1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,708 --> 00:00:24,625
<i>Crocodilo, Lima, Macaco, Delta. Na escuta?</i>

4
00:00:29,791 --> 00:00:32,416
<i>Crocodilo, Lima, Macaco, Delta. Na escuta?</i>

5
00:00:33,125 --> 00:00:34,625
<i>Você precisa de ajuda?</i>

6
00:00:36,750 --> 00:00:43,750
O PASTOR

7
00:00:58,458 --> 00:01:02,333
BASE RAF CELLE - NORTE DA ALEMANHA
VÉSPERA DE NATAL DE 1957

8
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
REFEITÓRIO DOS SOLDADOS

9
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
Jacob!

10
00:01:13,916 --> 00:01:15,208
Vamos pegar você!

11
00:01:21,625 --> 00:01:22,791
Eu dou a volta.

12
00:01:22,916 --> 00:01:24,333
Legal! Quem é esse cara?

13
00:01:24,916 --> 00:01:26,041
Era o Stew.

14
00:01:26,166 --> 00:01:27,333
<i>- Alô?</i>
- Mãe?

15
00:01:27,333 --> 00:01:28,500
<i>Freddie!</i>

16
00:01:28,625 --> 00:01:31,583
Oi, mãe. Só estou ligando
para desejar feliz Natal.

17
00:01:31,958 --> 00:01:34,083
<i>Então não conseguiu tirar a licença?</i>

18
00:01:34,291 --> 00:01:37,541
Infelizmente, não. Mas vou para casa
em duas semanas.

19
00:01:38,000 --> 00:01:39,125
<i>Você falou pra Lizzie?</i>

20
00:01:39,125 --> 00:01:40,791
<i>Vou ligar para ela agora.</i>

21
00:01:41,333 --> 00:01:43,666
Feliz Natal, querido.
Estamos com saudade.

22
00:01:43,833 --> 00:01:46,791
<i>- Eu também. Diga pra minha irmã...</i>
- Feliz Natal, fedorento.

23
00:01:47,708 --> 00:01:49,083
Feliz Natal, Sal.

24
00:01:49,208 --> 00:01:51,708
<i>- Mande um beijo pra Lizzie.</i>
- Certo. Tchau, irmã.

25
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
Mãe?

26
00:02:21,458 --> 00:02:22,791
O que aconteceu com você?

27
00:02:23,875 --> 00:02:26,125
Briga de bolas de neves, acredita?

28
00:02:26,625 --> 00:02:28,666
Outro sortudo vai para casa no Natal.

29
00:02:29,208 --> 00:02:30,458
Então não vai voar hoje?

30
00:02:34,958 --> 00:02:35,958
Sério?

31
00:02:39,750 --> 00:02:40,750
Sinto muito.

32
00:02:41,666 --> 00:02:42,791
<i>Tem certeza disso?</i>

33
00:02:43,250 --> 00:02:46,041
Você acabou de receber
sua classificação noturna.

34
00:02:46,291 --> 00:02:47,958
Lakenheath fica a uma hora.

35
00:02:48,083 --> 00:02:49,833
É cruzando o Mar do Norte direto.

36
00:02:50,500 --> 00:02:52,625
O tempo mudou inesperadamente.

37
00:02:52,625 --> 00:02:56,000
A previsão é de céu limpo até de manhã.

38
00:02:56,750 --> 00:02:58,250
É uma noite perfeita para voar.

39
00:02:59,666 --> 00:03:02,833
Parece que tudo conspirou a seu favor.

40
00:03:05,291 --> 00:03:07,250
Parece que vai passar o Natal em casa.

41
00:03:08,875 --> 00:03:09,875
Obrigado, senhor

42
00:03:16,666 --> 00:03:19,791
Ei. Não dá tempo de ligar
para a sua namorada.

43
00:03:19,791 --> 00:03:21,541
Tenho que tirar você daqui hoje.

44
00:03:22,416 --> 00:03:23,666
Tudo bem. Vamos, então.

45
00:03:23,833 --> 00:03:25,083
Falo com você da torre.

46
00:03:27,125 --> 00:03:33,541
PRIMEIROS SOCORROS

47
00:03:51,958 --> 00:03:52,958
Boa noite, Jack.

48
00:03:53,375 --> 00:03:54,875
{\an8}Estão quase prontos, senhor.

49
00:04:01,958 --> 00:04:04,125
Você vai virar na direção 2-6-5,

50
00:04:04,791 --> 00:04:06,708
subir a 27.000 pés de altura

51
00:04:07,458 --> 00:04:09,750
sobre a costa holandesa
para o Mar do Norte.

52
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
Entendido.

53
00:04:17,541 --> 00:04:19,208
É um voo de 66 minutos.

54
00:04:19,333 --> 00:04:21,500
Tem combustível pra mais de 80 minutos.

55
00:04:22,291 --> 00:04:23,583
Pouso em Lakenheath

56
00:04:24,000 --> 00:04:25,416
às 23h25.

57
00:04:27,625 --> 00:04:28,666
<i>Ao chegar na altura,</i>

58
00:04:28,666 --> 00:04:32,083
<i>mantenha o curso
e a velocidade em 350 nós.</i>

59
00:04:39,291 --> 00:04:41,458
Ao sair do nosso espaço aéreo, desligaremos.

60
00:04:46,541 --> 00:04:48,041
Terá o céu só pra você.

61
00:04:53,833 --> 00:04:54,833
Boa sorte.

62
00:05:00,625 --> 00:05:01,708
Tudo pronto, Jack?

63
00:05:02,041 --> 00:05:03,583
É uma noite limpa, senhor.

64
00:05:04,625 --> 00:05:07,875
{\an8}AFASTE-SE

65
00:05:10,416 --> 00:05:12,166
E feliz Natal, senhor.

66
00:05:12,750 --> 00:05:13,916
<i>Frohe Weinachten,</i> Jack.

67
00:05:15,041 --> 00:05:16,291
Se o senhor diz...

68
00:05:22,791 --> 00:05:25,583
DESLIGUE VENTILADOR E PRESSURIZADOR
ANTES DE ABRIR OU FECHAR.

69
00:05:55,375 --> 00:05:57,625
<i>Charlie, Delta, taxiando para pista 24.</i>

70
00:05:57,625 --> 00:05:59,500
<i>Quebec, Foxtrot, Eco.</i>

71
00:05:59,500 --> 00:06:00,958
<i>1-0-1-4,</i>

72
00:06:00,958 --> 00:06:03,250
<i>vento de superfície, -17oC,</i>

73
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
<i>e 10 nós.</i>

74
00:06:05,208 --> 00:06:07,125
Charlie, Delta, taxiando para pista 24.

75
00:06:07,250 --> 00:06:09,958
<i>Quebec, Foxtrot, Eco, 1-0-1-4.</i>

76
00:06:10,708 --> 00:06:12,916
<i>Charlie, Delta,
pista e decolagem liberados.</i>

77
00:06:13,916 --> 00:06:15,000
Charlie, Delta saindo.

78
00:06:16,125 --> 00:06:18,083
<i>Aproximando de Celle, Charlie, Delta,</i>

79
00:06:18,083 --> 00:06:21,000
<i>virando para 2-6-5, subindo até 2-8-0.</i>

80
00:06:21,208 --> 00:06:22,708
<i>E lá vai você.</i>

81
00:06:39,666 --> 00:06:40,791
<i>Charlie, Delta.</i>

82
00:06:41,541 --> 00:06:42,708
Charlie, Delta, Celle.

83
00:06:43,291 --> 00:06:45,166
<i>Charlie, Delta, liberado para decolagem.</i>

84
00:06:45,625 --> 00:06:46,625
Entendido, torre.

85
00:07:23,791 --> 00:07:25,708
Charlie, Delta. Saindo do aeródromo.

86
00:07:25,708 --> 00:07:26,791
Rodas levantadas.

87
00:07:26,791 --> 00:07:28,000
Feliz Natal, Jim

88
00:07:28,250 --> 00:07:29,416
<i>Feliz Natal, Freddie.</i>

89
00:08:01,000 --> 00:08:02,041
COMBUSTÍVEL

90
00:08:44,916 --> 00:08:46,125
ALTITUDE

91
00:08:48,125 --> 00:08:49,875
Droga de bússola.

92
00:08:59,750 --> 00:09:02,250
Falha de bússola.

93
00:09:03,583 --> 00:09:04,583
EMERGÊNCIA

94
00:09:11,916 --> 00:09:13,000
Vamos.

95
00:09:14,833 --> 00:09:17,083
Celle, Charlie, Delta.
Celle, Charlie, Delta.

96
00:09:17,083 --> 00:09:18,875
Chamando a Torre de Noord-Beveland.

97
00:09:19,291 --> 00:09:20,458
Falha de bússola.

98
00:09:20,625 --> 00:09:22,583
Solicito aproximação por rádio.

99
00:09:22,750 --> 00:09:24,375
Alertar RAF em Lakenheath.

100
00:09:27,833 --> 00:09:30,500
Celle, Charlie, Delta.
Celle, Charlie, Delta.

101
00:09:31,166 --> 00:09:32,416
Na escuta?

102
00:09:33,416 --> 00:09:35,416
Solicito aproximação guiada pela torre.

103
00:09:36,208 --> 00:09:38,500
RAF Lakenheath, chegada estimada

104
00:09:39,041 --> 00:09:40,500
às 23h40.

105
00:09:52,875 --> 00:09:55,333
Celle, Charlie, Delta.
Celle, Charlie, Delta.

106
00:09:55,333 --> 00:09:57,500
Necessito de assistência por rádio.

107
00:09:59,375 --> 00:10:01,125
Vamos, alguém fale comigo...

108
00:10:01,125 --> 00:10:03,666
Celle, Charlie, Delta.
Celle, Charlie, Delta.

109
00:10:03,666 --> 00:10:05,375
Chamando controle de Lakenheath.

110
00:10:05,375 --> 00:10:07,333
Falha elétrica. Respondam.

111
00:10:17,916 --> 00:10:18,875
COMBUSTÍVEL

112
00:10:19,000 --> 00:10:20,958
Celle, Charlie, Delta.
Torre de Lakenheath.

113
00:10:20,958 --> 00:10:23,791
Falha de múltiplos instrumentos.
Na escuta?

114
00:10:24,041 --> 00:10:25,041
Vamos!

115
00:10:25,416 --> 00:10:27,000
{\an8}Vamos, vamos! Funcione!

116
00:10:27,000 --> 00:10:28,750
NUVEM
TUBO PITOT

117
00:10:30,041 --> 00:10:32,458
Como posso pousar
sem ninguém para me guiar?

118
00:10:36,541 --> 00:10:38,333
Mudando para o canal de emergência.

119
00:10:38,666 --> 00:10:40,875
Celle, Charlie, Delta.
Celle, Charlie, Delta.

120
00:10:42,000 --> 00:10:44,291
Chamando torre de Lakenheath. Responda.

121
00:11:18,958 --> 00:11:22,000
Se alguém puder me ouvir,
aqui é Celle, Charlie, Delta.

122
00:11:22,708 --> 00:11:24,166
Falha de instrumentos.

123
00:11:24,166 --> 00:11:27,416
Só velocidade e altitude funcionando.
Tentando navegação visual.

124
00:11:28,500 --> 00:11:30,125
Tentando ir para Norwich.

125
00:11:33,833 --> 00:11:35,583
Pousar no campo mais próximo...

126
00:11:38,833 --> 00:11:40,166
Miriam St. George.

127
00:11:42,208 --> 00:11:44,958
Combustível, restam apenas 681 litros.

128
00:11:45,583 --> 00:11:46,458
Meu Deus!

129
00:12:00,000 --> 00:12:02,416
Neblina agora também.
Ah, não.

130
00:12:23,958 --> 00:12:26,083
Celle, Charlie, Delta. Emergência.

131
00:12:26,083 --> 00:12:27,416
Chamando todos os canais.

132
00:12:27,625 --> 00:12:31,166
Desacelerando e descendo para 10 mil pés
para economizar combustível.

133
00:12:32,166 --> 00:12:34,500
Iniciando procedimento de emergência.

134
00:12:35,291 --> 00:12:37,458
<i>Voando em padrão triangular.</i>

135
00:12:41,208 --> 00:12:43,666
Espero que alguém me veja no radar.

136
00:12:45,958 --> 00:12:47,208
É minha única esperança.

137
00:13:13,541 --> 00:13:14,416
COMBUSTÍVEL

138
00:13:14,416 --> 00:13:16,125
Nível de combustível crítico.

139
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
Restam 397 litros.

140
00:13:29,666 --> 00:13:32,208
Senhor, por favor me tire desta confusão.

141
00:13:35,541 --> 00:13:38,000
Por favor, envie alguém para me guiar.

142
00:13:59,333 --> 00:14:00,916
Nível de combustível crítico.

143
00:14:01,041 --> 00:14:02,583
Restam 170 litros.

144
00:14:05,583 --> 00:14:06,916
Estimativa atual,

145
00:14:07,791 --> 00:14:09,833
<i>20 minutos
até pouso de emergência na água.</i>

146
00:14:15,833 --> 00:14:18,958
<i>Permanecendo com voo em padrão triangular.</i>

147
00:14:27,375 --> 00:14:28,916
Por que ninguém me vê aqui?

148
00:14:30,958 --> 00:14:32,458
Por que ninguém me ouve?

149
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
<i>Combustível em nível de emergência.</i>

150
00:14:43,958 --> 00:14:46,250
<i>Cinco minutos
até pouso de emergência na água.</i>

151
00:14:55,208 --> 00:14:56,250
Lizzie.

152
00:14:58,458 --> 00:14:59,875
Se é o fim, então...

153
00:15:02,291 --> 00:15:03,833
quero que saiba que...

154
00:15:06,875 --> 00:15:09,000
parece que não tenho mais medo.

155
00:15:16,166 --> 00:15:17,625
<i>Só estou muito triste.</i>

156
00:15:21,416 --> 00:15:23,625
<i>Triste por todas as coisas
que nunca faremos,</i>

157
00:15:26,958 --> 00:15:29,041
<i>todos os lugares que nunca veremos juntos.</i>

158
00:15:36,875 --> 00:15:39,916
<i>Tudo que eu queria era
ir passar o Natal com você.</i>

159
00:15:50,333 --> 00:15:51,833
<i>Por que você não entra?</i>

160
00:15:51,833 --> 00:15:53,375
<i>Está congelando aqui fora.</i>

161
00:15:54,041 --> 00:15:56,166
<i>Entre, saia do frio.</i>

162
00:16:05,250 --> 00:16:10,166
SAIBA QUE SINTO MUITO

163
00:16:13,000 --> 00:16:18,041
EU AMO VOCÊ

164
00:16:29,833 --> 00:16:32,375
<i>Aqui é Charlie, Delta,
chamando todos os canais.</i>

165
00:16:33,833 --> 00:16:35,833
<i>Pouso na água agora é inevitável.</i>

166
00:16:38,458 --> 00:16:40,500
<i>Esta pode ser minha última transmissão.</i>

167
00:17:45,083 --> 00:17:48,041
<i>Croc... Lima... Na escuta?</i>

168
00:17:48,666 --> 00:17:50,166
<i>Identifique sua posição.</i>

169
00:17:50,291 --> 00:17:51,833
Charlie, Delta, na escuta?

170
00:17:52,458 --> 00:17:54,500
Charlie, Delta, solicito identificação.

171
00:17:56,541 --> 00:17:59,291
<i>Crocodilo, Lima, Macaco, Delta. Na escuta?</i>

172
00:17:59,458 --> 00:18:01,708
Aqui é Charlie, Delta, não Macaco, Delta.

173
00:18:01,833 --> 00:18:03,791
Indo para Miriam. Falha de instrumentos.

174
00:18:03,791 --> 00:18:05,750
Solicito aproximação guiada.

175
00:18:07,333 --> 00:18:08,791
Vamos, vamos.

176
00:18:16,208 --> 00:18:18,750
Charlie, Delta, Crocodilo, Lima.
Na escuta?

177
00:18:21,000 --> 00:18:22,333
Ele não me ouve.

178
00:18:25,458 --> 00:18:28,083
Charlie, Delta, Crocodilo, Lima.
Na escuta?

179
00:18:31,583 --> 00:18:32,750
Ele não me ouve.

180
00:18:33,291 --> 00:18:35,000
O que está havendo?

181
00:18:35,833 --> 00:18:37,958
Por que eu o ouço, mas ele, não?

182
00:18:39,166 --> 00:18:41,291
<i>Você sofreu danos estruturais?</i>

183
00:18:41,541 --> 00:18:43,208
<i>Você precisa de ajuda?</i>

184
00:18:43,541 --> 00:18:45,458
Charlie, Delta para Crocodilo, Lima. Sim!

185
00:18:45,458 --> 00:18:47,208
Preciso de ajuda.

186
00:19:07,375 --> 00:19:09,166
Charlie, Delta para Crocodilo, Lima.

187
00:19:09,166 --> 00:19:11,291
<i>Por favor confirme que pode me ver.</i>

188
00:19:14,291 --> 00:19:15,916
Um avião Mosquito.

189
00:19:38,666 --> 00:19:39,916
Obrigado.

190
00:19:54,125 --> 00:19:55,125
Você me ouve?

191
00:19:57,708 --> 00:19:59,000
Charlie, Delta.

192
00:19:59,125 --> 00:20:01,083
Sim, eu... Sim, eu estou ouvindo.

193
00:20:05,000 --> 00:20:06,250
Entendido.

194
00:20:06,375 --> 00:20:09,125
Negativo para suas transmissões.
Não ouço você.

195
00:20:09,541 --> 00:20:11,125
Use sinais manuais.

196
00:20:14,916 --> 00:20:16,458
Tem danos estruturais?

197
00:20:17,750 --> 00:20:18,916
Falha elétrica.

198
00:20:21,458 --> 00:20:22,833
Como está seu combustível?

199
00:20:27,958 --> 00:20:29,208
Certo. Três minutos.

200
00:20:29,208 --> 00:20:30,333
Venha atrás de mim.

201
00:20:31,791 --> 00:20:33,375
E vamos começar a descida.

202
00:20:48,500 --> 00:20:49,500
<i>Você está indo bem.</i>

203
00:20:49,833 --> 00:20:51,000
Obrigado.

204
00:21:02,750 --> 00:21:05,125
Faltam 6,4km para a aterrissagem.

205
00:21:05,291 --> 00:21:07,750
Deixe o trem de pouso abaixado e travado.

206
00:21:11,875 --> 00:21:12,875
É isso.

207
00:21:19,125 --> 00:21:20,833
<i>Faltam 4,8km.</i>

208
00:21:21,166 --> 00:21:23,250
Me acompanhe na descida.
Vou levá-lo para casa.

209
00:21:26,208 --> 00:21:27,416
<i>Lá vamos nós.</i>

210
00:21:27,916 --> 00:21:29,625
<i>Não perca minha asa de vista.</i>

211
00:21:32,166 --> 00:21:35,125
<i>Faltam 3,2km.
Comece a descida a 500 pés por minuto.</i>

212
00:21:44,875 --> 00:21:46,041
<i>E o combustível?</i>

213
00:21:47,166 --> 00:21:49,708
COMBUSTÍVEL ZERADO

214
00:21:52,583 --> 00:21:53,583
<i>Fique comigo.</i>

215
00:21:56,666 --> 00:21:58,291
<i>Ainda falta 1,5km.</i>

216
00:21:58,791 --> 00:22:00,958
<i>Vamos desacelerar para 210 nós.</i>

217
00:22:01,250 --> 00:22:03,541
Continue descendo, 300 pés por minuto.

218
00:22:09,500 --> 00:22:12,041
Lá está a pista, bem à frente.

219
00:22:12,166 --> 00:22:13,458
Aterrissagem liberada.

220
00:22:15,250 --> 00:22:16,458
Feliz Natal.

221
00:23:42,333 --> 00:23:44,458
COMBUSTÍVEL ZERADO

222
00:24:42,500 --> 00:24:43,500
Olá!

223
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Olá.

224
00:24:46,375 --> 00:24:47,458
Isso é seu?

225
00:24:49,583 --> 00:24:50,833
Sargento Joe Marks,

226
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
pode entrar.

227
00:24:52,125 --> 00:24:53,750
Vou levá-lo ao refeitório.

228
00:25:03,458 --> 00:25:06,041
- É bom estar em um lugar quente.
- Imagino que sim.

229
00:25:20,666 --> 00:25:22,125
Oficial de Voo Freddie Hook.

230
00:25:22,791 --> 00:25:23,833
Essa foi por pouco.

231
00:25:24,125 --> 00:25:25,458
Teve sorte nesta neblina.

232
00:25:26,083 --> 00:25:30,250
Sim, meu rádio e instrumentos
tiveram pane ao sair do Mar do Norte.

233
00:25:32,083 --> 00:25:33,916
Eu fui guiado por outro avião.

234
00:25:34,291 --> 00:25:36,708
- Estranho que tenha nos achado.
- Como assim?

235
00:25:37,125 --> 00:25:39,583
Não estamos operantes há anos.

236
00:25:40,791 --> 00:25:42,333
Somos só um depósito agora.

237
00:25:44,791 --> 00:25:46,583
Aqui não é RAF Miriam St. George?

238
00:25:46,833 --> 00:25:48,583
Eles ficam a 16km daqui.

239
00:25:48,958 --> 00:25:50,250
E é RAF Minton.

240
00:25:50,250 --> 00:25:51,458
Minton?

241
00:25:52,041 --> 00:25:53,250
Nunca ouvi falar.

242
00:25:59,125 --> 00:26:01,708
Vi as luzes da sua pista...

243
00:26:03,416 --> 00:26:04,708
E... Bem...

244
00:26:05,083 --> 00:26:08,875
Parece que pousei meu Vampire
no campo errado.

245
00:26:11,125 --> 00:26:12,166
Me desculpe.

246
00:26:12,291 --> 00:26:13,750
Não tem problema, senhor.

247
00:26:24,583 --> 00:26:25,958
RAF MINTON

248
00:26:45,916 --> 00:26:47,083
Você perdeu uma aposta

249
00:26:47,208 --> 00:26:49,250
e teve que passar o Natal servindo aqui?

250
00:26:50,208 --> 00:26:51,250
Sim.

251
00:26:52,625 --> 00:26:53,875
Vamos acomodar você.

252
00:27:09,333 --> 00:27:10,541
Isto vai aquecê-lo.

253
00:27:11,166 --> 00:27:12,250
Obrigado.

254
00:27:18,333 --> 00:27:19,708
Vamos, Lizzie.

255
00:27:28,625 --> 00:27:30,041
<i>Vamos, Lizzie, atenda.</i>

256
00:28:08,333 --> 00:28:10,750
A.D AFFCOTT: 21 ANOS
F.T AFFCOTT: 23 ANOS

257
00:28:10,750 --> 00:28:13,333
P.L.D APSTED: 25 ANOS
B.H BLYTHEFORD: 23 ANOS

258
00:28:13,333 --> 00:28:14,666
O.T BROOKSTAFF: 21 ANOS

259
00:28:25,291 --> 00:28:26,541
Conseguiu falar?

260
00:28:27,500 --> 00:28:28,500
Estranho.

261
00:28:29,791 --> 00:28:31,750
Bom, é Natal.

262
00:28:41,625 --> 00:28:43,125
Está aqui há muito tempo, Joe?

263
00:28:43,791 --> 00:28:46,541
Desde o começo da guerra
quando a base abriu.

264
00:28:47,583 --> 00:28:48,666
Era diferente antes.

265
00:28:49,875 --> 00:28:51,750
Na época, era cheio de jovens pilotos

266
00:28:51,875 --> 00:28:53,583
voando uma missão atrás da outra,

267
00:28:54,083 --> 00:28:56,291
mesmo com os nervos em frangalhos.

268
00:28:57,500 --> 00:28:59,666
Você teve familiares
na Força Aérea, senhor?

269
00:29:00,166 --> 00:29:01,625
Sim, meu pai.

270
00:29:04,291 --> 00:29:05,416
Sinto muito.

271
00:29:05,583 --> 00:29:07,500
Desaparecido em combate na Alemanha.

272
00:29:08,541 --> 00:29:10,208
Então você o seguiu no exército?

273
00:29:10,666 --> 00:29:13,000
Sim, segui.

274
00:29:14,500 --> 00:29:16,750
Mas não de imediato.
Pelo alistamento obrigatório.

275
00:29:17,583 --> 00:29:20,208
Ainda bem que não estamos em guerra.

276
00:29:21,666 --> 00:29:24,541
Espero que não precisemos
passar por aquilo de novo.

277
00:29:26,541 --> 00:29:27,583
Posso, senhor?

278
00:29:28,125 --> 00:29:29,208
Obrigado.

279
00:29:49,875 --> 00:29:51,333
Quem é esse piloto, Joe?

280
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
É o Sr. John Kavanagh.

281
00:29:56,166 --> 00:29:57,750
Esteve aqui durante a guerra.

282
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
Kavanagh?

283
00:29:59,416 --> 00:30:00,583
Sim.

284
00:30:01,541 --> 00:30:03,791
Costumava se sentar
na mesa onde você sentou.

285
00:30:04,708 --> 00:30:05,875
Um piloto canadense.

286
00:30:07,166 --> 00:30:08,458
De qual esquadrão, Joe?

287
00:30:09,041 --> 00:30:11,208
Pathfinders, eles voavam com Mosquitos.

288
00:30:11,208 --> 00:30:14,125
Acredito que o Sr. Kavanagh
era o melhor de todos.

289
00:30:14,250 --> 00:30:15,625
Mas sou suspeito para falar.

290
00:30:16,250 --> 00:30:17,708
Eu era bagageiro dele.

291
00:30:27,583 --> 00:30:28,708
Johnny Kavanagh.

292
00:30:29,000 --> 00:30:30,291
Quando o esquadrão voltou,

293
00:30:30,458 --> 00:30:33,583
depois de soltar os indicadores
de alvo na Alemanha,

294
00:30:33,791 --> 00:30:35,875
ele reabastecia o Mosquito dele

295
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
e decolava de novo sozinho.

296
00:30:38,750 --> 00:30:40,916
- Ele os guiava de volta para cá?
- Sim.

297
00:30:41,500 --> 00:30:43,750
Ele saía sobrevoando o Mar do Norte,

298
00:30:45,000 --> 00:30:46,666
procurando aviões com problemas.

299
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
Às vezes, em neblina tão densa,

300
00:30:49,625 --> 00:30:51,333
que não dava para ver sua mão.

301
00:30:52,541 --> 00:30:53,791
Assim como hoje.

302
00:31:03,250 --> 00:31:04,916
Ele me trouxe para casa hoje.

303
00:31:05,750 --> 00:31:07,458
Eu acho que não, senhor.

304
00:31:09,875 --> 00:31:14,375
O Sr. Johnny saiu para sua última
patrulha na véspera de Natal de 1943.

305
00:31:16,041 --> 00:31:17,791
Faz 14 anos hoje.

306
00:31:19,875 --> 00:31:21,083
Ele nunca voltou.

307
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
Ele caiu com o avião

308
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
em algum lugar no Mar do Norte.

309
00:31:37,500 --> 00:31:38,750
Boa noite, senhor.

310
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
Ah, e...

311
00:31:45,666 --> 00:31:46,875
Feliz Natal.

312
00:32:24,166 --> 00:32:27,625
REFEITÓRIO DOS SOLDADOS

313
00:32:43,875 --> 00:32:45,250
Vimos você no radar.

314
00:32:45,250 --> 00:32:47,125
Parecia que ia para Miriam.

315
00:32:47,750 --> 00:32:49,041
E aí você desapareceu.

316
00:32:49,666 --> 00:32:50,916
Nós o perdemos por aqui.

317
00:32:53,000 --> 00:32:54,750
- Por que você...
- Eu fui guiado.

318
00:32:55,625 --> 00:32:58,500
Um senhor aqui ligou as luzes
e salvou minha vida.

319
00:33:01,291 --> 00:33:03,916
Aqui está fechado há anos,
desde o fim da guerra.

320
00:33:04,750 --> 00:33:06,250
Está abandonado desde então.

321
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
Venha.

322
00:33:27,333 --> 00:33:29,166
Vamos levá-lo para a civilização.

323
00:33:30,000 --> 00:33:31,083
Natal em casa.

324
00:33:58,041 --> 00:34:00,625
<i>Crocodilo, Lima, Macaco, Delta, na escuta?</i>

325
00:34:00,916 --> 00:34:02,500
<i>Você precisa de ajuda?</i>

326
00:34:03,041 --> 00:34:05,791
<i>Monkey, Delta, Crocodile, Lima,
aqui é o Skipper.</i>

327
00:34:05,791 --> 00:34:08,625
<i>Flanco danificado
por perseguição ao inimigo.</i>

328
00:34:08,625 --> 00:34:10,125
<i>Falha de instrumentos.</i>

329
00:34:10,250 --> 00:34:12,333
<i>Solicito pouso assistido pela base.</i>

330
00:34:13,083 --> 00:34:16,791
<i>Crocodilo, Lima, Macaco, Delta,
é hora de me seguir na descida.</i>

331
00:34:16,791 --> 00:34:18,333
<i>Vou levá-lo para casa.</i>

332
00:34:28,583 --> 00:34:32,458
NA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL, CENTENAS
DE PILOTOS DE MUITOS PAÍSES MORRERAM,

333
00:34:32,458 --> 00:34:36,333
MAS O NÚMERO SERIA MUITO MAIOR
SE TANTOS NÃO TIVESSEM SIDO SALVOS

334
00:34:36,333 --> 00:34:41,708
PELA CORAGEM E SACRIFÍCIO
DOS PILOTOS QUE OS GUIAVAM PARA CASA.

335
00:34:41,708 --> 00:34:48,375
OS PASTORES

336
00:38:49,875 --> 00:38:51,875
Legendas: Paula Faria



