1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:30,240 --> 00:00:36,200
"ΜΟΝΟ ΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΕΧΟΥΝ ΔΕΙ
ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ". ΤΖΟΡΤΖ ΣΑΝΤΑΓΙΑΝΑ

4
00:00:46,320 --> 00:00:52,280
ΑΡΜΑ ΜΑΧΗΣ ΤΙΓΡΗΣ

5
00:00:55,880 --> 00:00:58,400
ΣΟΒΙΕΤΙΚΗ ΕΝΩΣΗ.
ΜΕΤΩΠΟ ΔΝΕΙΠΕΡΟΥ, ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 1943

6
00:00:58,480 --> 00:01:02,200
ΟΚΤΩ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΤΑΛΙΝΓΚΡΑΝΤ,
Η ΒΕΡΜΑΧΤ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΓΕΝΙΚΗ ΥΠΟΧΩΡΗΣΗ.

7
00:01:03,560 --> 00:01:04,760
Υποχωρήστε!

8
00:01:04,840 --> 00:01:06,920
Εμπρός, φύγετε από εδώ!

9
00:01:08,320 --> 00:01:10,080
Πάτε στην άλλη άκρη της γέφυρας!

10
00:01:10,160 --> 00:01:12,360
- Ακολουθήστε με. Πιο γρήγορα!
- Πιο γρήγορα!

11
00:01:12,960 --> 00:01:13,800
Γρήγορα!

12
00:01:15,120 --> 00:01:16,200
Αποσυρθείτε!

13
00:01:17,640 --> 00:01:19,560
- Υποχωρήστε!
- Υποχωρείστε!

14
00:01:19,640 --> 00:01:20,600
Αποσυρθείτε!

15
00:01:21,240 --> 00:01:22,280
Εμπρός, ελάτε!

16
00:01:28,440 --> 00:01:29,600
Στις θέσεις σας!

17
00:01:30,680 --> 00:01:33,840
Δεύτερο κύμα επίθεσης!
Πάρτε θέσεις μάχης! Εμπρός!

18
00:01:59,520 --> 00:02:02,400
<i>Αρχηγέ! Οι δικοί μας έχουν υποχωρήσει.</i>

19
00:02:08,560 --> 00:02:11,360
<i>Υπίλαρχε; Να υποχωρήσουμε κι εμείς;</i>

20
00:02:15,480 --> 00:02:16,360
Υπίλαρχε!

21
00:02:36,480 --> 00:02:38,560
<i>Κάιλιγκ, έρχονται;</i>

22
00:02:46,920 --> 00:02:47,760
Έφτασαν.

23
00:03:31,880 --> 00:03:34,120
Τ-34! Τα βλέπω!

24
00:03:35,760 --> 00:03:37,760
Στα 600 μέτρα. Όπλισε.

25
00:03:37,840 --> 00:03:38,680
Οπλισμένο!

26
00:03:43,600 --> 00:03:45,320
Δώσε τη διαταγή, υπίλαρχε!

27
00:04:00,120 --> 00:04:00,960
Φίλιπ!

28
00:04:11,800 --> 00:04:12,640
Φίλιπ!

29
00:04:17,520 --> 00:04:19,200
- Πυρ!
- Προσοχή!

30
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
Διάνα. Εξουδετερώθηκε.

31
00:04:26,320 --> 00:04:27,160
Οπλισμένο!

32
00:04:28,600 --> 00:04:30,080
- Εχθρικό πεζικό!
- Πολυβόλα, πυρ!

33
00:04:40,040 --> 00:04:41,960
Δεξιά, κι άλλο τανκ!

34
00:04:44,000 --> 00:04:44,960
- Επί σκοπώ.
- Πυρ!

35
00:04:45,040 --> 00:04:45,880
Προσοχή!

36
00:04:49,200 --> 00:04:51,320
- Διάνα.
- Επίσης εξουδετερώθηκε.

37
00:04:51,400 --> 00:04:53,760
- Οπλισμένο!
- Πολυβόλα, πυρ. Συνεχές.

38
00:05:09,240 --> 00:05:11,640
Πλήξαμε τα δύο πρώτα τανκ
και έκλεισαν τη γέφυρα.

39
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
- Πάμε να φύγουμε.
- Πυρ!

40
00:05:16,240 --> 00:05:17,320
Προσοχή!

41
00:05:21,800 --> 00:05:23,800
- Φίλιπ, με άκουσες;
- Οπλισμένο!

42
00:05:23,880 --> 00:05:24,720
Να υποχωρήσουμε.

43
00:05:24,800 --> 00:05:26,680
- Πυρ!
- Προσοχή!

44
00:05:31,000 --> 00:05:32,800
- Οπλισμένο!
- Έρχονται περισσότεροι.

45
00:05:33,360 --> 00:05:35,560
Η γέφυρα θα ανατιναχτεί τα μεσάνυχτα.

46
00:05:35,640 --> 00:05:36,800
Σε πέντε λεπτά.

47
00:05:38,320 --> 00:05:41,720
- Έχουμε ακόμα χρόνο. Πυρ!
- Προσοχή!

48
00:05:47,200 --> 00:05:49,440
- Πρέπει να φύγουμε.
- Τεσσεράμισι λεπτά ακόμα!

49
00:05:49,520 --> 00:05:51,800
- Τεσσεράμισι!
- Η γέφυρα έχει μήκος 600 μέτρα.

50
00:05:53,200 --> 00:05:54,560
Αντιαρματικό! Ευθεία εμπρός!

51
00:05:54,640 --> 00:05:55,840
- Πρέπει να ξαναγεμίσω.
- Πυρ!

52
00:05:55,920 --> 00:05:57,040
Αναλαμβάνω.

53
00:05:59,840 --> 00:06:01,000
Προσοχή!

54
00:06:03,080 --> 00:06:04,200
Οπλίζω!

55
00:06:04,840 --> 00:06:07,200
Είμαστε μόνοι
και τελειώνει ο χρόνος, Φίλιπ.

56
00:06:07,280 --> 00:06:08,720
Δώσε τη διαταγή!

57
00:06:10,680 --> 00:06:12,040
Δώσε τη διαταγή, Φίλιπ!

58
00:06:15,040 --> 00:06:17,640
Προσοχή. Αποσυρόμαστε.
Χούμελ, μεταβολή και πάμε.

59
00:06:18,320 --> 00:06:19,240
<i>Μάλιστα, αρχηγέ.</i>

60
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
Προχώρα, προχώρα, Χέλμουτ!

61
00:06:35,080 --> 00:06:36,120
Έλα.

62
00:06:36,200 --> 00:06:38,480
Τέσσερα λεπτά ακόμα. Τέσσερα λεπτά!

63
00:06:45,960 --> 00:06:47,320
Χούμελ, πάτα γκάζι.

64
00:06:57,560 --> 00:06:58,760
Δεν θα τα καταφέρουμε!

65
00:07:02,880 --> 00:07:05,880
Δεν έρχονται ξοπίσω μας πια.
Και σταμάτησαν να ρίχνουν.

66
00:07:05,960 --> 00:07:08,680
- Ξέρουν ότι θα την ανατινάξουμε.
- Θα τα καταφέρουμε.

67
00:07:13,480 --> 00:07:14,320
Ιλιούσιν.

68
00:07:14,400 --> 00:07:16,160
Έχουμε απρόσβλητη θωράκιση.

69
00:07:30,440 --> 00:07:31,800
- Αρχηγέ!
- Εμπρηστικές βόμβες.

70
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
- Στάζει μέσα!
- Μπαίνει από τις θυρίδες!

71
00:07:35,080 --> 00:07:36,240
Η φωτιά μπαίνει μέσα!

72
00:07:38,520 --> 00:07:42,800
- Καίγομαι!
- Προχώρα, Χέλμουτ! Προχώρα!

73
00:07:44,440 --> 00:07:45,760
Φωτιά παντού!

74
00:07:47,040 --> 00:07:49,200
Προχώρα, Χέλμουτ, συνέχισε!

75
00:07:49,280 --> 00:07:51,640
Προχώρα, Χέλμουτ! Πάτα γκάζι!

76
00:07:54,040 --> 00:07:57,120
Νομίζω ότι θα τα καταφέρουμε, Φίλιπ!
Θα τα καταφέρουμε!

77
00:09:01,040 --> 00:09:03,160
<i>Είμαστε μόνοι
και τελειώνει ο χρόνος, Φίλιπ.</i>

78
00:09:04,080 --> 00:09:05,160
<i>Δώσε τη διαταγή!</i>

79
00:09:06,240 --> 00:09:07,640
<i>Ιλιούσιν.</i>

80
00:09:07,720 --> 00:09:10,240
<i>Καίγομαι!</i>

81
00:09:10,320 --> 00:09:13,760
<i>Προχώρα, Χέλμουτ! Προχώρα! Πάτα γκάζι!</i>

82
00:09:25,080 --> 00:09:27,120
ΠΕΡΒΙΤΙΝ

83
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
Πότε θα φτάσουμε;

84
00:10:00,760 --> 00:10:05,240
ΑΠΟΡΡΗΤΟ

85
00:10:18,640 --> 00:10:20,360
<i>"Επιχείρηση Λαβύρινθος".</i>

86
00:10:22,640 --> 00:10:25,120
ΔΙΑΣΩΣΗ ΦΟΝ ΧΑΡΝΤΕΝΜΠΟΥΡΓΚ
ΜΕ ΑΠΟΡΡΗΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ

87
00:10:25,200 --> 00:10:26,720
<i>"Ατομική διαταγή... Μόνοι..."</i>

88
00:10:28,520 --> 00:10:29,960
<i>"Φον Χάρντενμπουργκ..."</i>

89
00:10:31,880 --> 00:10:32,960
<i>Ο Πολ;</i>

90
00:11:28,280 --> 00:11:29,240
Πού είναι τα γυαλιά;

91
00:11:29,800 --> 00:11:32,600
Παιδιά, ελάτε. Ανάψτε την οξυγονοκόλληση.

92
00:11:33,880 --> 00:11:36,240
Έλα, σήκωσέ το. Ανάθεμα.

93
00:11:38,760 --> 00:11:41,360
Υπίλαρχε. Καλωσόρισες.

94
00:11:42,600 --> 00:11:43,520
Ευχαριστώ, Κρίστιαν.

95
00:11:43,600 --> 00:11:45,320
- Άντρες!
- Υπίλαρχε.

96
00:11:48,240 --> 00:11:49,440
Υπίλαρχε.

97
00:11:50,000 --> 00:11:50,840
Αρχηγέ.

98
00:11:52,920 --> 00:11:54,160
Πώς είναι ο Τίγρης μας;

99
00:11:54,240 --> 00:11:56,040
Δαρμένος και μελανιασμένος.

100
00:11:57,080 --> 00:11:58,000
Αλλά ετοιμοπόλεμος.

101
00:11:58,840 --> 00:11:59,720
Ωραία.

102
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
Κι εσείς;

103
00:12:04,360 --> 00:12:07,880
Μια από τα ίδια.
Γρατζουνιές, εγκαύματα. Τίποτα σοβαρό.

104
00:12:12,760 --> 00:12:13,920
Νέες διαταγές;

105
00:12:14,560 --> 00:12:15,880
Δυστυχώς, ναι.

106
00:12:15,960 --> 00:12:18,640
Ο συνταγματάρχης Ρίχτερ
διέταξε να εξορμήσουμε σήμερα.

107
00:12:19,800 --> 00:12:22,320
- Και η άδεια;
- Ακυρώθηκε.

108
00:12:23,720 --> 00:12:25,480
- Σήμερα;
- Σήμερα.

109
00:12:26,440 --> 00:12:27,400
Για πού;

110
00:12:27,960 --> 00:12:29,880
Πίσω στα ανατολικά, πέρα από τον Πσελ.

111
00:12:29,960 --> 00:12:31,560
- Στους Ιβάν;
- Ανάμεσα.

112
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
Στη νεκρή ζώνη.

113
00:12:36,120 --> 00:12:40,280
Μας δόθηκε διαταγή να εντοπίσουμε
τον συνταγματάρχη φον Χάρντενμπουργκ

114
00:12:40,360 --> 00:12:41,880
και να τον φέρουμε πίσω.

115
00:12:41,960 --> 00:12:44,320
Τον φον Χάρντενμπουργκ;
Νόμιζα ότι σκοτώθηκε.

116
00:12:45,320 --> 00:12:46,480
Κι εγώ έτσι νόμιζα.

117
00:12:47,440 --> 00:12:49,040
Έτσι θα λένε πολλοί και για εμάς.

118
00:12:49,680 --> 00:12:51,440
- Μονάδα συνοδείας;
- Καμία.

119
00:12:52,040 --> 00:12:53,520
Η αποστολή είναι άκρως απόρρητη.

120
00:12:53,600 --> 00:12:56,440
Πιθανόν να βρίσκεται
σε μια οχυρωματική τοποθεσία μας,

121
00:12:56,520 --> 00:12:58,040
- ανατολικά του Νόβι Γιαρ.
- Σκατά.

122
00:13:00,600 --> 00:13:02,880
- Γιατί στέλνουν εμάς;
- Η διαταγή είναι διαταγή.

123
00:13:02,960 --> 00:13:05,560
Αν έπρεπε να το ξέρουμε,
θα μας το είχαν πει.

124
00:13:07,080 --> 00:13:09,160
Αλλά ένα τανκ Τίγρης μόνο του, δεν...

125
00:13:09,240 --> 00:13:12,320
Θα θεωρούν ότι οι μόνοι ικανοί
να το κάνουν, είμαστε εμείς.

126
00:13:14,680 --> 00:13:16,360
Ετοιμάστε το τανκ για πορεία.

127
00:13:21,680 --> 00:13:23,040
Πάμε, παιδιά.

128
00:13:23,120 --> 00:13:24,520
Πάμε, λοιπόν.

129
00:13:40,160 --> 00:13:43,240
<i>Λύκος προς Αλεπού,
μπαίνουμε στον λαβύρινθο για 48 ώρες.</i>

130
00:13:45,280 --> 00:13:46,400
<i>Λύκος, τέλος εκπομπής.</i>

131
00:14:29,640 --> 00:14:31,680
Χέλμουτ; Αναπτήρα!

132
00:14:41,520 --> 00:14:43,400
Το καλύτερο τανκ που φτιάχτηκε ποτέ,

133
00:14:43,480 --> 00:14:46,600
και ο οδηγός δεν μπορεί καν
να βγάλει το κεφάλι του για να δει.

134
00:14:46,680 --> 00:14:48,960
Και εσείς οι μαλάκες αράζετε και λιάζεστε.

135
00:14:49,040 --> 00:14:53,280
Οι σχεδιαστές του ξέρουν καλά
τι ασχημομούρηδες είστε εσείς οι οδηγοί!

136
00:15:30,640 --> 00:15:31,880
<i>Ο φον Χάρντενμπουργκ;</i>

137
00:15:31,960 --> 00:15:35,160
Έμεινε στο Στάλινγκραντ
με την Έκτη Στρατιά όταν αποσυρθήκαμε.

138
00:15:36,160 --> 00:15:38,280
<i>Από θαύμα επέζησε στις τελευταίες μάχες.</i>

139
00:15:38,360 --> 00:15:40,840
Μου είπαν ότι έκοψε το ένα χέρι του.

140
00:15:40,920 --> 00:15:42,040
<i>Κι εγώ το άκουσα.</i>

141
00:15:42,120 --> 00:15:45,160
Ήταν θαμμένος κάτω από τα ερείπια
του εργοστασίου τρακτέρ.

142
00:15:45,240 --> 00:15:46,640
<i>Με παγιδευμένο το χέρι του.</i>

143
00:15:46,720 --> 00:15:48,200
Και μετά από πέντε μέρες,

144
00:15:48,960 --> 00:15:50,680
το έκοψε με ένα μαχαίρι.

145
00:15:51,600 --> 00:15:52,520
Για να σωθεί.

146
00:15:52,600 --> 00:15:53,840
Σας το είπα.

147
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
Χέλμουτ; Έχω ακόμα τον αναπτήρα σου.

148
00:15:56,600 --> 00:15:57,520
<i>Είναι δικός μου τώρα.</i>

149
00:16:00,080 --> 00:16:02,560
Αν επέζησε,
πρέπει να είναι Ρώσος κατάσκοπος.

150
00:16:03,360 --> 00:16:05,960
Γι' αυτόν τον λόγο θα τον θέλουν πίσω.

151
00:16:06,040 --> 00:16:08,720
Προφανώς, σύρθηκε έξω από τα ερείπια

152
00:16:08,800 --> 00:16:12,040
και μια νεαρή γυναίκα τον λυπήθηκε
και τον έκρυψε στο σπίτι της.

153
00:16:12,120 --> 00:16:15,520
Και αργότερα, μεταμφιέστηκε σε αγρότη
και γύρισε στις γραμμές μας.

154
00:16:15,600 --> 00:16:17,960
Και τον έστειλαν ξανά πίσω στο μέτωπο;

155
00:16:18,040 --> 00:16:19,480
Κουλό άνθρωπο;

156
00:16:19,560 --> 00:16:21,000
Σχεδόν τον λυπάμαι.

157
00:16:21,080 --> 00:16:24,080
Και τώρα στέλνουν εμάς τους γκαντέμηδες
να τον φέρουμε πίσω.

158
00:16:24,720 --> 00:16:26,960
Σίγουρα μου φαίνεται Ρώσος κατάσκοπος.

159
00:16:27,040 --> 00:16:29,720
Επιτελικοί αξιωματικοί,
όλοι μονόχειρες δεξιοτέχνες.

160
00:16:32,240 --> 00:16:35,000
Γιατί είναι τόσο σημαντικός;
Επειδή είναι "φον" κάτι;

161
00:16:35,080 --> 00:16:38,640
Σύμφωνα με την επιχειρησιακή διαταγή,
έκανε μυστικό σχέδιο υποχώρησης.

162
00:16:40,320 --> 00:16:44,000
Περιέχει κάθε θέση, ραδιοσυχνότητα
και σημείο αποθήκευσης όπλων.

163
00:16:44,080 --> 00:16:46,120
Αν όλα αυτά πέσουν στα χέρια των Ρώσων,

164
00:16:46,920 --> 00:16:49,120
οι πύλες του Ράιχ θα είναι ορθάνοιχτες.

165
00:16:51,000 --> 00:16:55,480
Η αποστολή μας έχει κωδική ονομασία
"Επιχείρηση Λαβύρινθος".

166
00:16:59,080 --> 00:17:01,560
Και δεν δοκίμασαν
να τον βρουν μέσω ασυρμάτου;

167
00:17:02,800 --> 00:17:05,880
Δεν απαντάει πλέον
από τότε που ανατινάξαμε τη γέφυρα.

168
00:17:10,000 --> 00:17:11,200
Στο Στάλινγκραντ...

169
00:17:12,880 --> 00:17:14,320
αυτός διέταζε, σωστά;

170
00:17:15,640 --> 00:17:18,040
Ασκούσε χρέη διοικητή, ναι.

171
00:17:44,480 --> 00:17:46,680
Σπόρε! Τι κάνεις εκεί;

172
00:17:46,760 --> 00:17:49,120
Κομμένο το ψωλοβρόντημα στο τανκ μου!

173
00:17:50,720 --> 00:17:52,160
Δεν έκανα τίποτα.

174
00:17:52,240 --> 00:17:53,640
Το είδα καθαρά.

175
00:18:05,720 --> 00:18:09,120
<i>Η πρώτη γραμμή στα πέντε χιλιόμετρα.
Μετά, τα μάτια σας ανοιχτά.</i>

176
00:19:03,600 --> 00:19:05,000
<i>Βέλερ, τι κάνουν;</i>

177
00:19:05,760 --> 00:19:07,320
<i>Μάλλον για παραπλάνηση των Ρώσων.</i>

178
00:19:07,960 --> 00:19:10,280
Άρα, σχεδιάζουμε υποχώρηση ακόμα πιο πίσω.

179
00:19:10,360 --> 00:19:13,000
Νόμιζα ότι ο Αδόλφος ο Αυστριακός
ήταν αντίθετος.

180
00:19:13,080 --> 00:19:14,320
Συμπατριώτης σου, Βέλερ.

181
00:19:15,400 --> 00:19:18,760
- Όχι από αυτούς που ξέρω.
- Εσύ και το τυρολέζικο χοιροτροφείο σου.

182
00:19:18,840 --> 00:19:22,720
Πρώτον, δεν είναι χοιροτροφείο.
Είναι αμπελώνας.

183
00:19:23,320 --> 00:19:26,560
Και είναι στο Βαχάου.
Στο πιο όμορφο μέρος του κόσμου.

184
00:19:27,520 --> 00:19:29,800
- Το Βαχάου...
- Κάιλιγκ, τι λέει ο ασύρματος;

185
00:19:33,920 --> 00:19:35,280
Μόνο στατικός θόρυβος.

186
00:19:35,360 --> 00:19:37,360
Καλύτερα. Ο Ιβάν δεν θα μας κρυφακούσει.

187
00:19:37,440 --> 00:19:40,760
Χούμελ, θα βγούμε από τον δρόμο
στα 50 μέτρα αριστερά.

188
00:19:41,360 --> 00:19:43,200
Μακριά από την ανοιχτωσιά. Να καλυφθούμε.

189
00:19:43,280 --> 00:19:44,600
Μάλιστα!

190
00:20:07,920 --> 00:20:09,880
Αφού πιούμε, θα σβήσουμε τη φωτιά

191
00:20:09,960 --> 00:20:12,400
και θα κάνουμε μαζί
την πρώτη βάρδια, Μίχελ. Εντάξει;

192
00:20:30,760 --> 00:20:32,200
Υπάρχουν αντάρτες εδώ;

193
00:20:34,640 --> 00:20:35,720
Ποτέ δεν ξέρεις.

194
00:20:37,040 --> 00:20:38,960
Καλύτερα να έχουμε
μάτια και αυτιά ανοιχτά.

195
00:20:41,880 --> 00:20:43,080
Η Μποντάνα είπε κάποτε...

196
00:20:50,400 --> 00:20:52,480
ότι τα δάση εδώ είναι γεμάτα φαντάσματα.

197
00:20:52,560 --> 00:20:53,680
Ποια είναι η Μποντάνα;

198
00:20:54,280 --> 00:20:56,880
Μια χωριατοπούλα
που γνώρισε στο Τολοκονόγιε.

199
00:20:57,880 --> 00:21:01,360
- Μας πούλησε γάλα και αυγά.
- Και βλεννόρροια μαζί, σπόρε;

200
00:21:01,440 --> 00:21:02,680
Χέλμουτ...

201
00:21:03,640 --> 00:21:05,160
Δεν κοιμήθηκα μαζί της.

202
00:21:05,240 --> 00:21:06,360
Αλλά θα το ήθελες.

203
00:21:09,560 --> 00:21:11,480
Άκου τον θείο Χέλμουτ, σπόρε.

204
00:21:11,560 --> 00:21:13,440
Σύντομη χαρά, ατέλειωτο μετάνιωμα.

205
00:21:14,880 --> 00:21:17,480
Και είπε ότι υπάρχουν φαντάσματα
σε αυτό το δάσος;

206
00:21:17,560 --> 00:21:23,160
Ναι, οι ψυχές των νεκρών
περιφέρονται τριγύρω σ' αυτά τα μέρη.

207
00:21:24,200 --> 00:21:25,840
Οι Ουκρανοί το πιστεύουν αυτό.

208
00:21:27,120 --> 00:21:28,680
Και πολλοί δικοί μας στη Σιλεσία.

209
00:21:28,760 --> 00:21:30,680
Η Σιλεσία είναι ένα μεγάλο χοιροτροφείο.

210
00:21:38,000 --> 00:21:40,440
Γιατί δεν καήκαμε, υπίλαρχε;

211
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
Στη γέφυρα.

212
00:21:44,360 --> 00:21:48,520
Τα καταφέραμε επειδή κράτησα το πόδι μου
στο πεντάλ του γκαζιού μέχρι το τέλος.

213
00:21:48,600 --> 00:21:51,680
Παρόλο που είχε πιάσει φωτιά.
Μου χρωστάτε ένα ζευγάρι μπότες.

214
00:22:00,040 --> 00:22:02,280
Ξέρεις καλά
τον φον Χάρντενμπουργκ, υπίλαρχε;

215
00:22:04,320 --> 00:22:06,040
Ήμασταν μαζί στη σχολή πολέμου.

216
00:22:06,800 --> 00:22:08,200
Ήσασταν φίλοι;

217
00:22:09,160 --> 00:22:10,920
Ναι, αλλά πριν πολύ καιρό.

218
00:22:14,440 --> 00:22:16,880
Είναι πραγματικά ο νονός του γιου σου;

219
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
Αρκετά. Πέστε για ύπνο.

220
00:23:24,480 --> 00:23:25,440
Ξωτικά του βάλτου.

221
00:23:30,200 --> 00:23:31,880
Μην ξεσυνερίζεσαι τον Χούμελ.

222
00:23:33,400 --> 00:23:35,040
Μια ζωή μου τη λέει.

223
00:23:37,040 --> 00:23:38,680
Έχασε τον γιο του.

224
00:23:38,760 --> 00:23:40,080
Ήταν μόλις 15 ετών.

225
00:23:42,000 --> 00:23:45,600
Στη διάρκεια αεροπορικής επίθεσης,
χειριζόταν αντιαεροπορικό πυροβόλο.

226
00:23:48,400 --> 00:23:49,680
Άμεσο πλήγμα βόμβας.

227
00:23:50,400 --> 00:23:52,520
Ο Χούμελ έθαψε ένα κενό φέρετρο.

228
00:23:58,400 --> 00:24:01,840
Ίσως είναι ο τρόπος του
να σου δείξει ότι μετράς γι' αυτόν.

229
00:24:15,880 --> 00:24:17,200
Τράβα ξεκουράσου λίγο.

230
00:24:18,520 --> 00:24:19,800
Θα αναλάβω εγώ σκοπός.

231
00:24:36,120 --> 00:24:37,160
<i>Φίλιπ.</i>

232
00:25:27,800 --> 00:25:29,000
Τι ακούς;

233
00:25:35,920 --> 00:25:38,080
AGNUS DEI QUI TOLLIS

234
00:25:38,160 --> 00:25:39,720
Πες μου τώρα, τι ακούς;

235
00:25:40,680 --> 00:25:41,880
Είναι Λατινικά.

236
00:25:43,840 --> 00:25:44,760
Άκου αυτό.

237
00:25:47,720 --> 00:25:51,240
"Αμνέ του Θεού, ελέησον ημάς".

238
00:25:54,720 --> 00:25:58,000
"Αμνέ του Θεού, άρε τας αμαρτίας ημών".

239
00:26:03,680 --> 00:26:07,120
"Αμνέ του Θεού,
δώσ' ημίν την θεία Σου γαλήνη".

240
00:26:14,680 --> 00:26:15,560
Θεία Λειτουργία.

241
00:26:16,960 --> 00:26:18,360
Πάντα παίζεται στην πατρίδα.

242
00:26:18,440 --> 00:26:20,000
Ναι, αλλά είναι Ορθόδοξοι εδώ.

243
00:26:20,760 --> 00:26:22,520
Γιατί να ακούν λατινική λειτουργία;

244
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
<i>Αντιαρματικά εμπόδια. Μείνε δεξιά τους.</i>

245
00:26:36,960 --> 00:26:39,040
Ο Ιβάν απλώς προσπαθεί να μας τη σπάσει.

246
00:26:39,120 --> 00:26:40,920
Κλείσε αυτές τις αρλούμπες.

247
00:26:55,080 --> 00:26:56,720
Ποιοι το έφτιαξαν αυτό;

248
00:26:56,800 --> 00:26:57,960
Εμείς το φτιάξαμε.

249
00:26:58,040 --> 00:27:01,840
Ή μάλλον, τα απομεινάρια
του στρατού του Ζούκοφ που αιχμαλωτίσαμε.

250
00:27:05,960 --> 00:27:08,480
Και οι πιο φιλάσθενοι,
είναι θαμμένοι εκεί κάτω.

251
00:27:35,120 --> 00:27:37,360
Χούμελ, υπάρχει ένα άνοιγμα παραπέρα.

252
00:27:37,440 --> 00:27:39,000
<i>Θα περάσουμε. Στροφή αριστερά.</i>

253
00:28:18,360 --> 00:28:19,200
Άρμα, αλτ!

254
00:28:27,200 --> 00:28:28,800
- Τι είναι;
- Νάρκες.

255
00:28:28,880 --> 00:28:30,200
Από κάτω μας.

256
00:28:30,280 --> 00:28:31,560
Σκατά.

257
00:28:34,720 --> 00:28:36,200
Τι θα κάνουμε τώρα;

258
00:28:36,280 --> 00:28:39,680
Μίχελ, Κάιλιγκ, κάτω.
Πρέπει να ψάξουμε το έδαφος.

259
00:28:45,480 --> 00:28:47,840
Με προσοχή.
Πηδήξτε στα ίχνη των ερπυστριών.

260
00:29:11,840 --> 00:29:13,160
Εξονυχιστικά!

261
00:29:33,880 --> 00:29:34,720
Σκατά. Μίχελ!

262
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
Έλα εδώ.

263
00:29:46,800 --> 00:29:49,720
Είναι πολύ κοντά στην ερπύστρια.
Θα την ξεθάψουμε. Βοήθα με.

264
00:29:49,800 --> 00:29:52,880
Κάιλιγκ! Ψάξε την περιοχή
δίπλα στα παλιά μας ίχνη

265
00:29:52,960 --> 00:29:54,800
- μην τυχόν γυρίσουμε πίσω.
- Μάλιστα!

266
00:29:54,880 --> 00:29:55,920
Υπίλαρχε!

267
00:29:56,560 --> 00:29:59,360
Αριστερά, στα 3.000 μέτρα.
Σκόνη στον ορίζοντα.

268
00:29:59,440 --> 00:30:02,360
- Μπορεί να μας στήνουν ενέδρα.
- Παρακολούθα, Κρίστιαν.

269
00:30:02,440 --> 00:30:03,520
Βοήθησέ με.

270
00:30:05,680 --> 00:30:06,800
Έτσι μπράβο.

271
00:30:12,560 --> 00:30:15,200
Καθάρισε προσεκτικά το χώμα
κάτω από τη νάρκη

272
00:30:15,280 --> 00:30:18,480
ώστε να τη σηκώσουμε ενόσω προσπαθώ
να ξεβιδώσω τον πυροκροτητή.

273
00:30:18,560 --> 00:30:19,400
Πάμε.

274
00:30:29,120 --> 00:30:30,040
Πρόσεχε.

275
00:30:45,960 --> 00:30:47,400
Γαμώτο, δεν βλέπω τίποτα.

276
00:30:48,000 --> 00:30:49,480
Πρέπει να τη σηκώσουμε.

277
00:30:51,640 --> 00:30:52,480
Προσεκτικά.

278
00:30:57,160 --> 00:30:59,400
- Υπίλαρχε!
- Τι πράγμα;

279
00:30:59,480 --> 00:31:02,000
Κάτι κινήθηκε κάτω από τη νάρκη,
το κρατάω.

280
00:31:02,640 --> 00:31:04,480
Μοιάζει με χειροβομβίδα.

281
00:31:09,360 --> 00:31:10,200
Καλά λες.

282
00:31:10,760 --> 00:31:13,800
Τα καθίκια έβγαλαν τις περόνες ασφαλείας.
Είναι διπλή παγίδα.

283
00:31:14,720 --> 00:31:15,920
Αν κουνήσεις τα χέρια σου,

284
00:31:16,000 --> 00:31:18,960
οι χειροβομβίδες θα κινηθούν
ενεργοποιώντας τους πυροκροτητές.

285
00:31:19,040 --> 00:31:21,000
Και μετά, θα τιναχτούμε στον αέρα.

286
00:31:23,000 --> 00:31:25,280
Μίχελ, πρέπει να ηρεμήσεις. Μίχελ!

287
00:31:26,840 --> 00:31:27,840
Μίχελ.

288
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
Ορίστε.

289
00:31:31,880 --> 00:31:32,880
Ανάσανε.

290
00:31:36,640 --> 00:31:37,760
Ωραία.

291
00:31:40,440 --> 00:31:41,440
Κατάλαβα.

292
00:31:46,520 --> 00:31:49,480
- Βέλερ, πώς πάει;
- Τα οχήματα δείχνουν να απομακρύνονται.

293
00:31:49,560 --> 00:31:51,120
Ετοιμάσου για όπισθεν!

294
00:31:51,640 --> 00:31:52,720
Τι τρέχει;

295
00:31:53,400 --> 00:31:56,400
Θα απομακρύνω τους άλλους
και θα έρθω να σε φροντίσω.

296
00:31:56,480 --> 00:31:57,360
Κατάλαβες;

297
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
Κατάλαβα.

298
00:32:16,120 --> 00:32:19,280
Άγνωστα οχήματα στα πέντε
με έξι χιλιόμετρα. Απομακρύνονται.

299
00:32:20,000 --> 00:32:21,960
- Χούμελ!
- Πού είναι ο Μίχελ;

300
00:32:22,040 --> 00:32:24,640
Κάνε αργά όπισθεν
πάνω στα παλιά μας χνάρια.

301
00:32:24,720 --> 00:32:26,080
Πού είναι ο Μίχελ;

302
00:32:26,160 --> 00:32:27,720
Ο Τίγρης έχει προτεραιότητα.

303
00:32:30,400 --> 00:32:31,240
Μαρς!

304
00:33:00,560 --> 00:33:01,400
Ευθεία.

305
00:33:08,720 --> 00:33:09,720
<i>Ευθεία.</i>

306
00:33:14,000 --> 00:33:17,160
- Διάολε, ο σπόρος.
- Ίσια, είπα!

307
00:33:25,520 --> 00:33:26,520
<i>Αλτ!</i>

308
00:33:40,000 --> 00:33:40,840
Σκοινί.

309
00:33:43,160 --> 00:33:45,120
Καλά τα πας, Μίχελ. Πάρα πολύ καλά.

310
00:33:45,200 --> 00:33:46,240
Που να πάρει.

311
00:34:06,560 --> 00:34:07,720
Θα σε πάω...

312
00:34:09,640 --> 00:34:11,000
πίσω ασφαλή.

313
00:34:15,240 --> 00:34:16,480
Πρόσεχε.

314
00:34:25,040 --> 00:34:27,160
Άκουσέ με πολύ προσεκτικά, Μίχελ.

315
00:34:27,720 --> 00:34:28,720
Κοίταξέ με.

316
00:34:31,200 --> 00:34:35,080
Τώρα, τράβα το χέρι σου
πολύ αργά, λίγο-λίγο,

317
00:34:35,160 --> 00:34:39,520
ώστε το βάρος της νάρκης
να πιέσει τον μοχλό της χειροβομβίδας.

318
00:34:42,120 --> 00:34:43,360
Συνέχισε.

319
00:34:47,000 --> 00:34:48,040
Αργά.

320
00:34:49,560 --> 00:34:52,080
Πιο αργά.

321
00:34:53,040 --> 00:34:55,480
Πολύ ωραία, Μίχελ.

322
00:34:58,280 --> 00:34:59,280
Συνέχισε.

323
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
Αργά.

324
00:35:07,440 --> 00:35:08,480
Συνέχισε.

325
00:35:12,360 --> 00:35:14,240
Πρόσεχε. Συνέχισε.

326
00:35:15,640 --> 00:35:16,800
Ωραία.

327
00:35:31,440 --> 00:35:32,400
Πρόσεχε.

328
00:35:58,280 --> 00:35:59,120
Σήκω πάνω.

329
00:36:01,960 --> 00:36:02,800
Έλα.

330
00:36:15,360 --> 00:36:16,360
Έλα.

331
00:36:27,240 --> 00:36:30,120
Κατεβείτε όλοι! Πίσω από το τανκ!

332
00:36:44,280 --> 00:36:45,320
Δική σου η τιμή.

333
00:37:10,680 --> 00:37:12,280
Έχεις ατσάλινα νεύρα.

334
00:37:12,360 --> 00:37:13,360
Ανεβείτε.

335
00:37:14,240 --> 00:37:15,120
Πολύ θαρραλέος.

336
00:37:16,400 --> 00:37:18,200
Εγώ δεν θα σε αγκαλιάσω, σπόρε.

337
00:37:28,240 --> 00:37:30,280
Αλλά μπορείς να κρεμάσεις τη φωτογραφία

338
00:37:30,360 --> 00:37:31,800
της δικιάς σου στο τανκ μου.

339
00:37:59,280 --> 00:38:00,680
<i>Χούμελ, όλο αριστερά!</i>

340
00:39:02,800 --> 00:39:03,800
Αλτ!

341
00:39:14,320 --> 00:39:16,600
Εχθρικό άρμα ευθεία εμπρός. Όπισθεν! Μαρς!

342
00:39:20,720 --> 00:39:22,320
Στρίψε όλο αριστερά!

343
00:39:27,520 --> 00:39:28,360
<i>Αμόλα καπνογόνα.</i>

344
00:39:34,480 --> 00:39:35,600
Ευθεία.

345
00:39:37,040 --> 00:39:39,720
<i>Χούμελ, αύξησε την απόσταση.
Βγες από το δάσος.</i>

346
00:39:39,800 --> 00:39:40,960
Σανίδωσέ το!

347
00:39:45,560 --> 00:39:47,120
<i>Και σταμάτα!</i>

348
00:39:53,200 --> 00:39:56,600
Αυτό ήταν βαρύ διαμέτρημα. SU-100, νομίζω.

349
00:39:56,680 --> 00:39:59,840
Φονιάς αρμάτων. Μια οβίδα
τέτοιου διαμετρήματος και τέλος.

350
00:40:05,480 --> 00:40:06,320
Υπίλαρχε;

351
00:40:09,680 --> 00:40:12,120
<i>Έρχονται κι άλλα.
Τουλάχιστον άλλα τρία τανκ.</i>

352
00:40:12,760 --> 00:40:13,640
<i>Θα τα αποφύγουμε.</i>

353
00:40:13,720 --> 00:40:15,560
Να μείνουμε να τα φάμε ένα-ένα.

354
00:40:15,640 --> 00:40:17,960
<i>Είναι πάρα πολλά,
δεν θα ρισκάρουμε την αποστολή.</i>

355
00:40:18,040 --> 00:40:20,040
Είμαστε ανάμεσα στο ποτάμι και τον εχθρό.

356
00:40:20,120 --> 00:40:23,080
Μοναδική ελπίδα η επίθεση.
Μας έχουν στριμώξει για τα καλά.

357
00:40:24,480 --> 00:40:25,800
<i>Το ποτάμι.</i>

358
00:40:26,520 --> 00:40:27,440
Έχουμε μια ευκαιρία.

359
00:40:28,840 --> 00:40:31,000
Πρώτα όπισθεν, μετά ανατολικά, δεξιά.

360
00:41:09,600 --> 00:41:10,520
Σταμάτα.

361
00:41:12,680 --> 00:41:13,840
Σβήσε τη μηχανή.

362
00:41:13,920 --> 00:41:15,440
<i>Φίλιπ, τι κάνεις;</i>

363
00:41:16,080 --> 00:41:17,400
Κατεβείτε όλοι.

364
00:41:22,920 --> 00:41:24,280
Τι διάολο;

365
00:41:27,960 --> 00:41:29,080
Έλα!

366
00:41:30,600 --> 00:41:32,160
Ετοιμάστε το άρμα για κατάδυση.

367
00:41:34,240 --> 00:41:36,320
- Τι;
- Ο Τίγρης φτιάχτηκε για καταδύσεις.

368
00:41:36,400 --> 00:41:37,800
Το κάναμε μόνο στην εκπαίδευση.

369
00:41:37,880 --> 00:41:38,720
Πηγαίνετε!

370
00:41:38,800 --> 00:41:40,040
Ποτέ σε συνθήκες μάχης.

371
00:41:41,240 --> 00:41:43,120
Τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή.

372
00:41:43,200 --> 00:41:46,120
Έχουμε δεχθεί πολλά πλήγματα.
Ίσως βουλιάξουμε σαν βαρίδι.

373
00:41:46,200 --> 00:41:49,400
Αν τον προετοιμάσεις εσύ,
θα σε εμπιστευτώ. Έλα.

374
00:41:51,160 --> 00:41:53,680
Εμπρός. Πάμε, πάμε!

375
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
Τέλεια.

376
00:42:22,560 --> 00:42:24,680
Ελάτε, μπείτε όλοι μέσα.

377
00:42:27,960 --> 00:42:29,600
Χούμελ, άναψε τη μηχανή.

378
00:42:30,920 --> 00:42:32,040
ΔΙΑΒΑΣΗ ΥΔΑΤΙΝΟΥ ΚΩΛΥΜΑΤΟΣ

379
00:42:36,360 --> 00:42:37,560
<i>Εμπρός, μαρς. Πάμε.</i>

380
00:42:37,640 --> 00:42:38,720
ΚΛΕΙΣΤΟ

381
00:43:13,000 --> 00:43:14,640
Μπήκαμε στο νερό.

382
00:43:55,680 --> 00:43:56,680
Χούμελ, σταμάτα.

383
00:44:06,280 --> 00:44:07,680
Κάνει πολύ θόρυβο.

384
00:44:09,560 --> 00:44:11,200
- Να σβήσουμε τη μηχανή;
- Όχι.

385
00:44:11,280 --> 00:44:12,520
Όχι.

386
00:44:12,600 --> 00:44:14,920
Αν δεν πάρει μπρος ξανά, θα πνιγούμε εδώ.

387
00:44:18,240 --> 00:44:21,440
Ίσως δουν τα καυσαέριά μας.
Σβήσε τη μηχανή.

388
00:44:21,520 --> 00:44:23,960
Αν δεν ξαναπάρει μπρος, τη βάψαμε.

389
00:44:24,560 --> 00:44:25,400
Σβήσ' τη.

390
00:44:51,600 --> 00:44:52,720
Αναφορά κατάστασης;

391
00:44:54,680 --> 00:44:56,360
Αεροστεγείς προς το παρόν.

392
00:44:59,240 --> 00:45:01,520
- Κι εδώ επίσης.
- Αναφέρω ότι δεν μπαίνει νερό.

393
00:45:12,440 --> 00:45:14,440
Πόσο μπορούμε να μείνουμε σε κατάδυση;

394
00:45:35,400 --> 00:45:36,400
Θόρυβοι μηχανών.

395
00:45:43,480 --> 00:45:44,880
Πλησιάζουν.

396
00:45:44,960 --> 00:45:47,280
Καλά να καείς μέσα σε άρμα,

397
00:45:48,480 --> 00:45:49,480
αλλά να πνιγείς...

398
00:45:53,880 --> 00:45:57,160
Ο Βέλερ είχε δίκιο.
Έπρεπε να τους αντιμετωπίσουμε στα ίσια.

399
00:45:58,080 --> 00:46:00,000
- Είμαστε παγιδευμένοι.
- Πάψε!

400
00:46:48,480 --> 00:46:50,360
Προληπτικά, θα μείνουμε βυθισμένοι.

401
00:47:14,760 --> 00:47:17,280
- Πόσο ακόμα θα περιμένεις;
- Μέχρι να βεβαιωθώ

402
00:47:17,360 --> 00:47:21,800
ότι δεν θα πέσουμε σε παγίδα
μόλις αναδυθούμε.

403
00:47:41,440 --> 00:47:43,240
Κάιλιγκ, τι λέει το ρολόι σου;

404
00:47:44,240 --> 00:47:46,640
Δώδεκα παρά,
αλλά σταμάτησε μετά τη γέφυρα.

405
00:47:51,920 --> 00:47:55,040
Η Μποντάνα μού είπε
ότι στις λίμνες υπάρχει μια καταβόθρα

406
00:47:56,120 --> 00:47:57,960
που σε ρουφά στον πάτο όταν κολυμπάς.

407
00:47:59,680 --> 00:48:02,920
Πολύ πρόσχαρη κοπέλα, η καλή σου.

408
00:48:04,560 --> 00:48:08,080
Ησυχία στο φρενοκομείο. Αμέσως.

409
00:49:02,760 --> 00:49:03,880
<i>Φίλιπ.</i>

410
00:49:19,280 --> 00:49:21,960
- Υπίλαρχε!
- Σκατά, έχουμε διαρροή!

411
00:49:22,040 --> 00:49:24,560
Πρέπει να αναδυθούμε.
Είτε είναι εκεί είτε όχι.

412
00:49:26,520 --> 00:49:29,600
Εντάξει. Θα περάσουμε το ποτάμι
και θα αναδυθούμε απέναντι.

413
00:49:29,680 --> 00:49:32,240
- Θα περάσουμε το ποτάμι;
- Ίσως είναι ακόμα τριγύρω.

414
00:49:32,320 --> 00:49:35,040
Είναι ασφαλέστερο.
Και κάνουμε οικονομία βενζίνης.

415
00:49:35,120 --> 00:49:37,520
Χέλμουτ, βάλε μπρος τη μηχανή.

416
00:49:48,640 --> 00:49:50,960
- Σκατά.
- Εμπρός. Δοκίμασε ξανά!

417
00:49:51,040 --> 00:49:53,560
Έλα! Εμπρός, Χούμελ!

418
00:50:04,280 --> 00:50:06,320
Έλα, Χέλμουτ, δοκίμασε! Δοκίμασε ξανά!

419
00:50:14,120 --> 00:50:15,000
Ναι!

420
00:50:17,280 --> 00:50:19,040
Χέλμουτ, εμπρός, μαρς.

421
00:50:30,560 --> 00:50:34,120
Αν κολλήσουμε, δεν μπορούμε
να ανοίξουμε τις θυρίδες υποβρύχια.

422
00:50:34,200 --> 00:50:35,160
Δεν ξέρω κολύμπι.

423
00:50:36,240 --> 00:50:37,240
Ούτε εγώ.

424
00:50:37,880 --> 00:50:41,440
Δεν θα χρειαστεί.
Θα πεθάνουμε σε σιδερένιο φέρετρο.

425
00:51:29,840 --> 00:51:31,000
Στοπ, σβήσε τη μηχανή.

426
00:51:53,800 --> 00:51:56,560
Τίποτα εν όψει. Βγείτε έξω όλοι.

427
00:52:26,120 --> 00:52:28,040
Ας τον κάνουμε αξιόμαχο πάλι.

428
00:52:29,360 --> 00:52:31,520
Τα καύσιμα φτάνουν για άλλα 20 χιλιόμετρα.

429
00:52:33,040 --> 00:52:34,240
- Ναι.
- Ναι.

430
00:52:36,960 --> 00:52:37,880
Ανάθεμα.

431
00:52:38,560 --> 00:52:39,480
Τι έγινε;

432
00:52:40,160 --> 00:52:42,160
Ο Ιβάν μού χρωστάει ένα πακέτο.

433
00:52:45,440 --> 00:52:48,520
- Παρατρίχα γλιτώσαμε.
- Ελάτε. Έχουμε αποστολή να εκτελέσουμε.

434
00:52:49,720 --> 00:52:50,720
Βέλερ.

435
00:53:46,000 --> 00:53:47,600
<i>Πάρε τη μαγική σοκολατίτσα σου.</i>

436
00:53:48,760 --> 00:53:50,160
Θα είναι μεγάλη νύχτα.

437
00:53:50,800 --> 00:53:52,840
<i>Και σε θέλω με το μάτι γαρίδα.</i>

438
00:54:25,200 --> 00:54:27,280
Όχι, προτιμώ να έχω καθαρό μυαλό.

439
00:55:22,560 --> 00:55:23,640
Σταμάτα.

440
00:55:26,600 --> 00:55:27,480
<i>Σβήσε τη μηχανή.</i>

441
00:55:33,480 --> 00:55:34,480
Τι είναι;

442
00:55:54,240 --> 00:55:55,440
Αυτοί είναι δικοί μας.

443
00:55:57,720 --> 00:55:59,320
Άναμμα μηχανής. Εμπρός, μαρς.

444
00:56:54,000 --> 00:56:55,360
Σβήσε τη μηχανή. Κατεβείτε.

445
00:57:16,400 --> 00:57:18,120
Αλτ! Ψηλά τα χέρια! Σταματήστε.

446
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
Εμπρός. Φέρτε τα ζώα εδώ.

447
00:57:25,320 --> 00:57:26,160
Βάλτε τα μέσα.

448
00:57:30,280 --> 00:57:32,880
Χάιλ Χίτλερ. Οι μικροί μαυροσκούφηδες.

449
00:57:37,440 --> 00:57:38,640
Εμπρός, πιο γρήγορα.

450
00:57:39,960 --> 00:57:41,720
Βιαστείτε, αν έχετε την καλοσύνη.

451
00:57:45,400 --> 00:57:46,720
Πιο γρήγορα, κύριοι.

452
00:57:47,600 --> 00:57:48,800
Και τα άλογα.

453
00:57:53,400 --> 00:57:56,160
Υπίλαρχος Γκέρκενς,
503η Επιλαρχία Βαρέων Αρμάτων.

454
00:57:57,440 --> 00:58:00,640
- Aιτούμαι εφόδια και καύσιμα.
- Αν/χης Κρεμπς, Ομάδα Εκκαθάρισης.

455
00:58:01,840 --> 00:58:03,520
Τι έγινε; Χαθήκατε;

456
00:58:05,800 --> 00:58:06,640
Ειδική αποστολή.

457
00:58:07,320 --> 00:58:10,400
Εσείς οι μαυροσκούφηδες...
μονίμως σε ειδική αποστολή.

458
00:58:13,240 --> 00:58:16,080
Μου είπαν
ότι δεν είχαμε άλλες μονάδες εδώ.

459
00:58:17,360 --> 00:58:19,760
Αυτή είναι η δική μας ειδική αποστολή.

460
00:58:19,840 --> 00:58:22,880
Να εκκαθαρίσουμε όλα τα χωριά
που υποστήριζαν τους αντάρτες.

461
00:58:22,960 --> 00:58:25,600
Προχώρα μπροστά!

462
00:58:25,680 --> 00:58:29,160
Τους πάτε σε στρατόπεδο εργασίας;

463
00:58:30,520 --> 00:58:32,800
Η εποχή των στρατοπέδων
παρήλθε προ πολλού.

464
00:58:33,640 --> 00:58:36,360
Κλειδώνουμε την πόρτα,
και όταν βάλουμε φωτιά,

465
00:58:36,440 --> 00:58:38,640
τους ποδοπατούν μέχρι θανάτου τα ζώα τους.

466
00:58:38,720 --> 00:58:39,920
Οικονομία πυρομαχικών.

467
00:58:40,000 --> 00:58:42,040
Η μικρή μας συμβολή στον ευρύτερο αγώνα.

468
00:58:42,680 --> 00:58:45,480
Με τέτοια μανία εξόντωσης
που έχει πιάσει το Ράιχ,

469
00:58:47,080 --> 00:58:48,600
δεν επαρκούν τα πυρομαχικά.

470
00:58:52,400 --> 00:58:54,320
Βλέπω ότι σχεδόν τελειώσαμε εδώ.

471
00:58:59,040 --> 00:59:00,160
Άπαντες, αναχωρούμε.

472
00:59:34,800 --> 00:59:36,720
Θυμάσαι τις φλόγες, σωστά;

473
00:59:58,120 --> 01:00:00,480
Λοιπόν, η δουλειά μου εδώ τελείωσε.

474
01:00:02,280 --> 01:00:04,120
Α, ναι, η βενζίνη σου.

475
01:00:06,960 --> 01:00:07,800
Αναχωρούμε!

476
01:00:15,760 --> 01:00:17,240
Πάμε να φύγουμε τώρα.

477
01:00:17,320 --> 01:00:19,240
Θα κοιμηθούμε στον Τίγρη απόψε.

478
01:00:20,400 --> 01:00:21,520
Κουνηθείτε!

479
01:00:47,800 --> 01:00:48,800
Φίλιπ;

480
01:00:54,680 --> 01:00:56,120
Στον διάολο να πάει.

481
01:00:56,200 --> 01:00:58,320
Μίχελ; Δώσε μου κάτι σωστό.

482
01:01:07,600 --> 01:01:08,600
Κι άλλο.

483
01:01:20,720 --> 01:01:22,000
Νέκταρ των θεών.

484
01:01:23,280 --> 01:01:25,000
Νόμιζα ότι ήσουν οινοποιός.

485
01:01:26,200 --> 01:01:29,640
Ακόμα κι εγώ, ο απλός καθηγητής Λατινικών,
ξέρω ότι είναι σίχαμα.

486
01:01:31,360 --> 01:01:32,800
Βαρόνου φον Κλάουσεν, '37.

487
01:01:34,240 --> 01:01:35,680
Σμαραγδοπράσινο Βέλτλινερ.

488
01:01:36,440 --> 01:01:38,000
Το καλύτερο που έκανα ποτέ.

489
01:01:39,160 --> 01:01:43,800
Λεπτά φρουτώδες,
με προσεκτικά ισορροπημένη οξύτητα και...

490
01:01:46,600 --> 01:01:48,120
λεπτή επίγευση βερίκοκου.

491
01:01:49,960 --> 01:01:52,400
"Νέκταρ των θεών", έτσι το ονομάσαμε.

492
01:01:53,880 --> 01:01:57,200
Άρεσε τόσο στον στρατάρχη Γκέρινγκ
που αγόρασε τη μισή παραγωγή.

493
01:01:58,640 --> 01:02:01,320
Και τώρα, το μόνο που απέμεινε είναι...

494
01:02:03,960 --> 01:02:05,080
η ανάμνηση.

495
01:02:09,640 --> 01:02:12,800
Και δεν έχω άλλη επιλογή
από το να πιω αυτό το κάτουρο.

496
01:02:13,800 --> 01:02:16,640
Κάτουρο, ξεκάτουρο,
την κάνει τη δουλειά του.

497
01:02:18,520 --> 01:02:19,680
Υπίλαρχε;

498
01:02:21,000 --> 01:02:23,040
Πού έμαθε
ένας Αυστριακός αγρότης σαν εσένα

499
01:02:23,120 --> 01:02:25,600
να φτιάχνει κρασί
της αρεσκείας του στρατάρχη;

500
01:02:26,520 --> 01:02:27,560
Στο Βαχάου,

501
01:02:28,840 --> 01:02:30,560
η οινοποιία είναι στο αίμα μας.

502
01:02:32,200 --> 01:02:35,600
Εγώ την έμαθα από τον πατέρα μου
και αυτός από τον πατέρα του.

503
01:02:36,400 --> 01:02:39,920
Αν εσύ έκανες το κρασί,
ποιος είναι αυτός ο βαρόνος φον Κλάουσεν;

504
01:02:42,560 --> 01:02:43,640
Ήμουν ο οινοποιός του.

505
01:02:44,200 --> 01:02:45,840
Επομένως, δικό σου το κρασί.

506
01:02:47,680 --> 01:02:49,880
Δική του η γη, δικά του και τα αμπέλια.

507
01:02:49,960 --> 01:02:52,000
Δικά του ο ήλιος, ο άνεμος, η βροχή;

508
01:02:53,560 --> 01:02:56,320
Για καθηγητής Λατινικών,
παραείσαι κομουνιστής, Κάιλιγκ.

509
01:02:57,960 --> 01:02:59,880
Αν οι αρχαίοι Ρωμαίοι κληροδότησαν κάτι,

510
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
αν έκαναν μια τεράστια συνεισφορά
στην ανθρώπινη γνώση,

511
01:03:04,080 --> 01:03:05,280
αυτή ήταν ο πόλεμος.

512
01:03:05,920 --> 01:03:07,480
Διαρκώς πολεμούσαν.

513
01:03:08,200 --> 01:03:10,840
Όχι για υποταγή του εχθρού,
αλλά του δικού τους λαού.

514
01:03:10,920 --> 01:03:14,000
Πάντα στα όπλα, πάντα σε πόλεμο,
καμία απολύτως ανάπαυλα.

515
01:03:14,080 --> 01:03:15,640
Έτσι, καθηγητές Λατινικών, οινοποιοί,

516
01:03:15,720 --> 01:03:17,880
οδηγοί τρένου και αγροτόπαιδα συμμετέχουν.

517
01:03:17,960 --> 01:03:19,920
Δεν γίνεται αλλιώς.
"Ναι, κύριε. Όχι, κύριε".

518
01:03:20,000 --> 01:03:21,520
Διαταγές, οφείλεις να υπακούς.

519
01:03:21,600 --> 01:03:24,240
Ξέχνα ποιος ήσουν και τι πίστευες παλιά.

520
01:03:25,760 --> 01:03:28,320
Υπακούοντας προστατεύουμε
τους αγαπημένους μας.

521
01:03:30,960 --> 01:03:32,880
Οι διαταγές είναι το μόνο που έχουμε.

522
01:03:34,280 --> 01:03:38,240
Χωρίς αυτές, όλα καταρρέουν.
Ο στρατός, η κοινωνία, τα πάντα.

523
01:03:50,320 --> 01:03:52,680
Στο άρμα μου,
δεν επιτρέπω πολιτικές συζητήσεις.

524
01:03:54,360 --> 01:03:55,320
Και κάνεις λάθος.

525
01:03:59,440 --> 01:04:01,760
Οι αρχαίοι Ρωμαίοι
δεν είχαν οδηγούς τρένων.

526
01:04:05,320 --> 01:04:06,760
Ακόμα κι εγώ το ξέρω.

527
01:04:07,400 --> 01:04:09,120
Και δεν ξέρεις πολλά.

528
01:04:11,440 --> 01:04:13,200
Σκάστε.

529
01:04:16,080 --> 01:04:17,360
Στους οδηγούς τρένων.

530
01:04:18,160 --> 01:04:19,720
Τους σωτήρες της κοινωνίας.

531
01:04:30,120 --> 01:04:32,160
Βέλερ. Αναπτήρα.

532
01:04:34,240 --> 01:04:35,360
Δεν ξέρω τι εννοείς.

533
01:05:08,120 --> 01:05:09,440
Μακάρι να μπορούσα να ξεχάσω.

534
01:05:15,600 --> 01:05:16,960
Ξέχνα ποιοι ήμασταν παλιά.

535
01:05:21,480 --> 01:05:23,120
Δεν θα είναι ποτέ ξανά το ίδιο.

536
01:05:25,960 --> 01:05:27,160
Πώς γίνεται μετά...

537
01:05:30,800 --> 01:05:31,840
Μετά από όλα αυτά;

538
01:05:35,200 --> 01:05:36,440
Ποιοι ήμασταν παλιά;

539
01:05:41,440 --> 01:05:43,040
Παραμένουμε οι ίδιοι.

540
01:05:45,360 --> 01:05:48,720
Υπακούσαμε σε διαταγές
και κάναμε ό,τι μας ζητήθηκε.

541
01:05:50,840 --> 01:05:51,840
Αυτό είναι όλο.

542
01:06:10,280 --> 01:06:11,880
Όταν τελειώσουν όλα αυτά,

543
01:06:13,240 --> 01:06:15,880
θα έρθεις στην Αυστρία
να σου δείξω τον αμπελώνα μου.

544
01:06:20,000 --> 01:06:21,720
Και θα πιούμε ένα μπουκάλι μαζί.

545
01:06:27,320 --> 01:06:28,480
Θα το κάνουμε αυτό.

546
01:07:38,440 --> 01:07:39,440
Αλτ!

547
01:07:40,720 --> 01:07:41,760
Τι τρέχει;

548
01:07:48,720 --> 01:07:50,160
<i>Δεν μου αρέσει καθόλου.</i>

549
01:07:50,240 --> 01:07:52,160
<i>Ας το αποφύγουμε.</i>

550
01:07:52,720 --> 01:07:56,960
<i>Το οχυρό είναι ευθεία πίσω του,
δεν μπορούμε να το παρακάμψουμε.</i>

551
01:07:57,040 --> 01:07:58,160
<i>Έτοιμοι για μάχη.</i>

552
01:08:00,160 --> 01:08:01,000
Απόσταση;

553
01:08:02,880 --> 01:08:03,720
<i>Χίλια μέτρα.</i>

554
01:08:05,160 --> 01:08:08,280
<i>Χέλμουτ, πέρνα τον μύλο
από αριστερά, αλλά αργά.</i>

555
01:08:08,360 --> 01:08:10,200
- Επί σκοπώ.
- Εμπρός!

556
01:08:29,080 --> 01:08:31,120
<i>Πρέπει να ήταν στόχος εξάσκησης.</i>

557
01:08:31,200 --> 01:08:32,720
Μπαίνουμε σε ακτίνα βολής.

558
01:08:32,800 --> 01:08:34,440
Κάιλιγκ, στο πολυβόλο.

559
01:08:35,480 --> 01:08:36,600
<i>Πυρ κατά βούληση.</i>

560
01:08:39,640 --> 01:08:40,840
Καταραμένε ήλιε.

561
01:08:41,440 --> 01:08:42,600
Τα μάτια σας ανοιχτά!

562
01:08:55,120 --> 01:08:57,800
Αλτ! Πυροβόλο εμπρός δεξιά!

563
01:08:57,880 --> 01:09:00,040
Χούμελ, όπισθεν τώρα! Μαρς!

564
01:09:00,880 --> 01:09:03,200
- Βέλερ, ανταπόδωσε πυρά!
<i>- Μάλιστα! Γαμώτο!</i>

565
01:09:06,400 --> 01:09:07,400
Ελεύθερος πίσω!

566
01:09:08,000 --> 01:09:09,720
- Χούμελ, προχώρα!
- Ναι!

567
01:09:09,800 --> 01:09:11,440
Κάιλιγκ, το πολυβόλο! Πυρ!

568
01:09:13,280 --> 01:09:15,240
Φύγε από το πεδίο βολής του. Αριστερά!

569
01:09:15,320 --> 01:09:16,680
<i>Πάτα γκάζι, Χούμελ!</i>

570
01:09:21,600 --> 01:09:22,600
Αλτ!

571
01:09:23,200 --> 01:09:25,440
Βέλερ, δίπλα στο πανί του μύλου.

572
01:09:26,200 --> 01:09:28,000
<i>Στο γκρεμισμένο κενό. 900.</i>

573
01:09:28,840 --> 01:09:29,680
Αναγνωρίστηκε!

574
01:09:31,320 --> 01:09:33,160
- Επί σκοπώ.
- Οπλίστηκε!

575
01:09:33,240 --> 01:09:34,360
Πυρ!

576
01:09:41,800 --> 01:09:44,600
Δεν βλέπω τίποτα. Αποτυχημένο πλήγμα.

577
01:09:54,920 --> 01:09:55,760
Σκατά.

578
01:09:55,840 --> 01:09:56,680
<i>Τι;</i>

579
01:09:58,760 --> 01:10:00,960
- Ένα SU-100.
- Είναι το ίδιο;

580
01:10:01,040 --> 01:10:02,520
<i>- Τι στο...</i>
- Γαμώτο.

581
01:10:02,600 --> 01:10:05,280
- Κάτι δεν πάει καλά.
- Θα μας ακολούθησε.

582
01:10:05,360 --> 01:10:06,520
<i>Αυτό δεν είναι δυνατόν.</i>

583
01:10:06,600 --> 01:10:09,760
Χούμελ, απόφυγέ τους.
Κάιλιγκ, συνέχισε. Εμπρός!

584
01:10:28,600 --> 01:10:29,840
<i>- Πυρ!</i>
- Προσοχή!

585
01:10:32,000 --> 01:10:34,480
<i>Εξοστρακίστηκε. Έχουν πολύ γερή θωράκιση.</i>

586
01:10:35,240 --> 01:10:36,120
Οπλίστηκε!

587
01:10:36,200 --> 01:10:38,720
Απομακρύνσου. Περισσότερο!
Να τους ρίξουμε στο πλάι.

588
01:10:45,440 --> 01:10:47,360
<i>Σκατά! Πάει η εξάτμισή μας.</i>

589
01:10:47,440 --> 01:10:49,680
- Ανάθεμα!
<i>- Κουνήσου, Χούμελ! Κάνε πιο πίσω!</i>

590
01:10:49,760 --> 01:10:50,920
Καπνογόνα!

591
01:11:01,560 --> 01:11:02,600
Πού είσαι;

592
01:11:14,560 --> 01:11:16,480
- Άμεση ολική διάτρηση!
<i>- Όλα καλά;</i>

593
01:11:16,560 --> 01:11:17,600
- Είσαι καλά;
- Ναι.

594
01:11:17,680 --> 01:11:19,480
- Στρίβει!
- Σκατά!

595
01:11:20,400 --> 01:11:22,000
Φίλιπ, είναι πανίσχυρο.

596
01:11:22,080 --> 01:11:24,160
Ναι, αλλά μόνο ένα κανόνι με ερπύστριες.

597
01:11:24,240 --> 01:11:27,560
Είμαστε πιο γρήγοροι και ευέλικτοι.
Αυτοί το στρέφουν όλο για να ρίξουν.

598
01:11:30,360 --> 01:11:33,440
Χούμελ, αργά μπροστά,
προχώρα, στρίψε αριστερά.

599
01:11:33,520 --> 01:11:35,160
Θέλω να του ρίξω στα πλάγια.

600
01:11:35,240 --> 01:11:38,280
- Και αν μας ρίξει αυτό;
- Εμπιστέψου με. Προχώρα!

601
01:11:49,040 --> 01:11:50,040
<i>Πυροβόλο δεξιά.</i>

602
01:11:53,600 --> 01:11:55,360
Μας έχει στην μπούκα του.

603
01:11:55,440 --> 01:11:56,400
Μείνε ψύχραιμος.

604
01:12:00,800 --> 01:12:01,960
Υπίλαρχε!

605
01:12:02,040 --> 01:12:02,920
Ψύχραιμα!

606
01:12:04,960 --> 01:12:06,640
Οι Ρώσοι θα μας φάνε σύντομα.

607
01:12:07,240 --> 01:12:09,160
<i>Βέλερ. Ριπές πολυβόλων. Απόσπασέ τους.</i>

608
01:12:14,000 --> 01:12:15,080
Αλτ!

609
01:12:17,080 --> 01:12:19,320
- Έλα, Φίλιπ!
- Όχι ακόμα.

610
01:12:20,920 --> 01:12:22,680
- Επί σκοπώ!
- Περίμενε.

611
01:12:23,840 --> 01:12:24,880
Τον έχω!

612
01:12:26,040 --> 01:12:27,160
<i>Περίμενε!</i>

613
01:12:27,800 --> 01:12:28,680
<i>Πολυβόλα, στοπ.</i>

614
01:12:34,320 --> 01:12:36,120
- Πυρ.
- Προσοχή!

615
01:12:44,280 --> 01:12:46,400
Διάνα. Εξουδετερώθηκε.

616
01:12:51,320 --> 01:12:53,160
Αυτό το πρόβλημα έχουν τα τανκ τους.

617
01:12:53,240 --> 01:12:55,520
Δεν μπορούν να δουν τι είναι μπροστά τους.

618
01:12:55,600 --> 01:12:58,200
Έπρεπε να τους επιτεθούμε
όταν τους είδα στο δάσος!

619
01:12:58,280 --> 01:13:00,160
Το ρημάδι παραλίγο να μας φάει!

620
01:13:03,720 --> 01:13:04,640
Κάιλιγκ.

621
01:13:05,840 --> 01:13:08,080
- Κάιλιγκ, είσαι καλά;
- Κάιλιγκ;

622
01:13:08,800 --> 01:13:10,960
- Κάιλιγκ;
- Κάιλιγκ, μπάσταρδε!

623
01:13:12,560 --> 01:13:14,880
- Υπίλαρχε!
- Πού χτυπήθηκες, Κάιλιγκ;

624
01:13:16,960 --> 01:13:18,240
Θραύσμα.

625
01:13:20,680 --> 01:13:21,840
Στους πνεύμονες.

626
01:13:25,920 --> 01:13:27,080
Σκατά!

627
01:13:37,600 --> 01:13:38,880
Πάτε με στον ήλιο.

628
01:13:41,600 --> 01:13:43,600
Ανέβασέ τον εδώ πάνω.

629
01:13:46,360 --> 01:13:47,600
Πιάσε τα πόδια του.

630
01:13:49,160 --> 01:13:50,160
Προσεκτικά.

631
01:14:01,960 --> 01:14:03,480
Όλα καλά, Κάιλιγκ, όλα καλά.

632
01:14:06,800 --> 01:14:10,640
Εσύ και ο Χάρντενμπουργκ...
Έχετε προσωπικές διαφορές, σωστά;

633
01:14:11,400 --> 01:14:12,680
Καλύτερα μη μιλάς τώρα.

634
01:14:40,600 --> 01:14:41,440
Γράψε...

635
01:14:42,280 --> 01:14:44,160
Γράψε στη Λουίζ και τα κορίτσια.

636
01:14:45,200 --> 01:14:46,400
Θα το κάνω. Υπόσχομαι.

637
01:14:52,960 --> 01:14:54,560
Ήθελα να διδάξω ξανά.

638
01:14:59,240 --> 01:15:04,160
Το '39, δίδασκα
στην τελευταία τάξη του λυκείου.

639
01:15:06,040 --> 01:15:08,040
Ένα από τα καλύτερα καλοκαίρια.

640
01:15:09,560 --> 01:15:12,600
Μετά από αυτό, μόνο πόλεμος.

641
01:15:15,120 --> 01:15:16,000
Εγώ...

642
01:15:39,480 --> 01:15:40,480
Κάιλιγκ...

643
01:17:05,400 --> 01:17:06,640
Ας φροντίσουμε τον Τίγρη.

644
01:17:22,120 --> 01:17:23,760
Μπορεί να φτιαχτεί πρόχειρα, αλλά...

645
01:17:48,080 --> 01:17:49,280
Υπίλαρχε!

646
01:17:51,360 --> 01:17:52,520
Τι;

647
01:18:17,400 --> 01:18:18,520
Ανάθεμα.

648
01:18:20,880 --> 01:18:22,480
Τα πτώματα δεν καίγονται τόσο γρήγορα.

649
01:18:24,240 --> 01:18:25,240
Αρκετά.

650
01:18:25,320 --> 01:18:28,680
Θα πάμε πίσω και θα πούμε
ότι δεν βρήκαμε τον φον Χάρντενμπουργκ.

651
01:18:28,760 --> 01:18:30,160
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.

652
01:18:30,720 --> 01:18:32,960
Μας απομένουν μόνο 20 χιλιόμετρα.

653
01:18:33,040 --> 01:18:34,560
Η εξάτμιση έγινε κομμάτια.

654
01:18:35,360 --> 01:18:37,920
Επισκευάζεται. Με εξαρτήματα
από το SU αν χρειαστεί.

655
01:18:38,000 --> 01:18:40,520
Αλλά έχουμε βενζίνη
το πολύ για άλλα 30 χιλιόμετρα.

656
01:18:40,600 --> 01:18:43,520
- Δεν φτάνει να γυρίσουμε.
- Θα ανεφοδιαστούμε στο οχυρό.

657
01:18:46,680 --> 01:18:48,960
Ελπίζω ο φον Χάρντενμπουργκ να το αξίζει.

658
01:18:50,160 --> 01:18:51,480
Αλλά αν είναι κατάσκοπος,

659
01:18:52,440 --> 01:18:54,280
θα του φυτέψω μια σφαίρα στο κεφάλι.

660
01:19:01,320 --> 01:19:02,480
Πιάστε δουλειά.

661
01:19:04,240 --> 01:19:05,240
Εμπρός.

662
01:19:19,720 --> 01:19:22,160
<i>Θυμάσαι τις φλόγες, σωστά;</i>

663
01:19:22,240 --> 01:19:23,400
Υπίλαρχε;

664
01:19:53,400 --> 01:19:54,400
Κάιλ...

665
01:19:55,320 --> 01:19:56,680
Μίχελ, άκου τον ασύρματο.

666
01:20:53,480 --> 01:20:54,560
Υπίλαρχε;

667
01:21:10,280 --> 01:21:12,480
Κλείσ' το. Κλείσ' το!

668
01:21:18,760 --> 01:21:19,920
Πόσο ακόμα;

669
01:21:21,920 --> 01:21:23,680
Πόσο ακόμα θα συνεχίσουμε;

670
01:21:24,280 --> 01:21:27,520
Μέχρι να τον βρούμε και να τον πάμε πίσω.

671
01:21:27,600 --> 01:21:28,600
Στην πατρίδα;

672
01:21:31,360 --> 01:21:32,200
Εδώ δεν είναι πατρίδα.

673
01:21:33,920 --> 01:21:36,280
<i>Είναι μόνο
η αναθεματισμένη πρώτη γραμμή μας.</i>

674
01:21:36,960 --> 01:21:39,520
Μέχρι να υποχωρήσουμε στην επόμενη.

675
01:21:39,600 --> 01:21:42,200
Και μετά, στην επόμενη και την επόμενη.

676
01:21:43,280 --> 01:21:45,400
Γιατί ο φον Χάρντενμπουργκ
είναι τόσο σημαντικός;

677
01:21:47,400 --> 01:21:48,640
Φοβούνται μήπως αποστατήσει;

678
01:21:50,440 --> 01:21:51,640
<i>Ίσως ο Κάιλιγκ είχε δίκιο.</i>

679
01:21:52,760 --> 01:21:54,680
Έχει ήδη αποστατήσει, και εμείς...

680
01:21:56,480 --> 01:21:57,840
βαδίζουμε σε μια παγίδα.

681
01:22:01,240 --> 01:22:02,960
Ή μήπως είναι σημαντικός για σένα;

682
01:22:16,480 --> 01:22:18,000
<i>Ο Κάιλιγκ είχε δίκιο.</i>

683
01:22:18,080 --> 01:22:21,040
Είπε ότι έχεις προσωπικές διαφορές
με τον φον Χάρντενμπουργκ.

684
01:22:22,480 --> 01:22:24,360
Γιατί μας μπλέκεις σε αυτές;

685
01:22:25,600 --> 01:22:27,480
- Γιατί;
- Έτσι μας διέταξαν.

686
01:22:28,280 --> 01:22:30,160
Αν τον βρουν οι Ρώσοι,

687
01:22:30,240 --> 01:22:33,280
θα έχουν όλες τις θέσεις μας,
ραδιοσυχνότητες, τακτικές...

688
01:22:33,360 --> 01:22:36,760
"Τότε, όλες οι πύλες του Ράιχ
θα είναι ορθάνοιχτες". Το ξέρω, Φίλιπ!

689
01:22:38,520 --> 01:22:40,120
Αλλά είμαστε και εμείς στόχοι!

690
01:22:41,720 --> 01:22:43,400
Ο εχθρός ξέρει ότι είμαστε εδώ!

691
01:22:44,360 --> 01:22:45,360
Φίλιπ!

692
01:22:46,360 --> 01:22:47,800
Δεν το καταλαβαίνεις αυτό;

693
01:22:48,840 --> 01:22:50,120
<i>Σε παρακαλώ, ξύπνα!</i>

694
01:22:53,120 --> 01:22:55,560
Νομίζω ότι παίρνεις περιττά ρίσκα.

695
01:22:57,240 --> 01:22:58,600
Και παραλογίζεσαι.

696
01:23:01,760 --> 01:23:04,360
Ψηφίζω να σε αντικαταστήσω
μέχρι να επιστρέψουμε.

697
01:23:12,600 --> 01:23:13,600
Πολύ καλά.

698
01:23:17,440 --> 01:23:19,520
Αποφασίστε. Τώρα.

699
01:23:21,520 --> 01:23:22,520
Μίχελ;

700
01:23:30,280 --> 01:23:31,520
Είμαι με τον υπίλαρχο.

701
01:23:38,120 --> 01:23:39,120
Χέλμουτ;

702
01:23:40,280 --> 01:23:41,400
Εσύ είσαι ο οδηγός.

703
01:23:42,680 --> 01:23:43,680
Δικό σου είναι το τανκ.

704
01:23:44,520 --> 01:23:46,440
<i>Είμαστε μαζί
από την επιχείρηση Μπαρμπαρόσα.</i>

705
01:23:52,880 --> 01:23:53,880
Ναι, εντάξει.

706
01:23:54,800 --> 01:23:57,600
Θέλω να πω, ο Κάιλιγκ είναι νεκρός.

707
01:23:57,680 --> 01:23:58,680
Ακριβώς.

708
01:23:59,760 --> 01:24:04,320
Τόσο στη γέφυρα όσο και στην κατάδυση,

709
01:24:06,000 --> 01:24:07,840
το ρισκάρισες πολύ.

710
01:24:10,840 --> 01:24:12,000
Λυπάμαι.

711
01:24:15,040 --> 01:24:16,040
Βέλερ...

712
01:24:19,640 --> 01:24:21,080
Είμαι με τον αρχηγό.

713
01:24:48,160 --> 01:24:49,760
Δεν θα ξαναμιλήσουμε γι' αυτό.

714
01:25:50,560 --> 01:25:53,200
Σύμφωνα με τον χάρτη,
ένα παλιό μονοπάτι εδώ κοντά

715
01:25:53,280 --> 01:25:55,840
οδηγεί στη δασώδη περιοχή
όπου βρίσκεται το οχυρό.

716
01:25:57,760 --> 01:25:59,240
Ελαφρώς αριστερά, Χούμελ.

717
01:27:18,640 --> 01:27:19,680
<i>Φίλιπ.</i>

718
01:27:44,800 --> 01:27:46,680
Σταμάτα το άρμα.

719
01:27:52,560 --> 01:27:53,640
Τι είναι;

720
01:27:53,720 --> 01:27:56,160
<i>Ίχνη πατημασιών. Κατεβείτε όλοι.</i>

721
01:27:57,600 --> 01:27:58,480
Μίχελ.

722
01:27:59,200 --> 01:28:00,320
<i>Όπλα έτοιμα.</i>

723
01:28:26,560 --> 01:28:27,760
Ίχνη από μπότες.

724
01:28:28,920 --> 01:28:30,320
Γερμανικές.

725
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
Οπλίστε.

726
01:29:21,320 --> 01:29:22,320
Μίχελ, σταμάτα!

727
01:29:32,600 --> 01:29:33,600
Παγίδα.

728
01:29:44,440 --> 01:29:45,680
Επίσης γερμανική.

729
01:29:51,680 --> 01:29:53,760
Το οχυρό πρέπει να είναι πολύ κοντά.

730
01:29:57,680 --> 01:29:58,840
Απασφαλίστε τα όπλα.

731
01:31:16,040 --> 01:31:18,600
- Τι διάολο;
- Αλεξιπτωτιστές.

732
01:31:20,600 --> 01:31:23,480
Μάλλον έστειλαν εμάς
επειδή αυτοί δεν τα κατάφεραν.

733
01:31:25,000 --> 01:31:26,000
Πάμε.

734
01:34:22,440 --> 01:34:24,600
Ελάτε!

735
01:34:29,200 --> 01:34:30,040
Υπίλαρχε.

736
01:34:31,000 --> 01:34:33,080
Ψάχνουμε τον συνταγματάρχη
φον Χάρντενμπουργκ.

737
01:34:35,440 --> 01:34:36,800
Φυσικά.

738
01:34:36,880 --> 01:34:39,720
Είναι στο διοικητήριο και σας περιμένει.

739
01:34:39,800 --> 01:34:41,320
Θα σας πάω σ' αυτόν.

740
01:34:41,400 --> 01:34:43,760
Αλλά αν θέλετε να μείνετε λίγο ακόμα,

741
01:34:45,320 --> 01:34:49,000
σίγουρα μπορούμε να σας ψυχαγωγήσουμε εδώ.

742
01:34:49,560 --> 01:34:52,960
Μαρία, φέρε στους κυρίους
λίγο κρασί και κάτι να φάνε.

743
01:34:53,040 --> 01:34:53,920
Συνέχισε.

744
01:34:54,800 --> 01:34:57,560
Μοιάζετε σαν να κάνατε μακρύ ταξίδι.

745
01:35:01,280 --> 01:35:02,120
Στη ζωή.

746
01:35:06,840 --> 01:35:09,080
Και τώρα, πήγαινέ με
στον φον Χάρντενμπουργκ.

747
01:35:09,840 --> 01:35:10,960
Ευχαρίστως, υπίλαρχε.

748
01:35:12,280 --> 01:35:13,200
Επομένως, τότε,

749
01:35:14,120 --> 01:35:15,200
ακολουθήστε με.

750
01:35:16,840 --> 01:35:17,800
Αλλά μόνο εσείς.

751
01:35:27,800 --> 01:35:29,040
Έλα.

752
01:35:49,000 --> 01:35:50,040
Μη φοβάσαι.

753
01:36:02,120 --> 01:36:03,400
Υπίλαρχε;

754
01:36:18,880 --> 01:36:20,400
Νέα διαταγή μέσω ασυρμάτου.

755
01:36:20,480 --> 01:36:22,680
Απόσυρση τελευταίων δυνάμεων
από γέφυρα Δνείπερου

756
01:36:22,760 --> 01:36:24,360
πριν ανατιναχθεί τα μεσάνυχτα.

757
01:36:31,880 --> 01:36:33,360
Μεγάλος λαβύρινθος.

758
01:36:45,600 --> 01:36:46,600
Κουράγιο.

759
01:38:27,120 --> 01:38:28,120
Πολ.

760
01:38:39,160 --> 01:38:40,600
Ώστε αληθεύουν οι ιστορίες.

761
01:38:40,680 --> 01:38:43,480
Η Γερμανία έχασε πολλούς στο Στάλινγκραντ.

762
01:38:44,800 --> 01:38:46,680
Τι είναι ένα χέρι μπροστά σε αυτό;

763
01:38:48,640 --> 01:38:50,000
Έλα στη φωτιά.

764
01:38:53,000 --> 01:38:58,120
Ο δεκανέας σου είπε ότι περίμενες κάποιον.

765
01:38:58,640 --> 01:39:01,320
Όχι, δεν περίμενα "κάποιον".

766
01:39:01,400 --> 01:39:02,480
Περίμενα εσένα.

767
01:39:05,600 --> 01:39:08,560
Τότε, σίγουρα ξέρεις
ότι ήρθα για να σε πάω πίσω.

768
01:39:10,880 --> 01:39:11,840
Φυσικά.

769
01:39:12,440 --> 01:39:14,360
Έπρεπε να κάνεις αυτό το ταξίδι.

770
01:39:15,560 --> 01:39:16,760
Ήμουν ο καλύτερός σου φίλος.

771
01:39:18,280 --> 01:39:20,640
Θυμάσαι; Το καλοκαίρι στη σχολή πολέμου;

772
01:39:20,720 --> 01:39:25,280
Εκείνο το ζεστό απόγευμα του Αυγούστου
που σε σύστησα στη Μάριον;

773
01:39:28,920 --> 01:39:30,560
<i>Την επόμενη μέρα, πήγαμε για κολύμπι.</i>

774
01:39:31,400 --> 01:39:35,600
Στο μικρό δασωμένο νησί
στη μέση της λίμνης.

775
01:39:37,560 --> 01:39:39,920
<i>Ήταν ένα μαγικό καλοκαίρι.</i>

776
01:39:41,800 --> 01:39:43,880
Το πιο όμορφο καλοκαίρι όλων των εποχών.

777
01:39:44,720 --> 01:39:46,560
Μετά από αυτό, μόνο πόλεμος.

778
01:39:48,080 --> 01:39:49,200
Πρέπει να φύγουμε.

779
01:39:55,000 --> 01:39:57,440
Υποθέτω ότι ήρθες
μέσα στην κοιλιά του Τίγρη σου.

780
01:39:57,520 --> 01:39:58,680
Μάλιστα.

781
01:39:58,760 --> 01:39:59,920
Είναι στενάχωρα εκεί.

782
01:40:01,560 --> 01:40:05,240
Παράξενο που έστειλαν
εσένα να μας πάρεις. Δεν βρίσκεις;

783
01:40:07,440 --> 01:40:09,440
Θα έχουν τους λόγους τους.

784
01:40:11,040 --> 01:40:12,440
Και αν αρνηθώ;

785
01:40:22,000 --> 01:40:24,120
Θέλω να αποφύγω να φτάσουμε τόσο μακριά.

786
01:40:27,320 --> 01:40:29,320
Αλλά αν φτάσουμε εκεί...

787
01:40:32,000 --> 01:40:34,720
Τότε, θα έστελναν το σωστό άτομο, σωστά;

788
01:40:36,400 --> 01:40:38,320
Οι διαταγές είναι διαταγές, τελικά.

789
01:40:45,320 --> 01:40:47,760
Έλα, Φίλιπ. Φάε μαζί μου.

790
01:40:48,840 --> 01:40:51,200
Τον μυστικό δείπνο, κατά κάποιον τρόπο.

791
01:40:54,400 --> 01:40:56,840
Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό.
Πρέπει να φύγουμε.

792
01:40:56,920 --> 01:40:58,640
Δεν έχεις χρόνο για έναν παλιό φίλο;

793
01:40:58,720 --> 01:41:00,240
Είμαι ο νονός του γιου σου.

794
01:41:00,800 --> 01:41:02,160
Μου χρωστάς την ευτυχία σου.

795
01:41:04,520 --> 01:41:05,400
Κάθισε.

796
01:41:27,960 --> 01:41:31,240
Όταν είσαι θαμμένος
κάτω από σωρό ερειπίων για πέντε μέρες

797
01:41:31,320 --> 01:41:33,520
και αργά αλλά σταθερά πεθαίνεις από δίψα,

798
01:41:35,480 --> 01:41:37,080
έχεις πολύ χρόνο να σκεφτείς.

799
01:41:38,840 --> 01:41:40,200
Βλέπεις πολλά πράγματα.

800
01:41:40,920 --> 01:41:42,000
Στις σκιές.

801
01:41:44,320 --> 01:41:45,800
Έμαθα για τη διάσωσή σου.

802
01:41:48,120 --> 01:41:49,240
Αξιοθαύμαστη.

803
01:41:53,880 --> 01:41:56,360
Τι κάναμε στο Στάλινγκραντ, Φίλιπ;

804
01:42:07,240 --> 01:42:09,480
Δεν έχω χρόνο για τα παιχνίδια σου.

805
01:42:09,560 --> 01:42:11,920
Τι κάναμε στο Στάλινγκραντ;

806
01:42:23,120 --> 01:42:25,360
Πολ, αυτές είναι διαταγές.

807
01:42:25,440 --> 01:42:27,320
Κατευθείαν από τη μεραρχία.

808
01:42:28,000 --> 01:42:30,640
Ταγματάρχα, οι άλλοι διοικητές αγχώνονται.

809
01:42:30,720 --> 01:42:34,360
Κάποιοι αναφέρουν εχθρούς εν όψει.
Θέλουν να ξέρουν τι να κάνουν.

810
01:42:35,000 --> 01:42:37,960
Εκεί μέσα έχουν καταφύγει
γυναίκες και παιδιά.

811
01:42:38,040 --> 01:42:40,520
Αλλά ξέρουμε επίσης
ότι είναι γεμάτο Ρώσους στρατιώτες.

812
01:42:40,600 --> 01:42:43,800
Ελέγχουν το εργοστάσιο τρακτέρ,
και έτσι, αυτό το τμήμα της πόλης.

813
01:42:43,880 --> 01:42:47,400
Η επίθεσή μας θα αποτύχει
αν δεν δράσουμε τώρα.

814
01:42:50,160 --> 01:42:52,800
- Ακούτε τίποτα;
- Όχι.

815
01:42:53,480 --> 01:42:54,320
Πολ.

816
01:42:55,400 --> 01:42:58,200
Έχουμε διαταγές. Δεν αποφασίζουμε εμείς.

817
01:42:58,840 --> 01:42:59,840
Αλήθεια;

818
01:43:00,840 --> 01:43:02,960
Οι άλλοι διοικητές περιμένουν.

819
01:43:07,400 --> 01:43:08,560
Πολ!

820
01:43:18,520 --> 01:43:20,960
Εμπρός, παιδιά. Ανεβείτε.
Ετοιμαστείτε για μάχη.

821
01:43:27,200 --> 01:43:28,040
Δώσε τη διαταγή.

822
01:43:29,120 --> 01:43:31,840
Όλα τα άρματα, πυρ κατά βούληση.

823
01:43:31,920 --> 01:43:33,760
<i>Όλα τα άρματα, πυρ κατά βούληση.</i>

824
01:43:44,360 --> 01:43:45,360
Πυρ!

825
01:44:26,320 --> 01:44:27,520
Δεν ήταν δική μας απόφαση.

826
01:44:28,120 --> 01:44:30,600
Δεν είχαμε άλλη επιλογή. Μας διέταξαν.

827
01:44:30,680 --> 01:44:31,960
Ναι, αυτό ίσως αληθεύει.

828
01:44:34,080 --> 01:44:36,000
Αλλά είχαμε την ευθύνη.

829
01:44:50,600 --> 01:44:51,760
Είναι μεσάνυχτα.

830
01:44:53,240 --> 01:44:55,040
Πρέπει να γυρίσεις στον Δνείπερο.

831
01:45:00,800 --> 01:45:02,440
Είμαι εδώ εξαιτίας σου.

832
01:45:02,520 --> 01:45:05,320
Όλοι μας είμαστε εδώ εξαιτίας σου.

833
01:45:05,960 --> 01:45:07,000
Δεν το βλέπεις;

834
01:45:09,120 --> 01:45:10,800
Ήρθα για την Επιχείρηση Λαβύρινθος.

835
01:45:11,720 --> 01:45:13,360
Επιχείρηση Λαβύρινθος;

836
01:45:15,160 --> 01:45:16,000
Εσύ είσαι αυτός.

837
01:45:16,080 --> 01:45:17,080
<i>Φίλιπ!</i>

838
01:45:17,160 --> 01:45:18,520
Πρέπει να σε πάω πίσω.

839
01:45:19,200 --> 01:45:20,280
Είμαι εδώ επειδή...

840
01:45:22,760 --> 01:45:24,200
Με έστειλε ο συνταγματάρχης Ρίχτερ.

841
01:45:24,280 --> 01:45:25,680
Ποιος είναι αυτός;

842
01:45:26,880 --> 01:45:29,680
Ο συνταγματάρχης Ρίχτερ.
Είναι υπαρκτό πρόσωπο;

843
01:45:33,960 --> 01:45:35,360
Μάλιστα.

844
01:45:35,440 --> 01:45:37,720
Τα στοιχεία, ήταν εκεί συνέχεια.

845
01:45:40,600 --> 01:45:42,000
Κάιλιγκ, τι λέει το ρολόι σου;

846
01:45:42,080 --> 01:45:44,600
Δώδεκα παρά,
αλλά σταμάτησε μετά τη γέφυρα.

847
01:45:46,520 --> 01:45:48,160
Τα πτώματα δεν καίγονται τόσο γρήγορα.

848
01:45:48,240 --> 01:45:49,440
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.

849
01:45:50,280 --> 01:45:52,320
Θυμάσαι τις φλόγες, σωστά;

850
01:45:54,920 --> 01:45:57,600
Γιατί δεν καήκαμε; Στη γέφυρα.

851
01:45:57,680 --> 01:45:58,640
<i>Σε παρακαλώ, ξύπνα!</i>

852
01:46:02,200 --> 01:46:04,040
Αλλά ο Κρεμπς...

853
01:46:05,360 --> 01:46:07,680
- Ο...
- Ίσως ήταν ένα κομμάτι σου.

854
01:46:07,760 --> 01:46:09,400
Όπως όλοι μας.

855
01:46:09,480 --> 01:46:10,360
<i>Φίλιπ!</i>

856
01:46:11,120 --> 01:46:12,680
Είναι μεσάνυχτα.

857
01:46:12,760 --> 01:46:15,040
Πρέπει να περάσεις τον Δνείπερο.

858
01:46:15,120 --> 01:46:16,680
<i>Φίλιπ! Δώσε τη διαταγή!</i>

859
01:46:17,880 --> 01:46:20,640
Γιατί καθυστέρησες να διατάξεις υποχώρηση;

860
01:46:20,720 --> 01:46:22,240
Δεν το συνηθίζεις.

861
01:46:22,880 --> 01:46:25,120
Να βάζεις το πλήρωμά σου
κι εσένα σε κίνδυνο.

862
01:46:27,000 --> 01:46:27,840
Μάλιστα.

863
01:46:27,920 --> 01:46:29,080
Υπίλαρχε;

864
01:46:36,280 --> 01:46:37,960
Ναι, ήταν εκεί συνέχεια.

865
01:46:40,720 --> 01:46:43,880
ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΤΕΚΝΟ ΝΕΚΡΟΙ
ΣΤΟ ΑΜΒΟΥΡΓΟ ΣΤΙΣ 24/7. ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ.

866
01:46:43,960 --> 01:46:47,520
Το τηλεγράφημα ότι η Μάριον και ο γιος σου
ο Φριτζ πέθαναν στο Αμβούργο.

867
01:46:49,600 --> 01:46:53,000
<i>Όταν ήχησαν οι αντιαεροπορικές σειρήνες
στις 24 Ιουλίου,</i>

868
01:46:53,080 --> 01:46:55,400
<i>κατέφυγαν στον ναό του Αγίου Νικολάου.</i>

869
01:46:58,840 --> 01:47:02,760
Όταν άρχισε ο βομβαρδισμός,
τους έκανε στάχτη η πύρινη λαίλαπα.

870
01:47:11,480 --> 01:47:12,360
Πυρ!

871
01:47:14,280 --> 01:47:15,160
<i>Πυρ!</i>

872
01:47:18,720 --> 01:47:20,880
Πολεμάω για να τους προστατέψω.

873
01:47:29,040 --> 01:47:30,600
Ό,τι σπέρνουμε, θερίζουμε.

874
01:47:34,080 --> 01:47:35,640
Εσύ με οδήγησες εδώ.

875
01:47:35,720 --> 01:47:37,440
Πού είναι το εδώ;

876
01:47:47,520 --> 01:47:48,640
Τι συμβαίνει εδώ;

877
01:47:51,160 --> 01:47:52,360
Πολ, τι συμβαίνει εδώ;

878
01:47:53,360 --> 01:47:54,480
Τι συμβαίνει εδώ;

879
01:47:58,200 --> 01:48:00,440
Φτάσαμε στο τέλος της πορείας σου.

880
01:48:01,120 --> 01:48:03,040
Η δική μου ήταν ήδη στα τέλη της τότε.

881
01:48:03,760 --> 01:48:07,200
Δεν έφυγα ποτέ από το εργοστάσιο τρακτέρ.

882
01:48:17,080 --> 01:48:19,240
Έλα, παλιόφιλε.

883
01:48:20,840 --> 01:48:22,160
Ήρθε η ώρα.

884
01:48:32,240 --> 01:48:33,760
Πρέπει να πάω στους άντρες μου, Πολ.

885
01:48:34,480 --> 01:48:36,040
Χωρίς εμένα, δεν θα επιζήσουν.

886
01:48:39,800 --> 01:48:42,600
Προχώρα, προχώρα! Προχώρα!

887
01:48:42,680 --> 01:48:43,600
Πάτα γκάζι!

888
01:48:43,680 --> 01:48:47,000
- Χέλμουτ, προχώρα, προχώρα!
- Καίγομαι!

889
01:48:47,080 --> 01:48:48,880
Μην τα παρατάς, Χέλμουτ! Πάτα γκάζι!

890
01:48:48,960 --> 01:48:52,840
- Προχώρα!
- Χέλμουτ, πάτα γκάζι. Πάμε!

891
01:48:52,920 --> 01:48:54,240
<i>Πού είμαι, Πολ;</i>

892
01:48:55,520 --> 01:48:57,080
<i>Πού είμαι;</i>

893
01:56:30,560 --> 01:56:32,560
Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού

894
01:56:32,640 --> 01:56:34,640
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου



