1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,708 --> 00:00:24,666
<i>Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe?</i>

4
00:00:29,791 --> 00:00:32,458
<i>Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe?</i>

5
00:00:33,166 --> 00:00:34,666
<i>¿Requiere asistencia?</i>

6
00:00:36,708 --> 00:00:43,708
EL GUÍA

7
00:00:58,416 --> 00:01:00,541
RAF CELLE, NORTE DE ALEMANIA

8
00:01:00,541 --> 00:01:02,250
NOCHEBUENA DE 1957

9
00:01:09,708 --> 00:01:11,583
CANTINA

10
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
¡Jacob!

11
00:01:13,791 --> 00:01:15,333
¡Verás qué bolazo te llevas!

12
00:01:21,666 --> 00:01:22,833
¡Ponme una ronda!

13
00:01:22,958 --> 00:01:24,375
¡Toma ya! ¿Quién es este?

14
00:01:24,875 --> 00:01:25,791
Se llama Stew.

15
00:01:25,791 --> 00:01:27,250
- <i>¿Diga?</i>
- ¿Mamá?

16
00:01:27,458 --> 00:01:28,375
<i>¡Freddie!</i>

17
00:01:28,375 --> 00:01:31,625
Hola, mamá.
Solo llamo para felicitarte la Navidad.

18
00:01:32,000 --> 00:01:34,125
<i>Vaya. ¿No te han dado el permiso?</i>

19
00:01:34,333 --> 00:01:37,583
Por desgracia, no.
Pero iré a casa en un par de semanas.

20
00:01:38,041 --> 00:01:39,166
<i>¿Lo sabe ya Lizzie?</i>

21
00:01:39,166 --> 00:01:40,833
<i>Ahora la llamo.</i>

22
00:01:41,375 --> 00:01:43,708
Feliz Navidad, hijo.
Te echaremos de menos.

23
00:01:43,875 --> 00:01:46,833
<i>- Y yo. Dile a mi hermana...</i>
- ¡Feliz Navidad, alcornoque!

24
00:01:47,750 --> 00:01:49,125
Feliz Navidad, Sal.

25
00:01:49,250 --> 00:01:51,416
<i>- ¡Besos a Lizzie!</i>
- Sí. Adiós, hermanita.

26
00:01:53,541 --> 00:01:54,541
¿Mamá?

27
00:02:21,833 --> 00:02:22,958
¿Cómo te lo has hecho?

28
00:02:23,875 --> 00:02:26,166
Tirando bolas de nieve.
¿Te lo puedes creer?

29
00:02:26,666 --> 00:02:28,708
Otro suertudo
que vuelve a casa por Navidad.

30
00:02:29,250 --> 00:02:30,500
¿Entonces no vuelas hoy?

31
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
¿En serio?

32
00:02:39,791 --> 00:02:40,791
Lo siento.

33
00:02:41,708 --> 00:02:42,833
<i>¿Estás seguro?</i>

34
00:02:43,291 --> 00:02:46,000
Acabas de acreditarte
para vuelos visuales nocturnos.

35
00:02:46,500 --> 00:02:50,000
- Lakenheath está a más de una hora.
- Es solo cruzar el mar del Norte.

36
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
Bueno,
el clima ha cambiado repentinamente.

37
00:02:52,666 --> 00:02:56,041
Se prevén cielos despejados
hasta por la mañana, así que...

38
00:02:56,791 --> 00:02:58,583
hace una noche ideal para volar.

39
00:02:59,708 --> 00:03:03,125
Todo parece haberse puesto a tu favor.

40
00:03:05,333 --> 00:03:07,333
Al final vuelves a casa por Navidad.

41
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Gracias, señor.

42
00:03:16,708 --> 00:03:19,791
¡Hombre!
¡No hay tiempo para llamar a la novia!

43
00:03:19,958 --> 00:03:21,541
Tengo que sacarte de aquí hoy.

44
00:03:22,458 --> 00:03:23,625
Vale, vamos.

45
00:03:23,625 --> 00:03:24,958
Te hablo desde la torre.

46
00:03:27,125 --> 00:03:33,541
PRIMEROS AUXILIOS

47
00:03:52,000 --> 00:03:52,958
Buenas noches, Jack.

48
00:03:53,541 --> 00:03:54,958
{\an8}Ya casi están listos, señor.

49
00:04:02,000 --> 00:04:04,166
Girarás hacia la ruta dos, seis, cinco.

50
00:04:04,833 --> 00:04:06,750
Ascenderás 8200 metros

51
00:04:07,500 --> 00:04:09,583
por la costa holandesa
hacia el mar del Norte.

52
00:04:10,541 --> 00:04:11,791
Entendido.

53
00:04:17,583 --> 00:04:19,250
Es un vuelo de 66 minutos

54
00:04:19,375 --> 00:04:21,541
y llevas combustible
para más de 80 en el aire.

55
00:04:22,333 --> 00:04:23,625
Aterrizarás en Lakenheath

56
00:04:23,958 --> 00:04:25,458
a las veintitrés veinticinco.

57
00:04:27,666 --> 00:04:28,791
<i>Al alcanzar la altura,</i>

58
00:04:28,791 --> 00:04:32,125
<i>mantén el rumbo
a una velocidad constante de 350 nudos.</i>

59
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
En cuanto salgas,
cerramos el espacio aéreo.

60
00:04:46,583 --> 00:04:48,083
El cielo será todo tuyo.

61
00:04:53,875 --> 00:04:54,875
Mucha suerte.

62
00:05:00,666 --> 00:05:03,416
- ¿Listo, Jack?
- Sí. Una noche despejada, señor.

63
00:05:04,625 --> 00:05:07,875
{\an8}NO SUBIRSE

64
00:05:10,458 --> 00:05:12,208
Feliz Navidad, señor.

65
00:05:12,916 --> 00:05:14,208
<i>Frohe Weihnachten,</i> Jack.

66
00:05:15,083 --> 00:05:16,333
Si usted lo dice, señor.

67
00:05:22,791 --> 00:05:25,583
SIN VENTILADOR NI PRESIÓN
PARA ABRIR O CERRAR LA CÚPULA

68
00:05:55,416 --> 00:05:57,916
<i>Charlie, Delta.
Rodaje en la pista dos, cuatro.</i>

69
00:05:57,916 --> 00:05:59,541
<i>Quebec Foxtrot Echo.</i>

70
00:05:59,541 --> 00:06:00,875
<i>Uno, cero, uno, cuatro.</i>

71
00:06:00,875 --> 00:06:03,250
<i>Viento en superficie:
dos, tres, cero grados.</i>

72
00:06:03,250 --> 00:06:04,458
<i>Uno, cero nudos.</i>

73
00:06:05,250 --> 00:06:07,166
Listo para rodar por dos, cuatro.

74
00:06:07,291 --> 00:06:10,000
<i>Quebec, Foxtrot, Echo.
Uno, cero, uno, cuatro.</i>

75
00:06:10,750 --> 00:06:13,208
<i>Charlie, Delta,
pista lista para el despegue.</i>

76
00:06:13,958 --> 00:06:15,333
Charlie, Delta. Rodando.

77
00:06:16,166 --> 00:06:18,166
<i>Aproximación de Celle, Charlie, Delta.</i>

78
00:06:18,166 --> 00:06:21,208
<i>Conecto a dos, seis, cinco.
Subo el nivel a dos, ocho, cero.</i>

79
00:06:21,500 --> 00:06:22,750
<i>Adelante.</i>

80
00:06:39,708 --> 00:06:40,833
<i>Charlie, Delta.</i>

81
00:06:41,583 --> 00:06:42,750
Charlie, Delta, Celle.

82
00:06:43,458 --> 00:06:45,041
<i>Charlie, Delta, puede despegar.</i>

83
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Recibido, torre.

84
00:07:23,791 --> 00:07:26,833
Charlie, Delta. Espacio aéreo despejado.
Tren retraído y fijo.

85
00:07:26,833 --> 00:07:28,041
Feliz Navidad, Jim.

86
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
<i>Feliz Navidad, Freddie.</i>

87
00:08:01,000 --> 00:08:02,041
COMBUSTIBLE

88
00:08:44,916 --> 00:08:46,125
ALTITUD

89
00:08:48,166 --> 00:08:49,833
Joder con la brújula.

90
00:08:49,833 --> 00:08:51,000
ACTIVAR RUTA MILITAR

91
00:08:59,791 --> 00:09:02,291
Brújula averiada...

92
00:09:03,416 --> 00:09:04,583
SIMULACRO DE EMERGENCIA

93
00:09:05,708 --> 00:09:06,833
ACTIVAR RUTA MILITAR

94
00:09:11,958 --> 00:09:13,041
Venga.

95
00:09:14,875 --> 00:09:16,916
Celle, Charlie, Delta.

96
00:09:16,916 --> 00:09:18,833
Llamando a la torre de Beveland.

97
00:09:19,333 --> 00:09:20,500
Brújula averiada.

98
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Solicito aproximación por radio.

99
00:09:22,791 --> 00:09:24,416
Alerta a RAF Lakenheath.

100
00:09:27,875 --> 00:09:30,541
Celle, Charlie, Delta.

101
00:09:31,541 --> 00:09:32,791
¿Me recibe?

102
00:09:33,458 --> 00:09:35,666
Solicito aproximación
dirigida desde tierra.

103
00:09:36,250 --> 00:09:38,541
RAF Lakenheath, hora prevista de llegada...

104
00:09:39,083 --> 00:09:40,541
veintitrés cuarenta.

105
00:09:52,916 --> 00:09:55,375
Celle, Charlie, Delta.

106
00:09:55,375 --> 00:09:57,541
Requiero asistencia por radio.

107
00:09:59,416 --> 00:10:01,166
Venga, contestadme.

108
00:10:01,166 --> 00:10:03,708
Celle, Charlie, Delta.

109
00:10:03,708 --> 00:10:05,500
Llamando a la torre de Lakenheath.

110
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Avería eléctrica. ¿Me recibe?

111
00:10:17,875 --> 00:10:18,875
COMBUSTIBLE

112
00:10:19,000 --> 00:10:21,208
Celle, Charlie, Delta.
Llamando a Lakenheath.

113
00:10:21,208 --> 00:10:23,833
Fallo múltiple del instrumental.
¿Me recibe?

114
00:10:24,083 --> 00:10:25,041
¡Vamos!

115
00:10:25,791 --> 00:10:28,708
{\an8}Venga, hombre...
¡Funciona de una vez!

116
00:10:30,083 --> 00:10:32,500
¿Cómo voy a aterrizar si nadie me ayuda?

117
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
ATENUAR

118
00:10:36,583 --> 00:10:38,375
Cambiando al canal de emergencia.

119
00:10:38,500 --> 00:10:40,916
Celle, Charlie, Delta.

120
00:10:42,041 --> 00:10:44,333
Llamando a la torre de Lakenheath.
¿Me recibe?

121
00:10:44,333 --> 00:10:45,791
F, J, 7, ATENUAR

122
00:11:19,000 --> 00:11:22,041
Si alguien me oye,
llama Celle, Charlie, Delta.

123
00:11:22,750 --> 00:11:24,583
Fallo del instrumental.

124
00:11:24,583 --> 00:11:27,875
Solo funcionan la velocidad y la altitud.
Procedo a vuelo visual.

125
00:11:28,541 --> 00:11:30,166
Intento volar hacia Norwich.

126
00:11:33,625 --> 00:11:35,666
Y aterrizar en el aeródromo más cercano...

127
00:11:38,875 --> 00:11:40,166
...Merriam St. George.

128
00:11:42,250 --> 00:11:44,958
Estado del combustible:
solo quedan 550 kilogramos.

129
00:11:45,541 --> 00:11:46,416
Dios santo.

130
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
Y encima niebla...
No, por favor.

131
00:12:24,000 --> 00:12:27,458
Celle, Charlie, Delta. Emergencia.
Llamando a todos los canales.

132
00:12:27,666 --> 00:12:31,208
Desacelerando y descendiendo
a 3000 metros para ahorrar combustible.

133
00:12:32,208 --> 00:12:34,541
Iniciando maniobra
de emergencia ante peligro.

134
00:12:35,333 --> 00:12:37,500
<i>Vuelo en patrón triangular.</i>

135
00:12:41,541 --> 00:12:43,708
A ver si así me detecta algún radar.

136
00:12:46,000 --> 00:12:47,500
Es mi única esperanza.

137
00:13:14,375 --> 00:13:16,125
Estado del combustible: crítico.

138
00:13:17,375 --> 00:13:19,166
Quedan 320 kilogramos.

139
00:13:29,708 --> 00:13:32,250
Por favor, Señor,
sácame de esta.

140
00:13:35,583 --> 00:13:38,041
Manda a alguien que me ayude a aterrizar.

141
00:13:59,375 --> 00:14:01,083
Nivel de combustible: crítico.

142
00:14:01,083 --> 00:14:02,833
Quedan 135 kilogramos.

143
00:14:05,625 --> 00:14:06,958
Tiempo previsto,

144
00:14:07,791 --> 00:14:09,833
<i>diez minutos para el amaraje.</i>

145
00:14:16,041 --> 00:14:18,958
<i>Sigo volando en un patrón triangular.</i>

146
00:14:27,416 --> 00:14:28,958
¿Por qué no me ve nadie?

147
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
¿Por qué no me oye nadie?

148
00:14:41,041 --> 00:14:43,083
<i>Combustible en nivel de emergencia.</i>

149
00:14:43,958 --> 00:14:46,250
<i>Cinco minutos para el amaraje.</i>

150
00:14:55,250 --> 00:14:56,291
Lizzie...

151
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
si no salgo de esta...

152
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
quiero que sepas que...

153
00:15:06,916 --> 00:15:09,041
ya no tengo miedo.

154
00:15:16,208 --> 00:15:17,666
<i>Pero me duele en el alma.</i>

155
00:15:21,458 --> 00:15:23,666
<i>Triste por todo lo que nunca haremos...</i>

156
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
<i>todos los lugares que no veremos juntos.</i>

157
00:15:36,916 --> 00:15:39,958
<i>Solo quería volver a casa y pasar
las Navidades contigo.</i>

158
00:15:50,375 --> 00:15:53,416
<i>¿Qué haces ahí fuera?
Te vas a quedar helado.</i>

159
00:15:54,083 --> 00:15:56,208
<i>Entra y resguárdate del frío.</i>

160
00:16:05,250 --> 00:16:10,166
YA NO TENGO MIEDO,
PERO ME DUELE EN EL ALMA

161
00:16:13,000 --> 00:16:18,041
TE QUIERO

162
00:16:29,791 --> 00:16:32,416
<i>Aquí Charlie, Delta,
llamando a todos los canales.</i>

163
00:16:33,875 --> 00:16:35,875
<i>El amaraje es inevitable.</i>

164
00:16:38,500 --> 00:16:40,541
<i>Puede que este sea mi último mensaje.</i>

165
00:17:45,125 --> 00:17:48,083
<i>Coco... Lima... ¿Me... recibe?</i>

166
00:17:48,708 --> 00:17:50,208
<i>Indique su posición.</i>

167
00:17:50,333 --> 00:17:51,875
Charlie, Delta. ¿Me recibe?

168
00:17:52,500 --> 00:17:54,541
Charlie, Delta, solicito identificación.

169
00:17:56,583 --> 00:17:59,333
<i>Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe?</i>

170
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
Soy Charlie, Delta, no Mono, Delta.

171
00:18:01,875 --> 00:18:03,875
Rumbo a Merriam. Fallo del instrumental.

172
00:18:03,875 --> 00:18:05,791
Solicito asistencia.

173
00:18:07,375 --> 00:18:08,833
Venga, por favor.

174
00:18:16,250 --> 00:18:18,791
Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima.
¿Me recibe?

175
00:18:21,041 --> 00:18:22,375
No me oye.

176
00:18:25,458 --> 00:18:28,083
Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima.
¿Me recibe?

177
00:18:31,625 --> 00:18:32,791
No me oye.

178
00:18:33,791 --> 00:18:35,166
¿Qué narices está pasando?

179
00:18:35,875 --> 00:18:37,916
¿Por qué le oigo, pero él a mí no?

180
00:18:39,208 --> 00:18:41,333
<i>¿Tiene una avería estructural?</i>

181
00:18:41,583 --> 00:18:43,250
<i>¿Requiere asistencia?</i>

182
00:18:43,583 --> 00:18:45,500
Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima. ¡Sí!

183
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
Requiero asistencia.

184
00:19:07,416 --> 00:19:11,333
Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima.
Confírmeme que me ve.

185
00:19:14,333 --> 00:19:15,958
Un Mosquito...

186
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
Gracias.

187
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
¿Me recibe?

188
00:19:57,750 --> 00:19:59,041
Charlie, Delta.

189
00:19:59,166 --> 00:20:01,125
Sí... Sí, le oigo.

190
00:20:05,041 --> 00:20:06,291
Recibido.

191
00:20:06,416 --> 00:20:09,166
Negativo en sus transmisiones. No le oigo.

192
00:20:09,583 --> 00:20:11,166
Haga señas con las manos.

193
00:20:14,958 --> 00:20:16,500
¿Tiene una avería estructural?

194
00:20:17,791 --> 00:20:18,958
Avería eléctrica.

195
00:20:21,291 --> 00:20:23,041
¿Cuánto combustible le queda?

196
00:20:28,000 --> 00:20:30,375
Vale, tres minutos. Alinéese conmigo.

197
00:20:31,833 --> 00:20:33,333
Iniciamos el descenso.

198
00:20:45,416 --> 00:20:48,416
{\an8}JK

199
00:20:48,541 --> 00:20:51,041
<i>- Lo está haciendo muy bien.</i>
- Gracias.

200
00:21:02,791 --> 00:21:05,166
Muy bien,
quedan 6 kilómetros para aterrizar.

201
00:21:05,333 --> 00:21:07,791
Despliegue y afiance
el tren de aterrizaje.

202
00:21:11,916 --> 00:21:12,916
Estupendo.

203
00:21:19,166 --> 00:21:20,875
<i>Vale, nos quedan 5 kilómetros.</i>

204
00:21:21,208 --> 00:21:23,250
Sígame. Voy a llevarle a casa.

205
00:21:26,250 --> 00:21:27,458
<i>Allá vamos.</i>

206
00:21:27,958 --> 00:21:29,666
<i>No pierda de vista mi ala.</i>

207
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
<i>Tres kilómetros.
Bajando a 500 pies por minuto.</i>

208
00:21:44,916 --> 00:21:45,916
<i>¿Combustible?</i>

209
00:21:47,166 --> 00:21:49,708
COMBUSTIBLE
0 KILOGRAMOS

210
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
<i>Siga conmigo.</i>

211
00:21:56,708 --> 00:21:58,333
<i>Nos queda un kilómetro y medio.</i>

212
00:21:58,833 --> 00:22:01,000
<i>Estamos desacelerando a 110 nudos.</i>

213
00:22:01,125 --> 00:22:03,416
Seguimos bajando, 300 pies por minuto.

214
00:22:09,541 --> 00:22:12,083
Bien, tiene la pista justo delante.

215
00:22:12,208 --> 00:22:13,500
Ya puede aterrizar.

216
00:22:15,291 --> 00:22:16,500
Feliz Navidad.

217
00:23:42,333 --> 00:23:44,458
COMBUSTIBLE
0 KILOGRAMOS X 100

218
00:24:42,541 --> 00:24:43,541
¡Hola!

219
00:24:45,041 --> 00:24:46,041
Hola.

220
00:24:46,416 --> 00:24:47,500
¿Es suyo?

221
00:24:49,625 --> 00:24:50,875
Sargento Joe Marks.

222
00:24:51,541 --> 00:24:54,041
Suba. Le llevo a la cantina.

223
00:25:03,583 --> 00:25:06,000
- Gracias. Qué calorcito más bueno.
- ¿A que sí?

224
00:25:20,666 --> 00:25:22,208
Oficial de vuelo, Freddie Hook.

225
00:25:22,750 --> 00:25:25,833
- Por poco no lo cuento.
- Ha tenido suerte con esta niebla.

226
00:25:26,125 --> 00:25:30,291
Sí. La radio y el sistema eléctrico
me fallaron en el mar del Norte.

227
00:25:32,125 --> 00:25:33,958
Me ha guiado otra aeronave.

228
00:25:34,333 --> 00:25:36,750
- Me sorprende que haya llegado aquí.
- ¿Y eso?

229
00:25:37,166 --> 00:25:39,625
Nuestra estación
lleva años sin estar operativa.

230
00:25:40,833 --> 00:25:42,375
Ahora somos un mero almacén.

231
00:25:44,833 --> 00:25:46,625
¿No es la RAF Merriam St. George?

232
00:25:46,875 --> 00:25:48,625
Esa base queda a 16 km, señor.

233
00:25:49,000 --> 00:25:51,500
- Esta es la RAF Minton.
- ¿Minton?

234
00:25:52,083 --> 00:25:53,291
No me suena de nada.

235
00:25:59,000 --> 00:26:01,750
He visto las luces de la pista...

236
00:26:03,458 --> 00:26:04,750
y, bueno...

237
00:26:05,125 --> 00:26:08,916
parece que he plantado mi Vampire
en el aeródromo equivocado.

238
00:26:11,166 --> 00:26:12,208
Lo siento.

239
00:26:12,333 --> 00:26:13,791
No se preocupe, señor.

240
00:26:45,958 --> 00:26:47,125
Qué mala pata.

241
00:26:47,250 --> 00:26:49,000
¿Le ha tocado guardia en Navidad?

242
00:26:50,250 --> 00:26:51,291
Sí.

243
00:26:52,666 --> 00:26:53,916
Acompáñeme.

244
00:27:09,375 --> 00:27:12,291
- Tome, para entrar en calor.
- Gracias.

245
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
Venga, Lizzie.

246
00:27:28,625 --> 00:27:30,041
<i>Vamos, Lizzie. Cógelo.</i>

247
00:28:08,333 --> 00:28:10,458
A. D. AFFCOTT, EDAD 21
E. J. AFFCOTT, EDAD 24

248
00:28:10,458 --> 00:28:13,000
P. L. D. APSTED, EDAD 25
A. R. BLAKEFIELD, EDAD 22

249
00:28:13,000 --> 00:28:14,666
O. T. BROOKSTAFF, EDAD 21

250
00:28:25,208 --> 00:28:26,583
¿Le ha cogido el teléfono?

251
00:28:27,291 --> 00:28:28,541
Es raro.

252
00:28:29,833 --> 00:28:31,750
Bueno, es que es Navidad.

253
00:28:31,750 --> 00:28:35,291
TEMPESTUOSO

254
00:28:41,666 --> 00:28:42,833
¿Lleva mucho aquí, Joe?

255
00:28:43,750 --> 00:28:46,500
Desde que empezó la guerra,
cuando abrió esta estación.

256
00:28:47,541 --> 00:28:48,625
Nada que ver, ¿no?

257
00:28:49,833 --> 00:28:51,708
Estaba llena de pilotos jóvenes

258
00:28:51,916 --> 00:28:53,458
que iban de misión en misión

259
00:28:54,083 --> 00:28:56,291
por muy abatidos que estuvieran.

260
00:28:57,500 --> 00:28:59,666
¿Tenía familia en el Ejército del Aire?

261
00:29:00,166 --> 00:29:01,625
Sí, mi padre.

262
00:29:04,291 --> 00:29:07,041
- Lo lamento.
- Desaparecido en combate en Alemania.

263
00:29:08,458 --> 00:29:10,208
Y le siguió al Ejército del Aire...

264
00:29:10,666 --> 00:29:13,000
Sí, eso es.

265
00:29:14,500 --> 00:29:16,916
Pero no enseguida.
Servicio militar obligatorio.

266
00:29:17,583 --> 00:29:20,208
Bueno,
menos mal que ya no estamos en guerra.

267
00:29:21,666 --> 00:29:24,541
Ojalá nunca tengamos
que volver a pasar por ese horror.

268
00:29:26,541 --> 00:29:27,583
¿Me permite, señor?

269
00:29:28,125 --> 00:29:29,208
Gracias.

270
00:29:49,958 --> 00:29:51,416
¿Quién es ese piloto, Joe?

271
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
John Kavanagh.

272
00:29:56,166 --> 00:29:57,750
Estuvo aquí durante la guerra.

273
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
¿Kavanagh?

274
00:29:59,416 --> 00:30:00,583
Sí.

275
00:30:01,625 --> 00:30:03,791
Solía sentarse
a la mesa donde estaba usted.

276
00:30:04,708 --> 00:30:05,875
Un piloto canadiense.

277
00:30:07,166 --> 00:30:08,458
¿En qué escuadrón, Joe?

278
00:30:09,041 --> 00:30:11,208
Pathfinders. Pilotaban Mosquitos.

279
00:30:11,208 --> 00:30:14,125
En mi opinión,
Kavanagh era el mejor de todos.

280
00:30:14,250 --> 00:30:15,625
Pero no soy imparcial.

281
00:30:16,250 --> 00:30:17,708
Yo era su ordenanza.

282
00:30:27,333 --> 00:30:28,708
Johnny Kavanagh.

283
00:30:28,833 --> 00:30:30,291
Cuando el escuadrón regresaba

284
00:30:30,458 --> 00:30:33,583
después de soltar las balizas
sobre los objetivos en Alemania,

285
00:30:33,791 --> 00:30:35,875
repostaba su Mosquito

286
00:30:36,416 --> 00:30:38,291
y volvía a despegar. Solo.

287
00:30:38,750 --> 00:30:40,916
- Los guiaba hasta aquí.
- Sí.

288
00:30:41,500 --> 00:30:43,750
Solía pilotar sobre el mar del Norte

289
00:30:45,000 --> 00:30:46,666
en busca de aviones maltrechos,

290
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
a veces con una niebla tan espesa

291
00:30:49,791 --> 00:30:51,125
que no se veía a un palmo.

292
00:30:52,541 --> 00:30:53,791
Igual que esta noche.

293
00:31:03,250 --> 00:31:04,916
Hoy me ha guiado a mí.

294
00:31:05,750 --> 00:31:07,458
Lo dudo mucho, señor.

295
00:31:09,875 --> 00:31:14,375
La última patrulla de Johnny
fue en la Nochebuena de 1943.

296
00:31:16,041 --> 00:31:17,791
Hace catorce años justo hoy.

297
00:31:19,875 --> 00:31:21,083
Jamás regresó.

298
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
Su avión se estrelló

299
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
en algún lugar del mar del Norte.

300
00:31:37,500 --> 00:31:38,750
Buenas noches, señor.

301
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
Ah, y...

302
00:31:45,666 --> 00:31:46,875
feliz Navidad.

303
00:32:23,083 --> 00:32:27,583
CANTINA

304
00:32:43,875 --> 00:32:47,083
Le vimos con el radar.
Parecía que se dirigía a Merriam.

305
00:32:47,750 --> 00:32:49,041
Pero luego desapareció.

306
00:32:49,666 --> 00:32:50,916
Le perdimos aquí.

307
00:32:52,791 --> 00:32:54,833
- ¿Por qué...?
- Me ayudaron a aterrizar.

308
00:32:55,625 --> 00:32:58,958
Un anciano encendió
las luces de la pista y me salvó la vida.

309
00:33:01,291 --> 00:33:03,916
Este sitio cerró al acabar la guerra.

310
00:33:04,750 --> 00:33:06,250
Lleva años abandonado.

311
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
Vamos.

312
00:33:27,333 --> 00:33:29,166
Volvamos a la civilización, señor.

313
00:33:30,000 --> 00:33:31,083
A casa por Navidad.

314
00:33:58,041 --> 00:34:00,625
<i>Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe?</i>

315
00:34:00,916 --> 00:34:02,500
<i>¿Requiere asistencia?</i>

316
00:34:03,041 --> 00:34:05,791
<i>Mono, Delta a Cocodrilo, Lima.
Habla el capitán.</i>

317
00:34:05,791 --> 00:34:08,625
<i>Daño lateral,
alcanzado persiguiendo al enemigo.</i>

318
00:34:08,625 --> 00:34:10,125
<i>Fallo del instrumental.</i>

319
00:34:10,250 --> 00:34:12,500
<i>Solicito aproximación
dirigida desde tierra.</i>

320
00:34:13,083 --> 00:34:16,791
<i>Cocodrilo, Lima a Mono, Delta.
Sígame hacia abajo.</i>

321
00:34:16,791 --> 00:34:18,333
<i>Voy a llevarle a casa.</i>

322
00:34:28,583 --> 00:34:32,375
LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL SE COBRÓ LA VIDA
DE CIENTOS DE PILOTOS DE MUCHOS PAÍSES.

323
00:34:32,541 --> 00:34:36,333
PERO HABRÍAN SIDO MUCHOS MÁS
DE NO SER POR LA VALENTÍA Y EL SACRIFICIO

324
00:34:36,333 --> 00:34:41,666
DE LOS PILOTOS QUE LOS GUIARON A CASA.

325
00:34:41,666 --> 00:34:48,375
LOS GUÍAS

326
00:38:49,875 --> 00:38:51,875
Subtítulos: Pedro Juan Galán Martín



