1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:30,240 --> 00:00:36,200
("มีแต่ผู้ที่สังเวยชีวิตในสงครามเท่านั้น
ที่ได้พบกับสันติภาพ" จอร์จ ซันตายานา)

4
00:00:46,320 --> 00:00:52,280
(รถถังเจ้าพยัคฆ์)

5
00:00:55,880 --> 00:00:58,400
(สหภาพโซเวียต ด่านหน้านีเปอร์
ฤดูใบไม้ร่วง ปี 1943)

6
00:00:58,480 --> 00:01:02,200
(แปดเดือนหลังสตาลินกราด
กองกําลังแวร์มัคท์ทุกที่ถอนกําลัง)

7
00:01:03,560 --> 00:01:04,760
ถอนกําลัง!

8
00:01:04,840 --> 00:01:06,920
ไปเร็ว ไป!

9
00:01:08,320 --> 00:01:10,080
ประจําตําแหน่งหลังสะพาน

10
00:01:10,160 --> 00:01:12,360
- ตามฉันมา เร็วเข้า!
- เร็วๆ

11
00:01:12,960 --> 00:01:13,800
รีบหน่อยสิ!

12
00:01:15,120 --> 00:01:16,200
ถอยออกมา

13
00:01:17,640 --> 00:01:19,560
- ถอนกําลัง!
- ถอนกําลัง!

14
00:01:19,640 --> 00:01:20,600
ถอยออกมา

15
00:01:21,240 --> 00:01:22,280
เร็วเข้า

16
00:01:28,440 --> 00:01:29,600
ประจําตําแหน่ง

17
00:01:30,680 --> 00:01:33,840
ระลอกสอง ด้านขวา ประจําตําแหน่ง
เข้าตําแหน่ง ไป!

18
00:01:59,520 --> 00:02:02,400
หัวหน้าครับ
กองทัพของเราถอยออกมาแล้ว

19
00:02:08,560 --> 00:02:11,360
ผู้พัน เราควรถอยด้วยไหมครับ

20
00:02:15,480 --> 00:02:16,360
ผู้พัน!

21
00:02:36,480 --> 00:02:38,560
ไคลิจ พวกเขาจะมาไหม

22
00:02:46,920 --> 00:02:47,760
พวกเขามาแล้ว

23
00:03:31,880 --> 00:03:34,120
ที-34 เห็นพวกมันแล้ว!

24
00:03:35,760 --> 00:03:37,760
หกร้อยเมตร พร้อมปะทะ

25
00:03:37,840 --> 00:03:38,680
อาวุธพร้อม!

26
00:03:43,600 --> 00:03:45,320
ขอคําสั่งครับ ผู้พัน

27
00:04:00,120 --> 00:04:00,960
ฟิลิป!

28
00:04:11,800 --> 00:04:12,640
ฟิลิป!

29
00:04:17,520 --> 00:04:19,200
- ยิง
- ระวัง!

30
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
โดนเป้า ถูกทําลายแล้ว

31
00:04:26,320 --> 00:04:27,160
ใส่กระสุน!

32
00:04:28,600 --> 00:04:30,080
- กําลังจัดการ คุ้มกันด้วย
- ยิงปืนกล

33
00:04:40,040 --> 00:04:41,960
ทางขวามีรถถังอีกคัน!

34
00:04:44,000 --> 00:04:44,960
- พร้อมปะทะ
- ยิง!

35
00:04:45,040 --> 00:04:45,880
ระวัง!

36
00:04:49,200 --> 00:04:51,320
- โดนเป้า
- ถูกทําลายเช่นกัน

37
00:04:51,400 --> 00:04:53,760
- ใส่กระสุนแล้ว
- ยิงปืนกลไปเรื่อยๆ

38
00:05:09,240 --> 00:05:11,640
เราทําลายรถถังสองคันด้านหน้า
และทางเข้าที่ปิดอยู่แล้ว

39
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
- ออกไปกันเถอะ
- ยิง

40
00:05:16,240 --> 00:05:17,320
ระวัง!

41
00:05:21,800 --> 00:05:23,800
- ฟิลิป ได้ยินฉันไหม
- กระสุนพร้อม

42
00:05:23,880 --> 00:05:24,720
เรายังถอนกําลังได้นะ

43
00:05:24,800 --> 00:05:26,680
- ยิง!
- ระวัง!

44
00:05:31,000 --> 00:05:32,800
- กระสุนพร้อม
- มีมาเพิ่มอีกเรื่อยๆ

45
00:05:33,360 --> 00:05:35,560
พวกมันจะระเบิดสะพานตอนเที่ยงคืน

46
00:05:35,640 --> 00:05:36,800
อีกห้านาทีนี้เอง

47
00:05:38,320 --> 00:05:41,720
- เรายังมีเวลา ยิง!
- ระวัง!

48
00:05:47,200 --> 00:05:49,440
- เราต้องไปแล้ว
- เหลืออีกสี่นาทีครึ่ง!

49
00:05:49,520 --> 00:05:51,800
- สี่นาทีครึ่ง!
- สะพานยาว 600 เมตร

50
00:05:53,200 --> 00:05:54,560
ปืนต่อต้านรถถังที่ 12 นาฬิกา

51
00:05:54,640 --> 00:05:55,840
- ต้องเติมกระสุนก่อน
- ยิง

52
00:05:55,920 --> 00:05:57,040
ฉันรับช่วงต่อเอง

53
00:05:59,840 --> 00:06:01,000
ระวัง!

54
00:06:03,080 --> 00:06:04,200
กระสุนพร้อม!

55
00:06:04,840 --> 00:06:07,200
เราไม่มีกําลังเสริมและไม่มีเวลาแล้ว ฟิลิป

56
00:06:07,280 --> 00:06:08,720
สั่งการที

57
00:06:10,680 --> 00:06:12,040
สั่งการสิ ฟิลิป!

58
00:06:15,040 --> 00:06:17,640
ฟังให้ดี ถอนกําลัง
ฮัมเมล ถอยไปทางสะพาน

59
00:06:18,320 --> 00:06:19,240
ครับ หัวหน้า

60
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
ขับไปสิ ขับไป เฮลมุต!

61
00:06:35,080 --> 00:06:36,120
เร็วเข้า

62
00:06:36,200 --> 00:06:38,480
ยังเหลืออีกสี่นาที สี่นาที

63
00:06:45,960 --> 00:06:47,320
ฮัมเมล เร่งเครื่อง

64
00:06:57,560 --> 00:06:58,760
เราไปไม่ทันแน่!

65
00:07:02,880 --> 00:07:05,880
พวกมันไม่ได้ตามเรามาแล้ว
และหยุดยิงแล้วด้วย

66
00:07:05,960 --> 00:07:08,680
- พวกมันรู้ว่าเรากําลังจะจุดระเบิด
- เรารอดแน่

67
00:07:13,480 --> 00:07:14,320
เครื่องบินอิลยูชิน

68
00:07:14,400 --> 00:07:16,160
มันทําอะไรเราไม่ได้

69
00:07:30,440 --> 00:07:31,800
- หัวหน้า!
- ยิง

70
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
- ไฟหยดลงมา
- ผ่านประตูลงมาแล้ว

71
00:07:35,080 --> 00:07:36,240
ไฟกําลังลามเข้ามา

72
00:07:38,520 --> 00:07:42,800
- ไฟติดฉันแล้ว!
- ขับไป เฮลมุต ขับไป!

73
00:07:44,440 --> 00:07:45,760
ไฟลามไปทั่วแล้ว!

74
00:07:47,040 --> 00:07:49,200
ขับไป เฮลมุต ขับต่อไป ไป!

75
00:07:49,280 --> 00:07:51,640
ขับไป เฮลมุต เร่งเครื่อง!

76
00:07:54,040 --> 00:07:57,120
ฉันว่าเราทําได้ ฟิลิป เราทําได้!

77
00:09:01,040 --> 00:09:03,160
เราไม่มีกําลังเสริมและไม่มีเวลาแล้ว ฟิลิป

78
00:09:04,080 --> 00:09:05,160
สั่งการที!

79
00:09:06,240 --> 00:09:07,640
เครื่องบินอิลยูชิน

80
00:09:07,720 --> 00:09:10,240
ไฟติดฉันแล้ว!

81
00:09:10,320 --> 00:09:13,760
ขับไป เฮลมุต!
ขับไป เฮลมุต เร่งเครื่อง!

82
00:09:25,080 --> 00:09:27,120
(เพอร์วิติน)

83
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
เมื่อไหร่เราจะถึง

84
00:10:00,760 --> 00:10:05,240
(ลับเฉพาะ)

85
00:10:18,640 --> 00:10:20,360
"ปฏิบัติการเขาวงกต"

86
00:10:22,640 --> 00:10:25,120
(นําตัวผู้พันฟอน ฮาร์เดนบอร์ก
กับเอกสารลับมา)

87
00:10:25,200 --> 00:10:26,720
"ด้วยตัวคุณเอง..."

88
00:10:28,520 --> 00:10:29,960
"ฟอน ฮาร์เดนบอร์ก..."

89
00:10:31,880 --> 00:10:32,960
พอลเหรอ

90
00:11:28,280 --> 00:11:29,240
แว่นอยู่ไหน

91
00:11:29,800 --> 00:11:32,600
หนุ่มๆ มานี่ เปิดแก๊ส

92
00:11:33,880 --> 00:11:36,240
เร็วเข้า ยกขึ้น แย่แล้ว

93
00:11:38,760 --> 00:11:41,360
ผู้พัน ยินดีต้อนรับกลับมา

94
00:11:42,600 --> 00:11:43,520
ขอบใจ คริสเตียน

95
00:11:43,600 --> 00:11:45,320
- ทุกคน!
- ผู้พัน

96
00:11:48,240 --> 00:11:49,440
ผู้พัน

97
00:11:50,000 --> 00:11:50,840
หัวหน้า

98
00:11:52,920 --> 00:11:54,160
ไทเกอร์ของเราเป็นไงบ้าง

99
00:11:54,240 --> 00:11:56,040
เสียหายใช้ได้เลย

100
00:11:57,080 --> 00:11:58,000
แต่พร้อมใช้งาน

101
00:11:58,840 --> 00:11:59,720
ดีแล้ว

102
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
แล้วนายล่ะ

103
00:12:04,360 --> 00:12:07,880
เหมือนกัน มีแผลนิดหน่อย
โดนไฟไหม้ ไม่มีอะไรร้ายแรง

104
00:12:12,760 --> 00:12:13,920
มีคําสั่งใหม่เหรอครับ

105
00:12:14,560 --> 00:12:15,880
น่าเสียดายที่ใช่

106
00:12:15,960 --> 00:12:18,640
ตามคําสั่งผู้พันริชเทอร์
เราต้องออกปฏิบัติการวันนี้

107
00:12:19,800 --> 00:12:22,320
- แล้วเวลาพักล่ะครับ
- ยกเลิก

108
00:12:23,720 --> 00:12:25,480
- วันนี้เหรอ
- วันนี้

109
00:12:26,440 --> 00:12:27,400
ไปที่ไหน

110
00:12:27,960 --> 00:12:29,880
กลับไปทางตะวันออก ผ่านแม่น้ําเซล

111
00:12:29,960 --> 00:12:31,560
- ไปหาพวกรัสเซียเหรอ
- ก่อนถึง

112
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
เขตปลอดทหาร

113
00:12:36,120 --> 00:12:40,280
คําสั่งของเราคือ
ให้ระบุที่อยู่ของผู้พันฟอน ฮาร์เดนบอร์ก

114
00:12:40,360 --> 00:12:41,880
แล้วนําตัวเขากลับมา

115
00:12:41,960 --> 00:12:44,320
ฟอน ฮาร์เดนบอร์กเหรอ
นึกว่าเขาตายแล้วซะอีก

116
00:12:45,320 --> 00:12:46,480
ฉันก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน

117
00:12:47,440 --> 00:12:49,040
หลายคนอาจคิดว่าเราตายแล้วเหมือนกัน

118
00:12:49,680 --> 00:12:51,440
- แล้วหน่วยไหนจะไปกับเราบ้าง
- ไม่มี

119
00:12:52,040 --> 00:12:53,520
มันเป็นภารกิจลับสุดยอด

120
00:12:53,600 --> 00:12:56,440
เขาน่าจะอยู่ในที่หลบภัยแห่งหนึ่งของเรา

121
00:12:56,520 --> 00:12:58,040
- ตะวันออกของโนวี ยาร์
- เวรเอ๊ย

122
00:13:00,600 --> 00:13:02,880
- ทําไมต้องเป็นพวกเรา
- คําสั่งก็คือคําสั่ง

123
00:13:02,960 --> 00:13:05,560
ถ้าเราต้องรู้ เราคงรู้ไปแล้ว

124
00:13:07,080 --> 00:13:09,160
แต่รถถังไทเกอร์คันเดียว มัน...

125
00:13:09,240 --> 00:13:12,320
พวกเขาคงเชื่อว่าถ้าจะมีใครทําได้
ก็ต้องเป็นพวกเรา

126
00:13:14,680 --> 00:13:16,360
เตรียมรถถังให้พร้อม

127
00:13:21,680 --> 00:13:23,040
งั้นก็ไปกันเถอะ ทุกคน

128
00:13:23,120 --> 00:13:24,520
งั้นก็ไปกันเลย

129
00:13:40,160 --> 00:13:43,240
วูล์ฟถึงฟ็อกซ์โฮล เรากําลัง
เข้าสู่เขาวงกตเป็นเวลา 48 ชั่วโมง

130
00:13:45,280 --> 00:13:46,400
วูล์ฟขอตัดสายก่อน

131
00:14:29,640 --> 00:14:31,680
เฮลมุต ขอไฟแช็กหน่อย

132
00:14:41,520 --> 00:14:43,400
รถถังที่ดีที่สุดที่เคยสร้างมา

133
00:14:43,480 --> 00:14:46,600
แต่คนขับโผล่หัวออกไปไม่ได้
แถมมองอะไรไม่ค่อยเห็นอีก

134
00:14:46,680 --> 00:14:48,960
ส่วนไอ้พวกเวรได้นั่งข้างบน
ให้แดดเลียหน้า

135
00:14:49,040 --> 00:14:53,280
วิศวกรรู้อยู่แล้วว่า
คนขับอย่างพวกนายอัปลักษณ์ขนาดไหน

136
00:15:30,640 --> 00:15:31,880
ฟอน ฮาร์เดนบอร์กเหรอ

137
00:15:31,960 --> 00:15:35,160
เขาอยู่ที่สตาลินกราดกับกองกําลังที่หก
หลังเราถอนกําลังออกมา

138
00:15:36,160 --> 00:15:38,280
ปาฏิหาริย์มาก
ที่เขารอดมาได้จากการรบครั้งก่อน

139
00:15:38,360 --> 00:15:40,840
ฉันรู้มาว่าเขาตัดมือข้างหนึ่งออก

140
00:15:40,920 --> 00:15:42,040
ฉันก็ได้ยินแบบนั้น

141
00:15:42,120 --> 00:15:45,160
เขาติดอยู่ใต้ซาก
ของโรงงานรถแทรกเตอร์

142
00:15:45,240 --> 00:15:46,640
และมือของเขาติดอยู่ในนั้น

143
00:15:46,720 --> 00:15:48,200
ผ่านไปห้าวัน

144
00:15:48,960 --> 00:15:50,680
เขาเอามีดตัดมือนั้นออก

145
00:15:51,600 --> 00:15:52,520
เพื่อเอาตัวรอด

146
00:15:52,600 --> 00:15:53,840
ฉันบอกนายแล้ว

147
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
เฮลมุต ฉันยังถือไฟแช็กนายอยู่

148
00:15:56,600 --> 00:15:57,520
มันเป็นของฉันแล้ว

149
00:16:00,080 --> 00:16:02,560
ถ้าเขารอดมาได้
เขาต้องเป็นสายลับรัสเซียแน่ๆ

150
00:16:03,360 --> 00:16:05,960
นั่นคงเป็นเหตุผล
ที่พวกนั้นอยากได้ตัวเขาคืนมา

151
00:16:06,040 --> 00:16:08,720
เห็นว่าเขาคลานออกมาจากซากปรักหักพัง

152
00:16:08,800 --> 00:16:12,040
แล้วมีหญิงสาวคนหนึ่งสงสารเขา
เลยให้ที่พักซ่อนตัวแก่เขา

153
00:16:12,120 --> 00:16:15,520
จากนั้นเขาก็ปลอมตัวเป็นชาวนา
แล้วกลับมาอยู่ข้างเรา

154
00:16:15,600 --> 00:16:17,960
แล้วกองทัพส่งเขากลับไปด่านหน้าอีกเหรอ

155
00:16:18,040 --> 00:16:19,480
ทั้งที่มีมือเดียวเนี่ยนะ

156
00:16:19,560 --> 00:16:21,000
ฉันเกือบสงสารเขาแล้ว

157
00:16:21,080 --> 00:16:24,080
ตอนนี้กลับส่งเราไปลากตัวเขากลับมา

158
00:16:24,720 --> 00:16:26,960
ฟังดูเหมือนว่า
เขาจะเป็นสายลับรัสเซียมากกว่า

159
00:16:27,040 --> 00:16:29,720
นายทหารเสนาธิการมือเดียว
ก็เอาอยู่ทั้งนั้น

160
00:16:32,240 --> 00:16:35,000
ว่าแต่ทําไมเขาถึงสําคัญนัก
เพราะเขาชื่อ "ฟอน" อะไรเนี่ยเหรอ

161
00:16:35,080 --> 00:16:38,640
ตามคําสั่งของปฏิบัติการ
เขาวางแผนถอนกําลังลับ

162
00:16:40,320 --> 00:16:44,000
มันมีตําแหน่งของเราทั้งหมด
ความถี่วิทยุสื่อสาร และคลังอาวุธ

163
00:16:44,080 --> 00:16:46,120
ถ้าทั้งหมดนี้ตกอยู่ในมือของพวกรัสเซีย

164
00:16:46,920 --> 00:16:49,120
จักรวรรดิคงตกอยู่ในอันตราย

165
00:16:51,000 --> 00:16:55,480
ปฏิบัติการของเรามีชื่อรหัสว่า
"ปฏิบัติการเขาวงกต"

166
00:16:59,080 --> 00:17:01,560
พวกนั้นไม่ได้พยายามติดต่อเขา
ทางวิทยุเหรอ

167
00:17:02,800 --> 00:17:05,880
เขาไม่ตอบตั้งแต่เราระเบิดสะพานแล้ว

168
00:17:10,000 --> 00:17:11,200
ในสตาลินกราด...

169
00:17:12,880 --> 00:17:14,320
เขาเป็นคนสั่งใช่ไหม

170
00:17:15,640 --> 00:17:18,040
เขาเป็นผู้บัญชาการ ใช่

171
00:17:44,480 --> 00:17:46,680
ไอ้น้ําพุ่ง ทําอะไรน่ะ

172
00:17:46,760 --> 00:17:49,120
ห้ามชักว่าวในรถถังของฉันนะเว้ย

173
00:17:50,720 --> 00:17:52,160
ผมไม่ได้ทําอะไรเลย

174
00:17:52,240 --> 00:17:53,640
ฉันเห็นอยู่จะๆ

175
00:18:05,720 --> 00:18:09,120
อีกห้ากิโลเมตรจะถึงด่านหน้า
จากนั้นเฝ้าดูให้ดี

176
00:19:03,600 --> 00:19:05,000
เวลเลอร์ พวกมันทําอะไรอยู่

177
00:19:05,760 --> 00:19:07,320
น่าจะเพื่อทําให้พวกรัสเซียสับสน

178
00:19:07,960 --> 00:19:10,280
หมายความว่า
เราวางแผนถอนกําลังมากขึ้นอีก

179
00:19:10,360 --> 00:19:13,000
ฉันนึกว่าอดอล์ฟ คนออสเตรีย
ไม่อยากให้ถอนกําลังซะอีก

180
00:19:13,080 --> 00:19:14,320
หนึ่งในพวกนาย เวลเลอร์

181
00:19:15,400 --> 00:19:18,760
- ฉันไม่รู้จักสักคน
- นายกับฟาร์มหมูทีโรลของนาย

182
00:19:18,840 --> 00:19:22,720
อย่างแรก มันไม่ใช่ฟาร์มหมู
แต่เป็นไร่องุ่น

183
00:19:23,320 --> 00:19:26,560
และมันอยู่ในวาเคา พื้นที่ที่สวยที่สุดในโลก

184
00:19:27,520 --> 00:19:29,800
- วาเคา...
- ไคลิจ วิทยุสื่อสารว่ายังไง

185
00:19:33,920 --> 00:19:35,280
ไม่มีอะไรนอกจากเสียงซ่า

186
00:19:35,360 --> 00:19:37,360
ดีแล้ว แปลว่าพวกรัสเซียไม่ได้แอบฟังเรา

187
00:19:37,440 --> 00:19:40,760
ฮัมเมล เราจะออกจากถนนไปทางซ้าย
ในอีก 50 เมตร

188
00:19:41,360 --> 00:19:43,200
ห่างจากพื้นที่เปิด เพื่อหาที่กําบัง

189
00:19:43,280 --> 00:19:44,600
ครับ

190
00:20:07,920 --> 00:20:09,880
แต่หลังดื่มเสร็จ เราจะดับไฟ

191
00:20:09,960 --> 00:20:12,400
แล้วเราทั้งคู่จะเป็นยามกะแรกก่อน
มิเชล ตกลงไหม

192
00:20:30,760 --> 00:20:32,200
มีพลพรรคโซเวียตอยู่แถวนี้เหรอ

193
00:20:34,640 --> 00:20:35,720
ไม่มีทางรู้หรอก

194
00:20:37,040 --> 00:20:38,960
ระวังไว้ดีกว่า

195
00:20:41,880 --> 00:20:43,080
โบดาน่าเคยบอกผมว่า...

196
00:20:50,400 --> 00:20:52,480
ป่าแถวนี้เต็มไปด้วยภูตผี

197
00:20:52,560 --> 00:20:53,680
โบดาน่าเป็นใคร

198
00:20:54,280 --> 00:20:56,880
สาวชาวนาที่เขาเจอในโทโลคอนนอย

199
00:20:57,880 --> 00:21:01,360
- เธอขายนมและไข่ให้เรา
- แถมหนองในให้ด้วยใช่ไหม ไอ้น้ําพุ่ง

200
00:21:01,440 --> 00:21:02,680
เฮลมุต

201
00:21:03,640 --> 00:21:05,160
ผมไม่ได้นอนกับเธอ

202
00:21:05,240 --> 00:21:06,360
แต่นายอยาก

203
00:21:09,560 --> 00:21:11,480
ฟังลุงเฮลมุตสิ ไอ้น้ําพุ่ง

204
00:21:11,560 --> 00:21:13,440
ความสนุกมันสั้น ความเสียใจสิยาวนาน

205
00:21:14,880 --> 00:21:17,480
เธอบอกว่ามีภูตผีในป่านี้เหรอ

206
00:21:17,560 --> 00:21:23,160
ใช่ วิญญาณคนตายเดินไปมาแถวนั้น

207
00:21:24,200 --> 00:21:25,840
ชาวยูเครนเชื่อแบบนั้น

208
00:21:27,120 --> 00:21:28,680
หลายคนที่บ้านก็เชื่อแบบนั้นเหมือนกัน

209
00:21:28,760 --> 00:21:30,680
ชิลีเซียเป็นฟาร์มหมูใหญ่โตแห่งหนึ่ง

210
00:21:38,000 --> 00:21:40,440
ทําไมเราไม่โดนไฟคลอกตายครับ ผู้พัน

211
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
บนสะพานน่ะ

212
00:21:44,360 --> 00:21:48,520
เรารอดมาได้
เพราะฉันเหยียบคันเร่งซะมิดเลย

213
00:21:48,600 --> 00:21:51,680
แม้ว่ามันจะลุกเป็นไฟ
นายยังต้องซื้อรองเท้าบูทคู่ใหม่ให้ฉันนะ

214
00:22:00,040 --> 00:22:02,280
คุณรู้จักฟอน ฮาร์เดนบอร์กดีใช่ไหม ผู้พัน

215
00:22:04,320 --> 00:22:06,040
เราเคยเรียนโรงเรียนทหารด้วยกัน

216
00:22:06,800 --> 00:22:08,200
เป็นเพื่อนกันเหรอ

217
00:22:09,160 --> 00:22:10,920
ใช่ แต่นั่นมันผ่านมานานแล้ว

218
00:22:14,440 --> 00:22:16,880
จริงหรือเปล่า
ที่เขาเป็นพ่อทูนหัวของลูกชายคุณ

219
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
พอได้แล้ว ไปนอนซะ

220
00:23:24,480 --> 00:23:25,440
ลูกไฟผี

221
00:23:30,200 --> 00:23:31,880
อย่ายอมให้ฮัมเมลกวนใจนาย

222
00:23:33,400 --> 00:23:35,040
เขาตั้งใจกวนใจผมอยู่แล้ว

223
00:23:37,040 --> 00:23:38,680
เขาเสียลูกชายไป

224
00:23:38,760 --> 00:23:40,080
แกอายุแค่ 15

225
00:23:42,000 --> 00:23:45,600
ตอนถูกโจมตีทางอากาศที่สวนฮัมโบลด์ไทน์
เขาประจําการที่ปืนต่อต้านอากาศยาน

226
00:23:48,400 --> 00:23:49,680
มันโดนเข้าอย่างจัง

227
00:23:50,400 --> 00:23:52,520
ฮัมเมลต้องฝังโลงเปล่า

228
00:23:58,400 --> 00:24:01,840
มันอาจเป็นวิธีแสดงให้นายเห็นว่า
นายสําคัญต่อเขา

229
00:24:15,880 --> 00:24:17,200
ไปพักผ่อนเถอะ

230
00:24:18,520 --> 00:24:19,800
ฉันจะเฝ้ายามเอง

231
00:24:36,120 --> 00:24:37,160
ฟิลิป

232
00:25:27,800 --> 00:25:29,000
ได้ยินอะไรบ้าง

233
00:25:35,920 --> 00:25:38,080
(แอกนัส เดกี โทลลิส)

234
00:25:38,160 --> 00:25:39,720
บอกมาเดี๋ยวนี้ ได้ยินอะไรบ้าง

235
00:25:40,680 --> 00:25:41,880
มันเป็นภาษาละติน

236
00:25:43,840 --> 00:25:44,760
ฟังดูสิ

237
00:25:47,720 --> 00:25:51,240
"พระเยซูคริสต์ ขอพระองค์เมตตาเรา"

238
00:25:54,720 --> 00:25:58,000
"พระเยซูคริสต์ ขอพระองค์ล้างบาปให้"

239
00:26:03,680 --> 00:26:07,120
"พระเยซูคริสต์
ขอพระองค์ประทานความสงบสุขให้เรา"

240
00:26:14,680 --> 00:26:15,560
มันคือบทสวดภาวนา

241
00:26:16,960 --> 00:26:18,360
มักเผยแพร่ทางวิทยุที่บ้านเสมอ

242
00:26:18,440 --> 00:26:20,000
ใช่ แต่คนที่นี่เป็นออร์โธดอกซ์

243
00:26:20,760 --> 00:26:22,520
พวกมันจะฟังบทสวดละตินไปทําไม

244
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
สิ่งกีดขวางรถถัง ขับขวาไว้

245
00:26:36,960 --> 00:26:39,040
รัสเซียแค่พยายามกวนประสาทเรา

246
00:26:39,120 --> 00:26:40,920
ปิดเสียงบ้าบอนั่นซะ

247
00:26:55,080 --> 00:26:56,720
ใครสร้างมันไว้เนี่ย

248
00:26:56,800 --> 00:26:57,960
เราเอง

249
00:26:58,040 --> 00:27:01,840
หรือจะเรียกว่า
ทหารที่เหลือของซูคอฟที่ถูกจับก็ได้

250
00:27:05,960 --> 00:27:08,480
และคนที่อ่อนแอเกินไปถูกฝังอยู่ใต้นั้น

251
00:27:35,120 --> 00:27:37,360
ฮัมเมล
มีช่องระหว่างสิ่งกีดขวางข้างหน้านั่น

252
00:27:37,440 --> 00:27:39,000
เราจะไปทางนั้น เลี้ยวซ้าย

253
00:28:18,360 --> 00:28:19,200
หยุดรถถัง!

254
00:28:27,200 --> 00:28:28,800
- อะไรเหรอ
- ระเบิด

255
00:28:28,880 --> 00:28:30,200
อยู่ใต้เรา

256
00:28:30,280 --> 00:28:31,560
เวรเอ๊ย

257
00:28:34,720 --> 00:28:36,200
แล้วจะทํายังไงดี

258
00:28:36,280 --> 00:28:39,680
มิเชล ไคลิจ ลงมา เราต้องตรวจค้นที่พื้น

259
00:28:45,480 --> 00:28:47,840
ระวังด้วย โดดลงไปที่รอยล้อรถเรา

260
00:29:11,840 --> 00:29:13,160
หาให้ทั่ว

261
00:29:33,880 --> 00:29:34,720
แย่แล้ว มิเชล

262
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
มานี่

263
00:29:46,800 --> 00:29:49,720
มันอยู่ใกล้โซ่เกินไป
เราต้องขุดมันออกมา ช่วยฉันหน่อย

264
00:29:49,800 --> 00:29:52,880
ไคลิจ หาใกล้ๆ รอยล้อรถเก่าของเรา

265
00:29:52,960 --> 00:29:54,800
- เผื่อเราต้องถอยรถ
- ครับ

266
00:29:54,880 --> 00:29:55,920
ผู้พัน!

267
00:29:56,560 --> 00:29:59,360
เก้านาฬิกา สามกิโลเมตร เห็นฝุ่นตลบ

268
00:29:59,440 --> 00:30:02,360
- อาจเป็นการซุ่มโจมตี
- จับตาดูไว้ คริสเตียน

269
00:30:02,440 --> 00:30:03,520
ช่วยฉันที

270
00:30:05,680 --> 00:30:06,800
ตรงนี้

271
00:30:12,560 --> 00:30:15,200
เขี่ยดินใต้ระเบิดออกอย่างระมัดระวัง

272
00:30:15,280 --> 00:30:18,480
เราจะได้ยกมันขึ้นได้
ระหว่างที่ฉันปลดตัวจุดระเบิด

273
00:30:18,560 --> 00:30:19,400
ลงมือเลย

274
00:30:29,120 --> 00:30:30,040
ระวังด้วย

275
00:30:45,960 --> 00:30:47,400
ให้ตายสิ มองไม่เห็นอะไรเลย

276
00:30:48,000 --> 00:30:49,480
ใช่ เราต้องยกมันขึ้นมา

277
00:30:51,640 --> 00:30:52,480
ระวังนะ

278
00:30:57,160 --> 00:30:59,400
- ผู้พัน
- อะไร

279
00:30:59,480 --> 00:31:02,000
มีบางอย่างขยับอยู่ใต้ระเบิด
ผมจับมันเอาไว้

280
00:31:02,640 --> 00:31:04,480
เหมือนจะเป็นระเบิดมือ

281
00:31:09,360 --> 00:31:10,200
ใช่แล้ว

282
00:31:10,760 --> 00:31:13,800
พวกสารเลวปลดสลักระเบิดไว้แล้ว
มันเป็นกับดักสองชั้น

283
00:31:14,720 --> 00:31:15,920
ถ้านายขยับมือ

284
00:31:16,000 --> 00:31:18,960
ระเบิดจะขยับและตัวจุดระเบิดจะทํางาน

285
00:31:19,040 --> 00:31:21,000
เราจะแหลกไปพร้อมกับระเบิด

286
00:31:23,000 --> 00:31:25,280
มิเชล นายต้องใจเย็นไว้ มิเชล

287
00:31:26,840 --> 00:31:27,840
มิเชล

288
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
นี่

289
00:31:31,880 --> 00:31:32,880
สูดหายใจ

290
00:31:36,640 --> 00:31:37,760
ดี

291
00:31:40,440 --> 00:31:41,440
เข้าใจแล้วครับ

292
00:31:46,520 --> 00:31:49,480
- เวลเลอร์ สถานการณ์เป็นไงบ้าง
- พาหนะดูจะเคลื่อนห่างออกไป

293
00:31:49,560 --> 00:31:51,120
เตรียมถอยรถ

294
00:31:51,640 --> 00:31:52,720
เกิดอะไรขึ้น

295
00:31:53,400 --> 00:31:56,400
ก่อนอื่น ฉันจะพาคนอื่นไปหลบก่อน
แล้วจะกลับมาดูแลนาย

296
00:31:56,480 --> 00:31:57,360
เข้าใจไหม

297
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
เข้าใจครับ

298
00:32:16,120 --> 00:32:19,280
พาหนะระบุไม่ได้อยู่ห่างออกไป
ห้าถึงหกกิโลเมตร เคลื่อนตัวห่างออกไป

299
00:32:20,000 --> 00:32:21,960
- ฮัมเมล
- มิเชลอยู่ไหน

300
00:32:22,040 --> 00:32:24,640
ขับถอยหลังตามรอยล้อรถเก่าของเราช้าๆ

301
00:32:24,720 --> 00:32:26,080
มิเชลอยู่ไหน

302
00:32:26,160 --> 00:32:27,720
ไทเกอร์มีงานสําคัญต้องทํา

303
00:32:30,400 --> 00:32:31,240
ดําเนินการ!

304
00:33:00,560 --> 00:33:01,400
ตรงไป

305
00:33:08,720 --> 00:33:09,720
ตรงไป

306
00:33:14,000 --> 00:33:17,160
- เวรเอ๊ย ไอ้น้ําพุ่ง
- ฉันบอกให้ตรงไปไง

307
00:33:25,520 --> 00:33:26,520
หยุด!

308
00:33:40,000 --> 00:33:40,840
ขอเชือกหน่อย

309
00:33:43,160 --> 00:33:45,120
นายทําได้ดีมาก มิเชล ดีมากๆ

310
00:33:45,200 --> 00:33:46,240
บ้าเอ๊ย

311
00:34:06,560 --> 00:34:07,720
ฉันจะพานาย...

312
00:34:09,640 --> 00:34:11,000
กลับบ้านอย่างปลอดภัย

313
00:34:15,240 --> 00:34:16,480
ระวังนะ

314
00:34:25,040 --> 00:34:27,160
ทีนี้ฟังฉันให้ดี มิเชล

315
00:34:27,720 --> 00:34:28,720
มองฉันสิ

316
00:34:31,200 --> 00:34:35,080
ดึงมือนายออกมาช้าๆ ทีละนิด

317
00:34:35,160 --> 00:34:39,520
ให้น้ําหนักของฉันกดสลักของระเบิดไว้

318
00:34:42,120 --> 00:34:43,360
เอาเลย

319
00:34:47,000 --> 00:34:48,040
ช้าๆ

320
00:34:49,560 --> 00:34:52,080
ช้าๆ ช้าลงอีก

321
00:34:53,040 --> 00:34:55,480
ดีมาก มิเชล ดีมาก

322
00:34:58,280 --> 00:34:59,280
ทําต่อไป

323
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
ช้าๆ

324
00:35:07,440 --> 00:35:08,480
ทําต่อไป

325
00:35:12,360 --> 00:35:14,240
ระวัง ทําต่อไป

326
00:35:15,640 --> 00:35:16,800
ดี

327
00:35:31,440 --> 00:35:32,400
ระวัง

328
00:35:58,280 --> 00:35:59,120
ยืนขึ้น

329
00:36:01,960 --> 00:36:02,800
มาเร็ว

330
00:36:15,360 --> 00:36:16,360
มา

331
00:36:27,240 --> 00:36:30,120
ทุกคนลงมา ไปยืนหลังรถถัง

332
00:36:44,280 --> 00:36:45,320
ลูกนี้ของนาย

333
00:37:10,680 --> 00:37:12,280
นายใจกล้าเป็นบ้าเลย

334
00:37:12,360 --> 00:37:13,360
ขึ้นรถ

335
00:37:14,240 --> 00:37:15,120
ไม่ธรรมดาเลยนะ

336
00:37:16,400 --> 00:37:18,200
ฉันไม่กอดนายหรอกนะ ไอ้น้ําพุ่ง

337
00:37:28,240 --> 00:37:30,280
แต่นายแขวนรูปแฟนนาย

338
00:37:30,360 --> 00:37:31,800
ในรถถังฉันได้

339
00:37:59,280 --> 00:38:00,680
ฮัมเมล เลี้ยวซ้ายหักมุม

340
00:39:02,800 --> 00:39:03,800
หยุด!

341
00:39:14,320 --> 00:39:16,600
รถถังที่ 12 นาฬิกา ถอยหลัง ปฏิบัติ!

342
00:39:20,720 --> 00:39:22,320
เลี้ยวซ้ายหักมุม!

343
00:39:27,520 --> 00:39:28,360
ปล่อยควันพรางตัว

344
00:39:34,480 --> 00:39:35,600
ตรงไป

345
00:39:37,040 --> 00:39:39,720
ฮัมเมล เราต้องทิ้งห่างมากกว่านี้
ออกไปจากป่า

346
00:39:39,800 --> 00:39:40,960
เหยียบคันเร่ง!

347
00:39:45,560 --> 00:39:47,120
แล้วหยุด!

348
00:39:53,200 --> 00:39:56,600
นั่นเป็นอาวุธหนัก เอสยู-100 ฉันว่านะ

349
00:39:56,680 --> 00:39:59,840
ตัวทําลายรถถัง โดนครั้งเดียว เราจบแน่

350
00:40:05,480 --> 00:40:06,320
ผู้พันครับ

351
00:40:09,680 --> 00:40:12,120
ยังมีพวกมันอีก รถถังอย่างน้อยสามคัน

352
00:40:12,760 --> 00:40:13,640
เราจะเลี่ยงพวกมัน

353
00:40:13,720 --> 00:40:15,560
เราจะอยู่จัดการพวกมันทีละคันก็ได้

354
00:40:15,640 --> 00:40:17,960
พวกมันมีมากเกินไป
เราเอาภารกิจมาเสี่ยงไม่ได้

355
00:40:18,040 --> 00:40:20,040
เราติดอยู่ระหว่างแม่น้ํากับศัตรู

356
00:40:20,120 --> 00:40:23,080
เราไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากสู้
พวกมันทําให้เราหลังชนฝา

357
00:40:24,480 --> 00:40:25,800
แม่น้ํา

358
00:40:26,520 --> 00:40:27,440
เรามีทางเลือก

359
00:40:28,840 --> 00:40:31,000
ถอยหลังก่อน
แล้วไปทางทิศตะวันออกที่สามนาฬิกา

360
00:41:09,600 --> 00:41:10,520
หยุด

361
00:41:12,680 --> 00:41:13,840
ดับเครื่อง

362
00:41:13,920 --> 00:41:15,440
ฟิลิป คุณมีแผนอะไร

363
00:41:16,080 --> 00:41:17,400
ทุกคนลงจากรถ

364
00:41:22,920 --> 00:41:24,280
อะไรวะเนี่ย

365
00:41:27,960 --> 00:41:29,080
เร็วเข้า!

366
00:41:30,600 --> 00:41:32,160
เตรียมตัวดําน้ํา

367
00:41:34,240 --> 00:41:36,320
- อะไรนะ
- ไทเกอร์คันนี้ถูกสร้างมาเพื่อดําน้ํา

368
00:41:36,400 --> 00:41:37,800
เราเคยดําแค่ตอนฝึกนะ

369
00:41:37,880 --> 00:41:38,720
ปฏิบัติ!

370
00:41:38,800 --> 00:41:40,040
ไม่เคยดําในสนามรบ

371
00:41:41,240 --> 00:41:43,120
ตอนนี้แหละเหมาะที่จะทํา

372
00:41:43,200 --> 00:41:46,120
รถถูกโจมตีหนักมาหลายครั้ง
เราจมดิ่งแน่นอน

373
00:41:46,200 --> 00:41:49,400
นายซ่อมมันแล้ว และฉันเชื่อใจนาย ไปได้

374
00:41:51,160 --> 00:41:53,680
เร็ว ไปๆ

375
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
เยี่ยม

376
00:42:22,560 --> 00:42:24,680
มาเร็ว ทุกคนเข้าไป

377
00:42:27,960 --> 00:42:29,600
ฮัมเมล ติดเครื่อง

378
00:42:30,920 --> 00:42:32,040
(การขับเคลื่อนใต้น้ํา)

379
00:42:36,360 --> 00:42:37,560
ตรงไป ออกจากที่นี่กัน

380
00:42:37,640 --> 00:42:38,720
(ปิด)

381
00:43:13,000 --> 00:43:14,640
เราลงน้ําแล้ว

382
00:43:55,680 --> 00:43:56,680
ฮัมเมล หยุด

383
00:44:06,280 --> 00:44:07,680
เสียงดังมาก

384
00:44:09,560 --> 00:44:11,200
- เราดับเครื่องไม่ได้เหรอ
- ไม่ได้

385
00:44:11,280 --> 00:44:12,520
ไม่ได้

386
00:44:12,600 --> 00:44:14,920
ถ้าดับไปแล้วเครื่องยนต์ไม่ติดอีก
เราจมน้ําตายที่นี่แน่

387
00:44:18,240 --> 00:44:21,440
แต่พวกมันจะเห็นควันไอเสียของเรา
ดับเครื่องยนต์

388
00:44:21,520 --> 00:44:23,960
อะไรนะ ถ้าเครื่องไม่ติดอีก เราซวยแน่

389
00:44:24,560 --> 00:44:25,400
ดับซะ

390
00:44:51,600 --> 00:44:52,720
ส่วนของนายเป็นไงบ้าง

391
00:44:54,680 --> 00:44:56,360
ทุกอย่างยังทํางานปกติดี

392
00:44:59,240 --> 00:45:01,520
- ทางนี้ก็เหมือนกัน
- ไม่มีน้ํารั่ว

393
00:45:12,440 --> 00:45:14,440
เราอยู่ใต้น้ําได้นานแค่ไหน

394
00:45:35,400 --> 00:45:36,400
เสียงเครื่องยนต์

395
00:45:43,480 --> 00:45:44,880
พวกมันใกล้เข้ามาแล้ว

396
00:45:44,960 --> 00:45:47,280
โดนเผาในรถถังก็เรื่องหนึ่ง

397
00:45:48,480 --> 00:45:49,480
แต่จมน้ํานี่...

398
00:45:53,880 --> 00:45:57,160
เวลเลอร์พูดถูก
เราน่าจะเผชิญหน้ากับมันในการรบ

399
00:45:58,080 --> 00:46:00,000
- เรานั่งอยู่ในกับดัก
- หยุดพูด

400
00:46:48,480 --> 00:46:50,360
เราจะอยู่ใต้น้ําเพื่อความปลอดภัย

401
00:47:14,760 --> 00:47:17,280
- คุณจะรอนานแค่ไหน
- จนกว่าจะมั่นใจว่า

402
00:47:17,360 --> 00:47:21,800
เราจะไม่โดนดักทันทีที่เราโผล่ขึ้นไป

403
00:47:41,440 --> 00:47:43,240
ไคลิจ นาฬิกาของนายโชว์ว่ากี่โมง

404
00:47:44,240 --> 00:47:46,640
ก่อนเที่ยง แต่มันหยุดทํางานตั้งแต่ที่สะพาน

405
00:47:51,920 --> 00:47:55,040
โบดาน่าบอกผมว่าในทะเลสาบมีพรายน้ํา

406
00:47:56,120 --> 00:47:57,960
ที่ดึงเราลึกลงไปเวลาว่ายน้ํา

407
00:47:59,680 --> 00:48:02,920
แฟนนายนี่เป็นคนน่ารักจริงๆ

408
00:48:04,560 --> 00:48:08,080
หยุดพูดไร้สาระกันได้แล้ว เดี๋ยวนี้

409
00:49:02,760 --> 00:49:03,880
ฟิลิป

410
00:49:19,280 --> 00:49:21,960
- ผู้พันครับ!
- แย่แล้ว น้ํารั่ว!

411
00:49:22,040 --> 00:49:24,560
เราต้องขึ้นสู่ผิวน้ํา
ไม่ว่าพวกมันจะยังอยู่หรือไม่

412
00:49:26,520 --> 00:49:29,600
เอาละ เราจะข้ามแม่น้ํา
แล้วโผล่ขึ้นไปอีกฝั่ง

413
00:49:29,680 --> 00:49:32,240
- ข้ามแม่น้ําเหรอ
- พวกมันอาจยังอยู่ใกล้ๆ

414
00:49:32,320 --> 00:49:35,040
มันปลอดภัยกว่าและประหยัดน้ํามัน
เพราะไม่ต้องหาสะพานด้วย

415
00:49:35,120 --> 00:49:37,520
เฮลมุต สตาร์ตเครื่อง

416
00:49:48,640 --> 00:49:50,960
- แย่แล้ว
- ลองอีกครั้งสิ!

417
00:49:51,040 --> 00:49:53,560
เร็วเข้า ฮัมเมล!

418
00:50:04,280 --> 00:50:06,320
เร็วสิ เฮลมุต ทําเลย ลองอีกครั้ง!

419
00:50:14,120 --> 00:50:15,000
นั่นไง!

420
00:50:17,280 --> 00:50:19,040
เฮลมุต เดินหน้า

421
00:50:30,560 --> 00:50:34,120
ถ้าเราติดอยู่ในนี้ ประตูจะเปิดใต้น้ําไม่ได้

422
00:50:34,200 --> 00:50:35,160
ฉันว่ายน้ําไม่เป็น

423
00:50:36,240 --> 00:50:37,240
ฉันก็ไม่เป็น

424
00:50:37,880 --> 00:50:41,440
เราไม่ต้องว่ายน้ําหรอก
เราจะตายในโลงเหล็กนี้แหละ

425
00:51:29,840 --> 00:51:31,000
หยุด ดับเครื่อง

426
00:51:53,800 --> 00:51:56,560
ไม่เห็นอะไร ทุกคนลงจากรถ

427
00:52:26,120 --> 00:52:28,040
เตรียมมันให้พร้อมสําหรับพื้นดินอีกครั้ง

428
00:52:29,360 --> 00:52:31,520
เหลือเชื้อเพลิงอีกแค่ 20 กิโลเมตร

429
00:52:33,040 --> 00:52:34,240
- ใช่
- ใช่

430
00:52:36,960 --> 00:52:37,880
บ้าเอ๊ย

431
00:52:38,560 --> 00:52:39,480
อะไร

432
00:52:40,160 --> 00:52:42,160
รัสเซียต้องซื้อบุหรี่แพ็กใหม่ให้ฉัน

433
00:52:45,440 --> 00:52:48,520
- เกือบไปแล้ว
- ไปเถอะ เรามีภารกิจต้องทํา

434
00:52:49,720 --> 00:52:50,720
เวลเลอร์

435
00:53:46,000 --> 00:53:47,600
กินยาของนายซะ

436
00:53:48,760 --> 00:53:50,160
คืนนี้ต้องเหนื่อยแน่

437
00:53:50,800 --> 00:53:52,840
และฉันอยากให้นายตื่นไว้

438
00:54:25,200 --> 00:54:27,280
ไม่ ฉันอยากให้หัวโล่งมากกว่า

439
00:55:22,560 --> 00:55:23,640
หยุด

440
00:55:26,600 --> 00:55:27,480
ดับเครื่อง

441
00:55:33,480 --> 00:55:34,480
มีอะไร

442
00:55:54,240 --> 00:55:55,440
พวกนี้คนของเรา

443
00:55:57,720 --> 00:55:59,320
ติดเครื่อง เคลื่อนไปข้างหน้า

444
00:56:54,000 --> 00:56:55,360
ดับเครื่อง ลงจากรถ

445
00:57:16,400 --> 00:57:18,120
หยุด ยกมือขึ้น หยุดซะดีๆ

446
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
ไป เอาสัตว์มาที่นี่

447
00:57:25,320 --> 00:57:26,160
พาพวกมันเข้ามา

448
00:57:30,280 --> 00:57:32,880
ไฮล์ ฮิตเลอร์ พวกทหารรถถัง

449
00:57:37,440 --> 00:57:38,640
มา เร็วขึ้นอีก

450
00:57:39,960 --> 00:57:41,720
ช่วยเร็วหน่อยสิ

451
00:57:45,400 --> 00:57:46,720
เร็วเข้า หนุ่มๆ

452
00:57:47,600 --> 00:57:48,800
ม้าด้วย

453
00:57:53,400 --> 00:57:56,160
ร้อยโทแกร์เคนส์
กองพันรถถังหนัก 503 ครับ

454
00:57:57,440 --> 00:58:00,640
- ขอเสบียงและเชื้อเพลิงด้วยครับ
- หัวหน้าอาวุโสหน่วยจู่โจมเครบส์

455
00:58:01,840 --> 00:58:03,520
เกิดอะไรขึ้น คุณหลงทางเหรอ

456
00:58:05,800 --> 00:58:06,640
ปฏิบัติการพิเศษครับ

457
00:58:07,320 --> 00:58:10,400
พวกรถถังมักทําอะไรพิเศษเสมอ

458
00:58:13,240 --> 00:58:16,080
ผมรู้มาว่าเราไม่มีกองทหารที่นี่แล้ว

459
00:58:17,360 --> 00:58:19,760
นี่คือปฏิบัติการพิเศษของเรา

460
00:58:19,840 --> 00:58:22,880
เพื่อกวาดล้างทุกหมู่บ้าน
ที่สนับสนุนพลพรรครัสเซีย

461
00:58:22,960 --> 00:58:25,600
เดินไป เดินสิ ไป!

462
00:58:25,680 --> 00:58:29,160
คุณจะส่งพวกเขาไปที่คุกแรงงานเหรอ

463
00:58:30,520 --> 00:58:32,800
ไม่มีคุกแรงงานตั้งนานแล้ว

464
00:58:33,640 --> 00:58:36,360
เราล็อกประตู และพอจุดไฟเผา

465
00:58:36,440 --> 00:58:38,640
พวกมันจะถูกสัตว์ของตัวเองเหยียบจนตาย

466
00:58:38,720 --> 00:58:39,920
ประหยัดกระสุน

467
00:58:40,000 --> 00:58:42,040
ผลงานเล็กน้อยของเรา
เพื่ออุดมการณ์ที่ยิ่งใหญ่กว่า

468
00:58:42,680 --> 00:58:45,480
จักรวรรดิอยากฆ่าคนแบบนี้

469
00:58:47,080 --> 00:58:48,600
แต่เราผลิตกระสุนไม่ทัน

470
00:58:52,400 --> 00:58:54,320
เราใกล้เสร็จงานที่นี่แล้ว

471
00:58:59,040 --> 00:59:00,160
ทุกคน ออกมา

472
00:59:34,800 --> 00:59:36,720
ยังจําเพลิงไฟได้ใช่ไหม

473
00:59:58,120 --> 01:00:00,480
ฉันเสร็จงานที่นี่แล้ว

474
01:00:02,280 --> 01:00:04,120
อ๋อ ใช่ เชื้อเพลิงของนาย

475
01:00:06,960 --> 01:00:07,800
เคลื่อนพลออก

476
01:00:15,760 --> 01:00:17,240
ไปจากที่นี่ตอนนี้กันเถอะ

477
01:00:17,320 --> 01:00:19,240
คืนนี้เราจะนอนในไทเกอร์

478
01:00:20,400 --> 01:00:21,520
เคลื่อนพลออก

479
01:00:47,800 --> 01:00:48,800
ฟิลิป

480
01:00:54,680 --> 01:00:56,120
ไม่เอา

481
01:00:56,200 --> 01:00:58,320
มิเชล ขออะไรดีๆ หน่อย

482
01:01:07,600 --> 01:01:08,600
ขออีก

483
01:01:20,720 --> 01:01:22,000
น้ําทิพย์แห่งทวยเทพ

484
01:01:23,280 --> 01:01:25,000
ฉันนึกว่านายเป็นคนทําไวน์ซะอีก

485
01:01:26,200 --> 01:01:29,640
แม้แต่ฉันที่เป็นครูสอนละตินยังรู้ว่า
นี่มันเหล้าห่วยๆ

486
01:01:31,360 --> 01:01:32,800
บารอน ฟอน เคลาเซ่น ปี 37

487
01:01:34,240 --> 01:01:35,680
กรูเนอร์ เวลท์ลิเนอร์ สแมรากด์

488
01:01:36,440 --> 01:01:38,000
ไวน์ที่ดีที่สุดที่ฉันเคยทํา

489
01:01:39,160 --> 01:01:43,800
รสผลไม้บางๆ กับระดับกรดที่สมดุล

490
01:01:46,600 --> 01:01:48,120
และกลิ่นแอปริคอตเบาๆ

491
01:01:49,960 --> 01:01:52,400
เราจึงเรียกมันว่า "น้ําทิพย์แห่งทวยเทพ"

492
01:01:53,880 --> 01:01:57,200
จอมพลเกอริงชอบมันมาก
จนซื้อไวน์ไปครึ่งหนึ่ง

493
01:01:58,640 --> 01:02:01,320
แต่ตอนนี้สิ่งที่เหลืออยู่มีแค่...

494
01:02:03,960 --> 01:02:05,080
ความทรงจํา

495
01:02:09,640 --> 01:02:12,800
และฉันต้องดื่มของห่วยๆ นี้
โดยไม่มีทางเลือก

496
01:02:13,800 --> 01:02:16,640
ห่วยหรือไม่
มันก็ทําหน้าที่อย่างที่ควรทําแหละ

497
01:02:18,520 --> 01:02:19,680
ผู้พันครับ

498
01:02:21,000 --> 01:02:23,040
ชาวไร่ออสเตรียอย่างนายรู้วิธี

499
01:02:23,120 --> 01:02:25,600
ทําไวน์ที่ดีพอสําหรับจอมพลได้ยังไง

500
01:02:26,520 --> 01:02:27,560
ในวาเคา

501
01:02:28,840 --> 01:02:30,560
การทําไวน์อยู่ในสายเลือดของพวกเรา

502
01:02:32,200 --> 01:02:35,600
ฉันเรียนรู้มันมาจากพ่อ
ที่เรียนรู้มาจากปู่อีกที

503
01:02:36,400 --> 01:02:39,920
ถ้านายทําไวน์ก็ต้องรู้ว่า
บารอน ฟอน เคลาเซ่นเป็นใครสิ

504
01:02:42,560 --> 01:02:43,640
ฉันเป็นคนทําไวน์ของเขา

505
01:02:44,200 --> 01:02:45,840
งั้นมันก็คือไวน์ของนาย

506
01:02:47,680 --> 01:02:49,880
ที่ดินของเขา องุ่นของเขา

507
01:02:49,960 --> 01:02:52,000
แสงแดด ลม และฝนก็ของเขาด้วยเหรอ

508
01:02:53,560 --> 01:02:56,320
สําหรับครูสอนละตินเก่า
นายหัวคอมมิวนิสต์น่าดู ไคลิจ

509
01:02:57,960 --> 01:02:59,880
ถ้าชาวโรมันโบราณทิ้งอะไรไว้ให้เรา

510
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
ถ้าพวกเขาสร้างความรู้อะไรให้มนุษย์

511
01:03:04,080 --> 01:03:05,280
ก็คงเป็นสงคราม

512
01:03:05,920 --> 01:03:07,480
พวกเขารบไม่รู้จักจบจักสิ้น

513
01:03:08,200 --> 01:03:10,840
และไม่ได้พิชิตศัตรูที่ไหน
นอกจากคนของพวกเขาเอง

514
01:03:10,920 --> 01:03:14,000
สู้รบและมีสงครามตลอด ไม่เคยได้หยุดพัก

515
01:03:14,080 --> 01:03:15,640
ครูละติน คนทําไวน์

516
01:03:15,720 --> 01:03:17,880
คนขับรถไฟและหนุ่มชาวไร่
ก็เลยได้เข้าร่วม

517
01:03:17,960 --> 01:03:19,920
ไม่มีทางอื่นนอกจาก
"ครับท่าน ไม่ครับท่าน"

518
01:03:20,000 --> 01:03:21,520
คําสั่งที่เราต้องทําตาม

519
01:03:21,600 --> 01:03:24,240
ลืมตัวตนที่เคยเป็นและสิ่งที่เราเคยรัก

520
01:03:25,760 --> 01:03:28,320
เราทําตามคําสั่งเพื่อปกป้องคนที่เรารัก

521
01:03:30,960 --> 01:03:32,880
คําสั่งเป็นสิ่งเดียวที่เรามี

522
01:03:34,280 --> 01:03:38,240
ถ้าไม่มีมัน ทุกอย่างก็พังทลาย
ทั้งกองทัพ สังคม ทุกอย่าง

523
01:03:50,320 --> 01:03:52,680
ในรถถังของฉันไม่มีพื้นที่สําหรับการเมือง

524
01:03:54,360 --> 01:03:55,320
และนายคิดผิดแล้ว

525
01:03:59,440 --> 01:04:01,760
ชาวโรมันโบราณไม่มีคนขับรถไฟ

526
01:04:05,320 --> 01:04:06,760
แม้แต่ฉันยังรู้เลย

527
01:04:07,400 --> 01:04:09,120
และนายไม่ค่อยรู้อะไรด้วย

528
01:04:11,440 --> 01:04:13,200
เฮ้ย หุบปากไปเลย

529
01:04:16,080 --> 01:04:17,360
ดื่มให้คนขับรถไฟ

530
01:04:18,160 --> 01:04:19,720
ผู้กอบกู้สังคม

531
01:04:30,120 --> 01:04:32,160
เวลเลอร์ ขอไฟแช็กหน่อย

532
01:04:34,240 --> 01:04:35,360
ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร

533
01:05:08,120 --> 01:05:09,440
ผมก็อยากลืมนะ

534
01:05:15,600 --> 01:05:16,960
ลืมตัวตนที่เราเคยเป็น

535
01:05:21,480 --> 01:05:23,120
มันไม่มีวันเหมือนเดิมอีกแล้ว

536
01:05:25,960 --> 01:05:27,160
จะเหมือนเดิมได้ไงหลัง...

537
01:05:30,800 --> 01:05:31,840
หลังเรื่องทั้งหมดนี้

538
01:05:35,200 --> 01:05:36,440
ตัวตนที่เราเคยเป็นเหรอ

539
01:05:41,440 --> 01:05:43,040
เรายังเป็นเหมือนเดิม

540
01:05:45,360 --> 01:05:48,720
เราแค่ทําตามคําสั่งและสิ่งที่ถูกขอให้ทํา

541
01:05:50,840 --> 01:05:51,840
ก็แค่นั้น

542
01:06:10,280 --> 01:06:11,880
พอทุกอย่างนี้จบลง

543
01:06:13,240 --> 01:06:15,880
คุณจะไปเยี่ยมผมที่ออสเตรีย
แล้วผมจะพาไปดูไร่องุ่นของผม

544
01:06:20,000 --> 01:06:21,720
และเราจะดื่มไวน์กันสักขวด

545
01:06:27,320 --> 01:06:28,480
ได้เลย

546
01:07:38,440 --> 01:07:39,440
หยุด

547
01:07:40,720 --> 01:07:41,760
มีอะไรเหรอ

548
01:07:48,720 --> 01:07:50,160
มันทําให้ฉันขนลุกไปหมด

549
01:07:50,240 --> 01:07:52,160
รักษาระยะห่างไว้

550
01:07:52,720 --> 01:07:56,960
ที่หลบภัยอยู่ข้างหลังเจ้านั่นเลย
เราอ้อมไปไม่ได้

551
01:07:57,040 --> 01:07:58,160
เตรียมพร้อมรบ

552
01:08:00,160 --> 01:08:01,000
ระยะห่างเท่าไหร่

553
01:08:02,880 --> 01:08:03,720
หนึ่งกิโล

554
01:08:05,160 --> 01:08:08,280
เฮลมุต ขับผ่านโรงสีไปทางซ้าย ช้าๆ นะ

555
01:08:08,360 --> 01:08:10,200
- เตรียมพร้อม
- เดินหน้า

556
01:08:29,080 --> 01:08:31,120
มันคงเป็นเป้าฝึกหัด

557
01:08:31,200 --> 01:08:32,720
เรากําลังเข้าสู่ระยะยิงแล้ว

558
01:08:32,800 --> 01:08:34,440
ไคลิจ ไปประจําที่ปืนกล

559
01:08:35,480 --> 01:08:36,600
ยิงตามที่เห็นสมควร

560
01:08:39,640 --> 01:08:40,840
พระอาทิตย์เวรเอ๊ย

561
01:08:41,440 --> 01:08:42,600
ลืมตาไว้

562
01:08:55,120 --> 01:08:57,800
หยุด ปืนใหญ่ยิงมาจากหนึ่งนาฬิกา!

563
01:08:57,880 --> 01:09:00,040
ฮัมเมล ถอยเดี๋ยวนี้ ปฏิบัติ!

564
01:09:00,880 --> 01:09:03,200
- เวลเลอร์ ยิงกลับ!
- ได้เลย บ้าเอ๊ย!

565
01:09:06,400 --> 01:09:07,400
ทางสะดวก!

566
01:09:08,000 --> 01:09:09,720
- ฮัมเมล ถอยไปเรื่อยๆ
- ครับ

567
01:09:09,800 --> 01:09:11,440
ไคลิจ ยิงปืนกล!

568
01:09:13,280 --> 01:09:15,240
ออกจากแนวยิง ประจําตําแหน่งทางซ้าย

569
01:09:15,320 --> 01:09:16,680
เร่งเครื่อง ฮัมเมล!

570
01:09:21,600 --> 01:09:22,600
หยุด!

571
01:09:23,200 --> 01:09:25,440
เวลเลอร์ ข้างโรงสี

572
01:09:26,200 --> 01:09:28,000
ตรงที่พังลงมา 900 เมตร

573
01:09:28,840 --> 01:09:29,680
เจอเป้าแล้ว

574
01:09:31,320 --> 01:09:33,160
- เตรียมยิง
- อาวุธพร้อม!

575
01:09:33,240 --> 01:09:34,360
ยิง!

576
01:09:41,800 --> 01:09:44,600
ไม่เห็นใคร ไม่เห็นว่ายิงโดนอะไร

577
01:09:54,920 --> 01:09:55,760
แย่แล้ว

578
01:09:55,840 --> 01:09:56,680
อะไรวะ

579
01:09:58,760 --> 01:10:00,960
- รถเอสยู-100
- คันเดิมหรือเปล่า

580
01:10:01,040 --> 01:10:02,520
- อะไรวะ...
- แย่แล้ว

581
01:10:02,600 --> 01:10:05,280
- ไม่ใช่แล้ว
- มันคงตามเรามา

582
01:10:05,360 --> 01:10:06,520
เป็นไปไม่ได้

583
01:10:06,600 --> 01:10:09,760
ฮัมเมล เลี่ยงพวกมัน
ไคลิจ ยิงต่อไป ปฏิบัติ!

584
01:10:28,600 --> 01:10:29,840
- ยิง!
- ระวัง!

585
01:10:32,000 --> 01:10:34,480
กระสุนกระเด็นออก
เกราะแข็งแรงเกินไป

586
01:10:35,240 --> 01:10:36,120
กระสุนพร้อม!

587
01:10:36,200 --> 01:10:38,720
ทิ้งระยะอีก เราต้องยิงมันจากด้านข้าง

588
01:10:45,440 --> 01:10:47,360
แย่แล้ว โดนท่อไอเสีย

589
01:10:47,440 --> 01:10:49,680
- ซวยแล้ว!
- ไป ฮัมเมล ถอยไปอีก ถอยไป!

590
01:10:49,760 --> 01:10:50,920
ปล่อยควัน!

591
01:11:01,560 --> 01:11:02,600
แกอยู่ไหน

592
01:11:14,560 --> 01:11:16,480
- เจาะทะลุเต็มๆ
- ทุกอย่างโอเคดีไหม

593
01:11:16,560 --> 01:11:17,600
- เป็นอะไรไหม
- ไม่

594
01:11:17,680 --> 01:11:19,480
- มันหันมาแล้ว
- เวรเอ๊ย

595
01:11:20,400 --> 01:11:22,000
ฟิลิป มันแข็งแกร่งเกินไป

596
01:11:22,080 --> 01:11:24,160
ใช่ แต่มันก็แค่ปืนใหญ่ติดล้อ

597
01:11:24,240 --> 01:11:27,560
เราเร็วกว่าและคล่องตัวกว่า
พวกมันต้องหันรถถังทั้งคันเพื่อยิง

598
01:11:30,360 --> 01:11:33,440
ฮัมเมล ค่อยๆ เดินหน้าไป เลี้ยวซ้าย

599
01:11:33,520 --> 01:11:35,160
ฉันอยากโจมตีมันจากด้านข้าง

600
01:11:35,240 --> 01:11:38,280
- แล้วด้านข้างของเราเองล่ะ
- เชื่อฉันสิ ขับไป

601
01:11:49,040 --> 01:11:50,040
ปืนใหญ่ที่สามนาฬิกา

602
01:11:53,600 --> 01:11:55,360
เราอยู่ตรงหน้าลํากล้องปืน

603
01:11:55,440 --> 01:11:56,400
ตั้งสติให้ดี

604
01:12:00,800 --> 01:12:01,960
ผู้พัน!

605
01:12:02,040 --> 01:12:02,920
ตั้งสติให้ดี!

606
01:12:04,960 --> 01:12:06,640
เดี๋ยวพวกรัสเซียคงจะเล่นงานเราได้

607
01:12:07,240 --> 01:12:09,160
เวลเลอร์ ยิงปืนกลเดี๋ยวนี้
หลอกล่อพวกมัน

608
01:12:14,000 --> 01:12:15,080
หยุด!

609
01:12:17,080 --> 01:12:19,320
- เร็ว ฟิลิป!
- ยังก่อน

610
01:12:20,920 --> 01:12:22,680
- เตรียมพร้อม!
- เดี๋ยว

611
01:12:23,840 --> 01:12:24,880
ฉันเห็นมันแล้ว

612
01:12:26,040 --> 01:12:27,160
รอก่อน

613
01:12:27,800 --> 01:12:28,680
ปืนกล หยุด

614
01:12:34,320 --> 01:12:36,120
- ยิง
- ระวัง!

615
01:12:44,280 --> 01:12:46,400
โดนเป้า ถูกทําลายแล้ว

616
01:12:51,320 --> 01:12:53,160
นี่แหละปัญหาของรถถังพวกนี้

617
01:12:53,240 --> 01:12:55,520
พวกมันมองไม่เห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้า

618
01:12:55,600 --> 01:12:58,200
เราน่าจะโจมตีพวกมันตอนเห็นมันในป่า

619
01:12:58,280 --> 01:13:00,160
ไอ้รถถังบ้านั่นเกือบฆ่าเราแล้ว

620
01:13:03,720 --> 01:13:04,640
ไคลิจ

621
01:13:05,840 --> 01:13:08,080
- ไคลิจ นายโอเคไหม
- ไคลิจ

622
01:13:08,800 --> 01:13:10,960
- ไคลิจ
- ไคลิจ ไอ้เวร

623
01:13:12,560 --> 01:13:14,880
- ผู้พัน!
- นายโดนยิงตรงไหน ไคลิจ

624
01:13:16,960 --> 01:13:18,240
โดนสะเก็ดน่ะ

625
01:13:20,680 --> 01:13:21,840
ที่ปอด

626
01:13:25,920 --> 01:13:27,080
เวรเอ๊ย!

627
01:13:37,600 --> 01:13:38,880
พาฉันออกไปข้างนอกที

628
01:13:41,600 --> 01:13:43,600
พาเขาขึ้นไปบนดาดฟ้า

629
01:13:46,360 --> 01:13:47,600
ยกขาเขา

630
01:13:49,160 --> 01:13:50,160
ระวังหน่อย

631
01:14:01,960 --> 01:14:03,480
ไม่เป็นไรนะ ไคลิจ ไม่เป็นไร

632
01:14:06,800 --> 01:14:10,640
คุณกับฮาร์เดนบอร์ก...
เป็นเรื่องส่วนตัวใช่ไหม

633
01:14:11,400 --> 01:14:12,680
อย่าเพิ่งพูดอะไรตอนนี้

634
01:14:40,600 --> 01:14:41,440
เขียน...

635
01:14:42,280 --> 01:14:44,160
เขียนจดหมายหาลูอีสกับลูกๆ ด้วย

636
01:14:45,200 --> 01:14:46,400
ได้เลย ฉันสัญญา

637
01:14:52,960 --> 01:14:54,560
ผมอยากกลับไปสอนอีกครั้ง

638
01:14:59,240 --> 01:15:04,160
ในปี 1939 ผมได้สอนมัธยมหก

639
01:15:06,040 --> 01:15:08,040
เป็นหนึ่งในฤดูร้อนที่ดีที่สุด

640
01:15:09,560 --> 01:15:12,600
หลังจากนั้นก็มีแต่สงคราม

641
01:15:15,120 --> 01:15:16,000
ผม...

642
01:15:39,480 --> 01:15:40,480
ไคลิจ

643
01:17:05,400 --> 01:17:06,640
มาซ่อมแซมไทเกอร์กันเถอะ

644
01:17:22,120 --> 01:17:23,760
มันยังปะได้ แต่...

645
01:17:48,080 --> 01:17:49,280
ผู้พัน!

646
01:17:51,360 --> 01:17:52,520
อะไร

647
01:18:17,400 --> 01:18:18,520
บ้าเอ๊ย

648
01:18:20,880 --> 01:18:22,480
ศพไม่ไหม้เร็วขนาดนั้น

649
01:18:24,240 --> 01:18:25,240
พอได้แล้ว

650
01:18:25,320 --> 01:18:28,680
เราจะขับกลับไปบอกพวกเขาที่ค่ายว่า
ไม่เจอฟอน ฮาร์เดนบอร์ก

651
01:18:28,760 --> 01:18:30,160
มีบางอย่างผิดปกติที่นี่

652
01:18:30,720 --> 01:18:32,960
เหลืออีกแค่ 20 กิโลเมตร

653
01:18:33,040 --> 01:18:34,560
ท่อไอเสียรถเราพังไปแล้ว

654
01:18:35,360 --> 01:18:37,920
เราซ่อมมันได้
ถ้าจําเป็นก็ใช้อะไหล่จากรถเอสยูนั่น

655
01:18:38,000 --> 01:18:40,520
แต่รถมีน้ํามันเหลืออีกแค่ 30 กิโลเมตร

656
01:18:40,600 --> 01:18:43,520
- ไม่พอสําหรับขากลับ
- ที่นั่นมีคลังเสบียง

657
01:18:46,680 --> 01:18:48,960
หวังว่าฟอน ฮาร์เดนบอร์กของคุณ
จะคุ้มกับทั้งหมดนี้นะ

658
01:18:50,160 --> 01:18:51,480
แต่ถ้ามันเป็นสายลับ

659
01:18:52,440 --> 01:18:54,280
ผมจะเป็นคนยิงหัวมันเอง

660
01:19:01,320 --> 01:19:02,480
ไปทํางานได้

661
01:19:04,240 --> 01:19:05,240
ไปสิ

662
01:19:19,720 --> 01:19:22,160
ยังจําเพลิงไฟได้ใช่ไหม

663
01:19:22,240 --> 01:19:23,400
ผู้พัน

664
01:19:53,400 --> 01:19:54,400
ไค...

665
01:19:55,320 --> 01:19:56,680
มิเชล ฟังวิทยุซิ

666
01:20:53,480 --> 01:20:54,560
ผู้พัน

667
01:21:10,280 --> 01:21:12,480
ปิดมันซะ

668
01:21:18,760 --> 01:21:19,920
อีกนานแค่ไหน

669
01:21:21,920 --> 01:21:23,680
เราจะขับต่อไปอีกนานแค่ไหน

670
01:21:24,280 --> 01:21:27,520
จนกว่าเราจะเจอเขา
แล้วพาเขากลับบ้าน

671
01:21:27,600 --> 01:21:28,600
บ้านเหรอ

672
01:21:31,360 --> 01:21:32,200
ที่นั่นไม่ใช่บ้าน

673
01:21:33,920 --> 01:21:36,280
มันเป็นแค่ฐานทัพของเรา

674
01:21:36,960 --> 01:21:39,520
เราต้องย้ายไปอีกที่หนึ่ง
จนกว่าจะถอนกําลัง

675
01:21:39,600 --> 01:21:42,200
แล้วก็ย้ายต่อไปเรื่อยๆ

676
01:21:43,280 --> 01:21:45,400
ทําไมฟอน ฮาร์เดนบอร์กคนนี้ถึงสําคัญนัก

677
01:21:47,400 --> 01:21:48,640
กลัวว่ามันจะแปรพักตร์เหรอ

678
01:21:50,440 --> 01:21:51,640
ไคลิจอาจพูดถูก

679
01:21:52,760 --> 01:21:54,680
มันแปรพักตร์ไปแล้ว และเรา...

680
01:21:56,480 --> 01:21:57,840
เรากําลังเดินไปติดกับดัก

681
01:22:01,240 --> 01:22:02,960
หรือมันสําคัญกับคุณกันแน่

682
01:22:16,480 --> 01:22:18,000
ไคลิจพูดถูก

683
01:22:18,080 --> 01:22:21,040
เขาบอกว่าเป็นเรื่องส่วนตัว
ระหว่างคุณกับฟอน ฮาร์เดนบอร์ก

684
01:22:22,480 --> 01:22:24,360
ทําไมถึงต้องลากเราเข้ามาเกี่ยวด้วย

685
01:22:25,600 --> 01:22:27,480
- ทําไมกัน
- มันคือคําสั่ง

686
01:22:28,280 --> 01:22:30,160
ถ้าพวกรัสเซียเจอเขา

687
01:22:30,240 --> 01:22:33,280
พวกมันจะได้ตําแหน่งของเรา
คลื่นความถี่วิทยุ กลยุทธ์...

688
01:22:33,360 --> 01:22:36,760
"จากนั้นจักรวรรดิจะตกอยู่ในอันตราย"
ผมรู้แล้ว ฟิลิป!

689
01:22:38,520 --> 01:22:40,120
แต่เราก็ตกอยู่ในอันตรายเหมือนกัน

690
01:22:41,720 --> 01:22:43,400
ศัตรูรู้แล้วว่าเรามาที่นี่

691
01:22:44,360 --> 01:22:45,360
ฟิลิป!

692
01:22:46,360 --> 01:22:47,800
คุณไม่เข้าใจหรือไง

693
01:22:48,840 --> 01:22:50,120
ตื่นสักที!

694
01:22:53,120 --> 01:22:55,560
ผมว่าคุณกําลังเสี่ยงโดยไม่จําเป็น

695
01:22:57,240 --> 01:22:58,600
และทําให้ตัวเองเป็นอันตราย

696
01:23:01,760 --> 01:23:04,360
ผมขอโหวตปลดคุณจากตําแหน่ง
จนกว่าเราจะกลับไป

697
01:23:12,600 --> 01:23:13,600
ได้

698
01:23:17,440 --> 01:23:19,520
โหวตกันได้เลย

699
01:23:21,520 --> 01:23:22,520
มิเชล

700
01:23:30,280 --> 01:23:31,520
ผมจะอยู่กับผู้พันครับ

701
01:23:38,120 --> 01:23:39,120
เฮลมุตล่ะ

702
01:23:40,280 --> 01:23:41,400
นายเป็นคนขับ

703
01:23:42,680 --> 01:23:43,680
มันเป็นรถถังของนาย

704
01:23:44,520 --> 01:23:46,440
นายอยู่กับเรามาตั้งแต่บาร์บารอสซา

705
01:23:52,880 --> 01:23:53,880
ใช่ โอเค

706
01:23:54,800 --> 01:23:57,600
คือว่าไคลิจตายไปแล้ว

707
01:23:57,680 --> 01:23:58,680
ใช่เลย

708
01:23:59,760 --> 01:24:04,320
และบนสะพาน ไหนจะระหว่างที่ดําน้ํา

709
01:24:06,000 --> 01:24:07,840
คุณเลือกที่จะเสี่ยง

710
01:24:10,840 --> 01:24:12,000
ขอโทษนะ

711
01:24:15,040 --> 01:24:16,040
เวลเลอร์...

712
01:24:19,640 --> 01:24:21,080
ฉันขอเลือกผู้บัญชาการ

713
01:24:48,160 --> 01:24:49,760
เราจะไม่พูดถึงมันอีก

714
01:25:50,560 --> 01:25:53,200
ตามแผนที่ มีเส้นทางเก่าอยู่แถวนี้

715
01:25:53,280 --> 01:25:55,840
ที่นําไปสู่พื้นที่ป่าที่มีที่หลบภัยอยู่

716
01:25:57,760 --> 01:25:59,240
เบนไปทางซ้ายนิดนึง ฮัมเมล

717
01:27:18,640 --> 01:27:19,680
ฟิลิป

718
01:27:44,800 --> 01:27:46,680
หยุดรถถัง

719
01:27:52,560 --> 01:27:53,640
มีอะไร

720
01:27:53,720 --> 01:27:56,160
รอยเท้า ทุกคนลงจากรถ

721
01:27:57,600 --> 01:27:58,480
มิเชล

722
01:27:59,200 --> 01:28:00,320
เตรียมอาวุธให้พร้อม

723
01:28:26,560 --> 01:28:27,760
รอยรองเท้าบูต

724
01:28:28,920 --> 01:28:30,320
ผลิตในเยอรมัน

725
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
โหลดกระสุนซะ

726
01:29:21,320 --> 01:29:22,320
มิเชล หยุด

727
01:29:32,600 --> 01:29:33,600
กับดักระเบิด

728
01:29:44,440 --> 01:29:45,680
ทําในเยอรมันเช่นเดียวกัน

729
01:29:51,680 --> 01:29:53,760
ที่หลบภัยต้องอยู่ใกล้มากๆ

730
01:29:57,680 --> 01:29:58,840
ปลดล็อกอาวุธ

731
01:31:16,040 --> 01:31:18,600
- อะไรกันวะ
- พลร่ม

732
01:31:20,600 --> 01:31:23,480
พวกเขาคงส่งเรามา
เพราะพลร่มทําไม่สําเร็จ

733
01:31:25,000 --> 01:31:26,000
ไปกันเถอะ

734
01:34:22,440 --> 01:34:24,600
เข้ามาสิ เข้ามา

735
01:34:29,200 --> 01:34:30,040
ผู้พัน

736
01:34:31,000 --> 01:34:33,080
เรากําลังตามหาผู้พันฟอน ฮาร์เดนบอร์ก

737
01:34:35,440 --> 01:34:36,800
แน่นอนสินะ

738
01:34:36,880 --> 01:34:39,720
เขาอยู่ในที่หลบภัยและรอคุณอยู่

739
01:34:39,800 --> 01:34:41,320
ผมจะพาคุณไปหาเขา

740
01:34:41,400 --> 01:34:43,760
แต่ถ้าคุณอยากอยู่ต่ออีกสักหน่อย

741
01:34:45,320 --> 01:34:49,000
ผมมั่นใจว่า
เราทําให้คุณเพลิดเพลินได้สบายๆ

742
01:34:49,560 --> 01:34:52,960
มาเรีย เอาไวน์และของกิน
มาให้หนุ่มๆ หน่อยสิ

743
01:34:53,040 --> 01:34:53,920
ไปเลย

744
01:34:54,800 --> 01:34:57,560
สภาพคุณอย่างกับ
เดินทางกันมายาวนานเลย

745
01:35:01,280 --> 01:35:02,120
ดื่มให้ชีวิต

746
01:35:06,840 --> 01:35:09,080
พาผมไปหา
ผู้พันฟอน ฮาร์เดนบอร์กได้แล้ว

747
01:35:09,840 --> 01:35:10,960
ด้วยความยินดีครับ ผู้พัน

748
01:35:12,280 --> 01:35:13,200
ถ้างั้น

749
01:35:14,120 --> 01:35:15,200
ตามผมมา

750
01:35:16,840 --> 01:35:17,800
แต่มาคนเดียวนะ

751
01:35:27,800 --> 01:35:29,040
มาสิ

752
01:35:49,000 --> 01:35:50,040
ไม่ต้องกลัวหรอก

753
01:36:02,120 --> 01:36:03,400
ผู้พัน

754
01:36:18,880 --> 01:36:20,400
คําสั่งใหม่ทางวิทยุสื่อสาร

755
01:36:20,480 --> 01:36:22,680
ถอนกําลังทัพสุดท้ายจากสะพานนีเปอร์

756
01:36:22,760 --> 01:36:24,360
ก่อนที่มันจะระเบิดตอนเที่ยงคืน

757
01:36:31,880 --> 01:36:33,360
ลึกลับซับซ้อนเชียวนะ

758
01:36:45,600 --> 01:36:46,600
มั่นใจหน่อยสิ

759
01:38:27,120 --> 01:38:28,120
พอล

760
01:38:39,160 --> 01:38:40,600
งั้นเรื่องที่ได้ยินก็เป็นเรื่องจริง

761
01:38:40,680 --> 01:38:43,480
เยอรมนีสูญเสียหลายอย่าง
ในสตาลินกราด

762
01:38:44,800 --> 01:38:46,680
สถานการณ์ย่ําแย่
เมื่อเทียบกับเรื่องนั้นใช่ไหม

763
01:38:48,640 --> 01:38:50,000
ไปที่กองไฟเถอะ

764
01:38:53,000 --> 01:38:58,120
นายหมู่ของนายบอกว่า
นายรอใครบางคนอยู่

765
01:38:58,640 --> 01:39:01,320
เปล่า ฉันไม่ได้รอ "ใครบางคน"

766
01:39:01,400 --> 01:39:02,480
ฉันรอนายนั่นแหละ

767
01:39:05,600 --> 01:39:08,560
งั้นนายก็รู้อยู่แล้วว่าฉันมาพานายกลับไป

768
01:39:10,880 --> 01:39:11,840
แน่นอน

769
01:39:12,440 --> 01:39:14,360
นายจําเป็นต้องเดินทางมา

770
01:39:15,560 --> 01:39:16,760
ฉันเคยเป็นเพื่อนรักของนาย

771
01:39:18,280 --> 01:39:20,640
จําได้ไหม ฤดูร้อนในโรงเรียนทหารไง

772
01:39:20,720 --> 01:39:25,280
ยามเย็นอันอบอุ่นในเดือนสิงหาคม
ตอนฉันแนะนํานายให้มาริออน

773
01:39:28,920 --> 01:39:30,560
วันรุ่งขึ้นเราไปว่ายน้ํากัน

774
01:39:31,400 --> 01:39:35,600
ข้ามไปเกาะเล็กๆ ที่เต็มไปด้วยต้นไม้
กลางทะเลสาบ

775
01:39:37,560 --> 01:39:39,920
มันเป็นฤดูร้อนที่ดีมาก

776
01:39:41,800 --> 01:39:43,880
มันเป็นฤดูร้อนที่งดงามที่สุดเลย

777
01:39:44,720 --> 01:39:46,560
หลังจากนั้นก็มีแต่สงคราม

778
01:39:48,080 --> 01:39:49,200
เราต้องไปแล้ว

779
01:39:55,000 --> 01:39:57,440
ฉันเดาว่านายนั่งในรถถังของนายมาสินะ

780
01:39:57,520 --> 01:39:58,680
ใช่

781
01:39:58,760 --> 01:39:59,920
ในนั้นคับแคบน่าดู

782
01:40:01,560 --> 01:40:05,240
แปลกดีที่พวกเขาให้นายมารับเราทุกคน
ด้วยรถถังคันนั้น นายว่าไหม

783
01:40:07,440 --> 01:40:09,440
ฉันมั่นใจว่าพวกเขามีเหตุผลของพวกเขา

784
01:40:11,040 --> 01:40:12,440
แล้วถ้าฉันปฏิเสธล่ะ

785
01:40:22,000 --> 01:40:24,120
ฉันอยากเลี่ยงไม่ให้มันไปถึงจุดนั้น

786
01:40:27,320 --> 01:40:29,320
แต่ถ้ามันต้องถึงจุดนั้นจริงๆ

787
01:40:32,000 --> 01:40:34,720
พวกเขาก็ส่งมาถูกคนแล้วสินะ

788
01:40:36,400 --> 01:40:38,320
สุดท้ายแล้วคําสั่งก็คือคําสั่ง

789
01:40:45,320 --> 01:40:47,760
มาสิ ฟิลิป มากินด้วยกัน

790
01:40:48,840 --> 01:40:51,200
อาหารค่ํามื้อสุดท้าย จะว่างั้นก็ได้

791
01:40:54,400 --> 01:40:56,840
เราไม่มีเวลาสําหรับเรื่องนั้น
เราต้องไปแล้ว

792
01:40:56,920 --> 01:40:58,640
ไม่มีเวลาสําหรับเพื่อนเก่าเลยเหรอ

793
01:40:58,720 --> 01:41:00,240
ฉันเป็นพ่อทูนหัวของลูกชายนายนะ

794
01:41:00,800 --> 01:41:02,160
นายติดค้างสิ่งดีๆ ที่ฉันมอบให้นาย

795
01:41:04,520 --> 01:41:05,400
นั่งลงสิ

796
01:41:27,960 --> 01:41:31,240
เวลาเราถูกฝังอยู่ห้าวันใต้ซากปรักหักพัง

797
01:41:31,320 --> 01:41:33,520
แล้วกําลังตายอย่างช้าๆ
เพราะความกระหายน้ํา

798
01:41:35,480 --> 01:41:37,080
เรามีเวลาให้คิดเยอะ

799
01:41:38,840 --> 01:41:40,200
เราเห็นอะไรหลายอย่าง

800
01:41:40,920 --> 01:41:42,000
ในเงามืด

801
01:41:44,320 --> 01:41:45,800
ฉันได้ยินเรื่องที่นายรอดมาได้

802
01:41:48,120 --> 01:41:49,240
น่าทึ่งมาก

803
01:41:53,880 --> 01:41:56,360
เราทําอะไรในสตาลินกราด ฟิลิป

804
01:42:07,240 --> 01:42:09,480
ฉันไม่มีเวลาเล่นเกมกับนาย

805
01:42:09,560 --> 01:42:11,920
เราทําอะไรในสตาลินกราด

806
01:42:23,120 --> 01:42:25,360
พอล นี่คือคําสั่ง

807
01:42:25,440 --> 01:42:27,320
คําสั่งโดยตรงจากภาคส่วน

808
01:42:28,000 --> 01:42:30,640
ผู้พัน ผู้บัญชาการคนอื่นเริ่มกังวลแล้ว

809
01:42:30,720 --> 01:42:34,360
มีรายงานว่าศัตรูเห็นพวกเขาแล้ว
พวกเขาอยากรู้ว่าต้องทํายังไง

810
01:42:35,000 --> 01:42:37,960
มีผู้หญิงและเด็กหลบภัยอยู่ในนั้น

811
01:42:38,040 --> 01:42:40,520
แต่เรายังรู้ด้วยว่า
มันเต็มไปด้วยกองกําลังรัสเซีย

812
01:42:40,600 --> 01:42:43,800
พวกมันคุมโรงงานรถแทรกเตอร์ไว้
หมายความว่ามันคุมส่วนนี้ของเมืองด้วย

813
01:42:43,880 --> 01:42:47,400
ถ้าเราไม่ลงมือเดี๋ยวนี้
การเคลื่อนกองกําลังของเราจะล้มเหลว

814
01:42:50,160 --> 01:42:52,800
- ได้ยินอะไรบ้างไหม ทุกคน
- ไม่

815
01:42:53,480 --> 01:42:54,320
พอล

816
01:42:55,400 --> 01:42:58,200
นี่คือคําสั่ง ไม่ใช่การตัดสินใจของเรา

817
01:42:58,840 --> 01:42:59,840
อย่างนั้นเหรอ

818
01:43:00,840 --> 01:43:02,960
ผู้บัญชาการคนอื่นกําลังรออยู่

819
01:43:07,400 --> 01:43:08,560
พอล!

820
01:43:18,520 --> 01:43:20,960
ไปเลย ทุกคน ออกไปเตรียมรบ

821
01:43:27,200 --> 01:43:28,040
สั่งการออกไป

822
01:43:29,120 --> 01:43:31,840
รถถังทุกคัน ยิงได้ตามที่เห็นสมควร

823
01:43:31,920 --> 01:43:33,760
รถถังทุกคัน ยิงได้

824
01:43:44,360 --> 01:43:45,360
ยิง!

825
01:44:26,320 --> 01:44:27,520
มันไม่ใช่การตัดสินใจของเรา

826
01:44:28,120 --> 01:44:30,600
เราไม่มีทางเลือก เราถูกสั่งการมา

827
01:44:30,680 --> 01:44:31,960
ใช่ นั่นก็อาจจะจริง

828
01:44:34,080 --> 01:44:36,000
แต่เรามีความรับผิดชอบ

829
01:44:50,600 --> 01:44:51,760
เที่ยงคืนแล้ว

830
01:44:53,240 --> 01:44:55,040
นายต้องย้อนกลับไปทางนีเปอร์

831
01:45:00,800 --> 01:45:02,440
ฉันต้องมาที่นี่เพราะนาย

832
01:45:02,520 --> 01:45:05,320
เราทุกคนต้องมาที่นี่เพราะนาย

833
01:45:05,960 --> 01:45:07,000
ดูไม่ออกหรือไง

834
01:45:09,120 --> 01:45:10,800
ฉันมาที่นี่เพื่อปฏิบัติการเขาวงกต

835
01:45:11,720 --> 01:45:13,360
ปฏิบัติการเขาวงกตเหรอ

836
01:45:15,160 --> 01:45:16,000
ก็คือนายไง

837
01:45:16,080 --> 01:45:17,080
ฟิลิป!

838
01:45:17,160 --> 01:45:18,520
ฉันควรนําทางนายออกไป

839
01:45:19,200 --> 01:45:20,280
ฉันมาที่นี่เพราะ...

840
01:45:22,760 --> 01:45:24,200
ผู้พันริชเทอร์ส่งฉันมา

841
01:45:24,280 --> 01:45:25,680
คือใครเหรอ

842
01:45:26,880 --> 01:45:29,680
ผู้พันริชเทอร์ เขามีตัวตนจริงหรือเปล่า

843
01:45:33,960 --> 01:45:35,360
ใช่

844
01:45:35,440 --> 01:45:37,720
เบาะแส พวกมันอยู่ตรงนั้นมาตลอด

845
01:45:40,600 --> 01:45:42,000
ไคลิจ นาฬิกาของนายโชว์ว่ากี่โมง

846
01:45:42,080 --> 01:45:44,600
ก่อนเที่ยง
แต่มันหยุดทํางานตั้งแต่ที่สะพาน

847
01:45:46,520 --> 01:45:48,160
ศพไม่ไหม้เร็วขนาดนั้น

848
01:45:48,240 --> 01:45:49,440
มีบางอย่างผิดปกติที่นี่

849
01:45:50,280 --> 01:45:52,320
ยังจําเพลิงไฟได้ใช่ไหม

850
01:45:54,920 --> 01:45:57,600
ทําไมเราไม่โดนไฟคลอกตายบนสะพาน

851
01:45:57,680 --> 01:45:58,640
ตื่นสักที!

852
01:46:02,200 --> 01:46:04,040
แต่เครบส์...

853
01:46:05,360 --> 01:46:07,680
- มัน...
- เขาอาจเป็นแค่ส่วนหนึ่งของนาย

854
01:46:07,760 --> 01:46:09,400
เหมือนพวกเราทุกคน

855
01:46:09,480 --> 01:46:10,360
ฟิลิป!

856
01:46:11,120 --> 01:46:12,680
เที่ยงคืนแล้ว

857
01:46:12,760 --> 01:46:15,040
นายต้องข้ามนีเปอร์กลับไป

858
01:46:15,120 --> 01:46:16,680
ฟิลิป ออกคําสั่งที!

859
01:46:17,880 --> 01:46:20,640
ทําไมนายถึงเลื่อนคําสั่งถอยทัพ

860
01:46:20,720 --> 01:46:22,240
มันไม่ใช่ปกติวิสัยของนายเลย

861
01:46:22,880 --> 01:46:25,120
การทําให้คนของนายและตัวเอง
ตกอยู่ในอันตราย

862
01:46:27,000 --> 01:46:27,840
ใช่

863
01:46:27,920 --> 01:46:29,080
ผู้พัน

864
01:46:36,280 --> 01:46:37,960
ใช่ มันอยู่ตรงนั้นมาตลอด

865
01:46:40,720 --> 01:46:43,880
(ภรรยากับลูกชายตายในเหตุก่อการร้าย
ที่ฮัมบูร์ก 24 ก.ค. เสียใจด้วย)

866
01:46:43,960 --> 01:46:47,520
โทรเลขที่แจ้งนายว่ามาริออน
กับฟริตส์ลูกชายนาย ตายในฮัมบูร์ก

867
01:46:49,600 --> 01:46:53,000
เมื่อการโจมตีทางอากาศ
เริ่มขึ้นในวันที่ 24 กรกฎาคม

868
01:46:53,080 --> 01:46:55,400
พวกเขาหลบภัยอยู่ในโบสถ์เซนต์นิโคลัส

869
01:46:58,840 --> 01:47:02,760
พอระเบิดตกลงมา
พวกเขาถูกเผาตายในกองเพลิง

870
01:47:11,480 --> 01:47:12,360
ยิง

871
01:47:14,280 --> 01:47:15,160
ยิง

872
01:47:18,720 --> 01:47:20,880
ฉันออกรบในสงครามนี้เพื่อปกป้องพวกเขา

873
01:47:29,040 --> 01:47:30,600
กรรมคือผลของการกระทํา

874
01:47:34,080 --> 01:47:35,640
นายพาฉันมาที่นี่

875
01:47:35,720 --> 01:47:37,440
ที่นี่ที่ไหน

876
01:47:47,520 --> 01:47:48,640
เกิดอะไรขึ้นที่นี่

877
01:47:51,160 --> 01:47:52,360
พอล เกิดอะไรขึ้นที่นี่

878
01:47:53,360 --> 01:47:54,480
เกิดอะไรขึ้นที่นี่

879
01:47:58,200 --> 01:48:00,440
เรามาสุดทางของเราแล้ว

880
01:48:01,120 --> 01:48:03,040
ทางของฉันจบไปตั้งแต่ตอนนั้น

881
01:48:03,760 --> 01:48:07,200
ฉันไม่เคยออกจากโรงงานรถแทรกเตอร์

882
01:48:17,080 --> 01:48:19,240
มาสิ เพื่อนเก่า

883
01:48:20,840 --> 01:48:22,160
ได้เวลาแล้ว

884
01:48:32,240 --> 01:48:33,760
ฉันต้องกลับไปหาคนของฉัน พอล

885
01:48:34,480 --> 01:48:36,040
ถ้าไม่มีฉัน พวกเขาไม่รอดแน่

886
01:48:39,800 --> 01:48:42,600
ขับไปๆ!

887
01:48:42,680 --> 01:48:43,600
เหยียบคันเร่ง!

888
01:48:43,680 --> 01:48:47,000
- เฮลมุต ขับไป!
- ฉันติดไฟ!

889
01:48:47,080 --> 01:48:48,880
อย่ายอมแพ้ เฮลมุต เร่งเครื่อง!

890
01:48:48,960 --> 01:48:52,840
- ขับไป!
- เฮลมุต เหยียบคันเร่ง ไป!

891
01:48:52,920 --> 01:48:54,240
ฉันอยู่ที่ไหน พอล

892
01:48:55,520 --> 01:48:57,080
ฉันอยู่ที่ไหน

893
01:56:30,560 --> 01:56:32,560
คําบรรยายโดย
พรทินา ตั้งสัจจะวิฑูรย์

894
01:56:32,640 --> 01:56:34,640
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิภาพร หมู่ศิริเลิศ



