1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:30,240 --> 00:00:36,200
"SEULS LES MORTS ONT VU
LA FIN DE LA GUERRE." GEORGE SANTAYANA

4
00:00:46,320 --> 00:00:52,280
THE TANK

5
00:00:55,880 --> 00:00:58,400
URSS. FRONT SUR LE DNIEPR, AUTOMNE 43

6
00:00:58,480 --> 00:01:02,200
HUIT MOIS APRÈS STALINGRAD,
LA WEHRMACHT SE REPLIE PARTOUT.

7
00:01:03,560 --> 00:01:04,760
Repli !

8
00:01:04,840 --> 00:01:06,920
Allez, allez, allez !

9
00:01:08,320 --> 00:01:10,080
Prenez position
derrière le pont !

10
00:01:10,160 --> 00:01:12,360
- Suivez-moi. Du nerf !
- Du nerf !

11
00:01:12,960 --> 00:01:13,800
Dépêchons !

12
00:01:15,120 --> 00:01:16,200
On se retire !

13
00:01:17,640 --> 00:01:19,560
- Repli !
- Repli !

14
00:01:19,640 --> 00:01:20,600
On se retire !

15
00:01:21,240 --> 00:01:22,280
Allez, allez !

16
00:01:28,440 --> 00:01:29,600
Prenez position !

17
00:01:30,680 --> 00:01:33,840
Deuxième vague, prenez position.
En position ! Allez !

18
00:01:59,520 --> 00:02:02,400
<i>Commandant !
Nos troupes se sont repliées.</i>

19
00:02:08,560 --> 00:02:11,360
<i>Lieutenant ? On se replie aussi ?</i>

20
00:02:15,480 --> 00:02:16,360
Lieutenant !

21
00:02:36,480 --> 00:02:38,560
<i>Keilig, ils arrivent ?</i>

22
00:02:46,920 --> 00:02:47,760
Ils sont là.

23
00:03:31,880 --> 00:03:34,120
Des T-34 ! Je les vois !

24
00:03:35,760 --> 00:03:37,760
À 600 m, ajusté.

25
00:03:37,840 --> 00:03:38,680
Armé !

26
00:03:43,600 --> 00:03:45,320
Donnez l'ordre, lieutenant !

27
00:04:00,120 --> 00:04:00,960
Philip !

28
00:04:11,800 --> 00:04:12,640
Philip !

29
00:04:17,520 --> 00:04:19,200
- Feu !
- Attention !

30
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
Touché. Détruit.

31
00:04:26,320 --> 00:04:27,160
Chargé !

32
00:04:28,600 --> 00:04:30,080
- Des soldats !
- Arrose-les !

33
00:04:40,040 --> 00:04:41,960
À droite, un autre char !

34
00:04:44,000 --> 00:04:44,960
- Ajusté.
- Feu !

35
00:04:45,040 --> 00:04:45,880
Attention !

36
00:04:49,200 --> 00:04:51,320
- Touché.
- Détruit aussi.

37
00:04:51,400 --> 00:04:53,760
- Chargé !
- Arrose-les. Continue.

38
00:05:09,240 --> 00:05:11,640
Les deux devant détruits
et accès bloqué.

39
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
- On se tire.
- Feu !

40
00:05:16,240 --> 00:05:17,320
Attention !

41
00:05:21,800 --> 00:05:23,800
- Philip, tu m'as entendu ?
- Chargé !

42
00:05:23,880 --> 00:05:24,720
On le contourne.

43
00:05:24,800 --> 00:05:26,680
- Feu !
- Attention !

44
00:05:31,000 --> 00:05:32,800
- Chargé !
- Y en a d'autres.

45
00:05:33,360 --> 00:05:35,560
Ils feront sauter le pont à minuit.

46
00:05:35,640 --> 00:05:36,800
Dans cinq minutes.

47
00:05:38,320 --> 00:05:41,720
- On a le temps. Feu !
- Attention !

48
00:05:47,200 --> 00:05:49,440
- Faut partir.
- Encore 4 minutes 30.

49
00:05:49,520 --> 00:05:51,800
- Quatre minutes 30 !
- Le pont fait 600 m.

50
00:05:53,200 --> 00:05:54,560
Canon antichar ! Devant !

51
00:05:54,640 --> 00:05:55,840
- Je recharge.
- Feu !

52
00:05:55,920 --> 00:05:57,040
Je prends le relais.

53
00:05:59,840 --> 00:06:01,000
Attention !

54
00:06:03,080 --> 00:06:04,200
Chargé !

55
00:06:04,840 --> 00:06:07,200
On est seuls,
le temps est compté, Philip.

56
00:06:07,280 --> 00:06:08,720
Donne l'ordre !

57
00:06:10,680 --> 00:06:12,040
Donne l'ordre, Philip !

58
00:06:15,040 --> 00:06:17,640
On se replie.
Helmut, on repasse le pont.

59
00:06:18,320 --> 00:06:19,240
<i>À vos ordres.</i>

60
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
Fonce, fonce, fonce, Helmut !

61
00:06:35,080 --> 00:06:36,120
Allez.

62
00:06:36,200 --> 00:06:38,480
Encore quatre minutes. Quatre !

63
00:06:45,960 --> 00:06:47,320
Helmut, mets la gomme.

64
00:06:57,560 --> 00:06:58,760
On y arrivera pas !

65
00:07:02,880 --> 00:07:05,880
Ils ont cessé de nous poursuivre
et de nous canarder.

66
00:07:05,960 --> 00:07:08,680
- Ils savent que ça va sauter.
- Ça va aller.

67
00:07:13,480 --> 00:07:14,320
Des Iliouchines.

68
00:07:14,400 --> 00:07:16,160
Ils ne nous feront rien.

69
00:07:30,440 --> 00:07:31,800
- Commandant !
- Y a le feu.

70
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
Ça traverse l'écoutille !

71
00:07:35,080 --> 00:07:36,240
Le feu se propage !

72
00:07:38,520 --> 00:07:42,800
- Je crame !
- Fonce, Helmut ! Fonce !

73
00:07:44,440 --> 00:07:45,760
Y a le feu partout !

74
00:07:47,040 --> 00:07:49,200
Fonce, Helmut, roule !

75
00:07:49,280 --> 00:07:51,640
Fonce, Helmut ! Mets la gomme !

76
00:07:54,040 --> 00:07:57,120
On peut y arriver, Philip !
On peut y arriver !

77
00:09:01,040 --> 00:09:03,160
<i>On est seuls,
le temps est compté, Philip.</i>

78
00:09:04,080 --> 00:09:05,160
<i>Donne l'ordre !</i>

79
00:09:06,240 --> 00:09:07,640
<i>Des Iliouchines.</i>

80
00:09:07,720 --> 00:09:10,240
<i>Je crame !</i>

81
00:09:10,320 --> 00:09:13,760
<i>Fonce, Helmut ! Fonce !
Fonce ! Mets la gomme !</i>

82
00:09:25,080 --> 00:09:27,120
PERVITINE

83
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
On arrive quand ?

84
00:10:00,760 --> 00:10:05,240
CONFIDENTIEL

85
00:10:18,640 --> 00:10:20,360
<i>"Opération Labyrinthe."</i>

86
00:10:22,640 --> 00:10:25,120
RAMENER VON HARDENBURG
AVEC DOCUMENTS SECRETS

87
00:10:25,200 --> 00:10:26,720
<i>"Ordre individuel... Seuls..."</i>

88
00:10:28,520 --> 00:10:29,960
<i>"Von Hardenburg..."</i>

89
00:10:31,880 --> 00:10:32,960
<i>Paul ?</i>

90
00:11:28,280 --> 00:11:29,240
Le masque ?

91
00:11:29,800 --> 00:11:32,600
Les gars, allez. Allumez le gaz.

92
00:11:33,880 --> 00:11:36,240
Allez, soulève. Merde.

93
00:11:38,760 --> 00:11:41,360
Lieutenant, de retour parmi nous.

94
00:11:42,600 --> 00:11:43,520
Merci, Christian.

95
00:11:43,600 --> 00:11:45,320
- Messieurs !
- Lieutenant.

96
00:11:48,240 --> 00:11:49,440
Lieutenant.

97
00:11:50,000 --> 00:11:50,840
Chef.

98
00:11:52,920 --> 00:11:54,160
Notre Tigre?

99
00:11:54,240 --> 00:11:56,040
Il en a bavé.

100
00:11:57,080 --> 00:11:58,000
Mais il est paré.

101
00:11:58,840 --> 00:11:59,720
Bien.

102
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
Et vous ?

103
00:12:04,360 --> 00:12:07,880
Pareil. Quelques égratignures
et brûlures. Rien de grave.

104
00:12:12,760 --> 00:12:13,920
De nouveaux ordres ?

105
00:12:14,560 --> 00:12:15,880
Malheureusement, oui.

106
00:12:15,960 --> 00:12:18,640
Ordre du colonel Richter,
on repart aujourd'hui.

107
00:12:19,800 --> 00:12:22,320
- Et notre permission ?
- Annulée.

108
00:12:23,720 --> 00:12:25,480
- Aujourd'hui ?
- Oui.

109
00:12:26,440 --> 00:12:27,400
Où se rend-on ?

110
00:12:27,960 --> 00:12:29,880
Retour à l'est, par-delà la Psel.

111
00:12:29,960 --> 00:12:31,560
- Chez les russkofs ?
- Non.

112
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
Le no man's land.

113
00:12:36,120 --> 00:12:40,280
On a ordre de découvrir
où se trouve le colonel von Hardenburg

114
00:12:40,360 --> 00:12:41,880
et de le ramener.

115
00:12:41,960 --> 00:12:44,320
Von Hardenburg ? Je le croyais mort.

116
00:12:45,320 --> 00:12:46,480
Moi aussi.

117
00:12:47,440 --> 00:12:49,040
On nous croit morts aussi.

118
00:12:49,680 --> 00:12:51,440
- Avec quelle compagnie ?
- Seuls.

119
00:12:52,040 --> 00:12:53,520
Mission top secret.

120
00:12:53,600 --> 00:12:56,440
Il est sûrement dans l'un de nos bunkers,

121
00:12:56,520 --> 00:12:58,040
- vers Novyi Yar.
- Merde.

122
00:13:00,600 --> 00:13:02,880
- Pourquoi nous ?
- C'est un ordre.

123
00:13:02,960 --> 00:13:05,560
Si on devait le savoir,
on nous l'aurait dit.

124
00:13:07,080 --> 00:13:09,160
Mais un seul char Tigre, c'est...

125
00:13:09,240 --> 00:13:12,320
Ils croient sûrement en notre réussite.

126
00:13:14,680 --> 00:13:16,360
Préparez le panzer, on part.

127
00:13:21,680 --> 00:13:23,040
Allez, on se bouge.

128
00:13:23,120 --> 00:13:24,520
On se bouge.

129
00:13:40,160 --> 00:13:43,240
<i>Loup à Terrier,
on part dans le labyrinthe.</i>

130
00:13:45,280 --> 00:13:46,400
<i>Loup, terminé.</i>

131
00:14:29,640 --> 00:14:31,680
Helmut ? Briquet !

132
00:14:41,520 --> 00:14:43,400
Le meilleur char qui soit,

133
00:14:43,480 --> 00:14:46,600
et son pilote peut
même pas sortir sa tête.

134
00:14:46,680 --> 00:14:48,960
Et vos gueules de cul
prennent le soleil.

135
00:14:49,040 --> 00:14:53,280
Les ingénieurs savaient
que les pilotes sont moches !

136
00:15:30,640 --> 00:15:31,880
<i>Von Hardenburg ?</i>

137
00:15:31,960 --> 00:15:35,160
Resté à Stalingrad
avec la 6e Armée après notre repli.

138
00:15:36,160 --> 00:15:38,280
<i>C'est un miracle qu'il ait survécu.</i>

139
00:15:38,360 --> 00:15:40,840
On m'a dit qu'il s'était coupé une main.

140
00:15:40,920 --> 00:15:42,040
<i>Je l'ai entendu dire.</i>

141
00:15:42,120 --> 00:15:45,160
Il était sous les décombres
de l'usine de tracteurs.

142
00:15:45,240 --> 00:15:46,640
<i>Et sa main était piégée.</i>

143
00:15:46,720 --> 00:15:48,200
Au bout de cinq jours,

144
00:15:48,960 --> 00:15:50,680
il l'a coupée avec un couteau.

145
00:15:51,600 --> 00:15:52,520
Pour survivre.

146
00:15:52,600 --> 00:15:53,840
Je te l'avais dit.

147
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
Helmut ? J'ai encore ton briquet.

148
00:15:56,600 --> 00:15:57,520
<i>Je le garde.</i>

149
00:16:00,080 --> 00:16:02,560
S'il a survécu,
c'est un espion russe.

150
00:16:03,360 --> 00:16:05,960
C'est pour ça
qu'ils veulent le rapatrier.

151
00:16:06,040 --> 00:16:08,720
Apparemment, il a rampé
hors des décombres,

152
00:16:08,800 --> 00:16:12,040
une jeune femme l'a pris en pitié
et l'a caché.

153
00:16:12,120 --> 00:16:15,520
Plus tard, il s'est déguisé
en fermier et il est rentré.

154
00:16:15,600 --> 00:16:17,960
Et ils l'ont renvoyé au front ?

155
00:16:18,040 --> 00:16:19,480
Avec une seule main ?

156
00:16:19,560 --> 00:16:21,000
J'aurais presque pitié.

157
00:16:21,080 --> 00:16:24,080
Et ils nous envoient le récupérer.

158
00:16:24,720 --> 00:16:26,960
Il m'a tout l'air d'un espion russe.

159
00:16:27,040 --> 00:16:29,720
Ces hauts gradés,
tous des artistes à une main.

160
00:16:32,240 --> 00:16:35,000
Pourquoi lui ?
Parce que c'est un "von" machin ?

161
00:16:35,080 --> 00:16:38,640
D'après l'ordre de mission,
il a travaillé sur un plan de repli.

162
00:16:40,320 --> 00:16:44,000
Indiquant toutes nos positions,
fréquences et stocks d'armes.

163
00:16:44,080 --> 00:16:46,120
Si les Russes le font prisonnier,

164
00:16:46,920 --> 00:16:49,120
le Reich sera
complètement vulnérable.

165
00:16:51,000 --> 00:16:55,480
Nom de code de notre mission :
"Opération Labyrinthe."

166
00:16:59,080 --> 00:17:01,560
Ils ont tenté de le contacter par radio ?

167
00:17:02,800 --> 00:17:05,880
Il ne répond plus
depuis qu'on a explosé le pont.

168
00:17:10,000 --> 00:17:11,200
À Stalingrad,

169
00:17:12,880 --> 00:17:14,320
les ordres, c'était lui ?

170
00:17:15,640 --> 00:17:18,040
C'était l'officier aux commandes, oui.

171
00:17:44,480 --> 00:17:46,680
Le gosse ! Qu'est-ce que tu fabriques ?

172
00:17:46,760 --> 00:17:49,120
Interdit de se palucher dans mon char !

173
00:17:50,720 --> 00:17:52,160
J'ai rien fait.

174
00:17:52,240 --> 00:17:53,640
Je t'ai vu.

175
00:18:05,720 --> 00:18:09,120
<i>Front à cinq kilomètres.
Une fois là-bas, restez en alerte.</i>

176
00:19:03,600 --> 00:19:05,000
<i>Weller, ils font quoi ?</i>

177
00:19:05,760 --> 00:19:07,320
<i>Ils embrouillent les Russes.</i>

178
00:19:07,960 --> 00:19:10,280
Ça veut dire qu'on se replie plus loin.

179
00:19:10,360 --> 00:19:13,000
Adolf l'Autrichien
croit au repli, maintenant ?

180
00:19:13,080 --> 00:19:14,320
Un compatriote, Weller.

181
00:19:15,400 --> 00:19:18,760
- Pas vraiment.
- Toi et ta porcherie du Tyrol.

182
00:19:18,840 --> 00:19:22,720
C'est pas une porcherie, mais un vignoble.

183
00:19:23,320 --> 00:19:26,560
Et c'est dans la Wachau.
La plus belle région du monde.

184
00:19:27,520 --> 00:19:29,800
- La Wachau...
- Keilig, la radio ?

185
00:19:33,920 --> 00:19:35,280
Que des interférences.

186
00:19:35,360 --> 00:19:37,360
Les russkofs nous entendront pas.

187
00:19:37,440 --> 00:19:40,760
Helmut, on quitte la route
vers la gauche dans 50 mètres.

188
00:19:41,360 --> 00:19:43,200
On est en terrain découvert.

189
00:19:43,280 --> 00:19:44,600
Entendu !

190
00:20:07,920 --> 00:20:09,880
Après notre verre,
on éteint le feu.

191
00:20:09,960 --> 00:20:12,400
Michel et moi prenons le premier quart.

192
00:20:30,760 --> 00:20:32,200
Y a des partisans ici ?

193
00:20:34,640 --> 00:20:35,720
On ne sait jamais.

194
00:20:37,040 --> 00:20:38,960
Mieux vaut rester en alerte.

195
00:20:41,880 --> 00:20:43,080
Bodhana m'a raconté...

196
00:20:50,400 --> 00:20:52,480
que les bois regorgent de fantômes.

197
00:20:52,560 --> 00:20:53,680
Qui c'est, Bodhana ?

198
00:20:54,280 --> 00:20:56,880
Une paysanne rencontrée à Tolokonnoye.

199
00:20:57,880 --> 00:21:01,360
- Elle nous a vendu du lait.
- Et la chtouille en prime ?

200
00:21:01,440 --> 00:21:02,680
Helmut,

201
00:21:03,640 --> 00:21:05,160
j'ai pas couché avec elle.

202
00:21:05,240 --> 00:21:06,360
T'aurais bien aimé.

203
00:21:09,560 --> 00:21:11,480
Écoute tonton Helmut, le gosse.

204
00:21:11,560 --> 00:21:13,440
Ne jamais avoir de regrets.

205
00:21:14,880 --> 00:21:17,480
Elle a parlé de fantômes
dans cette forêt ?

206
00:21:17,560 --> 00:21:23,160
Oui, les âmes des défunts qui errent.

207
00:21:24,200 --> 00:21:25,840
Les croyances des Ukrainiens.

208
00:21:27,120 --> 00:21:28,680
Chez nous, on y croit.

209
00:21:28,760 --> 00:21:30,680
La Silésie est
une porcherie géante.

210
00:21:38,000 --> 00:21:40,440
Pourquoi on n'a pas brûlé,
lieutenant ?

211
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
Sur le pont.

212
00:21:44,360 --> 00:21:48,520
On en a réchappé,
car j'ai roulé tambour battant.

213
00:21:48,600 --> 00:21:51,680
Alors qu'on était en feu.
Vous me devez des bottes.

214
00:22:00,040 --> 00:22:02,280
Vous connaissez von Hardenburg, hein ?

215
00:22:04,320 --> 00:22:06,040
On était à l'école militaire.

216
00:22:06,800 --> 00:22:08,200
Vous étiez amis ?

217
00:22:09,160 --> 00:22:10,920
Oui, mais ça remonte.

218
00:22:14,440 --> 00:22:16,880
C'est vraiment le parrain de votre fils ?

219
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
Assez parlé. Allez vous coucher.

220
00:23:24,480 --> 00:23:25,440
Des feux follets.

221
00:23:30,200 --> 00:23:31,880
Laisse pas Helmut t'embêter.

222
00:23:33,400 --> 00:23:35,040
Il a une dent contre moi.

223
00:23:37,040 --> 00:23:38,680
Il a perdu son fils.

224
00:23:38,760 --> 00:23:40,080
Il n'avait que 15 ans.

225
00:23:42,000 --> 00:23:45,600
Lors d'un raid sur Humboldthain,
il commandait un canon antiaérien.

226
00:23:48,400 --> 00:23:49,680
Une frappe directe.

227
00:23:50,400 --> 00:23:52,520
Helmut a enterré un cercueil vide.

228
00:23:58,400 --> 00:24:01,840
Peut-être sa façon à lui
de te montrer son affection.

229
00:24:15,880 --> 00:24:17,200
Va te reposer.

230
00:24:18,520 --> 00:24:19,800
Je prends ton quart.

231
00:24:36,120 --> 00:24:37,160
<i>Philip.</i>

232
00:25:27,800 --> 00:25:29,000
T'entends quoi ?

233
00:25:35,920 --> 00:25:38,080
AGNUS DEI QUI TOLLIS

234
00:25:38,160 --> 00:25:39,720
Alors, t'entends quoi ?

235
00:25:40,680 --> 00:25:41,880
C'est du latin.

236
00:25:43,840 --> 00:25:44,760
Écoutez ça.

237
00:25:47,720 --> 00:25:51,240
"Agneau de Dieu, prends pitié de nous."

238
00:25:54,720 --> 00:25:58,000
"Agneau de Dieu, qui enlève les péchés."

239
00:26:03,680 --> 00:26:07,120
"Agneau de Dieu, donne-nous la paix."

240
00:26:14,680 --> 00:26:15,560
La messe.

241
00:26:16,960 --> 00:26:18,360
Normal, à la radio.

242
00:26:18,440 --> 00:26:20,000
Ici, ils sont orthodoxes.

243
00:26:20,760 --> 00:26:22,520
Pourquoi une messe en latin ?

244
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
<i>Barrages antichars.
Reste à droite.</i>

245
00:26:36,960 --> 00:26:39,040
Les russkofs cherchent
à nous secouer.

246
00:26:39,120 --> 00:26:40,920
Éteins-moi ce charabia.

247
00:26:55,080 --> 00:26:56,720
Qui a construit ça ?

248
00:26:56,800 --> 00:26:57,960
Nous.

249
00:26:58,040 --> 00:27:01,840
Ou plutôt,
ce qui reste de l'armée de Joukov.

250
00:27:05,960 --> 00:27:08,480
Et les plus faibles sont là-dessous.

251
00:27:35,120 --> 00:27:37,360
Helmut, trouée droit devant.

252
00:27:37,440 --> 00:27:39,000
<i>On y va. Tourne à gauche.</i>

253
00:28:18,360 --> 00:28:19,200
Halte !

254
00:28:27,200 --> 00:28:28,800
- Qu'y a-t-il ?
- Des mines.

255
00:28:28,880 --> 00:28:30,200
Sous le char.

256
00:28:30,280 --> 00:28:31,560
Merde.

257
00:28:34,720 --> 00:28:36,200
On fait quoi maintenant ?

258
00:28:36,280 --> 00:28:39,680
Michel, Keilig, descendez.
On doit sonder le terrain.

259
00:28:45,480 --> 00:28:47,840
Sautez dans les traces du char.

260
00:29:11,840 --> 00:29:13,160
J'y suis presque !

261
00:29:33,880 --> 00:29:34,720
Merde. Michel !

262
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
Viens voir.

263
00:29:46,800 --> 00:29:49,720
Trop près de la chenille.
Il faut la déterrer.

264
00:29:49,800 --> 00:29:52,880
Keilig ! Fouille la zone
près de nos traces,

265
00:29:52,960 --> 00:29:54,800
- si on doit reculer.
- Oui !

266
00:29:54,880 --> 00:29:55,920
Lieutenant !

267
00:29:56,560 --> 00:29:59,360
À 9 heures, 3 000 m.
Poussière à l'horizon.

268
00:29:59,440 --> 00:30:02,360
- Une embuscade ?
- Garde un œil dessus, Christian.

269
00:30:02,440 --> 00:30:03,520
Aide-moi.

270
00:30:05,680 --> 00:30:06,800
Là.

271
00:30:12,560 --> 00:30:15,200
Dégage bien la terre sous la mine

272
00:30:15,280 --> 00:30:18,480
pour pouvoir la soulever
et dévisser le détonateur.

273
00:30:18,560 --> 00:30:19,400
On y va.

274
00:30:29,120 --> 00:30:30,040
Doucement.

275
00:30:45,960 --> 00:30:47,400
Merde, je vois rien.

276
00:30:48,000 --> 00:30:49,480
On doit la soulever.

277
00:30:51,640 --> 00:30:52,480
Doucement.

278
00:30:57,160 --> 00:30:59,400
- Lieutenant !
- Quoi ?

279
00:30:59,480 --> 00:31:02,000
Un truc a bougé sous la mine,
je le tiens.

280
00:31:02,640 --> 00:31:04,480
On dirait une grenade.

281
00:31:09,360 --> 00:31:10,200
C'est ça.

282
00:31:10,760 --> 00:31:13,800
Ces salopards l'ont dégoupillée.
Un double piège.

283
00:31:14,720 --> 00:31:15,920
Si tu bouges les mains,

284
00:31:16,000 --> 00:31:18,960
la grenade bougera
et déclenchera la mine.

285
00:31:19,040 --> 00:31:21,000
Et on explosera avec.

286
00:31:23,000 --> 00:31:25,280
Michel, tu dois te calmer. Michel !

287
00:31:26,840 --> 00:31:27,840
Michel.

288
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
Allez.

289
00:31:31,880 --> 00:31:32,880
Respire.

290
00:31:36,640 --> 00:31:37,760
Bien.

291
00:31:40,440 --> 00:31:41,440
Compris.

292
00:31:46,520 --> 00:31:49,480
- Weller, situation ?
- Des véhicules s'éloignent.

293
00:31:49,560 --> 00:31:51,120
Préparez-vous à reculer !

294
00:31:51,640 --> 00:31:52,720
Que se passe-t-il ?

295
00:31:53,400 --> 00:31:56,400
Je mets les autres à l'abri,
et après, je reviens.

296
00:31:56,480 --> 00:31:57,360
Compris ?

297
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
Compris.

298
00:32:16,120 --> 00:32:19,280
Véhicules inconnus à 5-6 kilomètres.
Ils s'éloignent.

299
00:32:20,000 --> 00:32:21,960
- Helmut !
- Où est Michel ?

300
00:32:22,040 --> 00:32:24,640
Recule lentement sur nos traces.

301
00:32:24,720 --> 00:32:26,080
Où est Michel ?

302
00:32:26,160 --> 00:32:27,720
Priorité au Tigre.

303
00:32:30,400 --> 00:32:31,240
En arrière !

304
00:33:00,560 --> 00:33:01,400
Tout droit.

305
00:33:08,720 --> 00:33:09,720
<i>Tout droit.</i>

306
00:33:14,000 --> 00:33:17,160
- Bordel de merde, le gosse.
- Tout droit !

307
00:33:25,520 --> 00:33:26,520
<i>Halte !</i>

308
00:33:40,000 --> 00:33:40,840
Corde.

309
00:33:43,160 --> 00:33:45,120
Tu t'en sors bien Michel. Très bien.

310
00:33:45,200 --> 00:33:46,240
Bordel de merde.

311
00:34:06,560 --> 00:34:07,720
Je vais te...

312
00:34:09,640 --> 00:34:11,000
ramener à la maison.

313
00:34:15,240 --> 00:34:16,480
Doucement.

314
00:34:25,040 --> 00:34:27,160
Écoute-moi attentivement, Michel.

315
00:34:27,720 --> 00:34:28,720
Regarde-moi.

316
00:34:31,200 --> 00:34:35,080
Ôte ta main très lentement,
petit à petit,

317
00:34:35,160 --> 00:34:39,520
pour que le poids de la mine
appuie sur la cuillère de la grenade.

318
00:34:42,120 --> 00:34:43,360
Vas-y.

319
00:34:47,000 --> 00:34:48,040
Lentement.

320
00:34:49,560 --> 00:34:52,080
Vas-y lentement. Plus lentement.

321
00:34:53,040 --> 00:34:55,480
Très bien, Michel. Très bien.

322
00:34:58,280 --> 00:34:59,280
Continue.

323
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
Lentement.

324
00:35:07,440 --> 00:35:08,480
Continue.

325
00:35:12,360 --> 00:35:14,240
Doucement. Vas-y.

326
00:35:15,640 --> 00:35:16,800
Bien.

327
00:35:31,440 --> 00:35:32,400
Attention.

328
00:35:58,280 --> 00:35:59,120
Lève-toi.

329
00:36:01,960 --> 00:36:02,800
Viens.

330
00:36:15,360 --> 00:36:16,360
Viens.

331
00:36:27,240 --> 00:36:30,120
Descendez ! Tous derrière le char !

332
00:36:44,280 --> 00:36:45,320
À toi de jouer.

333
00:37:10,680 --> 00:37:12,280
T'as des nerfs d'acier.

334
00:37:12,360 --> 00:37:13,360
On repart.

335
00:37:14,240 --> 00:37:15,120
Impressionnant.

336
00:37:16,400 --> 00:37:18,200
Je t'enlacerai pas, le gosse.

337
00:37:28,240 --> 00:37:30,280
Mais accroche la photo de ta copine

338
00:37:30,360 --> 00:37:31,800
dans mon char si tu veux.

339
00:37:59,280 --> 00:38:00,680
<i>Helmut, à gauche toute !</i>

340
00:39:02,800 --> 00:39:03,800
Halte !

341
00:39:14,320 --> 00:39:16,600
Char à midi. Marche arrière !

342
00:39:20,720 --> 00:39:22,320
À gauche toute !

343
00:39:27,520 --> 00:39:28,360
<i>Fumigènes.</i>

344
00:39:34,480 --> 00:39:35,600
Tout droit.

345
00:39:37,040 --> 00:39:39,720
<i>Helmut, il faut s'éloigner.
Sors du bois.</i>

346
00:39:39,800 --> 00:39:40,960
Mets la gomme !

347
00:39:45,560 --> 00:39:47,120
<i>Et halte !</i>

348
00:39:53,200 --> 00:39:56,600
C'était un gros calibre.
Un SU-100, je crois.

349
00:39:56,680 --> 00:39:59,840
Un chasseur de chars.
S'il nous touche, on est foutus.

350
00:40:05,480 --> 00:40:06,320
Lieutenant ?

351
00:40:09,680 --> 00:40:12,120
<i>Il y en a d'autres.
Au moins trois chars.</i>

352
00:40:12,760 --> 00:40:13,640
<i>On dégage.</i>

353
00:40:13,720 --> 00:40:15,560
On peut les dégommer un par un.

354
00:40:15,640 --> 00:40:17,960
<i>Ils sont trop, priorité à la mission.</i>

355
00:40:18,040 --> 00:40:20,040
On est coincés
entre le fleuve et eux.

356
00:40:20,120 --> 00:40:23,080
On ne peut qu'attaquer.
On est pris à la gorge.

357
00:40:24,480 --> 00:40:25,800
<i>Le fleuve.</i>

358
00:40:26,520 --> 00:40:27,440
Notre chance.

359
00:40:28,840 --> 00:40:31,000
Recule et direction est, à 3 heures.

360
00:41:09,600 --> 00:41:10,520
Halte.

361
00:41:12,680 --> 00:41:13,840
Coupe le moteur.

362
00:41:13,920 --> 00:41:15,440
<i>Philip, tu mijotes quoi ?</i>

363
00:41:16,080 --> 00:41:17,400
Descendez tous.

364
00:41:22,920 --> 00:41:24,280
C'est quoi, ce cirque ?

365
00:41:27,960 --> 00:41:29,080
Dépêchons !

366
00:41:30,600 --> 00:41:32,160
Préparez-vous à plonger.

367
00:41:34,240 --> 00:41:36,320
- Quoi ?
- Le Tigre peut plonger.

368
00:41:36,400 --> 00:41:37,800
On l'a fait
à l'entraînement.

369
00:41:37,880 --> 00:41:38,720
Exécution !

370
00:41:38,800 --> 00:41:40,040
Jamais au combat.

371
00:41:41,240 --> 00:41:43,120
C'est le moment tout indiqué.

372
00:41:43,200 --> 00:41:46,120
On a subi de gros dégâts.
On risque de couler à pic.

373
00:41:46,200 --> 00:41:49,400
Tu as réparé,
et je te fais confiance. Allons-y.

374
00:41:51,160 --> 00:41:53,680
Venez. Allez, allez !

375
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
Parfait.

376
00:42:22,560 --> 00:42:24,680
Allez, montez tous.

377
00:42:27,960 --> 00:42:29,600
Helmut, mets le contact.

378
00:42:30,920 --> 00:42:32,040
MODE AMPHIBIE

379
00:42:36,360 --> 00:42:37,560
<i>En avant. On y va.</i>

380
00:42:37,640 --> 00:42:38,720
FERMÉ

381
00:43:13,000 --> 00:43:14,640
Début d'immersion.

382
00:43:55,680 --> 00:43:56,680
Helmut, halte.

383
00:44:06,280 --> 00:44:07,680
C'est très bruyant.

384
00:44:09,560 --> 00:44:11,200
- On coupe le moteur ?
- Non.

385
00:44:11,280 --> 00:44:12,520
Non.

386
00:44:12,600 --> 00:44:14,920
Si on ne redémarre pas, on se noie.

387
00:44:18,240 --> 00:44:21,440
Ils peuvent voir nos gaz d'échappement.
Coupe le moteur.

388
00:44:21,520 --> 00:44:23,960
Quoi ? Si on redémarre pas,
on est foutus.

389
00:44:24,560 --> 00:44:25,400
Coupe-le.

390
00:44:51,600 --> 00:44:52,720
Ça donne quoi ?

391
00:44:54,680 --> 00:44:56,360
Jusqu'ici, ça tient le coup.

392
00:44:59,240 --> 00:45:01,520
- Ici aussi.
- Aucune fuite.

393
00:45:12,440 --> 00:45:14,440
On peut rester
longtemps sous l'eau ?

394
00:45:35,400 --> 00:45:36,400
Bruits de moteur.

395
00:45:43,480 --> 00:45:44,880
Ils se rapprochent.

396
00:45:44,960 --> 00:45:47,280
Brûler dans le char, c'est une chose,

397
00:45:48,480 --> 00:45:49,480
mais s'y noyer...

398
00:45:53,880 --> 00:45:57,160
Weller avait raison.
On aurait dû les affronter.

399
00:45:58,080 --> 00:46:00,000
- On est pris au piège.
- Silence !

400
00:46:48,480 --> 00:46:50,360
Restons immergés par sécurité.

401
00:47:14,760 --> 00:47:17,280
- On attend ?
- Le temps de m'assurer

402
00:47:17,360 --> 00:47:21,800
qu'on ne tombera pas
dans un piège en remontant.

403
00:47:41,440 --> 00:47:43,240
Keilig, ta montre indique quoi ?

404
00:47:44,240 --> 00:47:46,640
Presque minuit,
elle est HS depuis le pont.

405
00:47:51,920 --> 00:47:55,040
Bodhana m'a dit qu'il y avait
un esprit dans les lacs

406
00:47:56,120 --> 00:47:57,960
qui attire les nageurs au fond.

407
00:47:59,680 --> 00:48:02,920
Ta dulcinée est charmante.

408
00:48:04,560 --> 00:48:08,080
Taisez-vous. Sur-le-champ.

409
00:49:02,760 --> 00:49:03,880
<i>Philip.</i>

410
00:49:19,280 --> 00:49:21,960
- Lieutenant !
- Merde, on a une fuite !

411
00:49:22,040 --> 00:49:24,560
Il faut remonter.
Qu'ils soient là ou pas.

412
00:49:26,520 --> 00:49:29,600
Traversons le fleuve
et remontons de l'autre côté.

413
00:49:29,680 --> 00:49:32,240
- Le traverser ?
- Ils sont peut-être encore là.

414
00:49:32,320 --> 00:49:35,040
C'est plus sûr.
Et ça évitera de chercher un pont.

415
00:49:35,120 --> 00:49:37,520
Helmut, redémarre.

416
00:49:48,640 --> 00:49:50,960
- Merde.
- Allez, réessaie, réessaie !

417
00:49:51,040 --> 00:49:53,560
Allez ! Allez, Helmut !

418
00:50:04,280 --> 00:50:06,320
Allez, Helmut, recommence !

419
00:50:14,120 --> 00:50:15,000
Oui !

420
00:50:17,280 --> 00:50:19,040
Helmut, en avant, marche.

421
00:50:30,560 --> 00:50:34,120
Si on est coincés ici,
on pourra pas ouvrir les écoutilles.

422
00:50:34,200 --> 00:50:35,160
Je sais pas nager.

423
00:50:36,240 --> 00:50:37,240
Pareil.

424
00:50:37,880 --> 00:50:41,440
Aucune importance.
On mourra dans un cercueil d'acier.

425
00:51:29,840 --> 00:51:31,000
Halte, coupe le moteur.

426
00:51:53,800 --> 00:51:56,560
Rien en vue. Descendez tous.

427
00:52:26,120 --> 00:52:28,040
Rééquipons-le pour repartir.

428
00:52:29,360 --> 00:52:31,520
On pourra parcourir que 20 kilomètres.

429
00:52:33,040 --> 00:52:34,240
- Oui.
- Oui.

430
00:52:36,960 --> 00:52:37,880
Merde.

431
00:52:38,560 --> 00:52:39,480
Quoi ?

432
00:52:40,160 --> 00:52:42,160
Les russkofs me doivent un paquet.

433
00:52:45,440 --> 00:52:48,520
- C'est pas passé loin.
- On a une mission à remplir.

434
00:52:49,720 --> 00:52:50,720
Weller.

435
00:53:46,000 --> 00:53:47,600
<i>Prenez vos pralines.</i>

436
00:53:48,760 --> 00:53:50,160
La nuit sera longue.

437
00:53:50,800 --> 00:53:52,840
<i>Je veux que vous restiez éveillés.</i>

438
00:54:25,200 --> 00:54:27,280
Je préfère
garder les idées claires.

439
00:55:22,560 --> 00:55:23,640
Halte.

440
00:55:26,600 --> 00:55:27,480
<i>Coupe le moteur.</i>

441
00:55:33,480 --> 00:55:34,480
Qu'y a-t-il ?

442
00:55:54,240 --> 00:55:55,440
Ce sont les nôtres.

443
00:55:57,720 --> 00:55:59,320
Redémarre. En route.

444
00:56:54,000 --> 00:56:55,360
Coupe le moteur. Descendez.

445
00:57:16,400 --> 00:57:18,120
Halte ! Mains en l'air !

446
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
Allez. Amenez les animaux ici.

447
00:57:25,320 --> 00:57:26,160
Amenez-les ici.

448
00:57:30,280 --> 00:57:32,880
<i>Heil Hitler,</i> les culs de plomb.

449
00:57:37,440 --> 00:57:38,640
Allez, plus vite.

450
00:57:39,960 --> 00:57:41,720
Dépêchons, vous voulez bien ?

451
00:57:45,400 --> 00:57:46,720
Dépêchons, messieurs.

452
00:57:47,600 --> 00:57:48,800
Les chevaux aussi.

453
00:57:53,400 --> 00:57:56,160
Lieutenant Gerkens,
bataillon de chars lourds 503.

454
00:57:57,440 --> 00:58:00,640
- Demandons ravitaillement.
- Obersturmbannführer Krebs.

455
00:58:01,840 --> 00:58:03,520
Qu'est-ce qui vous amène ici ?

456
00:58:05,800 --> 00:58:06,640
Une mission.

457
00:58:07,320 --> 00:58:10,400
Vous et vos chars...
toujours à vous distinguer.

458
00:58:13,240 --> 00:58:16,080
Je croyais
qu'on n'avait plus de troupes ici.

459
00:58:17,360 --> 00:58:19,760
C'est notre mission.

460
00:58:19,840 --> 00:58:22,880
Nettoyer les villages
qui ont soutenu les partisans.

461
00:58:22,960 --> 00:58:25,600
Avancez. Allez ! Avancez !

462
00:58:25,680 --> 00:58:29,160
Vous les envoyez en camp de travail ?

463
00:58:30,520 --> 00:58:32,800
Le temps de ces camps est bien révolu.

464
00:58:33,640 --> 00:58:36,360
On les enferme, puis on y met le feu.

465
00:58:36,440 --> 00:58:38,640
Ils mourront
piétinés par leurs bêtes.

466
00:58:38,720 --> 00:58:39,920
Économie de munitions.

467
00:58:40,000 --> 00:58:42,040
Notre contribution
à la grande cause.

468
00:58:42,680 --> 00:58:45,480
Le Reich a une telle appétence
pour les morts

469
00:58:47,080 --> 00:58:48,600
qu'on manque de munitions.

470
00:58:52,400 --> 00:58:54,320
On a bientôt fini, apparemment.

471
00:58:59,040 --> 00:59:00,160
On repart.

472
00:59:34,800 --> 00:59:36,720
Vous rappelez-vous les flammes ?

473
00:59:58,120 --> 01:00:00,480
Mon travail ici est terminé.

474
01:00:02,280 --> 01:00:04,120
Ah, oui, votre carburant.

475
01:00:06,960 --> 01:00:07,800
On y va !

476
01:00:15,760 --> 01:00:17,240
Tirons-nous d'ici.

477
01:00:17,320 --> 01:00:19,240
On dort dans le Tigre ce soir.

478
01:00:20,400 --> 01:00:21,520
On y va !

479
01:00:47,800 --> 01:00:48,800
Philip ?

480
01:00:54,680 --> 01:00:56,120
Ras-le-bol.

481
01:00:56,200 --> 01:00:58,320
Michel ? Donne-moi à boire.

482
01:01:07,600 --> 01:01:08,600
Encore.

483
01:01:20,720 --> 01:01:22,000
Le nectar des dieux.

484
01:01:23,280 --> 01:01:25,000
Je te croyais vigneron.

485
01:01:26,200 --> 01:01:29,640
Même moi, le prof de latin,
je sais que c'est de la piquette.

486
01:01:31,360 --> 01:01:32,800
Baron von Claussen, 1937.

487
01:01:34,240 --> 01:01:35,680
Grüner Veltliner Smaragd.

488
01:01:36,440 --> 01:01:38,000
Mon meilleur millésime.

489
01:01:39,160 --> 01:01:43,800
Délicatement fruité,
un équilibre d'acidité parfait,

490
01:01:46,600 --> 01:01:48,120
avec des notes d'abricot.

491
01:01:49,960 --> 01:01:52,400
"Le nectar des dieux",
comme on l'appelait.

492
01:01:53,880 --> 01:01:57,200
Göring l'aimait tellement
qu'il a acheté la moitié du cru.

493
01:01:58,640 --> 01:02:01,320
Et maintenant, tout ça n'est plus...

494
01:02:03,960 --> 01:02:05,080
qu'un souvenir.

495
01:02:09,640 --> 01:02:12,800
Et je n'ai d'autre choix
que de boire cette pisse.

496
01:02:13,800 --> 01:02:16,640
Pisse ou pas, ça fait l'affaire.

497
01:02:18,520 --> 01:02:19,680
Lieutenant ?

498
01:02:21,000 --> 01:02:23,040
Comment un fermier autrichien

499
01:02:23,120 --> 01:02:25,600
sait faire un vin
assez bon pour Göring ?

500
01:02:26,520 --> 01:02:27,560
Dans la Wachau,

501
01:02:28,840 --> 01:02:30,560
le vin coule dans nos veines.

502
01:02:32,200 --> 01:02:35,600
J'ai appris ça de mon père
qui l'a appris de son père.

503
01:02:36,400 --> 01:02:39,920
Si tu faisais du vin,
qui est ce baron von Claussen ?

504
01:02:42,560 --> 01:02:43,640
J'étais son vigneron.

505
01:02:44,200 --> 01:02:45,840
Alors, c'est ton vin.

506
01:02:47,680 --> 01:02:49,880
Ses terres, son raisin.

507
01:02:49,960 --> 01:02:52,000
Son soleil, son vent, sa pluie ?

508
01:02:53,560 --> 01:02:56,320
Pour un vieux prof de latin,
on dirait un coco.

509
01:02:57,960 --> 01:02:59,880
Les Romains ont apporté

510
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
une grande contribution
au savoir de l'humanité :

511
01:03:04,080 --> 01:03:05,280
la guerre.

512
01:03:05,920 --> 01:03:07,480
Ils guerroyaient sans cesse.

513
01:03:08,200 --> 01:03:10,840
Et n'asservissaient que leur peuple,
pas l'ennemi.

514
01:03:10,920 --> 01:03:14,000
Ils se battaient sans cesse,
sans jamais se reposer.

515
01:03:14,080 --> 01:03:15,640
Le prof de latin, le vigneron,

516
01:03:15,720 --> 01:03:17,880
le cheminot et le fermier

517
01:03:17,960 --> 01:03:19,920
peuvent guerroyer.
"À vos ordres."

518
01:03:20,000 --> 01:03:21,520
Il faut obéir aux ordres.

519
01:03:21,600 --> 01:03:24,240
Oublier qui on était
et ce qu'on aimait.

520
01:03:25,760 --> 01:03:28,320
On obéit aux ordres
pour protéger nos proches.

521
01:03:30,960 --> 01:03:32,880
Il ne nous reste que les ordres.

522
01:03:34,280 --> 01:03:38,240
Sans ça, tout s'effondre.
L'armée, la société, tout.

523
01:03:50,320 --> 01:03:52,680
Dans mon char,
on fait pas de politique.

524
01:03:54,360 --> 01:03:55,320
Et tu te trompes.

525
01:03:59,440 --> 01:04:01,760
Les Romains avaient pas
de cheminots.

526
01:04:05,320 --> 01:04:06,760
Même moi, je sais ça.

527
01:04:07,400 --> 01:04:09,120
Et t'es pas très calé.

528
01:04:11,440 --> 01:04:13,200
Hé ! Ferme-la !

529
01:04:16,080 --> 01:04:17,360
Aux cheminots

530
01:04:18,160 --> 01:04:19,720
Sauveurs de la société.

531
01:04:30,120 --> 01:04:32,160
Weller. Briquet.

532
01:04:34,240 --> 01:04:35,360
Comment ça ?

533
01:05:08,120 --> 01:05:09,440
J'aimerais oublier.

534
01:05:15,600 --> 01:05:16,960
Ceux qu'on était.

535
01:05:21,480 --> 01:05:23,120
Ce sera plus jamais pareil.

536
01:05:25,960 --> 01:05:27,160
Après tout...

537
01:05:30,800 --> 01:05:31,840
Après tout ça ?

538
01:05:35,200 --> 01:05:36,440
Ceux qu'on était ?

539
01:05:41,440 --> 01:05:43,040
On n'a pas changé.

540
01:05:45,360 --> 01:05:48,720
On a obéi aux ordres
et fait ce qu'on nous demandait.

541
01:05:50,840 --> 01:05:51,840
Rien de plus.

542
01:06:10,280 --> 01:06:11,880
Quand tout ça sera fini,

543
01:06:13,240 --> 01:06:15,880
je te ferai visiter
mon vignoble en Autriche.

544
01:06:20,000 --> 01:06:21,720
Et on boira ensemble.

545
01:06:27,320 --> 01:06:28,480
On fera ça.

546
01:07:38,440 --> 01:07:39,440
Halte !

547
01:07:40,720 --> 01:07:41,760
Qu'y a-t-il ?

548
01:07:48,720 --> 01:07:50,160
<i>Ça me fout les jetons.</i>

549
01:07:50,240 --> 01:07:52,160
<i>Gardons nos distances.</i>

550
01:07:52,720 --> 01:07:56,960
<i>Le bunker est juste derrière,
on ne peut plus faire de détour.</i>

551
01:07:57,040 --> 01:07:58,160
<i>Prépaprez-vous.</i>

552
01:08:00,160 --> 01:08:01,000
Distance ?

553
01:08:02,880 --> 01:08:03,720
<i>Mille mètres.</i>

554
01:08:05,160 --> 01:08:08,280
<i>Helmut, passe à gauche du moulin,
lentement.</i>

555
01:08:08,360 --> 01:08:10,200
- Ajusté.
- En avant !

556
01:08:29,080 --> 01:08:31,120
<i>Il a dû servir de cible de tir.</i>

557
01:08:31,200 --> 01:08:32,720
On arrive à portée.

558
01:08:32,800 --> 01:08:34,440
Keilig, à la mitrailleuse.

559
01:08:35,480 --> 01:08:36,600
<i>Feu à volonté.</i>

560
01:08:39,640 --> 01:08:40,840
Maudit soleil.

561
01:08:41,440 --> 01:08:42,600
Restez en alerte.

562
01:08:55,120 --> 01:08:57,800
Halte ! Tir de canon à 1 h !

563
01:08:57,880 --> 01:09:00,040
Helmut, en arrière ! Recule !

564
01:09:00,880 --> 01:09:03,200
- Weller, riposte !
<i>- Oui ! Bordel !</i>

565
01:09:06,400 --> 01:09:07,400
Le char n'a rien !

566
01:09:08,000 --> 01:09:09,720
- Helmut, fonce !
- Oui !

567
01:09:09,800 --> 01:09:11,440
Keilig, mitraille ! Feu !

568
01:09:13,280 --> 01:09:15,240
Sors de la ligne de tir.
À gauche !

569
01:09:15,320 --> 01:09:16,680
<i>Mets la gomme, Helmut !</i>

570
01:09:21,600 --> 01:09:22,600
Halte !

571
01:09:23,200 --> 01:09:25,440
Weller, près de l'aile du moulin.

572
01:09:26,200 --> 01:09:28,000
<i>Où c'est effondré. À 900 m.</i>

573
01:09:28,840 --> 01:09:29,680
Identifié !

574
01:09:31,320 --> 01:09:33,160
- Ajusté !
- Armé !

575
01:09:33,240 --> 01:09:34,360
Feu !

576
01:09:41,800 --> 01:09:44,600
Rien en vue. Aucune cible touchée.

577
01:09:54,920 --> 01:09:55,760
Merde.

578
01:09:55,840 --> 01:09:56,680
<i>Quoi ?</i>

579
01:09:58,760 --> 01:10:00,960
- Un SU-100.
- C'est le même ?

580
01:10:01,040 --> 01:10:02,520
- Mais que...
<i>- Merde.</i>

581
01:10:02,600 --> 01:10:05,280
- Impossible.
- Il a dû nous suivre.

582
01:10:05,360 --> 01:10:06,520
<i>C'est impossible.</i>

583
01:10:06,600 --> 01:10:09,760
Helmut, esquive-les.
Keilig, canarde-les. On y va !

584
01:10:28,600 --> 01:10:29,840
<i>- Feu !</i>
- Attention !

585
01:10:32,000 --> 01:10:34,480
<i>Ça rebondit.
Leur blindage est trop costaud.</i>

586
01:10:35,240 --> 01:10:36,120
Chargé !

587
01:10:36,200 --> 01:10:38,720
Faut les prendre sur le flanc.

588
01:10:45,440 --> 01:10:47,360
<i>Merde ! Le tuyau d'échappement.</i>

589
01:10:47,440 --> 01:10:49,680
- Bordel !
<i>- Vas-y, Helmut ! Recule !</i>

590
01:10:49,760 --> 01:10:50,920
Fumigènes !

591
01:11:01,560 --> 01:11:02,600
Où es-tu ?

592
01:11:14,560 --> 01:11:16,480
- Ça a traversé !
<i>- Tout va bien ?</i>

593
01:11:16,560 --> 01:11:17,600
- Ça va ?
- Oui.

594
01:11:17,680 --> 01:11:19,480
- Il tourne !
- Merde !

595
01:11:20,400 --> 01:11:22,000
Philip, ils sont trop forts.

596
01:11:22,080 --> 01:11:24,160
C'est qu'un canon sur chenilles.

597
01:11:24,240 --> 01:11:27,560
On est rapides et agiles.
Ils doivent pivoter pour tirer.

598
01:11:30,360 --> 01:11:33,440
Helmut, avance doucement, tourne à gauche.

599
01:11:33,520 --> 01:11:35,160
Je veux l'attaquer de côté.

600
01:11:35,240 --> 01:11:38,280
- Et notre flanc ?
- Aie confiance. Roule !

601
01:11:49,040 --> 01:11:50,040
<i>Canon à 3 heures.</i>

602
01:11:53,600 --> 01:11:55,360
On est pile en face du canon.

603
01:11:55,440 --> 01:11:56,400
Restez calmes.

604
01:12:00,800 --> 01:12:01,960
Lieutenant !

605
01:12:02,040 --> 01:12:02,920
Restez calmes !

606
01:12:04,960 --> 01:12:06,640
Les Russes vont nous avoir.

607
01:12:07,240 --> 01:12:09,160
<i>Weller, vas-y. Mitraille-les.</i>

608
01:12:14,000 --> 01:12:15,080
Halte !

609
01:12:17,080 --> 01:12:19,320
- Allez, Philip !
- Patience.

610
01:12:20,920 --> 01:12:22,680
- Ajusté !
- Attends.

611
01:12:23,840 --> 01:12:24,880
Je l'ai !

612
01:12:26,040 --> 01:12:27,160
<i>Attends.</i>

613
01:12:27,800 --> 01:12:28,680
<i>Cesse le feu.</i>

614
01:12:34,320 --> 01:12:36,120
- Feu !
- Attention !

615
01:12:44,280 --> 01:12:46,400
Touché. Détruit.

616
01:12:51,320 --> 01:12:53,160
C'est le problème
avec ces chars.

617
01:12:53,240 --> 01:12:55,520
Ils ne voient pas devant eux.

618
01:12:55,600 --> 01:12:58,200
On aurait dû les attaquer dans la forêt !

619
01:12:58,280 --> 01:13:00,160
Ce char a failli nous détruire !

620
01:13:03,720 --> 01:13:04,640
Keilig.

621
01:13:05,840 --> 01:13:08,080
- Keilig, ça va ?
- Keilig ?

622
01:13:08,800 --> 01:13:10,960
- Keilig ?
- Keilig, déconne pas !

623
01:13:12,560 --> 01:13:14,880
- Lieutenant !
- Où tu es touché ?

624
01:13:16,960 --> 01:13:18,240
Un éclat.

625
01:13:20,680 --> 01:13:21,840
Aux poumons.

626
01:13:25,920 --> 01:13:27,080
Merde !

627
01:13:37,600 --> 01:13:38,880
Je veux voir le soleil.

628
01:13:41,600 --> 01:13:43,600
Allonge-le sur le blindage.

629
01:13:46,360 --> 01:13:47,600
Prends ses jambes.

630
01:13:49,160 --> 01:13:50,160
Doucement.

631
01:14:01,960 --> 01:14:03,480
Tout va bien, Keilig.

632
01:14:06,800 --> 01:14:10,640
Hardenburg et toi...
C'est personnel, hein ?

633
01:14:11,400 --> 01:14:12,680
N'essaie pas de parler.

634
01:14:40,600 --> 01:14:41,440
Écris...

635
01:14:42,280 --> 01:14:44,160
Écris à Luise et aux filles.

636
01:14:45,200 --> 01:14:46,400
Entendu. Promis.

637
01:14:52,960 --> 01:14:54,560
Je voulais encore enseigner.

638
01:14:59,240 --> 01:15:04,160
En 1939, j'avais
une classe de terminales.

639
01:15:06,040 --> 01:15:08,040
Un des plus beaux étés.

640
01:15:09,560 --> 01:15:12,600
Après ça, on n'a connu que la guerre.

641
01:15:15,120 --> 01:15:16,000
Je...

642
01:15:39,480 --> 01:15:40,480
Keilig...

643
01:17:05,400 --> 01:17:06,640
Occupons-nous du Tigre.

644
01:17:22,120 --> 01:17:23,760
On peut le rafistoler, mais...

645
01:17:48,080 --> 01:17:49,280
Lieutenant !

646
01:17:51,360 --> 01:17:52,520
Quoi ?

647
01:18:17,400 --> 01:18:18,520
Merde.

648
01:18:20,880 --> 01:18:22,480
Un corps ne brûle pas si vite.

649
01:18:24,240 --> 01:18:25,240
Ça suffit.

650
01:18:25,320 --> 01:18:28,680
Rentrons au camp, on dira
qu'on a pas trouvé von Hardenburg.

651
01:18:28,760 --> 01:18:30,160
Y a un truc qui cloche.

652
01:18:30,720 --> 01:18:32,960
Il ne reste que 20 kilomètres.

653
01:18:33,040 --> 01:18:34,560
L'échappement est foutu.

654
01:18:35,360 --> 01:18:37,920
On peut le réparer.
Avec des pièces du SU.

655
01:18:38,000 --> 01:18:40,520
Mais on ne pourra parcourir
que 30 kilomètres.

656
01:18:40,600 --> 01:18:43,520
- On pourra pas rentrer.
- On trouvera du carburant.

657
01:18:46,680 --> 01:18:48,960
J'espère que Hardenburg
en vaut la peine.

658
01:18:50,160 --> 01:18:51,480
Mais si c'est un espion,

659
01:18:52,440 --> 01:18:54,280
je l'exécuterai moi-même.

660
01:19:01,320 --> 01:19:02,480
Au travail.

661
01:19:04,240 --> 01:19:05,240
Allez.

662
01:19:19,720 --> 01:19:22,160
<i>Vous rappelez-vous les flammes ?</i>

663
01:19:22,240 --> 01:19:23,400
Lieutenant ?

664
01:19:53,400 --> 01:19:54,400
Keil...

665
01:19:55,320 --> 01:19:56,680
Michel, la radio.

666
01:20:53,480 --> 01:20:54,560
Lieutenant ?

667
01:21:10,280 --> 01:21:12,480
Éteins la radio. Éteins-la !

668
01:21:18,760 --> 01:21:19,920
Combien de temps ?

669
01:21:21,920 --> 01:21:23,680
Jusqu'à quand tu vas avancer ?

670
01:21:24,280 --> 01:21:27,520
Jusqu'à ce qu'on le trouve
et qu'on le ramène à la maison.

671
01:21:27,600 --> 01:21:28,600
La maison ?

672
01:21:31,360 --> 01:21:32,200
Y en a pas.

673
01:21:33,920 --> 01:21:36,280
<i>On va regagner nos lignes.</i>

674
01:21:36,960 --> 01:21:39,520
Et après le repli, les suivantes.

675
01:21:39,600 --> 01:21:42,200
Et puis les suivantes
et encore les suivantes.

676
01:21:43,280 --> 01:21:45,400
En quoi ce Hardenburg
est si important ?

677
01:21:47,400 --> 01:21:48,640
Il va faire défection ?

678
01:21:50,440 --> 01:21:51,640
<i>Keilig avait raison.</i>

679
01:21:52,760 --> 01:21:54,680
Il est déjà passé à l'ennemi,

680
01:21:56,480 --> 01:21:57,840
et on fonce dans un piège.

681
01:22:01,240 --> 01:22:02,960
Ou il est important pour toi ?

682
01:22:16,480 --> 01:22:18,000
<i>Keilig avait raison.</i>

683
01:22:18,080 --> 01:22:21,040
En disant que c'est personnel
avec von Hardenburg.

684
01:22:22,480 --> 01:22:24,360
Pourquoi nous mêles-tu à ça ?

685
01:22:25,600 --> 01:22:27,480
- Pourquoi ?
- Ce sont les ordres.

686
01:22:28,280 --> 01:22:30,160
Si les Russes le trouvent,

687
01:22:30,240 --> 01:22:33,280
ils auront nos positions,
fréquences, tactiques...

688
01:22:33,360 --> 01:22:36,760
"Le Reich sera complètement vulnérable."
Je sais, Philip !

689
01:22:38,520 --> 01:22:40,120
On est vulnérables aussi !

690
01:22:41,720 --> 01:22:43,400
L'ennemi sait qu'on est là !

691
01:22:44,360 --> 01:22:45,360
Philip !

692
01:22:46,360 --> 01:22:47,800
Tu comprends ?

693
01:22:48,840 --> 01:22:50,120
<i>Réveille-toi !</i>

694
01:22:53,120 --> 01:22:55,560
Tu prends des risques inutiles.

695
01:22:57,240 --> 01:22:58,600
Et tu t'es compromis.

696
01:23:01,760 --> 01:23:04,360
On doit te relever
de ton commandement.

697
01:23:12,600 --> 01:23:13,600
D'accord.

698
01:23:17,440 --> 01:23:19,520
Décidez. Maintenant.

699
01:23:21,520 --> 01:23:22,520
Michel ?

700
01:23:30,280 --> 01:23:31,520
Je suis le lieutenant.

701
01:23:38,120 --> 01:23:39,120
Helmut ?

702
01:23:40,280 --> 01:23:41,400
Tu es le pilote.

703
01:23:42,680 --> 01:23:43,680
C'est ton panzer.

704
01:23:44,520 --> 01:23:46,440
<i>T'es avec nous
depuis Barbarossa.</i>

705
01:23:52,880 --> 01:23:53,880
Oui, ben...

706
01:23:54,800 --> 01:23:57,600
Keilig est mort, après tout.

707
01:23:57,680 --> 01:23:58,680
Exactement.

708
01:23:59,760 --> 01:24:04,320
Sur le pont et quand on a plongé,

709
01:24:06,000 --> 01:24:07,840
vous avez pris des risques.

710
01:24:10,840 --> 01:24:12,000
Je suis désolé.

711
01:24:15,040 --> 01:24:16,040
Weller...

712
01:24:19,640 --> 01:24:21,080
Je soutiens le commandant.

713
01:24:48,160 --> 01:24:49,760
On n'en reparlera pas.

714
01:25:50,560 --> 01:25:53,200
D'après la carte,
il y a un vieux sentier ici

715
01:25:53,280 --> 01:25:55,840
qui mène dans la zone boisée du bunker.

716
01:25:57,760 --> 01:25:59,240
Légèrement sur la gauche.

717
01:27:18,640 --> 01:27:19,680
<i>Philip.</i>

718
01:27:44,800 --> 01:27:46,680
Arrête le char.

719
01:27:52,560 --> 01:27:53,640
Quoi ?

720
01:27:53,720 --> 01:27:56,160
<i>Des traces de pas. Descendez tous.</i>

721
01:27:57,600 --> 01:27:58,480
Michel.

722
01:27:59,200 --> 01:28:00,320
<i>Prenez vos armes.</i>

723
01:28:26,560 --> 01:28:27,760
Des traces de bottes.

724
01:28:28,920 --> 01:28:30,320
Allemandes.

725
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
Prêt à tirer.

726
01:29:21,320 --> 01:29:22,320
Halte, Michel !

727
01:29:32,600 --> 01:29:33,600
Piège explosif.

728
01:29:44,440 --> 01:29:45,680
Allemand aussi.

729
01:29:51,680 --> 01:29:53,760
Le bunker doit être tout proche.

730
01:29:57,680 --> 01:29:58,840
Retirez la sécurité.

731
01:31:16,040 --> 01:31:18,600
- C'est quoi, putain ?
- Des paras.

732
01:31:20,600 --> 01:31:23,480
On nous a sûrement envoyés
après leur échec.

733
01:31:25,000 --> 01:31:26,000
Allons-y.

734
01:34:22,440 --> 01:34:24,600
Entrez. Entrez !

735
01:34:29,200 --> 01:34:30,040
Lieutenant.

736
01:34:31,000 --> 01:34:33,080
On cherche
le colonel von Hardenburg.

737
01:34:35,440 --> 01:34:36,800
Bien sûr.

738
01:34:36,880 --> 01:34:39,720
Dans le bunker de commandement,
il vous attend.

739
01:34:39,800 --> 01:34:41,320
Je vous emmène.

740
01:34:41,400 --> 01:34:43,760
Mais si vous voulez rester un peu,

741
01:34:45,320 --> 01:34:49,000
je suis sûr que vous serez
en bonne compagnie.

742
01:34:49,560 --> 01:34:52,960
Maria, apporte du vin
et à manger à ces messieurs.

743
01:34:53,040 --> 01:34:53,920
Allez.

744
01:34:54,800 --> 01:34:57,560
On dirait que vous avez fait
un long voyage.

745
01:35:01,280 --> 01:35:02,120
À la vie.

746
01:35:06,840 --> 01:35:09,080
Menez-moi au colonel von Hardenburg.

747
01:35:09,840 --> 01:35:10,960
Avec plaisir.

748
01:35:12,280 --> 01:35:13,200
Dans ce cas,

749
01:35:14,120 --> 01:35:15,200
suivez-moi.

750
01:35:16,840 --> 01:35:17,800
Rien que vous.

751
01:35:27,800 --> 01:35:29,040
Venez.

752
01:35:49,000 --> 01:35:50,040
N'ayez crainte.

753
01:36:02,120 --> 01:36:03,400
Lieutenant ?

754
01:36:18,880 --> 01:36:20,400
Un message radio.

755
01:36:20,480 --> 01:36:22,680
Repli des dernières forces du pont,

756
01:36:22,760 --> 01:36:24,360
qu'on fera sauter à minuit.

757
01:36:31,880 --> 01:36:33,360
Sacré labyrinthe.

758
01:36:45,600 --> 01:36:46,600
Courage.

759
01:38:27,120 --> 01:38:28,120
Paul.

760
01:38:39,160 --> 01:38:40,600
Les histoires disaient vrai.

761
01:38:40,680 --> 01:38:43,480
L'Allemagne a perdu gros à Stalingrad.

762
01:38:44,800 --> 01:38:46,680
Perdre une main, ce n'est rien.

763
01:38:48,640 --> 01:38:50,000
Viens près du feu.

764
01:38:53,000 --> 01:38:58,120
Ton caporal disait
que tu attendais de la visite.

765
01:38:58,640 --> 01:39:01,320
Non. Je n'attendais pas de "visite".

766
01:39:01,400 --> 01:39:02,480
Je t'attendais.

767
01:39:05,600 --> 01:39:08,560
Alors, tu sais sûrement
que je viens pour te ramener.

768
01:39:10,880 --> 01:39:11,840
Bien entendu.

769
01:39:12,440 --> 01:39:14,360
Tu devais réaliser ce périple.

770
01:39:15,560 --> 01:39:16,760
J'étais ton ami.

771
01:39:18,280 --> 01:39:20,640
Notre été à l'école militaire ?

772
01:39:20,720 --> 01:39:25,280
Cette chaude soirée d'août
où je t'ai présenté à Marion ?

773
01:39:28,920 --> 01:39:30,560
<i>Le lendemain, on a nagé.</i>

774
01:39:31,400 --> 01:39:35,600
Jusqu'à cette petite île boisée
au milieu du lac.

775
01:39:37,560 --> 01:39:39,920
<i>Il était magique, cet été.</i>

776
01:39:41,800 --> 01:39:43,880
Le plus bel été qui soit.

777
01:39:44,720 --> 01:39:46,560
Après ça, que la guerre.

778
01:39:48,080 --> 01:39:49,200
Il faut partir.

779
01:39:55,000 --> 01:39:57,440
J'imagine que tu es arrivé
dans ton Tigre.

780
01:39:57,520 --> 01:39:58,680
Oui.

781
01:39:58,760 --> 01:39:59,920
C'est exigu.

782
01:40:01,560 --> 01:40:05,240
Étrange qu'on t'envoie
dans cet engin pour tous nous récupérer.

783
01:40:07,440 --> 01:40:09,440
Ils doivent avoir leurs raisons.

784
01:40:11,040 --> 01:40:12,440
Et si je refuse ?

785
01:40:22,000 --> 01:40:24,120
Je veux éviter d'en arriver là.

786
01:40:27,320 --> 01:40:29,320
Mais le cas échéant...

787
01:40:32,000 --> 01:40:34,720
Ils ne pouvaient qu'envoyer
la personne idoine.

788
01:40:36,400 --> 01:40:38,320
Ce sont les ordres, après tout.

789
01:40:45,320 --> 01:40:47,760
Viens, Philip. Mange avec moi.

790
01:40:48,840 --> 01:40:51,200
Le dernier repas, si on peut dire.

791
01:40:54,400 --> 01:40:56,840
On n'a pas le temps. Il faut partir.

792
01:40:56,920 --> 01:40:58,640
Même pour un vieil ami ?

793
01:40:58,720 --> 01:41:00,240
Parrain de ton fils.

794
01:41:00,800 --> 01:41:02,160
Tu me dois ton bonheur.

795
01:41:04,520 --> 01:41:05,400
Assieds-toi.

796
01:41:27,960 --> 01:41:31,240
Quand on passe cinq jours
enfoui sous des décombres

797
01:41:31,320 --> 01:41:33,520
et qu'on meurt lentement de soif,

798
01:41:35,480 --> 01:41:37,080
on a le temps de réfléchir.

799
01:41:38,840 --> 01:41:40,200
De voir des choses.

800
01:41:40,920 --> 01:41:42,000
Dans l'obscurité.

801
01:41:44,320 --> 01:41:45,800
On m'a parlé
de ton sauvetage.

802
01:41:48,120 --> 01:41:49,240
Impressionnant.

803
01:41:53,880 --> 01:41:56,360
Qu'a-t-on accompli à Stalingrad ?

804
01:42:07,240 --> 01:42:09,480
Je n'ai pas le temps pour ces jeux-là.

805
01:42:09,560 --> 01:42:11,920
Qu'a-t-on accompli à Stalingrad ?

806
01:42:23,120 --> 01:42:25,360
Paul, ce sont les ordres.

807
01:42:25,440 --> 01:42:27,320
Ils émanent de la division.

808
01:42:28,000 --> 01:42:30,640
Major, les autres commandants
sont tendus.

809
01:42:30,720 --> 01:42:34,360
Ils sont en ligne de mire.
Que doivent-ils faire ?

810
01:42:35,000 --> 01:42:37,960
Des femmes et des enfants
se sont réfugiés là.

811
01:42:38,040 --> 01:42:40,520
Mais ça grouille aussi de soldats russes.

812
01:42:40,600 --> 01:42:43,800
Ils contrôlent l'usine
et cette partie de la ville.

813
01:42:43,880 --> 01:42:47,400
Notre progression échouera
si on reste les bras croisés.

814
01:42:50,160 --> 01:42:52,800
- Vous les entendez ?
- Non.

815
01:42:53,480 --> 01:42:54,320
Paul.

816
01:42:55,400 --> 01:42:58,200
Ce sont les ordres.
On n'a pas voix au chapitre.

817
01:42:58,840 --> 01:42:59,840
Vraiment ?

818
01:43:00,840 --> 01:43:02,960
Les autres commandants attendent.

819
01:43:07,400 --> 01:43:08,560
Paul !

820
01:43:18,520 --> 01:43:20,960
Allez, les gars. On se prépare au combat.

821
01:43:27,200 --> 01:43:28,040
Transmettez.

822
01:43:29,120 --> 01:43:31,840
À tous les autres chars, feu à volonté.

823
01:43:31,920 --> 01:43:33,760
<i>À tous les chars,
feu à volonté.</i>

824
01:43:44,360 --> 01:43:45,360
Feu !

825
01:44:26,320 --> 01:44:27,520
On n'y est pour rien.

826
01:44:28,120 --> 01:44:30,600
On devait obéir aux ordres.

827
01:44:30,680 --> 01:44:31,960
C'est bien possible.

828
01:44:34,080 --> 01:44:36,000
Mais c'était notre responsabilité.

829
01:44:50,600 --> 01:44:51,760
Il est minuit.

830
01:44:53,240 --> 01:44:55,040
Tu dois franchir le Dniepr.

831
01:45:00,800 --> 01:45:02,440
Je suis ici par ta faute.

832
01:45:02,520 --> 01:45:05,320
On est tous ici par ta faute.

833
01:45:05,960 --> 01:45:07,000
Ne le vois-tu pas ?

834
01:45:09,120 --> 01:45:10,800
C'est l'Opération Labyrinthe.

835
01:45:11,720 --> 01:45:13,360
L'Opération Labyrinthe ?

836
01:45:15,160 --> 01:45:16,000
C'est toi.

837
01:45:16,080 --> 01:45:17,080
<i>Philip !</i>

838
01:45:17,160 --> 01:45:18,520
Je dois te raccompagner.

839
01:45:19,200 --> 01:45:20,280
Je suis ici car...

840
01:45:22,760 --> 01:45:24,200
le colonel Richter m'envoie.

841
01:45:24,280 --> 01:45:25,680
D'où sort-il ?

842
01:45:26,880 --> 01:45:29,680
Le colonel Richter. Existe-t-il vraiment ?

843
01:45:33,960 --> 01:45:35,360
Oui.

844
01:45:35,440 --> 01:45:37,720
Les indices étaient là depuis le début.

845
01:45:40,600 --> 01:45:42,000
Ta montre indique quoi ?

846
01:45:42,080 --> 01:45:44,600
Presque minuit,
mais elle est HS depuis le pont.

847
01:45:46,520 --> 01:45:48,160
Un corps ne brûle pas si vite.

848
01:45:48,240 --> 01:45:49,440
Y a un truc qui cloche.

849
01:45:50,280 --> 01:45:52,320
Vous rappelez-vous les flammes ?

850
01:45:54,920 --> 01:45:57,600
Pourquoi on n'a pas brûlé ? Sur le pont.

851
01:45:57,680 --> 01:45:58,640
<i>Réveille-toi !</i>

852
01:46:02,200 --> 01:46:04,040
Mais Krebs...

853
01:46:05,360 --> 01:46:07,680
Peut-être le fruit de ton imagination.

854
01:46:07,760 --> 01:46:09,400
Comme nous tous.

855
01:46:09,480 --> 01:46:10,360
<i>Philip !</i>

856
01:46:11,120 --> 01:46:12,680
Il est minuit.

857
01:46:12,760 --> 01:46:15,040
Tu dois franchir le Dniepr.

858
01:46:15,120 --> 01:46:16,680
<i>Philip ! Donne l'ordre !</i>

859
01:46:17,880 --> 01:46:20,640
Pourquoi avoir retardé le repli ?

860
01:46:20,720 --> 01:46:22,240
Ce n'est pas ton genre.

861
01:46:22,880 --> 01:46:25,120
Vous mettre tous en danger.

862
01:46:27,000 --> 01:46:27,840
Oui.

863
01:46:27,920 --> 01:46:29,080
Lieutenant ?

864
01:46:36,280 --> 01:46:37,960
C'était là depuis le début.

865
01:46:40,720 --> 01:46:43,880
ÉPOUSE ET FILS MORTS DANS ATTAQUE
SUR HAMBOURG LE 24/07

866
01:46:43,960 --> 01:46:47,520
Le télégramme qui t'a informé
du décès de Marion et Fritz.

867
01:46:49,600 --> 01:46:53,000
<i>Quand le raid aérien
a débuté le 24 juillet,</i>

868
01:46:53,080 --> 01:46:55,400
<i>ils se sont abrités
dans l'église St-Nicolas.</i>

869
01:46:58,840 --> 01:47:02,760
Le souffle de feu des bombes
les a réduits en cendres.

870
01:47:11,480 --> 01:47:12,360
Feu !

871
01:47:14,280 --> 01:47:15,160
<i>Feu !</i>

872
01:47:18,720 --> 01:47:20,880
J'ai combattu pour les protéger.

873
01:47:29,040 --> 01:47:30,600
On récolte ce qu'on sème.

874
01:47:34,080 --> 01:47:35,640
Tu m'as mené jusqu'ici.

875
01:47:35,720 --> 01:47:37,440
Où est-on ?

876
01:47:47,520 --> 01:47:48,640
Que se passe-t-il ?

877
01:47:51,160 --> 01:47:52,360
Paul, dis-moi.

878
01:47:53,360 --> 01:47:54,480
Que se passe-t-il ?

879
01:47:58,200 --> 01:48:00,440
On arrive au terme de ton voyage.

880
01:48:01,120 --> 01:48:03,040
Le mien a déjà touché à sa fin.

881
01:48:03,760 --> 01:48:07,200
À l'usine de tracteurs.

882
01:48:17,080 --> 01:48:19,240
Viens, mon vieil ami.

883
01:48:20,840 --> 01:48:22,160
Le moment est venu.

884
01:48:32,240 --> 01:48:33,760
Je dois rejoindre mes hommes.

885
01:48:34,480 --> 01:48:36,040
Sans moi, ils mourront.

886
01:48:39,800 --> 01:48:42,600
Fonce, fonce, fonce !

887
01:48:42,680 --> 01:48:43,600
Mets la gomme !

888
01:48:43,680 --> 01:48:47,000
- Helmut, fonce, fonce !
- Je crame !

889
01:48:47,080 --> 01:48:48,880
Accélère, Helmut !

890
01:48:48,960 --> 01:48:52,840
- Fonce, fonce !
- Helmut, mets la gomme. Vas-y !

891
01:48:52,920 --> 01:48:54,240
<i>Où suis-je, Paul ?</i>

892
01:48:55,520 --> 01:48:57,080
<i>Où suis-je ?</i>

893
01:56:30,560 --> 01:56:32,560
Sous-titres : Luc Kenoufi

894
01:56:32,640 --> 01:56:34,640
Supervision créative
Thomas B. Fleischer



