1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,840 --> 00:00:21,240
AUSCHWITZ-BIRKENAU
MINNESPLATS OCH MUSEUM

4
00:00:23,640 --> 00:00:26,440
Jag är skräckslagen för Auschwitz.

5
00:00:27,680 --> 00:00:28,680
Okej.

6
00:00:30,000 --> 00:00:30,880
Nej.

7
00:00:30,960 --> 00:00:33,160
Jag är inte redo att gå in än. Förlåt.

8
00:00:35,080 --> 00:00:37,240
Varför törs jag inte?

9
00:00:37,760 --> 00:00:42,960
GARY ÄR ENDA SONEN TILL LALI SOKOLOV,
'TATUERAREN I AUSCHWITZ'.

10
00:00:43,040 --> 00:00:49,240
Det speciella i ditt fall är att omvärlden
känner till din mamma och pappa.

11
00:00:50,840 --> 00:00:52,560
Mr Sokolov...

12
00:00:54,200 --> 00:00:55,440
Du kan säga Lali.

13
00:00:55,520 --> 00:00:59,120
Du söker nån som kan skriva
historien om ditt liv?

14
00:01:00,320 --> 00:01:05,120
Mina föräldrar såg det som...
Det skulle stoppas undan.

15
00:01:05,840 --> 00:01:10,280
Efter årtionden av tystnad
anförtrodde han sig åt Heather Morris.

16
00:01:10,360 --> 00:01:14,640
Det är en berättelse från Förintelsen,
men det är inte den enda berättelsen.

17
00:01:16,560 --> 00:01:18,440
Det finns obesvarade frågor.

18
00:01:18,520 --> 00:01:20,640
Varför var pappa så hårdhudad?

19
00:01:20,720 --> 00:01:23,240
Varför var mamma så nedstämd?

20
00:01:23,320 --> 00:01:29,040
De som har läst boken vet mer
än jag visste under min uppväxt.

21
00:01:29,120 --> 00:01:33,240
Tanken på att passera de där grindarna
gör mig skräckslagen.

22
00:01:33,320 --> 00:01:36,520
Jag har varit där fyra gånger
utan att gå in.

23
00:01:36,600 --> 00:01:39,080
Jag känner mig som en ynkrygg.

24
00:01:40,160 --> 00:01:42,560
Det här är mina föräldrars upplevelser.

25
00:01:44,160 --> 00:01:45,960
Pappa hade varit så stolt.

26
00:01:46,560 --> 00:01:47,720
Fantastiskt.

27
00:01:48,240 --> 00:01:51,440
Jag kände din mammas närvaro.

28
00:01:51,520 --> 00:01:53,920
Hon lät mig berätta den här historien.

29
00:01:54,640 --> 00:01:59,000
Han är ensam och utlämnad
i det här gigantiska lägret

30
00:01:59,080 --> 00:02:01,440
där mardrömmen utspelar sig.

31
00:02:01,960 --> 00:02:05,760
Det som tynger mig är det här avståndet

32
00:02:07,000 --> 00:02:12,000
till deras upplevelse
som jag inte har kunnat överbrygga.

33
00:02:13,440 --> 00:02:14,880
Nu måste det ske.

34
00:02:42,840 --> 00:02:43,840
AUSTRALIEN

35
00:02:43,920 --> 00:02:45,280
Le för kameran.

36
00:02:46,440 --> 00:02:47,960
Min fina fågel.

37
00:02:49,080 --> 00:02:51,440
Det hjälper inte med spydigheter.

38
00:02:51,520 --> 00:02:52,680
Så ja.

39
00:02:52,760 --> 00:02:55,040
MELBOURNE
1 556 MIL TILL AUSCHWITZ

40
00:02:56,840 --> 00:02:59,520
Okej, jag heter Gary Sokolov.

41
00:03:00,640 --> 00:03:05,440
Jag är enda barnet till Lali
och Gita Sokolov.

42
00:03:05,960 --> 00:03:08,240
Mina föräldrar var lyckliga.

43
00:03:09,160 --> 00:03:14,760
De hade nästan lyckats sudda ut
hela den där upplevelsen

44
00:03:14,840 --> 00:03:17,920
och var helt inriktade
på att blicka framåt.

45
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Se så vacker min mamma är.

46
00:03:20,760 --> 00:03:23,840
Och titta på pappa, vilket leende.

47
00:03:23,920 --> 00:03:27,920
Vad stolta de var över sitt barn.

48
00:03:28,000 --> 00:03:31,600
De hade försökt i 16 års tid.

49
00:03:31,680 --> 00:03:35,160
Till slut fick de en son
och de strålar av lycka.

50
00:03:37,760 --> 00:03:40,760
GITA SOKOLOV GICK BORT 2003.

51
00:03:40,840 --> 00:03:43,360
LALI DOG 3 ÅR SENARE.

52
00:03:43,440 --> 00:03:44,680
Jag är 63 år.

53
00:03:44,760 --> 00:03:49,560
Det är dags. Dags för mig
att lära känna mina föräldrar.

54
00:03:49,640 --> 00:03:52,200
TATUERAREN I AUSCHWITZ

55
00:03:52,280 --> 00:03:58,040
De är förtjänta av
att jag får insikt i vad de genomled.

56
00:04:00,760 --> 00:04:04,480
Jag vill gå i deras fotspår.

57
00:04:06,040 --> 00:04:09,920
Få en förståelse för
hur deras tankar gick,

58
00:04:10,000 --> 00:04:12,560
för det påverkade dem resten av livet.

59
00:04:16,920 --> 00:04:19,160
När kom ni till Australien?

60
00:04:19,760 --> 00:04:22,360
1949, i september.

61
00:04:23,000 --> 00:04:24,280
Vill du se en bild?

62
00:04:24,920 --> 00:04:29,160
Fotot är taget
dagen vi kom till Australien.

63
00:04:29,240 --> 00:04:31,240
Det är i Sydney.

64
00:04:32,440 --> 00:04:35,920
-Fick ni barn?
-Jag har en son. Tack och lov.

65
00:04:36,000 --> 00:04:38,160
En stor och snäll pojke.

66
00:04:38,240 --> 00:04:41,520
Han är alltid stor och emellanåt snäll.

67
00:04:41,600 --> 00:04:44,680
-Vad heter han?
-Gary, vi älskar honom väldigt mycket.

68
00:04:53,280 --> 00:04:54,440
Vill du ha hjälp?

69
00:04:55,880 --> 00:04:58,360
-Kan du hämta majonnäsen?
-Ja.

70
00:04:58,440 --> 00:05:00,920
-Och salt.
-Vad är det?

71
00:05:02,640 --> 00:05:06,760
Att få egna barn
var väldigt viktigt för mig.

72
00:05:07,360 --> 00:05:11,800
Jag hade nog känt en enorm skuld

73
00:05:11,880 --> 00:05:16,320
om mina föräldrar hade överlevt

74
00:05:16,400 --> 00:05:18,480
utan några efterlevande.

75
00:05:18,560 --> 00:05:21,400
-Hallå. God sabbat.
-God sabbat.

76
00:05:21,480 --> 00:05:24,600
-Hej, mamma.
-Mali, vad fin du är!

77
00:05:24,680 --> 00:05:26,800
Hur mår du? God sabbat.

78
00:05:28,280 --> 00:05:33,280
Jag uppskattar alla glada
och ledsna stunder tillsammans,

79
00:05:33,360 --> 00:05:35,360
för jag är pappa.

80
00:05:35,440 --> 00:05:37,080
Och det är fantastiskt.

81
00:05:38,440 --> 00:05:41,000
-God sabbat, allihop!
-God sabbat, allihop!

82
00:05:42,000 --> 00:05:44,240
-L'chaim.
-L'chaim.

83
00:05:44,800 --> 00:05:46,000
Ta för er.

84
00:05:46,520 --> 00:05:49,040
-Vem har tagit skyn?
-Jag.

85
00:05:50,560 --> 00:05:55,520
EFTER GITAS DÖD BERÄTTADE LALI DERAS
HISTORIA FÖR FÖRFATTAREN HEATHER MORRIS.

86
00:05:55,600 --> 00:05:57,600
-Är du redo?
-Ja.

87
00:06:00,920 --> 00:06:04,360
När vi hade haft vår första pratstund
så frågade han:

88
00:06:04,440 --> 00:06:07,520
"Visste du att jag var
tatuerare i Auschwitz?"

89
00:06:08,200 --> 00:06:11,360
Jag lärde känna den här mannen
som hade genomlevt

90
00:06:11,440 --> 00:06:15,040
en av historiens
mest fasansfulla skeenden.

91
00:06:15,120 --> 00:06:19,040
Inte bara genomlevt utan överlevt.
Han var en kämpe.

92
00:06:22,160 --> 00:06:26,520
Han gnuggade sig hela tiden på armen,
över siffrorna.

93
00:06:36,800 --> 00:06:42,200
Jag kunde komma hem från jobbet
och han stod och stirrade mot fönstret.

94
00:06:42,280 --> 00:06:46,840
Han märkte inte ens att jag kom
och jag sa bara: "Hej, pappa."

95
00:06:49,920 --> 00:06:53,280
Och det dröjde nån minut
innan han reagerade.

96
00:06:58,880 --> 00:07:00,040
Jag är här.

97
00:07:02,360 --> 00:07:03,360
Det vet du.

98
00:07:07,120 --> 00:07:09,200
Din pappa nämnde flera gånger

99
00:07:09,280 --> 00:07:11,800
att han var ständigt omgiven av spöken.

100
00:07:13,120 --> 00:07:15,520
Ända sen dagen han lämnade lägret.

101
00:07:15,600 --> 00:07:18,000
Ibland blev han frånvarande

102
00:07:18,680 --> 00:07:21,440
och då visste jag
att han var tillbaka i 1942.

103
00:07:23,080 --> 00:07:26,760
När jag var 11-12 år
sändes en dokumentär.

104
00:07:28,200 --> 00:07:29,360
En värld i krig.

105
00:07:30,880 --> 00:07:34,680
Mina föräldrar sa åt mig att titta på den.

106
00:07:34,760 --> 00:07:37,480
EN VÄRLD I KRIG

107
00:07:37,560 --> 00:07:42,280
Jag satt där själv och tittade.

108
00:07:42,360 --> 00:07:47,440
Det vi fick utstå kommer att bli svårt
att ta till sig, även för vår generation,

109
00:07:48,160 --> 00:07:52,920
för att inte tala om kommande generationer
som inte själva upplevde de tiderna.

110
00:08:00,000 --> 00:08:04,160
Jag såg schaktmaskinerna

111
00:08:04,240 --> 00:08:07,280
som plöjde genom likhögarna

112
00:08:07,920 --> 00:08:11,320
och människor som bara låg där,

113
00:08:11,400 --> 00:08:13,200
bara skinn och ben.

114
00:08:13,280 --> 00:08:17,160
Det glömmer jag aldrig
och det var det första jag såg.

115
00:08:17,240 --> 00:08:19,040
Och efteråt...

116
00:08:20,200 --> 00:08:22,400
Lite kvällsmat, gå till sängs.

117
00:08:23,000 --> 00:08:28,480
Skulle du säga att du blev traumatiserad
av deras trauma?

118
00:08:31,080 --> 00:08:33,120
Det är en intressant fråga.

119
00:08:33,200 --> 00:08:38,040
Mina föräldrar såg det som...
Det skulle stoppas undan.

120
00:08:39,000 --> 00:08:41,560
"Det hände då.

121
00:08:41,640 --> 00:08:45,360
Nu är vi här, i Australien."

122
00:08:45,440 --> 00:08:47,720
Varför flyttade ni till Australien?

123
00:08:47,800 --> 00:08:52,320
Varför flyttade vi till Australien?
Så långt bort från "ismerna" som möjligt.

124
00:08:52,400 --> 00:08:57,480
Nazism, kommunism...
Jag ville inte veta av det, vi ville bort.

125
00:09:02,440 --> 00:09:05,840
Australien tog emot flyktingar från Europa
efter kriget.

126
00:09:05,920 --> 00:09:09,200
En miljon migranter
innebar mångfald och förändring.

127
00:09:09,280 --> 00:09:12,720
De lär sig engelska,
skaffar jobb, bildar familj

128
00:09:12,800 --> 00:09:15,480
och de allra flesta verkar nöjda.

129
00:09:16,080 --> 00:09:21,240
Ja, det unga Australien
är ett "fair dinkum-land",

130
00:09:21,840 --> 00:09:24,400
i vår föränderliga värld.

131
00:09:25,880 --> 00:09:30,680
ÖVER 35 000 EUROPEISKA JUDAR
EMIGRERADE TILL AUSTRALIEN

132
00:09:30,760 --> 00:09:33,520
UNDER 1940-TALET.

133
00:09:33,600 --> 00:09:39,840
I MELBOURNE BODDE FLEST ANTAL JUDISKA
FÖRINTELSEÖVERLEVARE UTANFÖR ISRAEL.

134
00:09:44,120 --> 00:09:49,000
Jag har aldrig mött
en Förintelseöverlevare som varit villig

135
00:09:49,080 --> 00:09:52,120
att berätta om sina upplevelser.

136
00:09:53,200 --> 00:09:57,320
Nu ska vi träffa en person
som heter Abram Goldberg.

137
00:09:57,960 --> 00:10:03,160
Han var med och grundade
Förintelse-muséet här i Melbourne.

138
00:10:04,800 --> 00:10:08,240
Han fyller år om tio dagar.
Han blir 100 år.

139
00:10:11,800 --> 00:10:15,760
DEN 29 AUGUSTI 1944 DEPORTERADES
ABRAM GOLDBERG OCH HANS MAMMA

140
00:10:15,840 --> 00:10:19,480
FRÅN LODZ I POLEN
TILL AUSCHWITZ II-BIRKENAU.

141
00:10:19,560 --> 00:10:25,080
ABRAM VAR 19 ÅR NÄR HAN KOM TILL LÄGRET.

142
00:10:26,280 --> 00:10:30,040
När grindarna öppnades,
minns du vad din första tanke var?

143
00:10:30,120 --> 00:10:34,320
Min enda tanke var: "Vad ska jag göra?
Hur ska jag rädda min mamma?"

144
00:10:34,400 --> 00:10:35,840
Just det.

145
00:10:36,440 --> 00:10:43,160
När jag hjälpte mamma ner
från den höga tågvagnen,

146
00:10:43,240 --> 00:10:45,240
så förstod vi inte vad de eldade.

147
00:10:45,320 --> 00:10:47,920
Ingen av oss visste nånting.

148
00:10:48,000 --> 00:10:50,200
Vi visste bara att det var nåt hemskt.

149
00:10:51,200 --> 00:10:56,920
När hon såg hur folk blev behandlade
förstod hon att hon inte skulle överleva.

150
00:10:57,000 --> 00:10:58,240
Nej.

151
00:10:59,240 --> 00:11:01,200
Hon vände sig mot mig och sa:

152
00:11:01,280 --> 00:11:05,320
"Abram, du måste göra allt
som står i din makt för att överleva."

153
00:11:06,320 --> 00:11:09,320
Jag visste att det här
skulle bli mitt kall.

154
00:11:10,120 --> 00:11:11,600
Det är min uppgift.

155
00:11:13,360 --> 00:11:16,480
Omvärlden får aldrig glömma det som hände.

156
00:11:22,320 --> 00:11:26,400
Jag känner mig hedrad över
att ha fått prata med dig.

157
00:11:26,480 --> 00:11:30,600
Ingen har nånsin velat berätta för mig.

158
00:11:30,680 --> 00:11:33,640
Jag var noga med
att berätta för mina barn.

159
00:11:33,720 --> 00:11:35,800
MINNS

160
00:11:38,280 --> 00:11:44,200
Unga australiensiska judar har präglats av
förföljelsen deras föräldrar utsattes för.

161
00:11:45,080 --> 00:11:48,840
FORSKNING VISAR ATT FÖRINTELSETRAUMA

162
00:11:48,920 --> 00:11:52,200
ÖVERFÖRS FRÅN GENERATION TILL GENERATION.

163
00:11:54,880 --> 00:11:57,240
Jag heter George Halasz

164
00:11:57,320 --> 00:12:01,840
och de senaste 25 åren har jag forskat
om generationsöverskridande trauma

165
00:12:01,920 --> 00:12:07,480
baserat på min mor Alice upplevelser
i egenskap av Förintelseöverlevare.

166
00:12:08,200 --> 00:12:11,360
Du och jag tillhör andra generationen.

167
00:12:11,440 --> 00:12:15,160
Var du nyfiken på deras berättelser?

168
00:12:15,240 --> 00:12:20,760
Jag nådde en punkt då jag slutade fråga
eftersom mina föräldrar aldrig svarade.

169
00:12:21,360 --> 00:12:27,280
-Det tyder på en önskan att vara förtegen.
-Ja.

170
00:12:27,360 --> 00:12:32,080
Fanns det tecken på avtrubbning
hos ena eller båda föräldrarna?

171
00:12:32,160 --> 00:12:35,520
Absolut inte hos mamma.
Mycket möjligt hos pappa.

172
00:12:35,600 --> 00:12:41,120
Jag såg aldrig några känsloyttringar
hos honom.

173
00:12:41,200 --> 00:12:42,520
Just det.

174
00:12:42,600 --> 00:12:47,400
Han måste ha råkat ut för nåt i lägren
som gjorde honom avtrubbad

175
00:12:47,480 --> 00:12:53,240
och han blev en person
som bara blickade framåt. Aldrig bakåt.

176
00:12:54,720 --> 00:12:57,400
Jag bevittnade saker.

177
00:12:57,480 --> 00:12:59,400
Mord.

178
00:12:59,480 --> 00:13:02,600
Tortyr. Misshandel.

179
00:13:03,840 --> 00:13:08,800
Pojkar som slog ihjäl pojkar,
fångar som slog ihjäl fångar.

180
00:13:09,560 --> 00:13:16,560
Alltså kunde din pappa,
trots upplevelserna i Auschwitz-Birkenau,

181
00:13:17,680 --> 00:13:20,400
gå vidare i livet.

182
00:13:20,480 --> 00:13:25,560
Om man överlever när alla andra dör,
så tänker man bara:

183
00:13:25,640 --> 00:13:27,760
"Okej, jag överlevde idag."

184
00:13:28,360 --> 00:13:30,840
Det är överlevnadsinstinkt.

185
00:13:30,920 --> 00:13:34,280
-Ja, det låter rimligt.
-Precis.

186
00:13:35,040 --> 00:13:40,400
Förintelsetrauma är upplevelser
som var så plågsamma

187
00:13:40,480 --> 00:13:44,280
att personen förändrades
både själsligen och kroppsligen.

188
00:13:44,360 --> 00:13:50,960
Den här kroniska överlevnadsfasen
kallas "traumatisk upplevelse".

189
00:13:52,880 --> 00:13:55,280
Varför var pappa så hårdhudad?

190
00:13:55,360 --> 00:13:58,200
Varför var mamma så nedstämd?

191
00:13:58,800 --> 00:14:04,840
Känslan som de måste ha vaknat med
varenda morgon.

192
00:14:04,920 --> 00:14:10,960
"Kommer jag att vara vid liv om 10 minuter
eller kommer nån att skjuta mig?"

193
00:14:11,040 --> 00:14:13,760
Jag vill sätta mig in i hur det känns.

194
00:14:18,480 --> 00:14:20,960
Jag tror att jag vill åka tillbaka.

195
00:14:23,760 --> 00:14:25,880
Till Birkenau, till lägret.

196
00:14:29,240 --> 00:14:32,920
Jag trodde att du inte ens
ville åka tillbaka till Europa.

197
00:14:36,560 --> 00:14:40,280
En sak som jag verkligen ångrar med pappa

198
00:14:40,360 --> 00:14:43,600
är att jag borde ha rest dit med honom.

199
00:14:45,960 --> 00:14:48,720
Jag är skräckslagen för Auschwitz.

200
00:14:49,880 --> 00:14:54,200
Man hör berättelserna,
man läser boken, man ser tv-serien,

201
00:14:54,280 --> 00:14:58,200
men att faktiskt stå där de stod...

202
00:14:59,720 --> 00:15:03,960
Jag har undvikit det. Nu är jag 63 år.

203
00:15:06,480 --> 00:15:08,600
Jag vaknar kallsvettig om nätterna.

204
00:15:11,560 --> 00:15:15,920
Varför törs jag inte?
Det här är mina föräldrars upplevelser.

205
00:15:17,520 --> 00:15:18,760
Nu måste det ske.

206
00:15:19,960 --> 00:15:23,960
Nycklar, mobil, plånbok, pass.

207
00:15:24,520 --> 00:15:26,120
Då åker vi.

208
00:15:26,200 --> 00:15:29,680
Nu är det på riktigt. Nu är det dags.

209
00:15:41,200 --> 00:15:43,560
INNAN GARY RESER TILL AUSCHWITZ

210
00:15:43,640 --> 00:15:47,640
VILL HAN BESÖKA LANDET
SOM HANS PAPPA OCH MAMMA VÄXTE UPP I.

211
00:15:54,720 --> 00:15:57,600
SLOVAKIEN

212
00:15:57,680 --> 00:16:00,320
Var i Tjeckoslovakien föddes du?

213
00:16:00,400 --> 00:16:04,760
I den lilla staden Krompachy i Slovakien.

214
00:16:07,720 --> 00:16:09,240
23 MIL TILL AUSCHWITZ

215
00:16:09,320 --> 00:16:12,680
Vilka vyer. Helt fantastiskt.

216
00:16:13,600 --> 00:16:15,680
Med bergen och dalgången.

217
00:16:17,680 --> 00:16:19,800
Tänk att vakna till det här varje morgon.

218
00:16:20,960 --> 00:16:23,360
Vilken fridfull plats att växa upp på.

219
00:16:23,440 --> 00:16:26,240
Jag undrar hur det såg ut på den tiden.

220
00:16:29,600 --> 00:16:33,320
Jag vet ingenting om Krompachy.

221
00:16:33,400 --> 00:16:40,240
Det enda jag vet är att pappa
bodde i Krompachy med sina föräldrar.

222
00:16:41,800 --> 00:16:44,400
Alltså, vilken chock.

223
00:16:45,000 --> 00:16:47,440
Kriget stod för dörren.

224
00:16:50,640 --> 00:16:56,520
-1942 marscherade tyskarna in i Slovakien.
-Ja.

225
00:16:56,600 --> 00:17:00,960
Hade det funnits några indikationer
att de var på väg?

226
00:17:02,320 --> 00:17:05,560
Inte... Om jag säger så här...

227
00:17:05,640 --> 00:17:09,040
Det var inget jag trodde.

228
00:17:11,600 --> 00:17:17,920
Det var inget jag trodde,
för vi levde i en annan värld.

229
00:17:20,480 --> 00:17:22,640
Jag tror inte att Gary är beredd på

230
00:17:23,320 --> 00:17:29,040
vad han kommer att få se, känna
och uppleva under de närmaste dagarna här.

231
00:17:32,400 --> 00:17:36,880
Han introduceras i det här
som vuxen man i 60-årsåldern.

232
00:17:38,040 --> 00:17:43,880
Det kommer nog att bli väldigt känslosamt.
Jag finns där för honom.

233
00:17:45,680 --> 00:17:49,680
2020 LÄT HEATHER UPPFÖRA
ETT FÖRINTELSEMONUMENT

234
00:17:49,760 --> 00:17:52,080
SÄRSKILT TILLÄGNAT LALI.

235
00:17:55,880 --> 00:17:57,240
Heather.

236
00:18:01,840 --> 00:18:06,040
Det här är en särskild plats i Krompachy.

237
00:18:06,120 --> 00:18:09,120
SOKOLOV-MONUMENTET

238
00:18:09,200 --> 00:18:12,400
Min gåva till dina föräldrar,
till dig och dina döttrar.

239
00:18:12,480 --> 00:18:15,240
-Mina döttrar.
-Ja. Varsågod.

240
00:18:16,840 --> 00:18:19,680
-Lenka, kom hit är du snäll.
-Hej, Lenka.

241
00:18:19,760 --> 00:18:21,960
-Trevligt att träffas.
-Detsamma.

242
00:18:22,040 --> 00:18:25,560
-Lenka, kan du översätta?
-Det gör jag så gärna.

243
00:18:25,640 --> 00:18:30,400
"Till minne av Ludwig Eisenberg Sokolov

244
00:18:30,480 --> 00:18:33,520
som bodde här.

245
00:18:33,600 --> 00:18:37,080
Det här monumentet är tillägnat

246
00:18:37,160 --> 00:18:41,880
alla människor som fråntagits sin frihet,

247
00:18:41,960 --> 00:18:44,080
sin värdighet, sitt hem

248
00:18:44,160 --> 00:18:46,000
och sitt eget namn."

249
00:18:46,080 --> 00:18:49,600
"Till minne av Förintelsens alla offer."

250
00:18:49,680 --> 00:18:52,240
-Min pappa hade varit så stolt.
-Ja.

251
00:18:52,320 --> 00:18:53,840
Fantastiskt.

252
00:18:55,360 --> 00:18:57,440
Vi är väldigt stolta över monumentet.

253
00:18:58,720 --> 00:19:01,760
Den här bilden

254
00:19:01,840 --> 00:19:04,400
är inpräntad i mitt huvud.

255
00:19:05,960 --> 00:19:09,480
I hela mitt liv
gick mina föräldrar hand i hand.

256
00:19:11,640 --> 00:19:13,320
De var så förälskade.

257
00:19:19,840 --> 00:19:22,640
-Gick du i skolan i Krompachy?
-Ja.

258
00:19:22,720 --> 00:19:24,400
Ja, det gjorde jag.

259
00:19:26,200 --> 00:19:31,920
Jag gick åttaårig grundskola
som var obligatorisk för alla barn.

260
00:19:35,040 --> 00:19:38,400
-Hej.
-Hej. Gary? Anna.

261
00:19:38,480 --> 00:19:40,280
ANNA PUSTAY
LOKALHISTORIKER

262
00:19:41,240 --> 00:19:43,760
-Dobrý den.
-Dobrý den.

263
00:19:46,720 --> 00:19:48,720
Får jag sitta i stolen?

264
00:19:48,800 --> 00:19:51,480
-Den är nog inte från den tiden.
-Det gör inget.

265
00:19:51,560 --> 00:19:53,360
-Det är samma sal.
-Sätt dig.

266
00:19:54,320 --> 00:19:58,640
-Längst bak.
-Ja, pappa hade aldrig suttit längst fram.

267
00:19:58,720 --> 00:20:04,920
Han berättade om skolan och hur han
tittade ut genom fönstret och dagdrömde.

268
00:20:05,000 --> 00:20:10,720
Kolla, pappa. Jag sitter i din stol och
ser ut över din hemstad genom fönstret.

269
00:20:10,800 --> 00:20:12,120
Häftigt!

270
00:20:25,680 --> 00:20:28,680
"När boken Tatueraren i Auschwitz kom

271
00:20:30,160 --> 00:20:35,200
slog det mig att Lali var född 1916.

272
00:20:38,120 --> 00:20:40,880
Min pappa var också född 1916."

273
00:20:40,960 --> 00:20:44,520
"Vi hoppas att du känner igen
din pappa, Lali."

274
00:20:45,360 --> 00:20:47,520
Det är nån av de två.

275
00:20:48,280 --> 00:20:51,160
Förmodligen han där. Ja, det är han.

276
00:20:52,240 --> 00:20:54,720
Han där, som ser så snofsig ut.

277
00:20:56,880 --> 00:21:00,320
Gary, behåll det som ett minne av din far.

278
00:21:00,400 --> 00:21:01,680
Är det säkert?

279
00:21:03,160 --> 00:21:06,080
"Behåll det som ett minne."

280
00:21:06,160 --> 00:21:09,200
-Behåll det som ett minne.
-Tack så mycket.

281
00:21:10,520 --> 00:21:14,160
Jag har aldrig sett ett foto av min pappa
före kriget.

282
00:21:14,240 --> 00:21:16,560
Aldrig. Tack.

283
00:21:16,640 --> 00:21:18,680
-Tack så mycket.
-Det var så lite.

284
00:21:22,520 --> 00:21:26,400
Det här har varit en fantastisk dag.

285
00:21:41,440 --> 00:21:46,400
Jag har hittat nånting
som jag tror att du kommer att uppskatta.

286
00:21:47,200 --> 00:21:50,840
Jag kan bekräfta att vi har hittat huset

287
00:21:50,920 --> 00:21:55,320
där din pappa bodde 1930.

288
00:21:56,320 --> 00:21:57,320
Det här är Miro.

289
00:21:57,400 --> 00:21:58,760
MIROSLAV DUTKO
LOKALHISTORIKER

290
00:21:58,840 --> 00:22:02,560
Trevligt att träffas.
Tänk att ni hittade det.

291
00:22:02,640 --> 00:22:04,080
-Tack.
-Bra gjort.

292
00:22:07,200 --> 00:22:11,640
Husen är i så pass dåligt skick
att de måste rivas.

293
00:22:11,720 --> 00:22:15,080
I den här byggnaden hade de djuren.

294
00:22:15,160 --> 00:22:16,800
-Stallet.
-Ja.

295
00:22:16,880 --> 00:22:20,280
Man kan tänka sig att de hade kaniner,

296
00:22:20,360 --> 00:22:23,160
kanske även höns.

297
00:22:23,240 --> 00:22:25,320
De hade en häst också.

298
00:22:27,400 --> 00:22:29,640
Vi erbjöd hästskjuts,

299
00:22:29,720 --> 00:22:32,480
två åt gången plus bagage

300
00:22:32,560 --> 00:22:35,400
från tågstationen

301
00:22:35,480 --> 00:22:38,040
till önskad destination.

302
00:22:38,120 --> 00:22:43,280
-Hjälpte du till i familjeföretaget?
-Nej, inte mycket.

303
00:22:50,280 --> 00:22:55,520
Nu börjar närma vi oss din farfars hus

304
00:22:55,600 --> 00:22:57,600
där din pappa bodde.

305
00:23:00,840 --> 00:23:04,040
Här har vi trappan till ingången.

306
00:23:04,120 --> 00:23:07,880
Här har alla i familjen garanterat gått.

307
00:23:10,080 --> 00:23:11,320
Tur att de var korta.

308
00:23:15,560 --> 00:23:19,480
Som du ser är det fallfärdigt

309
00:23:20,040 --> 00:23:23,840
så det här är nog sista chansen
innan allting rivs.

310
00:23:37,240 --> 00:23:43,360
När jag gick in så hoppades jag
att jag skulle känna

311
00:23:43,440 --> 00:23:46,920
nånting andligt.

312
00:23:49,120 --> 00:23:55,440
Jag letar efter stenar
att lägga vid pappas grav

313
00:23:56,000 --> 00:23:59,360
från hans hem.

314
00:24:03,360 --> 00:24:04,600
Titta.

315
00:24:05,480 --> 00:24:07,480
Det här räcker till båda gravarna.

316
00:24:11,480 --> 00:24:13,480
Suveränt.

317
00:24:16,320 --> 00:24:20,560
Varje gång man besöker nåns grav
ska man lämna en sten

318
00:24:21,320 --> 00:24:24,080
så att de vet att man har hälsat på.

319
00:24:28,320 --> 00:24:31,280
Du nämnde ju levande historia.

320
00:24:32,960 --> 00:24:35,680
Det här är historien om var de levde.

321
00:24:38,160 --> 00:24:40,280
Det är helt otroligt.

322
00:24:50,640 --> 00:24:53,960
Hej, Lali från Krompachy.

323
00:24:56,400 --> 00:24:57,520
Jag måste gå.

324
00:24:58,720 --> 00:24:59,720
Vänta!

325
00:25:00,720 --> 00:25:02,360
Jag vet inte vad du heter.

326
00:25:03,280 --> 00:25:04,280
Gita.

327
00:25:09,320 --> 00:25:13,120
-Var är du född?
-Vranov nad Topl'ou i Slovakien.

328
00:25:15,360 --> 00:25:19,560
Det bodde ungefär 200 familjer i staden.

329
00:25:19,640 --> 00:25:21,080
29 MIL TILL AUSCHWITZ

330
00:25:21,160 --> 00:25:22,880
Alla kände alla.

331
00:25:23,400 --> 00:25:27,800
-Menar du 200 judiska familjer?
-Judiska familjer, ja.

332
00:25:29,320 --> 00:25:31,520
Hur stor var din familj?

333
00:25:32,880 --> 00:25:36,200
Sex syskon och så pappa och mamma.

334
00:25:38,720 --> 00:25:44,400
Du ska få se din mammas födelseattest

335
00:25:45,480 --> 00:25:48,720
som vi har hittat här i stadsarkivet.

336
00:25:49,440 --> 00:25:50,840
Det är pirrigt.

337
00:25:54,480 --> 00:25:56,480
-En sak i taget.
-Ja.

338
00:25:56,560 --> 00:25:59,080
Annars blir det för mycket.

339
00:26:02,400 --> 00:26:04,600
Jag har aldrig sett det här fotot.

340
00:26:04,680 --> 00:26:08,240
Visst är mamma snygg?

341
00:26:08,320 --> 00:26:11,520
Titta vilket leende.

342
00:26:11,600 --> 00:26:13,920
Det finns inget trauma i den bilden.

343
00:26:14,000 --> 00:26:18,920
Det här är en genuint lycklig person
full av livsglädje.

344
00:26:19,480 --> 00:26:22,600
Vilken härlig bild. Älskade mamma.

345
00:26:24,880 --> 00:26:26,960
Gary, i det här arkivet

346
00:26:27,040 --> 00:26:31,360
finns födelseattester för alla barn
som är födda i Vranov.

347
00:26:31,440 --> 00:26:33,560
Den första och viktigaste.

348
00:26:34,440 --> 00:26:37,440
-Mamma.
-Din mamma.

349
00:26:37,520 --> 00:26:41,800
Här står det att hon föddes i Vranov

350
00:26:42,360 --> 00:26:45,960
den 11 mars 1925.

351
00:26:46,480 --> 00:26:52,120
Här har vi dina mostrars födelseattester.

352
00:26:52,200 --> 00:26:55,000
Rachel, Golda och Franny.

353
00:26:55,600 --> 00:26:57,440
De kom aldrig hem.

354
00:26:59,640 --> 00:27:00,880
De kom aldrig hem.

355
00:27:02,480 --> 00:27:03,520
Ja, okej.

356
00:27:05,360 --> 00:27:06,880
De jävlarna.

357
00:27:10,800 --> 00:27:13,280
GITAS FÖRÄLDRAR OCH TRE SYSTRAR

358
00:27:13,360 --> 00:27:16,840
SKICKADES TILL ETT FÖRINTELSELÄGER
I LUBLIN I POLEN.

359
00:27:17,920 --> 00:27:20,600
Varför berättade inte din mamma
om sina systrar?

360
00:27:22,040 --> 00:27:23,600
Vad ska jag säga?

361
00:27:24,120 --> 00:27:29,680
Hur innesluten och traumatiserad
måste ändå mamma ha varit

362
00:27:29,760 --> 00:27:32,760
som aldrig ens nämnde sina tre systrar?

363
00:27:33,880 --> 00:27:36,160
Jag älskar min pappa högt,

364
00:27:36,240 --> 00:27:39,840
men mamma var den jag stod närmast.

365
00:27:40,960 --> 00:27:45,280
Och det här berör mig ännu lite djupare.

366
00:27:45,880 --> 00:27:48,200
Hon bara förträngde det.

367
00:27:48,280 --> 00:27:51,800
Det var nog därför hon var så nedstämd.

368
00:27:51,880 --> 00:27:55,680
Hon hade förträngt det
men hon bar på det innerst inne.

369
00:27:55,760 --> 00:27:58,960
Det förklarar mardrömmarna hon hade.

370
00:27:59,600 --> 00:28:03,520
1 700 JUDAR DEPORTERADES
FRÅN VRANOV NAD TOPL'OU.

371
00:28:03,600 --> 00:28:08,040
BARA 120 ÅTERVÄNDE EFTER KRIGET.

372
00:28:08,120 --> 00:28:12,920
Det här var en samlingsplats
för den judiska befolkningen

373
00:28:13,000 --> 00:28:16,600
och den är kännetecknande
för vad som hände runtom i Europa.

374
00:28:16,680 --> 00:28:18,480
Jag beskriver det så här.

375
00:28:18,560 --> 00:28:21,080
Här fanns en synagoga...

376
00:28:24,400 --> 00:28:25,880
...och den försvann.

377
00:28:25,960 --> 00:28:28,200
Här fanns ett rituellt bad,

378
00:28:28,280 --> 00:28:31,880
ett så kallat Mikvah, och det försvann.

379
00:28:31,960 --> 00:28:35,040
Det fanns en judisk befolkning
och den försvann.

380
00:28:35,640 --> 00:28:38,560
Det som finns kvar är en minnestavla.

381
00:28:39,680 --> 00:28:41,680
Det är allt som finns kvar.

382
00:28:41,760 --> 00:28:47,360
Det här är muren runt synagogan
som mamma brukade besöka.

383
00:28:48,440 --> 00:28:51,400
Några stenar från mammas synagoga

384
00:28:51,480 --> 00:28:53,320
som inte finns kvar.

385
00:29:00,200 --> 00:29:04,280
Vi läser utdrag ur mammas
Shoah-intervjuer.

386
00:29:04,360 --> 00:29:06,720
Ett storslaget projekt.

387
00:29:06,800 --> 00:29:12,160
Videoinspelningar av varenda kvarvarande

388
00:29:12,240 --> 00:29:16,280
Förintelseöverlevares vittnesmål.

389
00:29:16,360 --> 00:29:21,160
Om det går för sig
så vill jag läsa upp vad...

390
00:29:24,000 --> 00:29:25,480
...min mamma mindes.

391
00:29:27,480 --> 00:29:29,320
"Jag gick i skolan."

392
00:29:29,920 --> 00:29:32,000
"Sen blev jag utkastad från skolan."

393
00:29:33,240 --> 00:29:35,240
"Som alla unga människor...

394
00:29:37,400 --> 00:29:40,640
...hade jag förhoppningar om att studera."

395
00:29:41,280 --> 00:29:45,320
"Som 17-åring har man ännu inte
bestämt sig för vad man vill bli."

396
00:29:45,400 --> 00:29:48,720
"Vi visste att det var bistra tider."

397
00:29:49,480 --> 00:29:54,920
De visste att nåt var i görningen,
men de förstod inte hur illa det var.

398
00:29:55,800 --> 00:29:58,120
Och sen fick hon frågan...

399
00:30:00,400 --> 00:30:03,040
"Kunde din far fortsätta jobba?"

400
00:30:04,160 --> 00:30:10,240
"Nej. De stängde bageriet.
Det var då bekymren började."

401
00:30:10,320 --> 00:30:15,840
"De stängde ner alltihop
och några veckor senare fördes vi bort."

402
00:30:20,520 --> 00:30:24,760
Och för henne, hela hennes tillvaro,

403
00:30:25,800 --> 00:30:28,240
över en natt, borta.

404
00:30:29,560 --> 00:30:32,360
Hennes barndom, borta.

405
00:30:33,440 --> 00:30:34,720
Familjen...

406
00:30:36,520 --> 00:30:37,880
...slets isär.

407
00:30:38,720 --> 00:30:39,640
Borta.

408
00:30:39,720 --> 00:30:41,200
Allting var...

409
00:30:42,560 --> 00:30:43,560
...bara...

410
00:30:45,920 --> 00:30:47,160
...borta.

411
00:30:58,600 --> 00:31:03,880
1942 DEPORTERADE SLOVAKIEN SIN JUDISKA
BEFOLKNING TILL NAZI-OCKUPERADE POLEN

412
00:31:03,960 --> 00:31:07,600
SOM FÖRSTA TYSKALLIERADE STAT.

413
00:31:08,320 --> 00:31:10,640
Slovakerna har alltid varit antisemitiska.

414
00:31:11,240 --> 00:31:14,120
Alla man mötte visste att man var jude.

415
00:31:14,760 --> 00:31:17,600
Innerst inne så kanske de avskydde dig.

416
00:31:17,680 --> 00:31:21,840
Folk frågar sig om det som görs
mot judarna är rättfärdigt.

417
00:31:21,920 --> 00:31:24,440
Är det mänskligt? Är det inte stöld?

418
00:31:25,520 --> 00:31:28,800
Men visst är det rättfärdigt
att vilja göra sig av med

419
00:31:28,880 --> 00:31:32,320
sin eviga fiende, juden?

420
00:31:32,400 --> 00:31:34,760
Slovaker, kasta ut parasiterna.

421
00:31:34,840 --> 00:31:39,800
PRESIDENTEN I SLOVAKIEN, JOZEF TISO,
VAR EN HÄNGIVEN NAZISTKOLLABORATÖR.

422
00:31:49,320 --> 00:31:50,520
31 MIL TILL AUSCHWITZ

423
00:31:50,600 --> 00:31:52,840
PERMANENT UTSTÄLLNING
FÖRINTELSEMUSEUM

424
00:31:57,120 --> 00:31:59,600
HISTORIKERN MADELINE VADKERTY

425
00:31:59,680 --> 00:32:04,360
FORSKAR OM DE SLOVAKISKA JUDARNAS
UPPLEVELSER UNDER FÖRINTELSEN.

426
00:32:04,440 --> 00:32:07,600
Det här brevet är skrivet
av en sexårig pojke

427
00:32:07,680 --> 00:32:09,720
som skrev till Jozef Tiso.

428
00:32:09,800 --> 00:32:16,280
Jag har en sjuåring, så jag föreställer
mig henne skriva ett sånt här brev...

429
00:32:16,360 --> 00:32:21,360
Ja, det är häpnadsväckande. Han är den
yngsta brevskrivaren som jag har stött på.

430
00:32:21,440 --> 00:32:26,640
Han skriver: "Herr president,
jag ber en bön för er varje kväll.

431
00:32:27,200 --> 00:32:32,560
Mamma brukar säga att om jag är snäll
kommer Jesus att ge mig en fin present

432
00:32:32,640 --> 00:32:37,280
från herr president,"
vilket alltså var en amnesti.

433
00:32:37,360 --> 00:32:41,680
UPPSKATTNINGSVIS 20 000 AMNESTIANSÖKNINGAR
SKICKADES TILL PRESIDENT TISO.

434
00:32:41,760 --> 00:32:43,760
DRYGT 95% AVSLOGS.

435
00:32:43,840 --> 00:32:48,280
Jag skulle vilja prata om
den här propagandatexten

436
00:32:48,360 --> 00:32:50,400
som vi har bakom oss.

437
00:32:50,480 --> 00:32:54,280
Det står: "Det är han,
han känns igen på stjärnan!

438
00:32:55,000 --> 00:32:58,520
Det är han som roffar åt sig av allt!

439
00:32:58,600 --> 00:33:03,480
Det är han som förråder vårt land
och dess vänner!"

440
00:33:03,560 --> 00:33:09,320
Alla judar skulle bära Davidsstjärnan
i enlighet med raslagarna.

441
00:33:09,400 --> 00:33:12,600
I slovakisk press beskrevs det som

442
00:33:12,680 --> 00:33:16,600
de striktaste raslagarna i hela Europa,

443
00:33:16,680 --> 00:33:19,440
till och med striktare än nazisternas.

444
00:33:19,520 --> 00:33:25,240
Judar portades från idrottsevenemang,
parker, restauranger, biografer.

445
00:33:25,320 --> 00:33:29,680
Man fick inte ens gå på marknader
samtidigt som andra invånare.

446
00:33:30,200 --> 00:33:33,640
Hur kan människor göra så mot varandra?

447
00:33:33,720 --> 00:33:37,440
Det här är sånt som dina föräldrar
säkert har upplevt.

448
00:33:37,520 --> 00:33:41,040
De påstod att judarna var skyldiga

449
00:33:41,120 --> 00:33:43,800
till alla problem i landet,

450
00:33:43,880 --> 00:33:48,280
vilket är omöjligt eftersom de bara
utgjorde 3,6 procent av befolkningen.

451
00:33:48,360 --> 00:33:50,360
Det är häpnadsväckande.

452
00:33:51,120 --> 00:33:56,040
De sa inte uttryckligen åt oss att åka
utan de satte upp kallelser

453
00:33:56,120 --> 00:34:01,280
om att de äldsta syskonen i alla familjer

454
00:34:01,360 --> 00:34:04,320
skulle infinna sig
på en viss plats samma kväll.

455
00:34:04,400 --> 00:34:06,520
Annars skulle de ta föräldrarna.

456
00:34:06,600 --> 00:34:08,240
Det var upp till mig att åka.

457
00:34:09,120 --> 00:34:10,560
Så jag gick dit.

458
00:34:10,640 --> 00:34:14,760
Jag blev 17 år i mars

459
00:34:14,840 --> 00:34:18,440
och i april blev vi deporterade.

460
00:34:18,520 --> 00:34:21,400
De slovakiska myndigheterna
förde bort dina föräldrar.

461
00:34:21,480 --> 00:34:25,800
Ja. Inte bara mina föräldrar
utan alla judar.

462
00:34:25,880 --> 00:34:28,760
De förde bort alla de hittade.

463
00:34:30,120 --> 00:34:34,400
Slovakien betalade 500 Reichsmark
för varje jude de deporterade.

464
00:34:34,480 --> 00:34:36,480
-Visste du det?
-Nej.

465
00:34:36,560 --> 00:34:39,760
Och de fick betala för "transporten".

466
00:34:39,840 --> 00:34:44,480
Jag känner mig väldigt illa till mods
av att befinna mig i det här landet,

467
00:34:44,560 --> 00:34:47,120
här och nu.

468
00:34:47,200 --> 00:34:52,000
Ett land där mina föräldrar levde,
där deras syskon levde.

469
00:34:52,080 --> 00:34:57,480
Vetskapen om att myndigheterna
betalade för att bli av med dem...

470
00:34:57,560 --> 00:35:03,040
Samtidigt är det viktigt att påpeka
att det var inte alla som hatade judar.

471
00:35:03,120 --> 00:35:06,880
-Just det.
-Men det fanns ett tryck från samhället...

472
00:35:06,960 --> 00:35:11,080
...att inte beblanda sig med judar
och att inte hjälpa dem på nåt sätt.

473
00:35:13,280 --> 00:35:17,880
1942 DEPORTERADE SLOVAKIEN 58 000 JUDAR
TILL AUSCHWITZ OCH ANDRA DÖDSLÄGER.

474
00:35:17,960 --> 00:35:21,600
ENDAST 800 ÖVERLEVDE.

475
00:35:22,720 --> 00:35:26,600
Hur svarade den judiska befolkningen
på de här aktionerna?

476
00:35:27,160 --> 00:35:29,400
De hade inget svar.

477
00:35:29,480 --> 00:35:32,840
Det fanns inget de kunde göra.

478
00:35:32,920 --> 00:35:35,440
Det fanns inget nån kunde göra.

479
00:35:36,360 --> 00:35:37,720
Jag är privilegierad.

480
00:35:37,800 --> 00:35:42,560
Alla som överlevde
har turen att tacka för sitt liv

481
00:35:42,640 --> 00:35:45,800
och det gäller även mig.

482
00:35:46,400 --> 00:35:47,520
Stå i kö!

483
00:35:48,320 --> 00:35:49,720
Kom igen, framåt!

484
00:35:49,800 --> 00:35:51,160
Vart ska vi nånstans?

485
00:35:52,800 --> 00:35:53,800
Polen.

486
00:35:54,720 --> 00:35:56,400
Fortsätt framåt!

487
00:35:56,480 --> 00:36:00,040
Man kan bli upplärd till mekaniker,
reparera bilar, motorer.

488
00:36:03,200 --> 00:36:07,600
BRATISLAVA
22 MIL TILL AUSCHWITZ

489
00:36:12,800 --> 00:36:14,600
Det är lustigt att vara tillbaka.

490
00:36:15,280 --> 00:36:19,880
Det var här vi filmade scenen
där vi går ombord på tågvagnarna.

491
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
Det var väldigt speciellt.

492
00:36:22,040 --> 00:36:26,520
Jag, Jonah, försökte föreställa mig
hur det kändes för din pappa

493
00:36:26,600 --> 00:36:30,040
när han steg ombord,
det går nästan inte att föreställa sig.

494
00:36:30,960 --> 00:36:32,480
Tagning!

495
00:36:33,120 --> 00:36:36,440
Hur kändes det för dig
när du steg ombord på tågvagnen?

496
00:36:45,520 --> 00:36:49,680
De smällde igen dörren
och alla blev knäpptysta.

497
00:36:54,280 --> 00:36:58,080
Det var onekligen
en väldigt stark upplevelse.

498
00:37:03,120 --> 00:37:06,120
Ingen visste vad som skulle hända.

499
00:37:10,680 --> 00:37:12,680
Ingen visste vart vi var på väg.

500
00:37:14,320 --> 00:37:19,480
Han är ensam och utlämnad
i det här gigantiska lägret

501
00:37:19,560 --> 00:37:22,160
där mardrömmen utspelar sig.

502
00:37:23,480 --> 00:37:26,720
Jag ser min pappa i dina ögon.

503
00:37:26,800 --> 00:37:30,320
Jag såg min pappa
i sättet som du tittade på Anna.

504
00:37:30,400 --> 00:37:33,440
En blick full av kärlek.

505
00:37:36,400 --> 00:37:37,560
Dina ögon...

506
00:37:39,240 --> 00:37:40,760
Är de blåa?

507
00:37:40,840 --> 00:37:41,920
Ibland.

508
00:37:46,040 --> 00:37:47,080
Är det nåt problem?

509
00:37:48,000 --> 00:37:48,960
Nej.

510
00:37:49,920 --> 00:37:51,400
Jag ska fylla på bläck.

511
00:37:54,480 --> 00:37:58,640
Hur jobbigt var det för dig

512
00:37:58,720 --> 00:38:01,240
att spela min mamma

513
00:38:01,320 --> 00:38:04,080
i ett koncentrationsläger?

514
00:38:04,160 --> 00:38:07,000
Det var väldigt skrämmande.

515
00:38:07,080 --> 00:38:09,800
Jag var skräckslagen till en början.

516
00:38:09,880 --> 00:38:12,840
Det kändes som ett stort ansvar.

517
00:38:13,840 --> 00:38:20,840
Jag kände din mammas närvaro
från den tiden.

518
00:38:20,920 --> 00:38:24,400
Det kan jag fortfarande känna ibland.

519
00:38:24,480 --> 00:38:26,400
-Menar du det?
-Ja.

520
00:38:26,480 --> 00:38:31,800
Hur kändes det för dig
att se den här berättelsen på tv?

521
00:38:31,880 --> 00:38:34,520
Det var särskilt en sak som berörde mig.

522
00:38:34,600 --> 00:38:36,560
Du sa: "Gud kan inte hjälpa oss."

523
00:38:36,640 --> 00:38:40,360
Hon var en ultraortodox kvinna

524
00:38:40,440 --> 00:38:43,800
där allting kretsade kring Gud.

525
00:38:43,880 --> 00:38:46,800
Det var verkligen mamma.

526
00:38:47,640 --> 00:38:48,640
Lali...

527
00:38:51,480 --> 00:38:53,000
Var är Gud?

528
00:38:56,800 --> 00:38:59,800
Gud kan inte hjälpa oss, Lali,
men vi kan hjälpa Gud.

529
00:39:00,720 --> 00:39:04,720
Vi kan visa Honom att kärleken
fortfarande finns, till och med här.

530
00:39:05,600 --> 00:39:08,080
Jag fick en sekulär uppfostran.

531
00:39:08,800 --> 00:39:12,800
Jag tror att mamma
distanserade sig en hel del,

532
00:39:12,880 --> 00:39:15,640
kanske för att hon var besviken på Gud.

533
00:39:16,480 --> 00:39:17,800
På grund av kriget.

534
00:39:20,480 --> 00:39:24,280
-Hur känns det att åka dit? Är du redo?
-Nej.

535
00:39:25,040 --> 00:39:26,920
Inte det minsta redo.

536
00:39:27,000 --> 00:39:29,880
Helt plötsligt känns det som...
Jag darrar.

537
00:39:29,960 --> 00:39:33,960
-Inte av kylan, utan av tanken på...
-Ja.

538
00:39:34,040 --> 00:39:37,680
Att besöka Birkenau
har fått en annan betydelse

539
00:39:38,560 --> 00:39:40,560
jämfört med innan,

540
00:39:41,360 --> 00:39:44,200
för jag vet så mycket mer nu.

541
00:39:44,960 --> 00:39:49,920
Om mina föräldrar av nån anledning
inte har fått frid

542
00:39:50,000 --> 00:39:52,200
så får de kanske det nu.

543
00:40:03,040 --> 00:40:04,840
Ska vi kliva ombord här?

544
00:40:07,240 --> 00:40:12,440
VÅREN 1942 BLEV SLOVAKISKA JUDINNOR BLAND
DE FÖRSTA ATT DEPORTERAS TILL DÖDSLÄGREN.

545
00:40:13,560 --> 00:40:16,920
Mamma beskriver när hon kom fram...

546
00:40:18,520 --> 00:40:20,480
...till Auschwitz.

547
00:40:20,560 --> 00:40:26,280
"Genom öppningen i vagnen såg vi människor
i randiga kläder som jobbade på fälten.

548
00:40:28,080 --> 00:40:30,440
Vi pratade sinsemellan.

549
00:40:30,520 --> 00:40:33,200
'De måste vara brottslingar.

550
00:40:33,840 --> 00:40:36,760
Så blir det inte för oss.'

551
00:40:37,880 --> 00:40:40,520
Men när vi var framme

552
00:40:40,600 --> 00:40:44,360
blev det en väldigt stor chock.

553
00:40:47,040 --> 00:40:49,920
Vi möttes av SS-vakter som skrek åt oss:

554
00:40:50,560 --> 00:40:53,240
'Ni kommer aldrig härifrån.

555
00:40:53,320 --> 00:40:55,320
Ni kommer att dö.'"

556
00:40:55,400 --> 00:40:57,880
GITA ANLÄNDE I APRIL 1942.

557
00:41:00,600 --> 00:41:01,440
Halt!

558
00:41:04,280 --> 00:41:07,680
Kvinnor hitåt, män ditåt. Tack.
Raska på.

559
00:41:10,160 --> 00:41:11,960
Nu vill jag veta.

560
00:41:12,040 --> 00:41:16,000
Jag vill sätta mig in i hur det var
så långt det är möjligt.

561
00:41:16,080 --> 00:41:18,520
Gå i deras fotspår.

562
00:41:18,600 --> 00:41:21,440
Fyra gånger har jag vänt vid grinden.

563
00:41:22,480 --> 00:41:24,640
Jag vill inte att det blir en femte gång.

564
00:41:25,400 --> 00:41:27,000
Den här gången ska jag gå in.

565
00:41:32,560 --> 00:41:38,480
POLEN

566
00:41:44,200 --> 00:41:49,120
Jag trodde faktiskt inte
att det skulle kännas så här.

567
00:41:50,280 --> 00:41:53,480
Jag vill se vad som skedde där.

568
00:41:54,000 --> 00:41:59,520
Jag vill komma mamma och pappa
nära där inne.

569
00:42:00,600 --> 00:42:01,640
Jag är redo.

570
00:42:05,440 --> 00:42:08,520
AUSCHWITZ VAR I DRIFT FRÅN 1940 TILL 1945.

571
00:42:08,600 --> 00:42:13,440
DET VAR DET STÖRSTA OCH DÖDLIGASTE
AV NAZISTERNAS FÖRINTELSELÄGER.

572
00:42:14,480 --> 00:42:20,880
HÄR MÖRDADES EN MILJON JUDAR OCH 100 000
POLACKER, ROMER, SINTI, SOVJETER MED FLERA

573
00:42:22,000 --> 00:42:23,800
Jag kan inte sluta darra.

574
00:42:26,960 --> 00:42:30,600
-Okej.
-Kom, ingen fara. Räck mig din hand.

575
00:42:31,800 --> 00:42:33,120
Det är lugnt.

576
00:42:42,720 --> 00:42:44,440
-Hej, Pawel.
-Hej, Gary.

577
00:42:44,520 --> 00:42:47,480
-Trevligt att träffas.
-Angenämt att ha dig här.

578
00:42:47,560 --> 00:42:49,960
PAWEL SAWICKI
GUIDE

579
00:42:50,040 --> 00:42:54,320
Jag vet att det här är jobbigt för dig,
men tack så mycket för att du kommer hit.

580
00:42:54,400 --> 00:42:59,520
-Då sätter vi igång, följ med mig.
-Knäna slutar inte darra.

581
00:43:02,520 --> 00:43:03,920
-Okej.
-Okej.

582
00:43:05,320 --> 00:43:09,480
1942 blir Auschwitz ett förintelseläger.

583
00:43:10,760 --> 00:43:16,280
Framför oss syns den välkända ingången

584
00:43:16,360 --> 00:43:20,600
med budskapet "Arbeit macht frei".
"Arbete ger frihet".

585
00:43:21,400 --> 00:43:23,520
Vi fördes till Auschwitz.

586
00:43:23,600 --> 00:43:30,440
Jag tittade upp och det stod
"Arbeit macht frei" på tyska.

587
00:43:31,120 --> 00:43:34,440
Och när vi kom in började helvetet.

588
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
Jag är inte redo än. Förlåt.

589
00:43:49,840 --> 00:43:52,160
Benen slutar inte darra.

590
00:43:54,560 --> 00:43:55,560
Okej.

591
00:43:56,960 --> 00:43:57,760
Nej.

592
00:44:00,200 --> 00:44:01,480
Då går vi.

593
00:44:15,320 --> 00:44:19,240
När vi kom ut och såg SS-vakterna

594
00:44:19,320 --> 00:44:22,960
och vi såg hundarna och brutaliteten,

595
00:44:23,040 --> 00:44:26,160
så förstod vi vad som stundade.

596
00:44:36,240 --> 00:44:40,320
De flesta av byggnaderna
var sovsalar åt fångarna.

597
00:44:41,360 --> 00:44:45,400
En sån byggnad kunde husera
över 1 000 personer.

598
00:44:47,840 --> 00:44:51,720
-Har ni nån aning om var min mamma bodde?
-Nej.

599
00:44:51,800 --> 00:44:54,960
Det finns ingen dokumentation
om din mamma.

600
00:44:55,680 --> 00:44:58,680
Innan lägret tömdes beordrade SS

601
00:44:58,760 --> 00:45:02,360
fångarna att bränna dokumentationen.

602
00:45:02,440 --> 00:45:09,280
Vi tror att så mycket som 95%
av dokumentationen kan ha förstörts.

603
00:45:29,120 --> 00:45:30,600
Här borta

604
00:45:30,680 --> 00:45:34,160
finns högar med barnskor.

605
00:45:36,400 --> 00:45:40,560
Några av dem är för barn under ett år.

606
00:45:41,600 --> 00:45:43,920
Jag försöker föreställa mig Avivas fötter.

607
00:45:48,200 --> 00:45:49,560
Omskakande.

608
00:45:49,640 --> 00:45:55,840
ÖVER 100 000 AV OFFRENS SKOR FINNS KVAR.

609
00:45:55,920 --> 00:46:01,080
3 800 RESVÄSKOR FINNS BEVARADE PÅ MUSÉET.

610
00:46:03,040 --> 00:46:08,560
Vi måste komma ihåg att vartenda föremål
representerar en människa.

611
00:46:08,640 --> 00:46:13,120
-Ja.
-En berättelse, ett namn, en människa.

612
00:46:14,240 --> 00:46:18,960
Nu blir det väldigt personligt.
Den här är märkt med pappas namn, Ludwig.

613
00:46:22,920 --> 00:46:24,800
Omfattningen är bara...

614
00:46:43,920 --> 00:46:47,240
-Fick du ett nummer?
-Ja.

615
00:46:47,320 --> 00:46:50,360
32407.

616
00:46:56,560 --> 00:47:00,760
AUSCHWITZ VAR DET ENDA
KONCENTRATIONSLÄGRET

617
00:47:00,840 --> 00:47:05,400
DÄR FÅNGNUMREN TATUERADES IN.

618
00:47:05,480 --> 00:47:07,760
När folk tänker på Auschwitz-överlevare...

619
00:47:07,840 --> 00:47:11,200
-Man tänker på tatueringarna.
-Tatueringarna är kännetecknande.

620
00:47:11,280 --> 00:47:15,160
Barn till överlevare
kommer ihåg tatueringarna.

621
00:47:15,240 --> 00:47:19,200
Vissa förstod inte innebörden
eftersom föräldrarna inte ville berätta.

622
00:47:19,280 --> 00:47:23,200
Inom SS-byråkratin visste de inte vem...

623
00:47:23,280 --> 00:47:26,040
-Vem som var vem.
-Sen kom de fram till...

624
00:47:26,120 --> 00:47:30,160
...att det skulle vara praktiskt
om fångnumren präntades in.

625
00:47:30,240 --> 00:47:34,240
Så de behövde tatuerare
och en av dem var din pappa.

626
00:47:35,800 --> 00:47:39,280
På skaftet satt det två nålar.

627
00:47:39,360 --> 00:47:42,880
En var längre och en var lite kortare.

628
00:47:42,960 --> 00:47:45,720
Det var så vi gjorde numren.

629
00:47:47,640 --> 00:47:53,920
En dag kom mamma hem
med ett bandage på armen.

630
00:47:54,000 --> 00:48:00,280
Hon hade tagit bort sitt fångnummer
för hon orkade inte med att se det längre.

631
00:48:02,840 --> 00:48:07,600
I BLOCK 11 I AUSCHWITZ I LÅG FÄNGELSET.

632
00:48:07,680 --> 00:48:11,400
BLAND FÅNGARNA KALLADES DET 'DÖDSBLOCKET'.

633
00:48:11,480 --> 00:48:13,800
SS-vakterna tog dit folk.

634
00:48:13,880 --> 00:48:18,280
En dag fördes jag till bunker nummer 11.

635
00:48:19,360 --> 00:48:21,960
De tog med mig in

636
00:48:22,040 --> 00:48:26,320
och man blev torterad. Man blev slagen.

637
00:48:26,400 --> 00:48:32,120
Vi vet inte den exakta anledningen
till varför han greps.

638
00:48:32,200 --> 00:48:36,000
Det var förmodligen hit han fördes.

639
00:48:37,920 --> 00:48:40,680
Vi börjar med ståcellerna,

640
00:48:40,760 --> 00:48:43,360
en synnerligen grym tortyrmetod.

641
00:48:43,440 --> 00:48:49,840
Upp till fyra fångar som tvingades stå
i en kvadratmeterstor cell hela nätterna.

642
00:48:49,920 --> 00:48:52,440
Så här såg ståcellerna ut.

643
00:48:52,520 --> 00:48:55,680
De var igenmurade, fångarna fick krypa in.

644
00:48:56,520 --> 00:48:58,720
De fick stå hela nätterna.

645
00:48:59,360 --> 00:49:01,400
Det där är enda luftintaget.

646
00:49:01,960 --> 00:49:05,640
Ett litet hål som gick att täcka för
från utsidan.

647
00:49:05,720 --> 00:49:10,720
Det här är ett exempel
på de tortyrmetoder som användes här.

648
00:49:13,320 --> 00:49:16,400
De hade olika beteckningar: Ståceller,

649
00:49:16,960 --> 00:49:18,920
hungerceller,

650
00:49:19,000 --> 00:49:21,040
kvävningsavrättning.

651
00:49:23,320 --> 00:49:25,720
Det här är arkebuseringsgården

652
00:49:25,800 --> 00:49:27,800
vid fängelsebyggnaden.

653
00:49:27,880 --> 00:49:30,200
De sköts i nacken.

654
00:49:30,280 --> 00:49:35,000
Här finns en minnesplats, som du ser.

655
00:49:35,560 --> 00:49:40,560
Här vajar alltid en flagga
med det randiga mönstret.

656
00:49:40,640 --> 00:49:44,560
-Fångdräkten.
-Ränderna symboliserar fångarna.

657
00:49:45,840 --> 00:49:51,120
De öste sand och sågspån över blodet.

658
00:49:51,200 --> 00:49:54,560
Blodet trängde flera meter ner i marken.

659
00:50:12,520 --> 00:50:19,520
KREMATORIUM I VAR DEN FÖRSTA GASKAMMAREN
I AUSCHWITZ OCH DEN VAR I BRUK I TRE ÅR.

660
00:50:35,800 --> 00:50:40,720
Gasningen skedde för sig
och kremeringen skedde för sig.

661
00:50:45,280 --> 00:50:47,720
Kremeringen gick inte tillräckligt fort.

662
00:50:53,520 --> 00:50:57,000
Det gick ett transportband
från gaskammaren

663
00:50:57,080 --> 00:50:59,960
som ledde till krematoriet.

664
00:51:00,040 --> 00:51:05,960
Transportbandet löpte oavbrutet,
dygnet runt,

665
00:51:06,040 --> 00:51:09,720
lastat med döda nakna kroppar.

666
00:51:37,400 --> 00:51:41,880
I APRIL 1942 FLYTTADES LALI
TILL AUSCHWITZ II-BIRKENAU.

667
00:51:43,320 --> 00:51:48,120
TRE MÅNADER SENARE FLYTTADES GITA
TILL KVINNOLÄGRET I AUSCHWITZ II-BIRKENAU.

668
00:51:49,200 --> 00:51:52,560
I juli kom vi till Birkenau.

669
00:51:52,640 --> 00:51:58,880
Det var då det blev riktigt hemskt,
dödandet och försvinnandena.

670
00:52:01,520 --> 00:52:03,760
Nu är vi framme, där är byggnaden.

671
00:52:04,800 --> 00:52:06,280
Där är järnvägen.

672
00:52:09,640 --> 00:52:10,960
Hjärtat rusar.

673
00:52:17,120 --> 00:52:21,880
-Det här området som vi ser...
-Det är så stort.

674
00:52:21,960 --> 00:52:27,000
...utgör kanske inte exakt hela,
men huvuddelen av Birkenau-lägret.

675
00:52:27,080 --> 00:52:28,240
Finns det mer?

676
00:52:28,320 --> 00:52:32,600
Det finns områden i skogen
som inte riktigt syns härifrån.

677
00:52:32,680 --> 00:52:37,280
Men det som vi ser härifrån
är ett 200 hektar stort område.

678
00:52:37,360 --> 00:52:43,760
SS flyttade massmördandet i Auschwitz I,
tre kilometer härifrån, till Birkenau.

679
00:52:43,840 --> 00:52:48,000
Då inleddes det industriella
massmördandet av människor.

680
00:52:48,800 --> 00:52:52,840
Ungefär en miljon judar
mördades i Auschwitz.

681
00:52:53,720 --> 00:52:58,360
I Birkenau fanns sex gaskammare
och fyra krematorier.

682
00:52:58,440 --> 00:53:00,920
Som stod och väntade på mina släktingar.

683
00:53:02,720 --> 00:53:06,080
Högkvarteret var Auschwitz.

684
00:53:06,160 --> 00:53:09,160
Dödsfabrikerna fanns i Birkenau.

685
00:53:09,240 --> 00:53:12,200
Hela världen känner till Auschwitz,

686
00:53:13,600 --> 00:53:16,320
men värst av allt var Birkenau.

687
00:53:17,480 --> 00:53:20,200
Här har vi en godsvagn från den tiden.

688
00:53:20,280 --> 00:53:23,360
De allra flesta judar
deporterades i godsvagnar.

689
00:53:23,440 --> 00:53:27,200
En del säger boskapsvagnar,
men boskapsvagnar var välventilerade.

690
00:53:27,280 --> 00:53:29,880
Många beskriver hur de inte fick luft.

691
00:53:29,960 --> 00:53:33,680
-Vagnarna var överfulla med 80 personer.
-Herregud.

692
00:53:34,880 --> 00:53:40,560
-Så det där var allt?
-Ja, ett luftintag på vardera sida.

693
00:53:40,640 --> 00:53:45,120
Många överlevare vittnar om
att en plats nära öppningen var...

694
00:53:45,200 --> 00:53:48,400
-Livsviktigt.
-Så att man fick luft.

695
00:53:48,480 --> 00:53:54,040
Det var här som utgallringarna skedde
när fångtransporterna anlände.

696
00:53:54,120 --> 00:53:56,600
Icke-judar slapp gallringen.

697
00:53:56,680 --> 00:54:02,200
Uppskattningsvis 75% av judarna
mördades omedelbart.

698
00:54:02,280 --> 00:54:04,920
Inte alla släpptes in i lägret.

699
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Bara de starkaste släpptes in.

700
00:54:07,080 --> 00:54:11,720
Övriga skickades raka vägen
till gaskamrarna.

701
00:54:11,800 --> 00:54:15,600
Det räckte med en vårta på handen
så fick man gå till vänster.

702
00:54:17,120 --> 00:54:20,120
De flesta flickor
från min stad fördes bort

703
00:54:20,200 --> 00:54:23,200
för ingenting, ingenting.

704
00:54:23,280 --> 00:54:27,200
De hade ingen aning om
att de aldrig skulle ses mer.

705
00:54:27,280 --> 00:54:29,920
Några av dem blev lägerfångar.

706
00:54:30,000 --> 00:54:33,400
De togs till en plats
där de blev tatuerade

707
00:54:33,480 --> 00:54:35,760
och sen fördes de in i lägret.

708
00:54:36,360 --> 00:54:38,160
Och sen fick de reda på

709
00:54:39,160 --> 00:54:41,440
att de andra fördes till gaskamrarna.

710
00:54:41,520 --> 00:54:45,040
Fångarna har inte...
De lindar inte in det.

711
00:54:45,120 --> 00:54:47,280
De säger den bistra sanningen.

712
00:54:47,360 --> 00:54:50,400
Och det är många som bryter ihop.

713
00:54:50,480 --> 00:54:54,400
I början var det folk som inte stod ut.

714
00:54:55,280 --> 00:54:59,920
De sprang mot elstängslet.

715
00:55:00,000 --> 00:55:03,440
Det var 3 000-4 000 volt.

716
00:55:03,520 --> 00:55:05,520
De tog tag i vajern

717
00:55:05,600 --> 00:55:09,320
och de dog direkt av elchocken.

718
00:55:09,400 --> 00:55:12,200
Det hände varje dag.

719
00:55:12,800 --> 00:55:16,800
Så var det i början i Birkenau.

720
00:55:17,720 --> 00:55:20,880
Det är så enormt med rader av hus

721
00:55:20,960 --> 00:55:25,040
och det är rad efter rad efter rad...

722
00:55:25,120 --> 00:55:26,520
Omfattningen.

723
00:55:27,120 --> 00:55:33,120
All logistik som krävdes för byggandet,
mördandet och transporterna.

724
00:55:34,880 --> 00:55:37,120
Jag finner inte ord, Stephen.

725
00:55:37,200 --> 00:55:40,840
Hur jag än försöker. Jag är liksom...

726
00:55:43,320 --> 00:55:44,200
Ja.

727
00:56:05,920 --> 00:56:09,680
Pappa sa: "Jag ber om ursäkt

728
00:56:10,320 --> 00:56:13,960
till de som jag inte kunde rädda."

729
00:56:14,040 --> 00:56:18,520
Den enda gaskammaren
han nånsin nämnde var den här.

730
00:56:19,600 --> 00:56:21,200
Krematorium III.

731
00:56:28,120 --> 00:56:33,520
KREMATORIUM III DIMENSIONERADES
FÖR ATT MÖRDA 2 000 FÅNGAR ÅT GÅNGEN.

732
00:56:34,640 --> 00:56:38,960
Här har tiotusentals människor passerat.

733
00:56:39,040 --> 00:56:43,120
Jag vet att du ville be en bön här.

734
00:56:48,000 --> 00:56:53,200
Tillkomme Hans rike,
Fräls oss ifrån ondo

735
00:56:53,280 --> 00:56:56,920
Välsigna oss med Messias snara ankomst

736
00:56:57,000 --> 00:57:00,920
I ditt tidevarv och i dina dagar
Och i ättlingarna av Israels tidevarv

737
00:57:01,000 --> 00:57:03,920
Må dagen snart vara kommen
Säg Amen

738
00:57:13,000 --> 00:57:19,520
NAZISTERNA FÖRSÖKTE FÖRSTÖRA ALLA BEVIS
PÅ KRIGSBROTT SOM HADE BEGÅTTS I LÄGRET.

739
00:57:27,400 --> 00:57:30,440
370 000 HERRPLAGG PÅTRÄFFADES.

740
00:57:32,320 --> 00:57:34,880
837 000 KVINNOPLAGG.

741
00:57:36,480 --> 00:57:39,600
OCH DRYGT 7 TON MÄNNISKOHÅR.

742
00:57:41,480 --> 00:57:47,080
-Var befinner vi oss nu?
-Nu är vi i en av de mindre sektionerna.

743
00:57:47,160 --> 00:57:51,840
Det här kallades för zigenarlägret.
Hit fördes romer och sinti-fångar.

744
00:57:51,920 --> 00:57:58,560
Din pappa bodde en tid i familjelägret,
i en av träbarackerna som är här borta.

745
00:57:58,640 --> 00:58:03,160
Det ovanliga med Lalis berättelse
är att han sa sig ha bott själv.

746
00:58:03,240 --> 00:58:04,160
Ja.

747
00:58:04,240 --> 00:58:09,000
Men vi tror att han bodde med
en större grupp i det här området.

748
00:58:09,080 --> 00:58:12,720
Möjligen hade de en drägligare tillvaro.

749
00:58:12,800 --> 00:58:19,240
-Det kan förklara känslan av isolering...
-Men det går inte ihop.

750
00:58:19,320 --> 00:58:25,240
Jag förstår om minnet sviktar
på en 89 år gammal man,

751
00:58:25,320 --> 00:58:28,840
men han kan omöjligen ha glömt

752
00:58:28,920 --> 00:58:33,200
om han bodde i ett eget rum eller inte.

753
00:58:33,280 --> 00:58:37,360
Jag minns fortfarande väldigt tydligt

754
00:58:37,440 --> 00:58:41,160
hur mamma skällde på pappa
när han beskrev sitt rum.

755
00:58:41,240 --> 00:58:44,840
Hon skrek att det inte var nåt lyxhotell.

756
00:58:45,600 --> 00:58:48,560
Möjligen fanns det så mycket plats

757
00:58:48,640 --> 00:58:54,360
att alla fick separata sängplatser.
Så kan det också ha varit.

758
00:58:54,440 --> 00:58:59,720
-Eller så hade han ett eget rum.
-Kanske. Det fanns kanske flera rum.

759
00:59:01,400 --> 00:59:04,880
Den här sektorn av Birkenau
har en tysk benämning:

760
00:59:04,960 --> 00:59:06,640
Effektenlager.

761
00:59:06,720 --> 00:59:11,840
Din mamma jobbade här
och det sågs som en eftertraktad syssla.

762
00:59:11,920 --> 00:59:13,320
Ja, det stämmer.

763
00:59:13,400 --> 00:59:16,320
Det finns en annan intressant aspekt.

764
00:59:16,400 --> 00:59:20,400
På andra sidan staketet
kan man skymta en röd linje.

765
00:59:20,480 --> 00:59:22,920
Det är resterna efter gaskammare fyra.

766
00:59:23,000 --> 00:59:28,240
Så även de bevittnade
massmördandet på nära håll.

767
00:59:28,840 --> 00:59:31,640
Vi hörde skriken när de gick...

768
00:59:33,200 --> 00:59:34,480
...till gasen.

769
00:59:36,640 --> 00:59:38,880
De tog alla mina vänner.

770
00:59:44,000 --> 00:59:49,160
När man blickar ut över allting,
så förbluffas man av storleken.

771
00:59:57,560 --> 01:00:03,400
27 JANUARI 1945 BEFRIADES AUSCHWITZ
AV RÖDA ARMÉN.

772
01:00:05,200 --> 01:00:11,720
UNGEFÄR 7 000 ÖVERLEVANDE PÅTRÄFFADES.

773
01:00:14,480 --> 01:00:20,440
700 AV DEM VAR UNDER 18 ÅR.

774
01:00:29,400 --> 01:00:33,800
Att gå i mina föräldrars fotspår
är väldigt speciellt.

775
01:00:36,560 --> 01:00:41,000
Jag hade nog inte känt en större närhet
ens om jag hade kunnat prata med dem.

776
01:00:41,760 --> 01:00:46,640
När jag tänker på alla mina släktingar
som inte överlevde,

777
01:00:47,400 --> 01:00:51,320
så känner jag mig hedrad
att det föll sig så

778
01:00:51,400 --> 01:00:55,560
att mamma och pappa
var tursamma nog att överleva.

779
01:00:56,840 --> 01:01:00,640
Jag kan åka hem till Melbourne
och berätta för mina barn

780
01:01:00,720 --> 01:01:04,200
med en förnyad insikt om deras familj.

781
01:01:09,360 --> 01:01:11,640
Jag minns att mamma och pappa sa

782
01:01:12,520 --> 01:01:16,080
att de ville så långt bort från Europa

783
01:01:16,160 --> 01:01:18,280
som det bara gick.

784
01:01:18,360 --> 01:01:22,960
Och det går inte att komma längre bort
än Australien.

785
01:01:23,600 --> 01:01:25,480
-Välkommen.
-Trevligt att träffas.

786
01:01:25,560 --> 01:01:29,640
Tack så mycket.
Det här Mali, min yngsta dotter.

787
01:01:29,720 --> 01:01:30,960
Ja.

788
01:01:32,600 --> 01:01:33,480
Ska vi gå in?

789
01:01:33,560 --> 01:01:34,960
ABRAM GOLDBERG
FÖRINTELSEÖVERLEVARE

790
01:01:35,040 --> 01:01:38,160
Sätt på lite musik så dansar jag tango.

791
01:01:40,360 --> 01:01:41,560
Dansfantast.

792
01:01:43,320 --> 01:01:46,640
-Vi dansar ofta här.
-Fantastiskt.

793
01:01:46,720 --> 01:01:51,600
Är vi hungriga? Ja? Bra.
Det finns gott om mat. Varsågoda.

794
01:01:52,600 --> 01:01:56,600
-Ska vi ta för oss?
-Vi glömde pickles. Hur kan vi glömma det?

795
01:01:57,440 --> 01:01:59,080
Sätt dig bredvid pappa.

796
01:01:59,680 --> 01:02:02,640
Dina föräldrar pratade aldrig
om Förintelsen?

797
01:02:02,720 --> 01:02:04,720
De berättade en del.

798
01:02:04,800 --> 01:02:06,960
Pappa berättade för oss...

799
01:02:07,040 --> 01:02:09,280
HELEN
ABRAMS DOTTER

800
01:02:09,360 --> 01:02:12,400
-...redan när vi var små.
-Jag kämpade för att överleva...

801
01:02:12,480 --> 01:02:16,760
...men jag anser ändå att det var 99% tur.

802
01:02:16,840 --> 01:02:23,120
I vilket ögonblick som helst
kunde man bli skjuten, dödad,

803
01:02:23,200 --> 01:02:26,880
ihjälslagen eller
skickad till gaskammaren.

804
01:02:26,960 --> 01:02:32,920
-Vi fick alltid svar på alla våra frågor.
-Utmärkt.

805
01:02:33,000 --> 01:02:38,000
När jag var 10 år frågade jag pappa:
"Hatar du tyskarna?"

806
01:02:38,080 --> 01:02:40,320
Han sa: "Använd aldrig det där ordet.

807
01:02:40,400 --> 01:02:45,600
-Vad händer om man blir en sån som hatar?"
-Man blir som de.

808
01:02:45,680 --> 01:02:49,000
Jag lärde mig inte bara
om hur man överlever,

809
01:02:49,080 --> 01:02:53,640
utan om hur man överlever med
sin mänsklighet och värdighet i behåll.

810
01:02:53,720 --> 01:02:56,720
-Ett fint budskap.
-Han är en fantastisk människa.

811
01:02:57,920 --> 01:03:02,600
-Så det var en fantastisk resa för dig.
-Suverän.

812
01:03:02,680 --> 01:03:05,760
Nu berättar du för dina barn.

813
01:03:05,840 --> 01:03:10,160
Jag vill inte att de ska känna
samma tomhet som jag gjorde.

814
01:03:10,880 --> 01:03:16,440
Det är gripande hur du för vidare
berättelserna som du inte fick höra.

815
01:03:16,520 --> 01:03:18,520
Det är så viktigt.

816
01:03:22,960 --> 01:03:25,760
Så här efteråt, hur känns det...

817
01:03:25,840 --> 01:03:30,240
-...att själv ha upplevt Auschwitz?
-Som en lättnad.

818
01:03:30,320 --> 01:03:31,960
Jag är en ny människa.

819
01:03:32,600 --> 01:03:35,320
-På vilket sätt?
-Jag är inte tom längre.

820
01:03:37,840 --> 01:03:40,240
Jag vet inte hur jag ska uttrycka det,

821
01:03:40,880 --> 01:03:45,360
men det känns som att jag
har fått sinnesfrid, om du förstår.

822
01:03:45,440 --> 01:03:47,840
-Ja.
-Jag är lättad...

823
01:03:48,440 --> 01:03:54,440
-...och tacksam för de insikter jag fått.
-Ja.

824
01:03:55,320 --> 01:03:58,880
Hur hanterade du den här tomheten
under alla år?

825
01:03:59,560 --> 01:04:02,440
Jag var medveten om den
men jag viftade bort den.

826
01:04:02,520 --> 01:04:08,800
Trauma är mindre ett mentalt tillstånd
och snarare ett fysiskt tillstånd.

827
01:04:10,200 --> 01:04:14,160
Du berättar om det här
och säger att du känner sinnesfrid.

828
01:04:14,840 --> 01:04:18,280
Många betraktar nog det som paradoxalt:

829
01:04:18,360 --> 01:04:22,440
"Du reser till Auschwitz
och efteråt känner du sinnesfrid."

830
01:04:22,520 --> 01:04:23,840
Hur kan du...?

831
01:04:25,680 --> 01:04:31,000
Jag vet inte varför,
men det är så jag känner.

832
01:04:31,080 --> 01:04:33,440
-Det är väldigt äkta.
-Ja.

833
01:04:33,520 --> 01:04:37,440
Det kommer att betyda mycket
för relationen till mina barn,

834
01:04:37,520 --> 01:04:40,360
som förälder och som vän.

835
01:04:40,440 --> 01:04:46,600
Jag tror att jag kommer att tycka bättre
om mig själv med, på grund av det.

836
01:04:48,120 --> 01:04:52,640
Det är en stor ära att få träffa dig.

837
01:04:52,720 --> 01:04:55,520
Tack, det värmer verkligen.

838
01:04:58,520 --> 01:05:03,920
-Förlåt.
-Nej, det känns bra. Ingenting negativt.

839
01:05:11,640 --> 01:05:16,120
IDAG SKA GARYS DÖTTRAR FÖLJA MED
TILL FARFARS OCH FARMORS GRAV

840
01:05:16,200 --> 01:05:18,720
FÖR ALLRA FÖRSTA GÅNGEN.

841
01:05:19,880 --> 01:05:22,240
Är gravarna i alfabetsordning?

842
01:05:22,320 --> 01:05:26,320
Nej, det beror på
vilken gravplats man köper.

843
01:05:31,280 --> 01:05:35,520
Så ja, här har vi mamma och pappa.

844
01:05:37,080 --> 01:05:39,280
Jag saknar er så mycket.

845
01:05:39,360 --> 01:05:42,520
Barnbarnen är med för första gången.

846
01:05:42,600 --> 01:05:46,160
Det här är Mali och här är Aviva.

847
01:05:46,240 --> 01:05:49,480
Jag har med mig stenar
från båda era hemstäder.

848
01:05:50,400 --> 01:05:53,640
Vi lämnar dem
så vet de att vi har hälsat på.

849
01:05:54,320 --> 01:05:57,280
Titta, pappa. Från utanför din ytterdörr.

850
01:05:57,360 --> 01:06:02,040
En liten bit av ditt föräldrahem.

851
01:06:09,840 --> 01:06:15,680
Jag önskar att ni hade fått träffa dem.
Min pappa hade varit så förtjust i er två.

852
01:06:16,280 --> 01:06:21,360
Ni hade fått vara med mamma i köket
och sjungit sånger och bakat.

853
01:06:21,440 --> 01:06:23,800
Hon hade varit överlycklig.

854
01:06:23,880 --> 01:06:27,040
-Hur är det, gumman? Är det bra?
-Ja.

855
01:06:29,880 --> 01:06:33,600
Hur hittade du Gita efter befrielsen?

856
01:06:33,680 --> 01:06:38,040
Jag kunde inte ta tåget
på grund av bombningarna.

857
01:06:38,560 --> 01:06:43,200
Tåget kunde inte åka över broarna,
så jag köpte en häst.

858
01:06:44,320 --> 01:06:45,240
Du vet...

859
01:06:45,840 --> 01:06:51,360
Så jag tog min häst
och färdades tiotals mil

860
01:06:52,480 --> 01:06:54,480
för att hitta henne.

861
01:06:54,560 --> 01:06:57,800
En dag kom det en häst

862
01:06:57,880 --> 01:07:00,360
med en tvåhjulig vagn.

863
01:07:00,440 --> 01:07:02,760
Jag tittade upp och där satt min man.

864
01:07:04,120 --> 01:07:05,320
Lali!

865
01:07:22,200 --> 01:07:24,200
Han letade och han hittade mig

866
01:07:24,280 --> 01:07:26,920
och vi är lyckliga tillsammans.

867
01:07:38,360 --> 01:07:41,560
-Vet ni vem det är?
-Det är din pappa.

868
01:07:41,640 --> 01:07:43,200
-Vem är det?
-Din mamma.

869
01:07:43,280 --> 01:07:44,360
-Vem är det?
-Du.

870
01:07:44,440 --> 01:07:50,200
Det här är från deras guldbröllop.
Jag ordnade en jättestor fest åt dem.

871
01:07:51,040 --> 01:07:53,240
Er pappa är en riktig snygging, va?

872
01:07:53,320 --> 01:07:55,520
-Nej, han är snyggare.
-Jaså?

873
01:07:56,840 --> 01:07:57,680
Tack.

874
01:07:59,000 --> 01:08:00,680
Det är lugnt. Jag älskar dig ändå.

875
01:08:02,080 --> 01:08:04,280
Mina föräldrar återförenades

876
01:08:05,320 --> 01:08:08,880
och de gifte sig i Krompachy.

877
01:08:08,960 --> 01:08:13,000
Här ser man hur förälskade de var.

878
01:08:13,080 --> 01:08:16,960
Den här bilden är tagen i Tatrabergen

879
01:08:17,040 --> 01:08:20,600
dit mina föräldrar åkte på bröllopsresa.

880
01:08:20,680 --> 01:08:25,280
Titta bara. Det här är efter kriget,
håret har vuxit ut,

881
01:08:25,360 --> 01:08:31,040
de är så lyckliga och så kära.

882
01:08:31,120 --> 01:08:37,640
Jag är resultatet av
den mest fantastiska kärlekshistoria

883
01:08:37,720 --> 01:08:42,600
på den mest fasansfulla plats
som nånsin funnits.

884
01:08:42,680 --> 01:08:47,720
Enbart det faktum att jag finns till
är också en lycklig omständighet.

885
01:08:51,920 --> 01:08:55,040
Den är fantastisk! Jag älskar den!

886
01:08:56,720 --> 01:08:59,120
Jag har två underbara flickor.

887
01:08:59,200 --> 01:09:03,480
De kommer att föra berättelsen vidare

888
01:09:03,560 --> 01:09:05,560
och det gör mig så lycklig.

889
01:09:07,240 --> 01:09:10,360
-Spring.
-Spring iväg, få lite motion.

890
01:09:20,160 --> 01:09:26,160
TILLÄGNAD LALI OCH GITA SOKOLOV
OCH ALLA FÖRINTELSEÖVERLEVARE.

891
01:09:26,240 --> 01:09:32,480
TILL MINNE AV DE 1,1 MILJON MÄNNISKOR
SOM MÖRDADES I AUSCHWITZ 1940-1945.

892
01:09:57,920 --> 01:09:59,920
Översättning: Erik Lindberg



