1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,708 --> 00:00:24,625
<i>Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi?</i>

4
00:00:29,791 --> 00:00:32,416
<i>Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi?</i>

5
00:00:33,125 --> 00:00:34,625
<i>Ai nevoie de ajutor?</i>

6
00:00:36,750 --> 00:00:43,750
ULTIMA SPERANȚĂ

7
00:00:58,458 --> 00:01:02,333
FORȚELE AERIENE REGALE BRITANICE,
CELLE, NORDUL GERMANIEI, CRĂCIUN,1957

8
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
POPOTĂ

9
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
Jacob!

10
00:01:13,958 --> 00:01:15,250
O să te nimerim!

11
00:01:21,666 --> 00:01:22,833
Dau eu un rând!

12
00:01:22,958 --> 00:01:24,375
Frumos! Cine e tipul?

13
00:01:24,958 --> 00:01:26,083
Era Stew.

14
00:01:26,208 --> 00:01:27,375
<i>- Alo?</i>
- Mamă?

15
00:01:27,375 --> 00:01:28,541
<i>Freddie!</i>

16
00:01:28,666 --> 00:01:31,625
Bună, mamă.
Te sun să-ți urez Crăciun fericit!

17
00:01:32,000 --> 00:01:34,125
<i>Deci nu ți s-a aprobat permisia?</i>

18
00:01:34,333 --> 00:01:37,583
Mă tem că nu.
Dar vin acasă peste două săptămâni.

19
00:01:38,041 --> 00:01:39,166
<i>I-ai spus lui Lizzie?</i>

20
00:01:39,166 --> 00:01:40,833
<i>O s-o sun acum.</i>

21
00:01:41,375 --> 00:01:43,708
Crăciun fericit, dragul meu!
Ne va fi dor de tine!

22
00:01:43,875 --> 00:01:46,833
<i>- Și mie de voi. Zi-i soră-mii...</i>
- Crăciun fericit, Sconcsule!

23
00:01:47,750 --> 00:01:49,125
Crăciun fericit, Sal!

24
00:01:49,250 --> 00:01:51,416
<i>- Transmite-i lui Lizzie toate cele bune!
- Pa, surioară!</i>

25
00:01:53,541 --> 00:01:54,541
Mamă?

26
00:02:21,500 --> 00:02:22,541
Ce ai pățit?

27
00:02:23,916 --> 00:02:26,166
Culmea, de la o bătaie cu bulgări!

28
00:02:26,666 --> 00:02:28,708
Altul va fi norocosul
care va ajunge acasă de Crăciun.

29
00:02:29,250 --> 00:02:30,500
Deci nu zbori diseară?

30
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Pe bune?

31
00:02:39,791 --> 00:02:40,791
Scuze!

32
00:02:41,708 --> 00:02:42,833
<i>Ești sigur?</i>

33
00:02:43,291 --> 00:02:46,083
De-abia ai obținut
calificarea de zbor pe timp de noapte.

34
00:02:46,500 --> 00:02:47,916
Până la Lakenheath, ai peste o oră.

35
00:02:48,125 --> 00:02:49,875
Trec Marea Nordului în linie dreaptă.

36
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
Vremea s-a schimbat brusc.

37
00:02:52,666 --> 00:02:56,041
Se pare
că cerul va fi senin până dimineață.

38
00:02:56,791 --> 00:02:58,291
Condițiile de zbor sunt perfecte.

39
00:02:59,708 --> 00:03:02,875
Toate par să se fi aranjat în favoarea ta.

40
00:03:05,333 --> 00:03:07,166
Se pare că vei merge acasă de Crăciun.

41
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Mulțumesc, domnule.

42
00:03:16,708 --> 00:03:19,791
N-ai timp să-ți suni iubita!

43
00:03:19,791 --> 00:03:21,541
Trebuie să te trimit de aici
în seara asta.

44
00:03:22,458 --> 00:03:23,708
Bine, să mergem!

45
00:03:23,875 --> 00:03:25,041
Vorbim din turnul de control.

46
00:03:27,125 --> 00:03:33,541
PRIMUL AJUTOR

47
00:03:52,000 --> 00:03:52,958
Bună seara, Jack!

48
00:03:53,541 --> 00:03:54,916
{\an8}E aproape gata de decolare.

49
00:04:02,000 --> 00:04:04,166
O vei lua pe ruta 265,

50
00:04:04,833 --> 00:04:09,375
vei urca la 8.200 m, vei zbura
peste coasta olandeză spre Marea Nordului.

51
00:04:10,541 --> 00:04:11,541
Am înțeles.

52
00:04:17,583 --> 00:04:19,250
Zborul durează 66 de minute.

53
00:04:19,375 --> 00:04:21,541
Ai combustibil pentru peste 80 de minute
de zbor.

54
00:04:22,333 --> 00:04:25,458
Aterizezi la Lakenheath la 23:25.

55
00:04:27,666 --> 00:04:32,125
<i>Cât urci,
menține cursul și viteza 560 km/h.</i>

56
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
Cum ieși din spațiul nostru aerian,
închidem tot.

57
00:04:46,583 --> 00:04:48,083
Vei fi doar tu pe cer.

58
00:04:53,875 --> 00:04:54,875
Succes!

59
00:05:00,666 --> 00:05:01,750
E gata, Jack?

60
00:05:02,208 --> 00:05:03,416
Da, e o noapte senină, dle.

61
00:05:04,625 --> 00:05:07,875
{\an8}NU CĂLCAȚI

62
00:05:10,458 --> 00:05:12,208
Crăciun fericit, domnule!

63
00:05:12,791 --> 00:05:13,958
<i>Frohe Weihnachten,</i> Jack!

64
00:05:15,083 --> 00:05:16,333
Cum spuneți dumneavoastră.

65
00:05:22,791 --> 00:05:25,583
OPRIȚI CLIMATIZAREA ÎNAINTE
DE A DESCHIDE SAU A ÎNCHIDE CARLINGA

66
00:05:55,416 --> 00:05:57,666
<i>Charlie, Delta rulează pe pista 24.</i>

67
00:05:57,666 --> 00:05:59,541
<i>Quebec, Foxtrot, Echo.</i>

68
00:05:59,541 --> 00:06:01,000
<i>Unu zero unu patru,</i>

69
00:06:01,000 --> 00:06:03,291
<i>vânt de suprafață, 230 de grade,</i>

70
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
<i>cu viteză de 18 km/h.</i>

71
00:06:05,250 --> 00:06:07,166
Charlie, Delta rulează pe pista 24,

72
00:06:07,291 --> 00:06:10,000
<i>Quebec, Foxtrot, Echo, unu zero unu patru.</i>

73
00:06:10,750 --> 00:06:12,708
<i>Charlie, Delta, liber pentru decolare.</i>

74
00:06:13,958 --> 00:06:14,958
Charlie, Delta rulez.

75
00:06:16,166 --> 00:06:18,125
<i>Celle, Charlie, Delta,</i>

76
00:06:18,125 --> 00:06:21,041
<i>virează la 265 ° și urcă la 8.500 m.</i>

77
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
<i>Dă-i drumul!</i>

78
00:06:39,708 --> 00:06:40,833
<i>Charlie, Delta.</i>

79
00:06:41,583 --> 00:06:42,750
Charlie, Delta, Celle.

80
00:06:43,458 --> 00:06:45,041
<i>Charlie, Delta, liber la decolare.</i>

81
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Recepționat!

82
00:07:24,166 --> 00:07:26,833
Charlie, Delta, aerodrom liber.
Am ridicat și am închis trenul.

83
00:07:26,833 --> 00:07:28,041
Crăciun fericit, Jim!

84
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
<i>Crăciun fericit, Freddie!</i>

85
00:08:01,000 --> 00:08:02,041
COMBUSTIBIL

86
00:08:44,875 --> 00:08:47,291
ALTIMETRU

87
00:08:48,166 --> 00:08:49,833
A naibii busolă!

88
00:08:49,833 --> 00:08:51,000
COMUTATOR MOTOR

89
00:08:59,791 --> 00:09:02,291
Defectarea busolei...

90
00:09:03,583 --> 00:09:04,583
MANEVRE DE URGENȚĂ

91
00:09:05,958 --> 00:09:06,833
COMUTATOR MOTOR

92
00:09:11,958 --> 00:09:13,041
Haide!

93
00:09:14,875 --> 00:09:17,125
Celle, Charlie, Delta.

94
00:09:17,125 --> 00:09:18,791
Către turnul de control North Beveland.

95
00:09:19,333 --> 00:09:20,500
Mi s-a defectat busola.

96
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Solicit ghidare radio.

97
00:09:22,791 --> 00:09:24,416
Alertați baza aviatică de la Lakenheath.

98
00:09:27,875 --> 00:09:30,541
Celle, Charlie, Delta.

99
00:09:31,208 --> 00:09:32,458
Mă auziți?

100
00:09:33,458 --> 00:09:35,458
Solicit ghidare de la sol.

101
00:09:36,250 --> 00:09:38,541
Baza aviatică Lakenheath,
sosire estimată la...

102
00:09:39,083 --> 00:09:40,541
23:40.

103
00:09:52,916 --> 00:09:55,375
Celle, Charlie, Delta.

104
00:09:55,375 --> 00:09:57,541
Solicit asistență radio.

105
00:09:59,416 --> 00:10:01,166
Haide! Să-mi răspundă cineva!

106
00:10:01,166 --> 00:10:03,708
Celle, Charlie, Delta.

107
00:10:03,708 --> 00:10:05,416
Turnul de control Lakenheath, recepție!

108
00:10:05,416 --> 00:10:07,375
Am o defecțiune electrică. Răspundeți!

109
00:10:17,875 --> 00:10:18,875
COMBUSTIBIL

110
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Celle, Charlie, Delta.
Turnul de control Lakenheath!

111
00:10:21,000 --> 00:10:23,833
Am mai multe instrumente defecte.
Mă auziți?

112
00:10:24,083 --> 00:10:25,041
Haide!

113
00:10:25,458 --> 00:10:27,291
{\an8}Haide, funcționează!

114
00:10:27,291 --> 00:10:28,708
{\an8}NOR
CAP PITOT

115
00:10:30,083 --> 00:10:32,500
Cum să aterizez
dacă nu mă coordonează nimeni?

116
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
POTENȚIOMETRU

117
00:10:36,583 --> 00:10:38,375
Comut pe canalul de urgență.

118
00:10:38,708 --> 00:10:40,916
Celle, Charlie, Delta.

119
00:10:42,041 --> 00:10:44,333
Către turnul de control Lakenheath.
Răspundeți!

120
00:10:44,333 --> 00:10:45,791
POTENȚIOMETRU

121
00:11:19,000 --> 00:11:22,041
Dacă mă aude cineva,
aici e Celle, Charlie, Delta.

122
00:11:22,750 --> 00:11:24,208
Instrumentele s-au defectat.

123
00:11:24,208 --> 00:11:27,458
Merg doar vitezometrul și altimetrul.
Încerc navigarea vizuală.

124
00:11:28,541 --> 00:11:30,166
Încerc să zbor la Norwich.

125
00:11:33,875 --> 00:11:35,625
Voi ateriza pe cel mai apropiat aerodrom...

126
00:11:38,833 --> 00:11:40,166
...Miriam St George.

127
00:11:42,208 --> 00:11:44,958
Mai am doar 540 l de combustibil.

128
00:11:45,583 --> 00:11:46,458
Doamne!

129
00:11:59,958 --> 00:12:02,416
Acum și ceață. Oh, nu!

130
00:12:24,000 --> 00:12:26,125
Celle, Charlie, Delta. Urgență!

131
00:12:26,125 --> 00:12:27,458
Către toate canalele!

132
00:12:27,666 --> 00:12:31,208
Reduc consumul de combustibil
și cobor la 3.000 de metri.

133
00:12:32,208 --> 00:12:34,541
Încep procedura de urgență.

134
00:12:35,333 --> 00:12:37,500
<i>Zbor pe traseu de zbor triunghiular.</i>

135
00:12:41,250 --> 00:12:43,708
Sper ca cineva să mă intercepteze
pe radarul său.

136
00:12:46,000 --> 00:12:47,250
E unica mea speranță.

137
00:13:14,250 --> 00:13:16,125
Nivelul de combustibil e critic.

138
00:13:17,375 --> 00:13:19,166
Mai sunt 317 litri.

139
00:13:22,458 --> 00:13:25,916
NU CĂLCAȚI

140
00:13:29,708 --> 00:13:32,250
Doamne, scoate-mă
din încurcătura asta teribilă!

141
00:13:35,583 --> 00:13:38,041
Trimite pe cineva să mă ajute să aterizez!

142
00:13:59,375 --> 00:14:00,791
Nivelul de combustibil e critic.

143
00:14:01,083 --> 00:14:02,625
Au mai rămas 136 de litri.

144
00:14:05,625 --> 00:14:06,958
Acum estimez

145
00:14:07,791 --> 00:14:09,833
<i>că mai am zece minute
până să mă prăbușesc.</i>

146
00:14:15,833 --> 00:14:18,958
<i>Continui să zbor
pe traseu de zbor triunghiular.</i>

147
00:14:27,416 --> 00:14:28,958
De ce nu mă vede nimeni?

148
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
De ce nu mă aude nimeni?

149
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
<i>Combustibilul a atins nivelul de urgență.</i>

150
00:14:43,958 --> 00:14:46,250
<i>Mai sunt circa cinci minute
până la prăbușire.</i>

151
00:14:55,250 --> 00:14:56,291
Lizzie...

152
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
Dacă mi-e dat să mor acum, atunci...

153
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
vreau să știi că...

154
00:15:06,916 --> 00:15:09,041
nu pare să-mi mai fie frică.

155
00:15:16,208 --> 00:15:17,666
<i>Sunt doar foarte trist.</i>

156
00:15:21,458 --> 00:15:23,666
<i>Trist pentru lucrurile
pe care nu vom apuca să le facem...</i>

157
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
<i>și pentru locurile
pe care nu le vom vedea împreună.</i>

158
00:15:36,916 --> 00:15:39,958
<i>N-am vrut decât să vin acasă,
să fim împreună de Crăciun.</i>

159
00:15:50,375 --> 00:15:53,416
<i>De ce nu intri? E foarte frig afară!</i>

160
00:15:54,083 --> 00:15:56,208
<i>Intră, nu mai sta în ger.</i>

161
00:16:05,250 --> 00:16:10,166
DOAR CĂ ÎMI PARE RĂU

162
00:16:13,000 --> 00:16:18,041
TE IUBESC

163
00:16:29,875 --> 00:16:32,416
<i>Aici Charlie, Delta, către toate canalele.</i>

164
00:16:33,875 --> 00:16:35,875
<i>Prăbușirea în mare e inevitabilă.</i>

165
00:16:38,500 --> 00:16:40,541
<i>E posibil
ca acesta să fie ultimul meu mesaj.</i>

166
00:17:45,125 --> 00:17:48,083
<i>Croc... Lima... Mă auzi...</i>

167
00:17:48,708 --> 00:17:50,208
<i>Identifică-ți poziția.</i>

168
00:17:50,333 --> 00:17:51,875
Charlie, Delta, mă auzi?

169
00:17:52,500 --> 00:17:54,541
Charlie, Delta, identifică-te!

170
00:17:56,583 --> 00:17:59,333
<i>Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi?</i>

171
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
Aici Charlie, Delta, nu Monkey, Delta.

172
00:18:01,875 --> 00:18:03,833
Merg spre Miriam St George.
Am instrumente defecte.

173
00:18:03,833 --> 00:18:05,791
Solicit ajutor pentru aterizare.

174
00:18:07,375 --> 00:18:08,833
Haide!

175
00:18:16,250 --> 00:18:18,791
Charlie, Delta către Crocodile, Lima.
Mă auzi?

176
00:18:21,041 --> 00:18:22,375
Nu mă aude.

177
00:18:25,458 --> 00:18:28,083
Charlie, Delta către Crocodile, Lima.
Mă auzi?

178
00:18:31,625 --> 00:18:32,791
Nu mă aude.

179
00:18:33,333 --> 00:18:35,041
Ce naiba se întâmplă?

180
00:18:35,875 --> 00:18:37,916
De ce eu îl aud, iar el nu mă aude?

181
00:18:39,208 --> 00:18:41,333
<i>Ai suferit defecțiuni structurale?</i>

182
00:18:41,583 --> 00:18:43,250
<i>Ai nevoie de asistență?</i>

183
00:18:43,583 --> 00:18:45,500
Charlie, Delta către Crocodile, Lima. Da!

184
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
Am nevoie de asistență.

185
00:19:07,416 --> 00:19:09,208
Charlie, Delta către Crocodile, Lima.

186
00:19:09,208 --> 00:19:11,333
<i>Te rog, confirmă că mă vezi.</i>

187
00:19:14,333 --> 00:19:15,958
Un avion de Havilland 98 Mosquito...

188
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
Mulțumesc!

189
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Mă auzi?

190
00:19:57,750 --> 00:19:59,041
Charlie, Delta.

191
00:19:59,166 --> 00:20:01,125
Da, te aud.

192
00:20:05,041 --> 00:20:06,291
Recepționat!

193
00:20:06,416 --> 00:20:09,166
Eu nu te aud.

194
00:20:09,583 --> 00:20:11,166
Folosește limbajul semnelor.

195
00:20:14,958 --> 00:20:16,500
Ai defecțiuni structurale?

196
00:20:17,791 --> 00:20:18,958
Defecțiune electrică.

197
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Cât combustibil mai ai?

198
00:20:28,000 --> 00:20:29,250
Am înțeles, trei minute.

199
00:20:29,250 --> 00:20:30,375
Vino după mine.

200
00:20:31,833 --> 00:20:33,416
Să începem coborârea!

201
00:20:45,416 --> 00:20:48,416
{\an8}JK

202
00:20:48,541 --> 00:20:49,541
<i>Te descurci bine.</i>

203
00:20:49,875 --> 00:20:51,041
Mulțumesc!

204
00:21:02,791 --> 00:21:05,166
Mai ai 6,5 km până la sol.

205
00:21:05,333 --> 00:21:07,791
Asigură-te că ai coborât
și că ai blocat trenul.

206
00:21:11,916 --> 00:21:12,916
Așa!

207
00:21:19,166 --> 00:21:20,875
<i>Bine, mai avem 4,8 km.</i>

208
00:21:21,208 --> 00:21:23,250
Ține-te după mine, te duc acasă.

209
00:21:26,250 --> 00:21:27,458
<i>Așa!</i>

210
00:21:27,958 --> 00:21:29,666
<i>Să nu mă scapi din ochi.</i>

211
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
<i>Mai sunt 3,2 km.
Coborâm 150 de metri pe minut.</i>

212
00:21:44,916 --> 00:21:46,000
<i>Cât combustibil mai ai?</i>

213
00:21:47,166 --> 00:21:49,708
COMBUSTIBIL
ZERO LITRI

214
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
<i>Ține-te după mine.</i>

215
00:21:56,708 --> 00:21:58,333
<i>Mai avem 1.600 de metri.</i>

216
00:21:58,833 --> 00:22:01,000
<i>Încetinim la 200 km/h.</i>

217
00:22:01,291 --> 00:22:03,583
Continuăm coborârea cu 91 m/h.

218
00:22:09,541 --> 00:22:12,083
Uite pista, e drept în față!

219
00:22:12,208 --> 00:22:13,500
Poți ateriza.

220
00:22:15,291 --> 00:22:16,500
Crăciun fericit!

221
00:23:42,333 --> 00:23:44,458
COMBUSTIBIL ZERO LITRI

222
00:24:14,166 --> 00:24:18,875
NU CĂLCAȚI

223
00:24:42,541 --> 00:24:43,541
Salut!

224
00:24:45,041 --> 00:24:46,041
Bună!

225
00:24:46,416 --> 00:24:47,500
E al dv?

226
00:24:49,625 --> 00:24:52,041
Sunt sergentul Joe Marks. Urcați!

227
00:24:52,166 --> 00:24:53,791
Vă duc înapoi la popotă.

228
00:25:03,583 --> 00:25:06,000
- Mulțumesc. Ce bine e la căldură!
- Vă cred.

229
00:25:20,666 --> 00:25:22,125
Freddie Hook, ofițer de zbor.

230
00:25:22,833 --> 00:25:25,500
- Era să mor.
- Ați avut noroc pe ceața asta.

231
00:25:26,125 --> 00:25:30,291
Da, comunicația radio și echipamentele
electrice s-au defectat deasupra mării.

232
00:25:32,125 --> 00:25:33,958
Am fost ghidat de un alt avion.

233
00:25:34,333 --> 00:25:36,750
- Mă mir c-ați reușit să găsiți locul.
- Adică?

234
00:25:37,166 --> 00:25:39,625
De ani buni nu mai suntem
o unitate operativă.

235
00:25:40,833 --> 00:25:42,375
Acum suntem doar depozit.

236
00:25:44,833 --> 00:25:48,625
- Deci nu e baza Miriam St George?
- E la 16 km de aici.

237
00:25:49,000 --> 00:25:50,291
Asta e baza Minton.

238
00:25:50,291 --> 00:25:51,500
Minton?

239
00:25:52,083 --> 00:25:53,291
N-am auzit de ea.

240
00:25:59,166 --> 00:26:01,750
Am văzut luminile de pe pistă...

241
00:26:03,458 --> 00:26:04,750
și... Ei bine...

242
00:26:05,125 --> 00:26:08,916
Se pare că mi-am trântit avionul
pe aerodromul greșit.

243
00:26:11,166 --> 00:26:12,208
Scuze!

244
00:26:12,333 --> 00:26:13,791
Nicio problemă, domnule.

245
00:26:24,583 --> 00:26:25,958
BAZA AERIANĂ MINTON

246
00:26:45,958 --> 00:26:49,000
Ați tras bățul scurt de sunteți
de serviciu de Crăciun?

247
00:26:50,250 --> 00:26:51,291
Da.

248
00:26:52,666 --> 00:26:53,916
Făceți-vă comod.

249
00:27:09,458 --> 00:27:10,583
O să vă încălzească.

250
00:27:11,208 --> 00:27:12,291
Mulțumesc.

251
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
Haide, Lizzie!

252
00:27:28,625 --> 00:27:30,041
<i>Hai, Lizzie, răspunde!</i>

253
00:28:08,333 --> 00:28:10,791
A.D AFFCOTT, VÂRSTA 21
E.J AFFCOTT, VÂRSTA 24

254
00:28:10,791 --> 00:28:13,416
P.L.D APSTED, VÂRSTA 25
D.W BRIGHTWAY, VÂRSTA 22

255
00:28:13,416 --> 00:28:14,666
O.T BROOKSTAFF, VÂRSTA 21

256
00:28:25,333 --> 00:28:26,583
Ați reușit să vorbiți?

257
00:28:27,541 --> 00:28:28,541
Ce ciudat!

258
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
Păi, e Crăciunul.

259
00:28:31,791 --> 00:28:35,291
FURTUNOS

260
00:28:41,666 --> 00:28:42,833
Sunteți de mult aici?

261
00:28:43,750 --> 00:28:46,500
De la începutul războiului,
de când s-a deschis baza.

262
00:28:47,541 --> 00:28:48,625
Atunci era altfel.

263
00:28:49,833 --> 00:28:53,458
Pe vremea aia era plin de piloți tineri
ce zburau misiune după misiune,

264
00:28:54,083 --> 00:28:56,291
chiar și când erau cu nervii la pământ.

265
00:28:57,500 --> 00:28:59,666
Ați avut rude în aviația militară?

266
00:29:00,166 --> 00:29:01,625
Da, pe tata.

267
00:29:04,291 --> 00:29:05,416
Îmi pare rău!

268
00:29:05,583 --> 00:29:07,041
A dispărut în misiune în Germania.

269
00:29:08,541 --> 00:29:10,208
Și i-ați călcat pe urme?

270
00:29:10,666 --> 00:29:13,000
Da, i-am călcat pe urme.

271
00:29:14,500 --> 00:29:16,750
Nu imediat.
Întâi am efectuat stagiul militar.

272
00:29:17,583 --> 00:29:20,208
Bine, slavă Domnului că nu e război.

273
00:29:21,666 --> 00:29:24,541
Să sperăm
că nu vom mai trece prin așa ceva.

274
00:29:26,541 --> 00:29:27,583
Îmi permiteți?

275
00:29:28,125 --> 00:29:29,208
Mulțumesc.

276
00:29:49,958 --> 00:29:51,416
Cine e pilotul?

277
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
E domnul John Kavanagh.

278
00:29:56,166 --> 00:29:57,750
A fost aici în timpul războiului.

279
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
Kavanagh?

280
00:29:59,416 --> 00:30:00,583
Da.

281
00:30:01,625 --> 00:30:03,791
Stătea des la masa
la care ați stat și dv.

282
00:30:04,708 --> 00:30:05,875
Un pilot canadian.

283
00:30:07,166 --> 00:30:08,458
În ce escadrilă?

284
00:30:09,041 --> 00:30:11,208
În Pathfinders.
Pilotau avioane Havilland 98 Mosquito.

285
00:30:11,208 --> 00:30:14,125
Cred că dl Kavanagh a fost cel mai bun.

286
00:30:14,250 --> 00:30:15,625
Dar poate sunt subiectiv.

287
00:30:16,250 --> 00:30:17,708
Am fost ordonanța lui.

288
00:30:27,583 --> 00:30:28,708
Johnny Kavanagh.

289
00:30:29,000 --> 00:30:30,291
Când escadrila revenea

290
00:30:30,458 --> 00:30:33,583
după ce lansa asupra Germaniei
indicatoare de țintă,

291
00:30:33,791 --> 00:30:35,875
el își realimenta avionul.

292
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
Apoi pleca iar. Singur.

293
00:30:38,750 --> 00:30:40,916
- Obișnuia să-i ghideze aici.
- Da.

294
00:30:41,500 --> 00:30:43,750
Ieșea deasupra Mării Nordului

295
00:30:45,000 --> 00:30:46,666
și căuta avioane defecte,

296
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
uneori într-o ceață atât de densă,

297
00:30:49,791 --> 00:30:51,125
că nu-ți vedeai mâna.

298
00:30:52,541 --> 00:30:53,791
Cum e în seara asta.

299
00:31:03,250 --> 00:31:04,916
Păi el m-a adus aici.

300
00:31:05,750 --> 00:31:07,458
Nu prea cred, domnule.

301
00:31:09,875 --> 00:31:14,375
Dl Johnny a ieșit în ultima sa patrulă
în Ajunul Crăciunului din 1943.

302
00:31:16,041 --> 00:31:17,791
Acum fix 14 ani.

303
00:31:19,875 --> 00:31:21,083
Nu s-a mai întors.

304
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
S-a prăbușit cu avionul

305
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
undeva deasupra Mării Nordului.

306
00:31:37,500 --> 00:31:38,750
Noapte bună, domnule!

307
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
A, și...

308
00:31:45,666 --> 00:31:46,875
Crăciun fericit!

309
00:32:24,166 --> 00:32:27,583
POPOTA

310
00:32:43,875 --> 00:32:47,125
V-am văzut pe radar. Păreați să vă duceți
spre Miriam St George.

311
00:32:47,750 --> 00:32:49,041
Apoi v-ați făcut nevăzut.

312
00:32:49,666 --> 00:32:50,916
V-am pierdut cam pe aici.

313
00:32:53,000 --> 00:32:54,750
- De ce...
- Am fost condus la sol.

314
00:32:55,625 --> 00:32:58,500
Bătrânul de aici a aprins luminile
pe pistă și m-a salvat.

315
00:33:01,291 --> 00:33:03,916
Locul e închis de mult,
de la sfârșitul războiului.

316
00:33:04,750 --> 00:33:06,250
Și de atunci e părăsit.

317
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
Să mergem!

318
00:33:27,333 --> 00:33:29,166
Vă ducem înapoi în civilizație, dle.

319
00:33:30,000 --> 00:33:31,083
Acasă, de Crăciun.

320
00:33:58,041 --> 00:34:00,625
<i>Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi?</i>

321
00:34:00,916 --> 00:34:02,500
<i>Ai nevoie de ajutor?</i>

322
00:34:03,041 --> 00:34:05,791
<i>Monkey, Delta, Crocodile, Lima,
aici Skipper.</i>

323
00:34:05,791 --> 00:34:08,625
<i>Sunt lovit în laterală
fiindcă l-am urmărit pe inamic.</i>

324
00:34:08,625 --> 00:34:10,125
<i>Instrumentele sunt defecte.</i>

325
00:34:10,250 --> 00:34:12,333
<i>Solicit asistență la aterizare.</i>

326
00:34:13,083 --> 00:34:16,791
<i>Crocodile, Lima, Monkey, Delta, e momentul
să mă urmezi spre sol.</i>

327
00:34:16,791 --> 00:34:18,333
<i>Te duc acasă.</i>

328
00:34:28,583 --> 00:34:32,458
ÎN AL DOILEA RĂZBOI, AU PIERIT SUTE
DE PILOȚI DIN MULTE ȚĂRI.

329
00:34:32,458 --> 00:34:36,333
ȘI AR FI PIERIT ȘI MAI MULȚI

330
00:34:36,333 --> 00:34:41,708
DACĂ N-AR FI FOST SALVAȚI DE BRAVII PILOȚI
CARE I-AU CĂLĂUZIT SPRE CASĂ.

331
00:34:41,708 --> 00:34:48,375
ULTIMELE SPERANȚE

332
00:38:49,875 --> 00:38:51,875
Subtitrarea: Irina-Maria Foray



