1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:10,946 --> 00:01:13,991
my Lord Jesus Christ.

4
00:01:27,421 --> 00:01:31,049
Mercy...

5
00:01:50,736 --> 00:01:52,947
... and the power
supported by your might arm .

6
00:03:01,515 --> 00:03:04,058
Brethren,
be strengthened in the Lord

7
00:03:04,059 --> 00:03:06,477
and in the might of His power.

8
00:03:06,478 --> 00:03:08,813
Put on the armor of God

9
00:03:08,814 --> 00:03:11,232
that you might
withstand the devil.

10
00:03:11,233 --> 00:03:14,110
Take unto you
the helmet of salvation

11
00:03:14,111 --> 00:03:18,365
and the sword of the Spirit,
which is the word of God.

12
00:03:25,915 --> 00:03:28,208
As some of you
may be aware, um...

13
00:03:30,002 --> 00:03:33,213
my brother
passed away this week.

14
00:03:35,716 --> 00:03:37,550
And I--I wanted
to thank all of you

15
00:03:37,551 --> 00:03:39,218
who have been so kind
as to send cards and flowers

16
00:03:39,219 --> 00:03:43,765
and-- and even food.

17
00:03:43,766 --> 00:03:45,267
It's greatly appreciated.

18
00:03:53,400 --> 00:03:55,193
Thank you, Father.

19
00:03:55,194 --> 00:03:57,320
Our thoughts are with you,
Father.

20
00:03:57,321 --> 00:03:59,072
God bless you,
your brother,

21
00:03:59,073 --> 00:04:00,073
your whole family.

22
00:04:00,074 --> 00:04:01,908
Thank you, Chester.

23
00:04:11,585 --> 00:04:12,877
Good morning, sister.

24
00:04:12,878 --> 00:04:13,878
Hello, Father.

25
00:04:13,879 --> 00:04:15,172
Oh, Sister...

26
00:04:18,258 --> 00:04:20,343
Would you speak with
Mother Superior

27
00:04:20,344 --> 00:04:21,428
about the um...

28
00:04:24,014 --> 00:04:25,974
There is more
in the common room,

29
00:04:25,975 --> 00:04:27,225
if you have a moment.

30
00:04:27,226 --> 00:04:28,310
Maybe I will.

31
00:04:46,370 --> 00:04:48,663
Your Excellency.

32
00:04:48,664 --> 00:04:50,040
Father.

33
00:04:52,835 --> 00:04:54,335
How are you getting on?

34
00:04:54,336 --> 00:04:58,589
Ah, well, you know,
I'm, I'm...

35
00:04:58,590 --> 00:05:00,675
Yes.

36
00:05:00,676 --> 00:05:03,428
Blessed are those
who mourn,

37
00:05:03,429 --> 00:05:05,055
for they shall be comforted.

38
00:05:18,777 --> 00:05:21,029
This is another transfer?

39
00:05:21,030 --> 00:05:22,489
Hmm. No.

40
00:05:25,117 --> 00:05:26,784
These are
psychiatric reports.

41
00:05:26,785 --> 00:05:29,245
This is a very troubled woman.

42
00:05:29,246 --> 00:05:30,997
Yes. That's the problem.

43
00:05:30,998 --> 00:05:33,416
They haven't found
anything abnormal.

44
00:05:33,417 --> 00:05:35,334
The doctors, I mean.

45
00:05:35,335 --> 00:05:37,962
Well, there--
must be something.

46
00:05:37,963 --> 00:05:39,714
Hissing at the sight
of a church?

47
00:05:39,715 --> 00:05:42,216
That's...

48
00:05:42,217 --> 00:05:43,885
How did this come to you?

49
00:05:43,886 --> 00:05:46,637
They've exhausted
all of the medical,

50
00:05:46,638 --> 00:05:48,890
biological theories.

51
00:05:48,891 --> 00:05:52,310
The woman's parish
wishes to attempt a...

52
00:05:52,311 --> 00:05:54,979
solemn sacrament.

53
00:05:54,980 --> 00:05:59,108
A solemn sacrament,
you mean an exorcism?

54
00:05:59,109 --> 00:06:01,110
And...

55
00:06:01,111 --> 00:06:03,029
you would like me
to perform it?

56
00:06:03,030 --> 00:06:05,406
No. Some poor other soul

57
00:06:05,407 --> 00:06:07,283
already has that distinction.

58
00:06:07,284 --> 00:06:09,410
Oh. And who is that?

59
00:06:09,411 --> 00:06:11,704
Uh, Theophilus Reisinger.

60
00:06:11,705 --> 00:06:14,540
Capuchin from up north,
I believe.

61
00:06:14,541 --> 00:06:15,833
Forgive me,
Your Excellency,

62
00:06:15,834 --> 00:06:17,668
but if the Capuchin
has already been assigned,

63
00:06:17,669 --> 00:06:20,755
why bring this to me?

64
00:06:20,756 --> 00:06:22,465
Well...

65
00:06:22,466 --> 00:06:25,301
they'd like to carry out
the deed here.

66
00:06:25,302 --> 00:06:28,596
Here?

67
00:06:28,597 --> 00:06:30,556
Your Excellency, if--
if this woman

68
00:06:30,557 --> 00:06:34,143
has seen psychiatrists, then
she's, I mean...

69
00:06:34,144 --> 00:06:36,771
clearly...

70
00:06:36,772 --> 00:06:38,648
there must be, uh,

71
00:06:38,649 --> 00:06:42,151
treatment more beneficial
to her than an exorcism.

72
00:06:42,152 --> 00:06:44,570
There are many new remedies
for mental disorders.

73
00:06:44,571 --> 00:06:45,613
I was reading
an article about--

74
00:06:45,614 --> 00:06:49,158
It's all but finalized.

75
00:06:49,159 --> 00:06:51,869
Her address,
number of the transport,

76
00:06:51,870 --> 00:06:54,247
it's right there
in the file.

77
00:06:54,248 --> 00:06:56,041
They're expecting your call.

78
00:07:00,254 --> 00:07:01,963
I understand.

79
00:07:01,964 --> 00:07:03,422
And this is most unusual,
Father,

80
00:07:03,423 --> 00:07:05,800
but the woman is desperate.

81
00:07:05,801 --> 00:07:07,301
She's tried everything else,

82
00:07:07,302 --> 00:07:11,180
but she's been suffering
for years, apparently.

83
00:07:11,181 --> 00:07:12,765
We'll speak with
the Reverend Mother tomorrow,

84
00:07:12,766 --> 00:07:14,393
after the morning Mass

85
00:07:47,843 --> 00:07:50,386
[into phone] Yes,
your manager of operations, please.

86
00:07:50,387 --> 00:07:51,554
One moment.

87
00:07:51,555 --> 00:07:52,598
Thank you.

88
00:08:01,440 --> 00:08:02,523
Yes, hello.

89
00:08:02,524 --> 00:08:04,567
My name is
Father Joseph Steiger.

90
00:08:04,568 --> 00:08:07,196
I'm calling from St. Joseph's
Church in Earling.

91
00:08:08,947 --> 00:08:12,450
We have a passenger who needs
transporting from her home in Marathon.

92
00:08:12,451 --> 00:08:15,494
Do you have service
from Marathon?

93
00:08:15,495 --> 00:08:17,163
Yes, we have.

94
00:08:17,164 --> 00:08:18,247
Good.

95
00:08:18,248 --> 00:08:19,248
What's her name?

96
00:08:19,249 --> 00:08:21,126
Her name is Emma Schmidt.

97
00:08:24,171 --> 00:08:25,380
Miss Schmidt has...

98
00:08:27,507 --> 00:08:30,134
a very sensitive condition

99
00:08:30,135 --> 00:08:34,555
that any unwanted
influence could disrupt,

100
00:08:34,556 --> 00:08:37,850
So, she will need
a private car,

101
00:08:37,851 --> 00:08:39,436
just her and the driver.

102
00:08:41,438 --> 00:08:43,648
And I would appreciate
your discretion.

103
00:08:52,074 --> 00:08:55,452
Yes, St. Joseph's Church
on Olive Street in Earling.

104
00:08:58,705 --> 00:09:00,498
Members of our church
will be here to greet her.

105
00:09:15,222 --> 00:09:16,347
Thank you.

106
00:09:16,348 --> 00:09:19,267
Good day.

107
00:09:40,038 --> 00:09:41,998
She's asleep.

108
00:09:41,999 --> 00:09:43,749
We'll bring her food
when she's awake.

109
00:09:43,750 --> 00:09:45,459
Thank you, Sister.

110
00:09:45,460 --> 00:09:47,129
I must fetch
Father Theophilus.

111
00:10:11,820 --> 00:10:14,530
Oh, are you Father Steiger?

112
00:10:14,531 --> 00:10:15,614
Yes.

113
00:10:15,615 --> 00:10:16,991
Father Theophilus?

114
00:10:16,992 --> 00:10:18,868
Yes.

115
00:10:18,869 --> 00:10:20,328
Oh, I was just on
my way to the station to meet you.

116
00:10:20,329 --> 00:10:23,622
Oh, well. I was waiting. And then uh--

117
00:10:23,623 --> 00:10:25,624
I'm so sorry I wasn't there to greet you.

118
00:10:25,625 --> 00:10:27,376
- No, no.
- I was detained.

119
00:10:27,377 --> 00:10:29,462
No surprise.

120
00:10:29,463 --> 00:10:33,382
The devil will do
whatever it takes to foil our plans.

121
00:10:33,383 --> 00:10:34,925
We must be ready.

122
00:10:52,861 --> 00:10:54,653
Thank you, Sister.

123
00:10:54,654 --> 00:10:56,864
Thank you.

124
00:10:56,865 --> 00:10:58,949
Oh.
- Father Theophilus.

125
00:10:58,950 --> 00:11:00,576
Reverend Mother...

126
00:11:00,577 --> 00:11:01,744
- Welcome.
- Thank you.

127
00:11:01,745 --> 00:11:04,747
Come in, please.

128
00:11:04,748 --> 00:11:07,625
Have a seat.

129
00:11:07,626 --> 00:11:12,755
So, I've been reading
Emma's files.

130
00:11:12,756 --> 00:11:14,590
Yes.

131
00:11:14,591 --> 00:11:18,177
Some very concerning behavior.

132
00:11:18,178 --> 00:11:20,137
And I am not
entirely convinced

133
00:11:20,138 --> 00:11:23,432
that the problem
isn't psychological.

134
00:11:23,433 --> 00:11:25,851
Well, the task
will be handled

135
00:11:25,852 --> 00:11:29,021
with as little disruption
as possible.

136
00:11:29,022 --> 00:11:32,441
And I thank you,
Reverend Mother,

137
00:11:32,442 --> 00:11:36,445
for allowing us such
a safe space to treat the afflicted.

138
00:11:36,446 --> 00:11:37,571
Thank you.

139
00:11:37,572 --> 00:11:39,115
Mm.

140
00:11:39,116 --> 00:11:43,828
What I need is a team of three in the room

141
00:11:43,829 --> 00:11:48,082
to assist with restraints,
transitions, shorthand.

142
00:11:48,083 --> 00:11:50,668
Father Steiger
will be taking notes,

143
00:11:50,669 --> 00:11:56,425
keeping an accurate
chronology of manifestations and evidences.

144
00:11:57,467 --> 00:11:59,677
We will start
each evening at sundown

145
00:11:59,678 --> 00:12:03,889
and continue until
a pause is needed at my--

146
00:12:05,851 --> 00:12:06,851
I'm sorry.

147
00:12:06,852 --> 00:12:08,769
Sister?

148
00:12:08,770 --> 00:12:11,564
She-- she won't eat.

149
00:12:11,565 --> 00:12:12,606
What's happened, Sister?

150
00:12:12,607 --> 00:12:15,943
She-- she won't eat.

151
00:12:15,944 --> 00:12:17,778
I just went in her room
to give her her food

152
00:12:17,779 --> 00:12:18,821
and, um,

153
00:12:18,822 --> 00:12:22,825
she--
she reacted violently.

154
00:12:22,826 --> 00:12:24,910
She...

155
00:12:24,911 --> 00:12:27,956
almost hissed like a cat.

156
00:12:28,999 --> 00:12:30,040
I've never heard
anything like it.

157
00:12:30,041 --> 00:12:31,959
I just--
I don't know.

158
00:12:31,960 --> 00:12:33,752
I don't know.

159
00:12:33,753 --> 00:12:35,255
Has the food been blessed?

160
00:12:37,257 --> 00:12:39,800
I-- I don't--
I don't know.

161
00:12:39,801 --> 00:12:41,010
Bring this to the kitchen.

162
00:12:41,011 --> 00:12:43,762
And have Sister Antonella
prepare it.

163
00:12:43,763 --> 00:12:45,890
Maybe just the rice and beans
from the giveaway.

164
00:12:45,891 --> 00:12:49,185
And, um...

165
00:12:49,186 --> 00:12:52,856
tell her not
to bless the food.

166
00:12:54,608 --> 00:12:55,650
It's all right.

167
00:12:57,986 --> 00:13:00,696
Thank you, Sister.

168
00:13:19,508 --> 00:13:20,842
Good evening, Emma.

169
00:13:24,763 --> 00:13:25,846
I'm Father Steiger.

170
00:13:25,847 --> 00:13:28,807
I'm the parish priest
here at St. Joseph's.

171
00:13:28,808 --> 00:13:33,020
You'll be seeing
quite a bit of me.

172
00:13:33,021 --> 00:13:36,190
You're very welcome here.

173
00:13:36,191 --> 00:13:37,609
Nice to meet you.

174
00:13:48,787 --> 00:13:50,663
Is it your letters?

175
00:13:50,664 --> 00:13:52,957
Mm-hmm.

176
00:13:52,958 --> 00:13:55,501
They're, uh--

177
00:13:55,502 --> 00:13:57,711
to my mother.

178
00:13:57,712 --> 00:13:59,588
You don't see her often?

179
00:13:59,589 --> 00:14:02,132
No.
She-- she passed.

180
00:14:02,133 --> 00:14:05,386
I put them on her grave.

181
00:14:05,387 --> 00:14:08,138
I'm so sorry.

182
00:14:08,139 --> 00:14:09,891
Thank you.

183
00:14:29,160 --> 00:14:31,996
Um...

184
00:14:31,997 --> 00:14:33,998
Thank you.

185
00:14:33,999 --> 00:14:35,292
God bless you.

186
00:14:38,169 --> 00:14:40,088
Goodnight, Emma.

187
00:15:15,206 --> 00:15:16,373
Father Steiger.

188
00:15:16,374 --> 00:15:18,417
Good evening, Father.

189
00:15:18,418 --> 00:15:19,627
How are you settling in?

190
00:15:19,628 --> 00:15:21,712
Oh, wonderful.

191
00:15:21,713 --> 00:15:23,255
You have everything you need?

192
00:15:23,256 --> 00:15:24,715
Yes, thank you.
I'm fine.

193
00:15:28,219 --> 00:15:29,928
Father, uh,

194
00:15:29,929 --> 00:15:33,849
regarding the restraints
you mentioned,

195
00:15:33,850 --> 00:15:37,645
Um, I feel
it might be safer to, uh,

196
00:15:37,646 --> 00:15:41,315
forego them until Emma
can be examined.

197
00:15:41,316 --> 00:15:43,692
Uh--
if her condition is psychological, I feel--

198
00:15:43,693 --> 00:15:46,862
The problem is not
psychological.

199
00:15:46,863 --> 00:15:49,615
Ninety-nine
out of 100 times,

200
00:15:49,616 --> 00:15:51,367
someone contacts the church,

201
00:15:51,368 --> 00:15:54,870
they are assessed,
referred to medical doctors.

202
00:15:54,871 --> 00:15:57,748
And exorcism would
do nothing for them.

203
00:15:57,749 --> 00:15:59,375
This is not that.

204
00:15:59,376 --> 00:16:01,168
Perhaps, uh...

205
00:16:01,169 --> 00:16:03,420
Nevertheless,
I have a childhood friend

206
00:16:03,421 --> 00:16:05,130
who is a medical doctor
in Salem.

207
00:16:05,131 --> 00:16:08,842
He says he can examine
Emma in a week.

208
00:16:08,843 --> 00:16:12,638
I feel we should
forego the restraints until then.

209
00:16:12,639 --> 00:16:16,308
I do believe the restraints will be necessary,

210
00:16:16,309 --> 00:16:18,353
but if you insist.

211
00:16:20,438 --> 00:16:22,231
Thank you, Father.

212
00:16:22,232 --> 00:16:23,399
Goodnight.

213
00:16:23,400 --> 00:16:25,067
Goodnight, Father.

214
00:16:59,352 --> 00:17:03,313
Emma is not well.

215
00:17:03,314 --> 00:17:07,276
I'm sure
that's quite apparent.

216
00:17:07,277 --> 00:17:09,653
She's dehydrated,

217
00:17:09,654 --> 00:17:11,488
malnourished,

218
00:17:11,489 --> 00:17:14,032
tormented.

219
00:17:14,033 --> 00:17:15,451
She suffers on levels

220
00:17:15,452 --> 00:17:18,955
that we ourselves
cannot possibly fathom.

221
00:17:20,498 --> 00:17:22,166
I know this is all unusual,

222
00:17:22,167 --> 00:17:24,918
this aspect of our calling.

223
00:17:24,919 --> 00:17:28,547
It will be like entering a foreign land to you.

224
00:17:28,548 --> 00:17:31,425
So please, I ask you,

225
00:17:31,426 --> 00:17:34,803
follow my instructions,
to the word,

226
00:17:34,804 --> 00:17:37,514
and expect the unexpected.

227
00:17:37,515 --> 00:17:41,477
Spiritually,
emotionally, physically,

228
00:17:41,478 --> 00:17:45,105
though you may be new
to the ways of the enemy,

229
00:17:45,106 --> 00:17:48,692
the enemy's ways are not new.

230
00:17:48,693 --> 00:17:50,986
They're ancient.

231
00:17:50,987 --> 00:17:53,489
It is important
that we work in unison.

232
00:17:53,490 --> 00:17:56,241
The enemy will lie.

233
00:17:56,242 --> 00:17:59,620
He will draw us into sin.

234
00:17:59,621 --> 00:18:05,375
He will do everything
he can to sow discord amongst us.

235
00:18:05,376 --> 00:18:10,380
We are the Lord's army
in this battle.

236
00:18:10,381 --> 00:18:13,759
We are together by His design

237
00:18:13,760 --> 00:18:15,886
to save one of His children.

238
00:18:15,887 --> 00:18:17,346
And to do that,
we must not see

239
00:18:17,347 --> 00:18:20,390
each other as strangers.

240
00:18:20,391 --> 00:18:22,185
For us to be divided,

241
00:18:24,646 --> 00:18:26,648
is for us to fall.

242
00:18:37,826 --> 00:18:39,452
- Are we settled?
- I believe so.

243
00:18:54,467 --> 00:18:56,678
We begin with the Litany.

244
00:19:04,602 --> 00:19:06,395
Holy Mother of God,

245
00:19:06,396 --> 00:19:09,106
Holy Virgin of Virgins,

246
00:19:09,107 --> 00:19:12,234
St. Michael,
St. Gabriel,

247
00:19:12,235 --> 00:19:14,152
St. Raphael,

248
00:19:14,153 --> 00:19:18,282
all holy angels
and archangels,

249
00:19:18,283 --> 00:19:21,410
St. John the Baptist,
St. Peter,

250
00:19:21,411 --> 00:19:24,079
St. Paul,
St. Andrew,

251
00:19:24,080 --> 00:19:26,707
St. James,
St. John,

252
00:19:26,708 --> 00:19:31,295
all holy virgins
all holy saints of God.

253
00:19:31,296 --> 00:19:32,546
Intercede for us.

254
00:19:32,547 --> 00:19:33,547
Be merciful...

255
00:19:33,548 --> 00:19:36,300
Spare us, O Lord.

256
00:19:36,301 --> 00:19:38,552
Graciously hear us,
O Lord.

257
00:19:40,096 --> 00:19:43,348
From
all evil, deliver us, Oh Lord.

258
00:19:43,349 --> 00:19:46,018
From sudden
and unprovided death...

259
00:19:46,019 --> 00:19:47,352
Deliver us, O Lord.

260
00:19:47,353 --> 00:19:48,812
From the snares of the devil...

261
00:19:48,813 --> 00:19:50,314
Deliver us, O Lord.

262
00:19:50,315 --> 00:19:52,190
From lightning and tempest...

263
00:19:52,191 --> 00:19:53,650
Deliver us, O Lord.

264
00:19:53,651 --> 00:19:55,611
From
the scourge of earthquakes...

265
00:19:55,612 --> 00:19:56,945
Deliver us, O Lord.

266
00:19:56,946 --> 00:19:58,322
From everlasting death...

267
00:20:02,911 --> 00:20:05,954
By
the mystery of your holy incarnation;

268
00:20:05,955 --> 00:20:07,122
By your birth...

269
00:20:07,123 --> 00:20:08,123
Deliver us, O Lord.

270
00:20:08,124 --> 00:20:09,082
By your baptism...

271
00:20:09,083 --> 00:20:10,500
Deliver us, O Lord.

272
00:20:10,501 --> 00:20:12,169
By your holy resurrection...

273
00:20:12,170 --> 00:20:13,587
Deliver us, O Lord.

274
00:20:13,588 --> 00:20:14,963
Our Father who art in heaven,

275
00:20:14,964 --> 00:20:16,548
hallowed be thy name,
thy kingdom come,

276
00:20:16,549 --> 00:20:19,593
thy will be done on earth as it is in heaven.

277
00:20:19,594 --> 00:20:20,677
Give us this day
our daily bread;

278
00:20:20,678 --> 00:20:22,220
and forgive us our trespasses

279
00:20:22,221 --> 00:20:24,848
as we forgive those
who trespass against us;

280
00:20:24,849 --> 00:20:27,476
and lead us
not into temptation.

281
00:20:28,561 --> 00:20:29,729
But deliver us from evil.

282
00:20:48,122 --> 00:20:51,083
That's all for today.

283
00:20:51,084 --> 00:20:55,003
Please return her to bed.

284
00:20:55,004 --> 00:20:56,172
See that she is covered.

285
00:20:57,215 --> 00:20:59,174
It will be cold this evening.
Hmm?

286
00:20:59,175 --> 00:21:00,760
Yes, Father.

287
00:21:04,681 --> 00:21:07,599
Emma?
Emma?

288
00:21:07,600 --> 00:21:09,643
Let's get her...

289
00:21:09,644 --> 00:21:11,020
back into bed.

290
00:21:26,953 --> 00:21:28,286
Thank you, Sisters.

291
00:21:28,287 --> 00:21:29,747
Goodnight, Father.

292
00:22:18,004 --> 00:22:19,796
Oh, Sister Rose...

293
00:22:19,797 --> 00:22:21,089
How was it?

294
00:22:21,090 --> 00:22:22,174
Was there any commotion?

295
00:22:22,175 --> 00:22:23,633
It was fine, Sisters.

296
00:22:23,634 --> 00:22:25,010
Oh, that's all--
I mean, sure, we just--

297
00:22:25,011 --> 00:22:27,429
It was fine.

298
00:22:27,430 --> 00:22:28,973
Excuse me.

299
00:23:09,347 --> 00:23:10,681
Psalm 53.

300
00:23:15,895 --> 00:23:18,313
God, by Your name,
save me,

301
00:23:18,314 --> 00:23:21,358
and by Your might
defend my cause.

302
00:23:21,359 --> 00:23:23,568
God, hear my prayer;

303
00:23:23,569 --> 00:23:25,904
hearken to the words
of my mouth...

304
00:23:25,905 --> 00:23:29,241
For
haughty men have risen up against me,

305
00:23:29,242 --> 00:23:31,576
and fierce men seek my life.

306
00:23:31,577 --> 00:23:35,038
They set not God
before their eyes.

307
00:23:35,039 --> 00:23:36,289
Save me.

308
00:23:36,290 --> 00:23:38,041
God is my helper.

309
00:23:38,042 --> 00:23:40,335
The Lord sustains my life.

310
00:23:40,336 --> 00:23:44,256
Turn back the evil
upon my foes.

311
00:23:44,257 --> 00:23:48,385
In your faithfulness,
destroy them.

312
00:23:48,386 --> 00:23:51,096
Freely will I offer you sacrifice.

313
00:23:51,097 --> 00:23:55,433
I will praise your name,
Lord in Jesus' name.

314
00:23:55,434 --> 00:23:57,561
Save your servant.

315
00:23:57,562 --> 00:23:59,437
All who trust in you, my God.

316
00:24:01,232 --> 00:24:03,608
Let her find in you, Lord,

317
00:24:03,609 --> 00:24:06,486
a fortified tower.

318
00:24:06,487 --> 00:24:08,238
In the face of the enemy.

319
00:24:21,460 --> 00:24:23,086
Father?

320
00:24:23,087 --> 00:24:27,924
And let the enemy
have no power over her.

321
00:24:27,925 --> 00:24:31,136
And the son
of inequity be powerless to--

322
00:24:31,137 --> 00:24:32,388
Harm her.

323
00:24:37,018 --> 00:24:40,687
Father?

324
00:24:40,688 --> 00:24:42,480
Oh, no.
That shouldn't be.

325
00:24:42,481 --> 00:24:44,399
Sisters, please.

326
00:24:44,400 --> 00:24:45,775
Please?

327
00:24:45,776 --> 00:24:46,818
Sisters!

328
00:24:46,819 --> 00:24:52,949
Emma?
Back to the chair, please.

329
00:24:52,950 --> 00:24:54,201
Oh, no.

330
00:24:54,202 --> 00:24:56,494
Please.

331
00:24:56,495 --> 00:24:58,788
Emma! Father?

332
00:24:58,789 --> 00:25:00,999
Please, Emma!

333
00:25:01,000 --> 00:25:02,375
Emma, please.

334
00:25:02,376 --> 00:25:04,712
Emma, no! Father!

335
00:25:05,838 --> 00:25:07,339
Are you going to
repent, Father?

336
00:25:07,340 --> 00:25:08,381
Stop!

337
00:25:08,382 --> 00:25:10,008
Are you going to repent?!

338
00:25:16,766 --> 00:25:18,892
Father?
Father, please.

339
00:25:18,893 --> 00:25:19,851
- No! Emma--
- Father?

340
00:25:19,852 --> 00:25:20,936
No, Emma!

341
00:25:20,937 --> 00:25:24,272
No, no!

342
00:25:24,273 --> 00:25:25,440
Stop, Emma!

343
00:25:25,441 --> 00:25:27,275
No!

344
00:26:02,561 --> 00:26:04,229
Father,
what happened tonight,

345
00:26:04,230 --> 00:26:05,438
it cannot be allowed.

346
00:26:05,439 --> 00:26:06,731
You and I,
we have to--

347
00:26:06,732 --> 00:26:08,984
She cannot be
permitted just to grab at a sister--

348
00:26:08,985 --> 00:26:12,279
She must be restrained, Father.

349
00:26:12,280 --> 00:26:15,824
I know this is new
territory for you and the sisters.

350
00:26:15,825 --> 00:26:17,867
My concern
about restraining her

351
00:26:17,868 --> 00:26:18,868
- was out of consideration--
- No, no,

352
00:26:18,869 --> 00:26:21,538
we'll ensure
it's done safely

353
00:26:21,539 --> 00:26:24,249
for her protection and ours.

354
00:26:24,250 --> 00:26:27,043
Please, I've done this before.

355
00:26:27,044 --> 00:26:28,420
Let the young sister rest.

356
00:26:28,421 --> 00:26:32,215
Another will stand
in her place tomorrow.

357
00:26:32,216 --> 00:26:35,802
It's the only way, Father.

358
00:26:35,803 --> 00:26:39,055
Yeah. I hope you're right,
Father.

359
00:27:14,258 --> 00:27:16,718
Reverend Mother.

360
00:27:16,719 --> 00:27:18,261
Father.

361
00:27:18,262 --> 00:27:19,262
You wanted to see me?

362
00:27:19,263 --> 00:27:20,680
Yes, Emma.

363
00:27:20,681 --> 00:27:22,140
What's happening with her?

364
00:27:22,141 --> 00:27:24,809
Is-- is progress occurring or?

365
00:27:24,810 --> 00:27:26,604
Progress, yes. Uh...

366
00:27:28,314 --> 00:27:31,275
That might be a better
question for Father Theophilus.

367
00:27:34,987 --> 00:27:37,405
The medical report states

368
00:27:37,406 --> 00:27:39,657
that a portion
of Sister Rose's scalp

369
00:27:39,658 --> 00:27:42,077
was torn from her head.

370
00:27:42,078 --> 00:27:43,204
It's right here.

371
00:27:57,051 --> 00:27:59,803
Sister.

372
00:27:59,804 --> 00:28:01,805
Hello, Father.

373
00:28:01,806 --> 00:28:04,140
How are you feeling?

374
00:28:04,141 --> 00:28:07,102
Um...
Oh, the, um...

375
00:28:07,103 --> 00:28:10,522
doctor in Kirkman today,
he gave me some ointment

376
00:28:10,523 --> 00:28:13,316
and a softer bandage.

377
00:28:13,317 --> 00:28:15,318
Good. May I?

378
00:28:15,319 --> 00:28:18,822
Yes, please.

379
00:28:18,823 --> 00:28:22,368
Sister, I am so sorry.
I...

380
00:28:23,911 --> 00:28:26,079
Going forward,
she will be restrained.

381
00:28:26,080 --> 00:28:27,622
Perhaps she should have been,
from the start.

382
00:28:27,623 --> 00:28:29,499
That is my fault.

383
00:28:29,500 --> 00:28:33,962
I can only apologize.

384
00:28:33,963 --> 00:28:39,217
Father, I know that
she is profoundly ill

385
00:28:39,218 --> 00:28:43,388
and not under her own control.

386
00:28:43,389 --> 00:28:46,182
But...
despite myself,

387
00:28:46,183 --> 00:28:49,686
I was angry at her.

388
00:28:49,687 --> 00:28:52,981
Asking myself
if God is punishing her

389
00:28:52,982 --> 00:28:56,192
or if she's punishing us
for something.

390
00:28:56,193 --> 00:28:58,528
I don't know.

391
00:28:58,529 --> 00:29:01,739
I've never
felt such bitterness.

392
00:29:01,740 --> 00:29:03,117
And I'm ashamed.

393
00:29:05,953 --> 00:29:10,290
Sister, this is
a profoundly new

394
00:29:10,291 --> 00:29:14,794
and strange situation
for all of us.

395
00:29:14,795 --> 00:29:16,629
You are entitled
to your feelings

396
00:29:16,630 --> 00:29:20,468
and you have nothing
to be ashamed of.

397
00:29:21,677 --> 00:29:25,263
Um, Father, will you...

398
00:29:25,264 --> 00:29:27,265
Of course.

399
00:29:32,229 --> 00:29:35,148
Thank you, Father.

400
00:29:35,149 --> 00:29:38,693
I hope you continue
to feel better.

401
00:30:03,802 --> 00:30:05,221
Sister?

402
00:30:11,310 --> 00:30:14,688
The sooner we do this,
the sooner it's over.

403
00:30:19,151 --> 00:30:20,777
All right.

404
00:30:26,450 --> 00:30:28,369
I'm hurt.

405
00:30:43,133 --> 00:30:47,095
Let us pray.

406
00:30:47,096 --> 00:30:52,767
God, whose nature is
ever merciful and forgiving,

407
00:30:52,768 --> 00:30:56,104
accept our prayer
that this servant of yours

408
00:30:56,105 --> 00:30:59,816
may be pardoned
by your loving kindness,

409
00:30:59,817 --> 00:31:02,735
Holy Lord,
Almighty Father,

410
00:31:02,736 --> 00:31:04,737
everlasting God,

411
00:31:04,738 --> 00:31:07,657
and Father
of our Lord Jesus Christ,

412
00:31:07,658 --> 00:31:08,992
Unnnnnngggg.

413
00:31:08,993 --> 00:31:10,743
who once and for all consigned

414
00:31:10,744 --> 00:31:13,997
that fallen
and apostate tyrant

415
00:31:13,998 --> 00:31:15,790
to the flames of hell.

416
00:31:15,791 --> 00:31:16,791
She's seizing.

417
00:31:16,792 --> 00:31:18,960
Keep her head turned.

418
00:31:18,961 --> 00:31:21,796
Careful, watch her legs...

419
00:31:21,797 --> 00:31:23,507
Father,
this is a seizure.

420
00:31:25,217 --> 00:31:26,802
Head towards you.

421
00:31:48,198 --> 00:31:53,411
Stay back.

422
00:31:53,412 --> 00:31:58,291
Therefore, I adjure you
every unclean spirit,

423
00:31:58,292 --> 00:32:00,251
every specter from hell,

424
00:32:00,252 --> 00:32:01,836
every satanic power

425
00:32:01,837 --> 00:32:04,797
in the name
of Jesus Christ of Nazareth

426
00:32:04,798 --> 00:32:07,884
to cease your assaults
against the creature

427
00:32:07,885 --> 00:32:11,137
who He has formed
in his own honor and image.

428
00:32:16,644 --> 00:32:19,979
I command you, unclean spirit,

429
00:32:19,980 --> 00:32:22,106
along with all your minions,

430
00:32:22,107 --> 00:32:25,318
now attacking
this servant of God

431
00:32:25,319 --> 00:32:28,112
by the ascension
of our Lord Jesus Christ

432
00:32:28,113 --> 00:32:31,574
that you tell me by some sign,
your name--

433
00:32:32,660 --> 00:32:35,662
and the day and hour
of your departure.

434
00:32:35,663 --> 00:32:41,501
It places the filth
in the corner.

435
00:32:41,502 --> 00:32:44,879
Speak plainly
and answer me now.

436
00:32:44,880 --> 00:32:50,511
All in this
room are full of sin.

437
00:32:51,595 --> 00:32:54,682
Enough distractions!

438
00:33:27,423 --> 00:33:29,966
The Father, the Son,
the Holy Spirit.

439
00:33:29,967 --> 00:33:31,008
Oh, Father...

440
00:33:31,009 --> 00:33:33,344
Father,

441
00:33:33,345 --> 00:33:36,180
I need to speak with you.

442
00:33:36,181 --> 00:33:39,976
What happened this evening
with the ritual...

443
00:33:39,977 --> 00:33:41,144
How could you just--

444
00:33:41,145 --> 00:33:42,186
- How is she--
- No, no, no.

445
00:33:42,187 --> 00:33:44,355
It wasn't her, Father.

446
00:33:44,356 --> 00:33:46,983
- What?
- It wasn't her.

447
00:33:46,984 --> 00:33:49,569
Yes, but the symptoms
she was exhibiting,

448
00:33:49,570 --> 00:33:52,947
it seems to be almost--
almost like an epilepsy,

449
00:33:52,948 --> 00:33:55,366
but there's no record
of this in the files.

450
00:33:55,367 --> 00:34:00,037
Father, our job is
to protect the afflicted

451
00:34:00,038 --> 00:34:01,873
without giving the enemy

452
00:34:01,874 --> 00:34:04,917
any more advantage
than is necessary.

453
00:34:04,918 --> 00:34:09,881
Sometimes that will require
remaining in the dark

454
00:34:09,882 --> 00:34:12,467
about certain things.

455
00:34:12,468 --> 00:34:15,094
There is more
to Heaven and Earth

456
00:34:15,095 --> 00:34:19,223
than is even dreamt of
in our philosophy.”

457
00:34:19,224 --> 00:34:21,517
Hamlet, Shakespeare.

458
00:34:21,518 --> 00:34:24,313
Good night, Father.

459
00:36:14,673 --> 00:36:19,260
When
time began, the Word was there

460
00:36:19,261 --> 00:36:21,971
and the Word was God.

461
00:36:21,972 --> 00:36:24,098
And without Him,

462
00:36:24,099 --> 00:36:29,437
there came to be not one thing
that has come to be.

463
00:36:29,438 --> 00:36:31,814
In Him was life,

464
00:36:31,815 --> 00:36:34,317
and the life
was the light of men.

465
00:36:44,369 --> 00:36:46,997
She needs a bucket.
Fetch a bucket.

466
00:37:00,969 --> 00:37:03,931
Rid yourself
of that vile weed.

467
00:37:08,936 --> 00:37:10,770
Who speaks to us?

468
00:37:10,771 --> 00:37:16,109
First,
remove the chaplet.

469
00:37:21,156 --> 00:37:24,575
Remove the chaplet!

470
00:37:24,576 --> 00:37:27,161
No one here
carries a chaplet.

471
00:37:40,592 --> 00:37:42,802
Bring
that to the chapter house,

472
00:37:42,803 --> 00:37:45,305
and then you can return,
Sister.

473
00:37:47,766 --> 00:37:51,310
Now who speaks to us?

474
00:37:51,311 --> 00:37:54,647
How is your brother, Father?

475
00:37:54,648 --> 00:37:56,607
Tell me who you are!

476
00:37:56,608 --> 00:37:58,734
He still hanging
on by a thread?

477
00:37:58,735 --> 00:38:01,362
Quiet!

478
00:38:01,363 --> 00:38:04,657
Tell me your name!

479
00:38:07,119 --> 00:38:09,246
Tell me your name!

480
00:38:12,541 --> 00:38:14,459
Your name!

481
00:38:17,629 --> 00:38:20,589
I am Mina,

482
00:38:20,590 --> 00:38:22,633
and if you do that again

483
00:38:22,634 --> 00:38:26,638
you will eternally regret it!

484
00:38:28,015 --> 00:38:32,518
Tell me why have
you chosen to torment this servant of God?

485
00:38:36,565 --> 00:38:37,566
She needs help.

486
00:41:13,096 --> 00:41:15,390
Emma?

487
00:42:24,668 --> 00:42:26,378
Come in.

488
00:42:29,089 --> 00:42:30,172
Sister.

489
00:42:30,173 --> 00:42:31,674
Oh. Uh--Father,

490
00:42:31,675 --> 00:42:33,926
I'm... I'm sorry.
I didn't, um...

491
00:42:33,927 --> 00:42:37,639
No, it's quite all right.
Um-- please.

492
00:42:40,475 --> 00:42:43,435
I, uh, I just...

493
00:42:43,436 --> 00:42:46,063
What are these?

494
00:42:46,064 --> 00:42:48,482
Did she do those?

495
00:42:48,483 --> 00:42:49,858
Yes.

496
00:42:49,859 --> 00:42:51,568
"What will you give me

497
00:42:51,569 --> 00:42:54,697
if I deliver him
over to you?"

498
00:42:54,698 --> 00:42:56,365
Is that Judas?

499
00:43:07,919 --> 00:43:09,504
Emma?

500
00:43:14,718 --> 00:43:16,302
Ohh!

501
00:43:30,608 --> 00:43:33,652
Oh, fetch, uh, warm clothes.

502
00:43:33,653 --> 00:43:35,070
Not too hot.

503
00:43:35,071 --> 00:43:37,532
And, uh, extra pillows.

504
00:43:49,502 --> 00:43:51,337
Father,
what are we doing?

505
00:43:51,338 --> 00:43:52,921
This is getting out of hand,
look at her.

506
00:43:52,922 --> 00:43:55,132
She's in a dire state.

507
00:43:55,133 --> 00:43:58,469
- Yes.
- We are making it worse.

508
00:43:58,470 --> 00:44:00,429
- No.
- There was--a medical doctor

509
00:44:00,430 --> 00:44:01,680
coming to see her on Monday.

510
00:44:01,681 --> 00:44:03,557
Why don't we just wait
until he--

511
00:44:03,558 --> 00:44:05,476
Wait, wait, wait.

512
00:44:05,477 --> 00:44:08,145
That's just what
they want us to do is wait.

513
00:44:08,146 --> 00:44:09,980
But we must continue.

514
00:44:09,981 --> 00:44:11,982
Because if
we are inconsistent,

515
00:44:11,983 --> 00:44:15,194
their grasp will
harden like cement.

516
00:44:15,195 --> 00:44:18,989
They'll devour her and you and me and all of us.

517
00:44:18,990 --> 00:44:20,574
I just think
with her in this state-

518
00:44:20,575 --> 00:44:22,159
Enough!

519
00:44:22,160 --> 00:44:24,203
If you do not want
to participate, Father

520
00:44:24,204 --> 00:44:26,288
I accept your withdrawal.

521
00:44:26,289 --> 00:44:28,957
The enemy will be delighted with your absence.

522
00:44:28,958 --> 00:44:30,626
Uuuunnngngngngnng...

523
00:44:30,627 --> 00:44:32,544
Emma, Emma.

524
00:44:32,545 --> 00:44:33,587
Emma, poor child.

525
00:44:33,588 --> 00:44:36,673
We're going to soothe you.

526
00:44:36,674 --> 00:44:39,134
Do not fear,
for I am with you.

527
00:44:41,596 --> 00:44:43,765
We must begin.

528
00:44:48,144 --> 00:44:51,105
Almighty Lord,
Word of God,

529
00:44:51,106 --> 00:44:56,318
the Father of Jesus Christ,
God and Lord of all creation;

530
00:44:56,319 --> 00:44:59,613
who along with the other
mandates to work miracles

531
00:44:59,614 --> 00:45:03,575
was pleased to grant them
the authority to say:

532
00:45:03,576 --> 00:45:05,828
"Depart, you devils!"

533
00:45:05,829 --> 00:45:09,498
And by whose might
Satan was made to fall

534
00:45:09,499 --> 00:45:11,583
from heaven like lightning;

535
00:45:12,752 --> 00:45:15,879
I ask this through
you, Jesus Christ,

536
00:45:19,926 --> 00:45:25,222
the living and the dead and the world by fire.

537
00:45:35,483 --> 00:45:40,780
Her light will soon be extinguished.

538
00:45:42,532 --> 00:45:47,162
By
whom is her light being extinguished?

539
00:45:48,955 --> 00:45:51,665
Satan will soon crush

540
00:45:51,666 --> 00:45:55,294
the God of peace
under your feet.

541
00:45:55,295 --> 00:45:56,712
Cease with your diversions!

542
00:45:56,713 --> 00:45:58,798
And tell me
to whom I speak.

543
00:46:02,594 --> 00:46:05,095
I have
sinned in that I have betrayed

544
00:46:05,096 --> 00:46:07,849
the innocent blood.

545
00:46:09,809 --> 00:46:13,937
You are Judas?

546
00:46:13,938 --> 00:46:17,525
Why are you tormenting
this poor soul?

547
00:46:18,651 --> 00:46:21,570
So she rots from the inside

548
00:46:21,571 --> 00:46:25,574
and slaughters
herself like a pig!

549
00:46:25,575 --> 00:46:27,951
You want her
to take her own life.

550
00:46:27,952 --> 00:46:31,205
And who else
haunts this woman?

551
00:46:36,294 --> 00:46:37,921
Father--

552
00:46:40,965 --> 00:46:42,926
- Father!
- Silence!

553
00:46:44,469 --> 00:46:46,429
Unclean spirits!

554
00:46:48,973 --> 00:46:51,476
Now haunting this woman,

555
00:46:52,477 --> 00:46:53,810
give me your name!

556
00:46:56,022 --> 00:46:58,524
See the cross of the Lord

557
00:46:58,525 --> 00:47:01,236
and reveal yourself!

558
00:47:04,197 --> 00:47:08,784
Reveal yourself!

559
00:47:10,787 --> 00:47:12,704
The restraint!
- Sister!

560
00:47:12,705 --> 00:47:14,581
Emma! Come!

561
00:47:14,582 --> 00:47:16,458
I can't lift her.

562
00:47:18,044 --> 00:47:20,337
Oh, my hand,
my hand!

563
00:47:20,338 --> 00:47:21,630
Emma!

564
00:47:21,631 --> 00:47:24,509
My hand!

565
00:47:25,677 --> 00:47:28,763
My hand!

566
00:47:30,723 --> 00:47:32,641
All right, enough!
Everybody out now!

567
00:47:32,642 --> 00:47:34,476
Out!

568
00:47:34,477 --> 00:47:37,187
I have uh, a sister with a torn scalp.

569
00:47:37,188 --> 00:47:39,815
I now somehow have one with a crushed hand.

570
00:47:39,816 --> 00:47:41,692
Am I to stand by
while she harms another?

571
00:47:41,693 --> 00:47:42,985
What is happening in there?

572
00:47:42,986 --> 00:47:44,695
How are we helping her?

573
00:47:44,696 --> 00:47:45,904
She needs a--
a doctor,

574
00:47:45,905 --> 00:47:47,906
medical attention
or something.

575
00:47:47,907 --> 00:47:49,950
Do you have trouble seeing,
Father?

576
00:47:49,951 --> 00:47:51,076
Excuse me?

577
00:47:51,077 --> 00:47:52,786
It's clearly
you're not seeing

578
00:47:52,787 --> 00:47:54,913
what is happening in there,

579
00:47:54,914 --> 00:47:56,790
what's coming out
of this girl.

580
00:47:56,791 --> 00:47:58,542
You're still
looking for some...

581
00:47:58,543 --> 00:48:01,420
rational, modern explanation.

582
00:48:01,421 --> 00:48:03,422
This has existed for eternity.

583
00:48:03,423 --> 00:48:05,382
I can see perfectly clearly

584
00:48:05,383 --> 00:48:07,884
that this girl
is deteriorating.

585
00:48:07,885 --> 00:48:09,261
And my job here, Father,

586
00:48:09,262 --> 00:48:11,263
is to care for this parish and those within it.

587
00:48:11,264 --> 00:48:12,764
And I cannot simply sit
there while you drive this--

588
00:48:12,765 --> 00:48:15,851
Your task is to take notes.

589
00:48:15,852 --> 00:48:17,936
You don't understand this.

590
00:48:17,937 --> 00:48:19,396
You don't understand
these devils.

591
00:48:19,397 --> 00:48:20,981
- It's very clear to me.
- What devils are you talking about?

592
00:48:20,982 --> 00:48:23,900
You have your theories,
you have your research,

593
00:48:23,901 --> 00:48:25,527
you have your reports,

594
00:48:25,528 --> 00:48:28,739
but you don't understand the enemy. You don't.

595
00:48:28,740 --> 00:48:30,866
What if you're wrong?

596
00:48:30,867 --> 00:48:34,244
What if what she really needs
is a doctor?

597
00:48:34,245 --> 00:48:37,831
What if what she really needs
is a psychiatrist?

598
00:48:37,832 --> 00:48:39,916
Trust me, Father.

599
00:48:39,917 --> 00:48:44,004
We are paying a price
for your lack of faith.

600
00:48:44,005 --> 00:48:46,048
- For my lack of faith?
- Yes.

601
00:48:46,049 --> 00:48:49,259
How dare
you stand there and-- and say that my doubts

602
00:48:49,260 --> 00:48:50,844
are causing what is
happening to this poor girl!

603
00:48:50,845 --> 00:48:54,181
Because that is exactly what
happened in Redding!

604
00:48:54,182 --> 00:48:55,265
What are you talking about?

605
00:48:55,266 --> 00:48:56,642
What happened in Redding?

606
00:48:56,643 --> 00:48:59,561
The ritual happened there!

607
00:48:59,562 --> 00:49:02,147
I was called to perform it.

608
00:49:02,148 --> 00:49:05,275
Emma and her mother,
they were desperate.

609
00:49:05,276 --> 00:49:06,276
Wait a minute,
wait a minute,

610
00:49:06,277 --> 00:49:08,862
You knew Emma
as a young girl?

611
00:49:08,863 --> 00:49:10,030
Yes.

612
00:49:10,031 --> 00:49:11,740
You didn't think to tell us?

613
00:49:11,741 --> 00:49:13,075
You didn't think
that might be information

614
00:49:13,076 --> 00:49:14,159
that could be useful to us?

615
00:49:14,160 --> 00:49:15,952
Why is that not
in Emma's file?

616
00:49:15,953 --> 00:49:17,329
This is what I'm
talking about, Father.

617
00:49:17,330 --> 00:49:19,873
All these mystical,
cryptic sayings.

618
00:49:19,874 --> 00:49:22,250
You drip-feeding us
information as you see fit.

619
00:49:22,251 --> 00:49:24,419
This has to end, Father, now!

620
00:49:24,420 --> 00:49:27,297
All right.
You want information?

621
00:49:27,298 --> 00:49:29,174
Yes.

622
00:49:29,175 --> 00:49:30,759
I'll give it.

623
00:49:30,760 --> 00:49:32,719
For your sake.

624
00:49:32,720 --> 00:49:34,764
Sit.

625
00:49:37,308 --> 00:49:39,935
Listen to me, Father.

626
00:49:39,936 --> 00:49:43,897
When I first came to Redding,

627
00:49:43,898 --> 00:49:47,818
I had just recently
become an exorcist.

628
00:49:47,819 --> 00:49:51,863
I had felt I had
the calling, but I was unschooled.

629
00:49:51,864 --> 00:49:53,740
I didn't have the tools.

630
00:49:53,741 --> 00:49:57,744
Those assisting me
were uneducated too.

631
00:49:57,745 --> 00:49:59,913
We couldn't cope
with what was happening

632
00:49:59,914 --> 00:50:03,208
but we knew
she was possessed.

633
00:50:03,209 --> 00:50:05,001
We abandoned her.

634
00:50:05,002 --> 00:50:08,380
We surrendered her over
to the doctors.

635
00:50:08,381 --> 00:50:11,007
And she herself,
like a miracle,

636
00:50:11,008 --> 00:50:14,636
wrote me letters,
said she recovered.

637
00:50:14,637 --> 00:50:16,054
She finished school.

638
00:50:16,055 --> 00:50:19,142
She found a passion
for service, of course.

639
00:50:21,394 --> 00:50:26,189
These devils,
these deceivers,

640
00:50:26,190 --> 00:50:28,650
they were biding their time
inside her,

641
00:50:28,651 --> 00:50:30,902
waiting for
the perfect moment.

642
00:50:30,903 --> 00:50:32,195
And then it came.

643
00:50:32,196 --> 00:50:35,532
When her mother died,
that gave them

644
00:50:35,533 --> 00:50:39,286
the opportunity
to seize their chance.

645
00:50:39,287 --> 00:50:40,370
Why Emma?

646
00:50:40,371 --> 00:50:42,831
Why would they
snatch her life away?

647
00:50:42,832 --> 00:50:44,833
Why not--
somebody else?

648
00:50:44,834 --> 00:50:49,379
Emma is a different
kind of person, Father.

649
00:50:49,380 --> 00:50:53,842
She's a person of
profound sensitivity.

650
00:50:53,843 --> 00:50:56,928
She is touched by
something otherworldly.

651
00:50:56,929 --> 00:51:01,933
And with that kind of
vulnerability, that openness,

652
00:51:01,934 --> 00:51:06,188
any wound like trauma,
neglect,

653
00:51:06,189 --> 00:51:08,982
involvement in the dark arts,

654
00:51:08,983 --> 00:51:13,445
everything that she was
exposed to as a child,

655
00:51:13,446 --> 00:51:18,033
that's what allows
these invasions to occur.

656
00:51:18,034 --> 00:51:20,285
To take root.

657
00:51:20,286 --> 00:51:21,453
To degrade you.

658
00:51:21,454 --> 00:51:23,371
To debase you.

659
00:51:23,372 --> 00:51:28,001
And do the same to those around you Us, Father.

660
00:51:28,002 --> 00:51:30,420
We are the targets too.

661
00:51:30,421 --> 00:51:34,342
Their goal is to make us
give up on God.

662
00:51:37,011 --> 00:51:40,055
I really said too much
to you, Father.

663
00:51:40,056 --> 00:51:43,475
Now even you are susceptible.

664
00:51:43,476 --> 00:51:46,228
So please,

665
00:51:46,229 --> 00:51:49,064
for all our sake,

666
00:51:49,065 --> 00:51:50,900
we must continue.

667
00:51:52,193 --> 00:51:55,362
We cannot abandon Emma
like this.

668
00:51:55,363 --> 00:51:56,823
No.

669
00:51:58,115 --> 00:52:02,035
I abandoned her once,
not again.

670
00:52:30,273 --> 00:52:32,065
Emma?

671
00:52:59,010 --> 00:53:01,511
"Amongst
the hardships Emma experienced

672
00:53:01,512 --> 00:53:03,305
were the consistent rumors
and subsequent proof

673
00:53:03,306 --> 00:53:06,683
that her father Jacob
and her mother's sister, Mina

674
00:53:06,684 --> 00:53:08,310
entered into an illicit
relationship

675
00:53:08,311 --> 00:53:10,812
and attempted to
confound Emma using...

676
00:53:10,813 --> 00:53:12,105
witchcraft.

677
00:53:12,106 --> 00:53:13,732
On several occasions,
Jacob and Mina

678
00:53:13,733 --> 00:53:16,526
reportedly fed Emma food
which had been cursed

679
00:53:16,527 --> 00:53:19,529
including fruit, baked
potatoes and tobacco leaves."

680
00:53:25,161 --> 00:53:28,872
Father,
there's something you need to see.

681
00:54:07,161 --> 00:54:10,998
What did you do?

682
00:54:20,800 --> 00:54:24,302
I don't
understand what is happening here.

683
00:54:24,303 --> 00:54:26,471
Whatever this is
that you are doing,

684
00:54:26,472 --> 00:54:28,098
it is failing.

685
00:54:28,099 --> 00:54:29,432
The sisters are traumatized.

686
00:54:29,433 --> 00:54:31,017
No one is sleeping.

687
00:54:31,018 --> 00:54:33,478
Everyone for miles is--
is frightened and suspicious.

688
00:54:33,479 --> 00:54:34,813
I want to shut this down.

689
00:54:34,814 --> 00:54:36,899
I want to shut
this whole thing down.

690
00:54:40,444 --> 00:54:42,737
I will give you one more week.

691
00:54:42,738 --> 00:54:45,031
And if it is not over by then,

692
00:54:45,032 --> 00:54:48,368
this whole
whatever this is must end.

693
00:54:48,369 --> 00:54:49,953
We need to get back
to our lives

694
00:54:49,954 --> 00:54:52,205
and leave all of this behind.

695
00:54:52,206 --> 00:54:56,042
I wish it to be over too,
Reverend Mother,

696
00:54:56,043 --> 00:54:59,629
but I'm sure that the devil

697
00:54:59,630 --> 00:55:01,924
does not bend
to our calendar.

698
00:55:03,009 --> 00:55:04,300
It will bend or don't bend.

699
00:55:04,301 --> 00:55:07,512
It will not be
under this roof.

700
00:55:07,513 --> 00:55:09,764
And I'm moving Emma
to the cellar.

701
00:55:09,765 --> 00:55:11,057
What? The cellar?

702
00:55:11,058 --> 00:55:13,226
Is there even heat down there?

703
00:55:13,227 --> 00:55:15,270
Those rooms have been
out of use for years.

704
00:55:15,271 --> 00:55:16,312
It's done.

705
00:55:16,313 --> 00:55:18,481
She is too dangerous,
too volatile.

706
00:55:18,482 --> 00:55:19,816
This will be better for her.

707
00:55:19,817 --> 00:55:22,444
It's more private
and more secure.

708
00:55:24,613 --> 00:55:26,156
Father, can you excuse us, please?

709
00:55:26,157 --> 00:55:28,450
I need to talk to
the leader of our parish.

710
00:55:28,451 --> 00:55:31,036
Of course, Reverend Mother.

711
00:55:31,037 --> 00:55:33,246
Father Steiger.

712
00:55:37,460 --> 00:55:39,252
Father, you don't look well.

713
00:55:39,253 --> 00:55:40,670
If I didn't know better,
I would say

714
00:55:40,671 --> 00:55:44,507
that you are losing control
of this situation.

715
00:55:44,508 --> 00:55:47,052
You have invited something
into this community

716
00:55:47,053 --> 00:55:49,262
that no one understands.

717
00:55:49,263 --> 00:55:52,223
And everyone, including you,
is starting to be--

718
00:55:52,224 --> 00:55:57,353
Please, Reverend Mother,
please let me do my job.

719
00:55:57,354 --> 00:55:59,522
This is my parish.

720
00:55:59,523 --> 00:56:01,566
It is my responsibility.

721
00:56:01,567 --> 00:56:03,443
And while I am grateful
for your concern,

722
00:56:03,444 --> 00:56:06,613
I do not need to be
watched over.

723
00:56:06,614 --> 00:56:09,407
Thank you.

724
00:56:09,408 --> 00:56:11,285
Father,

725
00:56:13,287 --> 00:56:16,831
All my life I have been
taking direction from men.

726
00:56:16,832 --> 00:56:19,334
Men who are
not as smart as me,

727
00:56:19,335 --> 00:56:21,211
not as disciplined,

728
00:56:21,212 --> 00:56:23,505
and whose piety
pales in comparison

729
00:56:23,506 --> 00:56:25,132
to the women of this convent.

730
00:56:26,884 --> 00:56:29,302
I thought you were different.

731
00:56:29,303 --> 00:56:31,388
But now...

732
00:56:32,765 --> 00:56:34,307
perhaps we do need someone

733
00:56:34,308 --> 00:56:38,145
who can provide the parish
with more stability.

734
00:56:43,067 --> 00:56:45,444
Perhaps you're right,
Reverend Mother.

735
00:57:40,374 --> 00:57:42,458
She's malnourished and dehydrated,

736
00:57:42,459 --> 00:57:45,753
but I don't see any infection
on the lesions

737
00:57:45,754 --> 00:57:48,256
and the facial swelling
will go down.

738
00:57:48,257 --> 00:57:50,466
She just needs rest.

739
00:57:50,467 --> 00:57:53,136
They're keeping her alive.

740
00:57:53,137 --> 00:57:54,971
They're feeding off her.

741
00:57:54,972 --> 00:57:57,473
There's something going on
inside of her

742
00:57:57,474 --> 00:57:59,642
and it's affecting all of us.

743
00:57:59,643 --> 00:58:02,604
Something is happening here
and she...

744
00:58:02,605 --> 00:58:04,898
I-- I-- I don't know.

745
00:58:04,899 --> 00:58:08,443
Just get as much
food and water in her as possible

746
00:58:08,444 --> 00:58:12,572
and if you see any signs
of infection, send word.

747
00:58:12,573 --> 00:58:15,158
Take care of yourself, Joe.

748
00:59:14,593 --> 00:59:16,428
There's evil in the church!

749
00:59:25,020 --> 00:59:27,398
Father,
you gotta do something!

750
00:59:44,790 --> 00:59:46,333
Great God in Heaven,

751
00:59:47,835 --> 00:59:50,337
that poor poor creature...

752
00:59:51,755 --> 00:59:53,299
Her condition,

753
00:59:54,466 --> 00:59:55,842
is this how it started?

754
00:59:55,843 --> 00:59:57,427
No, no.

755
00:59:57,428 --> 01:00:00,388
When she first arrived,
she was uh,

756
01:00:00,389 --> 01:00:03,933
she was very thin and, uh,

757
01:00:03,934 --> 01:00:06,519
there were scratches,
but nothing...,

758
01:00:06,520 --> 01:00:08,355
nothing like this.

759
01:00:09,898 --> 01:00:12,817
And the doctor says
there's no basis for committing her.

760
01:00:12,818 --> 01:00:13,818
Committing her?!

761
01:00:13,819 --> 01:00:16,612
Uh, well, I--
I-- I don't know.

762
01:00:16,613 --> 01:00:17,740
Um...

763
01:00:19,408 --> 01:00:22,910
what I do know is
that she continues to worsen

764
01:00:22,911 --> 01:00:27,040
and if we do nothing,

765
01:00:27,041 --> 01:00:30,001
if we-- if she receives
no medical attention,

766
01:00:30,002 --> 01:00:34,047
then she is almost
certainly going to...

767
01:00:34,048 --> 01:00:35,506
What?

768
01:00:35,507 --> 01:00:36,924
- Well, almost certainly--
- She's going to what?

769
01:00:36,925 --> 01:00:40,386
She's going to die!
- Okay. Calm down!

770
01:00:40,387 --> 01:00:41,387
The last thing
this parish needs

771
01:00:41,388 --> 01:00:42,890
is a priest
breaking down outside.

772
01:00:46,268 --> 01:00:48,686
I know that brother's passing
weighs heavily on you,

773
01:00:48,687 --> 01:00:52,483
but you are the parish
priest and you need to lead.

774
01:00:54,860 --> 01:00:57,112
Yes,
Your Excellency.

775
01:00:58,614 --> 01:01:00,991
Good.

776
01:01:26,016 --> 01:01:28,017
Hello, Father

777
01:01:28,018 --> 01:01:32,314
Sister. Please.

778
01:01:39,655 --> 01:01:44,033
I was just preparing
for tonight's ritual,

779
01:01:44,034 --> 01:01:46,161
so Sister Mary can rest.

780
01:01:48,831 --> 01:01:52,209
Preparing?

781
01:01:56,338 --> 01:01:58,257
Can I ask you a question?

782
01:02:03,178 --> 01:02:05,347
Have you ever felt alone?

783
01:02:09,268 --> 01:02:10,519
I just...

784
01:02:12,646 --> 01:02:16,275
I was trying to pray
the Vespers and...

785
01:02:17,985 --> 01:02:21,113
it didn't feel like anyone
was listening.

786
01:02:27,536 --> 01:02:29,455
Well...

787
01:02:32,749 --> 01:02:35,252
I wish I could
offer you some...

788
01:02:37,296 --> 01:02:40,048
salient wisdom,

789
01:02:42,468 --> 01:02:44,470
but the truth is...

790
01:02:47,723 --> 01:02:49,641
the truth is...

791
01:02:51,518 --> 01:02:53,896
I don't know what I'm doing.

792
01:03:06,575 --> 01:03:08,451
How is your head?

793
01:03:08,452 --> 01:03:09,995
Uh...

794
01:03:10,954 --> 01:03:12,706
It's fine.

795
01:03:21,965 --> 01:03:24,468
I-- I should go.

796
01:03:29,306 --> 01:03:32,099
Holy Lord,
Almighty Father,

797
01:03:32,100 --> 01:03:36,729
everlasting God and Father
of our Lord Jesus Christ,

798
01:03:36,730 --> 01:03:39,357
who once and for all consigned

799
01:03:39,358 --> 01:03:44,028
that fallen and apostate
tyrant to the flames of hell,

800
01:03:44,029 --> 01:03:46,781
who sent your only
begotten Son into the world

801
01:03:46,782 --> 01:03:49,575
to crush that roaring lion

802
01:03:49,576 --> 01:03:50,701
Strike terror, Lord, into--

803
01:03:50,702 --> 01:03:51,786
What?!

804
01:03:51,787 --> 01:03:53,204
Father, we have to stop.

805
01:03:53,205 --> 01:03:54,163
- Father, please.
- Please stop.

806
01:03:54,164 --> 01:03:55,790
- What? No!
- Father, we can't.

807
01:03:55,791 --> 01:03:58,543
Father, please.

808
01:03:58,544 --> 01:04:01,712
Fill your servants
with courage to fight

809
01:04:01,713 --> 01:04:04,382
mentally against
that reprobate dragon.

810
01:04:07,177 --> 01:04:10,638
Can you feel
her touch, Father?

811
01:04:10,639 --> 01:04:13,182
Her skin against yours?

812
01:04:13,183 --> 01:04:14,892
Next time
he tries to fuck you

813
01:04:14,893 --> 01:04:17,603
you better open wide,
you stupid whore!

814
01:04:17,604 --> 01:04:19,397
Almighty Lord,

815
01:04:19,398 --> 01:04:22,692
Word of God
the Father of Jesus Christ,

816
01:04:22,693 --> 01:04:23,901
God and Lord of all creation,

817
01:04:23,902 --> 01:04:26,487
Why are you leaving
your post so soon, Father?

818
01:04:26,488 --> 01:04:28,906
Who gave
to your holy apostles--

819
01:04:28,907 --> 01:04:31,784
There's a little extra
rope for you right up there.

820
01:04:31,785 --> 01:04:33,035
Serpents and scorpions.

821
01:04:33,036 --> 01:04:35,788
Perhaps you can
join your dear departed brother!

822
01:04:35,789 --> 01:04:37,665
Shut up! Shut up!

823
01:04:37,666 --> 01:04:38,916
You don't know what
you're talking about.

824
01:04:38,917 --> 01:04:40,209
I can't take it, Father.

825
01:04:40,210 --> 01:04:41,586
This has to stop, Father.

826
01:04:41,587 --> 01:04:42,795
This has to stop!

827
01:04:42,796 --> 01:04:45,965
- I can't take it anymore!
- Hey! Just get out!

828
01:04:45,966 --> 01:04:47,049
Catch your breath.

829
01:04:47,050 --> 01:04:48,217
I can't take it anymore!

830
01:04:48,218 --> 01:04:52,096
Go!

831
01:04:52,097 --> 01:04:55,266
I humbly call
on your holy name,

832
01:04:57,185 --> 01:04:58,519
in fear and trembling,

833
01:04:58,520 --> 01:05:00,813
asking that you grant me

834
01:05:00,814 --> 01:05:05,109
your unworthy servant,
pardon for all my sins...

835
01:05:09,448 --> 01:05:12,826
And
the power supported by your mighty arm.

836
01:05:16,580 --> 01:05:17,705
I--I can't hold...

837
01:05:17,706 --> 01:05:19,040
No, no, no, no.
We have to turn her.

838
01:05:19,041 --> 01:05:20,917
Turn her on her side!

839
01:05:38,769 --> 01:05:42,021
Emma? Emma?

840
01:05:42,022 --> 01:05:44,065
She would be dehydrated.

841
01:05:44,066 --> 01:05:46,442
She needs to
replenish her fluids.

842
01:05:46,443 --> 01:05:48,569
Yes, Father.

843
01:06:09,174 --> 01:06:11,884
She shall
bask in the infernal kingdom

844
01:06:11,885 --> 01:06:14,637
of hell for eternity.

845
01:06:18,308 --> 01:06:21,102
In the name
of the Lord Jesus Christ,

846
01:06:21,103 --> 01:06:24,522
Emma, can you hear me?

847
01:06:24,523 --> 01:06:25,899
Emma, Emma.

848
01:06:30,946 --> 01:06:33,739
Here, sit.

849
01:06:33,740 --> 01:06:35,909
There, it's okay.

850
01:07:45,604 --> 01:07:48,607
Aaaah!

851
01:07:55,322 --> 01:07:58,240
Her suffering shall be

852
01:07:58,241 --> 01:08:02,162
laid at your feet.

853
01:08:06,750 --> 01:08:11,003
How--
how did you find us?

854
01:08:11,004 --> 01:08:14,590
If you continue,

855
01:08:14,591 --> 01:08:18,511
your days left
on Earth will be few.

856
01:09:24,870 --> 01:09:26,954
Sister Rose?

857
01:09:26,955 --> 01:09:29,874
Sister Rose!

858
01:10:35,023 --> 01:10:36,190
Father?

859
01:11:20,652 --> 01:11:23,195
Aaaaaaah!

860
01:11:42,424 --> 01:11:43,382
Father Steiger...

861
01:11:43,383 --> 01:11:44,800
Father, I don't know
what's happening.

862
01:11:44,801 --> 01:11:46,136
Why?

863
01:11:48,471 --> 01:11:52,474
Please, come in.
Come in.

864
01:11:52,475 --> 01:11:54,476
I'm sorry, I feel like I'm
being drawn into something

865
01:11:54,477 --> 01:11:55,853
and I-- I can't eat

866
01:11:55,854 --> 01:11:57,855
I can't sleep,
I can't think, Father,

867
01:11:57,856 --> 01:12:00,024
I can't think.
Ohh!

868
01:12:00,025 --> 01:12:03,068
Yeah. Yeah.
Sit-- Sit down, Father

869
01:12:03,069 --> 01:12:04,445
And Emma, Father.

870
01:12:04,446 --> 01:12:06,363
Emma, she--
she haunts me, Father.

871
01:12:06,364 --> 01:12:08,323
She haunts me.
How did she know?

872
01:12:08,324 --> 01:12:09,950
How does Emma know
of my brother?

873
01:12:09,951 --> 01:12:13,287
My brother, Father.

874
01:12:13,288 --> 01:12:14,497
He...

875
01:12:16,416 --> 01:12:18,667
He took his own life, Father.

876
01:12:18,668 --> 01:12:20,586
A month ago,
he took his own life.

877
01:12:20,587 --> 01:12:22,046
He was in so much pain

878
01:12:22,047 --> 01:12:23,964
He was in so much
pain, Father.

879
01:12:23,965 --> 01:12:25,674
And none of us knew.

880
01:12:25,675 --> 01:12:27,384
None of us knew
until it was too late

881
01:12:27,385 --> 01:12:30,054
and he was crying out
and I couldn't help him

882
01:12:30,055 --> 01:12:32,097
because I was so preoccupied.

883
01:12:32,098 --> 01:12:35,392
I was caught up in myself
in this stupid place.

884
01:12:35,393 --> 01:12:37,227
Please, sit.

885
01:12:37,228 --> 01:12:38,645
Sit.

886
01:12:38,646 --> 01:12:40,482
I'm sorry, Father.

887
01:12:42,025 --> 01:12:43,025
I'm sorry, Father.

888
01:12:43,026 --> 01:12:49,031
I have no use.

889
01:12:49,032 --> 01:12:52,993
Here, Drink this.
It'll help

890
01:12:52,994 --> 01:12:54,621
Thank you.
Thank you, Father.

891
01:12:58,458 --> 01:13:00,709
This is the enemy's mission,

892
01:13:00,710 --> 01:13:02,836
to make us doubt ourselves,

893
01:13:02,837 --> 01:13:07,299
God, our purpose on earth,

894
01:13:07,300 --> 01:13:10,762
and most important:
cause us suffering.

895
01:13:15,016 --> 01:13:17,519
I had a sister, you know.
Claire.

896
01:13:23,525 --> 01:13:26,777
Disease was all over Europe.

897
01:13:26,778 --> 01:13:30,405
Cholera, small pox, polio.

898
01:13:30,406 --> 01:13:33,283
I was old enough.
I survived,

899
01:13:33,284 --> 01:13:35,577
but many didn't.

900
01:13:35,578 --> 01:13:37,830
After we lost Claire,

901
01:13:37,831 --> 01:13:41,291
all the pain continued
for years.

902
01:13:41,292 --> 01:13:44,461
Bigotry, censorship,
rising fascism

903
01:13:44,462 --> 01:13:46,338
you name it...

904
01:13:46,339 --> 01:13:49,883
Most of my family
succumbed to the turmoil.

905
01:13:49,884 --> 01:13:54,888
It's what brought me here
to this country years ago.

906
01:13:54,889 --> 01:13:57,975
And that's what brought me
to my calling.

907
01:13:57,976 --> 01:13:59,310
Your calling.

908
01:14:00,603 --> 01:14:02,938
You understand, Father?

909
01:14:02,939 --> 01:14:05,816
This grief,
all this suffering,

910
01:14:05,817 --> 01:14:10,571
Job's in the desert,
Joan of Arc, yours, mine,

911
01:14:10,572 --> 01:14:14,950
your brother's,
Emma's, everybody's.

912
01:14:14,951 --> 01:14:18,704
It may look bleak,
but these trials,

913
01:14:18,705 --> 01:14:21,707
these temptations,
they fortify us

914
01:14:21,708 --> 01:14:23,208
for a greater good.

915
01:14:23,209 --> 01:14:27,379
To grow into those
we are destined to be.

916
01:14:27,380 --> 01:14:31,592
Our raison d'etre .

917
01:14:31,593 --> 01:14:33,135
Raison d'etre?

918
01:14:33,136 --> 01:14:35,345
Yes.

919
01:14:35,346 --> 01:14:38,640
I thought I was just
supposed to be taking notes.

920
01:14:38,641 --> 01:14:40,434
I'm just making
things worse, Father.

921
01:14:40,435 --> 01:14:43,437
You're not a spectator,
Father.

922
01:14:43,438 --> 01:14:45,355
You are a priest.

923
01:14:45,356 --> 01:14:49,693
You must understand
your own importance, please.

924
01:14:49,694 --> 01:14:53,155
Your faith, your intelligence, your commitment.

925
01:14:53,156 --> 01:14:57,784
I don't understand my faith.

926
01:14:57,785 --> 01:15:01,872
Remember, Father,
Emma had no one.

927
01:15:01,873 --> 01:15:04,499
No parish wanted
any part of her.

928
01:15:04,500 --> 01:15:06,501
They wouldn't touch her.

929
01:15:06,502 --> 01:15:10,422
Yet you...
and the Reverend Mother

930
01:15:10,423 --> 01:15:15,427
and the sisters,
you all accepted this task

931
01:15:15,428 --> 01:15:17,763
like great warriors.

932
01:15:17,764 --> 01:15:22,434
Because when the word
of the Lord is spoken

933
01:15:22,435 --> 01:15:26,773
through us,
with commitment and passion,

934
01:15:27,899 --> 01:15:30,485
even Satan must listen.

935
01:15:31,569 --> 01:15:33,820
Like Saint Michael

936
01:15:33,821 --> 01:15:37,158
defending the glory of God
in battle.

937
01:15:39,577 --> 01:15:42,372
It's the most powerful
weapon we have.

938
01:15:45,166 --> 01:15:46,667
I found a Saint Michael
medallion

939
01:15:46,668 --> 01:15:47,918
in my brother's things.

940
01:15:47,919 --> 01:15:51,214
I was... looking through them the other night.

941
01:15:55,718 --> 01:15:57,428
My brother's name
was Michael.

942
01:17:31,105 --> 01:17:32,315
Ah!

943
01:17:39,280 --> 01:17:41,156
What?

944
01:17:41,157 --> 01:17:42,325
Hmm?

945
01:17:46,579 --> 01:17:48,330
So I, uh,

946
01:17:48,331 --> 01:17:51,458
I wrote this letter...

947
01:17:51,459 --> 01:17:52,960
before I came.

948
01:17:57,882 --> 01:17:59,633
Would you place it
on my mother's grave

949
01:17:59,634 --> 01:18:03,512
in Redding,

950
01:18:03,513 --> 01:18:04,846
please?
- You will place it there

951
01:18:04,847 --> 01:18:10,644
yourself, not me, Emma.

952
01:18:10,645 --> 01:18:13,313
You're holding on
too tight, Father.

953
01:18:13,314 --> 01:18:14,106
I won't hear of it, Emma.

954
01:18:14,107 --> 01:18:15,899
It's too deep.

955
01:18:15,900 --> 01:18:19,236
Please.

956
01:18:19,237 --> 01:18:21,030
I owe it to you.

957
01:18:24,575 --> 01:18:26,077
I owe it to my mother.

958
01:18:30,998 --> 01:18:32,250
It's too deep.

959
01:18:46,556 --> 01:18:48,808
It's cold.

960
01:18:50,643 --> 01:18:54,938
Emma's condition is dire.

961
01:18:54,939 --> 01:18:58,650
These devils,
they found their way

962
01:18:58,651 --> 01:19:01,654
into her core,
her sinew.

963
01:19:03,072 --> 01:19:07,659
So once we begin tonight,
we can't stop.

964
01:19:07,660 --> 01:19:12,497
Because if we let up or
give the enemy time to mend,

965
01:19:12,498 --> 01:19:15,876
we will lose her forever.

966
01:19:15,877 --> 01:19:21,466
So if you need a moment
to rest, go.

967
01:19:23,676 --> 01:19:26,261
If you need water,

968
01:19:26,262 --> 01:19:28,930
food or fresh air,

969
01:19:28,931 --> 01:19:30,307
take respite.

970
01:19:30,308 --> 01:19:33,518
We must be resolute
because we are the ones

971
01:19:33,519 --> 01:19:35,146
that stand in the breach.

972
01:19:36,731 --> 01:19:40,901
And hold back the darkness.

973
01:19:40,902 --> 01:19:43,905
Even if it means we
don't come back from it.

974
01:19:52,497 --> 01:19:57,167
Attention Beelzebub,
and all manner of brutes

975
01:19:57,168 --> 01:20:00,086
and hellions
tormenting this woman.

976
01:20:00,087 --> 01:20:01,755
Cami...

977
01:20:01,756 --> 01:20:04,132
In
the name of the Father and of the Son,

978
01:20:04,133 --> 01:20:05,425
my little Camila...

979
01:20:05,426 --> 01:20:06,968
and of the Holy Spirit.

980
01:20:06,969 --> 01:20:08,929
help me, please...

981
01:20:08,930 --> 01:20:11,640
Let your mighty hand
cast him out of Your servant--

982
01:20:11,641 --> 01:20:13,266
Grandma?

983
01:20:13,267 --> 01:20:15,519
They are torturing me

984
01:20:15,520 --> 01:20:17,979
So he may no longer hold...

985
01:20:17,980 --> 01:20:21,149
Sister, do not listen.

986
01:20:21,150 --> 01:20:22,817
Please help me.

987
01:20:22,818 --> 01:20:24,694
I can't take it.

988
01:20:24,695 --> 01:20:26,196
[in
Spanish] Grandma, forgive me.

989
01:20:26,197 --> 01:20:27,281
Sister!

990
01:20:33,621 --> 01:20:35,664
Jesus would never allow

991
01:20:35,665 --> 01:20:37,165
my beautiful
grandmother's voice

992
01:20:37,166 --> 01:20:38,625
into a lying snake like you.

993
01:20:38,626 --> 01:20:40,544
You won't fool me,
you vile beast!!!

994
01:20:40,545 --> 01:20:44,839
Abandon your own grandmother?

995
01:20:44,840 --> 01:20:47,968
You'll rot in hell,
you stupid fucking bitch!

996
01:20:52,139 --> 01:20:54,057
Let go of me!

997
01:20:54,058 --> 01:20:55,184
Help!

998
01:20:56,852 --> 01:20:59,145
Their little cries.

999
01:20:59,146 --> 01:21:01,314
I drowned them,
one by one,

1000
01:21:01,315 --> 01:21:03,108
each one screamed more
than the last.

1001
01:21:03,109 --> 01:21:05,944
The sounds of their gasps

1002
01:21:05,945 --> 01:21:07,946
were like music in my ears.

1003
01:21:07,947 --> 01:21:12,742
And Jesus was laughing
right along with me.

1004
01:21:12,743 --> 01:21:14,703
Leave this servant of God!

1005
01:21:14,704 --> 01:21:15,829
And be gone!

1006
01:21:28,759 --> 01:21:30,594
Thank you,
Reverend Mother.

1007
01:22:02,209 --> 01:22:06,713
Let your Sisters be cut,

1008
01:22:06,714 --> 01:22:12,093
bruised and degraded?

1009
01:22:12,094 --> 01:22:15,972
How could you
let this happen?

1010
01:22:15,973 --> 01:22:19,435
You've destroyed
their spirits.

1011
01:22:21,270 --> 01:22:25,565
Their spirits will never be destroyed.

1012
01:22:25,566 --> 01:22:28,110
They're too strong
for you.

1013
01:22:59,934 --> 01:23:01,434
Sister!
What happened?

1014
01:23:01,435 --> 01:23:05,188
She was just--
I don't know,

1015
01:23:05,189 --> 01:23:07,065
I never--
she just came across like a...

1016
01:23:07,066 --> 01:23:09,859
What happened?
Where is she?

1017
01:23:09,860 --> 01:23:11,403
She's in the catacombs.

1018
01:23:12,697 --> 01:23:14,823
Tell everyone else
to get into their rooms.

1019
01:23:14,824 --> 01:23:16,074
Yes, Father.

1020
01:23:18,869 --> 01:23:19,911
What is happening?

1021
01:23:19,912 --> 01:23:21,121
Emma's escaped...

1022
01:23:21,122 --> 01:23:22,664
- Where did she go?
- The catacombs, I think...

1023
01:23:22,665 --> 01:23:23,915
Just go!
Go!

1024
01:23:23,916 --> 01:23:27,460
I'll tell the sisters.
Go!

1025
01:23:27,461 --> 01:23:28,503
Sisters, come!

1026
01:23:28,504 --> 01:23:30,171
Come quickly
to my chambers!

1027
01:23:43,436 --> 01:23:44,478
Emma?

1028
01:23:47,022 --> 01:23:48,065
Emma?

1029
01:23:49,900 --> 01:23:50,943
Emma?

1030
01:23:53,529 --> 01:23:55,071
It's alright.
It's alright.

1031
01:23:55,072 --> 01:23:56,489
Come, we'll be safer
in here.

1032
01:23:56,490 --> 01:23:57,907
Come, quickly.
Quickly.

1033
01:24:11,464 --> 01:24:13,131
Emma?

1034
01:24:13,132 --> 01:24:14,884
Ahh!

1035
01:24:23,559 --> 01:24:26,770
Emma?

1036
01:24:26,771 --> 01:24:28,271
Father,

1037
01:24:33,360 --> 01:24:36,947
You have failed her.

1038
01:24:50,085 --> 01:24:51,085
Mother?

1039
01:24:51,086 --> 01:24:52,587
Yes, it's alright.
It's alright.

1040
01:25:02,014 --> 01:25:03,181
She's here.

1041
01:25:03,182 --> 01:25:06,643
I found her!

1042
01:25:06,644 --> 01:25:08,562
Emma?

1043
01:25:09,897 --> 01:25:16,319
Emma?

1044
01:25:16,320 --> 01:25:20,615
Sister?

1045
01:25:20,616 --> 01:25:21,950
Where's Father Theophilus?

1046
01:25:21,951 --> 01:25:25,578
I, uh--

1047
01:25:25,579 --> 01:25:26,746
We found her!

1048
01:25:26,747 --> 01:25:28,040
She's here.

1049
01:25:32,044 --> 01:25:34,546
She's not breathing.

1050
01:25:34,547 --> 01:25:35,588
Father?

1051
01:25:35,589 --> 01:25:38,174
She's--
I don't know.

1052
01:25:38,175 --> 01:25:40,593
Check for bleeding.

1053
01:25:40,594 --> 01:25:42,846
There's no sign of blood.

1054
01:25:42,847 --> 01:25:44,138
She's not breathing.

1055
01:25:44,139 --> 01:25:46,808
Her pulse is--
is very faint.

1056
01:25:46,809 --> 01:25:48,434
No, no. She can't die.

1057
01:25:48,435 --> 01:25:49,519
She can't die.

1058
01:25:49,520 --> 01:25:50,770
Emma?

1059
01:25:50,771 --> 01:25:53,439
Emma speak to us.

1060
01:25:53,440 --> 01:25:56,401
Something is
blocking her breath.

1061
01:25:56,402 --> 01:25:57,777
We need to get her up.

1062
01:25:57,778 --> 01:25:59,446
Okay sister,
we need more light.

1063
01:26:14,253 --> 01:26:16,629
Emma?

1064
01:26:16,630 --> 01:26:18,882
Wake up.

1065
01:26:18,883 --> 01:26:22,010
She already belongs to us!

1066
01:26:28,350 --> 01:26:30,811
Call to her.

1067
01:26:43,741 --> 01:26:46,117
It is through
the devil I speak now.

1068
01:26:46,118 --> 01:26:49,037
It is God himself
who commands you.

1069
01:26:49,038 --> 01:26:51,414
God the Father commands you.

1070
01:26:51,415 --> 01:26:53,416
God the Son commands you.

1071
01:26:53,417 --> 01:26:56,294
God the Holy Spirit
commands you.

1072
01:26:56,295 --> 01:26:58,504
It is He who commands you.

1073
01:26:58,505 --> 01:27:02,926
He who once stilled the sea
and the wind and the storm!

1074
01:27:04,261 --> 01:27:08,222
Hearken, therefore,
and tremble in fear, Satan,

1075
01:27:08,223 --> 01:27:12,185
you enemy of the faith,
you foe of the human race.

1076
01:27:12,186 --> 01:27:13,770
See the light, Emma!
See the light!

1077
01:27:15,481 --> 01:27:20,610
You corrupter of justice,
you root of all evil and vice;

1078
01:27:20,611 --> 01:27:24,238
you begetter of death,
you robber of life!

1079
01:27:24,239 --> 01:27:28,034
You are guilty,
before Almighty God,

1080
01:27:28,035 --> 01:27:29,577
guilty before His Son,

1081
01:27:29,578 --> 01:27:32,705
guilty before
the whole human race.

1082
01:27:32,706 --> 01:27:35,375
He who is coming to judge

1083
01:27:35,376 --> 01:27:38,086
both the living and the dead

1084
01:27:38,087 --> 01:27:40,004
and the world by fire!

1085
01:27:41,131 --> 01:27:44,175
Emma!
Look at the light, Emma!

1086
01:27:44,176 --> 01:27:46,469
Depart, Jacob.

1087
01:27:46,470 --> 01:27:48,805
Depart, Mina.

1088
01:27:48,806 --> 01:27:50,473
Depart, Judas.

1089
01:27:50,474 --> 01:27:53,184
Betrayer of Jesus Christ!

1090
01:27:53,185 --> 01:27:56,604
Depart, Asmodeus,
Sathanas,

1091
01:27:56,605 --> 01:27:59,691
Leviathan, Beelzebub,

1092
01:27:59,692 --> 01:28:01,609
And all Princes of Hell

1093
01:28:01,610 --> 01:28:04,028
within this servant of God,

1094
01:28:04,029 --> 01:28:06,364
depart!

1095
01:28:06,365 --> 01:28:07,532
Depart!

1096
01:28:16,041 --> 01:28:18,418
Emma...
Don't let go.

1097
01:28:18,419 --> 01:28:20,336
Hear the voice of God.

1098
01:28:20,337 --> 01:28:23,214
Hear us.

1099
01:28:23,215 --> 01:28:24,425
Here,

1100
01:28:37,229 --> 01:28:40,273
Come.
Come, be careful.

1101
01:28:40,274 --> 01:28:41,607
Our Father,
who art in heaven,

1102
01:28:41,608 --> 01:28:42,734
hallowed be Thy name.

1103
01:28:42,735 --> 01:28:43,860
Thy kingdom come.

1104
01:28:43,861 --> 01:28:46,821
Thy will be done
on earth as it is in heaven.

1105
01:28:49,241 --> 01:28:51,576
Emma, Emma.

1106
01:28:51,577 --> 01:28:53,202
I have you.
I have you.

1107
01:29:05,132 --> 01:29:07,675
Saint Michael the Archangel,

1108
01:29:07,676 --> 01:29:10,261
illustrious leader
of the heavenly army

1109
01:29:10,262 --> 01:29:12,638
defend us in the battle
against principalities

1110
01:29:12,639 --> 01:29:16,142
and powers against the rulers
of the world of darkness.

1111
01:29:16,143 --> 01:29:18,227
Holy Mary,
Mother of God pray for us sinners,

1112
01:29:18,228 --> 01:29:20,688
now and at the hour
of our death. Amen.

1113
01:29:20,689 --> 01:29:22,398
Behold the handmaid
of the Lord:

1114
01:29:22,399 --> 01:29:25,359
Be it done unto me
according to Thy word.

1115
01:29:25,360 --> 01:29:27,570
We carry our prayers up
to God's throne

1116
01:29:27,571 --> 01:29:30,156
that the mercy of the Lord
may quickly come

1117
01:29:30,157 --> 01:29:33,618
and lay hold of the Satan
and his demons,

1118
01:29:33,619 --> 01:29:37,163
casting him into chains,
into the abyss,

1119
01:29:37,164 --> 01:29:39,624
so that he can no longer
seduce the nations.

1120
01:29:39,625 --> 01:29:42,251
He has cast you forth
into the outer darkness

1121
01:29:42,252 --> 01:29:44,587
where everlasting ruin awaits.

1122
01:29:44,588 --> 01:29:48,341
You are guilty before His Son,
our Lord Jesus Christ,

1123
01:29:48,342 --> 01:29:50,718
whom you dared to nail
to the cross.

1124
01:29:50,719 --> 01:29:54,013
You are guilty before
the whole human race,

1125
01:29:54,014 --> 01:29:56,015
to whom you proffered
by your enticements

1126
01:29:56,016 --> 01:29:58,184
the poisoned cup of death.

1127
01:29:58,185 --> 01:30:02,814
Therefore, I adjure you,
profligate dragon,

1128
01:30:02,815 --> 01:30:05,233
in the name
of the spotless Lamb,

1129
01:30:05,234 --> 01:30:06,317
to depart this woman

1130
01:30:06,318 --> 01:30:07,777
and to depart from
the church of God.

1131
01:30:35,347 --> 01:30:39,601
Emma?

1132
01:30:50,195 --> 01:30:51,654
Hi, Emma.

1133
01:30:51,655 --> 01:30:53,073
Emma.

1134
01:30:55,409 --> 01:30:56,952
Is it over?



