1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,708 --> 00:00:24,625
<i>C-L-M-D. Kuuletko?</i>

4
00:00:29,791 --> 00:00:32,416
<i>C-L-M-D. Kuuletko?</i>

5
00:00:33,125 --> 00:00:34,625
<i>Tarvitsetko apua?</i>

6
00:00:58,416 --> 00:01:02,291
KUNINKAALLISET ILMAVOIMAT
POHJOIS-SAKSA JOULUAATTO 1957

7
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
UPSEERIEN MESSI

8
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
Jacob!

9
00:01:13,958 --> 00:01:15,250
Tästä saat!

10
00:01:21,666 --> 00:01:22,833
Minä hoidan!

11
00:01:22,958 --> 00:01:24,375
Hienoa! Kuka tämä tyyppi on?

12
00:01:24,958 --> 00:01:26,083
Hän oli Stew.

13
00:01:26,208 --> 00:01:27,375
<i>- Haloo?</i>
- Äiti?

14
00:01:27,375 --> 00:01:28,541
<i>Freddie!</i>

15
00:01:28,666 --> 00:01:31,625
Hei, äiti, soitan vain
toivottaakseni hyvää joulua.

16
00:01:32,000 --> 00:01:34,125
<i>Joten et siis saanutkaan lomaa?</i>

17
00:01:34,333 --> 00:01:37,583
Valitettavasti en.
Mutta tulen kotiin parin viikon päästä.

18
00:01:38,041 --> 00:01:39,166
<i>Kerroitko Lizzielle?</i>

19
00:01:39,166 --> 00:01:40,833
<i>Soitan hänelle nyt.</i>

20
00:01:41,375 --> 00:01:43,708
No, hyvää joulua, kulta. Kaipaamme sinua.

21
00:01:43,875 --> 00:01:46,833
<i>- Minäkin kaipaan. Kerro siskolleni...</i>
- Hyvää joulua, haisuli.

22
00:01:47,750 --> 00:01:49,125
Hyvää joulua, Sal.

23
00:01:49,250 --> 00:01:51,416
<i>- Terveisiä Lizzielle!</i>
- Selvä. Hei, sisko.

24
00:01:53,541 --> 00:01:54,541
Äiti?

25
00:02:21,500 --> 00:02:22,541
Mitä tapahtui?

26
00:02:23,916 --> 00:02:26,166
Tuli lumipallosodasta, voitko uskoa?

27
00:02:26,666 --> 00:02:28,708
Joku toinen onnekas pääsee
kotiin jouluksi.

28
00:02:29,250 --> 00:02:30,500
Et siis lennä tänä iltana?

29
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Todellako?

30
00:02:39,791 --> 00:02:40,791
Anteeksi.

31
00:02:41,708 --> 00:02:42,833
<i>Oletko varma tästä?</i>

32
00:02:43,291 --> 00:02:46,083
Sait vasta yölupasi.

33
00:02:46,500 --> 00:02:47,916
Lakenheathiin on yli tunnin matka.

34
00:02:48,125 --> 00:02:49,875
Se on suora lento Pohjanmeren yli.

35
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
Sää on muuttunut yllättäen.

36
00:02:52,666 --> 00:02:56,041
Ennusteen mukaan on selkeää aamuun asti...

37
00:02:56,791 --> 00:02:58,291
Täydellinen yö lentää.

38
00:02:59,708 --> 00:03:02,875
Kaikki vaikuttaa puhuvan puolestasi.

39
00:03:05,333 --> 00:03:07,166
Taidat mennä kotiin jouluksi.

40
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Kiitos.

41
00:03:16,708 --> 00:03:19,791
Hei. Ei tarvitse soittaa tyttökaverille.

42
00:03:19,791 --> 00:03:21,541
Vien sinut pois täältä tänään.

43
00:03:22,458 --> 00:03:23,708
Selvä. Mennään sitten.

44
00:03:23,875 --> 00:03:25,041
Olen tornista yhteyksissä.

45
00:03:27,125 --> 00:03:33,541
ENSIAPU

46
00:03:52,000 --> 00:03:52,958
Iltaa, Jack.

47
00:03:53,541 --> 00:03:54,916
{\an8}He ovat lähes valmiina.

48
00:04:02,000 --> 00:04:04,166
Käännyt kurssille 2-6-5,

49
00:04:04,833 --> 00:04:06,750
nouset 8 200 metriin -

50
00:04:07,500 --> 00:04:09,375
Hollannin rannikon yli Pohjanmerelle.

51
00:04:10,541 --> 00:04:11,541
Selvä.

52
00:04:17,583 --> 00:04:19,250
Lento kestää 66 minuuttia.

53
00:04:19,375 --> 00:04:21,541
Polttoainetta riittää yli 80 minuutiksi.

54
00:04:22,333 --> 00:04:23,625
Laskeudut Lakenheathiin -

55
00:04:24,041 --> 00:04:25,458
klo 23.25.

56
00:04:27,666 --> 00:04:28,708
<i>Lentokorkeudessa -</i>

57
00:04:28,708 --> 00:04:32,125
<i>pidä kurssi ja säilytä nopeus
650 kilometriä tunnissa.</i>

58
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
Heti poistuttuasi ilmatilastamme
suljemme paikan.

59
00:04:46,583 --> 00:04:48,083
Taivas on yksin sinun.

60
00:04:53,875 --> 00:04:54,875
Onnea matkaan.

61
00:05:00,666 --> 00:05:01,750
Kaikki valmista, Jack?

62
00:05:02,208 --> 00:05:03,416
Kyllä. Hieno selkeä yö.

63
00:05:04,625 --> 00:05:07,875
{\an8}PÄÄSY KIELLETTY

64
00:05:10,458 --> 00:05:12,208
Tuota, hyvää joulua.

65
00:05:12,791 --> 00:05:13,958
<i>Frohe Weinachten,</i> Jack.

66
00:05:15,083 --> 00:05:16,333
Kuten sanoitte.

67
00:05:22,791 --> 00:05:24,250
HYTIN PUHALLIN JA PAINE POIS PÄÄLTÄ -

68
00:05:24,250 --> 00:05:25,583
ENNEN AVAAMISTA TAI SULKEMISTA

69
00:05:55,416 --> 00:05:57,666
<i>C-D-T kiitoradalle 2-4.</i>

70
00:05:57,666 --> 00:05:59,541
<i>Q-F-E.</i>

71
00:05:59,541 --> 00:06:01,000
<i>1-0-1-4,</i>

72
00:06:01,000 --> 00:06:03,291
<i>pintatuuli, 230 astetta,</i>

73
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
<i>18 kilometriä tunnissa.</i>

74
00:06:05,250 --> 00:06:07,166
C-D-T kiitoradalle 2-4,

75
00:06:07,291 --> 00:06:10,000
<i>Q-F-E, 1-0-1-4.</i>

76
00:06:10,750 --> 00:06:12,708
<i>C-D, valmiina rullaukseen ja nousuun.</i>

77
00:06:13,958 --> 00:06:14,958
C-D rullaa.

78
00:06:16,166 --> 00:06:18,125
<i>Celleä lähestyy C-D,</i>

79
00:06:18,125 --> 00:06:21,041
<i>kuitataan 2-5-6,
nousu tasolle 2-8-0.</i>

80
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
<i>Ja sitten menoksi.</i>

81
00:06:39,708 --> 00:06:40,833
<i>C-D.</i>

82
00:06:41,583 --> 00:06:42,750
C-D, Celle.

83
00:06:43,458 --> 00:06:45,041
<i>C-D, valmista lähtöön.</i>

84
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Kuittaan, lentotorni.

85
00:07:24,166 --> 00:07:25,750
C-D. Lentokenttä tyhjä.

86
00:07:25,750 --> 00:07:26,833
Renkaat lukittuna.

87
00:07:26,833 --> 00:07:28,041
Hyvää joulua, Jim.

88
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
<i>Hyvää joulua, Freddie.</i>

89
00:08:01,000 --> 00:08:02,041
POLTTOAINE

90
00:08:44,916 --> 00:08:46,166
KORKEUS

91
00:08:48,166 --> 00:08:49,833
Pahuksen kompassi.

92
00:08:49,833 --> 00:08:51,000
MTR-KYTKIN

93
00:08:59,791 --> 00:09:02,291
Kompassivika.

94
00:09:03,583 --> 00:09:04,583
HÄTÄHARJOITUKSET

95
00:09:05,958 --> 00:09:06,833
MTR-KYTKIN

96
00:09:11,958 --> 00:09:13,041
Toimi.

97
00:09:14,875 --> 00:09:17,125
Celle, C-D. Celle, C-D.

98
00:09:17,125 --> 00:09:18,791
Kutsun Noord-Bevelandin lennonjohtoa.

99
00:09:19,333 --> 00:09:20,500
Kompassivika.

100
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Pyydän radioavusteista lähestymistä.

101
00:09:22,791 --> 00:09:24,416
Ilmoittakaa RAF Lakenheathille.

102
00:09:27,875 --> 00:09:30,541
Celle, C-D. Celle, C-D.

103
00:09:31,208 --> 00:09:32,458
Kuuletteko?

104
00:09:33,458 --> 00:09:35,458
Pyydän maasta ohjattua lähestymistä.

105
00:09:36,250 --> 00:09:38,541
RAF Lakenheath, arvioitu aika...

106
00:09:39,083 --> 00:09:40,541
23.40.

107
00:09:52,916 --> 00:09:55,375
Celle, C-D. Celle, C-D.

108
00:09:55,375 --> 00:09:57,541
Pyydän radioavustusta.

109
00:09:59,416 --> 00:10:01,166
Puhukaa minulle.

110
00:10:01,166 --> 00:10:03,708
Celle, C-D. Celle, C-D.

111
00:10:03,708 --> 00:10:05,416
Kutsun Lakenheathin valvomoa.

112
00:10:05,416 --> 00:10:07,375
Sähkövika. Vastatkaa.

113
00:10:17,875 --> 00:10:18,875
POLTTOAINE

114
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Celle, C-D.
Kutsun Lakenheathin lennonjohtoa.

115
00:10:21,000 --> 00:10:23,833
Useita instrumenttivikoja. Kuuletteko?

116
00:10:24,083 --> 00:10:25,041
Älkää nyt!

117
00:10:25,458 --> 00:10:28,458
{\an8}No niin! Toimikaa!

118
00:10:30,083 --> 00:10:32,500
Miten voin laskeutua,
jos kukaan ei opasta alas?

119
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
HIMMENNÄ

120
00:10:36,583 --> 00:10:38,375
Vaihdan hätäkanavalle.

121
00:10:38,708 --> 00:10:40,916
Celle, C-D. Celle, C-D.

122
00:10:42,041 --> 00:10:44,333
Kutsun Lakenheathin valvomoa. Vastatkaa.

123
00:10:44,333 --> 00:10:45,791
HIMMENNÄ

124
00:11:19,000 --> 00:11:22,041
Jos kukaan kuuntelee,
tässä on Celle, C-D.

125
00:11:22,750 --> 00:11:24,208
Instrumenttivika.

126
00:11:24,208 --> 00:11:27,458
Vain nopeus ja korkeus toimivat,
yritän navigoida silmämääräisesti.

127
00:11:28,541 --> 00:11:30,166
Yritän lentää Norwichiin.

128
00:11:33,875 --> 00:11:35,625
Laskeudun lähimmälle lentokentälle -

129
00:11:38,833 --> 00:11:40,166
Miriam St. Georgeen.

130
00:11:42,250 --> 00:11:44,958
Polttoainetta on vain 540 litraa jäljellä.

131
00:11:45,541 --> 00:11:46,458
Luoja.

132
00:11:59,958 --> 00:12:02,416
Vielä sumuakin. Voi ei.

133
00:12:24,000 --> 00:12:26,125
Celle, C-D. Hätätilanne.

134
00:12:26,125 --> 00:12:27,458
Kutsun kaikkia kanavia.

135
00:12:27,666 --> 00:12:31,208
Vähennän kaasua ja laskeudun
3 000 metriin säästääkseni polttoainetta.

136
00:12:32,208 --> 00:12:34,541
Käynnistän hätätoimet.

137
00:12:35,333 --> 00:12:37,500
<i>Lennän kolmikulmaista kuviota.</i>

138
00:12:41,250 --> 00:12:43,708
Toivottavasti joku huomaa minut tutkassa.

139
00:12:46,000 --> 00:12:47,250
Se on ainoa toivoni.

140
00:13:13,541 --> 00:13:14,416
POLTTOAINE

141
00:13:14,416 --> 00:13:16,125
Polttoaine vähenee.

142
00:13:17,375 --> 00:13:19,166
320 litraa jäljellä.

143
00:13:29,708 --> 00:13:32,250
Luoja, pelasta minut tästä jamasta.

144
00:13:35,583 --> 00:13:38,041
Lähetä joku johtamaan minut alas.

145
00:13:59,375 --> 00:14:00,791
Polttoainetaso kriittinen.

146
00:14:01,083 --> 00:14:02,625
135 litraa jäljellä.

147
00:14:05,625 --> 00:14:06,958
Tämänhetkinen arvio -

148
00:14:07,791 --> 00:14:09,833
<i>kymmenen minuuttia koneen jättämiseen.</i>

149
00:14:15,833 --> 00:14:18,958
<i>Jatkan kolmiokuviossa lentämistä.</i>

150
00:14:27,416 --> 00:14:28,958
Miksei kukaan näe minua täällä?

151
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
Miksei kukaan kuuntele minua?

152
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
<i>Kriittinen polttoainetaso saavutettu.</i>

153
00:14:43,958 --> 00:14:46,250
<i>Viiden minuutin päästä poistun koneesta.</i>

154
00:14:55,250 --> 00:14:56,291
Lizzie...

155
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
Jos kuolen nyt, niin...

156
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
Haluan sinun tietävän, että...

157
00:15:06,916 --> 00:15:09,041
En taida pelätä enää.

158
00:15:16,208 --> 00:15:17,666
<i>Olen vain hyvin surullinen.</i>

159
00:15:21,458 --> 00:15:23,666
<i>Surullinen asioista,
joita emme koskaan tee...</i>

160
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
<i>Ja paikoista,
joita emme koskaan näe yhdessä.</i>

161
00:15:36,916 --> 00:15:39,958
<i>Halusin vain tulla kotiin
viettämään joulua kanssasi.</i>

162
00:15:50,375 --> 00:15:51,875
<i>Mitä jos tulisit jo sisälle?</i>

163
00:15:51,875 --> 00:15:53,416
<i>Ulkona on hyytävän kylmä.</i>

164
00:15:54,083 --> 00:15:56,208
<i>Tule sisälle. Pois kylmästä.</i>

165
00:16:05,250 --> 00:16:10,166
TIEDÄ, ETTEN OLE...
...VAAN ETTÄ OLEN PAHOILLANI

166
00:16:13,000 --> 00:16:18,041
RAKASTAN SINUA

167
00:16:29,875 --> 00:16:32,416
<i>Tässä on C-D,
kutsun kaikkia kanavia.</i>

168
00:16:33,875 --> 00:16:35,875
<i>Mereen hyppääminen on väistämätöntä.</i>

169
00:16:38,500 --> 00:16:40,541
<i>Tämä voi olla viimeinen viestini.</i>

170
00:17:45,125 --> 00:17:48,083
<i>C-L... Kuuletko...</i>

171
00:17:48,708 --> 00:17:50,208
<i>Kerro sijaintisi.</i>

172
00:17:50,333 --> 00:17:51,875
C-D. Kuuletko minua?

173
00:17:52,500 --> 00:17:54,541
C-D, pyydän tunnistautumaan.

174
00:17:56,583 --> 00:17:59,333
<i>C-L-M-D. Kuuletko?</i>

175
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
Tässä on C-D, ei M-D.

176
00:18:01,875 --> 00:18:03,833
Matkalla Miriamiin. Laitevika.

177
00:18:03,833 --> 00:18:05,791
Pyydän avustettua lähestymistä.

178
00:18:07,375 --> 00:18:08,833
Toimi nyt.

179
00:18:16,250 --> 00:18:18,791
C-D-C-L. Kuuletko?

180
00:18:21,041 --> 00:18:22,375
Hän ei kuule minua.

181
00:18:25,458 --> 00:18:28,083
C-D-C-L. Kuuletko?

182
00:18:31,625 --> 00:18:32,791
Hän ei kuule minua.

183
00:18:33,333 --> 00:18:35,041
Mitä hittoa on tekeillä?

184
00:18:35,875 --> 00:18:37,916
Miksi kuulen hänet, muttei hän minua?

185
00:18:39,208 --> 00:18:41,333
<i>Onko tullut rakennevaurioita?</i>

186
00:18:41,583 --> 00:18:43,250
<i>Tarvitsetko avustusta?</i>

187
00:18:43,583 --> 00:18:45,500
C-D kutsuu C-L:ää. Kyllä!

188
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
Tarvitsen avustusta.

189
00:19:07,416 --> 00:19:09,208
C-D kutsuu C-L:ää.

190
00:19:09,208 --> 00:19:11,333
<i>Vahvistakaa, että näette minut.</i>

191
00:19:14,333 --> 00:19:15,958
Mosquito...

192
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
Kiitos.

193
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Kuuletko minua?

194
00:19:57,750 --> 00:19:59,041
C-D.

195
00:19:59,166 --> 00:20:01,125
Kyllä, kuulen sinut.

196
00:20:05,041 --> 00:20:06,291
Kuittaan.

197
00:20:06,416 --> 00:20:09,166
Negatiivinen vastaus lähetyksiisi,
en kuule sinua.

198
00:20:09,583 --> 00:20:11,166
Käytä käsisignaaleja.

199
00:20:14,958 --> 00:20:16,500
Onko sinulla rakennevaurioita?

200
00:20:17,791 --> 00:20:18,958
Sähkövika.

201
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Mikä on polttoaineen tila?

202
00:20:28,000 --> 00:20:29,250
Selvä. Kolme minuuttia.

203
00:20:29,250 --> 00:20:30,375
Tule perääni,

204
00:20:31,833 --> 00:20:33,416
ja aloitetaan laskumme.

205
00:20:48,541 --> 00:20:49,541
<i>Pärjäät hyvin.</i>

206
00:20:49,875 --> 00:20:51,041
Kiitos.

207
00:21:02,791 --> 00:21:05,166
Selvä. Maahan on kuusi kilometriä.

208
00:21:05,333 --> 00:21:07,791
Varmista että laskuteline
on alhaalla ja lukittuna.

209
00:21:11,916 --> 00:21:12,916
Ei muuta.

210
00:21:19,166 --> 00:21:20,875
<i>Selvä, matkaa on viisi kilometriä.</i>

211
00:21:21,208 --> 00:21:23,250
Seuraa minua alas. Vien sinut kotiin.

212
00:21:26,250 --> 00:21:27,458
<i>Nyt sitä mennään.</i>

213
00:21:27,958 --> 00:21:29,666
<i>Seuraa siipiäni.</i>

214
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
<i>Kolme kilometriä vielä.
Laskeudu 150 metriä per minuutti.</i>

215
00:21:44,916 --> 00:21:46,000
<i>Polttoaineen tilanne?</i>

216
00:21:47,166 --> 00:21:49,708
POLTTOAINE
0 LITRAA

217
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
<i>Pysy mukana.</i>

218
00:21:56,708 --> 00:21:58,333
<i>Vielä on matkaa reilu kilometri.</i>

219
00:21:58,833 --> 00:22:01,000
<i>Hidastamme 200 kilometriin tunnissa.</i>

220
00:22:01,291 --> 00:22:03,583
Jatka laskeutumista,
90 metriä minuutissa.

221
00:22:09,541 --> 00:22:12,083
Selvä, kiitorata on aivan edessä.

222
00:22:12,208 --> 00:22:13,500
Voit laskeutua nyt.

223
00:22:15,291 --> 00:22:16,500
Hyvää joulua.

224
00:23:42,333 --> 00:23:44,458
POLTTOAINE
0 LITRAA

225
00:24:42,541 --> 00:24:43,541
Hei!

226
00:24:45,041 --> 00:24:46,041
Hei.

227
00:24:46,416 --> 00:24:47,500
Onko tuo sinun?

228
00:24:49,625 --> 00:24:50,875
Kersantti Joe Marks,

229
00:24:51,041 --> 00:24:52,041
hyppää kyytiin.

230
00:24:52,166 --> 00:24:53,791
Vien sinut messiin.

231
00:25:03,583 --> 00:25:06,000
- Kiitos. Kiva päästä lämpimään.
- Niin voisi olettaa.

232
00:25:20,666 --> 00:25:22,125
Lentoupseeri Freddie Hook.

233
00:25:22,833 --> 00:25:23,875
Se liippasi läheltä.

234
00:25:24,166 --> 00:25:25,500
Olit onnekas tässä sumussa.

235
00:25:26,125 --> 00:25:30,291
Niin, radioni ja sähkölaitteet
pettivät Pohjanmerellä.

236
00:25:32,125 --> 00:25:33,958
Minua opasti toinen lentokone.

237
00:25:34,333 --> 00:25:36,750
- Yllättävää, että löysit paikan.
- Miten niin?

238
00:25:37,166 --> 00:25:39,625
Emme ole olleet toimiva asema
enää vuosiin.

239
00:25:40,833 --> 00:25:42,375
Toimimme vain varastona nyt.

240
00:25:44,833 --> 00:25:46,625
Eikö tämä ole RAF:in Miriam St. George?

241
00:25:46,875 --> 00:25:48,625
Se on 16 kilometrin päässä.

242
00:25:49,000 --> 00:25:50,291
Tämä on RAF Minton.

243
00:25:50,291 --> 00:25:51,500
Minton?

244
00:25:52,083 --> 00:25:53,291
En ole kuullutkaan siitä.

245
00:25:59,166 --> 00:26:01,750
Näin kiitoratanne valot,

246
00:26:03,458 --> 00:26:04,750
ja tuota...

247
00:26:05,125 --> 00:26:08,916
Taisin jysäyttää Vampireni
väärälle lentokentälle.

248
00:26:11,166 --> 00:26:12,208
Anteeksi.

249
00:26:12,333 --> 00:26:13,791
Ei se mitään.

250
00:26:45,958 --> 00:26:47,125
Veditkö lyhyen tikun,

251
00:26:47,250 --> 00:26:49,000
kun joudut viettämään joulusi täällä?

252
00:26:50,250 --> 00:26:51,291
Vedin.

253
00:26:52,666 --> 00:26:53,916
Tehdään olonne kotoisaksi.

254
00:27:09,375 --> 00:27:10,583
Tämä lämmittää.

255
00:27:11,208 --> 00:27:12,291
Kiitos.

256
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
No niin, Lizzie.

257
00:27:28,625 --> 00:27:30,041
<i>Lizzie. Vastaa puhelimeen.</i>

258
00:28:08,333 --> 00:28:10,791
IKÄ 21, IKÄ 23, IKÄ 24, IKÄ 21

259
00:28:10,791 --> 00:28:12,125
IKÄ 25, IKÄ 22

260
00:28:12,250 --> 00:28:13,416
IKÄ 23, IKÄ 22

261
00:28:13,416 --> 00:28:14,666
IKÄ 21, IKÄ 22

262
00:28:25,333 --> 00:28:26,583
Saitteko yhteyden?

263
00:28:27,541 --> 00:28:28,541
Outoa.

264
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
No, nyt on joulu.

265
00:28:41,666 --> 00:28:42,833
Oletko ollut täällä kauan?

266
00:28:43,750 --> 00:28:46,500
Sodan alusta alkaen,
kun asema avattiin.

267
00:28:47,541 --> 00:28:48,625
Silloin oli erilaista.

268
00:28:49,833 --> 00:28:51,708
Silloin paikka oli täynnä nuoria lentäjiä,

269
00:28:52,000 --> 00:28:53,458
jotka lensivät lentojaan -

270
00:28:54,083 --> 00:28:56,291
senkin jälkeen,
kun hermot olivat riekaleina.

271
00:28:57,500 --> 00:28:59,666
Oliko teillä perhettä sotavoimissa?

272
00:29:00,166 --> 00:29:01,625
Oli. Isäni.

273
00:29:04,291 --> 00:29:05,416
Olen pahoillani.

274
00:29:05,583 --> 00:29:07,041
Hän katosi Saksan yllä.

275
00:29:08,541 --> 00:29:10,208
Joten seurasitte häntä ilmavoimiin?

276
00:29:10,666 --> 00:29:13,000
Niin tein.

277
00:29:14,500 --> 00:29:16,750
En välittömästi. Olin asevelvollinen.

278
00:29:17,583 --> 00:29:20,208
Luojan kiitos emme ole sodassa.

279
00:29:21,666 --> 00:29:24,541
Toivottavasti meidän ei tarvitse
kokea mitään sellaista enää.

280
00:29:26,541 --> 00:29:27,583
Voinko korjata pois?

281
00:29:28,125 --> 00:29:29,208
Kiitos.

282
00:29:49,958 --> 00:29:51,416
Kuka tuo lentäjä on?

283
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
Hän on John Kavanaugh.

284
00:29:56,166 --> 00:29:57,750
Hän oli täällä sodan aikana.

285
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
Kavanaugh?

286
00:29:59,416 --> 00:30:00,583
Kyllä.

287
00:30:01,625 --> 00:30:03,791
Istui usein täällä paikassa,
missä te istuitte.

288
00:30:04,708 --> 00:30:05,875
Kanadalainen lentäjä.

289
00:30:07,166 --> 00:30:08,458
Mikä laivue se oli, Joe?

290
00:30:09,041 --> 00:30:11,208
Kohteenmerkitsijöitä.
He lensivät Mosquitoilla.

291
00:30:11,208 --> 00:30:14,125
Uskoakseni Kavanaugh oli paras heistä.

292
00:30:14,250 --> 00:30:15,625
Mutta olen puolueellinen.

293
00:30:16,250 --> 00:30:17,708
Olin hänen palvelijansa.

294
00:30:27,583 --> 00:30:28,708
Johnny Kavanaugh.

295
00:30:29,000 --> 00:30:30,291
Kun laivue palasi -

296
00:30:30,458 --> 00:30:33,583
pudotettuaan merkkisoihtuja
kohteiden ylle Saksassa,

297
00:30:33,791 --> 00:30:35,875
hän tankkautti Mosquitonsa.

298
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
Ja lähti uudelleen. Yksin.

299
00:30:38,750 --> 00:30:40,916
- Hän ohjasi muut takaisin tänne.
- Niin.

300
00:30:41,500 --> 00:30:43,750
Hän meni Pohjanmeren ylle -

301
00:30:45,000 --> 00:30:46,666
etsimään rikkoutuneita koneita -

302
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
joskus niin sakeassa sumussa,

303
00:30:49,791 --> 00:30:51,125
ettei nähnyt edes omaa kättään.

304
00:30:52,541 --> 00:30:53,791
Kuten tänä yönä.

305
00:31:03,250 --> 00:31:04,916
No, hän toi minut turvaan.

306
00:31:05,750 --> 00:31:07,458
En usko.

307
00:31:09,875 --> 00:31:14,375
Hän lähti viimeiselle retkelleen
jouluaattona 1943.

308
00:31:16,041 --> 00:31:17,791
Tasan 14 vuotta sitten tänä yönä.

309
00:31:19,875 --> 00:31:21,083
Hän ei koskaan palannut.

310
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
Hän putosi koneensa kanssa -

311
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
jonnekin Pohjanmereen.

312
00:31:37,500 --> 00:31:38,750
Hyvää yötä.

313
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
Niin ja -

314
00:31:45,666 --> 00:31:46,875
hyvää joulua.

315
00:32:24,166 --> 00:32:27,625
UPSEERIEN MESSI

316
00:32:43,875 --> 00:32:45,250
Näimme sinut tutkassa,

317
00:32:45,250 --> 00:32:47,125
näytit olevan matkalla Miriamiin.

318
00:32:47,750 --> 00:32:49,041
Sitten vain katosit.

319
00:32:49,666 --> 00:32:50,916
Kadotimme sinut näillä main.

320
00:32:53,000 --> 00:32:54,750
- Miksi sinä...
- Minut ohjattiin alas.

321
00:32:55,625 --> 00:32:58,500
Vanha mies sytytti kiitoradan valot
ja pelasti henkeni.

322
00:33:01,291 --> 00:33:03,916
Paikka suljettiin vuosia sitten
sodan lopulla.

323
00:33:04,750 --> 00:33:06,250
Se on ollut hyljättynä siitä asti.

324
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
Tulkaa.

325
00:33:27,333 --> 00:33:29,166
Viedään teidät takaisin ihmisten ilmoille.

326
00:33:30,000 --> 00:33:31,083
Jouluksi kotiin.

327
00:33:58,041 --> 00:34:00,625
<i>C-L-M-D, kuuletko?</i>

328
00:34:00,916 --> 00:34:02,500
<i>Tarvitsetko avustusta?</i>

329
00:34:03,041 --> 00:34:05,791
<i>M-D-C-L, täällä on kapteeni.</i>

330
00:34:05,791 --> 00:34:08,625
<i>Kylkivaurio ja osuma
viholliskoneen jahdista.</i>

331
00:34:08,625 --> 00:34:10,125
<i>Laitevika.</i>

332
00:34:10,250 --> 00:34:12,333
<i>Pyydän maasta ohjattua lähestymistä.</i>

333
00:34:13,083 --> 00:34:16,791
<i>C-L-M-D, on aika seurata minua alas.</i>

334
00:34:16,791 --> 00:34:18,333
<i>Vien sinut kotiin.</i>

335
00:34:28,583 --> 00:34:32,458
TOISESSA MAAILMANSODASSA
KUOLI SATOJA LENTÄJIÄ.

336
00:34:32,583 --> 00:34:36,333
MUTTA MÄÄRÄ OLISI OLLUT SUUREMPI,
ELLEI USEITA OLISI PELASTANEET -

337
00:34:36,333 --> 00:34:41,708
ROHKEAT LENTÄJÄT,
JOTKA OPASTIVAT HEIDÄT KOTIIN.

338
00:38:49,875 --> 00:38:51,875
Tekstitys: Marko Virta



