1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:48,541 --> 00:00:51,541
スズカケノキの上で
私は生まれた

4
00:00:55,791 --> 00:00:59,291
{\an8}1950年

5
00:00:59,583 --> 00:01:02,291
母は9ヵ月半のお腹で

6
00:01:02,291 --> 00:01:04,875
終わりが見えない気分だった

7
00:01:06,166 --> 00:01:08,041
産気も来なかった

8
00:01:08,041 --> 00:01:12,458
そこで 祖母の知り合いの
魔女に助けを求めた

9
00:01:13,750 --> 00:01:17,791
イエス様

10
00:01:17,791 --> 00:01:19,291
魔女が聞く

11
00:01:19,291 --> 00:01:21,000
子はどう導く?

12
00:01:21,000 --> 00:01:23,916
運命? それとも宿命?

13
00:01:25,458 --> 00:01:28,416
運命の道を歩けば途中で
曲がれるけど

14
00:01:28,875 --> 00:01:32,166
宿命なら一本道

15
00:01:33,583 --> 00:01:35,833
母には同じに思えた

16
00:01:35,833 --> 00:01:39,333
それで魔女が選択して導いた

17
00:01:40,833 --> 00:01:43,916
まずスズカケノキに登り

18
00:01:43,916 --> 00:01:47,875
好きな賛美歌を歌えば
私が出てくると

19
00:01:50,666 --> 00:01:52,625
母いわく そのおかげで

20
00:01:52,625 --> 00:01:55,250
私は落•ち•る•のを
怖がらなかった

21
00:01:55,250 --> 00:01:56,500
オデット

22
00:01:56,500 --> 00:02:00,708
恐れを知らないことは
私にとって呪いだった

23
00:02:01,333 --> 00:02:05,291
親友のクラリスにとっての
呪いは全然違ってた

24
00:02:05,291 --> 00:02:06,583
私の赤ちゃん

25
00:02:06,583 --> 00:02:08,666
あの母親の娘という呪い

26
00:02:08,666 --> 00:02:12,041
母親は仮面をかぶり
演じきれると考えた

27
00:02:12,041 --> 00:02:16,000
だまされやすいのに
気付かれないと思い込む

28
00:02:19,458 --> 00:02:24,208
カメラマンに写真を撮られ
練習した笑顔を浮かべる

29
00:02:24,708 --> 00:02:28,666
夫がいない時には
いつもそうだった

30
00:02:28,666 --> 00:02:30,916
‵‵感動を呼ぶ黒人家族“

31
00:02:33,916 --> 00:02:35,500
私が木の上なら

32
00:02:35,500 --> 00:02:38,125
クラリスは白人病院で出生

33
00:02:38,125 --> 00:02:41,333
親友のバーバラ・ジーンは

34
00:02:41,333 --> 00:02:44,416
特殊な環境に生まれた

35
00:02:44,416 --> 00:02:48,166
それは奔放な母親が
望んだ姿ではなかった

36
00:02:48,500 --> 00:02:51,333
店の美人のコの話をしよう

37
00:02:51,333 --> 00:02:54,833
父親疑惑のある男は
店長に酔わせられ

38
00:02:54,833 --> 00:02:57,125
自分の女を自慢した

39
00:02:57,375 --> 00:02:58,666
君は噂になってる

40
00:02:58,666 --> 00:03:00,708
僕の子じゃない

41
00:03:00,708 --> 00:03:02,958
僕を愛してると思ってたのに

42
00:03:02,958 --> 00:03:07,041
同じ女の自慢合戦だと
男たちは気付いた

43
00:03:13,291 --> 00:03:16,375
私たち3人は
変わった環境で生まれ

44
00:03:16,375 --> 00:03:18,750
悪い前兆とみなされた

45
00:03:19,625 --> 00:03:24,000
将来は有望どころか
メチャクチャだと人は言う

46
00:03:25,375 --> 00:03:29,666
運命か宿命のせいで
メチャクチャになるのだと

47
00:03:33,833 --> 00:03:36,791
おとなしくも
面白くもない私は

48
00:03:36,791 --> 00:03:38,250
面倒くさがられた

49
00:03:38,583 --> 00:03:41,458
クラリスと
バーバラ・ジーンは私を愛し

50
00:03:42,041 --> 00:03:44,458
私も2人に愛を返した

51
00:03:44,916 --> 00:03:47,833
でも 友情はそうはいかない

52
00:03:49,333 --> 00:03:52,791
私を一本道に
置いたあの魔女のせいで

53
00:03:52,791 --> 00:03:57,750
クラリスと私と
バーバラ・ジーンは

54
00:03:57,750 --> 00:04:00,375
バラバラになった

55
00:04:01,625 --> 00:04:06,041
{\an8}アールズ・ダイナーの
シュープリームス

56
00:04:08,000 --> 00:04:12,458
{\an8}1968年

57
00:04:41,416 --> 00:04:46,000
ブラボー!

58
00:04:46,333 --> 00:04:47,625
アンコール

59
00:04:50,083 --> 00:04:51,375
オデッテ 座って

60
00:04:55,708 --> 00:04:58,708
あなたのトロフィーは
もういらない

61
00:04:58,708 --> 00:04:59,833
持ち帰って

62
00:04:59,833 --> 00:05:01,416
棚が満杯なの

63
00:05:01,416 --> 00:05:02,791
どうしよう

64
00:05:02,791 --> 00:05:06,958
他の演奏家は奇跡のように
崇あがめているのに

65
00:05:07,458 --> 00:05:09,708
ぞんざいに扱うなんて

66
00:05:09,708 --> 00:05:12,041
デザインがイマイチ

67
00:05:12,041 --> 00:05:13,125
見てよ

68
00:05:13,583 --> 00:05:16,541
心配すべきは
ニューヨークへの航空券

69
00:05:17,041 --> 00:05:18,166
航空券か

70
00:05:18,291 --> 00:05:19,625
言ったでしょ

71
00:05:19,625 --> 00:05:22,500
レコード契約が
母親へのトロフィーよ

72
00:05:22,916 --> 00:05:24,958
その役目にはウンザリ

73
00:05:28,375 --> 00:05:30,916
どの角度から見ても同じよ

74
00:05:31,541 --> 00:05:34,000
世界で一番醜い服だわ

75
00:05:36,083 --> 00:05:38,541
その服なら処女を守れる

76
00:05:40,125 --> 00:05:42,666
あのね 同じセリフを返すわ

77
00:05:43,500 --> 00:05:45,375
あなたは一変した

78
00:05:45,375 --> 00:05:47,875
処女マリアから
娼婦マリアに

79
00:05:47,875 --> 00:05:49,375
教会から売春宿に

80
00:05:49,375 --> 00:05:51,791
他の事は聞かないでね

81
00:05:52,541 --> 00:05:57,583
私もリッチモンドも
不満は言ってない

82
00:06:00,125 --> 00:06:01,583
決まらない

83
00:06:01,583 --> 00:06:03,208
こっちはどう

84
00:06:04,125 --> 00:06:05,458
青い方は?

85
00:06:07,250 --> 00:06:08,708
やめて

86
00:06:08,708 --> 00:06:10,291
どっちも一緒よ

87
00:06:10,666 --> 00:06:12,458
ダンマリ男で大騒ぎ

88
00:06:12,458 --> 00:06:15,500
ジェームズは
ちょっと内気なの

89
00:06:15,500 --> 00:06:19,250
ぶっきらぼうさに
彼はビビったのよ

90
00:06:20,791 --> 00:06:22,416
私はズバズバ言う

91
00:06:22,916 --> 00:06:26,583
それが嫌なら
別の相手を探せばいい

92
00:06:26,583 --> 00:06:27,958
私はじっとは⋯

93
00:06:28,708 --> 00:06:29,666
何よ?

94
00:06:29,666 --> 00:06:31,208
色のアクセント

95
00:06:31,541 --> 00:06:32,666
首締めてる?

96
00:06:34,833 --> 00:06:36,958
これで上品さが出るの

97
00:06:39,333 --> 00:06:42,208
この格好なら
彼は黙ってられない

98
00:06:43,083 --> 00:06:44,083
黙りすぎよ

99
00:06:44,083 --> 00:06:45,000
ほら

100
00:06:45,000 --> 00:06:47,791
回って

101
00:06:50,916 --> 00:06:54,375
バーバラ・ジーンの家に
持ってって

102
00:06:54,375 --> 00:06:56,791
今日は彼女の母親の葬式

103
00:06:56,791 --> 00:06:58,125
チキンを焼いた

104
00:06:59,291 --> 00:07:00,875
彼女 友達いないの

105
00:07:02,041 --> 00:07:04,875
いとこのベロニカが
髪をとかすと

106
00:07:04,875 --> 00:07:06,250
ゴキブリが落ちた

107
00:07:06,250 --> 00:07:07,166
やめて

108
00:07:08,041 --> 00:07:10,875
ビッグ・アールに出かけるの

109
00:07:10,875 --> 00:07:14,375
彼女の家は反対方向
それに私はハイヒール

110
00:07:14,833 --> 00:07:17,041
チキンを持って行って

111
00:07:17,041 --> 00:07:18,750
優しさを示すのよ

112
00:07:19,458 --> 00:07:22,041
靴が心配なら裸足で行って

113
00:07:22,041 --> 00:07:25,125
ゴキブリが怖いなら
離れてればいい

114
00:07:28,166 --> 00:07:30,833
それとも
家に帰るべきかしら

115
00:07:41,208 --> 00:07:42,250
分かった

116
00:07:42,708 --> 00:07:43,875
ステキなかつら

117
00:07:47,666 --> 00:07:48,791
ぶっきらぼうね

118
00:07:50,958 --> 00:07:52,500
どこに行けって?

119
00:07:52,500 --> 00:07:54,000
だから ここは嫌

120
00:07:54,000 --> 00:07:55,958
斜めの木の反対側

121
00:07:56,500 --> 00:07:58,458
子供が失踪する典型ね

122
00:07:58,458 --> 00:08:00,125
ベロニカ!

123
00:08:00,125 --> 00:08:02,083
彼女 誘拐されちゃえ

124
00:08:03,250 --> 00:08:04,250
元気?

125
00:08:04,250 --> 00:08:05,666
話しかけないで

126
00:08:05,666 --> 00:08:07,625
何よ あの態度

127
00:08:07,625 --> 00:08:09,583
返事してもいいのに

128
00:08:09,583 --> 00:08:12,208
来たことがママにバレたら⋯

129
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
黙って

130
00:08:16,083 --> 00:08:16,916
何?

131
00:08:16,916 --> 00:08:18,500
ウンチを踏むわよ

132
00:08:18,500 --> 00:08:20,791
さっさと済ませよう

133
00:08:20,791 --> 00:08:22,041
さっさとね

134
00:08:22,041 --> 00:08:23,166
すぐにね

135
00:08:31,208 --> 00:08:33,250
この家のはず

136
00:08:33,250 --> 00:08:34,208
置いて帰ろ

137
00:08:34,750 --> 00:08:38,416
ママのムチをくらう気なら
好きにして

138
00:08:38,875 --> 00:08:40,833
お尻が変形するのよ

139
00:08:42,541 --> 00:08:44,416
オデット

140
00:08:48,333 --> 00:08:49,333
こんにちは

141
00:08:51,166 --> 00:08:54,333
ハーバラ・ジーンに
母からチキンを

142
00:08:57,750 --> 00:09:00,458
お前の友達が来たぞ

143
00:09:07,666 --> 00:09:09,333
お悔みを

144
00:09:09,958 --> 00:09:11,250
ママから⋯

145
00:09:11,250 --> 00:09:13,291
お母さんに伝えて

146
00:09:13,958 --> 00:09:15,458
2人は喜んでると

147
00:09:17,958 --> 00:09:19,000
中に入って

148
00:09:21,833 --> 00:09:22,916
さあ

149
00:09:33,333 --> 00:09:37,083
叔母さんたちや
いとこたちは?

150
00:09:37,916 --> 00:09:40,500
お葬式でしょ

151
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
面倒くさかったのかな

152
00:09:56,500 --> 00:09:59,000
気が利かなくて すまない

153
00:09:59,000 --> 00:10:01,958
この娘こがコップを取ってくる

154
00:10:04,083 --> 00:10:05,958
いえ

155
00:10:06,625 --> 00:10:08,166
結構です

156
00:10:08,166 --> 00:10:11,250
料理を渡したら
彼女を連れて帰る

157
00:10:12,583 --> 00:10:14,750
ママが夕食に呼ぶって

158
00:10:15,125 --> 00:10:16,333
命令されてる

159
00:10:16,333 --> 00:10:17,791
ダメだ

160
00:10:17,791 --> 00:10:20,250
娘は今日 いろいろあって

161
00:10:20,708 --> 00:10:22,208
家族といるべき

162
00:10:25,916 --> 00:10:27,166
そうしたい?

163
00:10:30,041 --> 00:10:31,125
ああ そうだ

164
00:10:31,125 --> 00:10:33,708
手を骨折したくなかったら

165
00:10:33,708 --> 00:10:35,291
その手を離して

166
00:10:42,916 --> 00:10:44,208
話は聞いてる

167
00:10:44,916 --> 00:10:48,500
魔女の娘で
木の中で生まれるはずだった

168
00:10:49,666 --> 00:10:51,708
恐れを知らないはずだな

169
00:10:52,541 --> 00:10:57,875
そろそろ誰かが
恐れを教えてあげる時だ

170
00:10:59,833 --> 00:11:00,833
そのとおり

171
00:11:02,708 --> 00:11:04,416
パパはボクサーで

172
00:11:05,083 --> 00:11:07,333
ずっと教えられてきたわ

173
00:11:07,333 --> 00:11:10,208
脅しに出るバカ男の扱いをね

174
00:11:10,708 --> 00:11:13,750
意識を失う前に感謝しとく

175
00:11:13,750 --> 00:11:17,541
父から教わった技を
実践する機会をどうも

176
00:11:17,541 --> 00:11:18,958
ファスナーを

177
00:11:22,291 --> 00:11:23,458
さっさと開く

178
00:11:25,833 --> 00:11:29,041
このアホの血が
服につくのが嫌なの

179
00:11:36,416 --> 00:11:37,416
さあ

180
00:11:38,833 --> 00:11:40,666
ベルトをどうしたの?

181
00:11:51,750 --> 00:11:53,583
ベルトを使いなさいよ

182
00:11:54,083 --> 00:11:56,791
バカげたことに
構う時間はない

183
00:11:59,083 --> 00:12:01,458
お前は俺には関係ない

184
00:12:04,500 --> 00:12:05,750
出てけ

185
00:12:20,125 --> 00:12:21,833
お父さんがボクサー?

186
00:12:22,208 --> 00:12:25,125
体重は50キロもなかったわ

187
00:12:25,416 --> 00:12:26,416
大ウソよ

188
00:12:28,458 --> 00:12:30,958
さあ行こう
バーバラ・ジーン

189
00:12:30,958 --> 00:12:32,625
アールのお店に

190
00:12:32,625 --> 00:12:33,666
さあ

191
00:12:33,666 --> 00:12:35,083
さっさと

192
00:12:35,625 --> 00:12:37,541
おしゃれしてステキよ

193
00:12:40,708 --> 00:12:41,708
ありがとう

194
00:12:42,791 --> 00:12:45,125
これだけは言っとく

195
00:12:45,666 --> 00:12:47,208
チキンは捨てて

196
00:12:48,583 --> 00:12:50,041
トイレ通いよ

197
00:12:50,875 --> 00:12:52,500
あの味とニオイ

198
00:12:53,333 --> 00:12:57,250
‵‵アールの
食べ放題レストラン“

199
00:13:08,541 --> 00:13:09,541
やあ

200
00:13:18,208 --> 00:13:20,875
あの世まで持って行けない

201
00:13:21,333 --> 00:13:23,333
君とリディアが受け継ぐ

202
00:13:23,708 --> 00:13:25,916
ジジさん ステキだ

203
00:13:25,916 --> 00:13:27,958
こんにちは

204
00:13:31,583 --> 00:13:34,666
すごいの 食べてみて

205
00:13:38,625 --> 00:13:42,208
3人ともピチピチで
きれいだね

206
00:13:42,583 --> 00:13:44,083
まるでスプリームス

207
00:13:45,958 --> 00:13:47,416
バーバラ・ジーンよ

208
00:13:47,791 --> 00:13:50,583
僕のレストランにようこそ

209
00:13:50,583 --> 00:13:51,875
はじめまして

210
00:13:52,833 --> 00:13:54,583
リトル・アール

211
00:13:57,083 --> 00:13:58,583
席に案内して

212
00:13:59,833 --> 00:14:01,416
こちらへ

213
00:14:02,166 --> 00:14:05,041
ミルクセーキが美味しいの

214
00:14:05,041 --> 00:14:06,750
パイも忘れずに

215
00:14:07,041 --> 00:14:08,833
罰を受ける価値はある

216
00:14:08,833 --> 00:14:10,250
立ちな

217
00:14:10,250 --> 00:14:12,375
スプリームスの予約席だ

218
00:14:13,541 --> 00:14:14,583
バーイ

219
00:14:15,625 --> 00:14:16,625
のぼせないで

220
00:14:20,583 --> 00:14:21,583
ありがと

221
00:14:23,125 --> 00:14:24,625
調子はどう?

222
00:14:27,958 --> 00:14:28,916
やあ

223
00:14:29,541 --> 00:14:31,208
みんなイカしてる

224
00:14:31,500 --> 00:14:33,375
元気かい?

225
00:14:33,375 --> 00:14:35,291
バーバラ・ジーンよ

226
00:14:35,291 --> 00:14:36,750
どうも

227
00:14:36,916 --> 00:14:38,041
リッチモンドだ

228
00:14:52,958 --> 00:14:54,875
かわいいワンピース

229
00:14:54,875 --> 00:14:58,000
別に おばあちゃんの手作り

230
00:14:58,000 --> 00:14:59,291
盲目なんだけど

231
00:15:05,166 --> 00:15:07,708
タッチダウン何回だった?

232
00:15:08,083 --> 00:15:09,583
タッチダウン?

233
00:15:09,583 --> 00:15:11,208
スロー3回 ラン2回

234
00:15:11,875 --> 00:15:12,958
未出場1回

235
00:15:14,333 --> 00:15:16,541
君がいたら もっとだった

236
00:15:16,541 --> 00:15:17,750
あら残念ね

237
00:15:18,291 --> 00:15:21,333
クラリスに
総立ちの拍手喝采よ

238
00:15:21,333 --> 00:15:22,500
誇りに思う

239
00:15:22,500 --> 00:15:24,458
来週末は演奏会じゃ?

240
00:15:24,458 --> 00:15:25,583
いいの

241
00:15:25,583 --> 00:15:26,833
次回は必ず

242
00:15:26,958 --> 00:15:28,083
もうないわよ

243
00:15:28,083 --> 00:15:30,916
演奏会をするの?

244
00:15:31,333 --> 00:15:33,041
彼はアメフト選手か

245
00:15:34,166 --> 00:15:35,958
特技を話してあげて

246
00:15:36,875 --> 00:15:38,916
ボコボコにすること

247
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
変わってる

248
00:15:42,916 --> 00:15:44,791
彼女の夢は看護師

249
00:15:44,791 --> 00:15:47,583
君の悪い面は
見たことがないよ

250
00:15:47,583 --> 00:15:50,833
話を続けて
どの程度いいのか知りたい

251
00:15:59,083 --> 00:16:03,208
これをリッチモンドの車に
積んでくれない?

252
00:16:03,208 --> 00:16:04,916
忘れたくない

253
00:16:04,916 --> 00:16:07,666
ありがとう 彼って紳士ね

254
00:16:08,375 --> 00:16:09,375
確かに

255
00:16:11,000 --> 00:16:12,708
彼はあなたが好き

256
00:16:12,708 --> 00:16:14,583
ジェームズは話す?

257
00:16:16,500 --> 00:16:19,208
会話の話題を伝授したよ

258
00:16:19,708 --> 00:16:20,916
時間の無駄ね

259
00:16:20,916 --> 00:16:22,166
服を褒めてた

260
00:16:22,166 --> 00:16:24,041
ヤメた 話しすぎ

261
00:16:25,000 --> 00:16:27,500
私だったらアレは怖い

262
00:16:31,875 --> 00:16:33,458
リッチモンドが約束を?

263
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
え?

264
00:16:35,916 --> 00:16:36,916
来る前よ

265
00:16:38,208 --> 00:16:40,000
私が触らせるとか?

266
00:16:40,000 --> 00:16:41,083
させない

267
00:16:42,583 --> 00:16:43,791
別に何も

268
00:16:43,791 --> 00:16:45,041
なぜ来たの?

269
00:16:45,041 --> 00:16:48,333
前回は 怪物を見る目で
私を見つめてた

270
00:16:48,750 --> 00:16:49,833
このとおりよ

271
00:16:51,083 --> 00:16:53,500
嫌いなら他の人を見つめて

272
00:16:57,041 --> 00:16:58,458
他は見たくない

273
00:17:01,541 --> 00:17:02,541
どうして?

274
00:17:03,208 --> 00:17:06,166
覚えてないだろうけど
12歳の時——

275
00:17:06,166 --> 00:17:09,000
僕は怪物とイジメられ
君が仕返しを

276
00:17:10,916 --> 00:17:12,208
あれから好き

277
00:17:22,541 --> 00:17:23,666
中に戻ろ

278
00:17:29,041 --> 00:17:31,958
おめでとう

279
00:17:32,916 --> 00:17:35,208
相手が見つかったのね

280
00:17:35,208 --> 00:17:36,291
外に出よう

281
00:17:36,291 --> 00:17:37,208
やめとく

282
00:17:37,208 --> 00:17:40,000
分かった

283
00:17:42,958 --> 00:17:45,458
バーバラ・ジーンが
継父に触られてた

284
00:17:45,458 --> 00:17:46,708
殴る寸前だった

285
00:17:47,333 --> 00:17:49,000
ヤツは悪人だからな

286
00:17:50,458 --> 00:17:51,583
俺に任せて

287
00:17:51,750 --> 00:17:52,666
ありがと

288
00:18:02,833 --> 00:18:04,458
バーバラ・ジーン

289
00:18:05,416 --> 00:18:06,250
ほんと?

290
00:18:06,250 --> 00:18:09,250
ストリップ小屋で
生まれたの?

291
00:18:09,250 --> 00:18:10,500
ベロニカ!

292
00:18:13,416 --> 00:18:16,041
いとこは無視して

293
00:18:19,458 --> 00:18:20,625
あのさあ

294
00:18:21,000 --> 00:18:22,583
司祭のパパによれば

295
00:18:23,375 --> 00:18:25,666
神は醜さが嫌い

296
00:18:26,041 --> 00:18:27,791
日曜は最前列に座れ

297
00:18:28,375 --> 00:18:30,541
ミスコン優勝は無縁だろ

298
00:18:30,916 --> 00:18:33,458
彼女の点数は まだ0-20?

299
00:18:34,666 --> 00:18:38,000
やめろ 俺だったら10にする

300
00:18:38,000 --> 00:18:39,083
ご勝手に

301
00:18:41,125 --> 00:18:44,208
行かなきゃ
誘ってくれてありがとう

302
00:18:44,208 --> 00:18:45,375
待って

303
00:18:45,375 --> 00:18:48,083
いとこの言葉は気にしないで

304
00:18:48,083 --> 00:18:49,583
すぐ戻るから

305
00:18:51,333 --> 00:18:52,625
話がある

306
00:18:53,458 --> 00:18:54,458
ついてきて

307
00:18:56,375 --> 00:18:57,375
大丈夫

308
00:18:59,000 --> 00:19:02,958
娘はこの間シカゴに越した
転校だよ

309
00:19:03,625 --> 00:19:05,041
寝室が空いてる

310
00:19:06,083 --> 00:19:07,083
使っていい

311
00:19:07,875 --> 00:19:09,791
それはできません

312
00:19:09,791 --> 00:19:11,750
遠慮してるのね

313
00:19:12,291 --> 00:19:14,083
荷物は夫が届けるわ

314
00:19:15,791 --> 00:19:16,625
継父が⋯

315
00:19:16,625 --> 00:19:18,166
今晩から歓迎する

316
00:19:18,875 --> 00:19:20,375
好きなだけ住んで

317
00:19:23,250 --> 00:19:24,291
ちょっと

318
00:19:31,416 --> 00:19:35,125
優しくしてくれた人は
今まで1人もいない

319
00:19:36,833 --> 00:19:38,625
そうすべき人でさえ

320
00:19:43,291 --> 00:19:44,875
他人同士なのに

321
00:19:46,083 --> 00:19:47,291
今から知るの

322
00:19:48,333 --> 00:19:49,541
親友だもの

323
00:19:54,500 --> 00:19:57,291
お母さん
安らかにお眠り下さい

324
00:19:59,541 --> 00:20:00,541
違う

325
00:20:04,166 --> 00:20:07,583
スプリームスに乾杯

326
00:20:09,208 --> 00:20:11,375
スプリームスに

327
00:20:17,083 --> 00:20:18,625
おいしいです

328
00:20:18,625 --> 00:20:20,375
男たちに紹介ね

329
00:20:20,583 --> 00:20:23,500
程なくビッグ・
アール夫人が逝去

330
00:20:24,500 --> 00:20:26,958
でも彼の死は
何倍もつらかった

331
00:20:27,791 --> 00:20:30,000
私たちの絆を作った人

332
00:20:30,000 --> 00:20:33,291
私たちに美しい友情を
もたらした人

333
00:20:33,916 --> 00:20:35,500
{\an8}1999年

334
00:20:35,500 --> 00:20:36,916
{\an8}パパの死に姿か

335
00:20:38,458 --> 00:20:40,500
発見時の様子のままよ

336
00:20:40,500 --> 00:20:42,916
あなたのママへの祈りかな

337
00:20:43,541 --> 00:20:45,208
今 言うのかい?

338
00:20:45,666 --> 00:20:49,083
夜遅い電話は避けたの
みんな寝なきゃ

339
00:20:49,750 --> 00:20:53,583
オデットとジェームズには
最近 夜中に電話してた

340
00:20:53,583 --> 00:20:56,375
ジェームズは警察官でしょ?

341
00:20:57,375 --> 00:20:58,875
ふさわしいと思った

342
00:20:59,208 --> 00:21:01,250
霊を見たって

343
00:21:01,916 --> 00:21:03,250
本当だとしても

344
00:21:03,250 --> 00:21:04,708
何ができた?

345
00:21:04,708 --> 00:21:06,083
幽霊に手錠?

346
00:21:06,083 --> 00:21:07,791
ミニー 連絡欲しかった

347
00:21:10,208 --> 00:21:11,458
アール

348
00:21:15,291 --> 00:21:16,291
ミニー

349
00:21:17,458 --> 00:21:18,291
何?

350
00:21:19,958 --> 00:21:21,500
昨夜 どこで寝た?

351
00:21:22,958 --> 00:21:24,708
もちろんベッドよ

352
00:21:24,708 --> 00:21:26,208
ベッド?

353
00:21:26,333 --> 00:21:27,750
ソファーは腰に悪い

354
00:21:27,750 --> 00:21:32,000
ベッドの横で死んだ男が
あなたを寝かしつけて

355
00:21:35,458 --> 00:21:36,583
ジェームズ

356
00:21:36,583 --> 00:21:38,041
みんな

357
00:21:38,041 --> 00:21:42,333
検死官がすぐに来て
ビッグ・アールを搬送する

358
00:21:42,875 --> 00:21:43,875
ありがとう

359
00:21:49,791 --> 00:21:52,791
今になって
ミニーが取り乱してる

360
00:22:04,583 --> 00:22:05,708
レスター

361
00:22:06,333 --> 00:22:07,333
こんにちは

362
00:22:07,333 --> 00:22:11,083
きっと彼は苦しまなかった

363
00:22:12,250 --> 00:22:13,458
幸いにも

364
00:22:13,791 --> 00:22:15,208
私はつらいわ

365
00:22:15,625 --> 00:22:18,041
レストランに戻ろう

366
00:22:18,500 --> 00:22:19,625
お茶をいれる

367
00:22:20,041 --> 00:22:21,041
落ち着くよ

368
00:22:21,041 --> 00:22:23,166
優しいフリはよして

369
00:22:23,583 --> 00:22:27,500
あなたの父親と結婚して以来
私を邪魔者扱い

370
00:22:27,500 --> 00:22:29,625
ミニーさん

371
00:22:30,041 --> 00:22:31,625
お気の毒

372
00:22:31,625 --> 00:22:35,000
占いに来なくて
おかしいと思ってた

373
00:22:35,333 --> 00:22:37,458
この変人 まだ占いを?

374
00:22:37,458 --> 00:22:38,791
そうよ

375
00:22:38,791 --> 00:22:40,041
聞こえたわよ

376
00:22:40,041 --> 00:22:42,875
バカな占いを勧めないで

377
00:22:42,875 --> 00:22:46,250
これは違う
ある男が運命の人か知りたい

378
00:22:47,208 --> 00:22:49,500
占い師は必要ないでしょ

379
00:22:49,500 --> 00:22:51,750
過去を振り返ればいいの

380
00:22:53,166 --> 00:22:54,666
神は聞いてるわよ

381
00:22:54,666 --> 00:22:56,750
神も同じことを言う

382
00:22:56,750 --> 00:23:00,958
私の魂の導き役が
今日の朝に現れた

383
00:23:02,333 --> 00:23:07,750
私は新年に
ビッグ・アールの後を追うと

384
00:23:08,583 --> 00:23:09,875
新年にね

385
00:23:10,916 --> 00:23:14,958
私が報われる日は近い

386
00:23:15,916 --> 00:23:20,041
私の心配をしてくれる人は
ここに1人もいない

387
00:23:20,041 --> 00:23:21,416
私は心配よ

388
00:23:21,416 --> 00:23:23,375
耐えられない

389
00:23:23,375 --> 00:23:24,958
行くわ

390
00:23:25,250 --> 00:23:28,500
あなたたちは
信仰を持ってない

391
00:23:29,208 --> 00:23:30,583
大丈夫よ

392
00:23:31,291 --> 00:23:33,041
私もすぐ追いかける

393
00:23:37,750 --> 00:23:39,333
全員聞いたでしょ

394
00:23:39,583 --> 00:23:40,583
残念です

395
00:23:41,916 --> 00:23:43,375
魂に祝福あれ

396
00:23:45,083 --> 00:23:47,125
いい人でした

397
00:23:54,000 --> 00:23:55,875
ありがとう

398
00:23:57,250 --> 00:24:00,041
死体と寝るなんて

399
00:24:00,041 --> 00:24:03,541
ビッグ・アールの死が
信じられない

400
00:24:04,958 --> 00:24:06,208
病気だったけど

401
00:24:06,208 --> 00:24:08,333
ジェームズの方が高血圧よ

402
00:24:09,083 --> 00:24:10,541
クソ暑い

403
00:24:10,541 --> 00:24:11,750
11月よ

404
00:24:13,625 --> 00:24:15,375
11月に暑くて悪い?

405
00:24:16,375 --> 00:24:19,041
言ったでしょ
身体が変化してる

406
00:24:19,041 --> 00:24:24,041
あなたたちは すぐ50歳
けど私の子宮は22歳

407
00:24:24,041 --> 00:24:26,916
そっちこそ
21世紀まで生き延びる

408
00:24:26,916 --> 00:24:28,750
そのとおり

409
00:24:28,750 --> 00:24:30,458
更年期初期なのよ

410
00:24:35,916 --> 00:24:37,500
あの女 異常よ

411
00:24:37,833 --> 00:24:40,166
ミニーさんは芝居を打てる

412
00:24:40,291 --> 00:24:41,125
そうね

413
00:24:42,791 --> 00:24:43,833
大芝居

414
00:24:47,666 --> 00:24:50,375
リッチモンド
私たち 遅れるわよ

415
00:25:18,625 --> 00:25:19,625
もしもし

416
00:25:22,166 --> 00:25:23,125
もしもし

417
00:25:29,416 --> 00:25:30,625
もしもし

418
00:25:30,750 --> 00:25:32,250
誰?

419
00:25:40,291 --> 00:25:41,291
誰でもない

420
00:25:43,166 --> 00:25:44,166
間違い電話

421
00:25:46,083 --> 00:25:48,083
クラリスが曲を調べた

422
00:25:49,541 --> 00:25:52,125
歌が入ると彼女は
教会の中で激怒よ

423
00:25:52,125 --> 00:25:54,208
娯楽にする意味が不明

424
00:25:54,208 --> 00:25:57,666
ビッグ・アールは
ミニーの夫だった

425
00:25:58,250 --> 00:26:00,375
オーブンからパイを出して

426
00:26:00,375 --> 00:26:02,208
焦がさないように

427
00:26:02,208 --> 00:26:04,083
ミニーに発言力がある

428
00:26:04,708 --> 00:26:06,416
誰も興味なくても

429
00:26:06,416 --> 00:26:09,541
南無妙法蓮華経が
かかり始めたら

430
00:26:09,541 --> 00:26:11,291
クラリスを黙らせて

431
00:26:11,875 --> 00:26:13,208
リッチモンドの役

432
00:26:16,750 --> 00:26:19,333
あの子には償う罪がある

433
00:26:19,833 --> 00:26:21,541
彼女は電話に出ない

434
00:26:21,875 --> 00:26:23,208
自動折り返しは?

435
00:26:23,625 --> 00:26:25,083
着信拒否

436
00:26:25,208 --> 00:26:27,375
プロや大学の多くが

437
00:26:27,875 --> 00:26:29,125
着信拒否

438
00:26:29,500 --> 00:26:30,875
だから分からない

439
00:26:31,625 --> 00:26:34,291
あなたも彼女も
知りたくない

440
00:26:34,875 --> 00:26:38,291
リッチモンドは
血圧の件から弱気でね

441
00:26:38,750 --> 00:26:40,375
構ってほしいのよ

442
00:26:41,250 --> 00:26:44,125
クラリスに
ひどいことをしてるなら

443
00:26:44,125 --> 00:26:45,958
ただじゃおかない

444
00:26:47,208 --> 00:26:50,541
その寝巻姿は好きだけど

445
00:26:50,541 --> 00:26:52,458
もう着替える時間だ

446
00:26:52,458 --> 00:26:54,583
準備して また後でね

447
00:26:55,625 --> 00:26:57,666
ラザニアを忘れないで

448
00:26:57,666 --> 00:26:58,875
分かった

449
00:27:01,416 --> 00:27:02,416
よし

450
00:27:34,375 --> 00:27:35,541
ステキな服だ

451
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
ありがとう

452
00:27:46,833 --> 00:27:48,541
ビッグ・アールの家では

453
00:27:49,833 --> 00:27:52,250
最初は母の服しかなかった

454
00:27:52,750 --> 00:27:54,291
下品なお下がり

455
00:27:57,791 --> 00:27:59,791
でも彼が毎日褒めてくれた

456
00:28:02,666 --> 00:28:04,458
この服にも喜んでるわ

457
00:28:13,416 --> 00:28:14,583
分かってる

458
00:28:15,708 --> 00:28:16,708
違う

459
00:28:19,833 --> 00:28:20,791
君は弱くない

460
00:28:26,583 --> 00:28:30,333
弱い人間なら
今頃2杯は飲んでるはず

461
00:28:32,833 --> 00:28:33,916
飲まないのは

462
00:28:35,833 --> 00:28:37,458
僕の見立ての証だ

463
00:28:43,083 --> 00:28:44,666
君は強い人間だ

464
00:28:47,166 --> 00:28:48,166
さあ

465
00:29:02,750 --> 00:29:06,583
これは大事なカード
彼はいつも私と一緒

466
00:29:08,166 --> 00:29:10,708
彼女のたわごとは止まらない

467
00:29:10,708 --> 00:29:11,625
あれ取って

468
00:29:11,625 --> 00:29:12,541
分かった

469
00:29:13,416 --> 00:29:15,000
入りましょう

470
00:29:15,000 --> 00:29:16,458
去年⋯

471
00:29:17,083 --> 00:29:19,125
こんにちは

472
00:29:19,250 --> 00:29:21,625
あれをキッチンに
持って行って

473
00:29:21,625 --> 00:29:22,833
ええ

474
00:29:22,833 --> 00:29:24,375
言っとくけど

475
00:29:24,833 --> 00:29:28,625
音楽も完璧な
ステキなお別れの会だったの

476
00:29:28,625 --> 00:29:30,791
オデットの邪魔がなければ

477
00:29:31,250 --> 00:29:34,000
ミニーが使うのは
セージと煙だけ

478
00:29:34,000 --> 00:29:35,375
式はそこそこ

479
00:29:36,208 --> 00:29:38,083
装飾音みたいなもの

480
00:29:38,916 --> 00:29:40,458
死が信じられない

481
00:29:40,833 --> 00:29:44,458
必要がない時まで
僕を見守ってくれた

482
00:29:44,625 --> 00:29:45,458
愛されたわね

483
00:29:46,000 --> 00:29:48,125
なぜミニーと結婚したの

484
00:29:48,125 --> 00:29:49,583
ショーガールだ

485
00:29:50,583 --> 00:29:51,500
分かるよ

486
00:29:53,583 --> 00:29:56,208
父親的存在だったけど

487
00:29:56,208 --> 00:29:58,333
もちろん男でもあった

488
00:29:58,333 --> 00:30:01,708
テルマさんとの再会を
待ってたのよ

489
00:30:01,708 --> 00:30:03,833
あの像を見て

490
00:30:04,375 --> 00:30:07,708
テルマさんの家に
あの女がしたことは大罪

491
00:30:08,208 --> 00:30:10,416
あの照明で頭痛がする

492
00:30:10,416 --> 00:30:12,166
ずっとチカチカしてる

493
00:30:13,250 --> 00:30:15,208
たぶん電球がゆるいんだ

494
00:30:15,750 --> 00:30:16,875
オーケー

495
00:30:16,875 --> 00:30:17,875
任せて

496
00:30:18,916 --> 00:30:20,333
役に立ちたいのね

497
00:30:21,000 --> 00:30:22,375
ほら

498
00:30:22,375 --> 00:30:24,791
カール 父さんを殺す気?

499
00:30:24,791 --> 00:30:27,791
ただハムをどっさりなだけ

500
00:30:27,791 --> 00:30:30,458
母に教わったのは
感謝の気持ち

501
00:30:30,458 --> 00:30:32,291
ポークに対してね

502
00:30:34,958 --> 00:30:36,041
バーバラ・ジーン

503
00:30:36,041 --> 00:30:37,458
どうしたの?

504
00:30:39,000 --> 00:30:41,375
どいてください

505
00:30:43,166 --> 00:30:44,583
救急車を!

506
00:30:45,083 --> 00:30:46,375
まさか

507
00:30:50,083 --> 00:30:51,083
レスター

508
00:30:58,375 --> 00:31:02,000
大丈夫 何とかなる

509
00:31:03,958 --> 00:31:04,958
大丈夫

510
00:31:04,958 --> 00:31:08,458
{\an8}バーバラ・ジーン 見に来て

511
00:31:08,458 --> 00:31:12,125
{\an8}1968年

512
00:31:13,125 --> 00:31:14,166
こんにちは

513
00:31:14,166 --> 00:31:15,083
やあ

514
00:31:15,750 --> 00:31:16,875
どう?

515
00:31:17,000 --> 00:31:18,791
すごく高級そう

516
00:31:18,791 --> 00:31:20,916
ステキな車だわ

517
00:31:21,916 --> 00:31:23,125
いいのは これさ

518
00:31:30,708 --> 00:31:31,708
走れ!

519
00:31:31,708 --> 00:31:33,375
デズモンドだ

520
00:31:33,375 --> 00:31:34,708
みんな どいて

521
00:31:35,041 --> 00:31:36,666
どけ 俺の道だぞ

522
00:31:38,625 --> 00:31:40,333
どけ

523
00:31:40,333 --> 00:31:42,000
俺の道だ どけ!

524
00:31:42,708 --> 00:31:43,708
おい

525
00:31:44,375 --> 00:31:46,625
デズモンドに追い回された

526
00:31:46,625 --> 00:31:48,916
低級な白人を怒らしちゃダメ

527
00:31:48,916 --> 00:31:50,166
大丈夫?

528
00:31:50,166 --> 00:31:51,125
前もあった

529
00:31:51,125 --> 00:31:52,541
驚いただけ

530
00:31:52,541 --> 00:31:55,125
君をびっくりさせたい

531
00:31:57,291 --> 00:31:59,000
オッサンと思った?

532
00:31:59,000 --> 00:32:01,916
いいえ

533
00:32:01,916 --> 00:32:03,000
よかった

534
00:32:04,291 --> 00:32:06,041
街でディナーはどう?

535
00:32:06,500 --> 00:32:08,125
その後は映画に

536
00:32:09,333 --> 00:32:13,000
オデットとクラリスも
街に行きたがってる

537
00:32:13,291 --> 00:32:14,791
きっと実現させるよ

538
00:32:14,791 --> 00:32:16,958
急いで こっちに

539
00:32:17,750 --> 00:32:18,958
じゃまたね

540
00:32:19,708 --> 00:32:21,875
レスターと映画に行くのね

541
00:32:21,875 --> 00:32:23,000
みんなもよ

542
00:32:23,000 --> 00:32:24,416
全員でね

543
00:32:24,416 --> 00:32:25,375
オデット?

544
00:32:25,375 --> 00:32:26,458
心の準備して

545
00:32:26,458 --> 00:32:27,625
できた?

546
00:32:28,250 --> 00:32:30,208
さあ急いで

547
00:32:30,208 --> 00:32:31,625
大勢連れてきたね

548
00:32:31,625 --> 00:32:33,666
こんにちは

549
00:32:33,666 --> 00:32:35,041
座って

550
00:32:36,208 --> 00:32:37,208
さあ

551
00:32:38,166 --> 00:32:39,666
毎年コーチが変わる

552
00:32:41,166 --> 00:32:42,708
落ち着いて

553
00:32:42,708 --> 00:32:44,000
どうした?

554
00:32:45,416 --> 00:32:46,458
あれを見て

555
00:32:50,583 --> 00:32:52,041
カッコいい白人男

556
00:32:53,875 --> 00:32:54,875
何だって?

557
00:32:55,333 --> 00:32:56,875
紹介しよう

558
00:32:58,583 --> 00:32:59,666
スプリームス

559
00:32:59,666 --> 00:33:01,166
こんにちは

560
00:33:01,166 --> 00:33:04,041
店員のレイ・カールソンだ

561
00:33:05,125 --> 00:33:06,541
こんにちは

562
00:33:08,416 --> 00:33:09,500
どうも

563
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
オデット

564
00:33:15,333 --> 00:33:16,458
ちょっと

565
00:33:20,000 --> 00:33:21,500
デズモンドの親戚?

566
00:33:23,083 --> 00:33:24,750
僕は弟

567
00:33:25,916 --> 00:33:26,958
同じ遊びを?

568
00:33:28,166 --> 00:33:29,458
黒人を追い回す

569
00:33:34,208 --> 00:33:35,208
いいや

570
00:33:37,583 --> 00:33:38,583
まったく

571
00:33:39,916 --> 00:33:40,958
なぜ雇った?

572
00:33:40,958 --> 00:33:43,125
兄が刑務所にいるお前に

573
00:33:43,125 --> 00:33:45,416
俺は凶器検査をしたか?

574
00:33:46,916 --> 00:33:48,500
そのとおり

575
00:33:53,250 --> 00:33:54,916
知らなかった

576
00:33:54,916 --> 00:33:56,208
弱虫チキンの店員

577
00:33:57,125 --> 00:33:58,500
冗談

578
00:33:58,500 --> 00:33:59,625
リッチモンド

579
00:33:59,625 --> 00:34:01,708
ヤツを見てる

580
00:34:05,458 --> 00:34:06,750
やるね チックチキン

581
00:34:07,958 --> 00:34:09,375
チックが滑った

582
00:34:09,375 --> 00:34:10,666
そういうこと

583
00:34:13,083 --> 00:34:14,500
すみません

584
00:34:15,666 --> 00:34:18,333
気にするな 安心しろ

585
00:34:21,125 --> 00:34:22,916
拾うのを手伝えば?

586
00:34:22,916 --> 00:34:24,125
やあ

587
00:34:24,125 --> 00:34:25,583
車を見たよ

588
00:34:25,583 --> 00:34:26,833
手伝えば?

589
00:34:29,250 --> 00:34:30,791
デズモンド?

590
00:34:30,791 --> 00:34:32,083
よりによって

591
00:34:38,000 --> 00:34:39,791
チックはカッコいい

592
00:34:39,958 --> 00:34:43,083
5セントある?
ジュークボックスに使う

593
00:34:43,791 --> 00:34:44,625
あなた?

594
00:34:44,625 --> 00:34:46,375
財布は車だ

595
00:34:48,416 --> 00:34:49,750
ほら

596
00:34:49,750 --> 00:34:51,041
ありがとう

597
00:34:51,208 --> 00:34:52,541
ありがとう

598
00:34:52,541 --> 00:34:54,000
5セントない?

599
00:34:54,000 --> 00:34:55,833
じゃ また後で

600
00:34:56,083 --> 00:34:58,875
ただの5セントだ

601
00:35:00,041 --> 00:35:02,875
さわやかな格好だ

602
00:35:03,750 --> 00:35:04,875
あらぁ

603
00:35:04,875 --> 00:35:07,125
あなたの新車ね

604
00:35:07,125 --> 00:35:09,291
あんたの? すごいな

605
00:35:09,291 --> 00:35:11,041
上が開く車

606
00:35:13,208 --> 00:35:14,458
運転させてよ

607
00:35:32,208 --> 00:35:33,250
失礼

608
00:35:40,708 --> 00:35:41,708
やあ

609
00:35:53,041 --> 00:35:54,666
母がベルトで

610
00:35:57,000 --> 00:35:58,166
悪意はないさ

611
00:35:59,416 --> 00:36:03,666
母はひどく酔っぱらって
バックル側を振り回した

612
00:36:10,250 --> 00:36:13,500
兄にレンガで殴られた

613
00:36:15,000 --> 00:36:16,666
飲み物の横取りで

614
00:36:23,416 --> 00:36:25,125
ビリヤードのキュー

615
00:36:25,125 --> 00:36:26,916
化粧なしの外出の罰

616
00:36:28,458 --> 00:36:30,416
母親なし 父は獄死

617
00:36:30,416 --> 00:36:31,708
父は誰かな

618
00:36:31,708 --> 00:36:34,916
私の父親かもしれない男は
4人いる

619
00:36:34,916 --> 00:36:39,416
兄の仕打ちを見たビッグ・
アールが厚意でここに

620
00:36:40,875 --> 00:36:42,083
鶏小屋暮らし

621
00:36:43,458 --> 00:36:45,583
ごめん あなたの勝ち

622
00:36:49,583 --> 00:36:50,875
君の顔みたい

623
00:36:53,583 --> 00:36:54,666
いい?

624
00:36:56,208 --> 00:36:57,708
この線が口で

625
00:36:59,791 --> 00:37:01,208
小さいのが目

626
00:37:07,750 --> 00:37:09,583
白人の男の子といたわね

627
00:37:09,583 --> 00:37:11,375
少しおしゃべりをね

628
00:37:11,375 --> 00:37:12,833
おしゃべり?

629
00:37:12,833 --> 00:37:14,000
ただ話を?

630
00:37:14,000 --> 00:37:15,500
友達なの

631
00:37:16,791 --> 00:37:18,791
タッチもキスもなし?

632
00:37:18,791 --> 00:37:19,791
なしよ

633
00:37:19,791 --> 00:37:22,333
信じない だませないわよ

634
00:37:22,333 --> 00:37:24,333
話しちゃダメなの?

635
00:37:24,333 --> 00:37:25,750
レイは嫌い?

636
00:37:25,750 --> 00:37:26,666
いい子よ

637
00:37:27,333 --> 00:37:28,708
並以上だけど⋯

638
00:37:28,708 --> 00:37:31,500
白人だから友達は無理?

639
00:37:32,000 --> 00:37:32,958
店員だもん

640
00:37:32,958 --> 00:37:34,041
で?

641
00:37:34,041 --> 00:37:34,958
あのね

642
00:37:34,958 --> 00:37:36,500
この1ヵ月

643
00:37:36,500 --> 00:37:38,625
毎晩会ってるけど

644
00:37:39,833 --> 00:37:42,416
ホントに友情だけなの?

645
00:37:43,041 --> 00:37:45,458
やって来た

646
00:37:45,916 --> 00:37:48,333
大学生を連れてきたのに

647
00:37:48,333 --> 00:37:49,666
まるで修道女

648
00:37:49,666 --> 00:37:51,416
私は踊ったわ

649
00:37:51,416 --> 00:37:52,666
ひとりでね

650
00:37:52,666 --> 00:37:54,750
有望な候補がいるのよ

651
00:37:56,708 --> 00:37:58,125
リッチモンドもね

652
00:37:58,458 --> 00:37:59,541
何だよそれ

653
00:38:01,083 --> 00:38:03,666
指輪が男払いになってない

654
00:38:03,666 --> 00:38:04,583
オデット!

655
00:38:04,708 --> 00:38:05,541
何?

656
00:38:05,541 --> 00:38:07,791
結婚式の大役を取りやめる?

657
00:38:07,916 --> 00:38:09,791
ステキな結婚式になる

658
00:38:09,791 --> 00:38:10,958
ありがとう

659
00:38:10,958 --> 00:38:13,041
費用もかかる

660
00:38:14,916 --> 00:38:15,916
そう

661
00:38:17,916 --> 00:38:18,958
ちょっと失礼

662
00:38:23,875 --> 00:38:24,958
感じ悪い

663
00:38:26,125 --> 00:38:27,500
近頃おかしい

664
00:38:27,500 --> 00:38:29,333
行ってみる?

665
00:38:29,333 --> 00:38:30,666
お願い

666
00:38:35,666 --> 00:38:37,750
どうしたの?

667
00:38:51,958 --> 00:38:53,625
レコード契約を断った

668
00:38:53,958 --> 00:38:55,416
何ですって?

669
00:38:55,958 --> 00:38:58,458
バカなリッチモンドのせいね

670
00:38:58,458 --> 00:39:00,208
違うわ

671
00:39:00,833 --> 00:39:02,791
断った話はしてない

672
00:39:06,250 --> 00:39:10,125
契約は一度限り でも——

673
00:39:14,083 --> 00:39:16,875
家庭を持つことは

674
00:39:19,333 --> 00:39:20,625
一生のこと

675
00:39:21,833 --> 00:39:25,166
それはだけは断れない

676
00:39:27,000 --> 00:39:29,541
両方を実現すればいい

677
00:39:29,541 --> 00:39:32,375
彼はアメフトで全米を回る

678
00:39:32,375 --> 00:39:33,958
子供は誰が育てる?

679
00:39:34,375 --> 00:39:35,583
私の母?

680
00:39:35,708 --> 00:39:37,583
私の母よりマシよ

681
00:39:37,916 --> 00:39:39,041
2人とも

682
00:39:40,500 --> 00:39:44,125
子供より自己本位的に
自分のことが大事

683
00:39:44,125 --> 00:39:47,958
外見は違っても
2人とも中身は同じ

684
00:39:49,583 --> 00:39:53,500
あなたが演奏ツアーを
している間は

685
00:39:53,500 --> 00:39:55,541
私が子供の面倒を見る

686
00:39:55,541 --> 00:39:56,666
私も

687
00:39:59,041 --> 00:40:00,958
家庭を持つ意味がない

688
00:40:02,708 --> 00:40:04,291
家族バラバラなら

689
00:40:05,583 --> 00:40:06,833
クラリス

690
00:40:07,208 --> 00:40:12,083
リッチモンドと家庭を築き
子供を持つ

691
00:40:14,916 --> 00:40:19,958
それが何にもまして
私には大事なこと

692
00:40:28,875 --> 00:40:30,625
あなたの楽団になる

693
00:40:30,625 --> 00:40:32,666
そうよ

694
00:40:32,666 --> 00:40:33,750
オーケストラ

695
00:40:34,541 --> 00:40:35,875
何と呼ぼうと

696
00:40:36,666 --> 00:40:38,791
醜い子供は嫌

697
00:40:39,166 --> 00:40:40,500
かわいくなきゃ

698
00:40:40,500 --> 00:40:42,791
私の子供だもの
かわいいわよ

699
00:40:42,791 --> 00:40:44,541
もう片方が心配

700
00:40:47,916 --> 00:40:49,583
ヘタね リッチモンド

701
00:40:52,666 --> 00:40:54,583
クラリスは あなた待ち

702
00:41:04,750 --> 00:41:06,083
イカれてるな

703
00:41:07,166 --> 00:41:08,583
ゲーム抜けるの?

704
00:41:57,541 --> 00:42:00,125
化粧室に行く すぐ戻る

705
00:42:00,125 --> 00:42:01,208
分かった

706
00:42:02,875 --> 00:42:03,708
ねえ

707
00:42:03,708 --> 00:42:04,833
どうした?

708
00:42:05,041 --> 00:42:05,875
金を見せて

709
00:42:20,916 --> 00:42:23,541
中は暑くなってきた

710
00:42:24,041 --> 00:42:25,583
空気を吸いたくて

711
00:42:27,208 --> 00:42:29,208
隠れててもいい?

712
00:42:29,583 --> 00:42:32,041
いいよ
僕だけかと思ってた

713
00:42:33,416 --> 00:42:35,916
オデットに誘われたけど

714
00:42:35,916 --> 00:42:38,250
大学生の集まりは苦手で

715
00:42:38,250 --> 00:42:40,583
大学自体もね

716
00:42:40,583 --> 00:42:42,750
大学に向いてると思う

717
00:42:43,833 --> 00:42:44,833
そう?

718
00:42:45,166 --> 00:42:47,041
思いがけずビッグ・アールが

719
00:42:47,875 --> 00:42:49,833
賢いから大学に行けって

720
00:42:49,833 --> 00:42:51,500
そのとおりよ

721
00:42:55,875 --> 00:42:59,333
全くの別世界に思える

722
00:43:01,875 --> 00:43:04,541
大学はいいと思うけど

723
00:43:04,541 --> 00:43:09,416
私には情熱がないの
クラリスの情熱はピアノ

724
00:43:09,416 --> 00:43:11,583
オデットのは看護

725
00:43:12,416 --> 00:43:13,916
君も何かに情熱を

726
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
頭が悪くて成功しないって
母が言ってた

727
00:43:20,000 --> 00:43:22,916
顔がかわいいから
それでいいと

728
00:43:23,458 --> 00:43:26,291
そんなこと信じないで

729
00:43:30,916 --> 00:43:32,875
人にないものがある

730
00:43:52,416 --> 00:43:53,625
オーケー

731
00:44:00,250 --> 00:44:02,083
今日の場も楽しめるはず

732
00:44:25,416 --> 00:44:26,583
なぜそれを?

733
00:44:27,125 --> 00:44:28,416
使ったことある?

734
00:44:28,416 --> 00:44:30,000
私は素手でいい

735
00:44:30,916 --> 00:44:33,083
的を狙って

736
00:44:33,083 --> 00:44:34,166
構えて

737
00:44:38,083 --> 00:44:39,000
すごい

738
00:44:39,958 --> 00:44:41,041
僕が思うに——

739
00:44:44,000 --> 00:44:46,541
君が結婚する時 相手は僕だ

740
00:44:49,833 --> 00:44:55,625
あなたと私に道を開けて

741
00:44:55,791 --> 00:44:59,208
もめごとは忘れて

742
00:45:01,625 --> 00:45:04,166
時は速く過ぎる

743
00:45:06,166 --> 00:45:10,458
何もない空間に向かって

744
00:45:12,666 --> 00:45:16,833
火の中を

745
00:45:16,833 --> 00:45:22,833
神の恵みを見つける

746
00:45:23,916 --> 00:45:28,458
大きく開いた窓のように

747
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
新しい日に向かって

748
00:45:31,000 --> 00:45:34,541
未知の心

749
00:45:36,250 --> 00:45:41,416
私たちの夢が待っている

750
00:45:42,541 --> 00:45:48,166
信仰の復活を待ちながら

751
00:45:49,750 --> 00:45:56,500
神の恵みを見つける

752
00:46:11,041 --> 00:46:12,041
誰の葬式?

753
00:46:12,750 --> 00:46:14,000
違うって

754
00:46:14,791 --> 00:46:16,125
ジェームズから

755
00:46:17,208 --> 00:46:19,916
邪魔になるからお願いって

756
00:46:23,500 --> 00:46:24,791
何だろな

757
00:46:25,500 --> 00:46:28,291
‵‵看護師さん 幸運を
ジェームズ“

758
00:46:50,250 --> 00:46:51,583
ムダ使い

759
00:46:51,583 --> 00:46:53,791
あなたは時間のムダ使い

760
00:46:53,791 --> 00:46:56,791
急いでバスに乗って
もう10時よ

761
00:46:57,708 --> 00:46:58,833
そうね

762
00:46:58,833 --> 00:47:02,541
クラリスたちの送迎は?
3時間の試験よ

763
00:47:10,125 --> 00:47:12,291
看護師試験を受けるのよね

764
00:47:13,291 --> 00:47:16,000
燃料費の節約 不合格かもよ

765
00:47:16,000 --> 00:47:17,541
合格しないかも?

766
00:47:18,458 --> 00:47:20,083
何を言ってるの?

767
00:47:20,083 --> 00:47:21,541
私が出る

768
00:47:23,875 --> 00:47:25,083
ジャクソンです

769
00:47:29,875 --> 00:47:31,791
生理が遅れてるのかな

770
00:47:32,375 --> 00:47:33,791
その先の段階よ

771
00:47:33,916 --> 00:47:35,083
分かんない

772
00:47:35,416 --> 00:47:36,708
もう病院ね

773
00:47:36,708 --> 00:47:39,333
うん 行けば予定日が分かる

774
00:47:42,958 --> 00:47:45,875
ビッグ・アールに話せば?

775
00:47:45,875 --> 00:47:47,416
意見を聞くの

776
00:47:47,416 --> 00:47:49,208
何て言えばいいの?

777
00:47:49,708 --> 00:47:51,375
居場所をくれたのに

778
00:47:51,375 --> 00:47:54,458
こっそり白人男と
セックスしたって?

779
00:47:55,166 --> 00:47:56,625
それに妊娠まで

780
00:47:57,333 --> 00:47:59,333
ビッグ・アールを裏切れない

781
00:47:59,333 --> 00:48:00,583
チックに話して

782
00:48:01,166 --> 00:48:02,166
無理でしょ

783
00:48:02,833 --> 00:48:04,875
どうして?

784
00:48:04,875 --> 00:48:06,916
今から言うこと許して

785
00:48:11,000 --> 00:48:12,750
産まない手もある

786
00:48:14,791 --> 00:48:17,625
汚いナイフで
処置されるのを選ぶ?

787
00:48:18,041 --> 00:48:20,041
白人の子を産むよりも?

788
00:48:20,875 --> 00:48:22,000
そうなの?

789
00:48:23,500 --> 00:48:24,458
その⋯

790
00:48:25,208 --> 00:48:26,875
結婚ならレスターよ

791
00:48:26,875 --> 00:48:27,833
結婚?

792
00:48:28,375 --> 00:48:30,416
レスターを愛してもない

793
00:48:32,708 --> 00:48:34,458
私は母と同じ

794
00:48:36,750 --> 00:48:40,125
複数の男 妊娠
父親のいない子供

795
00:48:40,583 --> 00:48:43,541
私は母よりましだと
ずっと思ってた

796
00:48:44,916 --> 00:48:46,708
自業自得だわ

797
00:48:46,708 --> 00:48:47,750
そうよ

798
00:48:47,875 --> 00:48:48,833
ねえ

799
00:48:50,583 --> 00:48:53,916
バーバラ・ジーン
自分を卑下しないで

800
00:48:54,708 --> 00:48:55,708
絶対に

801
00:48:57,416 --> 00:48:59,625
父を知るすべがなかった

802
00:49:01,083 --> 00:49:03,291
母親の二の舞が嫌なら

803
00:49:03,291 --> 00:49:05,791
何をすべきか分かるでしょ

804
00:49:09,875 --> 00:49:11,250
怖いわ

805
00:49:11,250 --> 00:49:13,458
でも私たちがついてる

806
00:49:14,750 --> 00:49:15,750
ほら

807
00:49:16,541 --> 00:49:17,750
涙を拭いて

808
00:49:23,750 --> 00:49:25,083
大丈夫だからね

809
00:49:27,083 --> 00:49:32,000
‵‵エボニー“

810
00:49:45,250 --> 00:49:47,791
更年期について話させて

811
00:49:48,666 --> 00:49:53,500
火照りほてや疲労感は
つらくないと言われるけど

812
00:49:53,500 --> 00:49:56,000
面倒くさいし 今も暑い

813
00:49:58,125 --> 00:49:59,875
更年期ではありません

814
00:50:05,166 --> 00:50:06,666
よかった でも⋯

815
00:50:06,666 --> 00:50:08,208
非ホジキンリンパ腫です

816
00:50:18,250 --> 00:50:20,458
リンパ腫って⋯

817
00:50:20,458 --> 00:50:21,750
ガンです

818
00:50:25,500 --> 00:50:26,500
えっ?

819
00:50:27,541 --> 00:50:30,333
深刻ですが
化学療法があります

820
00:50:32,041 --> 00:50:34,458
勝手ながら予約済みです

821
00:50:34,458 --> 00:50:37,916
評価の高い優秀な
ガン専門医です

822
00:50:38,458 --> 00:50:42,416
概して健康なので
私は楽観してますが

823
00:50:42,416 --> 00:50:43,916
徹底した治療を⋯

824
00:50:56,125 --> 00:50:57,125
オデットさん

825
00:51:04,875 --> 00:51:05,875
オデットさん

826
00:51:09,083 --> 00:51:11,000
ご主人を告知を?

827
00:51:11,000 --> 00:51:12,958
いえいえ ダメです

828
00:51:14,916 --> 00:51:17,125
私が風邪ひいたら会って

829
00:51:22,666 --> 00:51:23,625
えっと——

830
00:51:25,041 --> 00:51:27,208
しばらく内密にします

831
00:52:27,708 --> 00:52:28,833
チック

832
00:52:29,000 --> 00:52:30,041
オデット

833
00:52:31,500 --> 00:52:32,916
チック!

834
00:52:34,833 --> 00:52:36,250
チック!

835
00:52:37,791 --> 00:52:38,833
チック!

836
00:52:47,875 --> 00:52:50,333
なぜ久しぶりに
戻ってきたの?

837
00:52:50,333 --> 00:52:53,625
鳥類学部の
研究プロジェクトで

838
00:52:53,625 --> 00:52:55,375
責任者になった

839
00:52:55,375 --> 00:52:57,000
タカ フクロウ

840
00:52:57,458 --> 00:52:58,583
紫フィンチ

841
00:52:59,583 --> 00:53:01,750
オレゴン時代より広い研究室

842
00:53:03,541 --> 00:53:05,083
オレゴンか

843
00:53:05,666 --> 00:53:07,208
ずっと潜んでたのね

844
00:53:08,208 --> 00:53:09,750
チック!

845
00:53:11,125 --> 00:53:14,250
カッコいい白人を
率いる姿が目に浮かぶ

846
00:53:17,166 --> 00:53:18,833
まだ鳥と遊んで

847
00:53:18,833 --> 00:53:20,750
死んだ鳥ともね

848
00:53:21,041 --> 00:53:23,083
違う 観察に来たのさ

849
00:53:23,666 --> 00:53:25,333
群れの一羽が死んだ

850
00:53:25,333 --> 00:53:27,000
それで群れが鳴く

851
00:53:27,833 --> 00:53:28,833
追悼だよ

852
00:53:30,041 --> 00:53:33,000
鳥の葬式って言うなら
ぶん殴るわよ

853
00:53:33,500 --> 00:53:36,625
葬式はなくても
傷ついてるんだ

854
00:53:37,750 --> 00:53:38,750
死の痛みに

855
00:53:57,291 --> 00:53:59,625
鳥も人間と変わらないのね

856
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
ビッグ・アールの話は?

857
00:54:09,375 --> 00:54:10,666
最初に訪ねた

858
00:54:12,083 --> 00:54:15,166
リトル・アールが
話してくれたよ

859
00:54:17,041 --> 00:54:19,083
葬式に出る気がしなくて

860
00:54:20,458 --> 00:54:23,375
行きたかったけど

861
00:54:26,208 --> 00:54:27,416
バーバラ・ジーン

862
00:54:28,958 --> 00:54:30,125
行くべきだった

863
00:54:32,125 --> 00:54:33,958
完璧な時は来ない

864
00:54:35,416 --> 00:54:36,833
悪い時はある

865
00:54:39,250 --> 00:54:40,791
あの時は違った

866
00:54:47,750 --> 00:54:48,916
もう行かなきゃ

867
00:54:50,458 --> 00:54:51,541
会えてうれしい

868
00:54:52,666 --> 00:54:54,500
私もよ チック

869
00:54:57,583 --> 00:54:59,750
次回会うまで
30年待つのは嫌よ

870
00:55:03,625 --> 00:55:05,458
レイなら30年待てる

871
00:55:05,458 --> 00:55:08,375
バーバラ・ジーンには
それでも時期尚早

872
00:55:10,208 --> 00:55:12,666
2度の喪失は耐え切れない

873
00:55:14,625 --> 00:55:15,625
心配しないで

874
00:55:15,625 --> 00:55:17,083
北部なら安全だし

875
00:55:17,750 --> 00:55:19,416
関心のある色は緑だけ

876
00:55:19,416 --> 00:55:21,291
どうかしら

877
00:55:21,791 --> 00:55:23,500
お金を盗むんでしょ

878
00:55:23,500 --> 00:55:26,958
気付かれた頃には
僕らは町にいない

879
00:55:27,750 --> 00:55:30,541
週末 デズモンドは
泥酔状態さ

880
00:55:31,166 --> 00:55:33,291
小屋で待ってて すぐ戻る

881
00:55:33,875 --> 00:55:34,750
早くね

882
00:55:34,875 --> 00:55:35,833
うん

883
00:55:37,375 --> 00:55:39,666
彼女は妊娠を知らせず

884
00:55:43,125 --> 00:55:48,541
一本道の宿命にハマり
ずっと呪い続けた

885
00:55:59,083 --> 00:56:00,458
何してる?

886
00:56:02,166 --> 00:56:03,166
お前とレイ?

887
00:56:04,083 --> 00:56:06,000
弟の相手は黒人女か

888
00:56:07,625 --> 00:56:09,541
白い肉が好みなんだろ

889
00:56:11,916 --> 00:56:13,333
見せてやるよ

890
00:56:14,625 --> 00:56:15,791
どこに行く?

891
00:56:17,000 --> 00:56:19,166
俺を見ろ

892
00:56:19,166 --> 00:56:20,416
唇をよこせ

893
00:56:24,291 --> 00:56:26,208
殺すぞ 黒人のあばずれ

894
00:56:30,750 --> 00:56:31,958
どこだ?

895
00:56:34,791 --> 00:56:35,791
クソッ

896
00:56:37,125 --> 00:56:38,208
見つけ出すぞ

897
00:56:42,708 --> 00:56:43,708
バーバラ・ジーン

898
00:56:44,500 --> 00:56:46,416
なんてこった

899
00:56:46,875 --> 00:56:47,708
大丈夫?

900
00:56:47,708 --> 00:56:49,000
そう見える?

901
00:56:49,208 --> 00:56:50,916
ごめん もう安全だ

902
00:56:50,916 --> 00:56:52,583
安全?

903
00:56:52,583 --> 00:56:55,333
安全な場所はないわ

904
00:56:55,333 --> 00:56:57,541
何度も言おうとしたの

905
00:56:57,541 --> 00:56:59,583
こうなるって

906
00:56:59,583 --> 00:57:01,375
兄には気付かれない

907
00:57:01,583 --> 00:57:02,875
もっと大きな話

908
00:57:02,875 --> 00:57:07,708
どこに行っても
ツバをかけられ⋯

909
00:57:08,333 --> 00:57:11,041
こんな世界で子供は産めない

910
00:57:11,041 --> 00:57:13,083
無理だわ

911
00:57:13,458 --> 00:57:15,750
出産の頃に事情は違うかも

912
00:57:15,750 --> 00:57:17,625
こんな暮らしは嫌

913
00:57:23,875 --> 00:57:28,208
私にはできない
ごめんなさい

914
00:57:28,333 --> 00:57:31,416
バーバラ・ジーン
何が言いたい?

915
00:57:31,416 --> 00:57:32,833
どういう意味?

916
00:57:33,416 --> 00:57:35,083
愛してる

917
00:57:35,208 --> 00:57:36,750
愛だけでは足りない

918
00:57:40,500 --> 00:57:45,291
私たちが十分だと思っても
現実は違う

919
00:57:52,666 --> 00:57:54,208
ごめんなさい

920
00:57:56,125 --> 00:57:57,166
ごめん

921
00:59:05,916 --> 00:59:07,541
驚かす気はなかった

922
00:59:09,250 --> 00:59:11,166
ビッグ・アールから聞いてね

923
00:59:11,166 --> 00:59:12,416
構わない?

924
00:59:21,250 --> 00:59:22,333
どうした?

925
00:59:23,833 --> 00:59:25,041
妊娠してるの

926
00:59:36,958 --> 00:59:38,166
レイの子だろ

927
00:59:51,125 --> 00:59:52,125
愛してる?

928
01:00:07,500 --> 01:00:08,708
どうする気?

929
01:00:13,708 --> 01:00:15,041
レイの考えは?

930
01:00:15,875 --> 01:00:17,250
知らせてない

931
01:00:22,333 --> 01:00:24,500
言わないうちに出てった

932
01:00:43,208 --> 01:00:45,208
君を大事にするよ

933
01:00:48,708 --> 01:00:51,125
もっと時間を過ごしたい

934
01:00:52,000 --> 01:00:54,333
冗談じゃなく——

935
01:00:58,833 --> 01:01:00,750
君の夫になりたい

936
01:01:01,708 --> 01:01:03,125
子なしでもいい

937
01:01:08,958 --> 01:01:10,708
レスター どうかしてる

938
01:01:12,250 --> 01:01:13,250
そうだね

939
01:01:16,416 --> 01:01:17,583
君を愛してる

940
01:01:26,666 --> 01:01:28,708
私の赤ちゃんは愛せない

941
01:01:39,000 --> 01:01:40,791
僕らの赤ちゃんを愛してる

942
01:02:23,291 --> 01:02:26,000
クラリスはバーバラ・
ジーンに聖書を贈った

943
01:02:26,000 --> 01:02:29,083
レスターの死後
心が安まるように

944
01:02:29,541 --> 01:02:33,250
しかし バーバラ・ジーンは
神に対して

945
01:02:33,250 --> 01:02:36,041
怒りが大きくなる一方だった

946
01:02:39,291 --> 01:02:41,875
ウソはつけない
私も腹がたった

947
01:02:41,875 --> 01:02:45,333
神は彼女を
虐げ続けてるようだった

948
01:02:53,625 --> 01:02:57,875
バーバラ・ジーンは
朝に酒を飲めば

949
01:02:57,875 --> 01:03:01,041
思い出せなくなると考えた

950
01:03:01,041 --> 01:03:03,916
消えることのない心の痛みを

951
01:03:05,666 --> 01:03:10,166
クラリスは思った“ピアノを
弾けば痛みは消える〟

952
01:03:10,166 --> 01:03:13,541
一度も間違えずに
弾くことができた

953
01:03:18,458 --> 01:03:21,625
ただリッチモンドに
関しては音痴だった

954
01:03:22,541 --> 01:03:26,208
強情者はつらい人生を送ると
母はよく言った

955
01:03:26,916 --> 01:03:29,833
ムチも含まれると思ってた

956
01:03:29,833 --> 01:03:33,958
クラリスを見たら 心も
ムチ打たれるのだと分かった

957
01:04:08,833 --> 01:04:12,833
クリスマスの残酷性を
私はよく分かってた

958
01:04:13,416 --> 01:04:16,083
バーバラ・ジーンには残語だ

959
01:04:17,500 --> 01:04:21,208
神の子も 彼女の子も
同じ時期に生まれた

960
01:04:21,708 --> 01:04:25,000
神も彼女も 息子を亡くした

961
01:04:27,125 --> 01:04:30,333
どっちの死が
残酷だっただろうか

962
01:04:32,833 --> 01:04:34,583
あの子とは遊ばない

963
01:04:34,583 --> 01:04:36,375
だから あなたとするのよ

964
01:04:36,541 --> 01:04:37,666
{\an8}1977年

965
01:04:37,666 --> 01:04:38,958
トランプで遊んで

966
01:04:38,958 --> 01:04:40,250
ほら

967
01:04:41,083 --> 01:04:42,958
赤ちゃんについて言って

968
01:04:42,958 --> 01:04:45,041
リッキーと
カールに会いたい

969
01:04:45,041 --> 01:04:49,500
リッチモンド叔父さんが
どう感じるかしら

970
01:04:50,666 --> 01:04:53,000
こうしたら?
歩道を歩いて−−

971
01:04:53,000 --> 01:04:56,041
両側をよく見て
近道はダメよ

972
01:04:56,416 --> 01:04:57,416
分かってる

973
01:04:57,583 --> 01:04:58,416
約束よ

974
01:04:58,416 --> 01:05:01,041
近道はダメよ

975
01:05:27,041 --> 01:05:28,416
ほーら

976
01:05:29,500 --> 01:05:31,291
彼女 ズルしてる

977
01:05:31,291 --> 01:05:32,625
いかさま

978
01:05:42,291 --> 01:05:43,625
キングは勝つ

979
01:05:43,625 --> 01:05:45,375
お怒りを買うわね

980
01:05:45,500 --> 01:05:46,666
ほら!

981
01:05:48,041 --> 01:05:50,000
このゲーム もう抜ける

982
01:05:59,375 --> 01:06:01,583
やっとここまで来たのに⋯

983
01:06:01,583 --> 01:06:03,333
カードを持ちすぎ

984
01:06:03,333 --> 01:06:05,208
分かった

985
01:06:46,333 --> 01:06:48,916
大丈夫よ

986
01:06:48,916 --> 01:06:52,500
大丈夫 目を覚まして

987
01:07:19,125 --> 01:07:21,000
ジェームズ 俺には分かる

988
01:07:21,000 --> 01:07:22,583
デズモンドが息子を殺した

989
01:07:22,583 --> 01:07:25,041
こっちに向かってる 任せて

990
01:07:25,041 --> 01:07:27,666
白人男は刑務所に送られない

991
01:07:27,666 --> 01:07:29,208
昔とは違う

992
01:07:29,333 --> 01:07:30,166
ウソつけ

993
01:07:30,708 --> 01:07:32,500
俺の子だぞ!

994
01:07:34,166 --> 01:07:38,791
警官が何もしないなら
僕がカタをつける

995
01:07:41,541 --> 01:07:43,583
レスター 落ち着いて

996
01:07:43,583 --> 01:07:47,500
そんなこと言っちゃいけない

997
01:07:49,041 --> 01:07:51,333
君がバカなことをすれば

998
01:07:51,333 --> 01:07:53,791
バーバラ・ジーンは
どうなる?

999
01:07:55,916 --> 01:07:57,166
どうなる?

1000
01:07:59,208 --> 01:08:00,625
君に頼みがある

1001
01:08:04,791 --> 01:08:07,875
大丈夫だからね

1002
01:08:13,541 --> 01:08:15,000
バーバラ・ジーン

1003
01:08:15,000 --> 01:08:17,250
もう連れて行かなきゃ

1004
01:08:17,750 --> 01:08:19,708
ダメ 触らないで

1005
01:08:20,875 --> 01:08:24,083
目が覚めるわ 待ってて

1006
01:08:24,083 --> 01:08:25,833
さあ

1007
01:08:25,833 --> 01:08:27,250
嫌よ!

1008
01:08:28,041 --> 01:08:30,791
そんなバカな

1009
01:08:31,791 --> 01:08:35,333
ウソでしょ

1010
01:08:35,333 --> 01:08:38,875
お願いだから

1011
01:09:08,541 --> 01:09:10,333
クソッ

1012
01:09:25,791 --> 01:09:26,791
ただいま

1013
01:09:31,125 --> 01:09:32,833
仕事はどうだった?

1014
01:09:33,666 --> 01:09:34,750
普通

1015
01:09:38,083 --> 01:09:39,625
私は疲れた

1016
01:09:46,583 --> 01:09:48,041
話してくれる?

1017
01:09:52,833 --> 01:09:54,416
何のこと?

1018
01:09:59,458 --> 01:10:02,500
ローリーンと話した

1019
01:10:03,416 --> 01:10:05,833
彼女が言うには

1020
01:10:05,833 --> 01:10:07,916
火曜日 仕事を休んだな

1021
01:10:09,583 --> 01:10:11,166
監視しないでよ

1022
01:10:11,583 --> 01:10:14,291
率直に話せば 監視しないさ

1023
01:10:15,708 --> 01:10:17,166
もう一度聞く

1024
01:10:18,458 --> 01:10:19,916
どうしたんだ?

1025
01:10:29,625 --> 01:10:31,541
火照ほてりの件だけど

1026
01:10:35,541 --> 01:10:37,458
医者によると

1027
01:10:41,125 --> 01:10:43,083
加齢だけじゃない

1028
01:10:53,500 --> 01:10:54,666
何だい?

1029
01:11:00,791 --> 01:11:02,458
非ホジキンリンパ腫

1030
01:11:16,208 --> 01:11:19,125
予想外のクリスマスの贈物

1031
01:11:31,500 --> 01:11:36,666
あなたの膝の上には
長いこと座ってないわよね

1032
01:11:36,666 --> 01:11:38,666
その椅子は壊れるかも

1033
01:11:40,083 --> 01:11:41,750
さあ

1034
01:11:46,958 --> 01:11:48,416
待って

1035
01:11:57,666 --> 01:12:01,083
大丈夫だよ

1036
01:12:01,083 --> 01:12:03,291
分かってる

1037
01:12:03,291 --> 01:12:08,166
大丈夫だって分かってる
君を愛してる

1038
01:12:08,875 --> 01:12:10,708
大丈夫さ

1039
01:12:11,041 --> 01:12:12,416
大丈夫

1040
01:12:15,125 --> 01:12:17,125
スプリームスに伝えようか?

1041
01:12:17,333 --> 01:12:18,208
ダメ

1042
01:12:18,708 --> 01:12:22,291
自分たちのことで
手いっぱいな2人よ

1043
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
分かった

1044
01:12:26,916 --> 01:12:28,375
治療はいつから?

1045
01:12:46,166 --> 01:12:47,208
来ないわね

1046
01:12:47,833 --> 01:12:49,000
そうね

1047
01:12:49,750 --> 01:12:51,875
ビッグ・アールの件で
会った時

1048
01:12:51,875 --> 01:12:53,583
彼女は夫を亡くした

1049
01:12:53,958 --> 01:12:57,291
バーバラ・ジーンの弁解ね

1050
01:12:57,833 --> 01:13:02,250
水筒は持ち歩くのに
水分を取ってない

1051
01:13:02,250 --> 01:13:07,291
この話題になった理由が
私には分からない

1052
01:13:07,291 --> 01:13:10,875
滅入る度に酒を飲んでれば

1053
01:13:10,875 --> 01:13:12,708
酒屋に入り浸ってる

1054
01:13:12,875 --> 01:13:13,750
彼女は大丈夫

1055
01:13:13,750 --> 01:13:14,666
いつまで?

1056
01:13:16,250 --> 01:13:18,791
面倒を見るレスターもいない

1057
01:13:24,041 --> 01:13:25,541
こんにちは

1058
01:13:31,833 --> 01:13:35,125
病院でボランティアしてたの

1059
01:13:36,875 --> 01:13:37,916
詰めてよ

1060
01:13:40,291 --> 01:13:41,291
みなさん

1061
01:13:43,583 --> 01:13:47,125
最高の報いに向けた
ミニーの旅へようこそ

1062
01:13:47,125 --> 01:13:48,875
ビッグ・アールの場よ

1063
01:13:49,458 --> 01:13:51,166
照明を暗くして

1064
01:13:51,166 --> 01:13:52,750
まだ明るいのに?

1065
01:13:53,666 --> 01:13:56,208
照明を暗くして

1066
01:14:00,333 --> 01:14:03,291
ほら始まった

1067
01:14:04,000 --> 01:14:05,875
ドアを開けて

1068
01:14:12,666 --> 01:14:16,208
食事会リパストより復活リサレクション?

1069
01:14:17,041 --> 01:14:19,750
ビッグ・アールが見たら
2度死ぬわ

1070
01:14:38,583 --> 01:14:40,791
舞台経験があるのはウソ?

1071
01:14:41,333 --> 01:14:43,250
教会行事は舞台じゃない

1072
01:14:43,250 --> 01:14:45,083
ウサギ姿はひどかった

1073
01:14:45,958 --> 01:14:48,916
アールを悼む食事会に
出たでしょ

1074
01:14:48,916 --> 01:14:50,333
これはダメよ!

1075
01:14:51,583 --> 01:14:52,958
シッ!

1076
01:14:53,166 --> 01:14:54,625
墓場で寝返りだな

1077
01:14:54,625 --> 01:14:56,041
シッ!

1078
01:14:59,458 --> 01:15:01,166
ワオ

1079
01:15:01,458 --> 01:15:03,416
拍手はお待ち下さい

1080
01:15:05,041 --> 01:15:08,708
私はまもなく
拍手が聞こえない場所へ

1081
01:15:10,000 --> 01:15:12,583
昇天の日は近い

1082
01:15:13,958 --> 01:15:16,416
私の終わりはすぐ

1083
01:15:16,833 --> 01:15:19,166
みなさん 列に並んで

1084
01:15:19,166 --> 01:15:22,583
お金はそこのテーブルの上に

1085
01:15:23,166 --> 01:15:26,125
ミニーは今から
自分の死を追むの?

1086
01:15:26,625 --> 01:15:29,625
ミニー主催のミュージカルね

1087
01:15:30,208 --> 01:15:31,833
‵‵葬儀後のお食事会“

1088
01:15:32,208 --> 01:15:33,458
聞こえたわよ

1089
01:15:33,458 --> 01:15:35,041
でしょうね

1090
01:15:35,041 --> 01:15:36,125
分かってる?

1091
01:15:38,416 --> 01:15:41,291
昨晩に見た幻を知りたい?

1092
01:15:41,291 --> 01:15:42,291
いや別に

1093
01:15:42,541 --> 01:15:43,541
リッチモンドが

1094
01:15:43,666 --> 01:15:46,625
霧深い浜辺で
女を抱きしめてた

1095
01:15:47,541 --> 01:15:50,958
幻がはっきりしてきたら
その女は——

1096
01:15:52,958 --> 01:15:54,333
あなたじゃない

1097
01:15:57,458 --> 01:15:59,666
お客がお待ちかねよ

1098
01:16:00,791 --> 01:16:02,916
私を無視するのね

1099
01:16:03,875 --> 01:16:06,833
霊の導き人は もう知ってる

1100
01:16:07,708 --> 01:16:11,750
私が導き人から聞いたのは
誰かさんの夫は−−

1101
01:16:11,750 --> 01:16:14,791
チェロキーに
抱かれるのが好き

1102
01:16:16,041 --> 01:16:18,291
車のチェロキーじゃない

1103
01:16:34,291 --> 01:16:36,416
大丈夫よ

1104
01:16:39,500 --> 01:16:40,916
‵‵サテンのスリッパ“

1105
01:16:47,541 --> 01:16:49,500
ストリッパーの人材不足ね

1106
01:16:51,166 --> 01:16:53,375
ベロニカはバーテンダー

1107
01:16:53,375 --> 01:16:57,333
サテンのスリッパなしでも
店を熟知してる

1108
01:16:57,916 --> 01:17:02,291
月曜日は聖書をテーマにした
ダンスがあるって

1109
01:17:03,041 --> 01:17:06,083
ラップダンスは
3ドル16セント

1110
01:17:06,083 --> 01:17:08,833
ベロニカと友達になったら

1111
01:17:08,833 --> 01:17:11,833
ここを燃やしてしまうわ

1112
01:17:11,833 --> 01:17:14,291
燃やすのはチェロキーにして

1113
01:17:14,291 --> 01:17:16,875
1対1で率直に話をしたいの

1114
01:17:16,875 --> 01:17:19,541
1対3でしょ

1115
01:17:19,541 --> 01:17:24,041
私たちのイヤリングを外して
投げつけるタイプかも

1116
01:17:24,041 --> 01:17:26,583
2人で後ろにいるわ

1117
01:17:26,583 --> 01:17:28,708
チェロキーと戦うの?

1118
01:17:28,875 --> 01:17:29,791
必要なら

1119
01:17:29,791 --> 01:17:32,916
ケンカじゃなく
答を求めてるの

1120
01:17:33,666 --> 01:17:34,750
口先だけね

1121
01:17:36,208 --> 01:17:37,208
チェロキー

1122
01:17:38,791 --> 01:17:40,083
先住民みたいな?

1123
01:17:40,416 --> 01:17:41,833
ジープの感じ

1124
01:17:42,541 --> 01:17:44,125
女の父親は修理工

1125
01:17:44,625 --> 01:17:48,250
兄弟の名前は
ターセルとセビル

1126
01:17:48,250 --> 01:17:49,166
ウソね

1127
01:17:49,166 --> 01:17:50,083
待って

1128
01:17:50,083 --> 01:17:51,166
面識あり?

1129
01:17:51,291 --> 01:17:52,208
違うわ

1130
01:17:52,208 --> 01:17:54,666
彼女は病院の売店でパート

1131
01:17:55,208 --> 01:17:56,541
ほら来た

1132
01:17:58,208 --> 01:18:00,083
ワオ

1133
01:18:00,083 --> 01:18:01,958
ほとんど子供だわ

1134
01:18:02,125 --> 01:18:03,041
だろうね

1135
01:18:03,708 --> 01:18:07,375
既婚男と寝るのは悪いと
分かる年齢よ

1136
01:18:09,083 --> 01:18:12,083
既婚男に手を出しちゃ
ダメでしょ

1137
01:18:13,416 --> 01:18:14,500
やめて

1138
01:18:14,500 --> 01:18:15,833
下がってて

1139
01:18:18,583 --> 01:18:19,625
リッチモンドの妻よ

1140
01:18:24,833 --> 01:18:26,875
簡単な質問をさせて

1141
01:18:28,416 --> 01:18:30,125
関係はいつから?

1142
01:18:35,416 --> 01:18:36,708
4ヵ月ほど前

1143
01:18:39,166 --> 01:18:41,041
別居中と言われた

1144
01:18:41,041 --> 01:18:42,666
だから⋯

1145
01:18:42,666 --> 01:18:43,750
浮気とは違う

1146
01:18:44,416 --> 01:18:47,041
そのセリフは
娼婦と同じ位古い

1147
01:18:47,375 --> 01:18:51,041
大人になったら
愛人になると思ってた?

1148
01:18:51,041 --> 01:18:53,416
夢を語られたでしょ

1149
01:18:53,416 --> 01:18:55,166
中古車販売のように

1150
01:18:55,541 --> 01:18:59,041
その若さは
リッチモンドに好都合ね

1151
01:18:59,041 --> 01:19:01,041
犠牲がないのは あなただけ

1152
01:19:02,250 --> 01:19:05,083
彼は奪うだけ

1153
01:19:06,458 --> 01:19:07,958
美しさを奪い

1154
01:19:08,208 --> 01:19:10,916
笑顔も目の輝きも奪う

1155
01:19:10,916 --> 01:19:13,750
無垢な心も奪ってしまう

1156
01:19:13,750 --> 01:19:16,833
彼は奪い続ける

1157
01:19:16,833 --> 01:19:18,458
全てをね

1158
01:19:18,458 --> 01:19:23,083
彼はあなたを
大事に思ってないの

1159
01:19:29,250 --> 01:19:32,208
あの男の本性よ
私は関係ない

1160
01:19:34,833 --> 01:19:36,750
あなたは将来−−

1161
01:19:37,666 --> 01:19:42,583
今の私の立場にならないで

1162
01:19:48,416 --> 01:19:50,500
楽しい夜を チェロキー

1163
01:19:53,208 --> 01:19:57,000
魂を傷つけたと思った

1164
01:19:57,000 --> 01:20:00,166
1人を救おうとしてるだけ

1165
01:20:03,875 --> 01:20:06,458
ビッグ・アールが
リッチモンドの件で

1166
01:20:06,458 --> 01:20:08,416
結婚してすぐに話に来た

1167
01:20:08,416 --> 01:20:09,458
私の所にも

1168
01:20:09,666 --> 01:20:10,541
同じく

1169
01:20:12,041 --> 01:20:13,375
アール

1170
01:20:15,875 --> 01:20:17,416
何を言われた?

1171
01:20:18,291 --> 01:20:19,958
30年以内に——

1172
01:20:20,916 --> 01:20:24,083
リッチモンドは
立派な人間になる

1173
01:20:24,083 --> 01:20:27,458
それまでは大変だと

1174
01:20:29,625 --> 01:20:33,458
リッチモンドへの
肩入れだと思おうとした

1175
01:20:34,916 --> 01:20:37,333
でも それは予言だった

1176
01:20:40,000 --> 01:20:43,500
結婚の再考を迫ったのは
アールじゃない

1177
01:20:44,416 --> 01:20:45,875
私だった

1178
01:20:48,541 --> 01:20:50,916
あら どうしたの?

1179
01:20:52,750 --> 01:20:53,916
別に

1180
01:20:53,916 --> 01:20:55,875
アレックス・リーは何を?

1181
01:20:57,500 --> 01:20:58,583
何も

1182
01:20:58,583 --> 01:21:00,708
更年期の治療なんでしょ

1183
01:21:00,708 --> 01:21:01,916
そう

1184
01:21:05,000 --> 01:21:06,500
他に何かあるわね?

1185
01:21:13,125 --> 01:21:14,625
ガンなの

1186
01:21:25,708 --> 01:21:27,000
でも私は大丈夫

1187
01:21:28,833 --> 01:21:30,291
大丈夫そうじゃない

1188
01:21:31,166 --> 01:21:32,333
そう見えない

1189
01:21:32,333 --> 01:21:35,791
投薬用の注入口を
体に埋め込む予定なの

1190
01:21:36,791 --> 01:21:38,791
注射しなくても済む

1191
01:21:40,583 --> 01:21:42,625
化学療法はうまくいく

1192
01:21:43,041 --> 01:21:44,791
分かったのはいつ?

1193
01:21:47,250 --> 01:21:48,791
いつ知ったの?

1194
01:21:52,041 --> 01:21:53,250
ずっと前

1195
01:22:01,458 --> 01:22:02,750
予定を立てる

1196
01:22:03,458 --> 01:22:07,291
治療日には
誰かがあなたを世話する

1197
01:22:07,291 --> 01:22:08,583
1回目は私

1198
01:22:09,125 --> 01:22:10,500
いつなのか教えて

1199
01:22:10,833 --> 01:22:12,333
勝手に何よ

1200
01:22:12,333 --> 01:22:14,291
今からは食べないと

1201
01:22:14,291 --> 01:22:16,041
勝手に何よ

1202
01:22:17,916 --> 01:22:19,791
何のつもり?

1203
01:22:21,625 --> 01:22:25,750
こんなに大騒ぎして

1204
01:22:25,750 --> 01:22:29,250
30年間ずっと私たちに
構い続けてきたでしょ

1205
01:22:29,958 --> 01:22:31,958
今度は私たちがあなたに

1206
01:22:40,291 --> 01:22:43,875
何しやがるんだ

1207
01:23:01,708 --> 01:23:05,625
僕と話をしたいようだね
そう言えばいいのに

1208
01:23:05,625 --> 01:23:08,666
チェロキーはきれいな娘ね

1209
01:23:11,166 --> 01:23:13,166
世間知らずだけど きれい

1210
01:23:13,166 --> 01:23:14,625
チェロキー?

1211
01:23:14,750 --> 01:23:15,750
とぼけないで

1212
01:23:16,208 --> 01:23:17,625
こんな侮辱はない

1213
01:23:17,625 --> 01:23:20,000
誰とも浮気してないと誓う

1214
01:23:20,000 --> 01:23:21,125
母の墓に誓う

1215
01:23:21,125 --> 01:23:23,458
浮気男を育てたと知って−−

1216
01:23:24,000 --> 01:23:26,375
墓の中で苦しんでるわ

1217
01:23:38,333 --> 01:23:40,041
1回きりだった

1218
01:23:41,166 --> 01:23:43,500
1回寝たと言うの?

1219
01:23:43,500 --> 01:23:46,125
4ヵ月で1回

1220
01:23:47,000 --> 01:23:48,458
自制してそれ?

1221
01:23:49,250 --> 01:23:50,833
オデットは関係ない

1222
01:23:51,625 --> 01:23:55,625
オデットなら
あなたを去勢してた

1223
01:23:55,625 --> 01:23:57,000
結婚式の夜にね

1224
01:23:57,000 --> 01:23:59,166
オデットは言葉少なだった

1225
01:23:59,166 --> 01:24:00,625
僕だけの責任?

1226
01:24:00,625 --> 01:24:03,041
浮気が私のせい?

1227
01:24:04,666 --> 01:24:08,458
あなたはウソをつき
欺いてきた

1228
01:24:08,458 --> 01:24:11,208
家族のために
全てを犠牲にしたの

1229
01:24:11,208 --> 01:24:12,750
頼んでないね

1230
01:24:14,708 --> 01:24:16,291
気を悪くしたのなら

1231
01:24:18,000 --> 01:24:19,250
なぜ黙ってる?

1232
01:24:19,250 --> 01:24:22,250
私を見たら分かったはずよ!

1233
01:24:40,333 --> 01:24:42,666
もう私はやっていけない

1234
01:24:50,500 --> 01:24:51,916
分かった

1235
01:24:56,125 --> 01:24:57,333
僕は留まる

1236
01:25:01,500 --> 01:25:05,750
よく考えてみるんだな

1237
01:25:09,875 --> 01:25:11,500
これが本当の姿?

1238
01:25:26,458 --> 01:25:27,541
ここにいて

1239
01:25:30,416 --> 01:25:31,708
私が出て行く

1240
01:25:53,333 --> 01:25:54,333
ありがとう

1241
01:25:56,333 --> 01:25:57,916
もちろんだよ

1242
01:25:57,916 --> 01:26:01,375
慣れないけど
一生懸命やってる

1243
01:26:03,416 --> 01:26:07,208
何年もダイエットして
結局ガンになるなんて

1244
01:26:10,875 --> 01:26:11,875
クソッ

1245
01:26:15,041 --> 01:26:16,041
悪かった

1246
01:26:16,208 --> 01:26:17,208
いいのよ

1247
01:26:18,958 --> 01:26:20,875
あなたが楽になる

1248
01:26:27,500 --> 01:26:28,916
絵みたい

1249
01:26:29,791 --> 01:26:30,833
何が?

1250
01:26:35,000 --> 01:26:36,000
人生

1251
01:26:43,708 --> 01:26:45,291
絵を描く

1252
01:26:47,125 --> 01:26:48,291
毎日

1253
01:26:49,708 --> 01:26:51,500
なるべく美しく

1254
01:26:51,500 --> 01:26:53,791
キャンバスの端っこまで

1255
01:27:03,375 --> 01:27:05,791
母さんのスズカケノキが——

1256
01:27:08,291 --> 01:27:10,875
私の絵の中で一番美しい

1257
01:27:20,208 --> 01:27:21,500
開けるよ

1258
01:27:33,625 --> 01:27:35,500
どうすればいいの

1259
01:27:38,583 --> 01:27:40,041
誰も分からない

1260
01:27:41,708 --> 01:27:42,750
来ないの?

1261
01:27:46,750 --> 01:27:50,041
自分で選んで
無理にとは言わないけど

1262
01:27:53,791 --> 01:27:55,791
最期の時が来たら

1263
01:27:58,291 --> 01:28:00,375
スズカケノキの所に

1264
01:28:17,041 --> 01:28:18,333
後ろはどう?

1265
01:28:18,458 --> 01:28:19,416
いい感じよ

1266
01:28:19,416 --> 01:28:21,125
分かった

1267
01:28:30,333 --> 01:28:31,375
終わり

1268
01:28:31,916 --> 01:28:33,291
終わった?

1269
01:28:33,916 --> 01:28:34,958
ワオ

1270
01:28:36,208 --> 01:28:39,208
何? ちょっと待って

1271
01:28:42,916 --> 01:28:45,125
どうせ化学療法で抜ける

1272
01:28:45,125 --> 01:28:46,541
そうよ

1273
01:28:53,416 --> 01:28:54,916
覚悟はできた?

1274
01:28:54,916 --> 01:28:56,041
できた

1275
01:29:11,416 --> 01:29:13,291
泣くかと思った

1276
01:29:15,041 --> 01:29:20,458
熱やカーラーや薬品で
長年焦がしてきたのよ

1277
01:29:20,458 --> 01:29:22,625
早くこうすべきだった

1278
01:29:23,083 --> 01:29:24,083
そのとおり

1279
01:29:24,583 --> 01:29:26,041
私は自由!

1280
01:29:29,250 --> 01:29:31,750
丸刈りでも頭の形が良い

1281
01:29:31,750 --> 01:29:34,375
良い床屋がいたから

1282
01:29:34,375 --> 01:29:35,541
そのとおり

1283
01:29:36,666 --> 01:29:37,958
私もそうする

1284
01:29:40,541 --> 01:29:41,416
エッ?

1285
01:29:41,416 --> 01:29:42,333
クラリス

1286
01:29:42,333 --> 01:29:46,083
気持ちはうれしいけど
離婚直後でしょ

1287
01:29:46,083 --> 01:29:47,166
で?

1288
01:29:47,166 --> 01:29:50,375
判断力が鈍る心境なのよ

1289
01:29:50,375 --> 01:29:54,916
祈ってくれる教会の
リストを見つけたわ

1290
01:29:55,041 --> 01:29:56,875
リッチモンドの件でね

1291
01:29:56,875 --> 01:29:58,000
教会も見誤る

1292
01:29:58,958 --> 01:30:00,791
話すネタを作ろうか

1293
01:30:01,666 --> 01:30:03,833
次は誰?

1294
01:30:03,833 --> 01:30:05,458
ここに座って

1295
01:30:06,375 --> 01:30:07,791
段階があるのよ

1296
01:30:07,791 --> 01:30:09,541
どうして?

1297
01:30:09,541 --> 01:30:11,000
いびつな頭かもね

1298
01:30:12,166 --> 01:30:13,875
失礼

1299
01:30:14,250 --> 01:30:15,916
ちょっと残して

1300
01:30:17,125 --> 01:30:22,541
‵‵アールの
食べ放題レストラン“

1301
01:30:22,750 --> 01:30:24,708
バーバラ・ジーンは?

1302
01:30:24,708 --> 01:30:26,125
今日 教会で見ず

1303
01:30:28,416 --> 01:30:30,875
絶対に気付く服装なのにね

1304
01:30:31,208 --> 01:30:33,916
あらあら 似た者同士

1305
01:30:33,916 --> 01:30:36,791
教会に行く時に
これは着ないわ

1306
01:30:37,125 --> 01:30:38,416
体重が減ってるの

1307
01:30:38,416 --> 01:30:39,541
暑くないの?

1308
01:30:41,958 --> 01:30:43,833
熱中症ダイエット?

1309
01:30:48,291 --> 01:30:49,708
どうしてまた?

1310
01:30:50,666 --> 01:30:51,666
大変!

1311
01:30:53,250 --> 01:30:54,375
バーバラ・ジーン?

1312
01:30:57,166 --> 01:30:59,250
私 どうしたのかしら?

1313
01:31:00,583 --> 01:31:02,208
こんなつもりなかった

1314
01:31:02,208 --> 01:31:04,166
大丈夫

1315
01:31:06,375 --> 01:31:09,000
ごめんなさい 漏らしたわ

1316
01:31:15,250 --> 01:31:16,708
ああ 惨め

1317
01:31:16,708 --> 01:31:17,958
気分は?

1318
01:31:17,958 --> 01:31:19,791
だいぶマシ ありがと

1319
01:31:21,000 --> 01:31:22,458
一体どうして⋯

1320
01:31:24,458 --> 01:31:25,875
大丈夫よ

1321
01:31:26,916 --> 01:31:28,541
休んで

1322
01:31:29,041 --> 01:31:30,083
何か食べて

1323
01:31:30,083 --> 01:31:31,750
アルコール依存症ね

1324
01:31:35,958 --> 01:31:38,875
人前でオシッコ漏らして

1325
01:31:38,875 --> 01:31:41,291
依存症以外ありえない

1326
01:31:41,291 --> 01:31:43,166
アルコール依存よ

1327
01:31:43,166 --> 01:31:45,875
違うわ ママがそうだった

1328
01:31:46,666 --> 01:31:48,708
知ってるけど これは違う

1329
01:31:48,708 --> 01:31:50,333
人を殺したかも

1330
01:31:52,833 --> 01:31:54,500
子供を殺したかも

1331
01:32:02,125 --> 01:32:04,333
アダムの死から酒浸りね

1332
01:32:05,625 --> 01:32:07,000
ズバリ言ったわ

1333
01:32:09,541 --> 01:32:12,166
飲むのは すぐにやめて

1334
01:32:12,833 --> 01:32:14,416
自殺や他殺の前に

1335
01:32:14,416 --> 01:32:16,166
分かった

1336
01:32:17,166 --> 01:32:19,083
酒はやめる

1337
01:32:20,291 --> 01:32:21,541
よかった

1338
01:32:22,291 --> 01:32:25,291
明日 クラリスと私で
断酒会に連れて行く

1339
01:32:25,291 --> 01:32:27,750
そんな必要ない

1340
01:32:28,125 --> 01:32:30,958
絶対必要ない
今日つらかっただけ

1341
01:32:33,041 --> 01:32:37,041
数週間前のガン治療で
車を出さなかったわね

1342
01:32:37,041 --> 01:32:38,166
説明した

1343
01:32:38,166 --> 01:32:41,875
自分の面倒も見れずに
私の世話はできない

1344
01:32:41,875 --> 01:32:43,833
頼った私がバカだった

1345
01:32:43,833 --> 01:32:45,875
あなたも同感?

1346
01:32:45,875 --> 01:32:50,000
9時以降に電話しないのは
会話を忘れるから

1347
01:32:51,875 --> 01:32:53,875
これが会話?

1348
01:32:55,708 --> 01:32:57,125
記憶する必要なし

1349
01:32:58,125 --> 01:33:00,250
毎日くだらない話して

1350
01:33:00,250 --> 01:33:01,583
バーバラ・ジーン

1351
01:33:01,583 --> 01:33:04,458
‵‵たられば“の批判ばかり

1352
01:33:05,000 --> 01:33:06,625
私を変えることは

1353
01:33:06,625 --> 01:33:08,000
絶対にできない

1354
01:33:08,000 --> 01:33:11,083
汚れた下着を
替えてあげたけど?

1355
01:33:11,083 --> 01:33:13,375
自分の夫のことを心配して

1356
01:33:13,375 --> 01:33:16,916
口先ばっかりで
実行できないくせに

1357
01:33:16,916 --> 01:33:18,291
実行できる

1358
01:33:18,291 --> 01:33:20,375
その余裕があるの?

1359
01:33:20,666 --> 01:33:22,916
私は学校の給仕係には
ならなかった

1360
01:33:22,916 --> 01:33:24,041
ひどい

1361
01:33:25,791 --> 01:33:28,916
その股を開かなければ
私の人生は違った

1362
01:33:29,083 --> 01:33:32,666
私が股を開いたから
受験できなかった?

1363
01:33:32,666 --> 01:33:34,291
30年間も?

1364
01:33:34,291 --> 01:33:35,333
大ウソね

1365
01:33:35,333 --> 01:33:36,833
やめて

1366
01:33:36,833 --> 01:33:39,666
あなたは男のために
夢を諦めた

1367
01:33:39,666 --> 01:33:42,041
見境いなく寝る男のためにね

1368
01:33:42,041 --> 01:33:44,083
酔っ払いの母親と同じ

1369
01:33:49,500 --> 01:33:50,500
BJ

1370
01:33:53,875 --> 01:33:55,583
夫を失って

1371
01:33:57,500 --> 01:33:59,875
冷たい土に
子を埋葬したら——

1372
01:34:01,166 --> 01:34:03,166
その時は責めていい

1373
01:34:04,291 --> 01:34:07,666
それまでは
私を批判しないで

1374
01:34:08,500 --> 01:34:11,458
2人には分からない

1375
01:34:11,458 --> 01:34:16,333
不安と悲しみは
自分の専売特許とでも?

1376
01:34:18,583 --> 01:34:21,875
生きづらさに
理解がないと思う?

1377
01:34:23,416 --> 01:34:26,291
私のガンの薬は
もう効果がない

1378
01:34:27,875 --> 01:34:30,083
どういう意味?

1379
01:34:30,083 --> 01:34:33,458
ガンは頭が良い

1380
01:34:35,416 --> 01:34:36,791
状況に適応する

1381
01:34:38,500 --> 01:34:39,625
つまり

1382
01:34:40,666 --> 01:34:42,666
投薬が増える過程で

1383
01:34:43,708 --> 01:34:46,000
恐らくガンが先に私を殺す

1384
01:34:47,166 --> 01:34:48,000
ごめんね

1385
01:34:48,666 --> 01:34:49,750
本当にごめん

1386
01:34:50,041 --> 01:34:50,875
謝らないで

1387
01:34:53,250 --> 01:34:54,625
いいから本当に

1388
01:34:55,333 --> 01:34:56,666
自覚がない

1389
01:34:56,666 --> 01:34:57,791
反省の色なし

1390
01:34:59,625 --> 01:35:02,833
あなたたちとの関係は切るわ

1391
01:35:03,541 --> 01:35:05,583
本気じゃないでしょ

1392
01:35:05,708 --> 01:35:06,625
本気よ

1393
01:35:08,125 --> 01:35:09,750
あなたとも縁を切る

1394
01:35:09,750 --> 01:35:11,958
あなたも彼女と同じ

1395
01:35:13,000 --> 01:35:14,083
何ですって?

1396
01:35:15,083 --> 01:35:17,083
あなたも母親似

1397
01:35:19,291 --> 01:35:21,375
リッチモンドと別れたけど

1398
01:35:21,750 --> 01:35:24,958
30年もかかって
言い訳にもならない

1399
01:35:24,958 --> 01:35:28,916
本性は30秒で
見抜けたはずでしょ

1400
01:35:35,250 --> 01:35:37,958
私の人生は残り少ないのよ

1401
01:35:37,958 --> 01:35:39,250
だまされ女と——

1402
01:35:43,125 --> 01:35:44,958
バカなアル中は邪魔

1403
01:35:49,125 --> 01:35:50,291
オデット

1404
01:35:50,291 --> 01:35:51,750
なんてこと!

1405
01:35:51,875 --> 01:35:53,791
オデット?

1406
01:35:54,041 --> 01:35:56,166
目を覚まして オデット

1407
01:35:59,041 --> 01:36:02,750
今の問題は
ガンではなく感染症です

1408
01:36:05,083 --> 01:36:06,833
どんな感染?

1409
01:36:07,458 --> 01:36:12,083
心臓と肺から病気が回り
抗生物質が効いてない

1410
01:36:13,541 --> 01:36:14,791
意識は戻る?

1411
01:36:18,458 --> 01:36:19,750
戦う人ですから

1412
01:36:49,500 --> 01:36:51,333
良くなるよ

1413
01:36:52,666 --> 01:36:54,083
ならなきゃ

1414
01:36:55,208 --> 01:36:57,083
君なしで生きられない

1415
01:37:00,208 --> 01:37:02,250
あなた休まなきゃ

1416
01:37:02,583 --> 01:37:04,291
子のためにも気を強く

1417
01:37:04,791 --> 01:37:06,625
オデットためにも健康に

1418
01:37:08,041 --> 01:37:10,583
オデットが
あなたは食べなきゃって

1419
01:37:11,250 --> 01:37:12,833
腹が減らない

1420
01:37:13,000 --> 01:37:14,250
それでも

1421
01:37:14,750 --> 01:37:17,250
食堂で何かつまんで

1422
01:37:18,541 --> 01:37:20,791
さあ

1423
01:37:21,916 --> 01:37:23,208
私も行くわ

1424
01:37:24,208 --> 01:37:25,250
分かった

1425
01:37:27,125 --> 01:37:28,458
戻るよ

1426
01:37:29,958 --> 01:37:31,291
私はここにいるわ

1427
01:37:31,416 --> 01:37:32,625
分かった

1428
01:37:57,000 --> 01:37:58,541
断酒会に入った

1429
01:38:02,291 --> 01:38:07,208
まだ勇気がなくて
人の話を聞くだけ

1430
01:38:10,500 --> 01:38:11,708
そうね⋯

1431
01:38:15,083 --> 01:38:19,291
ある会員は9段階目にいる

1432
01:38:21,875 --> 01:38:23,791
直接の償いをするの

1433
01:38:24,416 --> 01:38:25,875
傷つけた人たちに

1434
01:38:26,833 --> 01:38:28,791
更に傷つけないように

1435
01:38:32,916 --> 01:38:34,541
今 傷つけてないかな

1436
01:38:37,458 --> 01:38:40,000
{\an8}1977年

1437
01:38:41,916 --> 01:38:43,208
バーバラ・ジーン

1438
01:38:43,916 --> 01:38:48,958
酒を飲むよりも
ずっと悪い事をしてしまった

1439
01:38:58,750 --> 01:39:01,833
あなたにもクラリスにも
話してないけど

1440
01:39:03,875 --> 01:39:07,125
レイと連絡がない年月は

1441
01:39:07,125 --> 01:39:09,666
悲しみと後悔だけだった

1442
01:39:10,583 --> 01:39:13,583
アダムの死後
レイを見つけようとした

1443
01:39:14,458 --> 01:39:15,833
必要に迫られた

1444
01:39:16,666 --> 01:39:19,791
弟がアダムの親と知り
デズモンドは殺したの?

1445
01:39:23,333 --> 01:39:25,250
何の話だよ?

1446
01:39:25,250 --> 01:39:29,333
黙ってたけど
知ってると思ってた

1447
01:39:30,750 --> 01:39:32,750
私は感じるの

1448
01:39:34,500 --> 01:39:36,500
アダムの存在を

1449
01:39:37,166 --> 01:39:39,166
まるで私の一部のように

1450
01:39:39,166 --> 01:39:42,208
見えなくても感じるの

1451
01:39:42,916 --> 01:39:44,625
ただ——

1452
01:39:45,250 --> 01:39:47,416
あなたにも感じてほしかった

1453
01:39:57,000 --> 01:39:58,791
私の手には血がついてる

1454
01:40:01,000 --> 01:40:02,500
レイの手にも

1455
01:40:03,791 --> 01:40:06,708
何ができるか言って
バーバラ・ジーン

1456
01:40:06,708 --> 01:40:08,916
僕たちに何かできるはず

1457
01:40:10,458 --> 01:40:12,875
それを教えてくれ

1458
01:40:13,708 --> 01:40:16,291
息子のために
何かしたいのなら⋯

1459
01:40:17,333 --> 01:40:19,458
何でもするよ

1460
01:40:20,166 --> 01:40:23,083
息子を殺したと
デズモンドに思わせたら——

1461
01:40:27,791 --> 01:40:29,791
デズモンドを殺して

1462
01:40:47,083 --> 01:40:50,041
主のおかげで
何もかも可能です

1463
01:40:50,041 --> 01:40:51,166
アーメン

1464
01:40:52,833 --> 01:40:54,291
主が必要です

1465
01:40:55,583 --> 01:40:57,708
シスターを目覚めさせて

1466
01:40:57,708 --> 01:40:58,958
そうです

1467
01:40:59,375 --> 01:41:02,541
友人で母親

1468
01:41:03,083 --> 01:41:04,208
そうです

1469
01:41:04,541 --> 01:41:06,000
彼女が必要です

1470
01:41:07,083 --> 01:41:09,791
なぜ ささやき声なの

1471
01:41:11,166 --> 01:41:13,958
ほら まだ終わってない
気分は?

1472
01:41:18,625 --> 01:41:19,708
ジェームズ

1473
01:41:19,916 --> 01:41:20,791
何だい

1474
01:41:21,541 --> 01:41:22,583
愛してる

1475
01:41:22,750 --> 01:41:23,583
分かってる

1476
01:41:23,583 --> 01:41:25,666
とても愛してる

1477
01:41:25,666 --> 01:41:28,125
でも ひどい顔だし臭う

1478
01:41:35,208 --> 01:41:36,083
失礼

1479
01:41:36,083 --> 01:41:37,208
みんな見た?

1480
01:41:38,375 --> 01:41:40,458
しんどいのに遠慮がない

1481
01:41:41,791 --> 01:41:43,791
遠慮する時間はない

1482
01:41:44,791 --> 01:41:46,583
もう口はつぐまない

1483
01:41:47,958 --> 01:41:49,958
今までそうしてた?

1484
01:41:50,916 --> 01:41:52,458
脳がやられたね

1485
01:41:54,583 --> 01:41:56,000
クラリス

1486
01:41:56,875 --> 01:41:59,083
ジェームズを家まで送って

1487
01:41:59,083 --> 01:42:01,666
それは嫌だ

1488
01:42:02,708 --> 01:42:04,125
立て直して

1489
01:42:04,125 --> 01:42:07,166
俺はどこにも行かない
特に今はね

1490
01:42:07,166 --> 01:42:09,458
お願い

1491
01:42:10,000 --> 01:42:11,250
私は大丈夫

1492
01:42:11,250 --> 01:42:12,916
ここで待ってる

1493
01:42:22,458 --> 01:42:23,333
愛してる

1494
01:42:23,458 --> 01:42:24,291
私も

1495
01:42:28,000 --> 01:42:29,291
じゃあ

1496
01:42:32,000 --> 01:42:33,875
クラリス?

1497
01:42:35,666 --> 01:42:38,041
あの諦めたミュージカル

1498
01:42:43,333 --> 01:42:45,916
後悔する必要はないわよ

1499
01:42:51,333 --> 01:42:53,125
自分を責めないで

1500
01:42:54,750 --> 01:42:56,041
責任はないの

1501
01:43:14,666 --> 01:43:16,166
バーバラ・ジーン

1502
01:43:20,208 --> 01:43:21,375
チックに会った

1503
01:43:24,041 --> 01:43:26,166
昏睡状態の中で?

1504
01:43:26,333 --> 01:43:27,500
違うわ

1505
01:43:28,875 --> 01:43:30,583
ビッグ・アールが死んだ直後

1506
01:43:36,208 --> 01:43:37,375
レイがこの町に?

1507
01:43:37,583 --> 01:43:38,625
大学にいる

1508
01:43:40,708 --> 01:43:42,000
何で言わないの

1509
01:43:42,458 --> 01:43:43,791
分かってる

1510
01:43:45,125 --> 01:43:48,708
レスターの死後
あなたは苦しんでた

1511
01:43:49,416 --> 01:43:51,541
それ以上
苦しませたくなかった

1512
01:43:54,458 --> 01:43:59,708
9段階目なんて
どうでもいい

1513
01:44:02,750 --> 01:44:04,541
チックに会いに行って

1514
01:44:05,625 --> 01:44:10,708
真実を隠さず
洗いざらい話してあげて

1515
01:44:12,875 --> 01:44:17,041
そうするまで
私は安らかに天国に行けない

1516
01:44:19,833 --> 01:44:21,833
約束して

1517
01:44:23,000 --> 01:44:24,291
約束して

1518
01:44:24,625 --> 01:44:27,500
約束する

1519
01:44:28,458 --> 01:44:30,375
戻るまでここにいてね

1520
01:44:30,833 --> 01:44:32,916
どこにも行かない

1521
01:44:35,250 --> 01:44:36,791
強情だから

1522
01:44:45,416 --> 01:44:47,291
ここにいて リッチモンド

1523
01:44:52,416 --> 01:44:54,500
ミニーを呼ぶ前に話す

1524
01:44:55,583 --> 01:44:57,333
僕は悪い夫だった

1525
01:44:57,875 --> 01:44:58,791
分かってる

1526
01:45:01,041 --> 01:45:02,250
だから——

1527
01:45:03,500 --> 01:45:06,875
いろいろ後悔してると
君に言いたい

1528
01:45:06,875 --> 01:45:08,208
これ以上は言わない

1529
01:45:08,208 --> 01:45:10,041
話したくない

1530
01:45:11,916 --> 01:45:15,500
あなたの筋肉と車が必要なの

1531
01:45:32,541 --> 01:45:34,375
ゆっくりと

1532
01:45:37,666 --> 01:45:40,000
急がないで

1533
01:45:40,708 --> 01:45:42,666
あの木のすぐ近くだ

1534
01:45:44,208 --> 01:45:46,166
座って

1535
01:45:46,625 --> 01:45:48,750
持ちこたえてほしい

1536
01:46:03,125 --> 01:46:04,458
大丈夫?

1537
01:46:08,125 --> 01:46:09,125
じゃ

1538
01:46:12,875 --> 01:46:16,833
生まれつき
怖いもの知らずのはずだった

1539
01:46:16,833 --> 01:46:19,583
けど 真っ赤なウソだった

1540
01:46:20,958 --> 01:46:24,625
地面から離れた所で
生まれたかもしれないが−−

1541
01:46:24,625 --> 01:46:27,041
死ぬ場所とは考えなかった

1542
01:46:27,666 --> 01:46:34,000
恐怖と宿命が宿る地面に
いつか触れる時が来るはず

1543
01:46:34,625 --> 01:46:38,958
恐怖と宿命が出会うとは
思わなかった

1544
01:46:39,416 --> 01:46:44,416
私が最初に息をした時から
2つは密かに愛し合っていた

1545
01:46:45,833 --> 01:46:49,541
どう生きるかは教えられるが

1546
01:46:50,375 --> 01:46:54,833
どう死ぬかは
誰も教えてくれない

1547
01:47:41,250 --> 01:47:44,250
リッチモンド
たった1つのお願いよ

1548
01:47:44,250 --> 01:47:45,541
ちゃんとやって

1549
01:47:45,541 --> 01:47:46,458
何だよ?

1550
01:47:47,208 --> 01:47:49,208
ここに来いと言ったろ

1551
01:47:49,333 --> 01:47:50,333
スズカケノキよ

1552
01:47:50,666 --> 01:47:52,458
どういうことだ?

1553
01:47:52,458 --> 01:47:56,208
頭の上にモクレンの種が
落ちてきてる

1554
01:47:58,458 --> 01:48:00,583
悪い 木には詳しくない

1555
01:48:01,333 --> 01:48:03,708
好きに死ぬために来たのに

1556
01:48:05,000 --> 01:48:06,916
間違ってるなんて

1557
01:48:16,416 --> 01:48:17,958
何を笑ってるの?

1558
01:48:22,625 --> 01:48:26,291
君の気分が良いなら
神は時期尚早と思う

1559
01:48:32,958 --> 01:48:34,666
他の場所に運ぼうか?

1560
01:48:36,083 --> 01:48:39,041
スズカケノキの場所が
分かれば連れてく

1561
01:48:41,416 --> 01:48:43,083
分からない

1562
01:48:43,750 --> 01:48:45,250
分からない

1563
01:48:46,875 --> 01:48:49,666
ここまで生きてて予想外

1564
01:48:51,416 --> 01:48:53,333
今頃は死んでるかと

1565
01:49:00,625 --> 01:49:04,625
まだ死ぬ時じゃないと
思わないかい?

1566
01:49:08,125 --> 01:49:10,125
父さんがよく言ってた

1567
01:49:12,625 --> 01:49:14,083
神には計画がある

1568
01:49:18,208 --> 01:49:20,833
君には何か役目があるのかも

1569
01:49:24,458 --> 01:49:26,458
それをするのを見たい

1570
01:49:36,458 --> 01:49:39,291
あなたが何かするのを
私も見たいわ

1571
01:49:43,500 --> 01:49:45,750
お互い信じないと思うけど

1572
01:49:46,250 --> 01:49:50,791
心の中の声によるとね

1573
01:49:54,375 --> 01:49:57,125
あなたは本当は
もっといい人

1574
01:50:08,958 --> 01:50:10,041
そう思う?

1575
01:50:13,166 --> 01:50:14,208
私には分かる

1576
01:50:26,000 --> 01:50:27,583
さあ

1577
01:50:28,958 --> 01:50:31,541
ジェームズが戻る前に
病院に戻ろう

1578
01:50:36,500 --> 01:50:38,875
これを知られたら
私は死ぬかも

1579
01:50:39,000 --> 01:50:40,708
分かった

1580
01:51:03,916 --> 01:51:05,125
あら

1581
01:51:05,833 --> 01:51:07,125
やあ

1582
01:51:08,500 --> 01:51:10,500
償いをするのは−−

1583
01:51:12,625 --> 01:51:14,791
依存症よりずっと難しい

1584
01:51:17,458 --> 01:51:19,291
僕に償ってるの?

1585
01:51:20,500 --> 01:51:21,500
そう

1586
01:51:31,458 --> 01:51:32,541
どうしたいの?

1587
01:51:34,083 --> 01:51:35,625
私自身が−−

1588
01:51:36,791 --> 01:51:38,458
デズモンドを撃つべきだった

1589
01:51:40,250 --> 01:51:41,750
愛を利用して

1590
01:51:41,750 --> 01:51:44,041
引き金を引かせた

1591
01:51:48,333 --> 01:51:50,000
僕は殺さなかった

1592
01:51:52,208 --> 01:51:54,541
君が去った後に行くと

1593
01:51:55,000 --> 01:51:57,083
兄はもう死んでた

1594
01:51:57,750 --> 01:51:59,000
なんてこと

1595
01:51:59,750 --> 01:52:01,541
レスターね

1596
01:52:03,458 --> 01:52:05,458
レスターじゃない

1597
01:52:06,541 --> 01:52:08,708
兄は多くを傷つけた

1598
01:52:10,000 --> 01:52:11,708
恐らく恋人だろう

1599
01:52:13,375 --> 01:52:17,333
殴られるのに嫌気が差して
行動に出た

1600
01:52:18,625 --> 01:52:20,333
町を出ろと僕は言った

1601
01:52:20,333 --> 01:52:23,791
逃れたばかりの籠に
戻る意味はない

1602
01:52:25,375 --> 01:52:26,958
早いけどプレゼント

1603
01:52:28,708 --> 01:52:29,750
‵‵特別公演“

1604
01:52:29,750 --> 01:52:31,625
‵‵ピアノ ショパン“

1605
01:52:32,500 --> 01:52:33,791
ジョーク?

1606
01:52:35,208 --> 01:52:40,250
気持ちは分かるけど
観客のためには弾かないの

1607
01:52:41,833 --> 01:52:43,250
そしたら

1608
01:52:43,583 --> 01:52:45,083
舞台に上がって——

1609
01:52:45,750 --> 01:52:47,625
自分のために弾いて

1610
01:52:49,125 --> 01:52:50,625
正直分からない

1611
01:52:50,625 --> 01:52:51,958
キスすべきか

1612
01:52:53,041 --> 01:52:55,083
お尻ペンペンか

1613
01:52:56,875 --> 01:52:58,250
両方していい

1614
01:52:58,916 --> 01:53:00,791
昔 とても愛していた

1615
01:53:02,791 --> 01:53:06,916
君が言ったように
愛だけでは足りない時がある

1616
01:53:14,041 --> 01:53:15,125
さようなら

1617
01:53:25,958 --> 01:53:27,208
バーバラ・ジーン

1618
01:54:00,000 --> 01:54:01,875
おはよう

1619
01:54:03,041 --> 01:54:05,166
起きてから出かけたくてね

1620
01:54:06,041 --> 01:54:08,958
君の引越しに誰か雇うか

1621
01:54:10,541 --> 01:54:11,916
君はしなくてもいい

1622
01:54:12,458 --> 01:54:13,708
何のこと?

1623
01:54:13,708 --> 01:54:16,000
君が戻ってくることさ

1624
01:54:18,750 --> 01:54:20,375
戻らないわ

1625
01:54:22,000 --> 01:54:24,000
どういう意味だ

1626
01:54:24,458 --> 01:54:25,416
昨夜⋯

1627
01:54:25,416 --> 01:54:26,833
昨夜は楽しかった

1628
01:54:27,625 --> 01:54:30,458
でも 戻る理由がない

1629
01:54:39,291 --> 01:54:41,708
短期間の別居だけでは

1630
01:54:41,708 --> 01:54:45,708
30年間も見誤った決断は
変えられない

1631
01:54:56,416 --> 01:54:59,375
‵‵寝たら出戻る“と
僕が思うとでも?

1632
01:55:05,125 --> 01:55:06,291
僕を利用した

1633
01:55:15,541 --> 01:55:17,666
ごめんなさい

1634
01:55:34,083 --> 01:55:35,708
元気?

1635
01:55:35,708 --> 01:55:37,625
今は元気

1636
01:55:40,833 --> 01:55:43,375
どうもありがとう

1637
01:55:46,166 --> 01:55:47,583
ベロニカ

1638
01:55:49,166 --> 01:55:50,583
神を讃えて

1639
01:55:50,750 --> 01:55:51,708
分かってる

1640
01:55:53,625 --> 01:55:54,666
みなさん

1641
01:55:57,958 --> 01:55:59,791
さあ

1642
01:56:03,250 --> 01:56:05,166
私目当はごく一部ね

1643
01:56:05,166 --> 01:56:06,833
どっちもいい

1644
01:56:06,833 --> 01:56:07,958
私たちはそう

1645
01:56:09,250 --> 01:56:10,250
確かにね

1646
01:56:13,041 --> 01:56:14,666
回復してきたけど

1647
01:56:14,666 --> 01:56:16,625
2人のせいで泣ける

1648
01:56:16,625 --> 01:56:19,458
ステキね
あの服を着てるの?

1649
01:56:21,375 --> 01:56:22,958
子供がいなければ

1650
01:56:22,958 --> 01:56:25,666
その格好で処女を守ったはず

1651
01:56:26,208 --> 01:56:27,666
まだ嫌なのね

1652
01:56:27,666 --> 01:56:28,750
装飾音

1653
01:56:30,166 --> 01:56:33,083
若い女のが
この席に座ろうとしてた

1654
01:56:33,083 --> 01:56:34,208
誰?

1655
01:56:35,000 --> 01:56:36,416
敬意を知らない

1656
01:56:37,000 --> 01:56:39,583
バーバラ・ジーンが
注意した

1657
01:56:41,875 --> 01:56:43,416
分かったわ

1658
01:56:44,625 --> 01:56:47,250
スプリームスを
過去の人扱いね

1659
01:56:47,708 --> 01:56:49,208
ご勝手に

1660
01:56:49,208 --> 01:56:52,541
私たちはあの頃同じで
いい感じ

1661
01:56:52,666 --> 01:56:53,875
でしょ?

1662
01:56:55,791 --> 01:56:56,875
最高

1663
01:56:59,083 --> 01:57:01,875
リッチモンドの贈物は
効果あるわね

1664
01:57:02,333 --> 01:57:03,791
ないわ

1665
01:57:03,791 --> 01:57:05,875
彼は善意でやってるけど

1666
01:57:06,458 --> 01:57:09,208
私は彼のコンサートでは
弾かない

1667
01:57:10,958 --> 01:57:12,291
電話をかけた

1668
01:57:15,500 --> 01:57:17,166
ニューヨークに行くの

1669
01:57:18,375 --> 01:57:19,375
クラリス

1670
01:57:20,583 --> 01:57:24,208
遅ればせながら録音を

1671
01:57:27,916 --> 01:57:30,583
あなたを誇りに思うわ

1672
01:57:31,708 --> 01:57:33,333
誇りに思う

1673
01:57:39,333 --> 01:57:42,208
一本道が宿命だったにしろ

1674
01:57:42,833 --> 01:57:46,291
愛に包まれて歩く運命だった

1675
01:57:47,250 --> 01:57:49,000
左右には

1676
01:57:49,000 --> 01:57:52,041
私を支えてくれる人がいる

1677
01:57:53,166 --> 01:57:57,583
3人への世間の見方を
1人きりなら信じたはずだ

1678
01:57:57,583 --> 01:58:01,000
メチャクチャの関係
傷ついた心 悪い前兆

1679
01:58:01,416 --> 01:58:04,291
友情では結び付かないと
人は言った

1680
01:58:04,291 --> 01:58:05,916
そのとおりだった

1681
01:58:06,583 --> 01:58:08,541
愛が結び付けてくれた

1682
01:58:09,125 --> 01:58:12,250
距離があると 傷ついたり
メチャクチャだったり

1683
01:58:12,666 --> 01:58:16,958
でも 一緒にいると
美しい絵を描いた

1684
01:58:17,333 --> 01:58:19,541
ピカソにだって負けない

1685
01:58:20,666 --> 01:58:22,625
それが私たちの愛

1686
01:58:23,583 --> 01:58:26,125
今だって時々

1687
01:58:26,416 --> 01:58:28,541
不確かさを感じる

1688
01:58:29,250 --> 01:58:31,916
でも 額縁の端に届くのを
気にしない

1689
01:58:32,416 --> 01:58:35,000
いい絵をもっと描ける時には

1690
01:58:35,125 --> 01:58:38,250
3人で一緒に

1691
01:58:44,833 --> 01:58:46,750
ミニーが自殺するって

1692
01:58:47,958 --> 01:58:49,708
ミニーは今日死ぬ気だ

1693
01:58:50,333 --> 01:58:52,666
予言が的中するのは
まだまだ先

1694
01:58:52,666 --> 01:58:55,041
あの情熱は買わなきゃ

1695
01:58:55,375 --> 01:58:56,541
ウオー

1696
01:58:56,541 --> 01:58:57,500
待って

1697
01:58:57,625 --> 01:58:58,500
中に入って

1698
01:58:58,500 --> 01:59:01,750
みんな喜ぶ?

1699
01:59:01,750 --> 01:59:06,416
私が今日まで生きたことを

1700
01:59:06,416 --> 01:59:09,625
私の予言力を

1701
01:59:09,625 --> 01:59:12,375
疑っていい

1702
01:59:13,541 --> 01:59:15,416
彼女 自殺すると思う

1703
01:59:15,416 --> 01:59:16,958
ミニーさん!

1704
01:59:16,958 --> 01:59:18,208
まさか!

1705
01:59:20,250 --> 01:59:21,458
ああ!

1706
01:59:21,458 --> 01:59:24,458
大丈夫? ミニー?

1707
01:59:24,458 --> 01:59:25,708
死んだの?

1708
01:59:25,708 --> 01:59:27,541
夢は現実になるもの

1709
01:59:30,166 --> 01:59:31,791
ウソ!

1710
01:59:32,208 --> 01:59:35,541
予言を実現させた

1711
01:59:36,000 --> 01:59:38,000
死ぬと言ったくせに

1712
01:59:38,458 --> 01:59:40,541
臨死体験をしたわ

1713
01:59:41,291 --> 01:59:42,291
死と同じよ

1714
01:59:42,708 --> 01:59:45,541
おかげで
僕は死にそうになったよ

1715
01:59:45,875 --> 01:59:49,000
私の予言を
邪魔しようとしないで

1716
01:59:49,000 --> 01:59:50,958
誰もそんなことしてない

1717
01:59:50,958 --> 01:59:52,333
分かった

1718
01:59:52,333 --> 01:59:55,208
彼女の芝居に
お金は払わないわ



