1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,708 --> 00:00:24,625
크로커다일 리마, 멍키 델타
들리나?

4
00:00:29,791 --> 00:00:32,416
크로커다일 리마, 멍키 델타
들리나?

5
00:00:33,125 --> 00:00:34,625
지원이 필요한가?

6
00:00:36,750 --> 00:00:43,708
하늘의 목자

7
00:00:58,375 --> 00:01:02,291
"첼레 공군 기지 - 독일 북부
1957년 크리스마스이브"

8
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
"장교 식당"

9
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
야코프!

10
00:01:13,958 --> 00:01:15,250
잡고 말 거야!

11
00:01:21,666 --> 00:01:22,833
한 잔 주세요!

12
00:01:22,958 --> 00:01:24,375
멋진데! 누구지?

13
00:01:24,958 --> 00:01:26,083
- 좋았어!
- 스튜였어

14
00:01:26,208 --> 00:01:27,375
- 여보세요?
- 엄마?

15
00:01:27,375 --> 00:01:28,541
프레디!

16
00:01:28,666 --> 00:01:31,625
엄마, 크리스마스 잘 보내시라고
연락해 봤어요

17
00:01:32,000 --> 00:01:34,125
휴가는 못 나오는 거야?

18
00:01:34,333 --> 00:01:37,583
그럴 것 같아요, 그래도
몇 주 있으면 집에 가요

19
00:01:38,041 --> 00:01:39,166
리지한테는 말했니?

20
00:01:39,166 --> 00:01:40,833
지금 전화하려고요

21
00:01:41,375 --> 00:01:43,708
그래, 크리스마스 잘 보내라
보고 싶을 거야

22
00:01:43,875 --> 00:01:46,833
- 저도요, 동생한테 안부...
- 크리스마스 잘 보내, 오빠

23
00:01:47,750 --> 00:01:49,125
크리스마스 잘 보내라, 샐

24
00:01:49,250 --> 00:01:51,416
- 리지한테 안부 전해줘!
- 그래, 끊을게, 동생아

25
00:01:53,541 --> 00:01:54,541
엄마?

26
00:02:21,500 --> 00:02:22,541
어쩌다 그랬어?

27
00:02:23,916 --> 00:02:26,166
하필 눈싸움하다가

28
00:02:26,666 --> 00:02:28,708
다른 운 좋은 녀석이 대신
크리스마스에 집에 가겠지

29
00:02:29,250 --> 00:02:30,500
넌 오늘 비행 안 해?

30
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
진심이냐?

31
00:02:39,791 --> 00:02:40,791
미안

32
00:02:41,708 --> 00:02:42,833
확실한가?

33
00:02:43,291 --> 00:02:46,083
야간 등급을 딴 지
얼마 안 됐잖아

34
00:02:46,500 --> 00:02:47,916
레이큰히스까지
한 시간 넘게 걸려

35
00:02:48,125 --> 00:02:49,875
북해만 쭉 건너면 됩니다

36
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
날씨가 갑자기
달라지긴 했지

37
00:02:52,666 --> 00:02:56,041
아침까진 쾌청할 거라는
예보도 있으니...

38
00:02:56,791 --> 00:02:58,291
비행하기엔
딱 좋은 밤이야

39
00:02:59,708 --> 00:03:02,875
모든 게 자네 좋으라고
맞춰진 것 같군

40
00:03:05,333 --> 00:03:07,166
크리스마스에
집으로 가게 됐어

41
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
감사합니다

42
00:03:10,375 --> 00:03:12,000
"리지"

43
00:03:16,708 --> 00:03:19,791
아니, 여자친구한테
연락할 때가 아니야

44
00:03:19,791 --> 00:03:21,541
내가 오늘 여기서
내보내 줄 거라고

45
00:03:22,458 --> 00:03:23,708
그래, 가자

46
00:03:23,875 --> 00:03:25,041
관제탑에서 얘기하자고

47
00:03:27,125 --> 00:03:33,541
"구급함"

48
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
안녕, 잭

49
00:03:53,541 --> 00:03:54,916
{\an8}거의 준비 마쳤습니다

50
00:04:02,000 --> 00:04:04,166
265 코스로 가서

51
00:04:04,833 --> 00:04:06,750
27,000피트로 올라가

52
00:04:07,500 --> 00:04:09,375
네덜란드 해안을 넘어 북해로

53
00:04:10,541 --> 00:04:11,541
알겠습니다

54
00:04:17,583 --> 00:04:19,250
66분 비행일 거야

55
00:04:19,375 --> 00:04:21,541
80분 넘게 비행할
연료가 들어 있네

56
00:04:22,333 --> 00:04:23,625
레이큰히스에 착륙하면

57
00:04:24,041 --> 00:04:25,458
23시 25분이야

58
00:04:27,666 --> 00:04:28,708
최고 고도에서는

59
00:04:28,708 --> 00:04:32,125
경로를 유지하고
속도는 350노트로 맞춰

60
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
우리 영공을 떠나면
무전이 끊길 거야

61
00:04:46,583 --> 00:04:48,083
혼자 하늘을 날 걸세

62
00:04:53,875 --> 00:04:54,875
행운을 비네

63
00:05:00,666 --> 00:05:01,750
준비됐어, 잭?

64
00:05:02,208 --> 00:05:03,416
네, 하늘이 맑습니다

65
00:05:04,625 --> 00:05:07,833
{\an8}"접근 금지"

66
00:05:10,458 --> 00:05:12,208
메리 크리스마스입니다

67
00:05:12,791 --> 00:05:13,958
'프로에 바이나흐텐'이야

68
00:05:15,083 --> 00:05:16,333
그러시다면요

69
00:05:22,791 --> 00:05:24,250
"캐노피 개폐 전
객실 분사기 차단, 압력 0"

70
00:05:24,416 --> 00:05:25,583
"비상경보"

71
00:05:55,416 --> 00:05:57,666
찰리 델타
24 활주로로 이동

72
00:05:57,666 --> 00:05:59,541
퀘벡, 폭스트롯, 에코

73
00:05:59,541 --> 00:06:01,000
1014

74
00:06:01,000 --> 00:06:03,291
지상풍, 230도

75
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
10노트

76
00:06:05,250 --> 00:06:07,166
찰리 델타
24 활주로로 이동하라

77
00:06:07,291 --> 00:06:10,000
퀘벡, 폭스트롯, 에코 1014

78
00:06:10,750 --> 00:06:12,708
찰리 델타
이륙 이상 없다

79
00:06:13,958 --> 00:06:14,958
찰리 델타 출발한다

80
00:06:16,166 --> 00:06:18,125
첼레 접근한다
찰리 델타

81
00:06:18,125 --> 00:06:21,041
265에 진입한다
고도 280으로 올라간 후

82
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
그대로 비행하도록

83
00:06:39,708 --> 00:06:40,833
찰리 델타

84
00:06:41,583 --> 00:06:42,750
찰리 델타, 첼레

85
00:06:43,458 --> 00:06:45,041
찰리 델타
이륙 이상 없다

86
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
확인했다, 관제탑

87
00:07:24,166 --> 00:07:25,750
찰리 델타
비행장을 떠났다

88
00:07:25,750 --> 00:07:26,833
바퀴 올리고 잠갔다

89
00:07:26,833 --> 00:07:28,041
크리스마스 잘 보내, 짐

90
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
크리스마스 잘 보내, 프레디

91
00:08:01,000 --> 00:08:02,041
"연료"

92
00:08:44,916 --> 00:08:46,250
"고도"

93
00:08:48,166 --> 00:08:49,833
망할 지시계

94
00:08:49,833 --> 00:08:51,000
"군사 훈련 항로 스위치"

95
00:08:59,791 --> 00:09:02,291
지시계 고장, 지시계 고장

96
00:09:03,416 --> 00:09:04,583
"비상시 절차"

97
00:09:05,708 --> 00:09:06,833
"군사 훈련 항로 스위치"

98
00:09:11,958 --> 00:09:13,041
제발

99
00:09:14,875 --> 00:09:17,125
첼레, 찰리 델타
첼레, 찰리 델타

100
00:09:17,125 --> 00:09:18,791
북베벨란트 관제탑 응답하라

101
00:09:19,333 --> 00:09:20,500
지시계가 고장 났다

102
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
무선 지원 접근을 요청한다

103
00:09:22,791 --> 00:09:24,416
레이큰히스 공군 기지에 알려라

104
00:09:27,875 --> 00:09:30,541
첼레, 찰리 델타
첼레, 찰리 델타

105
00:09:31,208 --> 00:09:32,458
들리나?

106
00:09:33,458 --> 00:09:35,458
지상 제어 접근을 요청한다

107
00:09:36,250 --> 00:09:38,541
레이큰히스 공군 기지
예상 도착 시각

108
00:09:39,083 --> 00:09:40,541
23시 40분

109
00:09:52,916 --> 00:09:55,375
첼레, 찰리 델타
첼레, 찰리 델타

110
00:09:55,375 --> 00:09:57,541
무선 지원이 필요하다

111
00:09:59,416 --> 00:10:01,166
제발, 누가 말 좀 해

112
00:10:01,166 --> 00:10:03,708
첼레, 찰리 델타
첼레, 찰리 델타

113
00:10:03,708 --> 00:10:05,416
레이큰히스 관제탑 응답하라

114
00:10:05,416 --> 00:10:07,375
전자 기기 고장이다 응답하라

115
00:10:17,875 --> 00:10:18,875
"연료"

116
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
첼레, 찰리 델타
레이큰히스 관제탑, 응답하라

117
00:10:21,000 --> 00:10:23,833
다수의 기기가 고장 났다
들리나?

118
00:10:24,083 --> 00:10:25,083
제발!

119
00:10:25,458 --> 00:10:26,916
{\an8}어서, 말 좀 들어라!

120
00:10:27,041 --> 00:10:28,708
{\an8}"구름 - 피토 튜브"

121
00:10:30,083 --> 00:10:32,500
내려줄 사람이 없는데
어떻게 착륙하지?

122
00:10:32,625 --> 00:10:34,000
"조도"

123
00:10:36,583 --> 00:10:38,375
비상 채널로 전환한다

124
00:10:38,708 --> 00:10:40,916
첼레, 찰리 델타
첼레, 찰리 델타

125
00:10:42,041 --> 00:10:44,333
레이큰히스 관제탑 응답하라

126
00:11:19,000 --> 00:11:22,041
누구라도 들어줘
첼레, 찰리 델타

127
00:11:22,750 --> 00:11:24,208
기기가 고장 났다

128
00:11:24,208 --> 00:11:27,458
속도와 고도만 확인 가능하고
육안으로 운항할 것이다

129
00:11:28,541 --> 00:11:30,166
노리치로 향하려고 한다

130
00:11:33,875 --> 00:11:35,625
착륙할 가까운 비행장은...

131
00:11:37,125 --> 00:11:38,750
"노리치"

132
00:11:38,750 --> 00:11:40,166
미리엄 세인트조지

133
00:11:42,250 --> 00:11:44,958
연료는 1,200파운드밖에
남지 않았다

134
00:11:45,541 --> 00:11:46,541
세상에

135
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
이젠 안개까지, 안 돼

136
00:12:24,000 --> 00:12:26,125
첼레, 찰리 델타 비상이다

137
00:12:26,125 --> 00:12:27,458
전 채널에 전한다

138
00:12:27,666 --> 00:12:31,208
연료를 아끼고자 속도를 늦추고
10,000피트로 내려간다

139
00:12:32,208 --> 00:12:34,541
비상 조난 절차를 시작한다

140
00:12:35,333 --> 00:12:37,500
삼각 비행 패턴으로
날고 있다

141
00:12:41,250 --> 00:12:43,708
누군가 레이더에서
날 감지하길 바란다

142
00:12:46,000 --> 00:12:47,250
그게 유일한 희망이니까

143
00:13:13,541 --> 00:13:14,875
"연료"

144
00:13:14,875 --> 00:13:16,125
연료 상황이 위험하다

145
00:13:17,375 --> 00:13:19,166
700파운드 남았다

146
00:13:22,458 --> 00:13:25,875
"접근 금지"

147
00:13:29,708 --> 00:13:32,250
주여, 이 난리 통에서
저를 구해주소서

148
00:13:35,583 --> 00:13:38,041
절 내려줄 사람을 보내주소서

149
00:13:59,375 --> 00:14:00,791
연료가 얼마 없다

150
00:14:01,083 --> 00:14:02,625
300파운드 남았다

151
00:14:05,625 --> 00:14:06,958
이 상태로는

152
00:14:07,791 --> 00:14:09,833
불시착까지 10분 남았다

153
00:14:15,833 --> 00:14:18,958
삼각 비행 패턴으로
계속해서 날고 있다

154
00:14:27,416 --> 00:14:28,958
왜 아무도 나를
못 보는 거지?

155
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
왜 아무도 안 들어줘?

156
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
연료가
비상사태에 이르렀다

157
00:14:43,958 --> 00:14:46,250
불시착 5분 전으로 예상된다

158
00:14:55,250 --> 00:14:56,291
리지

159
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
이게 끝이라면...

160
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
네게 말하고 싶어

161
00:15:06,916 --> 00:15:09,041
더는 두렵지 않은 것 같아

162
00:15:16,208 --> 00:15:17,666
그저 슬플 뿐이야

163
00:15:21,458 --> 00:15:23,666
우리가 앞으로
하지 못할 일과...

164
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
가보지 못할 곳 때문에

165
00:15:36,916 --> 00:15:39,958
난 단지 집에 가서 너와
크리스마스를 보내고 싶었는데

166
00:15:50,375 --> 00:15:51,875
안으로 들어와

167
00:15:51,875 --> 00:15:53,416
밖은 춥잖아

168
00:15:54,083 --> 00:15:56,208
들어와, 춥지 않게

169
00:16:05,250 --> 00:16:10,166
"두렵지 않다는 걸 알아
그저 미안해"

170
00:16:13,000 --> 00:16:18,041
"사랑해"

171
00:16:29,875 --> 00:16:32,416
찰리 델타다
전 채널에 알린다

172
00:16:33,875 --> 00:16:35,875
어쩔 수 없이
바다에 불시착할 것이다

173
00:16:38,500 --> 00:16:40,541
이게 내 마지막 통신이
될지도 모른다

174
00:17:45,125 --> 00:17:48,083
크로커... 리마... 들리...

175
00:17:48,708 --> 00:17:50,208
현재 위치를 밝혀라

176
00:17:50,333 --> 00:17:51,875
찰리 델타
들리나?

177
00:17:52,500 --> 00:17:54,541
찰리 델타
신원을 밝혀라

178
00:17:56,583 --> 00:17:59,333
크로커다일 리마, 멍키 델타
들리나?

179
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
멍키 델타가 아니라
찰리 델타다

180
00:18:01,875 --> 00:18:03,833
미리엄으로 향하고 있다
기기가 고장 났다

181
00:18:03,833 --> 00:18:05,791
지원 접근을 요청한다

182
00:18:07,375 --> 00:18:08,833
제발 좀

183
00:18:16,250 --> 00:18:18,791
찰리 델타, 크로커다일 리마
들리나?

184
00:18:21,041 --> 00:18:22,375
안 들리나 봐

185
00:18:25,458 --> 00:18:28,083
찰리 델타, 크로커다일 리마
들리나?

186
00:18:31,625 --> 00:18:32,791
안 들리나 보네

187
00:18:33,333 --> 00:18:35,041
대체 이게 뭐야?

188
00:18:35,875 --> 00:18:37,916
난 들리는데
이 사람은 왜 못 듣지?

189
00:18:39,208 --> 00:18:41,333
기체에 손상을 입었나?

190
00:18:41,583 --> 00:18:43,250
지원이 필요한가?

191
00:18:43,583 --> 00:18:45,500
찰리 델타, 크로커다일 리마
그래!

192
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
지원이 필요하다

193
00:19:07,416 --> 00:19:09,208
찰리 델타다
크로커다일 리마

194
00:19:09,208 --> 00:19:11,333
제발 내가 보이는지 말해라

195
00:19:14,333 --> 00:19:15,958
모스키토잖아

196
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
고맙습니다

197
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
들리나?

198
00:19:57,750 --> 00:19:59,041
찰리 델타

199
00:19:59,166 --> 00:20:01,125
네, 저...
잘 들립니다

200
00:20:05,041 --> 00:20:06,291
확인했다

201
00:20:06,416 --> 00:20:09,166
무전은 불통이다
들리지 않는군

202
00:20:09,583 --> 00:20:11,166
수신호를 써라

203
00:20:14,958 --> 00:20:16,500
기체에 손상을 입었나?

204
00:20:17,791 --> 00:20:18,958
전자 기기가 고장 났습니다

205
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
연료 상황은?

206
00:20:28,000 --> 00:20:29,250
그래, 3분 남았군

207
00:20:29,250 --> 00:20:30,375
나와 나란히 날아라

208
00:20:31,833 --> 00:20:33,416
같이 내려가도록 하지

209
00:20:48,541 --> 00:20:49,541
잘하고 있어

210
00:20:49,875 --> 00:20:51,041
감사합니다

211
00:21:02,791 --> 00:21:05,166
착륙까지
4마일 남았다

212
00:21:05,333 --> 00:21:07,791
착륙 장치를 반드시
준비하도록 해라

213
00:21:11,916 --> 00:21:12,916
됐군

214
00:21:19,166 --> 00:21:20,875
자, 3마일 남았고

215
00:21:21,208 --> 00:21:23,250
날 따라 내려와
집에 보내줄 테니

216
00:21:26,250 --> 00:21:27,458
가보자고

217
00:21:27,958 --> 00:21:29,666
나를 잘 보고 따라와라

218
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
2마일 남았다
하강 시작, 분당 500피트씩이다

219
00:21:44,916 --> 00:21:46,000
연료 상태는?

220
00:21:47,166 --> 00:21:49,708
"연료"

221
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
가까이 따라와

222
00:21:56,708 --> 00:21:58,333
1마일 남았다

223
00:21:58,833 --> 00:22:01,000
110노트로
속도를 늦춘다

224
00:22:01,291 --> 00:22:03,583
분당 300피트씩
계속 내려간다

225
00:22:09,541 --> 00:22:12,083
자, 저기 활주로군

226
00:22:12,208 --> 00:22:13,500
착륙하면 된다

227
00:22:15,291 --> 00:22:16,500
메리 크리스마스

228
00:23:42,333 --> 00:23:44,458
"연료"

229
00:24:14,166 --> 00:24:18,875
"접근 금지"

230
00:24:42,541 --> 00:24:43,541
저기요!

231
00:24:45,041 --> 00:24:46,041
안녕하십니까

232
00:24:46,416 --> 00:24:47,500
그쪽 겁니까?

233
00:24:49,625 --> 00:24:50,875
조 마크스 중사입니다

234
00:24:51,041 --> 00:24:52,041
차에 타세요

235
00:24:52,166 --> 00:24:53,791
식당에 데려다주죠

236
00:25:03,583 --> 00:25:06,000
- 감사합니다, 따뜻하니 좋네요
- 그렇겠지요

237
00:25:20,666 --> 00:25:22,125
비행 장교
프레디 후크입니다

238
00:25:22,833 --> 00:25:23,875
아슬아슬했습니다

239
00:25:24,166 --> 00:25:25,500
안개가 심한데
운이 좋았군요

240
00:25:26,125 --> 00:25:30,291
네, 무선 통신과 전자 기기가
북해에서 고장 났습니다

241
00:25:32,125 --> 00:25:33,958
다른 항공기의 지도로
겨우 착륙했습니다

242
00:25:34,333 --> 00:25:36,750
- 여길 찾았다니 놀라운걸요
- 무슨 뜻이십니까?

243
00:25:37,166 --> 00:25:39,625
운용 중인 주둔지가 아니거든요
몇 년 됐죠

244
00:25:40,833 --> 00:25:42,375
창고로 쓰일 뿐입니다

245
00:25:44,833 --> 00:25:46,625
미리엄 세인트조지 공군 기지가
아니라는 겁니까?

246
00:25:46,875 --> 00:25:48,625
거기는 16km쯤
더 가야 나오죠

247
00:25:49,000 --> 00:25:50,291
여긴 민턴 공군 기지입니다

248
00:25:50,291 --> 00:25:51,500
민턴?

249
00:25:52,083 --> 00:25:53,291
처음 듣네요

250
00:25:59,166 --> 00:26:01,750
활주로 조명을
제가 봤는데...

251
00:26:03,458 --> 00:26:04,750
그러니까...

252
00:26:05,125 --> 00:26:08,916
제 비행기를 엉뚱한 활주로에
내려놓아 버린 거네요

253
00:26:11,166 --> 00:26:12,208
미안합니다

254
00:26:12,333 --> 00:26:13,791
괜찮습니다

255
00:26:24,583 --> 00:26:25,958
"민턴 공군 기지"

256
00:26:45,958 --> 00:26:47,125
운 나쁘게 걸려서

257
00:26:47,250 --> 00:26:49,000
크리스마스를
여기서 보내게 됐나요?

258
00:26:50,250 --> 00:26:51,291
네

259
00:26:52,666 --> 00:26:53,916
좀 편하게 계시죠

260
00:27:09,375 --> 00:27:10,583
이거면 따뜻해질 겁니다

261
00:27:11,208 --> 00:27:12,291
고마워요

262
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
받아봐, 리지

263
00:27:28,625 --> 00:27:30,041
어서, 리지 전화받아

264
00:28:08,333 --> 00:28:09,333
"A.D 애프콧 21세
F.T 애프콧 23세"

265
00:28:09,333 --> 00:28:10,541
"E.J 애프콧 24세
N.K.L 앱스테드 21세"

266
00:28:10,541 --> 00:28:11,958
"P.L.D 앱스테드 25세
A.R 블레이크필드 22세"

267
00:28:11,958 --> 00:28:13,416
"B.H 블라이드퍼드 23세
D.W 브라이트웨이 22세"

268
00:28:13,416 --> 00:28:14,750
"O.T 브룩스태프 21세
T.P 브룩스태프 22세"

269
00:28:25,333 --> 00:28:26,583
통화하셨나요?

270
00:28:27,541 --> 00:28:28,541
이상하네요

271
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
뭐, 크리스마스니까요

272
00:28:31,791 --> 00:28:35,333
"스토미"

273
00:28:41,666 --> 00:28:42,833
여기 오래 있었나요, 조?

274
00:28:43,750 --> 00:28:46,500
전쟁 초반에
주둔지가 생겼을 때부터요

275
00:28:47,541 --> 00:28:48,625
그땐 달랐죠?

276
00:28:49,833 --> 00:28:51,708
그땐 수많은
청년 파일럿들이

277
00:28:52,000 --> 00:28:53,458
거듭 임무를 맡아 비행했어요

278
00:28:54,083 --> 00:28:56,291
아무리 조마조마해도요

279
00:28:57,500 --> 00:28:59,666
공군인 가족분이
혹시 계셨나요?

280
00:29:00,166 --> 00:29:01,625
네, 아버지요

281
00:29:04,291 --> 00:29:05,416
안됐군요

282
00:29:05,583 --> 00:29:07,041
독일 상공에서 작전 중 실종되셨어요

283
00:29:08,541 --> 00:29:10,208
아버지를 따라
공군에 지원하셨나요?

284
00:29:10,666 --> 00:29:13,000
네, 그랬죠

285
00:29:14,500 --> 00:29:16,750
곧바로는 아니고
국민 병역으로 들어왔어요

286
00:29:17,583 --> 00:29:20,208
뭐, 전쟁이 없어서 다행이네요

287
00:29:21,666 --> 00:29:24,541
그런 사태를
다시 겪지 않기를 기원하죠

288
00:29:26,541 --> 00:29:27,583
치워드릴까요?

289
00:29:28,125 --> 00:29:29,208
고맙습니다

290
00:29:49,958 --> 00:29:51,416
저 파일럿은 누구죠?

291
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
그분은 존 캐버너 씨입니다

292
00:29:56,166 --> 00:29:57,750
전쟁 때 여기 계셨죠

293
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
캐버너?

294
00:29:59,416 --> 00:30:00,583
네

295
00:30:01,625 --> 00:30:03,791
아까 앉으셨던 그 식탁에
자주 앉으셨어요

296
00:30:04,708 --> 00:30:05,875
캐나다인 파일럿이었죠

297
00:30:07,166 --> 00:30:08,458
어느 중대였죠?

298
00:30:09,041 --> 00:30:11,208
패스파인더였습니다
모스키토를 몰았어요

299
00:30:11,208 --> 00:30:14,125
그중 캐버너 씨가
가장 뛰어난 실력자였고요

300
00:30:14,250 --> 00:30:15,625
제 사심이지만요

301
00:30:16,250 --> 00:30:17,708
제가 저분의 당번병이었거든요

302
00:30:27,583 --> 00:30:28,708
조니 캐버너

303
00:30:29,000 --> 00:30:30,291
중대가 독일에서

304
00:30:30,458 --> 00:30:33,583
조명탄을
표적에 떨어트리고 돌아오면

305
00:30:33,791 --> 00:30:35,875
모스키토에 다시
연료를 채우신 다음

306
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
또 떠나셨죠 혼자서

307
00:30:38,750 --> 00:30:40,916
- 이곳으로 안내하셨군요
- 맞습니다

308
00:30:41,500 --> 00:30:43,750
북해 상공으로 가서

309
00:30:45,000 --> 00:30:46,666
고장 난 항공기를 찾아다니셨어요

310
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
가끔은 안개가
너무 심해서

311
00:30:49,791 --> 00:30:51,125
자기 손도 안 보였죠

312
00:30:52,541 --> 00:30:53,791
오늘 밤처럼요

313
00:31:03,250 --> 00:31:04,916
저분께서 오늘 밤
절 인도하셨어요

314
00:31:05,750 --> 00:31:07,458
그건 아닐 텐데요

315
00:31:09,875 --> 00:31:14,375
조니 씨의 마지막 순찰은
1943년 크리스마스이브였습니다

316
00:31:16,041 --> 00:31:17,791
오늘로부터 정확히
14년 전이죠

317
00:31:19,875 --> 00:31:21,083
돌아오지 못하셨어요

318
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
비행기와 함께 추락하셨습니다

319
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
북해 상공 어디선가요

320
00:31:37,500 --> 00:31:38,750
안녕히 주무십시오

321
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
참, 그리고...

322
00:31:45,666 --> 00:31:46,875
크리스마스 잘 보내세요

323
00:32:23,125 --> 00:32:27,625
"장교 식당"

324
00:32:43,875 --> 00:32:45,250
레이더를 보니

325
00:32:45,250 --> 00:32:47,125
미리엄을 향하시는 듯했는데

326
00:32:47,750 --> 00:32:49,041
갑자기 사라지셨습니다

327
00:32:49,666 --> 00:32:50,916
이쯤에서 놓치고 말았죠

328
00:32:53,000 --> 00:32:54,750
- 혹시...
- 누군가 내려줬어

329
00:32:55,625 --> 00:32:58,500
여기 어르신께서 켜신
활주로 조명으로 목숨을 구했지

330
00:33:01,291 --> 00:33:03,916
여긴 수년 전 폐쇄했는데요
전쟁 끝 무렵에요

331
00:33:04,750 --> 00:33:06,250
이후로 버려진 곳입니다

332
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
가시죠

333
00:33:27,333 --> 00:33:29,166
문명으로 데려다드리겠습니다

334
00:33:30,000 --> 00:33:31,083
크리스마스엔
집에 가야죠

335
00:33:58,041 --> 00:34:00,625
크로커다일 리마, 멍키 델타
들리나?

336
00:34:00,916 --> 00:34:02,500
지원이 필요한가?

337
00:34:03,041 --> 00:34:05,791
멍키 델타, 크로커다일 리마 기장이다

338
00:34:05,791 --> 00:34:08,625
적기를 쫓다가
날개를 맞고 손상됐다

339
00:34:08,625 --> 00:34:10,125
기기 고장이다

340
00:34:10,250 --> 00:34:12,333
지상 지원 접근을 요청한다

341
00:34:13,083 --> 00:34:16,791
크로커다일 리마, 멍키 델타
날 따라서 내려와라

342
00:34:16,791 --> 00:34:18,333
집으로 데려다주겠다

343
00:34:28,583 --> 00:34:32,375
"제2차 세계 대전에서 많은 나라의
파일럿 수백 명이 목숨을 잃었다"

344
00:34:32,583 --> 00:34:36,333
"하지만 그들을 안전하게
집으로 인도해 준 파일럿들의"

345
00:34:36,333 --> 00:34:41,708
"용기와 희생이 없었더라면
그 수는 훨씬 더 많았을 것이다"

346
00:34:41,708 --> 00:34:48,416
하늘의 목자

347
00:38:49,875 --> 00:38:51,875
자막: 이유정



