1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:30,240 --> 00:00:36,200
"BARE DE DØDE HAR SETT SLUTTEN PÅ KRIGEN."
GEORGE SANTAYANA

4
00:00:55,880 --> 00:00:58,400
DNIPRO-FRONTLINJEN I SOVJET
HØSTEN 1943

5
00:00:58,480 --> 00:01:02,200
ÅTTE MÅNEDER ETTER STALINGRAD
TREKKER WEHRMACHT SEG TILBAKE.

6
00:01:03,560 --> 00:01:04,760
Retrett!

7
00:01:04,840 --> 00:01:06,920
Kom igjen!

8
00:01:08,320 --> 00:01:10,080
Innta posisjon bak broen!

9
00:01:10,160 --> 00:01:12,360
- Følg meg. Raskere!
- Raskere!

10
00:01:12,960 --> 00:01:13,800
Raska på!

11
00:01:15,120 --> 00:01:16,200
Trekk tilbake!

12
00:01:17,640 --> 00:01:19,560
- Retrett!
- Retrett!

13
00:01:19,640 --> 00:01:20,600
Trekk tilbake!

14
00:01:21,240 --> 00:01:22,280
Kom!

15
00:01:28,440 --> 00:01:29,600
Innta posisjonen!

16
00:01:30,680 --> 00:01:33,840
Mellomaksel, høyre, innta posisjon.
I posisjon!

17
00:01:59,520 --> 00:02:02,400
<i>Troppene våre har trukket seg tilbake.</i>

18
00:02:08,560 --> 00:02:11,360
<i>Løytnant? Skal vi også trekke oss tilbake?</i>

19
00:02:15,480 --> 00:02:16,360
Løytnant!

20
00:02:36,480 --> 00:02:38,560
<i>Keilig, kommer de?</i>

21
00:02:46,920 --> 00:02:47,760
Her er de.

22
00:03:31,880 --> 00:03:34,120
T-34! Jeg ser dem!

23
00:03:35,760 --> 00:03:37,760
Seks hundre, kontakt.

24
00:03:37,840 --> 00:03:38,680
Ladd!

25
00:03:43,600 --> 00:03:45,320
Gi ordren, løytnant!

26
00:04:00,120 --> 00:04:00,960
Philip!

27
00:04:11,800 --> 00:04:12,640
Philip!

28
00:04:17,520 --> 00:04:19,200
- Skyt!
- Se opp!

29
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
Treff. Ødelagt.

30
00:04:26,320 --> 00:04:27,160
Ladd!

31
00:04:28,600 --> 00:04:30,080
- I midten! Beskytt!
- MG, skyt!

32
00:04:40,040 --> 00:04:41,960
Til høyre, enda en stridsvogn!

33
00:04:44,000 --> 00:04:44,960
- Kontakt.
- Skyt!

34
00:04:45,040 --> 00:04:45,880
Se opp!

35
00:04:49,200 --> 00:04:51,320
- Treff.
- Også ødelagt.

36
00:04:51,400 --> 00:04:53,760
- Ladd!
- MG, skyt. Fortsett.

37
00:05:09,240 --> 00:05:11,640
Vi har ødelagt to foran
og blokkert tilgangen.

38
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
- Vi stikker.
- Skyt!

39
00:05:16,240 --> 00:05:17,320
Se opp!

40
00:05:21,800 --> 00:05:23,800
- Philip, hørte du meg?
- Ladd!

41
00:05:23,880 --> 00:05:24,720
Vi kan dra.

42
00:05:24,800 --> 00:05:26,680
- Skyt!
- Se opp!

43
00:05:31,000 --> 00:05:32,800
- Ladd!
- Det er flere og flere.

44
00:05:33,360 --> 00:05:35,560
Broen sprenges ved midnatt.

45
00:05:35,640 --> 00:05:36,800
Det er om fem minutter.

46
00:05:38,320 --> 00:05:41,720
- Vi har fortsatt tid. Skyt!
- Se opp!

47
00:05:47,200 --> 00:05:49,440
- Vi må dra.
- Fire og et halvt minutt!

48
00:05:49,520 --> 00:05:51,800
- Fire og et halvt!
- Broen er 600 meter lang.

49
00:05:53,200 --> 00:05:54,560
Panservernkanon! Klokka 12!

50
00:05:54,640 --> 00:05:55,840
- Jeg må lade om.
- Skyt!

51
00:05:55,920 --> 00:05:57,040
Jeg tar over.

52
00:05:59,840 --> 00:06:01,000
Se opp!

53
00:06:03,080 --> 00:06:04,200
Ladd!

54
00:06:04,840 --> 00:06:07,200
Vi er alene og tiden er ute, Philip.

55
00:06:07,280 --> 00:06:08,720
Gi ordren!

56
00:06:10,680 --> 00:06:12,040
Gi ordren, Philip!

57
00:06:15,040 --> 00:06:17,640
Retrett. Hummel, tilbake over broen.

58
00:06:18,320 --> 00:06:19,240
<i>Ja, sjef.</i>

59
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
Kjør, Helmut!

60
00:06:35,080 --> 00:06:36,120
Kom igjen.

61
00:06:36,200 --> 00:06:38,480
Fire minutter igjen. Fire!

62
00:06:45,960 --> 00:06:47,320
Hummel, tråkk på gassen.

63
00:06:57,560 --> 00:06:58,760
Vi rekker det ikke!

64
00:07:02,880 --> 00:07:05,880
De følger ikke etter.
Og de har sluttet å skyte.

65
00:07:05,960 --> 00:07:08,680
- De vet at vi vil detonere.
- Vi greier det.

66
00:07:13,480 --> 00:07:14,320
Iljusjin-fly.

67
00:07:14,400 --> 00:07:16,160
De kan ikke skade oss.

68
00:07:30,440 --> 00:07:31,800
- Sjef!
- Skyt.

69
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
- Dråper!
- De kommer gjennom lukene!

70
00:07:35,080 --> 00:07:36,240
Ilden kommer inn!

71
00:07:38,520 --> 00:07:42,800
- Jeg brenner!
- Kjør, Helmut!

72
00:07:44,440 --> 00:07:45,760
Flammer overalt!

73
00:07:47,040 --> 00:07:49,200
Kjør, Helmut, fortsett! Kjør!

74
00:07:49,280 --> 00:07:51,640
Kjør, Helmut! Gi bånn gass!

75
00:07:54,040 --> 00:07:57,120
Jeg tror vi greier det, Philip!
Vi greier det!

76
00:09:01,040 --> 00:09:03,160
<i>Vi er alene og har ikke mer tid.</i>

77
00:09:04,080 --> 00:09:05,160
<i>Gi ordren!</i>

78
00:09:06,240 --> 00:09:07,640
<i>Ilyushin-fly.</i>

79
00:09:07,720 --> 00:09:10,240
<i>Jeg brenner!</i>

80
00:09:10,320 --> 00:09:13,760
<i>Kjør, Helmut! Kjør! Gi bånn gass!</i>

81
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
Når er vi fremme?

82
00:10:00,760 --> 00:10:05,240
HEMMELIGHETSSTEMPLET

83
00:10:18,640 --> 00:10:20,360
<i>"Operasjon Labyrint."</i>

84
00:10:22,640 --> 00:10:25,120
OBERST VAN HARDENBURG
MED HEMMELIGE DOKUMENTER

85
00:10:25,200 --> 00:10:26,720
<i>"Individuell ordre..."</i>

86
00:10:28,520 --> 00:10:29,960
<i>"Von Hardenburg..."</i>

87
00:10:31,880 --> 00:10:32,960
<i>Paul?</i>

88
00:11:28,280 --> 00:11:29,240
Hvor er brillene?

89
00:11:29,800 --> 00:11:32,600
Kom igjen, gutter. Skru på gassen.

90
00:11:33,880 --> 00:11:36,240
Kom an, løft opp. Faen.

91
00:11:38,760 --> 00:11:41,360
Løytnant. Velkommen tilbake.

92
00:11:42,600 --> 00:11:43,520
Takk, Christian.

93
00:11:43,600 --> 00:11:45,320
- Menn!
- Løytnant.

94
00:11:48,240 --> 00:11:49,440
Løytnant.

95
00:11:50,000 --> 00:11:50,840
Sjef.

96
00:11:52,920 --> 00:11:54,160
Hva er statusen?

97
00:11:54,240 --> 00:11:56,040
Skadet og forslått.

98
00:11:57,080 --> 00:11:58,000
Men klar til bruk.

99
00:11:58,840 --> 00:11:59,720
Bra.

100
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
Og dere?

101
00:12:04,360 --> 00:12:07,880
Det samme. Skraper og brannsår.
Ikke noe alvorlig.

102
00:12:12,760 --> 00:12:13,920
Nye ordrer?

103
00:12:14,560 --> 00:12:15,880
Ja, dessverre.

104
00:12:15,960 --> 00:12:18,640
Oberst Richter sier vi må dra i dag.

105
00:12:19,800 --> 00:12:22,320
- Hva med permisjonen?
- Avlyst.

106
00:12:23,720 --> 00:12:25,480
- I dag?
- I dag.

107
00:12:26,440 --> 00:12:27,400
Hvor skal vi?

108
00:12:27,960 --> 00:12:29,880
Østover igjen, over Psel.

109
00:12:29,960 --> 00:12:31,560
- Til russerne?
- Mellom.

110
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
Ingenmannsland.

111
00:12:36,120 --> 00:12:40,280
Våre ordrer er å finne ut
hvor oberst von Hardenburg er

112
00:12:40,360 --> 00:12:41,880
og ta ham med tilbake.

113
00:12:41,960 --> 00:12:44,320
Von Hardenburg? Jeg trodde han var død.

114
00:12:45,320 --> 00:12:46,480
Jeg også.

115
00:12:47,440 --> 00:12:49,040
Mange tror det samme om meg.

116
00:12:49,680 --> 00:12:51,440
- Hvilken enhet blir med oss?
- Ingen.

117
00:12:52,040 --> 00:12:53,520
Oppdraget er topphemmelig.

118
00:12:53,600 --> 00:12:56,440
Vi tror han er i en av bunkerne våre

119
00:12:56,520 --> 00:12:58,040
- øst for Novyi Yar.
- Pokker.

120
00:13:00,600 --> 00:13:02,880
- Hvorfor oss?
- En ordre er en ordre.

121
00:13:02,960 --> 00:13:05,560
Vi hadde fått vite det
om det var meningen.

122
00:13:07,080 --> 00:13:09,160
Men kun én Tiger-stridsvogn, det...

123
00:13:09,240 --> 00:13:12,320
De er sikkert overbevist om
at vi greier det.

124
00:13:14,680 --> 00:13:16,360
Klargjør stridsvognen.

125
00:13:21,680 --> 00:13:23,040
Så la oss dra.

126
00:13:23,120 --> 00:13:24,520
Kom igjen.

127
00:13:40,160 --> 00:13:43,240
<i>Wulff til Fuchsbau,
vi går i labyrinten i 48 timer.</i>

128
00:13:45,280 --> 00:13:46,400
<i>Wolf logger av.</i>

129
00:14:29,640 --> 00:14:31,680
Helmut? Lighteren!

130
00:14:41,520 --> 00:14:43,400
Den beste stridsvognen noensinne,

131
00:14:43,480 --> 00:14:46,600
og sjåføren ser ikke noe som helst.

132
00:14:46,680 --> 00:14:48,960
Dere jævler er der ute i solskinnet.

133
00:14:49,040 --> 00:14:53,280
Ingeniørene visste
hvor stygge dere sjåfører er.

134
00:15:30,640 --> 00:15:31,880
<i>Von Hardenburg?</i>

135
00:15:31,960 --> 00:15:35,160
Han ble i Stalingrad
med sjette bataljon da vi dro.

136
00:15:36,160 --> 00:15:38,280
<i>Det er et mirakel at han overlevde.</i>

137
00:15:38,360 --> 00:15:40,840
Jeg hørte han kappet av en hånd.

138
00:15:40,920 --> 00:15:42,040
<i>Jeg hørte også det.</i>

139
00:15:42,120 --> 00:15:45,160
Han ble begravd i ruinene
under traktorfabrikken.

140
00:15:45,240 --> 00:15:46,640
<i>Hånden hans satt fast.</i>

141
00:15:46,720 --> 00:15:48,200
Etter fem dager

142
00:15:48,960 --> 00:15:50,680
kuttet han den av med en kniv.

143
00:15:51,600 --> 00:15:52,520
For å overleve.

144
00:15:52,600 --> 00:15:53,840
Det var det jeg sa.

145
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
Helmut? Jeg har lighteren din.

146
00:15:56,600 --> 00:15:57,520
<i>Nå er den min.</i>

147
00:16:00,080 --> 00:16:02,560
Overlevde han, må han være russisk spion.

148
00:16:03,360 --> 00:16:05,960
Det er nok derfor de vil ha ham tilbake.

149
00:16:06,040 --> 00:16:08,720
Han kravlet visst ut av ruinene.

150
00:16:08,800 --> 00:16:12,040
En ung kvinne syntes synd på ham
og gjemte ham hjemme.

151
00:16:12,120 --> 00:16:15,520
Han forkledde seg som bonde
og kom seg over til vår side.

152
00:16:15,600 --> 00:16:17,960
Så sendte de ham tilbake til fronten?

153
00:16:18,040 --> 00:16:19,480
Med én hånd?

154
00:16:19,560 --> 00:16:21,000
Det er nesten synd på ham.

155
00:16:21,080 --> 00:16:24,080
Nå sender de oss for å få ham tilbake.

156
00:16:24,720 --> 00:16:26,960
Det høres ut som han er russisk spion.

157
00:16:27,040 --> 00:16:29,720
Stabsoffiserer, bare enarmede kunstnere.

158
00:16:32,240 --> 00:16:35,000
Hvorfor er han så viktig?
Fordi han er en "von"?

159
00:16:35,080 --> 00:16:38,640
Ifølge ordren har han jobbet med
en hemmelig retrettplan.

160
00:16:40,320 --> 00:16:44,000
Den inneholder posisjoner,
radiofrekvenser og våpenlagre.

161
00:16:44,080 --> 00:16:46,120
Hvis russerne får tak i dette,

162
00:16:46,920 --> 00:16:49,120
står porten til Riket på vidt gap.

163
00:16:51,000 --> 00:16:55,480
Oppdraget vårt har kodenavnet
"operasjon Labyrint".

164
00:16:59,080 --> 00:17:01,560
Og de prøvde ikke å nå ham på radio?

165
00:17:02,800 --> 00:17:05,880
Han har ikke svart
etter vi sprengte broen.

166
00:17:10,000 --> 00:17:11,200
I Stalingrad...

167
00:17:12,880 --> 00:17:14,320
Det var vel hans ordrer?

168
00:17:15,640 --> 00:17:18,040
Han var befalhavende, ja.

169
00:17:44,480 --> 00:17:46,680
Fersking! Hva gjør du?

170
00:17:46,760 --> 00:17:49,120
Ingen håndjobber i min stridsvogn!

171
00:17:50,720 --> 00:17:52,160
Jeg gjorde ingenting.

172
00:17:52,240 --> 00:17:53,640
Jeg så deg.

173
00:18:05,720 --> 00:18:09,120
<i>Fem kilometer til frontlinjen.
Hold øynene åpne etter det.</i>

174
00:19:03,600 --> 00:19:05,000
<i>Weller, hva gjør de?</i>

175
00:19:05,760 --> 00:19:07,320
<i>De vil vel forvirre russerne.</i>

176
00:19:07,960 --> 00:19:10,280
Planen er visst en retrett
enda lenger unna.

177
00:19:10,360 --> 00:19:13,000
Jeg trodde ikke Adolf trodde på retrett.

178
00:19:13,080 --> 00:19:14,320
En av dine, Weller.

179
00:19:15,400 --> 00:19:18,760
- Jeg kjenner ingen av dem.
- Du og din tyrolske grisegård.

180
00:19:18,840 --> 00:19:22,720
For det første er det ikke en grisegård.
Det er en vingård.

181
00:19:23,320 --> 00:19:26,560
Og det er Wachau.
Den vakreste regionen i verden.

182
00:19:27,520 --> 00:19:29,800
- Wachau...
- Keilig, hva sier radioen?

183
00:19:33,920 --> 00:19:35,280
Bare støy.

184
00:19:35,360 --> 00:19:37,360
Da hører ikke russerne oss.

185
00:19:37,440 --> 00:19:40,760
Hummel, vi forlater veien
om 50 meter mot venstre.

186
00:19:41,360 --> 00:19:43,200
Vi må søke dekning i natt.

187
00:19:43,280 --> 00:19:44,600
Ja!

188
00:20:07,920 --> 00:20:09,880
Etter drinken slukker vi bålet,

189
00:20:09,960 --> 00:20:12,400
og vi tar første vakt, Michel. Greit?

190
00:20:30,760 --> 00:20:32,200
Er det partisaner her?

191
00:20:34,640 --> 00:20:35,720
Man vet aldri.

192
00:20:37,040 --> 00:20:38,960
Vi må holde øyne og ører åpne.

193
00:20:41,880 --> 00:20:43,080
Bodhana sa en gang...

194
00:20:50,400 --> 00:20:52,480
...at skogen er full av spøkelser.

195
00:20:52,560 --> 00:20:53,680
Hvem er Bodhana?

196
00:20:54,280 --> 00:20:56,880
En bondejente han møtte i Tolokonnoye.

197
00:20:57,880 --> 00:21:01,360
- Hun solgte melk og egg.
- Og klamma sammen med det?

198
00:21:01,440 --> 00:21:02,680
Helmut...

199
00:21:03,640 --> 00:21:05,160
Jeg lå ikke med henne.

200
00:21:05,240 --> 00:21:06,360
Men du hadde lyst.

201
00:21:09,560 --> 00:21:11,480
Hør på onkel Helmut.

202
00:21:11,560 --> 00:21:13,440
Moroa er kort, angeren er lang.

203
00:21:14,880 --> 00:21:17,480
Sa hun at det er gjenferd i skogen?

204
00:21:17,560 --> 00:21:23,160
Ja, de avdødes sjeler vandrer rundt der.

205
00:21:24,200 --> 00:21:25,840
Ukrainerne tror det.

206
00:21:27,120 --> 00:21:28,680
Mange hjemme tror også det.

207
00:21:28,760 --> 00:21:30,680
Schlesien er en stor grisegård.

208
00:21:38,000 --> 00:21:40,440
Hvorfor brant vi ikke, løytnant?

209
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
På broen.

210
00:21:44,360 --> 00:21:48,520
Vi klarte det bare fordi jeg holdt foten
på gasspedalen hele tiden.

211
00:21:48,600 --> 00:21:51,680
Selv om den sto i brann.
Du skylder meg nye sko.

212
00:22:00,040 --> 00:22:02,280
Du kjenner von Hardenburg godt.

213
00:22:04,320 --> 00:22:06,040
Vi gikk på akademiet sammen.

214
00:22:06,800 --> 00:22:08,200
Var dere venner?

215
00:22:09,160 --> 00:22:10,920
Ja, men det er lenge siden.

216
00:22:14,440 --> 00:22:16,880
Er det sant at han er din sønns gudfar?

217
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
Det holder. På tide å sove.

218
00:23:24,480 --> 00:23:25,440
Gjengangerlys.

219
00:23:30,200 --> 00:23:31,880
Ikke la Hummel irritere deg.

220
00:23:33,400 --> 00:23:35,040
Han liker meg ikke.

221
00:23:37,040 --> 00:23:38,680
Han mistet sønnen sin.

222
00:23:38,760 --> 00:23:40,080
Han var bare 15.

223
00:23:42,000 --> 00:23:45,600
Han styrte luftvernkanonen
under et angrep på Volkspark Humboldthain.

224
00:23:48,400 --> 00:23:49,680
Det var et direkte treff.

225
00:23:50,400 --> 00:23:52,520
Hummel måtte begrave en tom kiste.

226
00:23:58,400 --> 00:24:01,840
Kanskje det er hans måte å vise
at du er viktig for ham.

227
00:24:15,880 --> 00:24:17,200
Få deg litt søvn.

228
00:24:18,520 --> 00:24:19,800
Jeg tar over vakten.

229
00:24:36,120 --> 00:24:37,160
<i>Philip.</i>

230
00:25:27,800 --> 00:25:29,000
Hva hører du?

231
00:25:38,160 --> 00:25:39,720
Si meg nå, hva hører du?

232
00:25:40,680 --> 00:25:41,880
Det er latin.

233
00:25:43,840 --> 00:25:44,760
Hør på dette.

234
00:25:47,720 --> 00:25:51,240
"Guds lam, miskunne deg over oss.

235
00:25:54,720 --> 00:25:58,000
"Guds lam, som tar bort verdens synder.

236
00:26:03,680 --> 00:26:07,120
"Guds lam, gi oss din fred."

237
00:26:14,680 --> 00:26:15,560
Det er messen.

238
00:26:16,960 --> 00:26:18,360
Den er på radioen hjemme.

239
00:26:18,440 --> 00:26:20,000
Ja, men de er ortodokse.

240
00:26:20,760 --> 00:26:22,520
Hvorfor hører de på latin?

241
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
<i>Stridsvognbarrierer. Hold til høyre.</i>

242
00:26:36,960 --> 00:26:39,040
Russerne prøver bare å skremme oss.

243
00:26:39,120 --> 00:26:40,920
Skru av det tullet.

244
00:26:55,080 --> 00:26:56,720
Hvem bygde dette?

245
00:26:56,800 --> 00:26:57,960
Vi.

246
00:26:58,040 --> 00:27:01,840
Eller restene av Zhukovs hær
som vi tok til fange.

247
00:27:05,960 --> 00:27:08,480
De som var for svake, er under den.

248
00:27:35,120 --> 00:27:37,360
Hummel, det er en åpning i barrieren.

249
00:27:37,440 --> 00:27:39,000
<i>Vi tar den. Ta til venstre.</i>

250
00:28:18,360 --> 00:28:19,200
Stopp!

251
00:28:27,200 --> 00:28:28,800
- Hva er det?
- Miner.

252
00:28:28,880 --> 00:28:30,200
Under oss.

253
00:28:30,280 --> 00:28:31,560
Helvete.

254
00:28:34,720 --> 00:28:36,200
Hva gjør vi nå?

255
00:28:36,280 --> 00:28:39,680
Michel, Keilig, ned. Vi må lete på bakken.

256
00:28:45,480 --> 00:28:47,840
Forsiktig. Bruk våre egne spor.

257
00:29:11,840 --> 00:29:13,160
Grundig!

258
00:29:33,880 --> 00:29:34,720
Pokker. Michel!

259
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
Kom hit.

260
00:29:46,800 --> 00:29:49,720
Den er for nær beltet.
Vi må grave den ut. Hjelp meg.

261
00:29:49,800 --> 00:29:52,880
Keilig, gjennomsøk området
ved det gamle sporet,

262
00:29:52,960 --> 00:29:54,800
- i tilfelle vi må rygge.
- Ja!

263
00:29:54,880 --> 00:29:55,920
Løytnant!

264
00:29:56,560 --> 00:29:59,360
Klokka ni, 3000. Støv i horisonten.

265
00:29:59,440 --> 00:30:02,360
- Det kan være et bakholdsangrep.
- Hold øye med det.

266
00:30:02,440 --> 00:30:03,520
Hjelp meg.

267
00:30:05,680 --> 00:30:06,800
Her.

268
00:30:12,560 --> 00:30:15,200
Fjern jorden under minen

269
00:30:15,280 --> 00:30:18,480
så vi kan løfte den
mens jeg skrur løs detonatoren.

270
00:30:18,560 --> 00:30:19,400
Kom igjen.

271
00:30:29,120 --> 00:30:30,040
Forsiktig.

272
00:30:45,960 --> 00:30:47,400
Jeg ser ingenting.

273
00:30:48,000 --> 00:30:49,480
Vi må løfte den.

274
00:30:51,640 --> 00:30:52,480
Forsiktig.

275
00:30:57,160 --> 00:30:59,400
- Løytnant.
- Hva?

276
00:30:59,480 --> 00:31:02,000
Noe rørte på seg under minen. Jeg har den.

277
00:31:02,640 --> 00:31:04,480
Det føles som en håndgranat.

278
00:31:09,360 --> 00:31:10,200
Det stemmer.

279
00:31:10,760 --> 00:31:13,800
Jævlene dro ut sikkerhetsplinten.
Det er en dobbel felle.

280
00:31:14,720 --> 00:31:15,920
Hvis du rører hendene,

281
00:31:16,000 --> 00:31:18,960
vil granatene løse ut detonatorene.

282
00:31:19,040 --> 00:31:21,000
Da går vi i luften sammen med minen.

283
00:31:23,000 --> 00:31:25,280
Michel, du må roe deg ned. Michel!

284
00:31:26,840 --> 00:31:27,840
Michel.

285
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
Her.

286
00:31:31,880 --> 00:31:32,880
Pust.

287
00:31:36,640 --> 00:31:37,760
Bra.

288
00:31:40,440 --> 00:31:41,440
Forstått.

289
00:31:46,520 --> 00:31:49,480
- Weller, hva er status?
- Kjøretøyene beveger seg unna.

290
00:31:49,560 --> 00:31:51,120
Gjør klar til rygging!

291
00:31:51,640 --> 00:31:52,720
Hva skjer?

292
00:31:53,400 --> 00:31:56,400
Jeg får de andre i sikkerhet,
så tar jeg meg av deg.

293
00:31:56,480 --> 00:31:57,360
Forstått?

294
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
Forstått.

295
00:32:16,120 --> 00:32:19,280
Ukjente kjøretøy fem, seks km unna.
Kjører bort fra oss.

296
00:32:20,000 --> 00:32:21,960
- Hummel!
- Hvor er Michel?

297
00:32:22,040 --> 00:32:24,640
Kjør sakte tilbake i våre gamle spor.

298
00:32:24,720 --> 00:32:26,080
Hvor er Michel?

299
00:32:26,160 --> 00:32:27,720
Tigeren har prioritet.

300
00:32:30,400 --> 00:32:31,240
Marsj!

301
00:33:00,560 --> 00:33:01,400
Rett frem.

302
00:33:08,720 --> 00:33:09,720
<i>Rett frem.</i>

303
00:33:14,000 --> 00:33:17,160
- Faen, ferskingen.
- Rett frem, sa jeg!

304
00:33:25,520 --> 00:33:26,520
<i>Stopp!</i>

305
00:33:40,000 --> 00:33:40,840
Tau.

306
00:33:43,160 --> 00:33:45,120
Du er flink, Michel. Veldig bra.

307
00:33:45,200 --> 00:33:46,240
Helvete.

308
00:34:06,560 --> 00:34:07,720
Jeg skal få deg...

309
00:34:09,640 --> 00:34:11,000
...trygt hjem igjen.

310
00:34:15,240 --> 00:34:16,480
Forsiktig.

311
00:34:25,040 --> 00:34:27,160
Hør nøye etter, Michel.

312
00:34:27,720 --> 00:34:28,720
Se på meg.

313
00:34:31,200 --> 00:34:35,080
Trekk til deg hånden sakte,
litt etter litt,

314
00:34:35,160 --> 00:34:39,520
slik at vekten av minen
presser ned på granaten.

315
00:34:42,120 --> 00:34:43,360
Kom igjen.

316
00:34:47,000 --> 00:34:48,040
Sakte.

317
00:34:49,560 --> 00:34:52,080
Fortsett sakte. Saktere.

318
00:34:53,040 --> 00:34:55,480
Veldig bra, Michel.

319
00:34:58,280 --> 00:34:59,280
Fortsett.

320
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
Sakte.

321
00:35:07,440 --> 00:35:08,480
Fortsett.

322
00:35:12,360 --> 00:35:14,240
Forsiktig. Kom igjen.

323
00:35:15,640 --> 00:35:16,800
Bra.

324
00:35:31,440 --> 00:35:32,400
Forsiktig.

325
00:35:58,280 --> 00:35:59,120
Reis deg.

326
00:36:01,960 --> 00:36:02,800
Kom.

327
00:36:15,360 --> 00:36:16,360
Kom.

328
00:36:27,240 --> 00:36:30,120
Gå bak stridsvognen, alle sammen!

329
00:36:44,280 --> 00:36:45,320
Denne er din.

330
00:37:10,680 --> 00:37:12,280
Du har nerver av stål.

331
00:37:12,360 --> 00:37:13,360
Stig på.

332
00:37:14,240 --> 00:37:15,120
Imponerende.

333
00:37:16,400 --> 00:37:18,200
Du får ikke en klem fra meg.

334
00:37:28,240 --> 00:37:30,280
Men du kan henge opp bildet av kjæresten

335
00:37:30,360 --> 00:37:31,800
i stridsvognen om du vil.

336
00:37:59,280 --> 00:38:00,680
<i>Hummel, skarp venstre!</i>

337
00:39:02,800 --> 00:39:03,800
Stopp!

338
00:39:14,320 --> 00:39:16,600
Stridsvogn klokken 12. Bakover! Marsj!

339
00:39:20,720 --> 00:39:22,320
Sving skarpt til venstre!

340
00:39:27,520 --> 00:39:28,360
<i>Utløs røyk.</i>

341
00:39:34,480 --> 00:39:35,600
Rett frem.

342
00:39:37,040 --> 00:39:39,720
<i>Vi trenger mer avstand. Kjør ut av skogen.</i>

343
00:39:39,800 --> 00:39:40,960
Tråkk på gassen!

344
00:39:45,560 --> 00:39:47,120
<i>Og stopp!</i>

345
00:39:53,200 --> 00:39:56,600
Det var et tungt kaliber.
SU-100, tror jeg.

346
00:39:56,680 --> 00:39:59,840
Ett treff med det kaliberet,
og alt ville vært over.

347
00:40:05,480 --> 00:40:06,320
Løytnant?

348
00:40:09,680 --> 00:40:12,120
<i>Flere kommer. Minst tre stridsvogner til.</i>

349
00:40:12,760 --> 00:40:13,640
<i>Vi unngår dem.</i>

350
00:40:13,720 --> 00:40:15,560
Vi kan ta dem én etter én.

351
00:40:15,640 --> 00:40:17,960
<i>Vi kan ikke sette oppdraget i fare.</i>

352
00:40:18,040 --> 00:40:20,040
Vi er fanget mellom elven og fienden.

353
00:40:20,120 --> 00:40:23,080
Vi må angripe. De har oss fanget.

354
00:40:24,480 --> 00:40:25,800
<i>Elven.</i>

355
00:40:26,520 --> 00:40:27,440
Vi har en sjanse.

356
00:40:28,840 --> 00:40:31,000
Først bakover, så østover til klokka tre.

357
00:41:09,600 --> 00:41:10,520
Stopp.

358
00:41:12,680 --> 00:41:13,840
Motor av.

359
00:41:13,920 --> 00:41:15,440
<i>Philip, hva gjør du?</i>

360
00:41:16,080 --> 00:41:17,400
Ut, alle sammen.

361
00:41:22,920 --> 00:41:24,280
Hva pokker?

362
00:41:27,960 --> 00:41:29,080
Kom igjen!

363
00:41:30,600 --> 00:41:32,160
Gjør dere klare til å dykke.

364
00:41:34,240 --> 00:41:36,320
- Hva?
- Tigeren er bygd for dykking.

365
00:41:36,400 --> 00:41:37,800
Vi har bare øvd på det.

366
00:41:37,880 --> 00:41:38,720
Gå!

367
00:41:38,800 --> 00:41:40,040
Aldri i kamp.

368
00:41:41,240 --> 00:41:43,120
Dette er et passende tidspunkt.

369
00:41:43,200 --> 00:41:46,120
Vi har blitt truffet.
Vi kan synke som en stein.

370
00:41:46,200 --> 00:41:49,400
Du fikset det,
og jeg stoler på deg. Kom igjen.

371
00:41:51,160 --> 00:41:53,680
Kom igjen!

372
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
Perfekt.

373
00:42:22,560 --> 00:42:24,680
Kom igjen, alle sammen, inn.

374
00:42:27,960 --> 00:42:29,600
Hummel, motor på.

375
00:42:30,920 --> 00:42:32,040
VANNKJØRING

376
00:42:36,360 --> 00:42:37,560
<i>Fremover. Vi stikker.</i>

377
00:42:37,640 --> 00:42:38,720
LUKK

378
00:43:13,000 --> 00:43:14,640
Vi har kontakt med vann.

379
00:43:55,680 --> 00:43:56,680
Hummel, stopp.

380
00:44:06,280 --> 00:44:07,680
Det føles veldig høyt.

381
00:44:09,560 --> 00:44:11,200
- Kan vi slå av motoren?
- Nei.

382
00:44:11,280 --> 00:44:12,520
Nei.

383
00:44:12,600 --> 00:44:14,920
Hvis motoren ikke starter igjen,
drukner vi.

384
00:44:18,240 --> 00:44:21,440
Men de kan se eksosgassen vår. Motor av.

385
00:44:21,520 --> 00:44:23,960
Starter den ikke igjen, er vi ferdige.

386
00:44:24,560 --> 00:44:25,400
Av.

387
00:44:51,600 --> 00:44:52,720
Hvordan går det?

388
00:44:54,680 --> 00:44:56,360
Alt holder så langt.

389
00:44:59,240 --> 00:45:01,520
- Her også.
- Ikke noe vann.

390
00:45:12,440 --> 00:45:14,440
Hvor lenge kan vi være under vann?

391
00:45:35,400 --> 00:45:36,400
Motorlyder.

392
00:45:43,480 --> 00:45:44,880
De nærmer seg.

393
00:45:44,960 --> 00:45:47,280
Å brenne opp i stridsvognen er én ting,

394
00:45:48,480 --> 00:45:49,480
men å drukne...

395
00:45:53,880 --> 00:45:57,160
Weller hadde rett.
Vi burde ha kjempet mot dem.

396
00:45:58,080 --> 00:46:00,000
- Vi sitter i en felle.
- Stille!

397
00:46:48,480 --> 00:46:50,360
Vi forblir under vann.

398
00:47:14,760 --> 00:47:17,280
- Hvor lenge vil du vente?
- Til jeg er sikker på

399
00:47:17,360 --> 00:47:21,800
at vi ikke går rett i en felle
når vi kommer opp.

400
00:47:41,440 --> 00:47:43,240
Keilig, hva sier klokka di?

401
00:47:44,240 --> 00:47:46,640
Litt før tolv, men den stoppet ved broen.

402
00:47:51,920 --> 00:47:55,040
Bodhana sa at i innsjøene
er det en vannånd

403
00:47:56,120 --> 00:47:57,960
som drar deg ned i dypet.

404
00:47:59,680 --> 00:48:02,920
Den kjæresten din er munter av seg.

405
00:48:04,560 --> 00:48:08,080
Stille i galehuset. Umiddelbart.

406
00:49:02,760 --> 00:49:03,880
<i>Philip.</i>

407
00:49:19,280 --> 00:49:21,960
- Løytnant!
- Pokker, vi lekker!

408
00:49:22,040 --> 00:49:24,560
Vi må gå opp, enten de er der eller ikke.

409
00:49:26,520 --> 00:49:29,600
Vi krysser elven
og går opp på den andre siden.

410
00:49:29,680 --> 00:49:32,240
- Krysse elven?
- De kan ennå være i nærheten.

411
00:49:32,320 --> 00:49:35,040
Det er tryggere,
og vi slipper å lete etter en bro.

412
00:49:35,120 --> 00:49:37,520
Helmut, start motoren.

413
00:49:48,640 --> 00:49:50,960
- Pokker.
- Gjør det igjen!

414
00:49:51,040 --> 00:49:53,560
Kom igjen, Hummel!

415
00:50:04,280 --> 00:50:06,320
Kom igjen, Helmut, gjør det igjen!

416
00:50:14,120 --> 00:50:15,000
Ja!

417
00:50:17,280 --> 00:50:19,040
Helmut, fremad marsj.

418
00:50:30,560 --> 00:50:34,120
Sitter vi fast her,
kan vi ikke åpne lukene under vann.

419
00:50:34,200 --> 00:50:35,160
Jeg svømmer ikke.

420
00:50:36,240 --> 00:50:37,240
Ikke jeg heller.

421
00:50:37,880 --> 00:50:41,440
Vi trenger ikke det.
Vi dør i en jernkiste.

422
00:51:29,840 --> 00:51:31,000
Stopp. Av med motoren.

423
00:51:53,800 --> 00:51:56,560
Ingenting å se. Ut, alle sammen.

424
00:52:26,120 --> 00:52:28,040
Vi klargjør den for land igjen.

425
00:52:29,360 --> 00:52:31,520
Drivstoffet varer 20 kilometer til.

426
00:52:33,040 --> 00:52:34,240
- Ja.
- Ja.

427
00:52:36,960 --> 00:52:37,880
Pokker.

428
00:52:38,560 --> 00:52:39,480
Hva?

429
00:52:40,160 --> 00:52:42,160
Ivan skylder meg en ny pakke.

430
00:52:45,440 --> 00:52:48,520
- Det var nære på.
- Vi har et oppdrag å fullføre.

431
00:52:49,720 --> 00:52:50,720
Weller.

432
00:53:46,000 --> 00:53:47,600
<i>Ta stridsvognsjokoladen.</i>

433
00:53:48,760 --> 00:53:50,160
Det blir en lang natt.

434
00:53:50,800 --> 00:53:52,840
<i>Du må holde deg våken.</i>

435
00:54:25,200 --> 00:54:27,280
Nei, jeg vil være klar i hodet.

436
00:55:22,560 --> 00:55:23,640
Stopp.

437
00:55:26,600 --> 00:55:27,480
<i>Motor av.</i>

438
00:55:33,480 --> 00:55:34,480
Hva er det?

439
00:55:54,240 --> 00:55:55,440
Dette er våre folk.

440
00:55:57,720 --> 00:55:59,320
Motor på. Fremad marsj.

441
00:56:54,000 --> 00:56:55,360
Motor av. Stig av.

442
00:57:16,400 --> 00:57:18,120
Stopp! Opp med hendene!

443
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
Ta med dyrene hit.

444
00:57:25,320 --> 00:57:26,160
Få dem inn.

445
00:57:30,280 --> 00:57:32,880
<i>Heil Hitler.</i> Stridsvogngutter.

446
00:57:37,440 --> 00:57:38,640
Gå fortere.

447
00:57:39,960 --> 00:57:41,720
Raska på, er dere snille.

448
00:57:45,400 --> 00:57:46,720
Fort, mine herrer.

449
00:57:47,600 --> 00:57:48,800
Hestene også.

450
00:57:53,400 --> 00:57:56,160
Løytnant Gerkens, stridsvognbataljon 503.

451
00:57:57,440 --> 00:58:00,640
- Ber om forsyninger og drivstoff.
- Angrepsleder Krebs.

452
00:58:01,840 --> 00:58:03,520
Har dere kjørt dere vill?

453
00:58:05,800 --> 00:58:06,640
Spesialoppdrag.

454
00:58:07,320 --> 00:58:10,400
Dere stridsvogngutter er alltid noe eget.

455
00:58:13,240 --> 00:58:16,080
De sa vi ikke hadde flere tropper her.

456
00:58:17,360 --> 00:58:19,760
Dette er vårt spesialoppdrag.

457
00:58:19,840 --> 00:58:22,880
Å rydde landsbyene
som støttet partisanerne.

458
00:58:22,960 --> 00:58:25,600
Fremover! Gå!

459
00:58:25,680 --> 00:58:29,160
Sendes de til en arbeidsleir?

460
00:58:30,520 --> 00:58:32,800
Arbeidsleirenes tid er forlengst forbi.

461
00:58:33,640 --> 00:58:36,360
Vi låser døren, og når vi tenner på der,

462
00:58:36,440 --> 00:58:38,640
blir de trampet i hjel av dyrene sine.

463
00:58:38,720 --> 00:58:39,920
Det sparer ammunisjon.

464
00:58:40,000 --> 00:58:42,040
Det er vårt bidrag til fellesskapet.

465
00:58:42,680 --> 00:58:45,480
Riket har utviklet
en appetitt for de døde,

466
00:58:47,080 --> 00:58:48,600
så vi har ikke nok ammunisjon.

467
00:58:52,400 --> 00:58:54,320
Vi er nesten ferdige.

468
00:58:59,040 --> 00:59:00,160
På, alle sammen.

469
00:59:34,800 --> 00:59:36,720
Du husker flammene, ikke sant?

470
00:59:58,120 --> 01:00:00,480
Jobben min her er gjort.

471
01:00:02,280 --> 01:00:04,120
Ja, bensinen deres.

472
01:00:06,960 --> 01:00:07,800
Dra!

473
01:00:15,760 --> 01:00:17,240
Vi stikker herfra.

474
01:00:17,320 --> 01:00:19,240
Vi sover i Tigeren i natt.

475
01:00:20,400 --> 01:00:21,520
Dra!

476
01:00:47,800 --> 01:00:48,800
Philip?

477
01:00:54,680 --> 01:00:56,120
Faen heller.

478
01:00:56,200 --> 01:00:58,320
Michel? Gi meg noe skikkelig.

479
01:01:07,600 --> 01:01:08,600
Mer.

480
01:01:20,720 --> 01:01:22,000
Gudenes nektar.

481
01:01:23,280 --> 01:01:25,000
Jeg trodde du var vinmaker.

482
01:01:26,200 --> 01:01:29,640
Selv jeg, som er latinlærer,
vet at dette er verste sort.

483
01:01:31,360 --> 01:01:32,800
Baron von Claussen, 37.

484
01:01:34,240 --> 01:01:35,680
Grüner Veltliner Smaragd.

485
01:01:36,440 --> 01:01:38,000
Den beste årgangen min.

486
01:01:39,160 --> 01:01:43,800
Delikat fruktig
med nøye balansert syrlighet og...

487
01:01:46,600 --> 01:01:48,120
...delikate aprikosnoter.

488
01:01:49,960 --> 01:01:52,400
Vi kalte den "gudenes nektar".

489
01:01:53,880 --> 01:01:57,200
Göring likte den så godt
at han kjøpte opp halve årgangen.

490
01:01:58,640 --> 01:02:01,320
Alt som er igjen nå er...

491
01:02:03,960 --> 01:02:05,080
...et minne.

492
01:02:09,640 --> 01:02:12,800
Jeg har ikke annet valg
enn å drikke dette pisset.

493
01:02:13,800 --> 01:02:16,640
Piss eller ikke, det gjør jobben.

494
01:02:18,520 --> 01:02:19,680
Løytnant?

495
01:02:21,000 --> 01:02:23,040
Hvordan lærer en bonde som deg

496
01:02:23,120 --> 01:02:25,600
å lage vin til riksmarskalken?

497
01:02:26,520 --> 01:02:27,560
I Wachau

498
01:02:28,840 --> 01:02:30,560
har vi vinproduksjon i blodet.

499
01:02:32,200 --> 01:02:35,600
Jeg lærte det av faren min.
Han lærte det av faren sin.

500
01:02:36,400 --> 01:02:39,920
Hvis du lagde vinen,
hvem er baron von Claussen?

501
01:02:42,560 --> 01:02:43,640
Jeg var vinmakeren.

502
01:02:44,200 --> 01:02:45,840
Da er det din vin.

503
01:02:47,680 --> 01:02:49,880
Hans eiendom, hans druer.

504
01:02:49,960 --> 01:02:52,000
Hans sol, hans vind, hans regn?

505
01:02:53,560 --> 01:02:56,320
Til å være latinlærer
høres du rød ut, Keilig.

506
01:02:57,960 --> 01:02:59,880
Om romerne ga oss én ting,

507
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
om de bidro til menneskets kunnskap,

508
01:03:04,080 --> 01:03:05,280
var det med krig.

509
01:03:05,920 --> 01:03:07,480
De førte den alltid.

510
01:03:08,200 --> 01:03:10,840
Ikke for å underkue en fiende,
men sitt eget folk.

511
01:03:10,920 --> 01:03:14,000
De kjempet og førte krig,
og stanset aldri for å hvile.

512
01:03:14,080 --> 01:03:15,640
Så latinlæreren, vindyrkeren,

513
01:03:15,720 --> 01:03:17,880
togføreren og bondegutten kan bli med.

514
01:03:17,960 --> 01:03:19,920
Det er eneste utvei. "Ja, herre. Nei."

515
01:03:20,000 --> 01:03:21,520
Du må adlyde ordrer.

516
01:03:21,600 --> 01:03:24,240
Glemme hvem du var
og hva du en gang elsket.

517
01:03:25,760 --> 01:03:28,320
Vi følger ordrer
for å beskytte de vi elsker.

518
01:03:30,960 --> 01:03:32,880
Ordrer er det eneste vi har.

519
01:03:34,280 --> 01:03:38,240
Uten dem kollapser alt.
Hæren, samfunnet, alt.

520
01:03:50,320 --> 01:03:52,680
Det er ikke rom for politikk her.

521
01:03:54,360 --> 01:03:55,320
Og du tar feil.

522
01:03:59,440 --> 01:04:01,760
De gamle romerne hadde ikke togførere.

523
01:04:05,320 --> 01:04:06,760
Selv jeg vet det.

524
01:04:07,400 --> 01:04:09,120
Og du vet ikke mye.

525
01:04:11,440 --> 01:04:13,200
Hei! Hold kjeft.

526
01:04:16,080 --> 01:04:17,360
For togførerne.

527
01:04:18,160 --> 01:04:19,720
Samfunnets frelsere.

528
01:04:30,120 --> 01:04:32,160
Weller. Få lighteren.

529
01:04:34,240 --> 01:04:35,360
Jeg forstår ikke.

530
01:05:08,120 --> 01:05:09,440
Jeg skulle gjerne glemt.

531
01:05:15,600 --> 01:05:16,960
Glem hvem vi var.

532
01:05:21,480 --> 01:05:23,120
Det blir aldri det samme.

533
01:05:25,960 --> 01:05:27,160
Hvordan kan det...

534
01:05:30,800 --> 01:05:31,840
Etter alt dette?

535
01:05:35,200 --> 01:05:36,440
Hvem vi var før?

536
01:05:41,440 --> 01:05:43,040
Vi er fortsatt de samme.

537
01:05:45,360 --> 01:05:48,720
Vi fulgte ordrer
og gjorde det vi ble bedt om.

538
01:05:50,840 --> 01:05:51,840
Det er alt.

539
01:06:10,280 --> 01:06:11,880
Når alt dette er over,

540
01:06:13,240 --> 01:06:15,880
skal jeg vise deg
vingården min i Østerrike.

541
01:06:20,000 --> 01:06:21,720
Vi skal drikke en flaske sammen.

542
01:06:27,320 --> 01:06:28,480
Det skal vi.

543
01:07:38,440 --> 01:07:39,440
Stopp!

544
01:07:40,720 --> 01:07:41,760
Hva skjer?

545
01:07:48,720 --> 01:07:50,160
<i>Dette gir meg gåsehud.</i>

546
01:07:50,240 --> 01:07:52,160
<i>Vi holder avstand.</i>

547
01:07:52,720 --> 01:07:56,960
<i>Bunkeren er i en direkte linje bak den,
og vi kan ikke lenger ta en omvei.</i>

548
01:07:57,040 --> 01:07:58,160
<i>Klar for kamp.</i>

549
01:08:00,160 --> 01:08:01,000
Avstand?

550
01:08:02,880 --> 01:08:03,720
<i>Tusen.</i>

551
01:08:05,160 --> 01:08:08,280
<i>Helmut, kjør forbi møllen
til venstre, men sakte.</i>

552
01:08:08,360 --> 01:08:10,200
- Kontakt.
- Marsj!

553
01:08:29,080 --> 01:08:31,120
<i>Det må ha vært et øvingsmål.</i>

554
01:08:31,200 --> 01:08:32,720
Vi nærmer oss rekkevidde.

555
01:08:32,800 --> 01:08:34,440
Keilig, til MG.

556
01:08:35,480 --> 01:08:36,600
<i>Skyt etter behov.</i>

557
01:08:39,640 --> 01:08:40,840
Pokkers sol.

558
01:08:41,440 --> 01:08:42,600
Hold øynene åpne!

559
01:08:55,120 --> 01:08:57,800
Stopp! Kanonskudd klokken ett!

560
01:08:57,880 --> 01:09:00,040
Hummel, bakover nå! Marsj!

561
01:09:00,880 --> 01:09:03,200
- Weller, skyt tilbake!
<i>- Ja! Pokker!</i>

562
01:09:06,400 --> 01:09:07,400
Stridsvogn klarert!

563
01:09:08,000 --> 01:09:09,720
- Hummel, fortsett!
- Ja!

564
01:09:09,800 --> 01:09:11,440
Keilig, MG! Skyt!

565
01:09:13,280 --> 01:09:15,240
Ut av skuddlinjen. Venstre!

566
01:09:15,320 --> 01:09:16,680
<i>Gass på, Hummel!</i>

567
01:09:21,600 --> 01:09:22,600
Stopp!

568
01:09:23,200 --> 01:09:25,440
Weller, ved siden av mølleseilet.

569
01:09:26,200 --> 01:09:28,000
<i>På det kollapsede stedet. 900.</i>

570
01:09:28,840 --> 01:09:29,680
Identifisert!

571
01:09:31,320 --> 01:09:33,160
- Kontakt.
- Bevæpnet!

572
01:09:33,240 --> 01:09:34,360
Skyt!

573
01:09:41,800 --> 01:09:44,600
Ingenting å se. Ingen treff gjenkjent.

574
01:09:54,920 --> 01:09:55,760
Helvete.

575
01:09:55,840 --> 01:09:56,680
<i>Hva?</i>

576
01:09:58,760 --> 01:10:00,960
- En SU-100.
- Er det samme SU?

577
01:10:01,040 --> 01:10:02,520
<i>- Hva i...</i>
- Pokker.

578
01:10:02,600 --> 01:10:05,280
- Det stemmer ikke.
- Han må ha fulgt etter oss.

579
01:10:05,360 --> 01:10:06,520
<i>Det er ikke mulig.</i>

580
01:10:06,600 --> 01:10:09,760
Hummel, unngå dem.
Keilig, fortsett. Marsj!

581
01:10:28,600 --> 01:10:29,840
<i>- Skyt!</i>
- Se opp!

582
01:10:32,000 --> 01:10:34,480
<i>Spratt av. Panseret er for sterkt.</i>

583
01:10:35,240 --> 01:10:36,120
Ladd!

584
01:10:36,200 --> 01:10:38,720
Mer avstand! Vi må ta dem fra siden.

585
01:10:45,440 --> 01:10:47,360
<i>Faen! Det var eksosrøret.</i>

586
01:10:47,440 --> 01:10:49,680
- Helsike!
<i>- Kom igjen! Lenger tilbake!</i>

587
01:10:49,760 --> 01:10:50,920
Røyk!

588
01:11:01,560 --> 01:11:02,600
Hvor er du?

589
01:11:14,560 --> 01:11:16,480
- Full penetrasjon!
<i>- Alt i orden?</i>

590
01:11:16,560 --> 01:11:17,600
- Går det bra?
- Ja.

591
01:11:17,680 --> 01:11:19,480
- Han snur!
- Faen!

592
01:11:20,400 --> 01:11:22,000
Philip, de er for sterke.

593
01:11:22,080 --> 01:11:24,160
Det er bare en kanon på belter.

594
01:11:24,240 --> 01:11:27,560
Vi er raskere.
De må snu hele stridsvognen for å skyte.

595
01:11:30,360 --> 01:11:33,440
Hummel, sakte fremover,
marsjer, ta til venstre.

596
01:11:33,520 --> 01:11:35,160
Jeg vil gi ham en bredside.

597
01:11:35,240 --> 01:11:38,280
- Hva med flanken vår?
- Stol på meg. Kjør!

598
01:11:49,040 --> 01:11:50,040
<i>Kanon klokka tre.</i>

599
01:11:53,600 --> 01:11:55,360
Vi er rett foran løpet.

600
01:11:55,440 --> 01:11:56,400
Behold roen.

601
01:12:00,800 --> 01:12:01,960
Løytnant!

602
01:12:02,040 --> 01:12:02,920
Behold roen!

603
01:12:04,960 --> 01:12:06,640
Russerne har oss snart.

604
01:12:07,240 --> 01:12:09,160
<i>Weller, nå, MG. Distraher dem.</i>

605
01:12:14,000 --> 01:12:15,080
Stopp!

606
01:12:17,080 --> 01:12:19,320
- Kom igjen, Philip!
- Ikke ennå.

607
01:12:20,920 --> 01:12:22,680
- Kontakt!
- Vent.

608
01:12:23,840 --> 01:12:24,880
Jeg har ham!

609
01:12:26,040 --> 01:12:27,160
<i>Vent.</i>

610
01:12:27,800 --> 01:12:28,680
<i>MG, stopp.</i>

611
01:12:34,320 --> 01:12:36,120
- Skyt.
- Se opp!

612
01:12:44,280 --> 01:12:46,400
Treff. Ødelagt.

613
01:12:51,320 --> 01:12:53,160
Det er problemet med stridsvogner.

614
01:12:53,240 --> 01:12:55,520
De ser ikke det som er rett foran dem.

615
01:12:55,600 --> 01:12:58,200
Vi burde angrepet dem i skogen!

616
01:12:58,280 --> 01:13:00,160
De drepte oss nesten!

617
01:13:03,720 --> 01:13:04,640
Keilig.

618
01:13:05,840 --> 01:13:08,080
- Keilig, går det bra?
- Keilig?

619
01:13:08,800 --> 01:13:10,960
- Keilig?
- Keilig, din jævel!

620
01:13:12,560 --> 01:13:14,880
- Løytnant!
- Hvor ble du truffet?

621
01:13:16,960 --> 01:13:18,240
En splint.

622
01:13:20,680 --> 01:13:21,840
Lungene.

623
01:13:25,920 --> 01:13:27,080
Faen!

624
01:13:37,600 --> 01:13:38,880
Ta meg med til solen.

625
01:13:41,600 --> 01:13:43,600
Legg ham her.

626
01:13:46,360 --> 01:13:47,600
Ta beina hans.

627
01:13:49,160 --> 01:13:50,160
Forsiktig.

628
01:14:01,960 --> 01:14:03,480
Alt i orden, Keilig.

629
01:14:06,800 --> 01:14:10,640
Du og Hardenburg...
Det er personlig, ikke sant?

630
01:14:11,400 --> 01:14:12,680
Prøv å ikke si noe.

631
01:14:40,600 --> 01:14:41,440
Skriv...

632
01:14:42,280 --> 01:14:44,160
Skriv til Luise og jentene.

633
01:14:45,200 --> 01:14:46,400
Jeg lover.

634
01:14:52,960 --> 01:14:54,560
Jeg ville undervise igjen.

635
01:14:59,240 --> 01:15:04,160
I 1939 hadde jeg en gymnasklasse.

636
01:15:06,040 --> 01:15:08,040
En av de beste somrene.

637
01:15:09,560 --> 01:15:12,600
Etter det var det bare krig.

638
01:15:15,120 --> 01:15:16,000
Jeg...

639
01:15:39,480 --> 01:15:40,480
Keilig...

640
01:17:05,400 --> 01:17:06,640
Vi må fikse Tigeren.

641
01:17:22,120 --> 01:17:23,760
Den kan lappes, men...

642
01:17:48,080 --> 01:17:49,280
Løytnant!

643
01:17:51,360 --> 01:17:52,520
Hva?

644
01:18:17,400 --> 01:18:18,520
Pokker.

645
01:18:20,880 --> 01:18:22,480
Lik brenner ikke så fort.

646
01:18:24,240 --> 01:18:25,240
Det holder.

647
01:18:25,320 --> 01:18:28,680
Vi kjører tilbake
og sier at vi ikke fant von Hardenburg.

648
01:18:28,760 --> 01:18:30,160
Noe er galt her.

649
01:18:30,720 --> 01:18:32,960
Det er bare 20 kilometer igjen.

650
01:18:33,040 --> 01:18:34,560
Eksosrøret er ødelagt.

651
01:18:35,360 --> 01:18:37,920
Vi kan reparere det med deler fra SU-en.

652
01:18:38,000 --> 01:18:40,520
Stridsvognen varer bare 30 kilometer til.

653
01:18:40,600 --> 01:18:43,520
- Vi kommer oss ikke tilbake.
- Det er et lager der.

654
01:18:46,680 --> 01:18:48,960
Jeg håper von Hardenburg er verdt det.

655
01:18:50,160 --> 01:18:51,480
Men hvis han er spion,

656
01:18:52,440 --> 01:18:54,280
skyter jeg ham personlig.

657
01:19:01,320 --> 01:19:02,480
Sett i gang.

658
01:19:04,240 --> 01:19:05,240
Gå.

659
01:19:19,720 --> 01:19:22,160
<i>Du husker flammene, ikke sant?</i>

660
01:19:22,240 --> 01:19:23,400
Løytnant?

661
01:19:53,400 --> 01:19:54,400
Keil...

662
01:19:55,320 --> 01:19:56,680
Michel, hør på radioen.

663
01:20:53,480 --> 01:20:54,560
Løytnant?

664
01:21:10,280 --> 01:21:12,480
Skru den av!

665
01:21:18,760 --> 01:21:19,920
Hvor mye lenger?

666
01:21:21,920 --> 01:21:23,680
Hvor mye lenger skal vi kjøre?

667
01:21:24,280 --> 01:21:27,520
Til vi har funnet ham og brakt ham hjem.

668
01:21:27,600 --> 01:21:28,600
Hjem?

669
01:21:31,360 --> 01:21:32,200
Det er ikke det.

670
01:21:33,920 --> 01:21:36,280
<i>Det er bare våre egne linjer.</i>

671
01:21:36,960 --> 01:21:39,520
Til vi er i retrett,
drar vi til den neste.

672
01:21:39,600 --> 01:21:42,200
Og så til den neste og den neste.

673
01:21:43,280 --> 01:21:45,400
Hvorfor er von Hardenburg så viktig?

674
01:21:47,400 --> 01:21:48,640
Tror de han stikker?

675
01:21:50,440 --> 01:21:51,640
<i>Keilig hadde rett.</i>

676
01:21:52,760 --> 01:21:54,680
Kanskje han har hoppet av, og vi

677
01:21:56,480 --> 01:21:57,840
går rett i en felle.

678
01:22:01,240 --> 01:22:02,960
Eller er han viktig for deg?

679
01:22:16,480 --> 01:22:18,000
<i>Keilig hadde rett.</i>

680
01:22:18,080 --> 01:22:21,040
Han sa det var personlig
mellom deg og von Hardenburg.

681
01:22:22,480 --> 01:22:24,360
Hvorfor blander du oss inn?

682
01:22:25,600 --> 01:22:27,480
- Hva?
- Dette er ordrer.

683
01:22:28,280 --> 01:22:30,160
Hvis russerne finner ham,

684
01:22:30,240 --> 01:22:33,280
får de alle posisjoner,
radiofrekvenser, taktikk...

685
01:22:33,360 --> 01:22:36,760
"Da er alle dørene til Riket åpne."
Jeg vet det, Philip!

686
01:22:38,520 --> 01:22:40,120
Men vi er også åpne!

687
01:22:41,720 --> 01:22:43,400
Fienden vet at vi er her!

688
01:22:44,360 --> 01:22:45,360
Philip!

689
01:22:46,360 --> 01:22:47,800
Forstår du ikke det?

690
01:22:48,840 --> 01:22:50,120
<i>Vær så snill, våkne!</i>

691
01:22:53,120 --> 01:22:55,560
Du tar unødvendige sjanser.

692
01:22:57,240 --> 01:22:58,600
Og du er kompromittert.

693
01:23:01,760 --> 01:23:04,360
Jeg stemmer for å frata deg kommandoen.

694
01:23:12,600 --> 01:23:13,600
Greit.

695
01:23:17,440 --> 01:23:19,520
Bestem det. Nå.

696
01:23:21,520 --> 01:23:22,520
Michel?

697
01:23:30,280 --> 01:23:31,520
Jeg er med løytnanten.

698
01:23:38,120 --> 01:23:39,120
Helmut?

699
01:23:40,280 --> 01:23:41,400
Du er sjåføren.

700
01:23:42,680 --> 01:23:43,680
Stridsvognen er din.

701
01:23:44,520 --> 01:23:46,440
<i>Du har vært med oss siden Barbarossa.</i>

702
01:23:52,880 --> 01:23:53,880
Ja, greit.

703
01:23:54,800 --> 01:23:57,600
Keilig er død.

704
01:23:57,680 --> 01:23:58,680
Nettopp.

705
01:23:59,760 --> 01:24:04,320
På broen og mens vi kjørte,

706
01:24:06,000 --> 01:24:07,840
tok du sjanser.

707
01:24:10,840 --> 01:24:12,000
Beklager.

708
01:24:15,040 --> 01:24:16,040
Weller...

709
01:24:19,640 --> 01:24:21,080
...jeg er med sjefen.

710
01:24:48,160 --> 01:24:49,760
Vi snakker aldri om det igjen.

711
01:25:50,560 --> 01:25:53,200
Ifølge kartet er det en gammel sti her

712
01:25:53,280 --> 01:25:55,840
som fører inn i skogen der bunkeren er.

713
01:25:57,760 --> 01:25:59,240
Litt til venstre, Hummel.

714
01:27:18,640 --> 01:27:19,680
<i>Philip.</i>

715
01:27:44,800 --> 01:27:46,680
Stopp stridsvognen.

716
01:27:52,560 --> 01:27:53,640
Hva?

717
01:27:53,720 --> 01:27:56,160
<i>Fotavtrykk. Alle stiger av.</i>

718
01:27:57,600 --> 01:27:58,480
Michel.

719
01:27:59,200 --> 01:28:00,320
<i>Våpnene klare.</i>

720
01:28:26,560 --> 01:28:27,760
Støvelavtrykk.

721
01:28:28,920 --> 01:28:30,320
Tysk type.

722
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
Lad ferdig.

723
01:29:21,320 --> 01:29:22,320
Michel, stopp!

724
01:29:32,600 --> 01:29:33,600
Felle.

725
01:29:44,440 --> 01:29:45,680
Også tysk type.

726
01:29:51,680 --> 01:29:53,760
Bunkeren må være i nærheten.

727
01:29:57,680 --> 01:29:58,840
Lås opp våpnene.

728
01:31:16,040 --> 01:31:18,600
- Hva faen?
- Fallskjermsoldater.

729
01:31:20,600 --> 01:31:23,480
De sendte oss nok fordi de ikke overlevde.

730
01:31:25,000 --> 01:31:26,000
Vi går.

731
01:34:22,440 --> 01:34:24,600
Kom igjen!

732
01:34:29,200 --> 01:34:30,040
Løytnant.

733
01:34:31,000 --> 01:34:33,080
Vi ser etter oberst von Hardenburg.

734
01:34:35,440 --> 01:34:36,800
Selvsagt.

735
01:34:36,880 --> 01:34:39,720
Han er i bunkeren og venter på dere.

736
01:34:39,800 --> 01:34:41,320
Jeg kan ta dere med dit.

737
01:34:41,400 --> 01:34:43,760
Men hvis dere vil bli litt lenger,

738
01:34:45,320 --> 01:34:49,000
kan vi nok sørge for underholdningen.

739
01:34:49,560 --> 01:34:52,960
Maria, gi herrene litt vin og noe å spise.

740
01:34:53,040 --> 01:34:53,920
Kom igjen.

741
01:34:54,800 --> 01:34:57,560
Det ser ut som dere har reist langt.

742
01:35:01,280 --> 01:35:02,120
For livet.

743
01:35:06,840 --> 01:35:09,080
Ta meg med til oberst von Hardenburg.

744
01:35:09,840 --> 01:35:10,960
Med glede.

745
01:35:12,280 --> 01:35:13,200
Vel,

746
01:35:14,120 --> 01:35:15,200
følg meg.

747
01:35:16,840 --> 01:35:17,800
Men bare du.

748
01:35:27,800 --> 01:35:29,040
Kom an.

749
01:35:49,000 --> 01:35:50,040
Ikke vær redd.

750
01:36:02,120 --> 01:36:03,400
Løytnant?

751
01:36:18,880 --> 01:36:20,400
Ny ordre via radio.

752
01:36:20,480 --> 01:36:22,680
Trekk tilbake styrkene fra Dnipro-broen

753
01:36:22,760 --> 01:36:24,360
før den sprenges ved midnatt.

754
01:36:31,880 --> 01:36:33,360
Litt av en labyrint.

755
01:36:45,600 --> 01:36:46,600
Vær modig.

756
01:38:27,120 --> 01:38:28,120
Paul.

757
01:38:39,160 --> 01:38:40,600
Så historiene er sanne.

758
01:38:40,680 --> 01:38:43,480
Tyskland tapte mye i Stalingrad.

759
01:38:44,800 --> 01:38:46,680
Hva er vel en dårlig hånd da?

760
01:38:48,640 --> 01:38:50,000
Bli med til bålet.

761
01:38:53,000 --> 01:38:58,120
Korporalen sa at du ventet noen.

762
01:38:58,640 --> 01:39:01,320
Nei. Jeg ventet ikke "noen".

763
01:39:01,400 --> 01:39:02,480
Jeg ventet deg.

764
01:39:05,600 --> 01:39:08,560
Da vet du at jeg skal ta deg med tilbake.

765
01:39:10,880 --> 01:39:11,840
Selvsagt.

766
01:39:12,440 --> 01:39:14,360
Du måtte ta denne reisen.

767
01:39:15,560 --> 01:39:16,760
Jeg var din beste venn.

768
01:39:18,280 --> 01:39:20,640
Husker du sommeren på akademiet?

769
01:39:20,720 --> 01:39:25,280
Den varme augustkvelden
da jeg introduserte deg for Marion?

770
01:39:28,920 --> 01:39:30,560
<i>Dagen etter svømte vi</i>

771
01:39:31,400 --> 01:39:35,600
over til den lille skogkledde øya
midt i innsjøen.

772
01:39:37,560 --> 01:39:39,920
<i>Det var en magisk sommer.</i>

773
01:39:41,800 --> 01:39:43,880
Den vakreste sommeren noensinne.

774
01:39:44,720 --> 01:39:46,560
Etter det var det bare krig.

775
01:39:48,080 --> 01:39:49,200
Vi må dra.

776
01:39:55,000 --> 01:39:57,440
Jeg antar du kom i magen på Tigeren.

777
01:39:57,520 --> 01:39:58,680
Ja.

778
01:39:58,760 --> 01:39:59,920
Det er trangt der.

779
01:40:01,560 --> 01:40:05,240
Er det ikke rart
at de sendte deg for å hente oss i den?

780
01:40:07,440 --> 01:40:09,440
De har vel sine grunner.

781
01:40:11,040 --> 01:40:12,440
Og om jeg nekter?

782
01:40:22,000 --> 01:40:24,120
Jeg vil unngå at det går så langt.

783
01:40:27,320 --> 01:40:29,320
Men hvis det skjer...

784
01:40:32,000 --> 01:40:34,720
Da ville de ha sendt den rette personen.

785
01:40:36,400 --> 01:40:38,320
Ordrer er tross alt ordrer.

786
01:40:45,320 --> 01:40:47,760
Kom, Philip. Spis med meg.

787
01:40:48,840 --> 01:40:51,200
En siste middag, for å si det sånn.

788
01:40:54,400 --> 01:40:56,840
Vi har ikke tid til det. Vi må dra.

789
01:40:56,920 --> 01:40:58,640
Ikke tid til en gammel venn?

790
01:40:58,720 --> 01:41:00,240
Jeg er din sønns gudfar.

791
01:41:00,800 --> 01:41:02,160
Jeg står bak din lykke.

792
01:41:04,520 --> 01:41:05,400
Sett deg.

793
01:41:27,960 --> 01:41:31,240
Når du ligger begravd
under en steinhaug i fem dager

794
01:41:31,320 --> 01:41:33,520
og sakte, men sikkert dør av tørst,

795
01:41:35,480 --> 01:41:37,080
har du mye tid til å tenke.

796
01:41:38,840 --> 01:41:40,200
Du ser mange ting.

797
01:41:40,920 --> 01:41:42,000
I skyggene.

798
01:41:44,320 --> 01:41:45,800
Jeg hørte om redningen.

799
01:41:48,120 --> 01:41:49,240
Bemerkelsesverdig.

800
01:41:53,880 --> 01:41:56,360
Hva gjorde vi i Stalingrad, Philip?

801
01:42:07,240 --> 01:42:09,480
Jeg har ikke tid til å leke.

802
01:42:09,560 --> 01:42:11,920
Hva gjorde vi i Stalingrad?

803
01:42:23,120 --> 01:42:25,360
Paul, dette er ordrer.

804
01:42:25,440 --> 01:42:27,320
De kommer fra enheten.

805
01:42:28,000 --> 01:42:30,640
Major, de andre befalhavende er nervøse.

806
01:42:30,720 --> 01:42:34,360
Fienden har dem i sikte.
De vil vite hva de skal gjøre.

807
01:42:35,000 --> 01:42:37,960
Det er kvinner og barn som søker ly der.

808
01:42:38,040 --> 01:42:40,520
Men det er fullt av russiske styrker.

809
01:42:40,600 --> 01:42:43,800
De kontrollerer traktorfabrikken
og denne delen av byen.

810
01:42:43,880 --> 01:42:47,400
Vi mislykkes om vi ikke handler nå.

811
01:42:50,160 --> 01:42:52,800
- Hører dere noe, menn?
- Nei.

812
01:42:53,480 --> 01:42:54,320
Paul.

813
01:42:55,400 --> 01:42:58,200
Det er ordrer. Det er ikke vår avgjørelse.

814
01:42:58,840 --> 01:42:59,840
Jaså?

815
01:43:00,840 --> 01:43:02,960
De andre befalhavende venter.

816
01:43:07,400 --> 01:43:08,560
Paul!

817
01:43:18,520 --> 01:43:20,960
Kom igjen. Gå på. Gjør klar for kamp.

818
01:43:27,200 --> 01:43:28,040
Send det videre.

819
01:43:29,120 --> 01:43:31,840
Alle andre stridsvogner, skyt fritt.

820
01:43:31,920 --> 01:43:33,760
<i>Alle stridsvogner, skyt.</i>

821
01:43:44,360 --> 01:43:45,360
Skyt!

822
01:44:26,320 --> 01:44:27,520
Ikke vår avgjørelse.

823
01:44:28,120 --> 01:44:30,600
Vi hadde ikke noe valg. Vi hadde ordrer.

824
01:44:30,680 --> 01:44:31,960
Det er kanskje sant.

825
01:44:34,080 --> 01:44:36,000
Men vi hadde ansvaret.

826
01:44:50,600 --> 01:44:51,760
Det er midnatt.

827
01:44:53,240 --> 01:44:55,040
Du må tilbake over Dnipro.

828
01:45:00,800 --> 01:45:02,440
Jeg er her på grunn av deg.

829
01:45:02,520 --> 01:45:05,320
Vi er alle her på grunn av deg.

830
01:45:05,960 --> 01:45:07,000
Ser du ikke det?

831
01:45:09,120 --> 01:45:10,800
Dette er operasjon Labyrint.

832
01:45:11,720 --> 01:45:13,360
Operasjon Labyrint?

833
01:45:15,160 --> 01:45:16,000
Det er deg.

834
01:45:16,080 --> 01:45:17,080
<i>Philip!</i>

835
01:45:17,160 --> 01:45:18,520
Jeg skal lede deg ut.

836
01:45:19,200 --> 01:45:20,280
Jeg er her fordi

837
01:45:22,760 --> 01:45:24,200
oberst Richter sendte meg.

838
01:45:24,280 --> 01:45:25,680
Hvem er det?

839
01:45:26,880 --> 01:45:29,680
Oberst Richter. Har han eksistert?

840
01:45:33,960 --> 01:45:35,360
Ja.

841
01:45:35,440 --> 01:45:37,720
Ledetrådene var der hele tiden.

842
01:45:40,600 --> 01:45:42,000
Keilig, hva sier klokka di?

843
01:45:42,080 --> 01:45:44,600
Litt før tolv, men den stoppet ved broen.

844
01:45:46,520 --> 01:45:48,160
Lik brenner ikke så fort.

845
01:45:48,240 --> 01:45:49,440
Noe er galt her.

846
01:45:50,280 --> 01:45:52,320
Du husker flammene, ikke sant?

847
01:45:54,920 --> 01:45:57,600
Hvorfor brant vi ikke? På broen.

848
01:45:57,680 --> 01:45:58,640
<i>Våkne!</i>

849
01:46:02,200 --> 01:46:04,040
Men Krebs...

850
01:46:05,360 --> 01:46:07,680
Kanskje han var en del av deg.

851
01:46:07,760 --> 01:46:09,400
Akkurat som oss alle.

852
01:46:09,480 --> 01:46:10,360
<i>Philip!</i>

853
01:46:11,120 --> 01:46:12,680
Det er midnatt.

854
01:46:12,760 --> 01:46:15,040
Du må tilbake over Dnipro.

855
01:46:15,120 --> 01:46:16,680
<i>Philip! Gi ordren!</i>

856
01:46:17,880 --> 01:46:20,640
Hvorfor utsatte du retrettordren?

857
01:46:20,720 --> 01:46:22,240
Det er ulikt deg.

858
01:46:22,880 --> 01:46:25,120
Du satte deg selv og teamet i fare.

859
01:46:27,000 --> 01:46:27,840
Ja.

860
01:46:27,920 --> 01:46:29,080
Løytnant?

861
01:46:36,280 --> 01:46:37,960
Ja, det var der hele tiden.

862
01:46:40,720 --> 01:46:43,880
KONE OG SØNN DØDE I TERRORANGREP
I HAMBURG. KONDOLERER

863
01:46:43,960 --> 01:46:47,520
Telegrammet om at Marion
og din sønn Fritz døde i Hamburg.

864
01:46:49,600 --> 01:46:53,000
<i>Da luftangrepet begynte den 24. juli,</i>

865
01:46:53,080 --> 01:46:55,400
<i>søkte de ly i St. Nicholas-kirken.</i>

866
01:46:58,840 --> 01:47:02,760
Da bombene falt,
brant de i hjel i ildstormen.

867
01:47:11,480 --> 01:47:12,360
Skyt!

868
01:47:14,280 --> 01:47:15,160
<i>Skyt!</i>

869
01:47:18,720 --> 01:47:20,880
Jeg kjempet for å beskytte dem.

870
01:47:29,040 --> 01:47:30,600
Vi høster det vi sår.

871
01:47:34,080 --> 01:47:35,640
Du førte meg hit.

872
01:47:35,720 --> 01:47:37,440
Hvor er vi?

873
01:47:47,520 --> 01:47:48,640
Hva foregår her?

874
01:47:51,160 --> 01:47:52,360
Paul, hva foregår her?

875
01:47:53,360 --> 01:47:54,480
Hva foregår her?

876
01:47:58,200 --> 01:48:00,440
Vi har nådd din veis ende.

877
01:48:01,120 --> 01:48:03,040
Min veis ende var allerede da.

878
01:48:03,760 --> 01:48:07,200
Jeg forlot aldri traktorfabrikken.

879
01:48:17,080 --> 01:48:19,240
Kom, gamle venn.

880
01:48:20,840 --> 01:48:22,160
Tiden er inne.

881
01:48:32,240 --> 01:48:33,760
Jeg må gå til mennene.

882
01:48:34,480 --> 01:48:36,040
De overlever ikke uten meg.

883
01:48:39,800 --> 01:48:42,600
Kjør!

884
01:48:42,680 --> 01:48:43,600
Tråkk på gassen!

885
01:48:43,680 --> 01:48:47,000
- Helmut, kjør!
- Jeg står i brann!

886
01:48:47,080 --> 01:48:48,880
Ikke gi opp. Tråkk på gassen!

887
01:48:48,960 --> 01:48:52,840
- Kjør!
- Helmut, tråkk på gassen. Kjør!

888
01:48:52,920 --> 01:48:54,240
<i>Hvor er jeg, Paul?</i>

889
01:48:55,520 --> 01:48:57,080
<i>Hvor er jeg?</i>

890
01:56:30,560 --> 01:56:32,560
Tekst: Mari Hegstad Rowland

891
01:56:32,640 --> 01:56:34,640
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso



