1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,708 --> 00:00:24,625
<i>Crocodilo, Lima, Macaco, Delta.
Consegue ouvir-me?</i>

4
00:00:29,791 --> 00:00:32,416
<i>Crocodilo, Lima, Macaco, Delta.
Consegue ouvir-me?</i>

5
00:00:33,125 --> 00:00:34,625
<i>Necessita de assistência?</i>

6
00:00:36,750 --> 00:00:43,708
O PASTOR

7
00:00:58,458 --> 00:01:02,333
BASE AÉREA DE CELLE - NORTE DA ALEMANHA
VÉSPERA DE NATAL DE 1957

8
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
MESSE DE OFICIAIS

9
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
Jacob!

10
00:01:13,958 --> 00:01:15,250
Vamos apanhar-te!

11
00:01:21,666 --> 00:01:22,833
Vou buscar uma rodada!

12
00:01:22,958 --> 00:01:24,375
Boa! Quem é este tipo?

13
00:01:24,958 --> 00:01:26,083
- Ena!
- Era o Stew.

14
00:01:26,208 --> 00:01:27,375
<i>- Sim?</i>
- Mãe?

15
00:01:27,375 --> 00:01:28,541
<i>Freddie!</i>

16
00:01:28,666 --> 00:01:31,625
Olá, mãe.
Estou a ligar para te desejar Feliz Natal.

17
00:01:32,000 --> 00:01:34,125
<i>Então, não te concederam a licença?</i>

18
00:01:34,333 --> 00:01:37,583
Receio que não. Mas irei
a casa daqui a duas semanas.

19
00:01:38,041 --> 00:01:39,166
<i>Já disseste à Lizzie?</i>

20
00:01:39,166 --> 00:01:40,833
<i>Vou ligar-lhe agora.</i>

21
00:01:41,375 --> 00:01:43,708
Feliz Natal, querido.
Vamos sentir a tua falta.

22
00:01:43,875 --> 00:01:46,833
<i>- Eu também. Diz à minha irmã...</i>
- Feliz Natal, malcheiroso.

23
00:01:47,750 --> 00:01:49,125
Feliz Natal, Sal.

24
00:01:49,250 --> 00:01:51,416
<i>- Manda um beijo à Lizzie!</i>
- Eu dou. Adeus, mana.

25
00:01:53,541 --> 00:01:54,541
Mãe?

26
00:02:21,500 --> 00:02:22,541
O que te aconteceu?

27
00:02:23,916 --> 00:02:26,166
Luta de bolas de neve, imagina.

28
00:02:26,666 --> 00:02:28,708
Outro sortudo qualquer
vai para casa no Natal.

29
00:02:29,250 --> 00:02:30,500
Então, não vais voar esta noite?

30
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
A sério?

31
00:02:39,791 --> 00:02:40,791
Desculpa.

32
00:02:41,708 --> 00:02:42,833
<i>Tens a certeza sobre isto?</i>

33
00:02:43,291 --> 00:02:46,083
Acabaste de receber
a tua qualificação de voo noturno.

34
00:02:46,500 --> 00:02:47,916
É mais de uma hora até Lakenheath.

35
00:02:48,125 --> 00:02:49,875
É em linha reta através do Mar do Norte.

36
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
Bem, o tempo mudou de forma inesperada.

37
00:02:52,666 --> 00:02:56,041
A previsão dá céu limpo
até de manhã, portanto...

38
00:02:56,791 --> 00:02:58,291
... está uma noite perfeita para voar.

39
00:02:59,708 --> 00:03:02,875
Parece que as estrelas
estão alinhadas a teu favor.

40
00:03:05,333 --> 00:03:07,166
Parece que vais passar o Natal a casa.

41
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Obrigado, senhor.

42
00:03:16,708 --> 00:03:19,791
Então? Não há tempo
para ligares à namorada.

43
00:03:19,791 --> 00:03:21,541
Tenho de te tirar daqui esta noite.

44
00:03:22,458 --> 00:03:23,708
Certo. Vamos lá, então.

45
00:03:23,875 --> 00:03:25,041
Falo contigo da torre.

46
00:03:27,125 --> 00:03:33,541
PRIMEIROS SOCORROS

47
00:03:52,000 --> 00:03:52,958
Boa noite, Jack.

48
00:03:53,541 --> 00:03:54,916
{\an8}Estão quase prontos para si.

49
00:04:02,000 --> 00:04:04,166
Vais virar para o curso dois, seis, cinco,

50
00:04:04,833 --> 00:04:06,750
sobes até aos 27 mil pés

51
00:04:07,500 --> 00:04:09,375
sobre a costa holandesa
para o Mar do Norte.

52
00:04:10,541 --> 00:04:11,541
Entendido.

53
00:04:17,583 --> 00:04:19,250
Voo de 66 minutos.

54
00:04:19,375 --> 00:04:21,541
Tens combustível
para mais de 80 minutos no ar.

55
00:04:22,333 --> 00:04:23,625
A aterragem em Lakenheath

56
00:04:24,041 --> 00:04:25,458
prevista para as 23h25.

57
00:04:27,666 --> 00:04:28,708
<i>Ao atingir altitude,</i>

58
00:04:28,708 --> 00:04:32,125
<i>conservas o curso e manténs a velocidade
a 350 nós.</i>

59
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
Assim que saíres do nosso espaço aéreo,
o rádio desliga.

60
00:04:46,583 --> 00:04:48,083
Terás o céu por tua conta.

61
00:04:53,875 --> 00:04:54,875
Boa sorte.

62
00:05:00,666 --> 00:05:01,750
Tudo pronto, Jack?

63
00:05:02,208 --> 00:05:03,416
Sim. O céu está limpo.

64
00:05:04,625 --> 00:05:07,875
{\an8}NÃO PISAR

65
00:05:10,458 --> 00:05:12,208
Bem, Feliz Natal, senhor.

66
00:05:12,791 --> 00:05:13,958
<i>Frohe Weinachten,</i> Jack.

67
00:05:15,083 --> 00:05:16,333
Se assim o diz, senhor.

68
00:05:22,791 --> 00:05:24,250
PRESSÃO DA CABINE DEVE SER ZERO

69
00:05:24,250 --> 00:05:25,583
ANTES DE ABRIR A CANÓPIA

70
00:05:55,416 --> 00:05:57,666
<i>Charlie, Delta.
Táxi na pista dois, quatro.</i>

71
00:05:57,666 --> 00:05:59,541
<i>Quebeque, Foxtrot, Eco.</i>

72
00:05:59,541 --> 00:06:01,000
<i>Um, zero, um, quatro,</i>

73
00:06:01,000 --> 00:06:03,291
<i>vento à superfície,
dois, três, zero graus,</i>

74
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
<i>um, zero nós.</i>

75
00:06:05,250 --> 00:06:07,166
Charlie, Delta.
Táxi na pista dois, quatro,

76
00:06:07,291 --> 00:06:10,000
<i>Quebeque, Foxtrot, Eco,
um, zero, um, quatro.</i>

77
00:06:10,750 --> 00:06:12,708
<i>Charlie, Delta, pista livre para descolar.</i>

78
00:06:13,958 --> 00:06:14,958
Charlie, Delta a rolar.

79
00:06:16,166 --> 00:06:18,125
<i>Aproximação a Celle,
Charlie, Delta,</i>

80
00:06:18,125 --> 00:06:21,041
<i>mudar para dois, seis, cinco,
subir até dois, oito, zero</i>

81
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
<i>e estás pronto para seguir.</i>

82
00:06:39,708 --> 00:06:40,833
<i>Charlie, Delta.</i>

83
00:06:41,583 --> 00:06:42,750
Charlie, Delta, Celle.

84
00:06:43,458 --> 00:06:45,041
<i>Autorização para descolar.</i>

85
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Entendido, torre.

86
00:07:24,166 --> 00:07:25,750
Charlie, Delta. Campo aberto.

87
00:07:25,750 --> 00:07:26,833
Rodas recolhidas.

88
00:07:26,833 --> 00:07:28,041
Feliz Natal, Jim.

89
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
<i>Feliz Natal, Freddie.</i>

90
00:08:01,000 --> 00:08:02,041
COMBUSTÍVEL

91
00:08:44,916 --> 00:08:47,291
ALTITUDE

92
00:08:48,166 --> 00:08:49,833
Porcaria de bússola.

93
00:08:49,833 --> 00:08:51,000
INTERRUPTOR MTR

94
00:08:59,791 --> 00:09:02,291
Avaria na bússola. Avaria na bússola.

95
00:09:03,416 --> 00:09:04,583
PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA

96
00:09:05,708 --> 00:09:06,833
INTERRUPTOR MTR

97
00:09:11,958 --> 00:09:13,041
Vá lá.

98
00:09:14,875 --> 00:09:17,125
Celle, Charlie, Delta.
Celle, Charlie, Delta.

99
00:09:17,125 --> 00:09:18,791
Chamo torre de controlo
de North Beveland.

100
00:09:19,333 --> 00:09:20,500
Avaria na bússola.

101
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Solicito assistência via rádio.

102
00:09:22,791 --> 00:09:24,416
Alertar RAF de Lakenheath.

103
00:09:27,875 --> 00:09:30,541
Celle, Charlie, Delta.
Celle, Charlie, Delta.

104
00:09:31,208 --> 00:09:32,458
Conseguem ouvir-me?

105
00:09:33,458 --> 00:09:35,458
Solicito aterragem
com auxílio da torre de controlo.

106
00:09:36,250 --> 00:09:38,541
RAF de Lakenheath, chegada prevista às...

107
00:09:39,083 --> 00:09:40,541
... 23h40.

108
00:09:52,916 --> 00:09:55,375
Celle, Charlie, Delta.
Celle, Charlie, Delta.

109
00:09:55,375 --> 00:09:57,541
Solicito assistência via rádio.

110
00:09:59,416 --> 00:10:01,166
Vá lá. Alguém fale comigo.

111
00:10:01,166 --> 00:10:03,708
Celle, Charlie, Delta.
Celle, Charlie, Delta.

112
00:10:03,708 --> 00:10:05,416
Chamo torre de controlo de Lakenheath.

113
00:10:05,416 --> 00:10:07,375
Avaria elétrica. Respondam.

114
00:10:17,875 --> 00:10:18,875
COMBUSTÍVEL

115
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Chamo torre de controlo de Lakenheath.

116
00:10:21,000 --> 00:10:23,833
Avaria em vários instrumentos.
Conseguem ouvir-me?

117
00:10:24,083 --> 00:10:25,041
Vá lá!

118
00:10:25,458 --> 00:10:27,291
{\an8}Vá lá, vá lá! Funciona!

119
00:10:27,291 --> 00:10:28,708
{\an8}NUVEM
CABEÇA PITOT

120
00:10:30,083 --> 00:10:32,500
Como posso aterrar
sem ninguém para me orientar?

121
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
INTENSIDADE LUMINOSA

122
00:10:36,583 --> 00:10:38,375
A mudar para canal de emergência.

123
00:10:38,708 --> 00:10:40,916
Celle, Charlie, Delta.
Celle, Charlie, Delta.

124
00:10:42,041 --> 00:10:44,333
Chamo torre de controlo de Lankenheath. Respondam.

125
00:11:19,000 --> 00:11:22,041
Se alguém me conseguir ouvir,
daqui Celle, Charlie, Delta.

126
00:11:22,750 --> 00:11:24,208
Avaria nos instrumentos.

127
00:11:24,208 --> 00:11:27,458
Só a velocidade e a altitude funcionam,
vou tentar navegação visual.

128
00:11:28,541 --> 00:11:30,166
Vou tentar voar até Norwich.

129
00:11:33,875 --> 00:11:35,625
Aterrar no aeródromo mais próximo...

130
00:11:38,833 --> 00:11:40,166
... Miriam St. George.

131
00:11:42,250 --> 00:11:45,000
Combustível restante
é de apenas 545 litros.

132
00:11:45,541 --> 00:11:46,458
Meu Deus.

133
00:11:59,958 --> 00:12:02,416
Só faltava o nevoeiro. Oh, não.

134
00:12:24,000 --> 00:12:26,125
Celle, Charlie, Delta. Emergência.

135
00:12:26,125 --> 00:12:27,458
Chamo todos os canais.

136
00:12:27,666 --> 00:12:31,208
A reduzir fluxo de combustível
e a descer até aos 10 mil pés.

137
00:12:32,208 --> 00:12:34,541
A iniciar o procedimento de emergência.

138
00:12:35,333 --> 00:12:37,500
<i>A utilizar um padrão de voo triangular.</i>

139
00:12:41,250 --> 00:12:43,708
A correr bem,
alguém me deteta no radar.

140
00:12:46,000 --> 00:12:47,250
É a minha única esperança.

141
00:13:13,541 --> 00:13:14,625
COMBUSTÍVEL

142
00:13:14,625 --> 00:13:16,125
Nível de combustível baixo.

143
00:13:17,375 --> 00:13:19,166
Restam-me 317 litros.

144
00:13:22,458 --> 00:13:25,916
NÃO PISAR

145
00:13:29,708 --> 00:13:32,250
Meu Deus,
Tire-me desta trapalhada, por favor.

146
00:13:35,583 --> 00:13:38,041
Envie alguém para me levar até lá abaixo.

147
00:13:59,375 --> 00:14:00,791
Nível de combustível baixo.

148
00:14:01,083 --> 00:14:02,625
Restam-me 136 litros.

149
00:14:05,625 --> 00:14:06,958
Estimativa atual,

150
00:14:07,791 --> 00:14:09,833
<i>dez minutos até amarar.</i>

151
00:14:15,833 --> 00:14:18,958
<i>A continuar num padrão de voo triangular.</i>

152
00:14:27,416 --> 00:14:28,958
Porque é que ninguém me consegue ver?

153
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
Porque é que ninguém me ouve?

154
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
<i>Atingido nível de emergência
de combustível.</i>

155
00:14:43,958 --> 00:14:46,250
<i>Estimativa de cinco minutos até amarar.</i>

156
00:14:55,250 --> 00:14:56,291
Lizzie...

157
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
... se isto é o fim, então...

158
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
Quero que saibas que...

159
00:15:06,916 --> 00:15:09,041
... parece que já não tenho medo.

160
00:15:16,208 --> 00:15:17,666
<i>Estou apenas muito triste.</i>

161
00:15:21,458 --> 00:15:23,666
<i>Triste por todas as coisas
que nunca iremos fazer...</i>

162
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
<i>... todos os lugares que nunca
veremos juntos.</i>

163
00:15:36,916 --> 00:15:39,958
<i>Tudo o que queria era ir para casa
para passar o Natal contigo.</i>

164
00:15:50,375 --> 00:15:51,875
<i>Porque não entras?</i>

165
00:15:51,875 --> 00:15:53,416
<i>Está muito frio aí fora.</i>

166
00:15:54,083 --> 00:15:56,208
<i>Entra. Sai do frio.</i>

167
00:16:05,250 --> 00:16:10,166
QUE SAIBAS QUE... DESCULPA...

168
00:16:13,000 --> 00:16:18,041
AMO-TE

169
00:16:29,875 --> 00:16:32,416
<i>Daqui Charlie, Delta
a chamar todos os canais.</i>

170
00:16:33,875 --> 00:16:35,875
<i>A amaragem é agora inevitável.</i>

171
00:16:38,500 --> 00:16:40,541
<i>Esta pode ser a minha última comunicação.</i>

172
00:17:45,125 --> 00:17:48,083
<i>Croc... Lima...
Consegue... ouvir...</i>

173
00:17:48,708 --> 00:17:50,208
<i>Identifique a sua posição.</i>

174
00:17:50,333 --> 00:17:51,875
Charlie, Delta. Consegue ouvir-me?

175
00:17:52,500 --> 00:17:54,541
Charlie, Delta.
Peço a vossa identificação.

176
00:17:56,583 --> 00:17:59,333
<i>Crocodilo, Lima, Macaco, Delta.
Consegue ouvir-me?</i>

177
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
Daqui fala Charlie, Delta,
não Macaco, Delta.

178
00:18:01,875 --> 00:18:03,833
A caminho de Miriam.
Avaria nos instrumentos.

179
00:18:03,833 --> 00:18:05,791
Solicito aterragem assistida.

180
00:18:07,375 --> 00:18:08,833
Vá lá, vá lá.

181
00:18:16,250 --> 00:18:18,791
Charlie, Delta, Crocodilo, Lima.
Consegue ouvir-me?

182
00:18:21,041 --> 00:18:22,375
Ele não me consegue ouvir.

183
00:18:25,458 --> 00:18:28,083
Charlie, Delta, Crocodilo, Lima.
Consegue ouvir-me?

184
00:18:31,625 --> 00:18:32,791
Ele não me consegue ouvir.

185
00:18:33,333 --> 00:18:35,041
Que diabo se está a passar?

186
00:18:35,875 --> 00:18:37,916
Porque é que eu o ouço,
mas ele não me ouve?

187
00:18:39,208 --> 00:18:41,333
<i>Sofreu danos estruturais?</i>

188
00:18:41,583 --> 00:18:43,250
<i>Necessita de assistência?</i>

189
00:18:43,583 --> 00:18:45,500
Charlie, Delta para Crocodilo, Lima. Sim!

190
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
Necessito de assistência.

191
00:19:07,416 --> 00:19:09,208
Charlie, Delta para Crocodilo, Lima.

192
00:19:09,208 --> 00:19:11,333
<i>Confirme se me consegue avistar.</i>

193
00:19:14,333 --> 00:19:15,958
Um Mosquito...

194
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
Obrigado.

195
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Consegue ouvir-me?

196
00:19:57,750 --> 00:19:59,041
Charlie, Delta.

197
00:19:59,166 --> 00:20:01,125
Sim, eu... sim, consigo ouvi-lo.

198
00:20:05,041 --> 00:20:06,291
Entendido.

199
00:20:06,416 --> 00:20:09,166
Negativo sobre as suas transmissões.
Não consigo ouvi-lo.

200
00:20:09,583 --> 00:20:11,166
Use sinais manuais.

201
00:20:14,958 --> 00:20:16,500
Sofreu danos estruturais?

202
00:20:17,791 --> 00:20:18,958
Avaria elétrica.

203
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Qual o nível de combustível?

204
00:20:28,000 --> 00:20:29,250
Certo. Três minutos.

205
00:20:29,250 --> 00:20:30,375
Alinhe-se comigo...

206
00:20:31,833 --> 00:20:33,416
... e vamos começar a nossa descida.

207
00:20:48,541 --> 00:20:49,541
<i>Está a sair-se bem.</i>

208
00:20:49,875 --> 00:20:51,041
Obrigado.

209
00:21:02,791 --> 00:21:05,166
Seis quilómetros até a aterragem.

210
00:21:05,333 --> 00:21:07,791
Assegure-se de que o trem de aterragem
está aberto e bloqueado.

211
00:21:11,916 --> 00:21:12,916
É isso mesmo.

212
00:21:19,166 --> 00:21:20,875
<i>Estamos a quatro quilómetros.</i>

213
00:21:21,208 --> 00:21:23,250
Siga-me, vou levá-lo para casa.

214
00:21:26,250 --> 00:21:27,458
<i>Aqui vamos nós.</i>

215
00:21:27,958 --> 00:21:29,666
<i>Não perca a minha asa de vista.</i>

216
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
<i>Três quilómetros.
Comece a descer, 500 pés por minuto.</i>

217
00:21:44,916 --> 00:21:46,000
<i>Como está o combustível?</i>

218
00:21:47,166 --> 00:21:49,708
COMBUSTÍVEL
ZERO LITROS

219
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
<i>Fique comigo.</i>

220
00:21:56,708 --> 00:21:58,333
<i>Falta-nos um quilómetro e meio.</i>

221
00:21:58,833 --> 00:22:01,000
<i>Vamos abrandar para 110 nós.</i>

222
00:22:01,291 --> 00:22:03,583
Continue a descer, 300 pés por minuto.

223
00:22:09,541 --> 00:22:12,083
Muito bem, ali está a sua pista,
mesmo em frente.

224
00:22:12,208 --> 00:22:13,500
Pode aterrar.

225
00:22:15,291 --> 00:22:16,500
Feliz Natal.

226
00:23:42,333 --> 00:23:44,458
COMBUSTÍVEL
ZERO LITROS

227
00:24:14,166 --> 00:24:18,875
NÃO PISAR

228
00:24:42,541 --> 00:24:43,541
Ora viva!

229
00:24:45,041 --> 00:24:46,041
Olá!

230
00:24:46,416 --> 00:24:47,500
Aquilo é seu?

231
00:24:49,625 --> 00:24:50,875
Sargento Joe Marks,

232
00:24:51,041 --> 00:24:52,041
entre.

233
00:24:52,166 --> 00:24:53,791
Eu levo-o para a messe.

234
00:25:03,583 --> 00:25:06,000
- Obrigado. É bom estar no quentinho.
- Calculo que sim.

235
00:25:20,666 --> 00:25:22,125
Oficial de voo, Freddie Hook.

236
00:25:22,833 --> 00:25:23,875
Foi por pouco.

237
00:25:24,166 --> 00:25:25,500
Teve sorte com este nevoeiro.

238
00:25:26,125 --> 00:25:30,291
Sim, o meu rádio e a parte elétrica
avariaram no Mar do Norte.

239
00:25:32,125 --> 00:25:33,958
Fui guiado por outro avião.

240
00:25:34,333 --> 00:25:36,750
- Surpreende-me que tenha dado com isto.
- Como assim?

241
00:25:37,166 --> 00:25:39,625
A nossa estação
não está operacional há anos.

242
00:25:40,833 --> 00:25:42,375
Somos apenas um depósito de material.

243
00:25:44,833 --> 00:25:46,625
Isto não é Miriam St. George?

244
00:25:46,875 --> 00:25:48,625
Essa fica a dez quilómetros daqui.

245
00:25:49,000 --> 00:25:50,291
Este é o aeródromo de Minton.

246
00:25:50,291 --> 00:25:51,500
Minton?

247
00:25:52,083 --> 00:25:53,291
Nunca ouvi falar.

248
00:25:59,166 --> 00:26:01,750
Vi as vossas luzes da pista...

249
00:26:03,458 --> 00:26:04,750
e... bem...

250
00:26:05,125 --> 00:26:08,916
ao que parece, aterrei o meu Vampire
no aeródromo errado.

251
00:26:11,166 --> 00:26:12,208
Desculpe.

252
00:26:12,333 --> 00:26:13,791
Não se preocupe.

253
00:26:45,958 --> 00:26:47,125
Teve pouca sorte,

254
00:26:47,250 --> 00:26:49,000
tem de passar o seu Natal
de serviço aqui?

255
00:26:50,250 --> 00:26:51,291
Sim.

256
00:26:52,666 --> 00:26:53,916
Vamos lá instalá-lo.

257
00:27:09,375 --> 00:27:10,583
Isto vai aquecê-lo.

258
00:27:11,208 --> 00:27:12,291
Obrigado.

259
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
Vá lá, Lizzie.

260
00:27:28,625 --> 00:27:30,041
<i>Vá lá, Lizzie. Atende.</i>

261
00:28:08,333 --> 00:28:10,791
A.D. AFFCOTT, 21 ANOS;
F.T. AFFCOTT, 23 ANOS;

262
00:28:10,791 --> 00:28:12,125
P.L.D. APSTED, 25 ANOS

263
00:28:12,250 --> 00:28:13,416
B.H. BLYTHEFORD, 23 ANOS

264
00:28:13,416 --> 00:28:14,666
O.T. BROOKSTAFF, 21 ANOS

265
00:28:25,333 --> 00:28:26,583
Conseguiu ligar?

266
00:28:27,541 --> 00:28:28,541
É estranho.

267
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
Bem, é Natal.

268
00:28:41,666 --> 00:28:42,833
Está cá há muito, Joe?

269
00:28:43,750 --> 00:28:46,500
Desde o início da guerra,
quando a estação abriu.

270
00:28:47,541 --> 00:28:48,625
É diferente, então.

271
00:28:49,833 --> 00:28:51,708
Naquela altura, estava
repleto de jovens pilotos

272
00:28:52,000 --> 00:28:53,458
que realizavam missões sem parar,

273
00:28:54,083 --> 00:28:56,291
mesmo depois
de terem os nervos em frangalhos.

274
00:28:57,500 --> 00:28:59,666
Tinha família na Força Aérea?

275
00:29:00,166 --> 00:29:01,625
Sim, o meu pai.

276
00:29:04,291 --> 00:29:05,416
Lamento.

277
00:29:05,583 --> 00:29:07,041
Desapareceu em combate na Alemanha.

278
00:29:08,541 --> 00:29:10,208
Seguiu as suas pisadas para a Força Aérea?

279
00:29:10,666 --> 00:29:13,000
Sim, é verdade.

280
00:29:14,500 --> 00:29:16,750
Mas não logo de imediato.
Serviço Militar obrigatório.

281
00:29:17,583 --> 00:29:20,208
Bem, graças a Deus
que agora não há guerra.

282
00:29:21,666 --> 00:29:24,541
Esperemos não ter de passar
por nada assim novamente.

283
00:29:26,541 --> 00:29:27,583
Posso?

284
00:29:28,125 --> 00:29:29,208
Obrigado.

285
00:29:49,958 --> 00:29:51,416
Quem é o piloto, Joe?

286
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
É o Sr. John Kavanagh.

287
00:29:56,166 --> 00:29:57,750
Ele esteve cá durante a guerra.

288
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
Kavanagh?

289
00:29:59,416 --> 00:30:00,583
Sim.

290
00:30:01,625 --> 00:30:03,791
Costumava sentar-se
nessa mesa onde está.

291
00:30:04,708 --> 00:30:05,875
Um piloto canadiano.

292
00:30:07,166 --> 00:30:08,458
Em que esquadrão estava, Joe?

293
00:30:09,041 --> 00:30:11,208
Pathfinders. Pilotavam aviões Mosquito.

294
00:30:11,208 --> 00:30:14,125
Penso que o Sr. Kavanagh
era o melhor deles todos.

295
00:30:14,250 --> 00:30:15,625
Porém, sou tendencioso.

296
00:30:16,250 --> 00:30:17,708
Eu era o ordenança dele.

297
00:30:27,583 --> 00:30:28,708
Johnny Kavanagh.

298
00:30:29,000 --> 00:30:30,291
Quando o esquadrão voltou

299
00:30:30,458 --> 00:30:33,583
após largar foguetes de sinalização
sobre alvos na Alemanha,

300
00:30:33,791 --> 00:30:35,875
ele atestava o Mosquito dele.

301
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
E levantava voo outra vez. Sozinho.

302
00:30:38,750 --> 00:30:40,916
- Costumava guiá-los para aqui.
- Sim.

303
00:30:41,500 --> 00:30:43,750
Costumava sobrevoar o Mar do Norte...

304
00:30:45,000 --> 00:30:46,666
... à procura de aviões com avarias,

305
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
por vezes,
debaixo de um nevoeiro tão denso,

306
00:30:49,791 --> 00:30:51,125
que não se via a nossa mão.

307
00:30:52,541 --> 00:30:53,791
Tal como hoje à noite.

308
00:31:03,250 --> 00:31:04,916
Bem, ele trouxe-me para terra esta noite.

309
00:31:05,750 --> 00:31:07,458
Oh, não me parece.

310
00:31:09,875 --> 00:31:14,375
O Sr. Johnny fez o seu último
patrulhamento na véspera de Natal de 1943.

311
00:31:16,041 --> 00:31:17,791
Faz hoje exatamente 14 anos.

312
00:31:19,875 --> 00:31:21,083
Nunca regressou.

313
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
Despenhou-se com o seu avião...

314
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
... algures no Mar do Norte.

315
00:31:37,500 --> 00:31:38,750
Então, boa noite.

316
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
É verdade!

317
00:31:45,666 --> 00:31:46,875
Feliz Natal.

318
00:32:23,125 --> 00:32:27,625
MESSE DE OFICIAIS

319
00:32:43,875 --> 00:32:45,250
Vimo-lo no radar,

320
00:32:45,250 --> 00:32:47,125
parecia dirigir-se para Miriam.

321
00:32:47,750 --> 00:32:49,041
Mas depois desapareceu.

322
00:32:49,666 --> 00:32:50,916
Perdemo-lo nesta zona aqui.

323
00:32:53,000 --> 00:32:54,750
- Porque é...
- Ajudaram-me a descer até aqui.

324
00:32:55,625 --> 00:32:58,500
O velhote que está aqui acendeu as luzes
da pista e salvou-me a vida.

325
00:33:01,291 --> 00:33:03,916
Isto fechou há vários anos
no final da guerra.

326
00:33:04,750 --> 00:33:06,250
Está abandonado desde então.

327
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
Venha.

328
00:33:27,333 --> 00:33:29,166
Vamos levá-lo de volta para a civilização.

329
00:33:30,000 --> 00:33:31,083
Passar o Natal em casa.

330
00:33:58,041 --> 00:34:00,625
<i>Crocodilo, Lima, Macaco, Delta,
consegue ouvir-me?</i>

331
00:34:00,916 --> 00:34:02,500
<i>Necessita de assistência?</i>

332
00:34:03,041 --> 00:34:05,791
<i>Macaco, Delta, Crocodilo, Lima,
daqui fala o piloto.</i>

333
00:34:05,791 --> 00:34:08,625
<i>Danos laterais e fui atingido
ao perseguir caça inimigo.</i>

334
00:34:08,625 --> 00:34:10,125
<i>Avaria nos instrumentos.</i>

335
00:34:10,250 --> 00:34:12,333
<i>Necessário auxílio de terra na aterragem.</i>

336
00:34:13,083 --> 00:34:16,791
<i>Crocodilo, Lima, Macaco, Delta. Siga-me.</i>

337
00:34:16,791 --> 00:34:18,333
<i>Vou levá-lo para casa.</i>

338
00:34:28,583 --> 00:34:32,458
NA II GUERRA MUNDIAL, CENTENAS DE PILOTOS
DE VÁRIOS PAÍSES PERDERAM A VIDA.

339
00:34:32,458 --> 00:34:36,333
MAS O NÚMERO SERIA MUITO MAIS ELEVADO
SE MUITOS DELES

340
00:34:36,333 --> 00:34:41,750
NÃO TIVESSEM SIDO SALVOS PELA BRAVURA
DOS PILOTOS QUE OS LEVARAM PARA CASA.

341
00:34:41,750 --> 00:34:48,375
OS PASTORES

342
00:38:49,875 --> 00:38:51,875
Legendas: Joel Ricardo da Silva Amorim



