
00:40:09,083 --> 00:40:12,333
- Så gjør det.
- Du vil ha pengene dine, ikke sant?

607
00:40:12,833 --> 00:40:17,541
Hvis jeg skal drepe den greia,
trenger jeg svar. Så fortsett å lete.

608
00:40:17,625 --> 00:40:18,583
Greit.

609
00:40:20,083 --> 00:40:22,625
Du husker hvordan
du bruker et sverd, sant?

610
00:40:22,708 --> 00:40:25,583
Fortsett å klage, så finner vi ut av det.

611
00:40:29,041 --> 00:40:30,916
Og ikke glem de urtene.

612
00:40:31,833 --> 00:40:33,750
<i>Vi har bare fem dager igjen.</i>

613
00:40:33,833 --> 00:40:36,291
<i>Vi trenger en distraksjon for å rømme.</i>

614
00:40:36,375 --> 00:40:38,916
<i>Men enda viktigere, Brehen må være klar.</i>

615
00:40:39,000 --> 00:40:42,625
<i>Vi har fortsatt ikke det vi trenger,
så ta deg sammen.</i>

616
00:40:42,708 --> 00:40:43,708
Kom igjen. Ja.

617
00:40:43,791 --> 00:40:46,375
- En, to, tre, fire...
- Dukk!

618
00:40:48,416 --> 00:40:50,833
- Pass opp.
- Hvis han dør, er det din feil.

619
00:40:50,916 --> 00:40:52,791
Tror du ikke jeg vet det?

620
00:40:55,583 --> 00:40:57,041
Igjen. Opp med hendene.

621
00:40:57,125 --> 00:40:59,291
- Jeg vil ikke.
- Til ansiktet ditt.

622
00:40:59,375 --> 00:41:02,333
Kom igjen. Én, to, tre, ja.
Ja, fra hoften.

623
00:41:02,416 --> 00:41:04,416
- Hoftene?
- Det du ikke får til.

624
00:41:04,500 --> 00:41:06,500
- Fra hoftene?
- Ja. Ok. Kroppen.

625
00:41:06,583 --> 00:41:09,125
- Ta baksiden. Slå meg.
- Hva mener du?

626
00:41:09,208 --> 00:41:11,916
Kom igjen, i dag. Kom igjen. Én, to.

627
00:41:12,000 --> 00:41:13,666
- Én, to.
- Dukk. Igjen.

628
00:41:13,750 --> 00:41:16,375
Kom igjen. Kombinasjon. To, ja.

629
00:41:16,875 --> 00:41:17,750
Dukk!

630
00:41:17,833 --> 00:41:18,958
Fae...

631
00:41:19,041 --> 00:41:22,791
- Idioter, dette er en delikat prosess.
- Du sier ikke det.

632
00:41:22,875 --> 00:41:25,375
- Det blir ikke bedre.
- Ta deg sammen.

633
00:41:25,458 --> 00:41:29,458
- Får ikke stabilisert det.
- Vi har dårlig tid. Fokuser.

634
00:41:29,541 --> 00:41:31,333
- Faen.
- Se på meg. Igjen.

635
00:41:31,416 --> 00:41:32,791
Jeg klarer det ikke.

636
00:41:32,875 --> 00:41:35,458
Sånn. Beskytt deg selv. Rett deg opp.

637
00:41:35,541 --> 00:41:38,458
- Jeg beskytter meg selv.
- Fra det du kødder til.

638
00:41:38,541 --> 00:41:40,625
- Ta baksiden.
- Hva mener du?

639
00:41:40,708 --> 00:41:42,000
Men faen da.

640
00:41:58,750 --> 00:42:00,166
Unna vei.

641
00:42:05,750 --> 00:42:07,291
Ingenting er verdt dette.

642
00:42:07,916 --> 00:42:08,833
Jævla unger.

643
00:42:14,833 --> 00:42:16,958
Hvordan orker du dette tullet?

644
00:42:17,541 --> 00:42:19,833
Jeg vil heller bo med vampyrer.

645
00:42:22,833 --> 00:42:27,333
Vampyrer, av klassifikasjonen
<i>succubus immortalis.</i>

646
00:42:27,416 --> 00:42:32,000
Svært intelligente og følsomme vesener.
Du holder ikke ut en uke.

647
00:42:32,958 --> 00:42:35,583
- Jeg er ikke flink med folk.
- Åpenbart.

648
00:42:36,625 --> 00:42:37,791
Hva er greia?

649
00:42:40,375 --> 00:42:42,958
Katteskolen, der jeg gikk, det var...

650
00:42:43,750 --> 00:42:45,041
Det var et mareritt.

651
00:42:45,125 --> 00:42:48,416
Enhver forbindelse ble ansett
som svakhet og belastning,

652
00:42:48,500 --> 00:42:50,166
så de holdt oss isolert.

653
00:42:50,250 --> 00:42:51,666
Selv fra hverandre.

654
00:42:53,166 --> 00:42:57,041
Etter det kunne jeg bare føle raseri.

655
00:42:58,750 --> 00:43:00,041
Så du drikker.

656
00:43:02,166 --> 00:43:03,041
For å dempe det.

657
00:43:04,791 --> 00:43:06,750
Følelsen av at du brenner.

658
00:43:08,083 --> 00:43:09,875
Jeg hadde noen som dempet det.

659
00:43:10,416 --> 00:43:11,250
Juniper.

660
00:43:13,833 --> 00:43:15,125
Etter at hun døde,

661
00:43:16,250 --> 00:43:19,958
er det som om alt brenner hele tiden.

662
00:43:28,291 --> 00:43:29,916
Hva skjedde med strigaen?

663
00:43:31,708 --> 00:43:34,291
Du hørte det. Jeg stakk av med pengene.

664
00:43:34,375 --> 00:43:36,916
Jeg forlot den forbannede jenta.

665
00:43:37,000 --> 00:43:40,916
Du er en fryktelig witcher,
men du virker ikke som en kjeltring.

666
00:43:41,000 --> 00:43:42,208
Som jeg sa, jeg er...

667
00:43:44,208 --> 00:43:45,541
...ikke flink med folk.

668
00:43:49,500 --> 00:43:50,708
Jobben hjelper ikke.

669
00:43:52,375 --> 00:43:53,958
En dag møtte jeg en fyr.

670
00:43:54,458 --> 00:43:55,500
Remus.

671
00:43:56,708 --> 00:43:57,833
En witcher som meg.

672
00:43:57,916 --> 00:44:02,291
Han kom fra Ulveskolen.
De behandlet hverandre som brødre.

673
00:44:03,250 --> 00:44:06,458
Det var slik han behandlet meg.
Det var nytt for meg.

674
00:44:06,958 --> 00:44:09,333
Han reddet meg på en jobb i Kovir.

675
00:44:11,625 --> 00:44:13,416
Vi begynte å reise sammen.

676
00:44:14,250 --> 00:44:15,875
Delte jobber.

677
00:44:18,416 --> 00:44:20,250
Passet på hverandre.

678
00:44:21,083 --> 00:44:23,750
Kong Foltest tilbød seg å doble lønnen vår

679
00:44:24,250 --> 00:44:26,666
om vi kunne redde strigaen,
ikke drepe henne.

680
00:44:27,500 --> 00:44:29,208
Hvordan redder du et monster?

681
00:44:29,958 --> 00:44:32,291
Hun var bare ei jente.

682
00:44:33,000 --> 00:44:35,708
Ei jente som hadde blitt forbannet. Brukt.

683
00:44:35,791 --> 00:44:38,750
Det var det jeg sa
for å få ham til å ta jobben.

684
00:44:41,875 --> 00:44:44,083
Jeg ga faen i den jenta.

685
00:44:45,833 --> 00:44:47,416
Jeg ville bare ha pengene.

686
00:44:52,083 --> 00:44:53,791
Han døde for det.

687
00:45:06,958 --> 00:45:07,958
En besvergelse.

688
00:45:08,041 --> 00:45:09,083
Hva?

689
00:45:09,166 --> 00:45:13,083
En blanding av en forbannelse
og en alkymistisk eksperimentering.

690
00:45:13,916 --> 00:45:17,333
Hva om Brigden brukte ei jente
for å lage den greia?

691
00:45:18,416 --> 00:45:19,250
Jalowik.

692
00:45:19,333 --> 00:45:20,791
En besvergelse?

693
00:45:21,875 --> 00:45:23,083
Selvsagt!

694
00:45:23,166 --> 00:45:26,000
Vi må motvirke magien i kroppen.

695
00:45:26,083 --> 00:45:28,666
Vi trenger en ekstraksjonstonic.

696
00:45:29,166 --> 00:45:32,458
Bekjemp forbannelsen.
Monsteret blir sårbart.

697
00:45:32,541 --> 00:45:33,916
Jeg kan drepe det.

698
00:45:37,791 --> 00:45:38,958
Bra jobba, rotte.

699
00:45:41,333 --> 00:45:42,333
Takk.

700
00:45:50,000 --> 00:45:51,250
Etter at hun døde,

701
00:45:52,583 --> 00:45:54,041
hva gjør du for å dempe

702
00:45:55,208 --> 00:45:56,208
sviingen?

703
00:46:00,083 --> 00:46:01,083
Dem.

704
00:46:01,583 --> 00:46:04,458
Lammas-festivalen i Geso,
det var der vi møttes.

705
00:46:04,541 --> 00:46:06,250
Foreldreløse ungdommer.

706
00:46:07,333 --> 00:46:08,916
Vi inngikk en blodspakt.

707
00:46:09,708 --> 00:46:10,916
For å holde sammen.

708
00:46:13,583 --> 00:46:14,750
Ser du?

709
00:46:15,750 --> 00:46:17,750
Du kan aldri dempe det helt.

710
00:46:18,250 --> 00:46:22,375
Alt du kan gjøre, er å finne de menneskene
du vil møte slutten med

711
00:46:24,250 --> 00:46:25,375
og tenne gnisten.

712
00:46:57,583 --> 00:46:58,791
Kle på deg.

713
00:47:04,208 --> 00:47:05,625
Ikke for å være kjip.

714
00:47:05,708 --> 00:47:09,958
Hva får deg til å tro
at du kan du lære Bonehead å slåss?

715
00:47:10,041 --> 00:47:11,750
Hvem sa noe om læring?

716
00:47:11,833 --> 00:47:14,166
Jeg prøver å komme i kampform.

717
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
Få se om du vinner for tredje gang, fjols.

718
00:47:16,833 --> 00:47:18,083
Du burde vite...

719
00:47:20,375 --> 00:47:21,333
Jeg er edru nå.

720
00:47:51,500 --> 00:47:54,583
Edruelighet er ikke
den superkraften du trodde.

721
00:48:07,625 --> 00:48:08,458
Hei.

722
00:48:08,958 --> 00:48:10,041
Kom opp hit.

723
00:48:11,583 --> 00:48:16,333
Hør her. Hemmeligheten er ikke
å glemme frykten. Men å omfavne den.

724
00:48:16,916 --> 00:48:18,583
Frykt betyr at du lever.

725
00:48:18,666 --> 00:48:20,000
Og hvis du lever,

726
00:48:20,916 --> 00:48:22,416
vinner du allerede.

727
00:48:23,000 --> 00:48:24,208
Kom opp hit.

728
00:48:27,208 --> 00:48:28,875
Greit. Kom igjen.

729
00:48:29,458 --> 00:48:33,583
Plant føttene i bakken.
Rett opp skuldrene. Denne veien.

730
00:48:34,333 --> 00:48:35,916
Ok. Sånn.

731
00:48:36,000 --> 00:48:37,125
Slå meg.

732
00:48:37,625 --> 00:48:39,041
Kom igjen. Ta i.

733
00:48:39,666 --> 00:48:41,625
Høyre hånd.

734
00:49:09,000 --> 00:49:10,208
Kom igjen.

735
00:50:02,625 --> 00:50:04,625
Han klarte det!

736
00:50:26,500 --> 00:50:27,833
Ja, se der.

737
00:50:27,916 --> 00:50:29,208
Fy faen.

738
00:50:29,291 --> 00:50:30,125
Ok.

739
00:50:33,583 --> 00:50:36,666
- La meg. En gang til. Ja.
- Ikke igjen. Nei.

740
00:50:36,750 --> 00:50:39,708
Betal, kjerring!
Gi meg pengene dine. Kom igjen.

741
00:50:44,041 --> 00:50:45,875
Jeg er rå i dag.

742
00:50:46,708 --> 00:50:47,958
Du er ræva på dette.

743
00:50:56,375 --> 00:50:58,083
Er du fornøyd med planen?

744
00:50:58,875 --> 00:51:00,541
Ja, det er jeg.

745
00:51:01,041 --> 00:51:04,916
Har du gått over den tusen ganger?
Vet du alt du skal gjøre?

746
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
Ja.

747
00:51:08,333 --> 00:51:10,875
Så hvorfor danser du ikke med henne?

748
00:51:17,291 --> 00:51:19,125
Jeg må fokusere.

749
00:51:19,625 --> 00:51:22,333
Hvis det går galt i morgen,
er det min feil.

750
00:51:23,500 --> 00:51:25,541
Hør her, jeg skjønner det.

751
00:51:26,416 --> 00:51:29,083
Du vil ha kontroll

752
00:51:29,583 --> 00:51:32,375
på alt det kjipe verden kan kaste mot deg,

753
00:51:32,458 --> 00:51:36,750
for det andre alternativet,
at det er skjebnebestemt, er mye verre.

754
00:51:37,250 --> 00:51:41,416
Men tro meg når jeg sier at morgendagen

755
00:51:41,916 --> 00:51:44,375
gir faen i dagens planer.

756
00:51:46,375 --> 00:51:48,041
Så gå og dans med jenta.

757
00:52:55,041 --> 00:52:55,916
Brehen.

758
00:52:56,541 --> 00:52:57,916
Vi har et problem. Kom.

759
00:53:03,000 --> 00:53:05,666
Gledelig lammas!

760
00:53:07,125 --> 00:53:08,291
Ja.

761
00:53:10,708 --> 00:53:12,458
Gledelig lammas, gamle mann.

762
00:53:13,541 --> 00:53:17,458
Siden du kan dø i morgen,
kan du like gjerne feste i kveld.

763
00:53:18,541 --> 00:53:20,708
Vi dreper ikke monstre hver dag.

764
00:53:20,791 --> 00:53:22,833
Det er noe å feire, ikke sant?

765
00:53:26,166 --> 00:53:27,000
Det skal vi.

766
00:53:27,958 --> 00:53:28,958
I morgen.

767
00:53:30,208 --> 00:53:31,875
Etter at vi er ferdige.

768
00:53:36,375 --> 00:53:37,291
Vel,

769
00:53:38,583 --> 00:53:42,916
du må markere anledningen.
Det er en lammas-tradisjon.

770
00:54:01,041 --> 00:54:02,041
Rotte.

771
00:54:08,708 --> 00:54:09,708
Ja.

772
00:54:17,125 --> 00:54:18,833
Kom igjen. La oss feste.

773
00:54:22,625 --> 00:54:25,291
Asse, hvilken melodi er det?

774
00:54:44,333 --> 00:54:45,375
Her er vi.

775
00:54:45,916 --> 00:54:47,958
- Her.
- Mistle.

776
00:55:03,375 --> 00:55:04,333
Ja!

777
00:55:05,000 --> 00:55:07,625
Dere kan reglene.

778
00:55:08,125 --> 00:55:11,708
Tolv kamper, kun ett mulig utfall.

779
00:55:12,583 --> 00:55:16,583
- Drep ham.
- Seier eller død!

780
00:55:20,583 --> 00:55:25,958
Vi har mestere fra hele kontinentet,
og til og med fra hinsides.

781
00:55:26,625 --> 00:55:29,375
Hvem vinner alt?

782
00:55:30,375 --> 00:55:33,041
Hun er klar og høy på fordervet rot.

783
00:55:33,541 --> 00:55:36,625
Jeg synes synd på dem
du skal fore henne med.

784
00:55:36,708 --> 00:55:39,666
Godt at du endelig
har skrelt av deg frykten.

785
00:55:39,750 --> 00:55:43,166
Ingen bryr seg om hvordan dette kom til.

786
00:55:43,250 --> 00:55:47,166
Bare at vi solgte dem våpenet
som vant krigen.

787
00:55:48,958 --> 00:55:50,166
Mr. Brigden.

788
00:55:51,166 --> 00:55:54,125
- Kommisjonær.
- Keiser Emhyr hilser.

789
00:55:54,208 --> 00:55:55,625
Invitasjoner, takk.

790
00:55:59,916 --> 00:56:01,041
Stort oppmøte.

791
00:56:01,916 --> 00:56:05,166
- Det ser ut til å bli en spennende kveld.
- Ja.

792
00:56:05,250 --> 00:56:07,875
En minneverdig kveld, hertug.

793
00:56:13,166 --> 00:56:15,166
Kom igjen!

794
00:56:23,458 --> 00:56:25,250
Hei? Flott. Fortsett.

795
00:56:30,458 --> 00:56:33,208
Nyt nesa mens du kan, kjekken.

796
00:56:33,291 --> 00:56:37,458
Denne karen her
kommer til å slå den av deg.

797
00:56:43,583 --> 00:56:46,083
Lukter som en jævla taper.

798
00:56:50,791 --> 00:56:51,833
Du er død.

799
00:57:01,791 --> 00:57:03,458
Ha en fin kveld, sir.

800
00:57:05,291 --> 00:57:06,625
Invitasjon og våpen.

801
00:57:06,708 --> 00:57:08,541
Kom igjen, drep ham!

802
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Spør meg igjen.

803
00:57:10,291 --> 00:57:12,250
Tiggere er ikke velkomne her.

804
00:57:13,000 --> 00:57:14,125
Idiot.

805
00:57:14,833 --> 00:57:17,791
Mr. Bonhart, for en overraskelse.

806
00:57:18,416 --> 00:57:20,541
La meg vise deg rundt.

807
00:57:20,625 --> 00:57:23,291
Pausen er snart over, folkens.

808
00:57:23,375 --> 00:57:25,791
Fetteren din tok et smart valg.

809
00:57:25,875 --> 00:57:28,375
Dette stedet er utmerket.

810
00:57:28,958 --> 00:57:33,000
Og som du ser, vi har alt under kontroll.

811
00:57:35,000 --> 00:57:37,416
Siste sjanse til å vedde. Sir, frue?

812
00:57:38,291 --> 00:57:42,708
Jeg kan få en av jentene mine
til å ta deg med til mitt andre foretak.

813
00:57:43,666 --> 00:57:46,791
Myke senger. Enda mykere selskap.

814
00:57:48,541 --> 00:57:51,583
Det er ikke den type action jeg vil ha.

815
00:57:52,791 --> 00:57:53,625
Og...

816
00:57:55,250 --> 00:57:57,708
Dom har investert mye i dette.

817
00:57:58,625 --> 00:58:01,833
Han skal ikke tro at jeg ikke støtter ham.

818
00:58:02,333 --> 00:58:04,000
Nei, selvsagt ikke.

819
00:58:04,083 --> 00:58:05,541
Jeg lukter ham herfra.

820
00:58:05,625 --> 00:58:06,500
Nei.

821
00:58:07,791 --> 00:58:11,333
- Denne veien, Mr. Bonhart.
- Siste sjanse for å satse penger.

822
00:58:12,000 --> 00:58:15,250
Siste sjanse, alle sammen. Siste sjanse.

823
00:58:16,833 --> 00:58:19,166
Siste runde med veddemål.

824
00:58:19,250 --> 00:58:20,541
Showtime.

825
00:58:21,291 --> 00:58:25,291
Blodbadet fortsetter
den andre halvdelen av kvelden.

826
00:58:25,375 --> 00:58:27,875
<i>Etter pausen setter vi i gang.</i>

827
00:58:27,958 --> 00:58:30,208
<i>Vaktene er mest opptatte da.</i>

828
00:58:30,791 --> 00:58:33,958
<i>Først smugler vi inn sølvsverdet,
på sørlandsk vis.</i>

829
00:58:34,458 --> 00:58:37,208
- En gemmeransk hest, som kasinoet.
- Nettopp.

830
00:58:37,916 --> 00:58:40,416
<i>Vi gjør det fra Brigdens kontor.</i>

831
00:58:40,500 --> 00:58:43,250
- Dette er forbudt område.
<i>- Det vil være bevoktet.</i>

832
00:58:43,333 --> 00:58:45,791
- Jeg ser etter Bert Brigden.
- Beklager...

833
00:58:49,625 --> 00:58:52,916
<i>Vakter sørger for at ingen
kan komme nær innsatsboksene.</i>

834
00:58:53,416 --> 00:58:55,875
<i>Bortsett fra pengejentene som bærer dem.</i>

835
00:58:57,083 --> 00:58:58,750
<i>De er billetten til hvelvet.</i>

836
00:59:00,666 --> 00:59:03,791
<i>Vi har kort tid
på å drepe monsteret og stjele pengene</i>

837
00:59:03,875 --> 00:59:05,541
<i>før Asses kamp begynner.</i>

838
00:59:08,083 --> 00:59:11,458
<i>Kayleigh og Reef dekker flukten vår.</i>

839
00:59:12,333 --> 00:59:14,000
Ingen distraksjoner.

840
00:59:17,541 --> 00:59:20,125
<i>Asse kan ikke gå inn i ringen.</i>

841
00:59:22,333 --> 00:59:23,375
Kom igjen.

842
00:59:25,750 --> 00:59:26,833
Bank ham!

843
00:59:32,916 --> 00:59:33,750
Kom.

844
00:59:42,125 --> 00:59:43,833
- Vi er inne.
- Er vi klare?

845
00:59:44,583 --> 00:59:48,750
Husk at det bare er sårbart
når jeg har gitt det ekstraksjonstonicen,

846
00:59:48,833 --> 00:59:50,041
så dreper jeg det.

847
00:59:50,541 --> 00:59:52,125
Kayleigh ga deg denne.

848
00:59:52,625 --> 00:59:53,666
Bare i tilfelle.

849
01:00:02,875 --> 01:00:04,875
Hold dere unna til jeg sier ifra.

850
01:01:45,375 --> 01:01:46,375
Kom igjen.

851
01:01:53,791 --> 01:01:55,291
Vi må skynde oss.

852
01:02:22,708 --> 01:02:23,541
Juniper?

853
01:02:30,375 --> 01:02:31,208
Juniper.

854
01:02:50,958 --> 01:02:53,125
- Nei!
- Hva gjør du?

855
01:02:58,583 --> 01:03:00,291
Nei! Det er Juniper!

856
01:03:01,291 --> 01:03:03,875
- Hva?
- Hun lever. Du kan ikke drepe henne.

857
01:03:03,958 --> 01:03:08,333
- Mistle, du ser spøkelser igjen.
- Det må være en måte å redde henne på.

858
01:03:08,416 --> 01:03:11,250
- Hva i svarte?
- Jeg har svekket forbannelsen.

859
01:03:11,333 --> 01:03:14,833
For å fjerne den helt,
må den overføres til noen andre.

860
01:03:14,916 --> 01:03:16,375
Vi har ikke tid.

861
01:03:16,458 --> 01:03:17,958
Vi må redde henne.

862
01:03:18,833 --> 01:03:20,125
Vær så snill, Brehen.

863
01:03:20,875 --> 01:03:25,000
Hun er en forbannet jente
som er utnyttet. Si hva jeg skal gjøre.

864
01:03:27,666 --> 01:03:30,666
Humongous slår dem fort ut i kveld.

865
01:03:31,291 --> 01:03:33,541
De kommer hvert øyeblikk.

866
01:03:34,416 --> 01:03:35,583
Ro deg ned.

867
01:03:35,666 --> 01:03:39,708
Og nå noen ord
fra våre høyt aktede verter.

868
01:03:40,500 --> 01:03:42,916
Mine damer og herrer,

869
01:03:43,000 --> 01:03:47,291
dere skal få en overraskelse i kveld.

870
01:03:47,375 --> 01:03:51,541
En oppvisningskamp med en ny type fighter

871
01:03:52,041 --> 01:03:55,750
som vil stoppe sløsingen
av deres dyrebare kampressurser

872
01:03:55,833 --> 01:04:01,708
og legge til rette
for den endelige rensingen av kontinentet.

873
01:04:02,208 --> 01:04:04,625
Sørg for at dere blir til slutten.

874
01:04:05,125 --> 01:04:07,208
Dere vil ikke angre på dette.

875
01:04:15,083 --> 01:04:19,375
Slåss!

876
01:04:19,458 --> 01:04:21,458
En overraskelse?

877
01:04:23,250 --> 01:04:25,333
Han går alltid utenom manus.

878
01:04:26,291 --> 01:04:27,833
La meg finne ut av det.

879
01:04:38,375 --> 01:04:39,791
Det er Leo Bonhart.

880
01:04:39,875 --> 01:04:41,750
Jeg sa det var en dårlig idé.

881
01:04:44,458 --> 01:04:46,625
- Hva gjør han her?
- Faen ta deg.

882
01:04:47,125 --> 01:04:48,916
Alt er under kontroll.

883
01:04:49,000 --> 01:04:52,291
Vi holder oss til planen
og gir ham en andel.

884
01:04:53,875 --> 01:04:56,083
Stjele fra fetteren hans, sjefen vår?

885
01:04:56,166 --> 01:04:59,458
- Husk at han er en...
- Penger overbeviser, fjols.

886
01:05:01,541 --> 01:05:05,958
Det eneste som overbeviser Leo Bonhart
er tortur og død.

887
01:05:07,541 --> 01:05:08,750
Jeg trekker meg.

888
01:05:11,708 --> 01:05:12,833
Brigden!

889
01:05:18,375 --> 01:05:21,166
Din syke jævel.
Hva har du gjort med henne?

890
01:05:21,791 --> 01:05:24,125
Bruden gjenoppstår fra graven.

891
01:05:24,625 --> 01:05:29,250
Jeg burde ikke være overrasket.
Junipers store debut og alt.

892
01:05:29,333 --> 01:05:33,291
Du trodde vel ikke at jeg ville kaste bort
en så pen liten ting?

893
01:05:38,291 --> 01:05:40,458
Søta vil leke.

894
01:05:41,916 --> 01:05:43,958
La oss leke litt, da.

895
01:05:46,625 --> 01:05:48,291
- Hvem faen er du?
- Nå!

896
01:05:53,291 --> 01:05:54,208
Sjokk!

897
01:05:54,916 --> 01:05:56,916
Humongous nede for telling!

898
01:05:57,000 --> 01:05:59,833
- Hvor faen er de?
- Jeg vet ikke.

899
01:06:00,708 --> 01:06:02,958
Mistle, vi må gå. Asse kan ikke vente.

900
01:06:03,041 --> 01:06:05,208
Men jeg kan ikke forlate henne.

901
01:06:07,083 --> 01:06:08,750
Jeg mister grepet.

902
01:06:09,666 --> 01:06:11,333
Overfør forbannelsen.

903
01:06:11,416 --> 01:06:14,166
- Vi må til båtene. Nå.
- Giz...

904
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
Det skjer ikke.

905
01:06:25,125 --> 01:06:26,458
Nei!

906
01:06:31,875 --> 01:06:32,916
Juniper!

907
01:06:33,583 --> 01:06:35,333
Det er for sent. La henne gå.

908
01:06:35,416 --> 01:06:38,375
Du har vært travel, Brigden.

909
01:06:39,125 --> 01:06:41,583
- Dom blir veldig skuffet.
- Nei, alt er ok.

910
01:06:42,583 --> 01:06:44,000
Jeg ville ikke si noe...

911
01:06:45,500 --> 01:06:47,375
Vi har en nykommer i kveld,

912
01:06:47,458 --> 01:06:53,666
Babyfjeset fra Thurn,
og statistikken hans er imponerende.

913
01:06:54,291 --> 01:06:55,875
Hva har vi her?

914
01:06:59,750 --> 01:07:02,916
Ser man det. Katteskolen.

915
01:07:04,708 --> 01:07:06,625
Jeg har ikke en sånn ennå.

916
01:07:08,500 --> 01:07:09,666
Trekk unna, barn.

917
01:07:10,708 --> 01:07:13,125
Kvelden var ikke helt bortkastet.

918
01:07:26,875 --> 01:07:29,833
Fightere, innta posisjoner.

919
01:07:31,291 --> 01:07:36,708
Er Babyfjeset fra Thurn
klar for denne ultimate duellen?

920
01:07:53,458 --> 01:07:54,625
Nei!

921
01:08:06,958 --> 01:08:10,166
- Mistle! Vi må drepe henne.
- Jeg kan ikke.

922
01:08:10,250 --> 01:08:12,000
Faen.

923
01:08:12,916 --> 01:08:14,041
Jeg gjør det!

924
01:08:14,125 --> 01:08:15,875
- Hei, Beak.
- Du slår hans...

925
01:08:19,083 --> 01:08:21,125
Løp, Asse. Løp.

926
01:08:23,125 --> 01:08:24,875
Er det en del av showet?

927
01:08:27,666 --> 01:08:29,125
La oss dra. Kom igjen.

928
01:09:00,916 --> 01:09:01,750
<i>Ta denne.</i>

929
01:09:02,833 --> 01:09:06,708
Se på meg.
Hvis noen kommer etter deg, drep dem.

930
01:09:06,791 --> 01:09:08,375
Jeg tror ikke jeg kan det.

931
01:09:08,458 --> 01:09:12,958
Jo, det kan du. Du gjør det
hvis de kommer etter familien din.

932
01:09:14,291 --> 01:09:15,291
Jeg elsker deg.

933
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
Nei!

934
01:09:36,708 --> 01:09:37,625
Mistle.

935
01:09:39,375 --> 01:09:40,416
Jeg er her.

936
01:09:43,166 --> 01:09:44,000
Husker du?

937
01:09:44,916 --> 01:09:46,708
Vi skal ta vare på hverandre.

938
01:09:48,791 --> 01:09:50,000
For alltid.

939
01:09:51,000 --> 01:09:54,000
Jeg skal ta meg av deg.
La meg ta vare på deg.

940
01:09:54,875 --> 01:09:56,541
Det gjør ikke vondt lenger.

941
01:09:59,208 --> 01:10:00,208
Nei.

942
01:10:27,666 --> 01:10:30,125
Hva vil være mer tilfredsstillende?

943
01:10:30,625 --> 01:10:32,958
La deg leve med at du sviktet henne,

944
01:10:33,041 --> 01:10:34,416
eller drepe deg.

945
01:10:52,208 --> 01:10:53,666
Mistle, kom igjen.

946
01:10:54,375 --> 01:10:56,875
Mistle. Du gjorde alt du kunne.

947
01:11:01,083 --> 01:11:02,500
Har du litt mer i deg?

948
01:11:02,583 --> 01:11:04,375
Litt mer. La oss dra.

949
01:11:15,333 --> 01:11:18,333
- Kom igjen.
- Ta pengekurvene til båten.

950
01:11:18,416 --> 01:11:19,541
Fortsett.

951
01:11:27,375 --> 01:11:28,541
Brehen, nei.

952
01:11:29,541 --> 01:11:30,833
Hva gjør du?

953
01:11:36,166 --> 01:11:38,166
Faen ta deg. Åpne denne porten.

954
01:11:45,000 --> 01:11:46,166
Lukk opp denne.

955
01:11:49,041 --> 01:11:50,416
Beklager, rotte.

956
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
Jeg må jobbe.

957
01:11:58,666 --> 01:12:00,125
Witcher!

958
01:12:01,250 --> 01:12:02,708
Nå er det du og jeg.

959
01:12:12,708 --> 01:12:13,916
Pass på hverandre.

960
01:12:32,625 --> 01:12:35,250
De kan stikke av,

961
01:12:35,833 --> 01:12:37,291
men jeg finner dem.

962
01:12:39,916 --> 01:12:41,291
Alltid.

963
01:13:41,750 --> 01:13:44,500
Det er beundringsverdig
hvor lenge du holdt ut.

964
01:13:45,583 --> 01:13:47,458
Jeg setter pris på det.

965
01:14:22,125 --> 01:14:23,625
Se på alle pengene.

966
01:14:24,583 --> 01:14:27,166
Vi kan ikke bruke alt selv om vi prøver.

967
01:14:27,250 --> 01:14:28,541
Og se på dere.

968
01:14:28,625 --> 01:14:31,625
Sitter her og gråter som en gjeng babyer.

969
01:14:55,333 --> 01:14:56,208
Kom igjen.

970
01:15:15,041 --> 01:15:16,125
For familie.

971
01:15:23,083 --> 01:15:24,291
Alle sju.

972
01:15:31,500 --> 01:15:32,666
For Brehen,

973
01:15:33,291 --> 01:15:35,250
den verste witcheren vi har møtt.

974
01:15:42,625 --> 01:15:43,875
For å være i live.

975
01:15:46,541 --> 01:15:47,916
For hvis du lever,

976
01:15:48,416 --> 01:15:49,833
vinner du allerede.

977
01:15:57,708 --> 01:16:00,416
For den regjerende mesteren av Amarillo.

978
01:16:02,541 --> 01:16:04,083
Du var god der inne.

979
01:16:14,666 --> 01:16:15,833
For Juniper.

980
01:16:26,458 --> 01:16:28,666
For muligheten for en fremtid.

981
01:16:33,166 --> 01:16:35,333
Vi overlevde.

982
01:16:36,583 --> 01:16:37,666
Hva nå?

983
01:16:37,750 --> 01:16:40,083
Denne byen vil være utrygg en stund.

984
01:16:40,166 --> 01:16:43,000
Dom Houvenaghel vil være ute etter blod.

985
01:16:43,541 --> 01:16:45,875
- La oss stikke før det skjer noe.
- Ja.

986
01:16:48,750 --> 01:16:52,458
Jeg er ikke redd for noe av det,
for jeg har dere.

987
01:16:53,041 --> 01:16:55,125
Men jeg må si farvel til spøkelsene.

988
01:16:57,416 --> 01:16:58,250
For alltid.

989
01:17:05,666 --> 01:17:09,541
Jeg hører det er i Glyswen det skjer nå.

990
01:17:09,625 --> 01:17:10,958
Jeg har også hørt det.

991
01:17:11,041 --> 01:17:14,666
Nissir-gjengen har mye sprøtt for seg
som vi kan utnytte.

992
01:17:16,416 --> 01:17:17,416
La oss dra.

993
01:17:17,916 --> 01:17:19,000
La oss dra.

994
01:17:22,208 --> 01:17:23,458
Jeg sitter foran!

995
01:17:43,500 --> 01:17:48,041
<i>Slik overlevde rottene
deres farefulle tokt lenge nok</i>

996
01:17:48,750 --> 01:17:50,750
<i>til å slå seg sammen med deg.</i>

997
01:17:52,458 --> 01:17:54,458
<i>Men som du vet, Falka,</i>

998
01:17:55,333 --> 01:17:57,333
<i>når alt kommer til alt</i>

999
01:17:57,916 --> 01:17:59,916
<i>vinner jeg alltid.</i>

1000
01:20:18,250 --> 01:20:22,958
Tekst: Anya Bratberg



