1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:30,240 --> 00:00:36,200
(“只有死去的人才看到战争的结束”
乔治桑塔亚纳)

4
00:00:46,320 --> 00:00:52,280
猛虎战车

5
00:00:55,880 --> 00:00:58,400
(苏联 第聂伯河前线 1943年秋)

6
00:00:58,480 --> 00:01:02,200
(斯大林格勒战役八个月后
德国国防军全面撤退)

7
00:01:03,560 --> 00:01:04,760
撤退!

8
00:01:04,840 --> 00:01:06,920
快走!

9
00:01:08,320 --> 00:01:10,080
在桥后面就位!

10
00:01:10,160 --> 00:01:12,360
- 跟我走 快点!
- 快点!

11
00:01:12,960 --> 00:01:13,800
快点!

12
00:01:15,120 --> 00:01:16,200
撤退!

13
00:01:17,640 --> 00:01:19,560
- 撤退!
- 撤退!

14
00:01:19,640 --> 00:01:20,600
撤退!

15
00:01:21,240 --> 00:01:22,280
快走!

16
00:01:28,440 --> 00:01:29,600
各就各位!

17
00:01:30,680 --> 00:01:33,840
第二波 右边 快就位!快走!

18
00:01:59,520 --> 00:02:02,400
指挥官 我们的部队撤退了

19
00:02:08,560 --> 00:02:11,360
中尉 我们也要撤退吗?

20
00:02:15,480 --> 00:02:16,360
中尉!

21
00:02:36,480 --> 00:02:38,560
凯利格 敌军来了吗?

22
00:02:46,920 --> 00:02:47,760
他们来了

23
00:03:31,880 --> 00:03:34,120
T-34坦克!我看到它们了!

24
00:03:35,760 --> 00:03:37,760
600米 锁定目标

25
00:03:37,840 --> 00:03:38,680
准备射击

26
00:03:43,600 --> 00:03:45,320
中尉 请下令!

27
00:04:00,120 --> 00:04:00,960
菲利普!

28
00:04:11,800 --> 00:04:12,640
菲利普!

29
00:04:17,520 --> 00:04:19,200
- 射击
- 当心!

30
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
击中 已摧毁

31
00:04:26,320 --> 00:04:27,160
装填完毕!

32
00:04:28,600 --> 00:04:30,080
- 中间有步兵!保护!
- 机关枪射击!

33
00:04:40,040 --> 00:04:41,960
右边!另一辆坦克!

34
00:04:44,000 --> 00:04:44,960
- 锁定目标
- 射击

35
00:04:45,040 --> 00:04:45,880
当心!

36
00:04:49,200 --> 00:04:51,320
- 击中
- 已摧毁

37
00:04:51,400 --> 00:04:53,760
- 装填完毕!
- 机关枪继续射击

38
00:05:09,240 --> 00:05:11,640
我们摧毁了前面的两辆坦克
路被堵上了

39
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
- 我们快离开吧
- 射击!

40
00:05:16,240 --> 00:05:17,320
当心!

41
00:05:21,800 --> 00:05:23,800
- 菲利普 你有听到吗?
- 装填完毕!

42
00:05:23,880 --> 00:05:24,720
我们可以撤退

43
00:05:24,800 --> 00:05:26,680
- 射击!
- 当心!

44
00:05:31,000 --> 00:05:32,800
- 装填完毕!
- 敌军越来越多了

45
00:05:33,360 --> 00:05:35,560
他们要在午夜炸桥

46
00:05:35,640 --> 00:05:36,800
还有五分钟就炸了

47
00:05:38,320 --> 00:05:41,720
- 我们还有时间 射击!
- 当心!

48
00:05:47,200 --> 00:05:49,440
- 我们必须马上离开
- 还有四分半钟

49
00:05:49,520 --> 00:05:51,800
- 四分半!
- 这座桥有600米长

50
00:05:53,200 --> 00:05:54,560
反坦克炮!12点钟方向!

51
00:05:54,640 --> 00:05:55,840
- 我得重新装填
- 射击!

52
00:05:55,920 --> 00:05:57,040
我来

53
00:05:59,840 --> 00:06:01,000
当心!

54
00:06:03,080 --> 00:06:04,200
装填完毕

55
00:06:04,840 --> 00:06:07,200
菲利普 我们在孤军作战
而且没时间了

56
00:06:07,280 --> 00:06:08,720
快下令吧!

57
00:06:10,680 --> 00:06:12,040
快下令吧 菲利普!

58
00:06:15,040 --> 00:06:17,640
注意 撤退 小赫 回到桥上

59
00:06:18,320 --> 00:06:19,240
是 指挥官

60
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
快走 小赫!

61
00:06:35,080 --> 00:06:36,120
快啊

62
00:06:36,200 --> 00:06:38,480
还剩四分钟 四分钟!

63
00:06:45,960 --> 00:06:47,320
小赫 再快点

64
00:06:57,560 --> 00:06:58,760
来不及了!

65
00:07:02,880 --> 00:07:05,880
他们没追了 而且他们停止射击了

66
00:07:05,960 --> 00:07:08,680
- 他们一定知道我们要炸桥
- 我们可以的

67
00:07:13,480 --> 00:07:14,320
伊留申攻击机!

68
00:07:14,400 --> 00:07:16,160
他们伤害不了我们

69
00:07:30,440 --> 00:07:31,800
- 指挥官!
- 火

70
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
- 小心掉落物!
- 火从舱口烧进来了!

71
00:07:35,080 --> 00:07:36,240
火烧进来了!

72
00:07:38,520 --> 00:07:42,800
- 我着火了!
- 快开 赫尔穆特!快开!

73
00:07:44,440 --> 00:07:45,760
到处都着火了!

74
00:07:47,040 --> 00:07:49,200
快开 赫尔穆特 继续开!

75
00:07:49,280 --> 00:07:51,640
快开 赫尔穆特!踩油门!

76
00:07:54,040 --> 00:07:57,120
我们应该能做到 菲利普!
我们可以做到!

77
00:09:01,040 --> 00:09:03,160
菲利普 我们在孤军作战
而且没时间了

78
00:09:04,080 --> 00:09:05,160
快下令吧!

79
00:09:06,240 --> 00:09:07,640
伊留申攻击机!

80
00:09:07,720 --> 00:09:10,240
我着火了!

81
00:09:10,320 --> 00:09:13,760
快开 赫尔穆特!踩油门!

82
00:09:25,080 --> 00:09:27,120
(柏飞丁)

83
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
我们什么时候到?

84
00:10:00,760 --> 00:10:05,240
(机密)

85
00:10:18,640 --> 00:10:20,360
“迷宫行动”

86
00:10:22,640 --> 00:10:25,120
(带回冯哈登伯格上校和机密文件)

87
00:10:25,200 --> 00:10:26,720
“个人命令...独自...”

88
00:10:28,520 --> 00:10:29,960
“冯哈登伯格...”

89
00:10:31,880 --> 00:10:32,960
保罗?

90
00:11:28,280 --> 00:11:29,240
防护镜在哪?

91
00:11:29,800 --> 00:11:32,600
小子们 过来 打开阀门

92
00:11:33,880 --> 00:11:36,240
快抬上来 该死

93
00:11:38,760 --> 00:11:41,360
中尉 欢迎回来

94
00:11:42,600 --> 00:11:43,520
谢谢 克里斯蒂安

95
00:11:43,600 --> 00:11:45,320
- 伙计们!
- 中尉

96
00:11:48,240 --> 00:11:49,440
中尉

97
00:11:50,000 --> 00:11:50,840
老大

98
00:11:52,920 --> 00:11:54,160
虎式坦克怎么样了?

99
00:11:54,240 --> 00:11:56,040
伤痕累累

100
00:11:57,080 --> 00:11:58,000
但是可以作战

101
00:11:58,840 --> 00:11:59,720
很好

102
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
你呢?

103
00:12:04,360 --> 00:12:07,880
一样 有几处刮伤和烧伤 没有大碍

104
00:12:12,760 --> 00:12:13,920
有新命令?

105
00:12:14,560 --> 00:12:15,880
很不幸 是的

106
00:12:15,960 --> 00:12:18,640
里希特上校让我们今天就出发

107
00:12:19,800 --> 00:12:22,320
- 那我们的休假呢?
- 取消了

108
00:12:23,720 --> 00:12:25,480
- 今天?
- 今天

109
00:12:26,440 --> 00:12:27,400
去哪里?

110
00:12:27,960 --> 00:12:29,880
回到东边 穿过普肖尔河

111
00:12:29,960 --> 00:12:31,560
- 去苏联军区?
- 中间地带

112
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
进入无人地带

113
00:12:36,120 --> 00:12:40,280
我们的命令是确定
冯哈登伯格上校的下落

114
00:12:40,360 --> 00:12:41,880
并把他带回来

115
00:12:41,960 --> 00:12:44,320
冯哈登伯格?我以为他死了

116
00:12:45,320 --> 00:12:46,480
我也这么以为的

117
00:12:47,440 --> 00:12:49,040
但很多人可能也认为我们死了

118
00:12:49,680 --> 00:12:51,440
- 哪个小队会陪我们去?
- 没有

119
00:12:52,040 --> 00:12:53,520
这个任务是最高机密

120
00:12:53,600 --> 00:12:56,440
他可能在我们其中一个地堡里

121
00:12:56,520 --> 00:12:58,040
- 位于诺维亚尔东边
- 该死

122
00:13:00,600 --> 00:13:02,880
- 为什么让我们去?
- 命令就是命令

123
00:13:02,960 --> 00:13:05,560
如果我们有必要知道原因
他们自会告诉我们

124
00:13:07,080 --> 00:13:09,160
但就一辆虎式坦克...

125
00:13:09,240 --> 00:13:12,320
他们可能认为只有我们能胜任

126
00:13:14,680 --> 00:13:16,360
准备好坦克

127
00:13:21,680 --> 00:13:23,040
走吧 伙计们

128
00:13:23,120 --> 00:13:24,520
走吧

129
00:13:40,160 --> 00:13:43,240
野狼呼叫狐狸洞
我们即将进入迷宫48小时

130
00:13:45,280 --> 00:13:46,400
呼叫完毕

131
00:14:29,640 --> 00:14:31,680
赫尔穆特?打火机!

132
00:14:41,520 --> 00:14:43,400
这是有史以来最棒的坦克

133
00:14:43,480 --> 00:14:46,600
但驾驶员却不能把头伸出去
更别说看到任何东西了

134
00:14:46,680 --> 00:14:48,960
你们这群混蛋却能晒到太阳

135
00:14:49,040 --> 00:14:53,280
工程师们知道
你们这些驾驶员都是丑八怪!

136
00:15:30,640 --> 00:15:31,880
冯哈登伯格?

137
00:15:31,960 --> 00:15:35,160
我们撤退后
他和第6集团军留在斯大林格勒

138
00:15:36,160 --> 00:15:38,280
他在上次战役中幸存下来是个奇迹

139
00:15:38,360 --> 00:15:40,840
我听说他自断了一只手

140
00:15:40,920 --> 00:15:42,040
我也听说了

141
00:15:42,120 --> 00:15:45,160
他被埋在拖拉机厂的废墟下

142
00:15:45,240 --> 00:15:46,640
他的手被卡住了

143
00:15:46,720 --> 00:15:48,200
五天后

144
00:15:48,960 --> 00:15:50,680
他不得不用刀割掉

145
00:15:51,600 --> 00:15:52,520
为了活下来

146
00:15:52,600 --> 00:15:53,840
我告诉过你

147
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
赫尔穆特 你的打火机还在我这里

148
00:15:56,600 --> 00:15:57,520
不过现在归我了

149
00:16:00,080 --> 00:16:02,560
如果他活下来了
那他一定是苏联间谍

150
00:16:03,360 --> 00:16:05,960
所以上级才要把他找回来

151
00:16:06,040 --> 00:16:08,720
显然他从废墟中爬了出来

152
00:16:08,800 --> 00:16:12,040
然后一个年轻姑娘可怜他
把他藏在她的家里

153
00:16:12,120 --> 00:16:15,520
之后他伪装成农民 回到了我们这边

154
00:16:15,600 --> 00:16:17,960
然后他又被送回了前线?

155
00:16:18,040 --> 00:16:19,480
而且是仅剩一只手?

156
00:16:19,560 --> 00:16:21,000
我都要觉得他可怜了

157
00:16:21,080 --> 00:16:24,080
现在他们派我们去找他 把他带回去

158
00:16:24,720 --> 00:16:26,960
听起来他更像是苏联间谍了

159
00:16:27,040 --> 00:16:29,720
参谋军官可都是单手大师

160
00:16:32,240 --> 00:16:35,000
他为什么这么重要?
就因为他有个贵族姓氏吗?

161
00:16:35,080 --> 00:16:38,640
根据行动命令
他一直在研究一个秘密撤退计划

162
00:16:40,320 --> 00:16:44,000
涉及我们所有的位置
无线电频率和武器库存

163
00:16:44,080 --> 00:16:46,120
如果这些落到苏联人的手中

164
00:16:46,920 --> 00:16:49,120
帝国的大门就会被攻破

165
00:16:51,000 --> 00:16:55,480
我们任务的代号是“迷宫行动”

166
00:16:59,080 --> 00:17:01,560
他们没用无线电联系他吗?

167
00:17:02,800 --> 00:17:05,880
自从我们炸桥后 他就没回应了

168
00:17:10,000 --> 00:17:11,200
在斯大林格勒战役中

169
00:17:12,880 --> 00:17:14,320
是他下令的 对吗?

170
00:17:15,640 --> 00:17:18,040
他是指挥官 所以是的

171
00:17:44,480 --> 00:17:46,680
小鬼 你在干什么?

172
00:17:46,760 --> 00:17:49,120
不许在我的坦克里撸管!

173
00:17:50,720 --> 00:17:52,160
我什么都没干

174
00:17:52,240 --> 00:17:53,640
我看得很清楚

175
00:18:05,720 --> 00:18:09,120
还有五公里就到前线
到了以后 你们要仔细盯着

176
00:19:03,600 --> 00:19:05,000
威勒 他们在干什么?

177
00:19:05,760 --> 00:19:07,320
可能是想迷惑苏联人

178
00:19:07,960 --> 00:19:10,280
那表示我们计划继续撤退

179
00:19:10,360 --> 00:19:13,000
我还以为奥地利人阿道夫
不相信撤退呢

180
00:19:13,080 --> 00:19:14,320
威勒 你也是奥地利人

181
00:19:15,400 --> 00:19:18,760
- 我可不认识那种人
- 你和你的蒂罗尔养猪场

182
00:19:18,840 --> 00:19:22,720
首先 那不是养猪场 而是葡萄园

183
00:19:23,320 --> 00:19:26,560
而且那是瓦豪 世界上最美丽的地区

184
00:19:27,520 --> 00:19:29,800
- 瓦豪
- 凯利格 无线电有接收到什么吗?

185
00:19:33,920 --> 00:19:35,280
只有噪音

186
00:19:35,360 --> 00:19:37,360
或许这样更好 苏联军无法窃听我们

187
00:19:37,440 --> 00:19:40,760
小赫 50米后往左边开 离开公路

188
00:19:41,360 --> 00:19:43,200
远离开阔的田野 在天黑前找到掩护

189
00:19:43,280 --> 00:19:44,600
遵命!

190
00:20:07,920 --> 00:20:09,880
喝完酒就把火灭了

191
00:20:09,960 --> 00:20:12,400
米歇尔 我们俩先守夜 好吗?

192
00:20:30,760 --> 00:20:32,200
附近有游击队吗?

193
00:20:34,640 --> 00:20:35,720
谁知道呢

194
00:20:37,040 --> 00:20:38,960
我们最好保持警惕

195
00:20:41,880 --> 00:20:43,080
博达娜曾经说过...

196
00:20:50,400 --> 00:20:52,480
树林里到处是鬼

197
00:20:52,560 --> 00:20:53,680
博达娜是谁?

198
00:20:54,280 --> 00:20:56,880
他在托洛康诺耶认识的乡下姑娘

199
00:20:57,880 --> 00:21:01,360
- 她卖牛奶和鸡蛋给我们
- 她还传染淋病 对吧 小鬼?

200
00:21:01,440 --> 00:21:02,680
赫尔穆特...

201
00:21:03,640 --> 00:21:05,160
我没和她睡

202
00:21:05,240 --> 00:21:06,360
但你想

203
00:21:09,560 --> 00:21:11,480
小鬼 听你赫尔穆特大哥一句劝

204
00:21:11,560 --> 00:21:13,440
一时的欢乐可能会造成终生的后悔

205
00:21:14,880 --> 00:21:17,480
她说树林里到处是鬼?

206
00:21:17,560 --> 00:21:23,160
是的 她说逝者的灵魂在树林里游荡

207
00:21:24,200 --> 00:21:25,840
乌克兰人是这么认为的

208
00:21:27,120 --> 00:21:28,680
国内很多人也这么认为

209
00:21:28,760 --> 00:21:30,680
西里西亚就是个大型养猪场

210
00:21:38,000 --> 00:21:40,440
中尉 我们为什么没被烧死?

211
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
在桥上的时候

212
00:21:44,360 --> 00:21:48,520
我们能逃出生天都是因为
我一直脚踩油门到最后

213
00:21:48,600 --> 00:21:51,680
着火了都不松脚
你们都欠我一双新靴子

214
00:22:00,040 --> 00:22:02,280
中尉 你跟冯哈登伯格很熟吧?

215
00:22:04,320 --> 00:22:06,040
我们一起上的军校

216
00:22:06,800 --> 00:22:08,200
你们是朋友?

217
00:22:09,160 --> 00:22:10,920
是的 但那是很久以前的事了

218
00:22:14,440 --> 00:22:16,880
他真的是你儿子的教父吗?

219
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
别聊了 睡吧

220
00:23:24,480 --> 00:23:25,440
鬼火

221
00:23:30,200 --> 00:23:31,880
别让小赫的话影响到你

222
00:23:33,400 --> 00:23:35,040
他看我不顺眼

223
00:23:37,040 --> 00:23:38,680
他失去了儿子

224
00:23:38,760 --> 00:23:40,080
那孩子才15岁

225
00:23:42,000 --> 00:23:45,600
他在一次洪堡公园的空袭中
负责操控高射炮

226
00:23:48,400 --> 00:23:49,680
被直接击中

227
00:23:50,400 --> 00:23:52,520
小赫不得不埋葬一个空棺材

228
00:23:58,400 --> 00:24:01,840
也许那是他在向你表明
他很重视你的方式

229
00:24:15,880 --> 00:24:17,200
去休息一下吧

230
00:24:18,520 --> 00:24:19,800
我来看守

231
00:24:36,120 --> 00:24:37,160
菲利普

232
00:25:27,800 --> 00:25:29,000
你听到什么了?

233
00:25:35,920 --> 00:25:38,080
(神的羔羊 除去...)

234
00:25:38,160 --> 00:25:39,720
告诉我 你听到什么了?

235
00:25:40,680 --> 00:25:41,880
是拉丁语

236
00:25:43,840 --> 00:25:44,760
你们听

237
00:25:47,720 --> 00:25:51,240
“神的羔羊 怜悯我们”

238
00:25:54,720 --> 00:25:58,000
“神的羔羊 除去世人的罪”

239
00:26:03,680 --> 00:26:07,120
“神的羔羊 赐予我们平安”

240
00:26:14,680 --> 00:26:15,560
这是弥撒

241
00:26:16,960 --> 00:26:18,360
家里的收音机总是播

242
00:26:18,440 --> 00:26:20,000
但他们信仰东正教

243
00:26:20,760 --> 00:26:22,520
他们为什么听拉丁文弥撒?

244
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
有防坦克障碍物 保持右行

245
00:26:36,960 --> 00:26:39,040
苏联军想要扰乱我们

246
00:26:39,120 --> 00:26:40,920
关掉吧 别听那些废话

247
00:26:55,080 --> 00:26:56,720
这些是谁造的?

248
00:26:56,800 --> 00:26:57,960
我们造的

249
00:26:58,040 --> 00:27:01,840
或者说是被俘的朱可夫军队士兵

250
00:27:05,960 --> 00:27:08,480
那些太弱的就被埋在下面了

251
00:27:35,120 --> 00:27:37,360
小赫 前面的障碍物中有个缺口

252
00:27:37,440 --> 00:27:39,000
我们走那里 左转

253
00:28:18,360 --> 00:28:19,200
停!

254
00:28:27,200 --> 00:28:28,800
- 怎么了?
- 有地雷

255
00:28:28,880 --> 00:28:30,200
在我们下面

256
00:28:30,280 --> 00:28:31,560
该死

257
00:28:34,720 --> 00:28:36,200
现在怎么办?

258
00:28:36,280 --> 00:28:39,680
米歇尔 凯利格 下来
我们得搜查地面

259
00:28:45,480 --> 00:28:47,840
小心点 跳到我们的路径上

260
00:29:11,840 --> 00:29:13,160
仔细搜查!

261
00:29:33,880 --> 00:29:34,720
该死 米歇尔!

262
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
过来

263
00:29:46,800 --> 00:29:49,720
离履带太近了
我们得把它挖出来 你帮我

264
00:29:49,800 --> 00:29:52,880
凯利格 搜查路径旁边的地面

265
00:29:52,960 --> 00:29:54,800
- 以防我们要后退
- 是!

266
00:29:54,880 --> 00:29:55,920
中尉!

267
00:29:56,560 --> 00:29:59,360
9点钟方向3000米处 地平线有扬尘

268
00:29:59,440 --> 00:30:02,360
- 可能是埋伏
- 仔细盯着 克里斯蒂安

269
00:30:02,440 --> 00:30:03,520
帮我

270
00:30:05,680 --> 00:30:06,800
来

271
00:30:12,560 --> 00:30:15,200
小心地把地雷下面的土挖出来

272
00:30:15,280 --> 00:30:18,480
这样在我试着拧开引爆器时
我们就能把它抬起来

273
00:30:18,560 --> 00:30:19,400
动手吧

274
00:30:29,120 --> 00:30:30,040
小心

275
00:30:45,960 --> 00:30:47,400
该死 我什么都看不见

276
00:30:48,000 --> 00:30:49,480
我们得把它抬起来

277
00:30:51,640 --> 00:30:52,480
小心

278
00:30:57,160 --> 00:30:59,400
- 中尉!
- 怎么了?

279
00:30:59,480 --> 00:31:02,000
下面有东西移动了 我抓住它了

280
00:31:02,640 --> 00:31:04,480
感觉像是手榴弹

281
00:31:09,360 --> 00:31:10,200
的确是

282
00:31:10,760 --> 00:31:13,800
那群混蛋把保险销拔了
这是双重陷阱

283
00:31:14,720 --> 00:31:15,920
你的手要是动一下

284
00:31:16,000 --> 00:31:18,960
手榴弹就会跟着动 触发引爆器

285
00:31:19,040 --> 00:31:21,000
那我们两个都会被地雷炸死

286
00:31:23,000 --> 00:31:25,280
你得冷静下来 米歇尔!

287
00:31:26,840 --> 00:31:27,840
米歇尔

288
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
听着

289
00:31:31,880 --> 00:31:32,880
呼吸

290
00:31:36,640 --> 00:31:37,760
很好

291
00:31:40,440 --> 00:31:41,440
明白

292
00:31:46,520 --> 00:31:49,480
- 威勒 情况如何?
- 车辆似乎在驶离

293
00:31:49,560 --> 00:31:51,120
准备后退!

294
00:31:51,640 --> 00:31:52,720
发生什么事了?

295
00:31:53,400 --> 00:31:56,400
我先把其他人带去安全的地方
然后再回来救你

296
00:31:56,480 --> 00:31:57,360
明白吗?

297
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
明白

298
00:32:16,120 --> 00:32:19,280
五至六公里处有不明车辆 正在驶离

299
00:32:20,000 --> 00:32:21,960
- 小赫!
- 米歇尔在哪?

300
00:32:22,040 --> 00:32:24,640
慢慢沿原来的路径倒退

301
00:32:24,720 --> 00:32:26,080
米歇尔在哪里?

302
00:32:26,160 --> 00:32:27,720
优先保护坦克

303
00:32:30,400 --> 00:32:31,240
行进!

304
00:33:00,560 --> 00:33:01,400
直走

305
00:33:08,720 --> 00:33:09,720
直走

306
00:33:14,000 --> 00:33:17,160
- 该死的 小鬼
- 我说了 直走!

307
00:33:25,520 --> 00:33:26,520
停!

308
00:33:40,000 --> 00:33:40,840
绳子

309
00:33:43,160 --> 00:33:45,120
你做得很好 米歇尔 非常好

310
00:33:45,200 --> 00:33:46,240
该死的

311
00:34:06,560 --> 00:34:07,720
我会带你

312
00:34:09,640 --> 00:34:11,000
安全回家

313
00:34:15,240 --> 00:34:16,480
小心

314
00:34:25,040 --> 00:34:27,160
现在仔细听我说 米歇尔

315
00:34:27,720 --> 00:34:28,720
看着我

316
00:34:31,200 --> 00:34:35,080
你要非常缓慢地把手伸出来
一点点伸

317
00:34:35,160 --> 00:34:39,520
这样地雷的重量就会压在
手榴弹的杠杆上

318
00:34:42,120 --> 00:34:43,360
开始

319
00:34:47,000 --> 00:34:48,040
慢慢地

320
00:34:49,560 --> 00:34:52,080
慢慢来 再慢点

321
00:34:53,040 --> 00:34:55,480
很好 米歇尔 很好

322
00:34:58,280 --> 00:34:59,280
继续

323
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
慢慢地

324
00:35:07,440 --> 00:35:08,480
继续

325
00:35:12,360 --> 00:35:14,240
小心点 继续

326
00:35:15,640 --> 00:35:16,800
很好

327
00:35:31,440 --> 00:35:32,400
小心点

328
00:35:58,280 --> 00:35:59,120
站起来

329
00:36:01,960 --> 00:36:02,800
来吧

330
00:36:15,360 --> 00:36:16,360
走吧

331
00:36:27,240 --> 00:36:30,120
所有人下车!到坦克后面!

332
00:36:44,280 --> 00:36:45,320
你来引爆

333
00:37:10,680 --> 00:37:12,280
你有钢铁般的意志

334
00:37:12,360 --> 00:37:13,360
上车

335
00:37:14,240 --> 00:37:15,120
很厉害

336
00:37:16,400 --> 00:37:18,200
我不会抱你的 小鬼

337
00:37:28,240 --> 00:37:30,280
但你可以把你女朋友的照片
挂在我的坦克里

338
00:37:30,360 --> 00:37:31,800
我不在乎

339
00:37:59,280 --> 00:38:00,680
小赫 向左急转!

340
00:39:02,800 --> 00:39:03,800
停!

341
00:39:14,320 --> 00:39:16,600
12点钟方向有坦克 后退!行进!

342
00:39:20,720 --> 00:39:22,320
向左急转!

343
00:39:27,520 --> 00:39:28,360
发射烟雾弹

344
00:39:34,480 --> 00:39:35,600
直走

345
00:39:37,040 --> 00:39:39,720
小赫 还要再拉开距离 离开树林

346
00:39:39,800 --> 00:39:40,960
踩油门!

347
00:39:45,560 --> 00:39:47,120
停!

348
00:39:53,200 --> 00:39:56,600
那是大口径火炮
我猜是SU-100坦克歼击车

349
00:39:56,680 --> 00:39:59,840
坦克杀手 被击中一炮 我们就都完了

350
00:40:05,480 --> 00:40:06,320
中尉?

351
00:40:09,680 --> 00:40:12,120
越来越多了 至少有三辆坦克

352
00:40:12,760 --> 00:40:13,640
我们要躲开他们

353
00:40:13,720 --> 00:40:15,560
我们可以待在这里 一辆一辆击毁

354
00:40:15,640 --> 00:40:17,960
太多了 我们不能破坏任务

355
00:40:18,040 --> 00:40:20,040
前面是敌军 后面是河流

356
00:40:20,120 --> 00:40:23,080
我们只能进攻 别无选择

357
00:40:24,480 --> 00:40:25,800
河流

358
00:40:26,520 --> 00:40:27,440
我们有机会

359
00:40:28,840 --> 00:40:31,000
先后退 然后往东 三点钟方向

360
00:41:09,600 --> 00:41:10,520
停

361
00:41:12,680 --> 00:41:13,840
关闭引擎

362
00:41:13,920 --> 00:41:15,440
菲利普 你想干什么?

363
00:41:16,080 --> 00:41:17,400
所有人下车

364
00:41:22,920 --> 00:41:24,280
搞什么鬼?

365
00:41:27,960 --> 00:41:29,080
快点!

366
00:41:30,600 --> 00:41:32,160
准备潜水

367
00:41:34,240 --> 00:41:36,320
- 什么?
- 虎式坦克是为潜水而设计的

368
00:41:36,400 --> 00:41:37,800
我们只在训练时做过

369
00:41:37,880 --> 00:41:38,720
快去!

370
00:41:38,800 --> 00:41:40,040
从没在实战中试过!

371
00:41:41,240 --> 00:41:43,120
看来现在是时候试试了

372
00:41:43,200 --> 00:41:46,120
我们挨过几次重击
可能会像石头一样沉水

373
00:41:46,200 --> 00:41:49,400
你修好了 我相信你 走吧

374
00:41:51,160 --> 00:41:53,680
快准备!快点!

375
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
完美

376
00:42:22,560 --> 00:42:24,680
来吧 大家都进来

377
00:42:27,960 --> 00:42:29,600
小赫 启动引擎

378
00:42:30,920 --> 00:42:32,040
(水下驾驶)

379
00:42:36,360 --> 00:42:37,560
前进 我们走吧

380
00:42:37,640 --> 00:42:38,720
(关闭)

381
00:43:13,000 --> 00:43:14,640
开始入水

382
00:43:55,680 --> 00:43:56,680
小赫 停

383
00:44:06,280 --> 00:44:07,680
感觉很吵

384
00:44:09,560 --> 00:44:11,200
- 我们不能关掉引擎吗?
- 不行

385
00:44:11,280 --> 00:44:12,520
不行

386
00:44:12,600 --> 00:44:14,920
万一引擎启动不了
我们就会淹死在这里

387
00:44:18,240 --> 00:44:21,440
但他们会看到我们排出的烟
关闭引擎

388
00:44:21,520 --> 00:44:23,960
什么?要是重启不了 我们就死定了

389
00:44:24,560 --> 00:44:25,400
关掉

390
00:44:51,600 --> 00:44:52,720
情况怎么样?

391
00:44:54,680 --> 00:44:56,360
目前一切正常

392
00:44:59,240 --> 00:45:01,520
- 这里也是
- 没有进水

393
00:45:12,440 --> 00:45:14,440
我们能在水下待多久?

394
00:45:35,400 --> 00:45:36,400
发动机噪音

395
00:45:43,480 --> 00:45:44,880
他们在靠近

396
00:45:44,960 --> 00:45:47,280
在坦克里烧死是一回事

397
00:45:48,480 --> 00:45:49,480
但是淹死...

398
00:45:53,880 --> 00:45:57,160
威勒说得对
我们应该跟他们正面迎战的

399
00:45:58,080 --> 00:46:00,000
- 我们现在很危险
- 安静

400
00:46:48,480 --> 00:46:50,360
为了安全起见 我们继续潜水

401
00:47:14,760 --> 00:47:17,280
- 你还想等多久?
- 直到我确定

402
00:47:17,360 --> 00:47:21,800
我们露面后不会直接掉入陷阱

403
00:47:41,440 --> 00:47:43,240
凯利格 你的手表显示几点?

404
00:47:44,240 --> 00:47:46,640
快到12点 但在炸桥后 它就不走了

405
00:47:51,920 --> 00:47:55,040
博达娜告诉我在湖里有一个水妖

406
00:47:56,120 --> 00:47:57,960
你游泳的时候 它会把你拖向深海

407
00:47:59,680 --> 00:48:02,920
你的小甜心可真乐观开朗啊

408
00:48:04,560 --> 00:48:08,080
别吵了 快闭嘴

409
00:49:02,760 --> 00:49:03,880
菲利普

410
00:49:19,280 --> 00:49:21,960
- 中尉!
- 该死 漏水了!

411
00:49:22,040 --> 00:49:24,560
我们必须浮上水面 不管敌军在不在

412
00:49:26,520 --> 00:49:29,600
好吧 我们过河
然后在另一边浮出水面

413
00:49:29,680 --> 00:49:32,240
- 过河?
- 他们可能还在附近

414
00:49:32,320 --> 00:49:35,040
这样更安全 而且我们可以
省下找桥用的汽油

415
00:49:35,120 --> 00:49:37,520
赫尔穆特 启动引擎

416
00:49:48,640 --> 00:49:50,960
- 该死
- 拜托 再来一次!

417
00:49:51,040 --> 00:49:53,560
启动 小赫!

418
00:50:04,280 --> 00:50:06,320
快启动引擎 赫尔穆特!再来!

419
00:50:14,120 --> 00:50:15,000
太好了!

420
00:50:17,280 --> 00:50:19,040
赫尔穆特 前进

421
00:50:30,560 --> 00:50:34,120
如果我们被困在这下面
我们连舱口都打不开

422
00:50:34,200 --> 00:50:35,160
我不会游泳

423
00:50:36,240 --> 00:50:37,240
我也不会

424
00:50:37,880 --> 00:50:41,440
我们也不用游 我们会死在铁棺材里

425
00:51:29,840 --> 00:51:31,000
停 关闭引擎

426
00:51:53,800 --> 00:51:56,560
没有发现敌人 大家下车

427
00:52:26,120 --> 00:52:28,040
准备好再次走陆路

428
00:52:29,360 --> 00:52:31,520
燃料还能再坚持20公里

429
00:52:33,040 --> 00:52:34,240
- 好
- 好

430
00:52:36,960 --> 00:52:37,880
该死

431
00:52:38,560 --> 00:52:39,480
怎么了?

432
00:52:40,160 --> 00:52:42,160
苏联军欠我一包烟

433
00:52:45,440 --> 00:52:48,520
- 真险
- 走吧 我们还有任务要完成

434
00:52:49,720 --> 00:52:50,720
威勒

435
00:53:46,000 --> 00:53:47,600
把坦克巧克力吃了

436
00:53:48,760 --> 00:53:50,160
今晚会很漫长

437
00:53:50,800 --> 00:53:52,840
我要你们打起精神

438
00:54:25,200 --> 00:54:27,280
我更想保持头脑清醒

439
00:55:22,560 --> 00:55:23,640
停

440
00:55:26,600 --> 00:55:27,480
关闭引擎

441
00:55:33,480 --> 00:55:34,480
怎么回事?

442
00:55:54,240 --> 00:55:55,440
那些是我们的人

443
00:55:57,720 --> 00:55:59,320
启动引擎 前进

444
00:56:54,000 --> 00:56:55,360
关闭引擎 下车

445
00:57:16,400 --> 00:57:18,120
停!手举起来!停下

446
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
快走 把动物带过来

447
00:57:25,320 --> 00:57:26,160
把他们带进来

448
00:57:30,280 --> 00:57:32,880
希特勒万岁 坦克兵

449
00:57:37,440 --> 00:57:38,640
快走 快点

450
00:57:39,960 --> 00:57:41,720
你行行好 走快点

451
00:57:45,400 --> 00:57:46,720
快点 先生们

452
00:57:47,600 --> 00:57:48,800
还有马

453
00:57:53,400 --> 00:57:56,160
我是第503重装甲营的格肯斯中尉

454
00:57:57,440 --> 00:58:00,640
- 请求补给和燃料
- 我是高级突击队领袖克雷布斯

455
00:58:01,840 --> 00:58:03,520
发生了什么事?你们迷路了吗?

456
00:58:05,800 --> 00:58:06,640
我在执行特别任务

457
00:58:07,320 --> 00:58:10,400
你们这些坦克兵总有特别任务

458
00:58:13,240 --> 00:58:16,080
我听说这里没有军队了

459
00:58:17,360 --> 00:58:19,760
这是我们的特别任务

460
00:58:19,840 --> 00:58:22,880
清剿所有支持游击队的村庄

461
00:58:22,960 --> 00:58:25,600
往前走!快走!

462
00:58:25,680 --> 00:58:29,160
你要把他们送去劳改营?

463
00:58:30,520 --> 00:58:32,800
早就不送人去劳改营了

464
00:58:33,640 --> 00:58:36,360
我们会把门锁上 放火之后

465
00:58:36,440 --> 00:58:38,640
他们就会被他们的动物踩死

466
00:58:38,720 --> 00:58:39,920
节省弹药

467
00:58:40,000 --> 00:58:42,040
这是我们对大业的小小贡献

468
00:58:42,680 --> 00:58:45,480
帝国对于杀戮如饥似渴

469
00:58:47,080 --> 00:58:48,600
我们制造的弹药根本不够

470
00:58:52,400 --> 00:58:54,320
看来我们这里快完事了

471
00:58:59,040 --> 00:59:00,160
所有人上车

472
00:59:34,800 --> 00:59:36,720
你记得这些火焰 对吗?

473
00:59:58,120 --> 01:00:00,480
那么 我的工作完成了

474
01:00:02,280 --> 01:00:04,120
对了 你的汽油

475
01:00:06,960 --> 01:00:07,800
行动!

476
01:00:15,760 --> 01:00:17,240
我们马上离开这里

477
01:00:17,320 --> 01:00:19,240
今晚我们睡在坦克里

478
01:00:20,400 --> 01:00:21,520
行动!

479
01:00:47,800 --> 01:00:48,800
菲利普?

480
01:00:54,680 --> 01:00:56,120
去它的

481
01:00:56,200 --> 01:00:58,320
米歇尔 给我倒点烈酒

482
01:01:07,600 --> 01:01:08,600
再来点

483
01:01:20,720 --> 01:01:22,000
众神的甘露

484
01:01:23,280 --> 01:01:25,000
我以为你是个酿酒师

485
01:01:26,200 --> 01:01:29,640
就连我这个拉丁语老师
都知道这是垃圾酒

486
01:01:31,360 --> 01:01:32,800
1937年的冯克劳森男爵

487
01:01:34,240 --> 01:01:35,680
绿维特利纳蜥蜴级

488
01:01:36,440 --> 01:01:38,000
那是我酿过最棒的葡萄酒

489
01:01:39,160 --> 01:01:43,800
淡淡的果香 酸度适中 带有...

490
01:01:46,600 --> 01:01:48,120
少许杏子风味

491
01:01:49,960 --> 01:01:52,400
我们称之为“众神的甘露”

492
01:01:53,880 --> 01:01:57,200
帝国元帅戈林很喜欢这款酒
他买下了一半的酒

493
01:01:58,640 --> 01:02:01,320
现在只剩下...

494
01:02:03,960 --> 01:02:05,080
回忆

495
01:02:09,640 --> 01:02:12,800
我别无选择 只能喝这垃圾酒

496
01:02:13,800 --> 01:02:16,640
不管垃圾不垃圾 它是酒就行

497
01:02:18,520 --> 01:02:19,680
中尉?

498
01:02:21,000 --> 01:02:23,040
像你这样的奥地利农民

499
01:02:23,120 --> 01:02:25,600
是怎么学会酿造
帝国元帅爱喝的酒的?

500
01:02:26,520 --> 01:02:27,560
在瓦豪

501
01:02:28,840 --> 01:02:30,560
酿酒在我们的血脉中

502
01:02:32,200 --> 01:02:35,600
我爷爷教会我父亲
我父亲又教会了我

503
01:02:36,400 --> 01:02:39,920
如果你酿酒
那个冯克劳森男爵是谁?

504
01:02:42,560 --> 01:02:43,640
我是他的酿酒师

505
01:02:44,200 --> 01:02:45,840
那这是你的酒

506
01:02:47,680 --> 01:02:49,880
他的土地 他的葡萄

507
01:02:49,960 --> 01:02:52,000
他的阳光 他的风 他的雨?

508
01:02:53,560 --> 01:02:56,320
对于一个拉丁语老师而言
你说话挺像共产党员

509
01:02:57,960 --> 01:02:59,880
如果说古罗马人留下了一样东西

510
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
如果说他们为人类知识
作出了巨大贡献

511
01:03:04,080 --> 01:03:05,280
那就是战争

512
01:03:05,920 --> 01:03:07,480
他们永远在战争

513
01:03:08,200 --> 01:03:10,840
不是为了征服敌人
而是为了征服自己的人民

514
01:03:10,920 --> 01:03:14,000
不停战斗 不停发动战争 从不休战

515
01:03:14,080 --> 01:03:15,640
所以拉丁语老师、酿酒师

516
01:03:15,720 --> 01:03:17,880
火车司机、农场男孩都加入了

517
01:03:17,960 --> 01:03:19,920
别无选择 我们说着“是 遵命”

518
01:03:20,000 --> 01:03:21,520
必须服从命令

519
01:03:21,600 --> 01:03:24,240
忘记自己曾经是什么人
曾经爱过什么

520
01:03:25,760 --> 01:03:28,320
我们服从命令以保护我们爱的人

521
01:03:30,960 --> 01:03:32,880
我们只剩命令了

522
01:03:34,280 --> 01:03:38,240
没有命令 一切都会分崩离析
军队、社会、一切

523
01:03:50,320 --> 01:03:52,680
在我的坦克里 不许讨论政治

524
01:03:54,360 --> 01:03:55,320
还有 你说错了

525
01:03:59,440 --> 01:04:01,760
古罗马人没有火车司机

526
01:04:05,320 --> 01:04:06,760
连我都知道

527
01:04:07,400 --> 01:04:09,120
你知道的不多

528
01:04:11,440 --> 01:04:13,200
嘿 闭嘴

529
01:04:16,080 --> 01:04:17,360
敬火车司机们

530
01:04:18,160 --> 01:04:19,720
社会的救星

531
01:04:30,120 --> 01:04:32,160
威勒 打火机

532
01:04:34,240 --> 01:04:35,360
我不懂你什么意思

533
01:05:08,120 --> 01:05:09,440
我希望我能忘记

534
01:05:15,600 --> 01:05:16,960
忘记曾经的我们

535
01:05:21,480 --> 01:05:23,120
一切都回不去了

536
01:05:25,960 --> 01:05:27,160
怎么可能呢...

537
01:05:30,800 --> 01:05:31,840
发生了这么多事

538
01:05:35,200 --> 01:05:36,440
曾经的我们?

539
01:05:41,440 --> 01:05:43,040
我们没变过

540
01:05:45,360 --> 01:05:48,720
我们遵守了命令 按要求行事

541
01:05:50,840 --> 01:05:51,840
仅此而已

542
01:06:10,280 --> 01:06:11,880
等这一切结束

543
01:06:13,240 --> 01:06:15,880
你来奥地利找我
我带你去看我的葡萄园

544
01:06:20,000 --> 01:06:21,720
然后我们一起喝酒

545
01:06:27,320 --> 01:06:28,480
好 就这么做

546
01:07:38,440 --> 01:07:39,440
停!

547
01:07:40,720 --> 01:07:41,760
怎么了?

548
01:07:48,720 --> 01:07:50,160
这让我毛骨悚然

549
01:07:50,240 --> 01:07:52,160
我们保持距离

550
01:07:52,720 --> 01:07:56,960
地堡就在它正后方
我们不能再绕道了

551
01:07:57,040 --> 01:07:58,160
准备好战斗

552
01:08:00,160 --> 01:08:01,000
距离?

553
01:08:02,880 --> 01:08:03,720
1000米

554
01:08:05,160 --> 01:08:08,280
赫尔穆特 从左边开过磨坊
但要慢一点

555
01:08:08,360 --> 01:08:10,200
- 锁定目标
- 行进!

556
01:08:29,080 --> 01:08:31,120
那一定是练习靶

557
01:08:31,200 --> 01:08:32,720
我们进入射程了

558
01:08:32,800 --> 01:08:34,440
凯利格 机关枪

559
01:08:35,480 --> 01:08:36,600
随意射击

560
01:08:39,640 --> 01:08:40,840
该死的太阳

561
01:08:41,440 --> 01:08:42,600
仔细观察!

562
01:08:55,120 --> 01:08:57,800
停!一点钟方向有炮击!

563
01:08:57,880 --> 01:09:00,040
小赫 快后退!行进!

564
01:09:00,880 --> 01:09:03,200
- 威勒 还击!
- 是!该死!

565
01:09:06,400 --> 01:09:07,400
坦克没事!

566
01:09:08,000 --> 01:09:09,720
- 小赫 继续后退!
- 是

567
01:09:09,800 --> 01:09:11,440
凯利格 机关枪射击!

568
01:09:13,280 --> 01:09:15,240
驶离火线 向左!

569
01:09:15,320 --> 01:09:16,680
踩油门 小赫!

570
01:09:21,600 --> 01:09:22,600
停!

571
01:09:23,200 --> 01:09:25,440
威勒 磨坊风帆旁边

572
01:09:26,200 --> 01:09:28,000
在倒塌的地方 900米

573
01:09:28,840 --> 01:09:29,680
已确认!

574
01:09:31,320 --> 01:09:33,160
- 锁定目标
- 准备射击!

575
01:09:33,240 --> 01:09:34,360
射击!

576
01:09:41,800 --> 01:09:44,600
没有发现敌人 没有击中

577
01:09:54,920 --> 01:09:55,760
该死

578
01:09:55,840 --> 01:09:56,680
怎么了?

579
01:09:58,760 --> 01:10:00,960
- 是一辆SU-100坦克歼击车
- 之前那辆?

580
01:10:01,040 --> 01:10:02,520
- 搞什么?
- 该死

581
01:10:02,600 --> 01:10:05,280
- 这不可能
- 它一定是跟着我们

582
01:10:05,360 --> 01:10:06,520
这不可能

583
01:10:06,600 --> 01:10:09,760
小赫 避开它
凯利格 继续射击 行进!

584
01:10:28,600 --> 01:10:29,840
- 发射!
- 当心!

585
01:10:32,000 --> 01:10:34,480
被弹开了 装甲太坚固了

586
01:10:35,240 --> 01:10:36,120
装填完毕!

587
01:10:36,200 --> 01:10:38,720
距离再拉开点 我们得从侧面射击

588
01:10:45,440 --> 01:10:47,360
该死!排气管被击中!

589
01:10:47,440 --> 01:10:49,680
- 该死的!
- 小赫 继续后退!后退!

590
01:10:49,760 --> 01:10:50,920
烟雾弹!

591
01:11:01,560 --> 01:11:02,600
你在哪?

592
01:11:14,560 --> 01:11:16,480
- 直接击穿!
- 一切还好吗

593
01:11:16,560 --> 01:11:17,600
- 你们没事吧?
- 没事

594
01:11:17,680 --> 01:11:19,480
- 它转弯了!
- 该死!

595
01:11:20,400 --> 01:11:22,000
菲利普 他们太强了

596
01:11:22,080 --> 01:11:24,160
没错 但它只是一支移动的大炮

597
01:11:24,240 --> 01:11:27,560
我们速度更快 也更灵活
他们必须把整辆坦克转过来射击

598
01:11:30,360 --> 01:11:33,440
小赫 慢慢前进 然后左转

599
01:11:33,520 --> 01:11:35,160
我要从侧面射击它

600
01:11:35,240 --> 01:11:38,280
- 那我们的侧面呢?
- 相信我 快开!

601
01:11:49,040 --> 01:11:50,040
三点钟方向有大炮

602
01:11:53,600 --> 01:11:55,360
我们在炮管正前方

603
01:11:55,440 --> 01:11:56,400
保持冷静

604
01:12:00,800 --> 01:12:01,960
中尉!

605
01:12:02,040 --> 01:12:02,920
保持冷静!

606
01:12:04,960 --> 01:12:06,640
苏联军就要射杀我们了

607
01:12:07,240 --> 01:12:09,160
威勒 机关枪射击 分散他们的注意力

608
01:12:14,000 --> 01:12:15,080
停!

609
01:12:17,080 --> 01:12:19,320
- 快点 菲利普!
- 还不行

610
01:12:20,920 --> 01:12:22,680
- 锁定目标!
- 等等

611
01:12:23,840 --> 01:12:24,880
我瞄准它了!

612
01:12:26,040 --> 01:12:27,160
等等

613
01:12:27,800 --> 01:12:28,680
机关枪停止射击

614
01:12:34,320 --> 01:12:36,120
- 发射
- 当心!

615
01:12:44,280 --> 01:12:46,400
击中 已摧毁

616
01:12:51,320 --> 01:12:53,160
那些坦克的缺点就是

617
01:12:53,240 --> 01:12:55,520
乘员看不到前面有什么

618
01:12:55,600 --> 01:12:58,200
我们在树林里看到他们的时候
就应该攻击他们!

619
01:12:58,280 --> 01:13:00,160
那辆该死的坦克差点毁了我们!

620
01:13:03,720 --> 01:13:04,640
凯利格?

621
01:13:05,840 --> 01:13:08,080
- 凯利格 你还好吗?
- 凯利格?

622
01:13:08,800 --> 01:13:10,960
- 凯利格?
- 凯利格 你个混蛋!

623
01:13:12,560 --> 01:13:14,880
- 中尉!
- 凯利格 你伤到哪了?

624
01:13:16,960 --> 01:13:18,240
碎片

625
01:13:20,680 --> 01:13:21,840
我的肺

626
01:13:25,920 --> 01:13:27,080
该死!

627
01:13:37,600 --> 01:13:38,880
带我到阳光下

628
01:13:41,600 --> 01:13:43,600
把他放到甲板上

629
01:13:46,360 --> 01:13:47,600
抓他的腿

630
01:13:49,160 --> 01:13:50,160
小心

631
01:14:01,960 --> 01:14:03,480
没事的 凯利格 没事

632
01:14:06,800 --> 01:14:10,640
你和哈登伯格...这是私事 对吗?

633
01:14:11,400 --> 01:14:12,680
现在尽量别说话

634
01:14:40,600 --> 01:14:41,440
写信...

635
01:14:42,280 --> 01:14:44,160
要写信给露易斯和我女儿们

636
01:14:45,200 --> 01:14:46,400
我会的 我保证

637
01:14:52,960 --> 01:14:54,560
我想再教书

638
01:14:59,240 --> 01:15:04,160
1939年 我教了高三班

639
01:15:06,040 --> 01:15:08,040
那是最棒的夏天之一

640
01:15:09,560 --> 01:15:12,600
在那之后只有战争

641
01:15:15,120 --> 01:15:16,000
我...

642
01:15:39,480 --> 01:15:40,480
凯利格

643
01:17:05,400 --> 01:17:06,640
检修坦克吧

644
01:17:22,120 --> 01:17:23,760
这个可以修补 但是...

645
01:17:48,080 --> 01:17:49,280
中尉!

646
01:17:51,360 --> 01:17:52,520
什么事?

647
01:18:17,400 --> 01:18:18,520
该死

648
01:18:20,880 --> 01:18:22,480
尸体不会烧得那么快

649
01:18:24,240 --> 01:18:25,240
够了

650
01:18:25,320 --> 01:18:28,680
我们回营地告诉他们
没找到冯哈登伯格

651
01:18:28,760 --> 01:18:30,160
这里不对劲

652
01:18:30,720 --> 01:18:32,960
只剩20公里就到了

653
01:18:33,040 --> 01:18:34,560
我们的排气管坏了

654
01:18:35,360 --> 01:18:37,920
我们可以修理 如有必要
用坦克歼击车的零件

655
01:18:38,000 --> 01:18:40,520
但我们的汽油只够再开30公里

656
01:18:40,600 --> 01:18:43,520
- 根本不够我们回去
- 那里会有补给站

657
01:18:46,680 --> 01:18:48,960
希望你的冯哈登伯格值得这一切

658
01:18:50,160 --> 01:18:51,480
但如果他是间谍

659
01:18:52,440 --> 01:18:54,280
我会亲自朝他脑袋开枪

660
01:19:01,320 --> 01:19:02,480
去干活

661
01:19:04,240 --> 01:19:05,240
快去

662
01:19:19,720 --> 01:19:22,160
你记得这些火焰 对吗?

663
01:19:22,240 --> 01:19:23,400
中尉?

664
01:19:53,400 --> 01:19:54,400
凯利格...

665
01:19:55,320 --> 01:19:56,680
米歇尔 听电台

666
01:20:53,480 --> 01:20:54,560
中尉?

667
01:21:10,280 --> 01:21:12,480
关掉!

668
01:21:18,760 --> 01:21:19,920
还要多久?

669
01:21:21,920 --> 01:21:23,680
我们还要开多久?

670
01:21:24,280 --> 01:21:27,520
直到我们找到他 把他带回家

671
01:21:27,600 --> 01:21:28,600
回家?

672
01:21:31,360 --> 01:21:32,200
那不是家

673
01:21:33,920 --> 01:21:36,280
那只是我们的军营

674
01:21:36,960 --> 01:21:39,520
等撤退了 就有下一个军营

675
01:21:39,600 --> 01:21:42,200
然后又有下一个 再下一个

676
01:21:43,280 --> 01:21:45,400
为什么这个冯哈登伯格那么重要?

677
01:21:47,400 --> 01:21:48,640
他们担心他会叛变吗?

678
01:21:50,440 --> 01:21:51,640
也许凯利格是对的

679
01:21:52,760 --> 01:21:54,680
他已经叛变了 而我们...

680
01:21:56,480 --> 01:21:57,840
正走进一个陷阱

681
01:22:01,240 --> 01:22:02,960
又或者他对你很重要?

682
01:22:16,480 --> 01:22:18,000
凯利格说得对

683
01:22:18,080 --> 01:22:21,040
他说这是你和冯哈登伯格的私事

684
01:22:22,480 --> 01:22:24,360
你为什么把我们扯进来?

685
01:22:25,600 --> 01:22:27,480
为什么?
- 这是命令

686
01:22:28,280 --> 01:22:30,160
如果苏联人找到他

687
01:22:30,240 --> 01:22:33,280
他们就会知道我们的位置
无线电频率、战术...

688
01:22:33,360 --> 01:22:36,760
“那么帝国的大门就会被攻破”
我知道 菲利普!

689
01:22:38,520 --> 01:22:40,120
但我们也会受到攻击!

690
01:22:41,720 --> 01:22:43,400
敌人知道我们来了!

691
01:22:44,360 --> 01:22:45,360
菲利普!

692
01:22:46,360 --> 01:22:47,800
你不明白吗?

693
01:22:48,840 --> 01:22:50,120
拜托你醒醒!

694
01:22:53,120 --> 01:22:55,560
我觉得你在冒不必要的风险

695
01:22:57,240 --> 01:22:58,600
而且你受到了影响

696
01:23:01,760 --> 01:23:04,360
我投票在我们回去之前
解除你的指挥权

697
01:23:12,600 --> 01:23:13,600
好吧

698
01:23:17,440 --> 01:23:19,520
现在就决定

699
01:23:21,520 --> 01:23:22,520
米歇尔?

700
01:23:30,280 --> 01:23:31,520
我支持中尉

701
01:23:38,120 --> 01:23:39,120
赫尔穆特?

702
01:23:40,280 --> 01:23:41,400
你是驾驶员

703
01:23:42,680 --> 01:23:43,680
这是你的坦克

704
01:23:44,520 --> 01:23:46,440
自巴巴罗萨行动后
你就和我们在一起

705
01:23:52,880 --> 01:23:53,880
好吧

706
01:23:54,800 --> 01:23:57,600
凯利格已经死了

707
01:23:57,680 --> 01:23:58,680
没错

708
01:23:59,760 --> 01:24:04,320
而且在桥上和水下时

709
01:24:06,000 --> 01:24:07,840
你都选择冒险

710
01:24:10,840 --> 01:24:12,000
对不起

711
01:24:15,040 --> 01:24:16,040
威勒

712
01:24:19,640 --> 01:24:21,080
我支持指挥官

713
01:24:48,160 --> 01:24:49,760
以后不要再提此事

714
01:25:50,560 --> 01:25:53,200
根据地图 这里有一条老路

715
01:25:53,280 --> 01:25:55,840
通往地堡所在的林区

716
01:25:57,760 --> 01:25:59,240
往左一点 小赫

717
01:27:18,640 --> 01:27:19,680
菲利普

718
01:27:44,800 --> 01:27:46,680
停止前进

719
01:27:52,560 --> 01:27:53,640
怎么了?

720
01:27:53,720 --> 01:27:56,160
有脚印 所有人下车

721
01:27:57,600 --> 01:27:58,480
米歇尔

722
01:27:59,200 --> 01:28:00,320
准备好武器

723
01:28:26,560 --> 01:28:27,760
靴子印

724
01:28:28,920 --> 01:28:30,320
德国的

725
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
上膛

726
01:29:21,320 --> 01:29:22,320
米歇尔 停下!

727
01:29:32,600 --> 01:29:33,600
诡雷

728
01:29:44,440 --> 01:29:45,680
也是德国的

729
01:29:51,680 --> 01:29:53,760
地堡一定就在附近

730
01:29:57,680 --> 01:29:58,840
准备射击

731
01:31:16,040 --> 01:31:18,600
- 怎么回事?
- 伞兵

732
01:31:20,600 --> 01:31:23,480
派我们来可能是因为他们失败了

733
01:31:25,000 --> 01:31:26,000
我们走

734
01:34:22,440 --> 01:34:24,600
快进来

735
01:34:29,200 --> 01:34:30,040
中尉

736
01:34:31,000 --> 01:34:33,080
我们在找冯哈登伯格上校

737
01:34:35,440 --> 01:34:36,800
当然了

738
01:34:36,880 --> 01:34:39,720
他在指挥地堡 已经在等你了

739
01:34:39,800 --> 01:34:41,320
我带你去找他

740
01:34:41,400 --> 01:34:43,760
但如果你想在这里多待一会儿

741
01:34:45,320 --> 01:34:49,000
我相信我们能让你感到很快活

742
01:34:49,560 --> 01:34:52,960
玛丽亚 给几位先生拿点酒和吃的

743
01:34:53,040 --> 01:34:53,920
去吧

744
01:34:54,800 --> 01:34:57,560
你看起来似乎经历了一段漫长的旅程

745
01:35:01,280 --> 01:35:02,120
敬生活

746
01:35:06,840 --> 01:35:09,080
现在带我去见冯哈登伯格上校

747
01:35:09,840 --> 01:35:10,960
乐意之至 中尉

748
01:35:12,280 --> 01:35:13,200
那么

749
01:35:14,120 --> 01:35:15,200
跟我来

750
01:35:16,840 --> 01:35:17,800
只能你一个人

751
01:35:27,800 --> 01:35:29,040
来吧

752
01:35:49,000 --> 01:35:50,040
别怕

753
01:36:02,120 --> 01:36:03,400
中尉?

754
01:36:18,880 --> 01:36:20,400
无线电台传来新命令

755
01:36:20,480 --> 01:36:22,680
在午夜炸毁第聂伯河大桥前

756
01:36:22,760 --> 01:36:24,360
掩护最后一支部队撤离大桥

757
01:36:31,880 --> 01:36:33,360
真是个迷宫

758
01:36:45,600 --> 01:36:46,600
勇敢点

759
01:38:27,120 --> 01:38:28,120
保罗

760
01:38:39,160 --> 01:38:40,600
所以那些故事是真的

761
01:38:40,680 --> 01:38:43,480
德军在斯大林格勒损失惨重

762
01:38:44,800 --> 01:38:46,680
区区一只废手 不算什么

763
01:38:48,640 --> 01:38:50,000
到火炉边来

764
01:38:53,000 --> 01:38:58,120
你的下士说你在等人

765
01:38:58,640 --> 01:39:01,320
我不是在等别人

766
01:39:01,400 --> 01:39:02,480
我在等你

767
01:39:05,600 --> 01:39:08,560
那你肯定知道我是来带你回去的

768
01:39:10,880 --> 01:39:11,840
当然了

769
01:39:12,440 --> 01:39:14,360
你必须过来

770
01:39:15,560 --> 01:39:16,760
我是你最好的朋友

771
01:39:18,280 --> 01:39:20,640
你记得我们在汉诺威军校的
那个夏天吗?

772
01:39:20,720 --> 01:39:25,280
在一个温暖的八月夜晚
我把你介绍给玛丽恩

773
01:39:28,920 --> 01:39:30,560
第二天我们去游泳

774
01:39:31,400 --> 01:39:35,600
去了湖中央的森林小岛

775
01:39:37,560 --> 01:39:39,920
那是一个奇妙的夏天

776
01:39:41,800 --> 01:39:43,880
那是有史以来最美的夏天

777
01:39:44,720 --> 01:39:46,560
在那之后只有战争

778
01:39:48,080 --> 01:39:49,200
我们得走了

779
01:39:55,000 --> 01:39:57,440
我猜你是乘坐虎式坦克来的

780
01:39:57,520 --> 01:39:58,680
是的

781
01:39:58,760 --> 01:39:59,920
里面很挤

782
01:40:01,560 --> 01:40:05,240
他们派你坐那玩意儿来接我们所有人
很奇怪 你不觉得吗?

783
01:40:07,440 --> 01:40:09,440
他们肯定有自己的理由

784
01:40:11,040 --> 01:40:12,440
如果我拒绝呢?

785
01:40:22,000 --> 01:40:24,120
我不希望事情发展成那样

786
01:40:27,320 --> 01:40:29,320
但如果真发展成那样

787
01:40:32,000 --> 01:40:34,720
那他们就派对人来了 对吗?

788
01:40:36,400 --> 01:40:38,320
毕竟命令就是命令

789
01:40:45,320 --> 01:40:47,760
来吧 菲利普 和我一起吃点

790
01:40:48,840 --> 01:40:51,200
可以说是“最后的晚餐”

791
01:40:54,400 --> 01:40:56,840
我们没时间了 得走了

792
01:40:56,920 --> 01:40:58,640
没时间陪陪老朋友吗?

793
01:40:58,720 --> 01:41:00,240
我可是你儿子的教父

794
01:41:00,800 --> 01:41:02,160
我带给了你好运气

795
01:41:04,520 --> 01:41:05,400
坐吧

796
01:41:27,960 --> 01:41:31,240
当你在一堆瓦砾下埋了五天

797
01:41:31,320 --> 01:41:33,520
慢慢要渴死的时候

798
01:41:35,480 --> 01:41:37,080
你会有很多时间思考

799
01:41:38,840 --> 01:41:40,200
你会看见很多东西

800
01:41:40,920 --> 01:41:42,000
在阴影之中

801
01:41:44,320 --> 01:41:45,800
我听说你被救了

802
01:41:48,120 --> 01:41:49,240
很惊人

803
01:41:53,880 --> 01:41:56,360
我们在斯大林格勒做了什么
菲利普?

804
01:42:07,240 --> 01:42:09,480
我没时间陪你玩

805
01:42:09,560 --> 01:42:11,920
我们在斯大林格勒做了什么?

806
01:42:23,120 --> 01:42:25,360
保罗 这是命令

807
01:42:25,440 --> 01:42:27,320
由师直接下达

808
01:42:28,000 --> 01:42:30,640
少校 其他指挥官很紧张

809
01:42:30,720 --> 01:42:34,360
有人报告说敌军已经发现他们
他们想知道该怎么做

810
01:42:35,000 --> 01:42:37,960
报告显示里面有在避难的妇女和小孩

811
01:42:38,040 --> 01:42:40,520
但我们也知道里面有很多苏联士兵

812
01:42:40,600 --> 01:42:43,800
他们控制了拖拉机工厂
也控制着城市的这一部分

813
01:42:43,880 --> 01:42:47,400
如果现在不行动
我们的进攻就会失败

814
01:42:50,160 --> 01:42:52,800
- 你们能听到什么吗?
- 不行

815
01:42:53,480 --> 01:42:54,320
保罗

816
01:42:55,400 --> 01:42:58,200
这是命令 这不是我们的决定

817
01:42:58,840 --> 01:42:59,840
是吗?

818
01:43:00,840 --> 01:43:02,960
其他指挥官在等着

819
01:43:07,400 --> 01:43:08,560
保罗!

820
01:43:18,520 --> 01:43:20,960
伙计们 快上车 准备战斗

821
01:43:27,200 --> 01:43:28,040
传下去

822
01:43:29,120 --> 01:43:31,840
所有坦克随意射击

823
01:43:31,920 --> 01:43:33,760
所有坦克随意射击

824
01:43:44,360 --> 01:43:45,360
射击!

825
01:44:26,320 --> 01:44:27,520
那不是我们的决定

826
01:44:28,120 --> 01:44:30,600
我们别无选择 我们要听令

827
01:44:30,680 --> 01:44:31,960
或许是吧

828
01:44:34,080 --> 01:44:36,000
但我们有责任

829
01:44:50,600 --> 01:44:51,760
现在是午夜

830
01:44:53,240 --> 01:44:55,040
你得回到第聂伯河上

831
01:45:00,800 --> 01:45:02,440
我在这里是因为你

832
01:45:02,520 --> 01:45:05,320
我们在这里都是因为你

833
01:45:05,960 --> 01:45:07,000
你不明白吗?

834
01:45:09,120 --> 01:45:10,800
我是来执行迷宫行动的

835
01:45:11,720 --> 01:45:13,360
迷宫行动?

836
01:45:15,160 --> 01:45:16,000
那就是你

837
01:45:16,080 --> 01:45:17,080
菲利普!

838
01:45:17,160 --> 01:45:18,520
我应该指引你出去

839
01:45:19,200 --> 01:45:20,280
我来这里是因为

840
01:45:22,760 --> 01:45:24,200
里希特上校派我来的

841
01:45:24,280 --> 01:45:25,680
那是谁?

842
01:45:26,880 --> 01:45:29,680
里希特上校?他真的存在过吗?

843
01:45:33,960 --> 01:45:35,360
没错

844
01:45:35,440 --> 01:45:37,720
一直都有线索

845
01:45:40,600 --> 01:45:42,000
凯利格 你的手表显示几点?

846
01:45:42,080 --> 01:45:44,600
快到12点 但在炸桥后 它就不走了

847
01:45:46,520 --> 01:45:48,160
尸体不会烧得那么快

848
01:45:48,240 --> 01:45:49,440
这里不对劲

849
01:45:50,280 --> 01:45:52,320
你记得这些火焰 对吗?

850
01:45:54,920 --> 01:45:57,600
为什么我们在桥上没被烧死?

851
01:45:57,680 --> 01:45:58,640
拜托你醒醒!

852
01:46:02,200 --> 01:46:04,040
但是克雷布斯

853
01:46:05,360 --> 01:46:07,680
- 他...
- 或许他只是你的一部分

854
01:46:07,760 --> 01:46:09,400
就像我们所有人

855
01:46:09,480 --> 01:46:10,360
菲利普!

856
01:46:11,120 --> 01:46:12,680
现在是午夜

857
01:46:12,760 --> 01:46:15,040
你必须回到第聂伯河上

858
01:46:15,120 --> 01:46:16,680
菲利普!快下令吧!

859
01:46:17,880 --> 01:46:20,640
你为什么迟迟不下令撤退?

860
01:46:20,720 --> 01:46:22,240
这太不像你了

861
01:46:22,880 --> 01:46:25,120
你竟然让你的手下和自己
处于危险之中

862
01:46:27,000 --> 01:46:27,840
是的

863
01:46:27,920 --> 01:46:29,080
中尉?

864
01:46:36,280 --> 01:46:37,960
是的 它一直都在那儿

865
01:46:40,720 --> 01:46:43,880
(妻子和儿子于7月24日
汉堡恐怖袭击中丧生 请节哀)

866
01:46:43,960 --> 01:46:47,520
那封电报告知你
玛丽恩和你儿子弗里茨在汉堡去世了

867
01:46:49,600 --> 01:46:53,000
7月24日 空袭开始后

868
01:46:53,080 --> 01:46:55,400
他们到圣尼古拉斯教堂避难

869
01:46:58,840 --> 01:47:02,760
炸弹落下后 他们在大火中被烧死

870
01:47:11,480 --> 01:47:12,360
射击!

871
01:47:14,280 --> 01:47:15,160
射击!

872
01:47:18,720 --> 01:47:20,880
我参加这场战争是为了保护他们

873
01:47:29,040 --> 01:47:30,600
我们种的是什么 收的也是什么

874
01:47:34,080 --> 01:47:35,640
你把我引来这里

875
01:47:35,720 --> 01:47:37,440
这里是什么地方?

876
01:47:47,520 --> 01:47:48,640
怎么回事?

877
01:47:51,160 --> 01:47:52,360
保罗 这是怎么回事?

878
01:47:53,360 --> 01:47:54,480
到底怎么回事?

879
01:47:58,200 --> 01:48:00,440
我们已经到达你的终点了

880
01:48:01,120 --> 01:48:03,040
我的终点也早就到了

881
01:48:03,760 --> 01:48:07,200
我从没离开过拖拉机工厂

882
01:48:17,080 --> 01:48:19,240
来吧 老朋友

883
01:48:20,840 --> 01:48:22,160
是时候了

884
01:48:32,240 --> 01:48:33,760
我必须去找我的手下 保罗

885
01:48:34,480 --> 01:48:36,040
我不在 他们活不了

886
01:48:39,800 --> 01:48:42,600
快开车!

887
01:48:42,680 --> 01:48:43,600
踩油门!

888
01:48:43,680 --> 01:48:47,000
- 赫尔穆特 快开!
- 我着火了!

889
01:48:47,080 --> 01:48:48,880
别放弃 赫尔穆特!踩油门!

890
01:48:48,960 --> 01:48:52,840
- 快开车!
- 赫尔穆特 踩油门 快走!

891
01:48:52,920 --> 01:48:54,240
我在哪 保罗?

892
01:48:55,520 --> 01:48:57,080
我在哪?

893
01:56:30,560 --> 01:56:32,560
字幕翻译:吕思欣

894
01:56:32,640 --> 01:56:34,640
创意监督
肖雪



