1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,803 --> 00:00:14,222
Vi var 2011-årgangen på Joplin High,

4
00:00:15,432 --> 00:00:18,268
og vi havde snart dimission.

5
00:00:19,436 --> 00:00:22,731
Tornadoer raser over hele landet.

6
00:00:22,814 --> 00:00:26,026
Tuscaloosa, Alabama,
ødelagt af en voldsom tornado.

7
00:00:27,610 --> 00:00:30,947
I en verden
uden mangel på naturkatastrofer

8
00:00:31,031 --> 00:00:34,951
tyder alt på, at apokalypsen kan komme.

9
00:00:35,035 --> 00:00:38,455
De fleste på min skole troede,
at verden ville gå under.

10
00:00:38,538 --> 00:00:41,541
Det næstdødeligste tornadoudbrud
i USA's historie.

11
00:00:42,167 --> 00:00:44,002
Over 300 tornadoer.

12
00:00:44,085 --> 00:00:47,047
Så vi kaldte os selv Apokalypsens årgang.

13
00:00:47,130 --> 00:00:51,801
Camping siger, at matematiske ledetråde
i Bibelen peger på 21. maj.

14
00:00:51,885 --> 00:00:53,928
De fleste syntes, det lød skørt.

15
00:00:54,012 --> 00:00:56,097
"Køb denne avis som det sidste."

16
00:00:56,181 --> 00:00:58,975
-Som det sidste.
-Alle taler om det.

17
00:00:59,059 --> 00:01:01,478
Vi planlagde at være sammen den aften.

18
00:01:01,561 --> 00:01:08,401
-Tre minutter til start.
-Fem, fire, tre, to, en.

19
00:01:08,485 --> 00:01:09,903
SLUT

20
00:01:09,986 --> 00:01:11,613
Vi lever stadig!

21
00:01:14,657 --> 00:01:18,495
Lidt ildevarslende at tænke på,
at vi alle sammen fejrede livet

22
00:01:18,578 --> 00:01:22,957
et døgn før det værste, der kunne ske.

23
00:01:23,041 --> 00:01:24,167
Det er en tornado.

24
00:01:24,250 --> 00:01:26,127
Hvorhen? Den er lige her.

25
00:01:26,211 --> 00:01:29,172
Åh gud!

26
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
Kom nu! Kom ind!

27
00:01:37,931 --> 00:01:41,726
TORNADO: FANGET I STORMEN

28
00:01:50,693 --> 00:01:53,655
Forudsigelser om
verdens undergang kom og gik.

29
00:01:54,155 --> 00:01:57,242
Apokalypsen udeblev den 21. maj.

30
00:01:57,742 --> 00:01:58,576
22. MAJ

31
00:01:58,660 --> 00:02:01,871
Camping forklarede,
at en åndelig dommedag…

32
00:02:03,123 --> 00:02:05,125
Dagen startede brutalt.

33
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
Jeg vågnede med
mit livs værste tømmermænd.

34
00:02:08,837 --> 00:02:12,549
Vi holdt en stor fest,
som vi kaldte "I live"-festen.

35
00:02:15,510 --> 00:02:19,097
Verden ville gå under
og ikke længere eksistere.

36
00:02:19,180 --> 00:02:23,643
Og vi ville drikke indtil næste dag.

37
00:02:23,726 --> 00:02:25,436
Mac havde tømmermænd.

38
00:02:25,520 --> 00:02:30,150
Jeg ville have pizza,
men det gad han ikke.

39
00:02:32,610 --> 00:02:33,778
Er den stemt?

40
00:02:34,445 --> 00:02:35,697
-Hvad?
-Er den stemt?

41
00:02:35,780 --> 00:02:37,115
-Ikke helt.
-Okay.

42
00:02:37,198 --> 00:02:38,408
Jeg datede Mac.

43
00:02:39,784 --> 00:02:41,327
Vi elskede begge musik.

44
00:02:41,828 --> 00:02:46,708
Men Mac var vild med vejr,
og jeg syntes, det var sødt.

45
00:02:46,791 --> 00:02:48,209
Jeg tænkte: "Okay."

46
00:02:48,710 --> 00:02:51,880
Janice Huff er ovenpå
med mere om stormen. Godmorgen.

47
00:02:51,963 --> 00:02:55,550
Lige nu sker der ikke meget,
men ingredienserne er der.

48
00:02:55,633 --> 00:02:59,470
De perfekte ingredienser, desværre,
på denne årstid for tornadoer.

49
00:03:01,931 --> 00:03:03,016
Jeg gik udenfor.

50
00:03:03,516 --> 00:03:07,979
Og da jeg så op,
var der blå himmel i alle retninger.

51
00:03:08,479 --> 00:03:11,816
Der var kun én storm,
som kom vestfra helt for sig selv.

52
00:03:13,318 --> 00:03:15,987
Der var en kæmpe bygesky.

53
00:03:16,613 --> 00:03:20,366
Men toppen var så høj
og så højt oppe i atmosfæren,

54
00:03:20,450 --> 00:03:23,369
at man ikke kunne se spidsen af den.

55
00:03:25,872 --> 00:03:29,250
Det var tydeligvis et intenst tordenvejr.

56
00:03:31,252 --> 00:03:33,880
Teknisk set var jeg amatør-stormjæger,

57
00:03:33,963 --> 00:03:36,299
fordi jeg har jagtet så mange storme.

58
00:03:37,800 --> 00:03:40,053
Men jeg havde aldrig set det før.

59
00:03:41,804 --> 00:03:43,848
Det chokerede mig.

60
00:03:43,932 --> 00:03:48,269
Mac fandt et radarbillede.
Han pegede på den og sagde:

61
00:03:48,353 --> 00:03:51,689
"Sådan en celle kan udløse en tornado."

62
00:03:52,315 --> 00:03:55,985
Jeg spurgte Kaylee og hendes bror:
"Skal vi se på den?"

63
00:03:56,069 --> 00:03:59,155
Det var afgjort. Ingen diskussion.

64
00:03:59,239 --> 00:04:00,323
"Ja, lad os det."

65
00:04:16,631 --> 00:04:19,634
Den 22. maj 2011 fløj min mor og jeg

66
00:04:19,717 --> 00:04:23,054
fra San Diego i Californien
til Joplin i Missouri.

67
00:04:24,305 --> 00:04:26,432
Jeg var ikke som de andre børn.

68
00:04:26,516 --> 00:04:31,271
Mange børn spillede football
eller fodbold eller så tegnefilm.

69
00:04:31,354 --> 00:04:35,650
Jeg ville kun se Vejrkanalen
eller selv rapportere om vejr.

70
00:04:35,733 --> 00:04:38,736
Chad Crilley rapporterer
fra Big Bear, Californien,

71
00:04:38,820 --> 00:04:40,697
hvor vi har fået en masse sne.

72
00:04:41,572 --> 00:04:45,285
Det voldsomme vejr fortsætter
i det sydlige Californien.

73
00:04:45,368 --> 00:04:47,537
Føler du dig som en superstjerne?

74
00:04:47,620 --> 00:04:52,500
Som niårig blev jeg kidcaster,
og så blev jeg teencaster.

75
00:04:52,583 --> 00:04:55,837
Godmorgen. Se her. Vi starter morgenen…

76
00:04:55,920 --> 00:04:59,424
Jeg vidste nok mere om vejr,
end de fleste var klar over.

77
00:04:59,507 --> 00:05:01,926
Jeg var særligt interesseret i tornadoer.

78
00:05:03,845 --> 00:05:06,431
-Du skal foran.
-Jeg ved, hvad jeg laver.

79
00:05:07,181 --> 00:05:11,644
Første gang jeg så Twister,
blev jeg nysgerrig omkring,

80
00:05:11,728 --> 00:05:15,481
hvordan en voldsom tornado opstår.

81
00:05:17,525 --> 00:05:20,778
Men også, hvordan det må
føles selv at opleve den.

82
00:05:20,862 --> 00:05:23,156
Vi får 15-20 grader i dag.

83
00:05:23,239 --> 00:05:24,991
Som sagt, en dejlig dag.

84
00:05:25,074 --> 00:05:27,410
Vejret i San Diego kedede mig lidt.

85
00:05:27,493 --> 00:05:30,705
Jeg drømte om at rapportere om vejr,
hvor der var vejr.

86
00:05:34,542 --> 00:05:38,296
Jeg ville til et område i Midtvesten,
som kaldes Tornado Alley,

87
00:05:38,379 --> 00:05:43,885
hvor der opstår flere tornadoer
end noget andet sted i verden

88
00:05:43,968 --> 00:05:45,553
på grund af miljøet der.

89
00:05:46,637 --> 00:05:52,226
Varm og kold luft mødes
og forårsager utroligt stærke rotationer,

90
00:05:52,310 --> 00:05:53,895
som skaber tornadoer.

91
00:05:54,395 --> 00:05:59,108
Uden at sige det til min mor
e-mailede jeg meteorologer i Midtvesten.

92
00:05:59,692 --> 00:06:00,902
Jeg fik ét svar.

93
00:06:03,780 --> 00:06:07,658
Det endte med at blive
en dyster aften her i området.

94
00:06:07,742 --> 00:06:10,703
Der er tordenvejr i det centrale Texas.

95
00:06:10,787 --> 00:06:14,832
Og det kom fra meteorologen
Doug Heady på KOAM i Joplin.

96
00:06:14,916 --> 00:06:17,668
Det bliver ret slemt efter midnat.

97
00:06:17,752 --> 00:06:21,881
Chad sagde, at han gerne ville komme
og følge arbejdet i Tornado Alley.

98
00:06:21,964 --> 00:06:23,466
Han sendte mig videoer.

99
00:06:23,549 --> 00:06:28,388
Efter måneders planlægning,
KPPRLA's vejrcenter.

100
00:06:28,471 --> 00:06:30,807
Han havde et studie i garagen.

101
00:06:30,890 --> 00:06:33,309
Meteorolog Chad Crilley rapporterer fra…

102
00:06:33,393 --> 00:06:35,103
Chad virkede seriøs.

103
00:06:35,186 --> 00:06:40,066
Men han var 13 år, så jeg sagde:
"Chad, jeg skal tale med din mor."

104
00:06:40,149 --> 00:06:44,862
Jeg var forvirret.
"Hvem er han, og hvor ligger Joplin?"

105
00:06:44,946 --> 00:06:47,490
Chad sagde, at han ville rejse alene.

106
00:06:47,573 --> 00:06:50,660
Jeg sagde: "Nej, jeg tager med."

107
00:06:51,160 --> 00:06:53,704
Vores største tornadoer kommer i maj,

108
00:06:53,788 --> 00:06:58,292
så jeg sagde: "Den 22., 23.
og 24. maj kommer uvejret."

109
00:06:58,376 --> 00:07:00,128
Så de købte flybilletter.

110
00:07:02,713 --> 00:07:06,968
Chad havde vinduespladsen,
og han så på mig og sagde:

111
00:07:07,051 --> 00:07:10,805
"Mor, vejret er underligt lige nu."

112
00:07:14,267 --> 00:07:18,146
Vi begyndte nedstigningen til Joplin.
Turbulensen startede.

113
00:07:18,855 --> 00:07:22,358
Mine damer og herrer,
der er turbulens. Kaptajnen…

114
00:07:22,442 --> 00:07:25,236
Chad sagde:
"Hotellet har et beskyttelsesrum."

115
00:07:25,319 --> 00:07:30,366
Jeg tænkte: "Hvad taler du om?
Beskyttelse? Hvor skal vi hen?"

116
00:07:35,997 --> 00:07:38,624
Den søndag var der dejligt vejr.

117
00:07:38,708 --> 00:07:40,918
Jeg var i kirke, vaskede min bil

118
00:07:41,002 --> 00:07:43,087
og tænkte: "Vejret er skønt."

119
00:07:44,130 --> 00:07:45,089
Joplin…

120
00:07:48,050 --> 00:07:49,510
Joplin er interessant.

121
00:07:50,803 --> 00:07:55,183
Joplin er som spændet
på Bibelbæltet, ikke kun bæltet.

122
00:07:55,266 --> 00:07:59,604
Der er lige så mange kirker
på hvert hjørne, som der er McDonald's.

123
00:08:01,731 --> 00:08:04,609
I 2011 gik jeg i gymnasiet.

124
00:08:04,692 --> 00:08:06,861
Jeg sad med de kristne børn.

125
00:08:06,944 --> 00:08:08,905
For at skjule, at jeg var bøsse.

126
00:08:08,988 --> 00:08:11,699
Der er sket noget med Hollys ansigt.

127
00:08:12,992 --> 00:08:14,577
Ser hun ikke godt ud?

128
00:08:15,077 --> 00:08:18,206
Nej. Den her læbestift?

129
00:08:18,289 --> 00:08:23,628
Jeg havde JC Chasez-hår
fra NSYNC-perioden. Sejt.

130
00:08:24,962 --> 00:08:27,173
Jeg elsker Jesus, og jeg elsker Gud,

131
00:08:27,256 --> 00:08:30,092
men jeg vidste ikke,
om hans folk elskede mig.

132
00:08:30,968 --> 00:08:32,303
Jeg blev mobbet.

133
00:08:32,386 --> 00:08:35,640
Piger skrev "bøsse" på sedler
og smed dem efter mig.

134
00:08:35,723 --> 00:08:37,517
De andre børn var så lede.

135
00:08:37,600 --> 00:08:41,062
Jeg tænkte på,
hvornår Gud ville komme og tage mig med.

136
00:08:41,145 --> 00:08:42,647
Jeg hadede at være her.

137
00:08:45,024 --> 00:08:49,612
Det er KZRG Newswatch
med Chad Elliott og Josh Marsh.

138
00:08:49,695 --> 00:08:53,866
Joplin Highs dimission holdes
på Missouri Southern State University.

139
00:08:53,950 --> 00:08:56,118
En stor dag for dimittenderne.

140
00:08:57,245 --> 00:08:59,580
Jeg havde snart dimission.

141
00:09:00,706 --> 00:09:05,169
Alle ville blive spredt
og starte den næste fase i livet,

142
00:09:05,253 --> 00:09:06,629
så jeg var spændt.

143
00:09:10,758 --> 00:09:13,302
På Joplin High havde vi alle klikerne.

144
00:09:13,386 --> 00:09:16,138
Jeg var selv i Atlet-kategorien.

145
00:09:17,473 --> 00:09:20,518
Der går over 2.100 elever
på Joplin High School.

146
00:09:20,601 --> 00:09:25,398
Så det er svært for én elev
at nå højest op på popularitetsstigen,

147
00:09:25,481 --> 00:09:28,359
men der er store sociale forskelle.

148
00:09:28,442 --> 00:09:31,904
Her er historien om de mest
populære elever på Joplin High.

149
00:09:32,738 --> 00:09:34,448
Hej, Will Norton for JET-14.

150
00:09:35,074 --> 00:09:37,994
Will, min gode ven,
havde en YouTube-kanal,

151
00:09:38,077 --> 00:09:40,913
Willdabeast og nogle tal.
Jeg besøgte den ikke.

152
00:09:40,997 --> 00:09:43,332
Jeg var ikke fan, men hans ven.

153
00:09:43,416 --> 00:09:45,626
Men Will fik mig med i én video.

154
00:09:45,710 --> 00:09:48,087
Vi har Keegan, kvindebedåreren.

155
00:09:48,170 --> 00:09:50,214
Det ved jeg ikke.

156
00:09:50,298 --> 00:09:52,216
Will kaldte mig kvindebedåreren.

157
00:09:52,300 --> 00:09:57,013
Og det var nok sådan,
folk så mig dengang, og det var jeg måske.

158
00:09:57,680 --> 00:10:01,225
Jeg går i gymnasiet
og behøver ikke have én person.

159
00:10:01,309 --> 00:10:04,061
Wide-receiveren på 186 cm og 90 kilo,

160
00:10:04,145 --> 00:10:08,232
nummer 85, Keegan Henry!

161
00:10:10,109 --> 00:10:13,487
Som anfører på footballholdet
lagde pigerne mærke til én.

162
00:10:17,867 --> 00:10:21,078
Jeg elskede at spille. Fredagskampe.

163
00:10:21,162 --> 00:10:24,332
Med sin by på brystet. Det var specielt.

164
00:10:30,755 --> 00:10:34,050
Jeg syntes, at dimissionen var overdrevet.

165
00:10:34,133 --> 00:10:37,219
En af mine søstre sagde,
at min skjorte var krøllet.

166
00:10:37,303 --> 00:10:40,723
"Jeg behøver ikke at stryge den.
Lad os få det overstået."

167
00:10:45,686 --> 00:10:48,397
Stormene kommer oftest fra vest,

168
00:10:48,481 --> 00:10:51,817
så vi kørte ud
til de åbne områder mod Kansas.

169
00:10:53,444 --> 00:10:58,491
Tordenvejr skaber ikke altid tornadoer,
men under perfekte forhold sker det.

170
00:10:59,367 --> 00:11:02,995
Jo mere intenst et tordenvejr er,
desto mere roterer det.

171
00:11:03,496 --> 00:11:05,289
Vi kalder det en mesocyklon.

172
00:11:05,373 --> 00:11:08,793
Når det når til et vist punkt,
falder der en tornado.

173
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
Det er som magi.

174
00:11:13,130 --> 00:11:14,340
Det er betagende.

175
00:11:14,423 --> 00:11:19,470
Det største antal tornadoer opstår
i flade områder øst for Rocky Mountains.

176
00:11:19,553 --> 00:11:23,724
Når man vokser op i Tornado Alley,
er tornadoer helt normale.

177
00:11:24,225 --> 00:11:27,019
Man hørte tornadosirener hvert år.

178
00:11:27,812 --> 00:11:30,398
Men ingen tænkte over dem.

179
00:11:31,023 --> 00:11:34,276
Normalt skubber de lidt
til nogle køer på en mark.

180
00:11:40,700 --> 00:11:44,995
Kaylee og hendes bror Eric kørte
flere ture med mig for at se på storme.

181
00:11:45,496 --> 00:11:48,124
Vi hørte musik og kørte.

182
00:11:53,713 --> 00:11:56,799
Mac er min modsætning
på mange områder.

183
00:11:56,882 --> 00:12:00,136
Jeg var fascineret og spurgte ham:
"Hvad tænker du på?"

184
00:12:00,219 --> 00:12:04,515
Og svaret var, ærligt talt: "Ingenting."

185
00:12:04,598 --> 00:12:09,019
"Hvordan kan det være?
Hvordan kan du tænke på ingenting?"

186
00:12:11,981 --> 00:12:15,776
Mine tanker susede rundt i hovedet,

187
00:12:15,860 --> 00:12:18,070
men jeg lærte at slukke for dem.

188
00:12:21,449 --> 00:12:22,366
Heavy metal.

189
00:12:22,450 --> 00:12:24,577
Det er overrumplende.

190
00:12:24,660 --> 00:12:27,496
Det fik mig til at tænke mindre.

191
00:12:29,832 --> 00:12:34,128
Jeg havde lige fået min bachelor
i matematik, beregningsmatematik,

192
00:12:34,211 --> 00:12:38,799
informationsteknologi og datalogi.

193
00:12:40,593 --> 00:12:44,096
Men da jeg var yngre,
havde jeg svært ved at få venner.

194
00:12:44,180 --> 00:12:47,016
Jeg havde ikke meget selvsikkerhed.

195
00:12:49,643 --> 00:12:55,232
Jeg prøvede at omgås folk,
som jeg følte mig tryg sammen med.

196
00:12:56,025 --> 00:12:57,943
Min bror Eric og jeg…

197
00:12:58,027 --> 00:12:59,570
Han er min kammerat.

198
00:13:00,279 --> 00:13:02,198
Og Mac fik mig til at slappe af.

199
00:13:06,952 --> 00:13:11,165
Vi nærmede os Kansas og standsede
ved en tankstation ved grænsen

200
00:13:12,166 --> 00:13:14,001
og så på stormen.

201
00:13:17,254 --> 00:13:20,007
Vi var nogle kilometer fra Joplin.

202
00:13:22,092 --> 00:13:28,516
Og vi tog vores kameraer frem
for at filme det, der skete.

203
00:13:29,975 --> 00:13:34,355
Jeg var nok en adrenalinjunkie.
Jeg jagtede altid spænding.

204
00:13:36,398 --> 00:13:39,235
Jeg vidste ikke nok
til at gøre det, jeg gjorde.

205
00:13:39,318 --> 00:13:41,445
Det var lidt uansvarligt af mig.

206
00:13:41,529 --> 00:13:44,031
Men jeg syntes, det var spændende.

207
00:13:44,114 --> 00:13:45,991
Det var et eventyr hver gang.

208
00:14:04,385 --> 00:14:07,429
Joplin High School havde
så mange dimittender,

209
00:14:07,513 --> 00:14:10,474
at de ikke kunne holde
dimissionen på selve skolen.

210
00:14:10,558 --> 00:14:14,937
Så den blev holdt på Missouri Southern
State University lige uden for byen.

211
00:14:19,859 --> 00:14:24,989
Mine damer og herrer, giv et bifald
for 2011-årgangen på Joplin High School.

212
00:14:31,161 --> 00:14:36,917
Vi vil bede jer om at slukke mobilerne,
så alle kan nyde ceremonien.

213
00:14:37,585 --> 00:14:38,586
KEDELIGE TALER

214
00:14:38,669 --> 00:14:40,087
Jeg vil præsentere…

215
00:14:40,170 --> 00:14:45,676
Jeg sms'er Will og gør grin med talerne
og taler om alt andet end dimissionen.

216
00:14:46,260 --> 00:14:49,305
Tak til 2011-årgangen.

217
00:14:49,388 --> 00:14:51,390
Kom nu. Hvornår er vi færdige?

218
00:14:51,473 --> 00:14:53,267
Vi kedede os.

219
00:14:54,018 --> 00:14:58,147
Jeg har brugt tid på at tænke
på fremtiden og det, der venter forude.

220
00:14:59,064 --> 00:15:02,568
Indtil nu kunne jeg forudse,
hvor jeg ville være om ti år.

221
00:15:02,651 --> 00:15:07,239
Jeg gik i skole i Joplin, Missouri,
og ventede på, at der skete noget stort.

222
00:15:08,741 --> 00:15:10,451
I dag sker der noget stort.

223
00:15:12,161 --> 00:15:13,537
Tak.

224
00:15:20,169 --> 00:15:24,173
FM 102,9, AM 1310, News Talk, KZRG.

225
00:15:24,256 --> 00:15:26,800
Tornadoadvarsel indtil klokken 21 i aften.

226
00:15:26,884 --> 00:15:30,471
Der er forhøjet risiko
for tornadoer og farligt tordenvejr.

227
00:15:30,554 --> 00:15:35,434
Jeg skulle på arbejde den dag
i en frozen yogurt-butik, CherryBerry.

228
00:15:36,143 --> 00:15:38,020
MASSER AF SMAG OG DRYS

229
00:15:40,272 --> 00:15:44,026
Vi havde travlt,
og jeg kan huske, at jeg tænkte:

230
00:15:44,109 --> 00:15:47,279
"God idé med frozen yogurt
under en tornadoadvarsel."

231
00:15:48,155 --> 00:15:52,534
Dengang var folk ligeglade med storme,
indtil tornadoalarmen kom.

232
00:15:53,035 --> 00:15:57,456
Men når vejret var dårligt,
troede jeg, at verden gik under.

233
00:15:57,539 --> 00:16:01,085
Jeg ved, at det lyder skørt,
men dengang var det overalt.

234
00:16:01,168 --> 00:16:04,254
Det var med i film, som 2012.

235
00:16:04,755 --> 00:16:07,091
Bortrykkelsen! Dydige ender i himlen…

236
00:16:07,174 --> 00:16:09,635
The Simpsons jokede med Bortrykkelsen,

237
00:16:09,718 --> 00:16:12,304
og i kirken lærte vi, at den var på vej.

238
00:16:12,388 --> 00:16:15,683
Det, jeg frygtede mest,
var at blive efterladt.

239
00:16:15,766 --> 00:16:17,518
Mange advarsler derude.

240
00:16:17,601 --> 00:16:19,269
Tornadoadvarsler i det røde.

241
00:16:19,353 --> 00:16:21,939
Det gule viser advarsler om tordenvejr.

242
00:16:22,022 --> 00:16:23,857
Klokken var omkring 16.20.

243
00:16:25,484 --> 00:16:27,152
Jeg hørte en knirken.

244
00:16:29,697 --> 00:16:31,949
Og da tænkte jeg:

245
00:16:32,032 --> 00:16:35,869
"De mener måske det med tornadoadvarslen."

246
00:16:43,377 --> 00:16:48,924
Efter vi landede og kørte til hotellet,
skrev jeg til Doug, at vi var nået frem.

247
00:16:49,425 --> 00:16:52,177
Men til min overraskelse svarede han ikke.

248
00:16:52,261 --> 00:16:57,891
Det virkede lidt sært,
fordi Doug svarede altid meget hurtigt.

249
00:16:57,975 --> 00:16:59,143
ÅBEN

250
00:16:59,226 --> 00:17:01,145
Vi fandt et sted at spise.

251
00:17:01,645 --> 00:17:04,898
Og da vi gik ind, var vinden så svag,

252
00:17:05,399 --> 00:17:07,776
og man kunne ikke høre fugle kvidre.

253
00:17:09,319 --> 00:17:14,616
Man kunne mærke i luften,
at noget stort var ved at ske.

254
00:17:22,374 --> 00:17:25,335
Vi satte os ned,
og restauranten var godt fyldt op.

255
00:17:25,836 --> 00:17:27,421
De viste en baseballkamp.

256
00:17:27,504 --> 00:17:31,884
Han svinger på tre og 0
og slår den ind i højre hjørne.

257
00:17:31,967 --> 00:17:36,346
Jeg så på Chad,
og han stirrede på sin telefon.

258
00:17:36,430 --> 00:17:37,890
Jeg så på min radarapp.

259
00:17:38,849 --> 00:17:43,062
Jeg så et supercelle-tordenvejr
på vej ind i det sydvestlige Missouri.

260
00:17:44,104 --> 00:17:49,610
Jeg var spændt, fordi uvejret var på vej,
og det var derfor, jeg kom til Midtvesten.

261
00:17:53,405 --> 00:17:55,741
Se, hvordan skyerne bevæger sig.

262
00:17:55,824 --> 00:18:00,746
…en roterende bygesky,
som de ser på County Road.

263
00:18:00,829 --> 00:18:01,830
Det rapporteres…

264
00:18:01,914 --> 00:18:03,332
Falder den?

265
00:18:04,583 --> 00:18:06,460
Ser den ud til at falde?

266
00:18:06,543 --> 00:18:08,921
Ja, den ser ud til at falde.

267
00:18:10,547 --> 00:18:12,049
Der falder meget, mand.

268
00:18:12,883 --> 00:18:14,093
Den roterer også.

269
00:18:15,344 --> 00:18:16,345
Den kommer ned.

270
00:18:19,348 --> 00:18:20,307
Drenge…

271
00:18:20,390 --> 00:18:22,684
-Den prøver at falde.
-Den prøver.

272
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
Det var…

273
00:18:28,315 --> 00:18:29,858
…ulig alt, jeg havde set.

274
00:18:29,942 --> 00:18:34,822
Vi havde gjort det nogle gange,
og noget var forandret.

275
00:18:34,905 --> 00:18:38,075
Columbus-området.
Tredje rapport om bygeskyen.

276
00:18:38,158 --> 00:18:40,160
Den roterer måske her i…

277
00:18:40,244 --> 00:18:41,161
Drenge.

278
00:18:41,245 --> 00:18:42,871
Den svinger helt sikkert…

279
00:18:42,955 --> 00:18:46,750
Jeg fik kuldegysninger,
og hårene rejste sig på min krop.

280
00:18:46,834 --> 00:18:49,336
Noget føltes forkert.

281
00:18:49,419 --> 00:18:51,588
Så jeg spurgte: "Skal vi køre?"

282
00:18:51,672 --> 00:18:52,881
…uden for Riverton.

283
00:18:52,965 --> 00:18:53,966
Skal vi køre?

284
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
Skal vi køre?

285
00:18:57,386 --> 00:19:01,390
Kanten af stormen var så sort,
at jeg bare vidste:

286
00:19:01,473 --> 00:19:05,269
"Det er et kraftigt tordenvejr."

287
00:19:07,229 --> 00:19:10,607
Vi er præcis nordøst for,
hvor den vil falde. Vent…

288
00:19:12,401 --> 00:19:14,903
Så hørte vi det i radioen.

289
00:19:14,987 --> 00:19:15,821
Lyt.

290
00:19:15,904 --> 00:19:18,115
Der er udstedt en tornadoalarm.

291
00:19:18,198 --> 00:19:21,869
Radaren viser en tornado
på vej mod den nordlige del af Joplin…

292
00:19:21,952 --> 00:19:24,955
Vi er præcis nordøst for den. Vi skal væk.

293
00:19:25,998 --> 00:19:29,418
Det er en tornado på radaren. Kom så.

294
00:19:31,879 --> 00:19:34,381
-Den er lige der.
-Der er den.

295
00:19:34,464 --> 00:19:35,924
Ja, lige om hjørnet.

296
00:19:37,342 --> 00:19:42,639
Jeg tog selen på og lagde min telefon på
instrumentbrættet, så den filmede lige op.

297
00:19:47,227 --> 00:19:48,312
Hvorhen?

298
00:19:48,395 --> 00:19:50,606
Hagl på størrelse med golfbolde.

299
00:19:50,689 --> 00:19:51,899
Hold kæft.

300
00:19:51,982 --> 00:19:56,528
Hvis vi kunne komme syd for den,
ville vi stadig kunne se den.

301
00:19:56,612 --> 00:19:58,864
Vi ville være væk fra haglen.

302
00:19:59,990 --> 00:20:02,409
Vi skal i sikkerhed.

303
00:20:02,492 --> 00:20:03,368
Ja, vi skal.

304
00:20:03,452 --> 00:20:07,164
Vinden suger ind lige nu.
Den strømmer ind i stormen.

305
00:20:07,247 --> 00:20:10,042
Sæt farten ned.
Der er en rampe på togskinnerne.

306
00:20:11,001 --> 00:20:14,421
Den falder enten der,
halvanden kilometer væk eller på os.

307
00:20:15,047 --> 00:20:17,716
Der kunne falde en tornado lige nu.

308
00:20:18,550 --> 00:20:20,969
Stop lige her på bakken.

309
00:20:21,053 --> 00:20:23,347
Se lige. Alt det der.

310
00:20:23,889 --> 00:20:24,932
Ja.

311
00:20:25,015 --> 00:20:25,849
Ud.

312
00:20:27,142 --> 00:20:29,853
Jeg bliver i bilen, så vi kan komme væk.

313
00:20:38,237 --> 00:20:40,906
Høje sirener begyndte at lyde.

314
00:20:40,989 --> 00:20:43,784
Sirener, jeg aldrig har hørt hele mit liv.

315
00:20:46,995 --> 00:20:50,332
Så der var udstedt
en tornadoalarm, hvor vi var.

316
00:20:50,415 --> 00:20:53,085
Han sagde: "Jeg går ud og ser på den."

317
00:20:53,168 --> 00:20:56,546
Jeg vendte mig mod kunderne
ved siden af mig og sagde:

318
00:20:57,464 --> 00:21:01,593
"Vi er lige kommet fra San Diego.
Skal vi bekymre os om sirenerne?"

319
00:21:02,678 --> 00:21:07,391
Og de forsikrede mig om,
at de altid lød, og at det intet betød.

320
00:21:08,350 --> 00:21:11,353
Jeg hørte det fra de lokale i Joplin,

321
00:21:11,436 --> 00:21:14,898
så jeg tænkte:
"Okay, jeg spiser min mad. Alt er fint."

322
00:21:22,030 --> 00:21:25,284
Jeg bemærkede straks,
hvor mørk himlen var.

323
00:21:25,367 --> 00:21:28,203
Den havde også en meget grøn farve.

324
00:21:28,287 --> 00:21:29,663
Godaften til jer.

325
00:21:30,539 --> 00:21:32,249
Tornadosirenerne fortsætter.

326
00:21:32,332 --> 00:21:34,626
I kan nok høre dem i baggrunden.

327
00:21:37,713 --> 00:21:38,630
Her kommer de.

328
00:21:40,299 --> 00:21:44,011
Tid til at søge ly,
hvis du er i Joplin-regionen.

329
00:21:44,094 --> 00:21:45,846
Tid til at søge ly.

330
00:21:47,514 --> 00:21:50,517
Det, jeg så derefter, skræmte mig.

331
00:21:51,560 --> 00:21:57,816
Find den mest voldsomme tornado
og sæt den ind i et radarbillede.

332
00:21:59,651 --> 00:22:03,113
Da jeg så monstertornadoen nærme sig byen,

333
00:22:04,531 --> 00:22:07,284
troede jeg, at vi ville dø.

334
00:22:08,118 --> 00:22:14,541
Chad kom løbende og tog fat i min arm
og sagde: "Mor, vi skal væk herfra nu."

335
00:22:14,624 --> 00:22:18,795
Jeg sagde: "Nej, vi er okay.
Det sker tit. Bare rolig, Chad."

336
00:22:18,879 --> 00:22:22,841
Jeg var så frustreret.
Jeg ville skrige så højt, jeg kunne,

337
00:22:22,924 --> 00:22:27,346
og sige: "Vi dør, hvis vi ikke finder ly."

338
00:22:27,929 --> 00:22:31,099
Jeg var 13 år, havde en skinger stemme,

339
00:22:31,183 --> 00:22:34,478
og jeg forsøgte at sige,
hvad de voksne skulle gøre.

340
00:22:35,062 --> 00:22:36,563
Cardinals fører med seks…

341
00:22:37,064 --> 00:22:40,859
Vi afbryder programmet
med en vejradvarsel.

342
00:22:41,818 --> 00:22:44,613
Godaften. Meteorolog Doug Heady her…

343
00:22:44,696 --> 00:22:49,409
Fjernsynene i restauranten skiftede
til den lokale vejrstation,

344
00:22:49,493 --> 00:22:52,120
og Doug Heady, KOAM, var på.

345
00:22:53,205 --> 00:22:56,500
Det er nu en bekræftet tornado på jorden.

346
00:22:57,167 --> 00:22:59,961
At høre Doug sige, at den var på jorden,

347
00:23:00,045 --> 00:23:02,089
bekræftede det, jeg så,

348
00:23:02,172 --> 00:23:04,800
men gjorde det også virkeligt.

349
00:23:04,883 --> 00:23:06,927
Da vidste jeg, at det var slemt.

350
00:23:07,010 --> 00:23:09,513
Og da rejste vi os og løb.

351
00:23:09,596 --> 00:23:10,764
I skal søge ly.

352
00:23:10,847 --> 00:23:14,101
Det er en farlig situation. Én på jorden.

353
00:23:15,602 --> 00:23:18,730
Jeg er i luften,
og tornadoen udviklede sig hurtigt.

354
00:23:19,231 --> 00:23:23,527
På radaren kunne jeg se,
at det var en enorm, destruktiv tornado,

355
00:23:23,610 --> 00:23:27,989
og den bevægede sig mod øst,
lige ind i byen.

356
00:23:28,073 --> 00:23:29,741
Lad os se tårnkameraet.

357
00:23:31,576 --> 00:23:33,578
En meget ildevarslende himmel.

358
00:23:34,454 --> 00:23:38,041
Men i tårnkameraet
kunne jeg ikke se en tornado.

359
00:23:38,917 --> 00:23:42,712
Jeg panorerede for at finde den.

360
00:23:43,880 --> 00:23:49,636
Jeg så bare en meget mørk gråsort mur.

361
00:23:50,220 --> 00:23:51,930
Vi kigger mod vest,

362
00:23:52,013 --> 00:23:57,978
og det er måske den lige der i regnskyen.

363
00:23:59,062 --> 00:24:03,275
Det tog mig et par sekunder at indse:
"Tornadoen er omgivet af regn."

364
00:24:03,900 --> 00:24:06,820
Den er omgivet af regn,
så man ser den ikke komme.

365
00:24:07,904 --> 00:24:12,159
Meget kraftige tornadoer har potentiale
for at indeholde så meget fugt,

366
00:24:12,242 --> 00:24:13,994
at de bliver omgivet af regn.

367
00:24:14,077 --> 00:24:17,038
Så jeg vidste,
at de fleste ikke ville vide,

368
00:24:17,122 --> 00:24:21,710
at der var en monstertornado
lige bag muren.

369
00:24:23,753 --> 00:24:27,757
Vi standsede ved en grusplads
og filmede og holdt øje med området.

370
00:24:27,841 --> 00:24:31,678
Det vil seriøst afføde en tornado.

371
00:24:32,512 --> 00:24:34,598
Det er stedet.

372
00:24:36,558 --> 00:24:38,393
Se rotationen derovre.

373
00:24:41,855 --> 00:24:42,939
Mand.

374
00:24:43,023 --> 00:24:45,442
Åh gud! Se, hvordan skyerne bevæger sig.

375
00:24:48,653 --> 00:24:49,738
Det bliver mørkt.

376
00:24:51,823 --> 00:24:56,912
Himlen blev mørkere,
som om solen var slukket.

377
00:24:57,412 --> 00:25:00,916
Jeg havde aldrig set mørke midt om dagen.

378
00:25:04,169 --> 00:25:06,713
Det var som en solformørkelse.

379
00:25:07,464 --> 00:25:11,843
En enorm storm blokerede sollyset.

380
00:25:16,097 --> 00:25:17,224
Så du det?

381
00:25:18,099 --> 00:25:20,435
Ja, lad os køre.

382
00:25:20,519 --> 00:25:21,770
Mac, kom ind!

383
00:25:23,271 --> 00:25:24,397
Gå ikke i panik.

384
00:25:25,273 --> 00:25:28,109
Gå ikke i panik.
Det er det værste, man kan gøre.

385
00:25:28,735 --> 00:25:31,488
Vi mister overblikket over, hvad der sker.

386
00:25:31,571 --> 00:25:32,781
Det er vi nødt til.

387
00:25:34,241 --> 00:25:36,576
Vi havde jagtet stormen,

388
00:25:36,660 --> 00:25:39,162
og nu jagtede den os.

389
00:25:39,788 --> 00:25:43,208
Kan I se, hvad der er derovre?
Den kommer mod os.

390
00:25:43,291 --> 00:25:46,294
Gør dette for at beskytte
dig selv og familien.

391
00:25:46,378 --> 00:25:50,632
Hvis du er i en bil,
så forlad den straks. Søg ly.

392
00:26:03,144 --> 00:26:04,271
Jeg var 16 år,

393
00:26:04,354 --> 00:26:09,693
og jeg kørte rundt med mine venner
Evan, Dylan og hans bror Doug.

394
00:26:13,113 --> 00:26:15,991
Evan spillede Tech N9ne i radioen.

395
00:26:16,700 --> 00:26:18,159
En skræmmende stemning.

396
00:26:20,453 --> 00:26:23,873
Min lillebror sagde: "Lad os hente mad."

397
00:26:23,957 --> 00:26:26,751
Vi ville hænge ud, og alt ville være fedt.

398
00:26:28,837 --> 00:26:32,465
Vi tog bagvejene,
for vi kører aldrig på hovedveje.

399
00:26:32,549 --> 00:26:36,136
Vi kender bagvejene som vores baghånd.

400
00:26:39,347 --> 00:26:42,183
Jeg var en enspænder i gymnasiet.

401
00:26:42,267 --> 00:26:45,770
Jeg blev smidt ud,
fordi jeg altid lavede ballade.

402
00:26:46,271 --> 00:26:50,317
Jeg havde vigtigere ting for.
Som at cykle og ryge hash.

403
00:26:55,405 --> 00:26:57,574
BMX'en var mit liv.

404
00:26:58,241 --> 00:27:01,995
Jeg skaffede selv pengene
og byggede cyklen.

405
00:27:02,662 --> 00:27:05,999
Det er svært at skaffe penge som teenager.

406
00:27:09,878 --> 00:27:13,256
Min far sendte en sms:
"Der er en tornado. Pas på."

407
00:27:13,882 --> 00:27:15,175
Og jeg skrev:

408
00:27:15,759 --> 00:27:20,221
"Der er ingen tornado her. Vi ses senere."

409
00:27:20,722 --> 00:27:23,099
Og jeg ved ikke, om jeg er dum eller ej,

410
00:27:23,183 --> 00:27:26,686
men jeg så "Troldmanden fra Oz",
og det så ikke farligt ud.

411
00:27:29,105 --> 00:27:31,900
To minutter senere
blev det mørkt på få sekunder.

412
00:27:36,613 --> 00:27:38,239
Så blev himlen kulsort…

413
00:27:41,242 --> 00:27:43,620
Man kunne intet se foran sig.

414
00:27:44,537 --> 00:27:46,873
Bare mørk død.

415
00:27:50,877 --> 00:27:53,630
Det lignede noget,
jeg aldrig havde set før.

416
00:27:56,257 --> 00:27:57,425
Det var

417
00:27:58,259 --> 00:27:59,135
skørt.

418
00:28:04,224 --> 00:28:05,600
Tornadosirener igen.

419
00:28:05,684 --> 00:28:08,186
Tornadosirener lyder igen i Joplin.

420
00:28:08,687 --> 00:28:10,522
Nu lyder tornadosirenerne.

421
00:28:11,731 --> 00:28:13,817
Vi skal væk, for fanden.

422
00:28:14,484 --> 00:28:17,445
Væk, for fanden. Åh gud.

423
00:28:17,529 --> 00:28:18,571
Hold øje bag os.

424
00:28:19,739 --> 00:28:22,450
-Åh gud.
-Åh gud!

425
00:28:23,118 --> 00:28:23,952
Åh gud.

426
00:28:24,035 --> 00:28:25,745
Den er lige bag os.

427
00:28:26,246 --> 00:28:28,832
Jeg kiggede i mit lille sidespejl.

428
00:28:31,668 --> 00:28:34,838
Og jeg så et mørkt, kæmpe monster.

429
00:28:37,882 --> 00:28:40,969
Der var en rumlen,
som om Moder Jord var sulten.

430
00:28:41,678 --> 00:28:44,013
Stormen bevæger sig mod øst.

431
00:28:44,097 --> 00:28:46,141
MSSU, lige nord for Joplin,

432
00:28:46,224 --> 00:28:48,685
hvor der er gymnasiedimission lige nu,

433
00:28:48,768 --> 00:28:50,979
er lige på stormens rute.

434
00:28:59,696 --> 00:29:00,864
Cheyenne Nooney.

435
00:29:02,866 --> 00:29:06,494
Efter dimissionen holder man en stor fest.

436
00:29:08,872 --> 00:29:09,914
Gør jer klar.

437
00:29:10,498 --> 00:29:14,252
Det er den store afsked.
Alle samles for sidste gang.

438
00:29:14,335 --> 00:29:16,588
Amber Cantu.

439
00:29:19,841 --> 00:29:22,093
Jeg skulle være dj, så jeg var spændt.

440
00:29:22,635 --> 00:29:25,054
Jeg kan huske, at Will også var spændt.

441
00:29:25,138 --> 00:29:26,806
William Norton.

442
00:29:30,852 --> 00:29:33,062
Jeg er sidst i alfabetet.

443
00:29:33,146 --> 00:29:35,106
Andrew Keegan Tinney.

444
00:29:37,525 --> 00:29:40,737
Så da jeg satte mig igen,
var det næsten slut.

445
00:29:50,246 --> 00:29:53,875
Jeg blev og tog billeder med Will
og nogle klassekammerater.

446
00:29:55,168 --> 00:29:56,711
Min familie tog hjem.

447
00:29:57,712 --> 00:30:00,882
Vi kommer ud fra dimissionen,
og der er en tornado.

448
00:30:03,593 --> 00:30:07,472
Min far ringer og siger,
at sirenerne lyder, og stormen er på vej.

449
00:30:07,555 --> 00:30:08,932
"Du skal komme hjem."

450
00:30:15,063 --> 00:30:17,690
Hans stemme var… Jeg skulle komme hjem.

451
00:30:18,733 --> 00:30:21,402
Min far er chef for ambulancedistriktet,

452
00:30:21,486 --> 00:30:25,490
så han lærte sine børn
altid at være klar til, hvad der end sker.

453
00:30:26,074 --> 00:30:29,494
Så mit sidste semester
tog jeg et ambulanceredder-kursus.

454
00:30:29,994 --> 00:30:32,455
Hvis min far var bekymret over stormen,

455
00:30:32,539 --> 00:30:36,251
vidste jeg, at jeg skulle
sætte mig i min bil og køre hjem.

456
00:30:37,502 --> 00:30:39,379
Der var en lang kø væk derfra.

457
00:30:39,462 --> 00:30:42,131
Jeg ville ikke vente.

458
00:30:42,215 --> 00:30:45,927
Jeg kørte over græsset,
ud på vejen og nåede hurtigere hjem.

459
00:30:46,010 --> 00:30:48,179
Det er en farlig vejrsituation.

460
00:30:48,263 --> 00:30:52,183
Søg ly for tornadoen lige nu.
Gå ned i kælderen.

461
00:30:52,267 --> 00:30:53,893
Regnen blev kraftigere.

462
00:30:53,977 --> 00:30:58,439
Den blev gradvist værre
på vej mod mit hus.

463
00:30:58,523 --> 00:31:00,149
Vi har bekræftede observationer.

464
00:31:00,233 --> 00:31:03,570
Sørg for, at du har
tæpper at dække dig med,

465
00:31:03,653 --> 00:31:06,155
en batteridrevet radio, lommelygter.

466
00:31:06,239 --> 00:31:08,992
Find et rum i dit hjem,
som et badeværelse.

467
00:31:09,075 --> 00:31:10,243
Åh gud.

468
00:31:10,326 --> 00:31:14,622
Trænede vejrspottere melder om
en multi-hvirvel tornado i Joplin.

469
00:31:14,706 --> 00:31:17,542
Den bevæger sig mod øst
med 32 km i timen. Langsomt.

470
00:31:17,625 --> 00:31:18,459
Mor!

471
00:31:18,543 --> 00:31:19,961
Mange rapporter om skader.

472
00:31:20,044 --> 00:31:20,879
Mor!

473
00:31:20,962 --> 00:31:22,171
Alle skal søge ly.

474
00:31:22,255 --> 00:31:24,132
…fare. Vi ved, hvor stormen er.

475
00:31:24,215 --> 00:31:28,177
Jeg stod ved kasseapparatet,
og min chef sagde:

476
00:31:28,261 --> 00:31:32,015
"Gå ud og hent bordene
og stolene, før de flyver væk."

477
00:31:33,850 --> 00:31:36,603
Jeg skyndte mig at hente møblerne.

478
00:31:37,604 --> 00:31:40,064
Himlen var underlige farver.

479
00:31:40,857 --> 00:31:43,151
Jeg kunne mærke en stilhed i luften,

480
00:31:43,234 --> 00:31:45,236
hvilket var en skør følelse.

481
00:31:45,320 --> 00:31:49,115
Og så kiggede jeg
bag butikken og til venstre,

482
00:31:49,198 --> 00:31:52,160
og jeg så en mur.

483
00:31:56,289 --> 00:31:59,709
Jeg vil aldrig glemme lyden.
Det var så højt.

484
00:32:01,753 --> 00:32:04,130
En skræmmende knurren.

485
00:32:11,888 --> 00:32:16,351
Jeg løb ind igen
og begyndte at råbe til de voksne.

486
00:32:17,185 --> 00:32:20,605
Jeg gav ordrer og pegede
og sagde, hvor de skulle gå hen.

487
00:32:21,105 --> 00:32:23,775
Jeg følte mig som en marionetdukke.

488
00:32:24,275 --> 00:32:27,403
Jeg skreg: "Lyt til mig, ellers dør I."

489
00:32:28,279 --> 00:32:31,449
Et par ville gå, men jeg sagde:
"Nej, bliv her."

490
00:32:31,950 --> 00:32:34,577
De sagde: "Bygningen falder sammen,

491
00:32:34,661 --> 00:32:37,497
og min familie skal
ikke dø i en yoghurtbutik.

492
00:32:37,997 --> 00:32:39,415
Så gik lyset ud.

493
00:32:42,043 --> 00:32:43,086
Intet gadelys.

494
00:32:47,632 --> 00:32:50,051
Mange melder om strømafbrydelser.

495
00:32:50,134 --> 00:32:53,179
Det bliver situationen,
når tornadoen raser gennem…

496
00:32:53,262 --> 00:32:55,181
Gode Jesus, beskyt mig.

497
00:32:55,264 --> 00:32:56,516
…ser også dette.

498
00:32:57,725 --> 00:33:00,103
-Hold kæft.
-Åh gud!

499
00:33:00,186 --> 00:33:02,105
-Det er alvorligt.
-Du godeste!

500
00:33:05,525 --> 00:33:09,612
Lygterne er det eneste, som oplyser vejen.

501
00:33:10,530 --> 00:33:14,325
Træerne bøjede.
Min første tanke var dinosaurer.

502
00:33:14,409 --> 00:33:16,744
Noget stort går gennem træerne.

503
00:33:16,828 --> 00:33:20,915
Fuldvoksne, store træer
fløj hen over vejen.

504
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
Et af dem ramte bilen,
og Evan kørte med det på taget.

505
00:33:29,799 --> 00:33:33,886
Forruden var væk,
og det regnede ind på os.

506
00:33:33,970 --> 00:33:35,805
Evan siger: "Hvad gør jeg?"

507
00:33:35,888 --> 00:33:39,183
Evan kørte hurtigere.
Han troede, den kom bag os.

508
00:33:39,267 --> 00:33:43,187
Så vi kørte længere ind i en tornado.

509
00:33:46,357 --> 00:33:49,902
Tornadoen var lige der.
Den var ved at røre os.

510
00:33:55,074 --> 00:33:57,535
Tårnkameraet bliver hårdt ramt.

511
00:33:59,620 --> 00:34:02,582
Vores tårnkamera står midt i Joplin.

512
00:34:03,791 --> 00:34:08,087
Jeg ser med fra tv-stationen
16 kilometer uden for byen.

513
00:34:09,213 --> 00:34:12,258
Igen, tornadoen er i regnen.

514
00:34:12,759 --> 00:34:14,886
Den er svær at se lige nu.

515
00:34:14,969 --> 00:34:18,264
Jeg håber, at den hurtigt bliver svagere.

516
00:34:18,347 --> 00:34:21,184
Men den blev kraftigere og kraftigere.

517
00:34:21,267 --> 00:34:23,770
Den var blevet halvanden kilometer bred.

518
00:34:25,730 --> 00:34:28,983
Den nåede sit højdepunkt midt i Joplin.

519
00:34:30,026 --> 00:34:34,655
Ting flyver rundt, så vinden er stærk.
Jeg kan vise det på radaren.

520
00:34:34,739 --> 00:34:40,078
Da jeg så pletten på radaren,
vidste jeg, at den løftede huse og træer.

521
00:34:40,161 --> 00:34:44,082
Jeg vidste, at den var helt gal.

522
00:34:47,210 --> 00:34:49,754
Den sugede elledningerne ind.

523
00:34:50,671 --> 00:34:52,173
Den indhentede os.

524
00:34:54,258 --> 00:34:57,762
Vi løb for livet fra tornadoen.

525
00:34:58,346 --> 00:34:59,889
-Hvorhen?
-Aner det ikke!

526
00:34:59,972 --> 00:35:02,100
Den er… Kør den vej!

527
00:35:03,559 --> 00:35:05,061
Vi kører fra lortet!

528
00:35:05,853 --> 00:35:06,979
Åh gud.

529
00:35:07,063 --> 00:35:09,941
Jeg trådte speederen i bund.

530
00:35:13,486 --> 00:35:14,862
Vinden rammer mig.

531
00:35:14,946 --> 00:35:17,782
Den er ved at smide bilen af vejen.

532
00:35:17,865 --> 00:35:22,453
Det tog al den styrke, jeg havde…

533
00:35:24,539 --> 00:35:29,836
…at forestille mig det værst tænkelige
og forsøge at undgå det.

534
00:35:30,336 --> 00:35:34,549
Jeg var naiv nok til tro,
at jeg havde en smule kontrol.

535
00:35:35,258 --> 00:35:38,386
Se, hvordan vinden blæser.
Regnen er lige der.

536
00:35:38,469 --> 00:35:40,721
Regnen bevæger sig den vej.

537
00:35:40,805 --> 00:35:45,101
Regnen holdt op med at falde
og bevægede sig ud til siden.

538
00:35:45,184 --> 00:35:47,478
Vi så rotationen lige foran os.

539
00:35:47,562 --> 00:35:52,900
Skyerne bevæger sig den anden vej nu.
Åh gud. Det er en stor rotation.

540
00:35:52,984 --> 00:35:56,487
Jeg så det og tænkte:
"Okay, nu flyver vi."

541
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Åh gud. Se lige.

542
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
Vi er i en bil lige nu. Det er slemt.

543
00:36:01,534 --> 00:36:04,537
Hvor kører vi hen?
Regnen… Vinden er så kraftig.

544
00:36:04,620 --> 00:36:06,831
Hvorhen? Den er lige her.

545
00:36:06,914 --> 00:36:07,957
Kør til…

546
00:36:08,040 --> 00:36:11,043
Kør hen til Alp's!
Den er nærmest. Vi skal indenfor.

547
00:36:11,127 --> 00:36:13,629
Jeg så Kaylees mobil på instrumentbrættet.

548
00:36:13,713 --> 00:36:17,049
Den ville blive vigtig.
Jeg lagde den i lommen.

549
00:36:17,633 --> 00:36:19,135
Vi skal herind!

550
00:36:20,970 --> 00:36:21,929
Kom ind!

551
00:36:23,306 --> 00:36:24,140
Hallo!

552
00:36:25,183 --> 00:36:27,143
Kom så!

553
00:36:27,977 --> 00:36:28,853
Kom så!

554
00:36:30,396 --> 00:36:32,398
…multi-hvirvel tornado,

555
00:36:32,481 --> 00:36:35,443
og det var for ti minutter siden,
så stormen…

556
00:36:39,822 --> 00:36:42,158
…mens den bevæger sig mod øst.

557
00:36:42,658 --> 00:36:45,620
Vi løb ind i en stille, rolig butik.

558
00:36:46,579 --> 00:36:49,999
Det er rigtig slemt herude.
Virkelig slemt.

559
00:36:50,082 --> 00:36:54,295
Vi skal nok søge ly. Vi skal søge ly.

560
00:36:54,378 --> 00:36:57,506
I starten tog folk os ikke alvorligt.

561
00:36:57,590 --> 00:36:59,592
Har I et sted, vi kan søge ly?

562
00:36:59,675 --> 00:37:01,510
-Herinde?
-Tak.

563
00:37:01,594 --> 00:37:04,388
Vi skal væk fra alt det glas!

564
00:37:04,472 --> 00:37:05,890
Vi vidste, hvad der kom.

565
00:37:05,973 --> 00:37:09,727
En ægte tornado var på vej mod os,
og den var et monster.

566
00:37:11,312 --> 00:37:13,022
Og folk gik bare rundt.

567
00:37:13,522 --> 00:37:15,233
Har I et baglokale?

568
00:37:15,316 --> 00:37:16,150
Det er…

569
00:37:16,234 --> 00:37:17,360
I kølerummet.

570
00:37:17,443 --> 00:37:19,403
-Vi går derind.
-Ind i kølerummet.

571
00:37:19,487 --> 00:37:22,114
-Det er slemt.
-Ind i kølerummet.

572
00:37:22,615 --> 00:37:25,826
Kølerummet var det sted, vi skulle være.

573
00:37:26,953 --> 00:37:28,537
Døren fløj op.

574
00:37:29,872 --> 00:37:31,666
Eric løb hen for at lukke den.

575
00:37:32,375 --> 00:37:34,168
Eric, kom herover.

576
00:37:34,669 --> 00:37:36,170
Vi skal ind i kølerummet.

577
00:37:37,338 --> 00:37:39,006
Kom her. Herop. Her.

578
00:37:39,090 --> 00:37:40,424
Herovre!

579
00:37:41,550 --> 00:37:44,804
-Stå sammen. Kom.
-Det er ikke godt.

580
00:37:46,555 --> 00:37:50,393
Vi stod sammen, hvor man fylder ispinde.

581
00:37:50,476 --> 00:37:52,603
Jeg vidste, at det var slemt.

582
00:37:53,312 --> 00:37:56,565
Kaylee sad så langt nede,
som hun kunne, på hug.

583
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
Og jeg krammede hende bagfra.

584
00:38:00,069 --> 00:38:04,657
Eric var til højre, og Mac var bag mig.

585
00:38:04,740 --> 00:38:06,993
Jeg havde armen om Eric,

586
00:38:07,076 --> 00:38:09,287
og vi dannede en slags menneskevægt.

587
00:38:11,956 --> 00:38:14,583
Man kunne høre flasker
klirre mod hinanden.

588
00:38:15,084 --> 00:38:16,919
Bygningen vibrerede.

589
00:38:17,712 --> 00:38:20,631
Det begynder at blive skræmmende.

590
00:38:21,132 --> 00:38:22,341
Virkelig skræmmende.

591
00:38:27,555 --> 00:38:30,599
Den kom tættere på,
og den rumlede højere og højere.

592
00:38:31,517 --> 00:38:35,313
Jeg tænkte på tornadoøvelserne i skolen.

593
00:38:35,813 --> 00:38:38,899
Sæt hovedet mellem knæene
og hænderne bag nakken.

594
00:38:38,983 --> 00:38:41,986
Jeg tænkte: "Jeg skal beskytte dem."

595
00:38:45,406 --> 00:38:47,533
Der var en familie på syv mennesker.

596
00:38:48,034 --> 00:38:51,037
Jeg sagde:
"Familien skal ud på toilettet."

597
00:38:51,871 --> 00:38:53,956
For der var ingen ydermure.

598
00:38:55,124 --> 00:38:56,917
Der var ikke plads til mig.

599
00:38:59,920 --> 00:39:01,547
Hvor skulle jeg gå hen?

600
00:39:02,173 --> 00:39:07,053
Der var et lager,
men det havde to ydermure,

601
00:39:07,136 --> 00:39:09,847
så vi var mere udsatte.

602
00:39:10,639 --> 00:39:13,601
Der var to andre teenagere
i rummet med mig.

603
00:39:14,602 --> 00:39:17,146
Cementen smuldrede under mine fødder.

604
00:39:19,106 --> 00:39:21,567
Jeg har propper i ørene. For fanden.

605
00:39:21,650 --> 00:39:24,487
Man kunne mærke
trykket forandre sig i sine ører.

606
00:39:27,907 --> 00:39:28,741
Hallo.

607
00:39:28,824 --> 00:39:29,784
Den er over os!

608
00:39:29,867 --> 00:39:30,785
Åh gud.

609
00:39:32,745 --> 00:39:35,498
Og så det højeste brag.

610
00:39:38,584 --> 00:39:39,543
Det lød som…

611
00:39:47,009 --> 00:39:48,761
Og så

612
00:39:49,261 --> 00:39:50,221
var alt væk.

613
00:40:04,026 --> 00:40:06,237
Væggen foran os revnede.

614
00:40:07,405 --> 00:40:11,575
Jeg så en mur af ting,
som fløj rundt foran øjnene på mig.

615
00:40:13,786 --> 00:40:15,746
Jeg så et træ flyve forbi.

616
00:40:15,830 --> 00:40:18,833
Jeg så bagenden af en trailer, der fløj.

617
00:40:20,793 --> 00:40:25,005
En bil blev skubbet op mod siden
af bygningen og holdt muren oppe.

618
00:40:30,761 --> 00:40:35,015
Jeg så alle dele af bygningen
falde fra hinanden i slowmotion.

619
00:40:43,816 --> 00:40:47,987
Ting flyver rundt, væggene falder sammen,

620
00:40:48,821 --> 00:40:50,781
og loftet bliver revet af.

621
00:40:56,454 --> 00:41:01,542
Jeg så derover, og væggene var væk.
Jeg kiggede bare ud i gyden.

622
00:41:01,625 --> 00:41:03,711
Jeg så bare en mur af vind.

623
00:41:07,715 --> 00:41:09,925
Av! Det gør ondt!

624
00:41:10,426 --> 00:41:11,469
Åh gud!

625
00:41:16,390 --> 00:41:21,353
Det føltes så voldsomt,
som om nogen sandblæste mig på ryggen.

626
00:41:24,064 --> 00:41:26,775
Ting fløj rundt i himlen.

627
00:41:28,235 --> 00:41:30,070
Et stort hvidt glimt.

628
00:41:30,738 --> 00:41:34,575
En af betonblokkene fra bygningen
ramte mig i hovedet.

629
00:41:37,536 --> 00:41:42,249
Vi blev bombarderet med glas og grus.

630
00:41:43,626 --> 00:41:45,336
Lyden af ting, der sagde…

631
00:41:45,419 --> 00:41:48,088
Som lyden af en pil,
når den rammer et bræt.

632
00:41:49,715 --> 00:41:53,636
Hvornår ville et projektil gennembore mig?

633
00:41:54,595 --> 00:41:59,058
Flyve gennem min hals
eller ramme min bror eller Mac?

634
00:42:04,355 --> 00:42:07,566
Jeg troede, at larmen ville dræbe mig.
Det var så højt.

635
00:42:07,650 --> 00:42:09,276
Brølende.

636
00:42:13,280 --> 00:42:17,284
Vi kørte gennem tornadoen.
Der fløj ting rundt i bilen.

637
00:42:20,663 --> 00:42:22,623
Vi bliver ramt af sten.

638
00:42:23,541 --> 00:42:26,752
Glasskår rammer hinanden og skærer os.

639
00:42:30,548 --> 00:42:33,300
Den trækker luft ud.

640
00:42:35,886 --> 00:42:38,013
Jeg siger: "Tag sikkerhedsseler på."

641
00:42:38,097 --> 00:42:41,850
Vi kører ind i den
og kommer måske ikke ud.

642
00:42:51,569 --> 00:42:54,363
Vi var så bange for at miste livet.

643
00:42:56,073 --> 00:42:58,325
Vi skreg bare op i luften:

644
00:42:58,409 --> 00:43:02,913
"Gud, du er almægtig.
Sæt dit lys omkring mig.

645
00:43:03,497 --> 00:43:04,832
Beskyt os med lys."

646
00:43:13,090 --> 00:43:15,884
Det blev værre og værre og værre.

647
00:43:22,766 --> 00:43:24,268
Og så pludselig

648
00:43:24,768 --> 00:43:25,811
stoppede det.

649
00:43:27,146 --> 00:43:28,147
Og jeg kiggede op

650
00:43:29,106 --> 00:43:30,858
og så en klar, blå himmel.

651
00:43:32,443 --> 00:43:33,611
Vi var i øjet.

652
00:43:35,112 --> 00:43:38,866
Og jeg troede ikke mine egne øjne.

653
00:43:38,949 --> 00:43:42,036
"Åh gud, der er himlen."

654
00:43:45,623 --> 00:43:49,043
Jeg så hvirvler i midten af den.

655
00:43:50,461 --> 00:43:52,129
Det var utroligt.

656
00:43:52,212 --> 00:43:58,218
Tornadoer, der har et øje,
er kæmpestore. De er monstre.

657
00:44:00,429 --> 00:44:04,391
Vi var fanget i et øjeblik af ro,

658
00:44:06,143 --> 00:44:07,311
en lille tunnel,

659
00:44:08,771 --> 00:44:11,774
omringet af kaos.

660
00:44:17,696 --> 00:44:19,698
Det var første gang, jeg

661
00:44:21,575 --> 00:44:26,038
blev tvunget til at acceptere:
"Jeg har aldrig rigtig kontrol."

662
00:44:31,960 --> 00:44:35,214
Sid stille! Bliv nede!

663
00:44:35,297 --> 00:44:37,341
Bliv nede!

664
00:44:38,175 --> 00:44:42,346
Da det faldt til ro i øjet,
troede mange, at det var slut.

665
00:44:42,429 --> 00:44:46,058
Men vi vidste,
at anden halvleg var på vej.

666
00:44:49,728 --> 00:44:51,814
Fortsæt med at søge dækning.

667
00:44:52,314 --> 00:44:55,609
Vi kan se tornadoen på jorden
fra vores tårnkamera.

668
00:44:55,693 --> 00:44:57,611
Vi følger den stadig.

669
00:44:57,695 --> 00:45:01,490
Det er en farlig situation
på dette tidspunkt.

670
00:45:02,074 --> 00:45:07,413
-Vi følger stadig stormen.
-Jeg tror ikke, at den rammer stationen.

671
00:45:09,123 --> 00:45:10,249
Faldt et træ ned?

672
00:45:10,916 --> 00:45:11,834
Lad os gå ind.

673
00:45:11,917 --> 00:45:13,711
Ned, alle sammen!

674
00:45:14,628 --> 00:45:15,671
Den kommer!

675
00:45:16,171 --> 00:45:17,881
Åh gud!

676
00:45:22,302 --> 00:45:23,887
Jesus, Himmelske Fader!

677
00:45:52,708 --> 00:45:55,794
Hvis I stadig kan høre os,
hvis vi stadig er…

678
00:45:57,296 --> 00:45:59,214
-Vi er ikke i luften.
-Ja.

679
00:45:59,298 --> 00:46:00,215
Ikke i luften.

680
00:46:01,717 --> 00:46:04,219
Det er en meget farlig situation.

681
00:46:04,720 --> 00:46:05,596
INGEN VIDEO

682
00:46:05,679 --> 00:46:09,308
Tårnkameraet gik ned.
Det blev ramt af ting eller af lynet.

683
00:46:10,726 --> 00:46:12,144
Da tårnkameraet gik ned,

684
00:46:12,227 --> 00:46:16,523
var det skræmmende ikke at kunne
fortælle folk, hvad der foregik.

685
00:46:21,820 --> 00:46:24,907
Er folk i sikkerhed? Søger folk ly?

686
00:46:24,990 --> 00:46:27,993
Jeg forsøgte at finde ud af,
hvad der foregik.

687
00:46:38,003 --> 00:46:41,131
Jeg mærkede bilen glide
hen ad vejen og blive løftet.

688
00:46:45,803 --> 00:46:47,513
Den rullede sidelæns,

689
00:46:47,596 --> 00:46:50,098
og så blev den kastet og svævede.

690
00:46:58,232 --> 00:47:02,194
Jeg så på de andre og sagde
næsten farvel. Sådan så jeg ud.

691
00:47:03,111 --> 00:47:04,780
Jeg vidste, jeg skulle dø.

692
00:47:05,280 --> 00:47:08,283
Dylan tog fat om mig

693
00:47:08,367 --> 00:47:09,993
og holdt fast i mig.

694
00:47:12,621 --> 00:47:14,832
Tornadoen rev mig ud af hans arm.

695
00:47:16,250 --> 00:47:18,377
Og jeg blev suget ud af bilen.

696
00:47:23,966 --> 00:47:26,426
Jeg fløj inde i tornadoen

697
00:47:27,302 --> 00:47:29,721
og lå i fosterstilling og skreg.

698
00:47:31,974 --> 00:47:36,186
Tyngdekraften findes ikke derinde.
Det er bare rum.

699
00:47:38,438 --> 00:47:41,233
Mit liv passerede gennem min hjerne.

700
00:47:43,610 --> 00:47:46,029
Så mange ting, som var sket i mit liv.

701
00:47:46,530 --> 00:47:50,367
Jeg huskede det hele og tænkte: "Åh gud."

702
00:47:57,833 --> 00:47:59,668
Jeg accepterede min skæbne, og…

703
00:48:00,335 --> 00:48:02,546
Og da så jeg lyset.

704
00:48:11,889 --> 00:48:14,933
Som teenager tænkte jeg:
"Det er Bortrykkelsen."

705
00:48:17,227 --> 00:48:19,521
Gud løfter sit folk og tager dem med.

706
00:48:20,022 --> 00:48:24,943
Hvis det bliver verdens undergang,
vil jeg ikke blive og se, hvad der sker.

707
00:48:25,569 --> 00:48:28,864
Jeg gav slip for at blive taget med.

708
00:48:33,577 --> 00:48:36,163
Jeg mærkede min krop løfte sig fra jorden.

709
00:48:42,836 --> 00:48:46,965
Jeg kan mærke, at min bror bliver løftet.

710
00:48:50,719 --> 00:48:53,055
Jeg tager ikke hjem uden min bror.

711
00:48:53,138 --> 00:48:57,392
Så jeg slap personen ved siden af mig,
lagde armen om hans hals

712
00:48:57,476 --> 00:48:59,227
og trak ham ind under mig.

713
00:49:00,020 --> 00:49:02,522
Men så følte jeg vind mellem Mac og mig.

714
00:49:03,023 --> 00:49:06,568
Så jeg vidste, at Mac også blev suget.

715
00:49:12,908 --> 00:49:16,745
Han holdt fast i mig,
så godt han kunne, og var i luften.

716
00:49:18,288 --> 00:49:19,122
Mac!

717
00:49:31,301 --> 00:49:33,845
Jeg ved ikke,
hvor længe jeg kan holde fast.

718
00:49:34,763 --> 00:49:37,557
Det var en frygtelig følelse at indse,

719
00:49:39,059 --> 00:49:42,354
at en af os ikke ville klare det.

720
00:49:42,980 --> 00:49:45,857
Jeg var 100 procent i fred i det øjeblik.

721
00:49:49,277 --> 00:49:51,321
Jeg var bare klar.

722
00:49:52,823 --> 00:49:56,451
Vi sagde: "Jeg elsker dig"
og ventede på at dø.

723
00:50:15,721 --> 00:50:18,557
Jeg er i en tornado!

724
00:50:20,684 --> 00:50:22,352
-Kan nogen høre mig?
-Værsgo.

725
00:50:22,436 --> 00:50:23,729
Såret betjent!

726
00:50:31,862 --> 00:50:35,282
Bekræftet tornado på jorden.
Den bevæger sig mod sydøst.

727
00:50:35,365 --> 00:50:38,535
Bataljon 1 råder til
at vente 5 til 10 minutter,

728
00:50:38,618 --> 00:50:40,579
indtil den passerer, med at lede.

729
00:50:48,170 --> 00:50:49,254
Åh gud!

730
00:50:52,424 --> 00:50:53,425
Vi er i live!

731
00:50:54,176 --> 00:50:55,510
Vi er sgu i live!

732
00:50:55,594 --> 00:50:58,388
-Vi er i live!
-Vi er i live!

733
00:51:00,974 --> 00:51:04,436
Et splitsekund tænkte vi:
"Ja, vi er i live!"

734
00:51:05,395 --> 00:51:08,398
Og det forsvandt så hurtigt.

735
00:51:09,858 --> 00:51:10,942
Hvad gør vi?

736
00:51:11,443 --> 00:51:13,445
Hvad fanden gør vi lige nu?

737
00:51:13,528 --> 00:51:15,697
Vi venter.

738
00:51:15,781 --> 00:51:17,616
Lad os løbe! Nej!

739
00:51:17,699 --> 00:51:19,284
Nej, bliv nede!

740
00:51:22,913 --> 00:51:24,414
Da vi så os omkring,

741
00:51:26,208 --> 00:51:27,417
var alt væk.

742
00:51:28,126 --> 00:51:29,795
Det føltes som verdens undergang.

743
00:51:32,672 --> 00:51:36,259
Jeg går udenfor og ser byen eksplodere.

744
00:51:42,057 --> 00:51:44,142
To kilometer til hver side, intet.

745
00:51:49,523 --> 00:51:51,983
Alle huse var smadret, træerne var væk.

746
00:51:52,484 --> 00:51:54,694
Og jeg kan huske, at jeg skreg.

747
00:51:56,655 --> 00:51:58,865
Jeg troede, at det var Bortrykkelsen.

748
00:51:59,616 --> 00:52:02,953
Og fordi jeg var bøsse,
tog Gud mig ikke med.

749
00:52:14,881 --> 00:52:17,259
Jeg skulle finde mine forældre.

750
00:52:18,009 --> 00:52:20,929
Men jeg vidste ikke, om de var i live.

751
00:52:23,265 --> 00:52:24,683
Og så…

752
00:52:26,977 --> 00:52:29,187
Jeg skulle forberede mig.

753
00:52:29,688 --> 00:52:30,981
Udrykning.

754
00:52:32,482 --> 00:52:35,652
Vi får brug for alle.
Folk er døde eller fanget.

755
00:52:35,735 --> 00:52:36,653
Ring til alle.

756
00:52:42,492 --> 00:52:43,660
2-70, status?

757
00:52:43,743 --> 00:52:47,497
Main South er helt væk.
Total ødelæggelse her.

758
00:52:48,081 --> 00:52:51,668
Vi mangler hele bygninger. Mange sårede.

759
00:52:51,751 --> 00:52:54,713
10-4. Vi prøver at få hjælp
så hurtigt som muligt.

760
00:52:58,675 --> 00:53:02,846
Vi søgte ly i køkkenet
og ventede på, at tornadoen ramte.

761
00:53:02,929 --> 00:53:05,473
Men den forestående undergang kom aldrig.

762
00:53:07,767 --> 00:53:11,479
Jeg var forvirret over,
hvorfor restauranten ikke blev ramt.

763
00:53:12,439 --> 00:53:15,692
Jeg tænkte,
at jeg måske havde overreageret.

764
00:53:16,693 --> 00:53:19,738
Min mor og jeg gik tilbage
til vores hotel over for.

765
00:53:19,821 --> 00:53:23,491
Der var ingen mobildækning,
så vi kunne ikke få fat i Doug.

766
00:53:24,201 --> 00:53:26,119
Jeg tændte for radioen.

767
00:53:27,370 --> 00:53:30,040
Dit værste mareridt er kommet til Joplin.

768
00:53:30,123 --> 00:53:34,419
Vi hørte, hvad der foregik
en halv kilometer fra os.

769
00:53:34,502 --> 00:53:37,005
Tornadoen gik lige igennem Joplin.

770
00:53:37,088 --> 00:53:43,345
Den begyndte lige ved statsgrænsen
og brasede gennem byen.

771
00:53:45,138 --> 00:53:49,059
Vi så en bil ankomme til hotellet.

772
00:53:49,684 --> 00:53:52,020
Og det lignede ikke en bil.

773
00:53:52,103 --> 00:53:56,233
Det lignede noget
fra en gyserfilm eller en krig.

774
00:53:56,316 --> 00:53:59,027
En mand steg ud, og han var ikke okay.

775
00:53:59,110 --> 00:54:00,445
Han blødte, og…

776
00:54:01,696 --> 00:54:04,157
Man kunne se, at han var i chok.

777
00:54:04,241 --> 00:54:07,160
Han sagde: "Joplin er væk."

778
00:54:08,620 --> 00:54:11,039
Husene er væk. Træerne er væk.

779
00:54:11,122 --> 00:54:13,583
Bilerne er væk. Bygningerne er væk.

780
00:54:14,125 --> 00:54:19,798
Da vidste jeg, at det var mere,
end jeg havde forestillet mig.

781
00:54:21,591 --> 00:54:24,427
Joplin får brug for en masse hjælp.

782
00:54:25,011 --> 00:54:28,265
Da jeg kom hjem,
stod min far i garagen med sin radio.

783
00:54:28,348 --> 00:54:32,435
Vi har folk, der skriger og råber.
Kom, så hurtigt I kan.

784
00:54:32,519 --> 00:54:35,772
Der er hundredvis af mennesker
derude med skader.

785
00:54:35,855 --> 00:54:37,816
Far sagde: "Tag tøj på."

786
00:54:38,608 --> 00:54:41,820
Jeg løb ind og rev min hat og kappe af.

787
00:54:41,903 --> 00:54:45,240
På få minutter
havde vi klædt om og var klar,

788
00:54:45,323 --> 00:54:47,534
og vi satte os i min fars bil.

789
00:54:48,743 --> 00:54:51,621
Vi kørte hen til der,
hvor stormen havde været.

790
00:54:57,210 --> 00:54:59,462
Kaylee! Kaylee, hvor er du?

791
00:54:59,546 --> 00:55:00,505
Hallo?

792
00:55:02,215 --> 00:55:03,425
Kaylee, jeg har dig.

793
00:55:04,509 --> 00:55:06,136
Kaylee, for fanden.

794
00:55:07,095 --> 00:55:08,555
Det er noget lort.

795
00:55:10,265 --> 00:55:13,310
Lynet ramte jorden overalt omkring os.

796
00:55:13,393 --> 00:55:15,937
Tæt nok på, at vores hår rejste sig.

797
00:55:19,357 --> 00:55:21,443
Fuldstændig vanvittigt.

798
00:55:23,069 --> 00:55:25,530
Nervevrag. Hvor går vi hen?

799
00:55:26,698 --> 00:55:30,160
Hvor går vi hen? Hvor er huset?

800
00:55:33,830 --> 00:55:35,415
Åh gud, vores familier.

801
00:55:35,915 --> 00:55:37,500
Åh gud, vores familier.

802
00:55:40,295 --> 00:55:46,134
Tornadoen havde raset mod min mors hus
og Kaylee og Erics forældres hus.

803
00:55:46,760 --> 00:55:47,719
Åh gud.

804
00:55:53,558 --> 00:55:59,314
Vi huskede, at vi var kørt derhen,
og at bilen burde holde ved Alp's.

805
00:56:02,025 --> 00:56:04,694
Vi løb hen for at finde bilen.

806
00:56:06,196 --> 00:56:07,113
Hallo!

807
00:56:07,197 --> 00:56:08,031
Eric!

808
00:56:09,115 --> 00:56:10,575
Eric, Kaylee, kom her!

809
00:56:11,868 --> 00:56:14,871
Bilen var der stadig, men den var smadret.

810
00:56:14,954 --> 00:56:18,917
Jeg havde min taske på mig,
så jeg havde stadig bilnøglerne.

811
00:56:29,052 --> 00:56:30,929
Vi ville finde hjem.

812
00:56:39,396 --> 00:56:41,106
Alle fire dæk var flade.

813
00:56:41,606 --> 00:56:43,983
Vi kørte over telefonpæle,

814
00:56:44,776 --> 00:56:45,735
træer,

815
00:56:46,319 --> 00:56:47,737
elledninger,

816
00:56:47,821 --> 00:56:49,489
alt, hvad vi skulle,

817
00:56:49,572 --> 00:56:52,242
fordi vi ville hen til vores familier.

818
00:56:54,411 --> 00:56:57,747
Jeg ved ikke, hvordan vi kommer igennem.
Alt er blokeret.

819
00:57:00,083 --> 00:57:03,086
Mindst to væltede lastbiler på I-44.

820
00:57:04,129 --> 00:57:07,549
Rettelse: Vi har mange væltede biler.

821
00:57:19,519 --> 00:57:22,063
Jeg vågner. Jeg er stadig i bilen.

822
00:57:23,189 --> 00:57:26,943
Jeg tænker:
"Er de andre her? Er de i live?

823
00:57:27,026 --> 00:57:29,446
Tal med mig. Svar mig."

824
00:57:30,905 --> 00:57:33,908
Så siger min bror:
"Ja, jeg er i live. Jeg er okay."

825
00:57:33,992 --> 00:57:36,619
Og Evan siger: "Ja, jeg er også okay."

826
00:57:36,703 --> 00:57:39,789
Men jeg hørte ikke Steven.

827
00:57:41,708 --> 00:57:44,627
Jeg skal ud af bilen og finde ham.

828
00:57:47,922 --> 00:57:51,551
Jeg råber: "Steven,
jeg skal finde dig. Sig mit navn.

829
00:57:53,761 --> 00:57:54,721
Steven!

830
00:57:55,889 --> 00:57:58,224
Giv mig et tegn. Sig, at du er her."

831
00:58:06,691 --> 00:58:08,651
Mine øjne åbnede og lukkede.

832
00:58:09,444 --> 00:58:11,404
Jeg var halvt bevidstløs.

833
00:58:13,615 --> 00:58:18,369
Jeg så Doug, Evan og Dylans ansigter.
De kom løbende.

834
00:58:19,120 --> 00:58:21,706
"Hvorfor går de, når jeg ikke gør det?"

835
00:58:21,789 --> 00:58:24,000
Jeg tænkte: "Det er et dårligt tegn."

836
00:58:25,460 --> 00:58:28,004
Jeg ville bevæge mig og mærkede smerten.

837
00:58:28,087 --> 00:58:29,297
Jeg skreg.

838
00:58:29,797 --> 00:58:32,175
Mand, det gør skideondt.

839
00:58:32,926 --> 00:58:34,219
Det var vanvittigt.

840
00:58:34,302 --> 00:58:36,804
Han var i stykker.

841
00:58:36,888 --> 00:58:41,267
Jeg kunne se hans hjerte
hamre gennem brystet.

842
00:58:43,061 --> 00:58:46,272
Vi ville skaffe hjælp og sørge for,
at han overlevede.

843
00:58:47,774 --> 00:58:51,194
Jeg så lygter øverst på bakken.

844
00:58:51,694 --> 00:58:55,156
Jeg står foran bilen,
men den sænker ikke farten.

845
00:58:55,240 --> 00:58:57,116
Den kørte lige forbi mig.

846
00:58:59,452 --> 00:59:02,580
Så kommer der en Chevy over bakken,

847
00:59:02,664 --> 00:59:07,293
og den var helt smadret.

848
00:59:13,633 --> 00:59:15,301
De steg straks ud af bilen.

849
00:59:19,722 --> 00:59:22,850
"Jeg falder i søvn."
Dylan gav mig lussinger.

850
00:59:24,269 --> 00:59:27,397
"Jeg giver op. Jeg dør lige her."

851
00:59:27,480 --> 00:59:29,566
Og så mistede jeg bevidstheden.

852
00:59:36,656 --> 00:59:40,118
Supervisor sætter en triage op
på 20th og Range Line.

853
00:59:42,287 --> 00:59:46,124
Da vi ankom til 20th og Range Line,
lignede det en krigszone.

854
00:59:48,209 --> 00:59:50,211
Der lå lig på vejen,

855
00:59:50,295 --> 00:59:51,754
bygningerne var væk,

856
00:59:51,838 --> 00:59:53,548
biler var væltet.

857
00:59:55,883 --> 00:59:58,136
Total ødelæggelse overalt.

858
00:59:58,970 --> 01:00:03,308
Alle, som har fri,
skal melde sig til tjeneste.

859
01:00:08,938 --> 01:00:12,025
Kan du vælge et område derovre
og sætte det op?

860
01:00:12,525 --> 01:00:18,615
Jeg blev ambulanceredder
for at hjælpe folk, så vi gik i gang.

861
01:00:20,783 --> 01:00:23,911
Jeg var 18 år, men var ikke bange.

862
01:00:23,995 --> 01:00:26,497
Jeg var ikke bekymret. Min far var der.

863
01:00:26,998 --> 01:00:32,045
Han sagde: "Tag det område,
så tager jeg dette, og vi melder tilbage."

864
01:00:35,089 --> 01:00:38,426
Overalt, hvor jeg kiggede,
så jeg flere sårede.

865
01:00:40,970 --> 01:00:45,141
En person kom hen til mig
iført en kappe fra dimissionen.

866
01:00:45,224 --> 01:00:48,686
Det var en pige. Hun sagde:
"Keegan, hvor er min familie?"

867
01:00:48,770 --> 01:00:50,521
Jeg ved ikke, hvem hun var.

868
01:00:50,605 --> 01:00:55,443
Hun kendte mig, for hun kendte mit navn
og havde hat og kappe på.

869
01:00:55,943 --> 01:00:59,238
Hendes ansigt var blodigt,
og jeg ved ikke, hvem hun var.

870
01:01:04,911 --> 01:01:06,871
Jeg havde gået i timevis.

871
01:01:07,747 --> 01:01:10,416
Jeg var så rystet.

872
01:01:11,084 --> 01:01:13,336
Himlen havde de vildeste farver.

873
01:01:13,836 --> 01:01:16,255
Det føltes som en æterisk verden.

874
01:01:19,008 --> 01:01:23,179
Jeg så min mor, og hun var i live,
og jeg blev så glad.

875
01:01:24,972 --> 01:01:28,434
Verden gik ikke under.
Min familie blev ikke bortrykket.

876
01:01:28,518 --> 01:01:29,519
De er i live.

877
01:01:30,061 --> 01:01:34,982
Min mor og far fortalte mig,
at vores hus var jævnet med jorden.

878
01:01:35,608 --> 01:01:39,195
Hun krammede mig og lagde armen om mig.

879
01:01:40,321 --> 01:01:41,864
Jeg hørte min mor sige:

880
01:01:42,573 --> 01:01:46,703
"Jeg var i Target, da det skete.
Jeg købte hårfarve."

881
01:01:47,286 --> 01:01:49,163
Det var så dumt og fjollet.

882
01:01:49,247 --> 01:01:51,999
Men jeg sagde:
"Godt, du farver dit hår, mor.

883
01:01:52,083 --> 01:01:55,878
Godt, du ikke var hjemme,
og at du er uskadt."

884
01:02:05,096 --> 01:02:07,473
Da vi drejede af Main Street,

885
01:02:08,224 --> 01:02:09,600
fór vi vild.

886
01:02:10,518 --> 01:02:14,105
Vi kendte kvarteret ud og ind,

887
01:02:15,273 --> 01:02:19,277
og vi anede ikke, hvor vi var.
Der var intet at orientere sig efter.

888
01:02:27,452 --> 01:02:29,162
Der var en mark.

889
01:02:29,746 --> 01:02:32,498
Jeg kan huske,
at Kaylee sad fast på marken.

890
01:02:33,374 --> 01:02:36,627
Hun trådte speederen i bund,
og vi sank lidt ned.

891
01:02:36,711 --> 01:02:39,505
Eric og jeg sagde:
"Det er fint. Vi skubber."

892
01:02:39,589 --> 01:02:41,299
Vi steg ud af bilen.

893
01:02:41,799 --> 01:02:48,097
Eric og jeg så på hinanden og sagde:
"Hvilken mark ligger midt i Joplin?

894
01:02:48,181 --> 01:02:50,850
Hvor er vi? Hvorfor står vi på en mark?"

895
01:02:50,933 --> 01:02:55,938
Så kiggede vi os omkring og så,
at vi stod på plænen ved skolen.

896
01:02:56,856 --> 01:03:00,943
Vores skole. Vi var der.

897
01:03:03,279 --> 01:03:04,989
Vi kunne ikke se,

898
01:03:05,615 --> 01:03:10,077
at vi stod, hvor vi havde gået i skole.

899
01:03:14,081 --> 01:03:15,666
Det var tankevækkende.

900
01:03:20,588 --> 01:03:23,883
Der går over 2.100 elever
på Joplin High School.

901
01:03:26,928 --> 01:03:31,098
Jeg har tænkt på fremtiden
og ventet på, at noget stort skete.

902
01:03:31,974 --> 01:03:33,643
I dag sker der noget stort.

903
01:03:39,357 --> 01:03:42,276
Har du hørt noget
om Joplin High School på 20th?

904
01:03:42,985 --> 01:03:45,822
Vi har hørt,
at Joplin High School er ødelagt.

905
01:03:48,199 --> 01:03:50,993
Det er vanvittigt,
og min dimission var i dag.

906
01:03:51,619 --> 01:03:56,123
Når man hører tornadosirener,
sker der som regel intet.

907
01:03:56,207 --> 01:03:58,125
Så jeg tænkte: "Der sker intet."

908
01:03:58,209 --> 01:04:02,088
Og den ene dag,
hvor jeg siger: "Der sker intet…"

909
01:04:12,765 --> 01:04:14,517
Tjek, en, to, tre, fire, fem.

910
01:04:14,600 --> 01:04:18,437
Weather Channel, Mike Bettes.
Amanda, det er Bettes. Hører du mig?

911
01:04:18,521 --> 01:04:20,648
Joplin er ødelagt.

912
01:04:22,567 --> 01:04:25,570
Vi har talt meget om uvejr midt i landet.

913
01:04:25,653 --> 01:04:28,948
Nu ser vi bekræftelse
på tornadoen i Joplin, Missouri.

914
01:04:29,031 --> 01:04:31,367
Det her er direkte video.

915
01:04:31,450 --> 01:04:36,497
Jeg har aldrig set noget lignende.
Jeg mister pusten. Du godeste.

916
01:04:38,040 --> 01:04:40,585
Det er frygteligt at se.

917
01:04:43,129 --> 01:04:47,425
Jeg kan kun sige,
at det ligner det, vi så i sidste måned i…

918
01:04:50,887 --> 01:04:51,846
Undskyld.

919
01:04:52,513 --> 01:04:54,015
…i Tuscaloosa.

920
01:04:54,807 --> 01:04:55,683
Åh gud.

921
01:04:59,520 --> 01:05:00,813
Mike, er du okay?

922
01:05:01,314 --> 01:05:04,233
Du ser nogle forfærdelige ting,
er jeg sikker på.

923
01:05:05,943 --> 01:05:06,903
Ja, det er…

924
01:05:14,118 --> 01:05:16,203
Jeg så det og tænkte: "Hold kæft."

925
01:05:16,287 --> 01:05:20,499
Én fra Weather Channel bliver rørt
og oprevet over ødelæggelserne.

926
01:05:20,583 --> 01:05:22,293
Det er ægte.

927
01:05:22,376 --> 01:05:25,296
Underligt at se det fra én,
som ikke bor her.

928
01:05:26,672 --> 01:05:30,051
En kraftig tornado jævnede
en stor del af byen med jorden.

929
01:05:30,927 --> 01:05:33,971
Næsten intet,
får vi at vide, står tilbage.

930
01:05:34,055 --> 01:05:37,224
Det er meget alvorligt,
og det sker meget hurtigt,

931
01:05:37,308 --> 01:05:40,645
så det er svært at få kameraer ind.
Vi arbejder på det.

932
01:05:40,728 --> 01:05:44,815
Den 23. blev jeg ringet op
fra Fox 5-stationen i San Diego.

933
01:05:45,316 --> 01:05:49,779
Og de spurgte, om jeg kunne rapportere,

934
01:05:49,862 --> 01:05:54,700
for på det tidspunkt var
landsdækkende medier ikke nået til Joplin.

935
01:05:54,784 --> 01:05:57,286
Og jeg husker, at jeg tænkte:

936
01:05:57,954 --> 01:06:01,540
"Hvis de andre reportere kan gøre det,
så kan jeg også."

937
01:06:02,249 --> 01:06:06,379
Goddag, meteorolog Chad Crilley
direkte her i centrum af Joplin

938
01:06:06,462 --> 01:06:10,967
i boligkvartererne,
hvor vi så en stor tornado komme igennem.

939
01:06:11,050 --> 01:06:13,511
Og der er omfattende skader.

940
01:06:13,594 --> 01:06:17,306
De næste par dage
sad han i studiet med mig.

941
01:06:17,390 --> 01:06:23,854
Chad fik oplæring i netop det,
vi laver her i Tornado Alley.

942
01:06:25,231 --> 01:06:29,610
Jeg vidste,
at Chad ville blive til noget stort.

943
01:06:31,153 --> 01:06:33,864
Tak, Wolf. Godaften.
Vi starter her i Joplin.

944
01:06:33,948 --> 01:06:38,160
Den rekordstore F5-tornado har
revet et 10 km langt sår her.

945
01:06:38,244 --> 01:06:41,664
Efter tornadoen var Joplin på alles radar.

946
01:06:41,747 --> 01:06:44,208
Joplin, Missouri, smadret af en tornado.

947
01:06:44,291 --> 01:06:46,335
Det ser postapokalyptisk ud.

948
01:06:46,419 --> 01:06:50,631
Og uvejret forventes
at fortsætte i morgen…

949
01:06:50,715 --> 01:06:53,926
Der kom nyhedsreportere fra hele verden.

950
01:06:54,010 --> 01:06:56,053
Nogle huse blev pulveriseret.

951
01:06:56,137 --> 01:06:58,639
Myndighederne erklærer
undtagelsestilstand.

952
01:06:58,723 --> 01:07:01,434
Medierne var der med kameraer overalt.

953
01:07:03,519 --> 01:07:06,772
Det føltes,
som om jeg havde et mål på ryggen,

954
01:07:06,856 --> 01:07:08,816
og de sagde: "Ham. Film ham."

955
01:07:08,899 --> 01:07:10,651
Sig og stav dit navn.

956
01:07:10,735 --> 01:07:15,197
Jeg hedder Cecil Cornish.
C-E-C-I-L C-O-R-N-I-S-H.

957
01:07:15,281 --> 01:07:17,158
-Hvor gammel er du?
-Sytten år.

958
01:07:17,241 --> 01:07:19,076
-Går du i gymnasiet?
-Ja.

959
01:07:19,994 --> 01:07:20,828
Ja.

960
01:07:25,374 --> 01:07:29,211
Da alle smed hattene op i luften,
tænkte jeg: "Det lykkedes."

961
01:07:29,295 --> 01:07:32,381
Jeg forventede ikke
at dele min dimissionsdag

962
01:07:32,465 --> 01:07:34,967
med en tragisk begivenhed i Joplin.

963
01:07:35,051 --> 01:07:36,802
Det var ret svært.

964
01:07:36,886 --> 01:07:39,096
Jeg ved ikke, om min ven Will Norton…

965
01:07:39,180 --> 01:07:43,309
Han er forsvundet.
Det er ret svært. Ja. Men…

966
01:07:45,102 --> 01:07:45,936
Ja, så…

967
01:07:48,189 --> 01:07:50,399
Der var sporadisk mobildækning.

968
01:07:50,483 --> 01:07:55,529
Folk sms'ede og spurgte:
"Er du okay? Hvor er du?"

969
01:07:55,613 --> 01:08:00,534
Og da indså jeg,
at ingen havde fundet Will.

970
01:08:01,035 --> 01:08:05,372
Jeg kom hjem fra LA i går
efter en lang, sjov weekend.

971
01:08:05,456 --> 01:08:08,292
Det er Will Norton, 18 år.

972
01:08:08,375 --> 01:08:12,004
Jeg går på sidste år på gymnasiet.
Ingen tror på mig.

973
01:08:12,088 --> 01:08:13,756
Jeg har mit studiekort.

974
01:08:14,256 --> 01:08:18,719
Allerede en stjerne på YouTube
med over halvanden million visninger.

975
01:08:19,220 --> 01:08:22,348
Jeg kan ikke sove.
Jeg er i for godt humør,

976
01:08:22,431 --> 01:08:24,183
og jeg ved ikke hvorfor.

977
01:08:24,266 --> 01:08:27,561
Han forsvandt søndag,
da tornadoen ramte hans SUV.

978
01:08:28,646 --> 01:08:31,315
-Kan du sige dit navn?
-Ja. Tracey Presslor.

979
01:08:31,398 --> 01:08:32,817
Og vi taler om…

980
01:08:33,859 --> 01:08:38,155
-Min nevø, Will Norton.
-Han var på vej hjem fra dimissionen.

981
01:08:38,239 --> 01:08:42,576
Ja, sirenerne lød. Folk kørte
i forskellige retninger for at søge ly.

982
01:08:42,660 --> 01:08:45,746
Og han kørte.
Min bror sad på passagersædet.

983
01:08:45,830 --> 01:08:50,459
Og tornadoen løftede dem op i luften.

984
01:08:50,543 --> 01:08:53,504
Han rakte ud og tog fat i min nevø
og holdt om ham,

985
01:08:53,587 --> 01:08:58,425
og Will begyndte at citere Bibelen
og blev ved med at sige vers,

986
01:08:58,509 --> 01:09:02,054
og tornadoen trak ham gennem soltaget,

987
01:09:02,138 --> 01:09:04,056
mens min bror holdt fast i ham.

988
01:09:09,728 --> 01:09:13,107
Jeg så, hvordan folk samarbejdede,

989
01:09:13,816 --> 01:09:17,111
og håbede, at vi ville finde Will.

990
01:09:18,821 --> 01:09:23,117
Folk ledte efter ham i dagevis
og prøvede at finde ud af, hvor han var.

991
01:09:26,036 --> 01:09:29,874
Vi tror, at han stadig er derude,
men vi er bekymrede for,

992
01:09:29,957 --> 01:09:35,588
at hvirvlen i tornadoen kan have
ført ham højt op og længere væk.

993
01:09:35,671 --> 01:09:39,258
Jeg beder folk i Joplin

994
01:09:39,341 --> 01:09:41,969
mod Springfield, Nevada,

995
01:09:42,052 --> 01:09:45,431
om at se på deres marker.
Folk skal kigge i træerne.

996
01:09:45,514 --> 01:09:49,018
Ikke kun efter min nevø,
men mange folk er stadig savnet.

997
01:09:57,902 --> 01:10:02,281
En yderst sjælden kødindtrængende
svamp kaldet zygomycosis

998
01:10:02,364 --> 01:10:05,576
inficerer ofre for tornadoen
i Joplin, Missouri.

999
01:10:05,659 --> 01:10:10,372
Sundhedsmyndighederne siger, at flyvende
affald forårsager den alvorlige sygdom.

1000
01:10:10,456 --> 01:10:13,751
Otte personer har fået
en sjælden type svamp,

1001
01:10:13,834 --> 01:10:16,170
og tre af dem er døde.

1002
01:10:16,253 --> 01:10:17,713
Steven var i koma,

1003
01:10:19,173 --> 01:10:23,594
og han fik en kødædende svamp,
der dræbte folk.

1004
01:10:24,178 --> 01:10:28,557
Den åd hans knogler,
hans hud og hans muskler.

1005
01:10:28,641 --> 01:10:30,768
Den ødelagde ham.

1006
01:10:30,851 --> 01:10:36,023
Infektionen skyldes en svamp,
som findes i jord og rådnende planter.

1007
01:10:36,523 --> 01:10:42,655
Det er Ozark-bjergene,
så tornadoen kom gennem så meget.

1008
01:10:42,738 --> 01:10:47,618
Det var næsten umuligt,
at den ikke havde sådan noget med.

1009
01:10:48,202 --> 01:10:50,412
Svampen er ekstremt invasiv.

1010
01:10:50,496 --> 01:10:53,123
Det sorte, døde væv skal fjernes.

1011
01:10:54,083 --> 01:10:57,628
Steven havde
fem procent chance for at overleve.

1012
01:10:57,711 --> 01:11:01,966
Jeg frygtede, at jeg ville miste min ven,
som kæmpede for livet.

1013
01:11:06,804 --> 01:11:10,015
I min koma havde jeg den vildeste drøm.

1014
01:11:12,184 --> 01:11:14,937
Jeg vidste ikke,
om mit hoved var skåret af,

1015
01:11:15,020 --> 01:11:18,941
og det var i live et sted,
for jeg kunne ikke mærke min krop.

1016
01:11:21,026 --> 01:11:25,197
En påmindelse om Jordens kræfter,
der venter på at blive sluppet løs.

1017
01:11:33,706 --> 01:11:37,334
Det føltes, som om jeg ventede på
at tage et sted hen,

1018
01:11:38,961 --> 01:11:41,672
men ventestedet var et helvede for mig.

1019
01:11:42,589 --> 01:11:46,051
"Det kan ikke være virkeligt.
Jeg skal væk herfra."

1020
01:11:48,804 --> 01:11:52,683
Den er ret sjælden.
Jeg har ikke set et tilfælde i over 30 år.

1021
01:11:52,766 --> 01:11:56,186
Min mor og far talte med lægen,
som om jeg ikke var der.

1022
01:11:58,480 --> 01:12:00,941
Men det var godt at høre deres stemmer.

1023
01:12:03,777 --> 01:12:10,659
Mine forældre blev skilt, da jeg var ni.
Vi flyttede, og det knuste min far.

1024
01:12:10,743 --> 01:12:16,165
Han gik tilbage til sit gamle liv med
stoffer og mistede sit job og sit hus.

1025
01:12:17,249 --> 01:12:19,376
Jeg løb hjemmefra, da jeg var 12.

1026
01:12:19,460 --> 01:12:22,588
Jeg boede hos venner og sov på sofaer.

1027
01:12:23,672 --> 01:12:26,800
Jeg ville have et liv
som andre normale familiers liv.

1028
01:12:26,884 --> 01:12:30,846
Et stabilt hjem, aftensmad
og den slags normale ting.

1029
01:12:32,556 --> 01:12:37,061
I min drøm sagde lægen: "Vi kan ikke
bruge flere ressourcer på jeres søn.

1030
01:12:37,144 --> 01:12:38,645
Vi må opgive ham."

1031
01:12:39,521 --> 01:12:42,107
Jeg gik i panik, for jeg kunne ikke tale.

1032
01:12:42,608 --> 01:12:44,610
Jeg tænkte: "Jeg vil leve."

1033
01:12:58,999 --> 01:13:02,544
Jeg vågnede, og solen skinnede udenfor.

1034
01:13:04,963 --> 01:13:09,343
Jeg indåndede luft udefra,
og det tog pusten fra mig.

1035
01:13:12,429 --> 01:13:15,349
Jeg kunne se, at det ikke var min drøm.

1036
01:13:18,227 --> 01:13:24,024
At vågne fra en koma er som
at have ligget i en kiste i 100 år,

1037
01:13:24,942 --> 01:13:27,319
og Gud giver én
chancen for at leve igen.

1038
01:13:28,028 --> 01:13:29,696
Det føles skørt. Det føles…

1039
01:13:31,740 --> 01:13:33,200
…som en baby.

1040
01:13:33,909 --> 01:13:37,746
Det gør ondt. Meget ondt.

1041
01:13:39,039 --> 01:13:44,044
Min mor og far kom ind,
og de græd og var…

1042
01:13:44,545 --> 01:13:46,964
Min far sagde:
"Jeg vidste, han ville klare det."

1043
01:13:47,047 --> 01:13:50,676
Og jeg har aldrig set
Evan græde i mit liv.

1044
01:13:50,759 --> 01:13:53,804
Og da han og Dylan kom ind,

1045
01:13:54,471 --> 01:13:58,684
begyndte han at græde,
og jeg forsøgte at opmuntre ham.

1046
01:13:58,767 --> 01:14:00,144
"Græder du?"

1047
01:14:00,227 --> 01:14:04,231
Og han sagde:
"Du ser forfærdelig ud, mand."

1048
01:14:07,359 --> 01:14:10,279
Svampen overtog mig.

1049
01:14:11,405 --> 01:14:15,492
De skar et lille stykke af mig af,
og svampen kom ikke tilbage,

1050
01:14:15,576 --> 01:14:17,870
så de skar det hele af mig.

1051
01:14:19,121 --> 01:14:22,458
Mine ribben,
en del af min lunge, min lever.

1052
01:14:22,541 --> 01:14:24,293
Min højre brystvorte er væk.

1053
01:14:24,376 --> 01:14:27,212
Og de fjernede en del af mit hjerte.

1054
01:14:29,506 --> 01:14:30,924
Bortset fra det

1055
01:14:31,550 --> 01:14:34,678
har jeg stort set en strandkrop.

1056
01:14:35,721 --> 01:14:36,680
Ikke?

1057
01:14:37,347 --> 01:14:40,309
Mange gange troede jeg,
at jeg ville miste min søn.

1058
01:14:41,518 --> 01:14:43,937
Det er et mirakel, at han overlevede.

1059
01:14:44,021 --> 01:14:47,524
Jeg vil bare hjem og finde mig til rette

1060
01:14:48,567 --> 01:14:50,861
og leve normalt igen.

1061
01:14:51,361 --> 01:14:56,533
Min far gjorde meget for at hjælpe mig
gennem hele mit ophold, alle fire måneder.

1062
01:14:56,617 --> 01:14:58,118
Han var der hver dag.

1063
01:14:59,912 --> 01:15:02,789
Kærlighed er alt, man har brug for.

1064
01:15:02,873 --> 01:15:06,502
Man har ikke brug for
andet i livet end familie.

1065
01:15:07,503 --> 01:15:12,007
Og jeg udnyttede det ikke før tornadoen.

1066
01:15:12,633 --> 01:15:17,095
Jeg så, hvor meget jeg behøvede dem,
og de var der faktisk denne gang.

1067
01:15:17,179 --> 01:15:19,848
Det førte mig og min far tættere sammen.

1068
01:15:20,724 --> 01:15:24,728
Båndet er overraskende stærkt,
når man har brug for det.

1069
01:15:24,811 --> 01:15:28,899
En følelsesladet dag for Steven Weersing,
"Det vandrende mirakel."

1070
01:15:29,399 --> 01:15:34,321
Pressen kaldte mig Mirakeldrengen.
Jeg forstod ikke, hvad et mirakel var.

1071
01:15:34,404 --> 01:15:36,657
Jeg følte mig ikke som et mirakel.

1072
01:15:39,660 --> 01:15:41,787
Selvfølgelig overlevede jeg det.

1073
01:15:43,497 --> 01:15:44,873
Jeg er ikke overrasket.

1074
01:15:45,874 --> 01:15:47,417
Overraskelse, skiderikker.

1075
01:15:56,260 --> 01:15:58,971
Folk siger,
at den virkelige verden er hård.

1076
01:15:59,680 --> 01:16:01,098
Og jeg vidste ikke,

1077
01:16:01,181 --> 01:16:06,103
at et kvarter efter min dimission
ville den ramme os og 2011-årgangen.

1078
01:16:06,186 --> 01:16:10,857
Det ramte os og mig som et angreb.

1079
01:16:12,025 --> 01:16:14,653
Eftersøgningen efter Will Norton er slut.

1080
01:16:15,445 --> 01:16:20,117
Liget blev fundet i en dam tæt på stedet,
hvor tornadoen væltede Wills bil.

1081
01:16:20,867 --> 01:16:25,163
Åh gud. Fra 2011-årgangen. Mange minder.

1082
01:16:28,125 --> 01:16:31,461
For dem, der ikke har set den,
Will har en YouTube-kanal.

1083
01:16:31,962 --> 01:16:33,505
Han har masser af videoer.

1084
01:16:33,589 --> 01:16:38,176
De inkarnerer Wills liv
og hans entusiasme for at leve.

1085
01:16:39,094 --> 01:16:43,724
Will fortalte, at han fik et stipendium
til en filmskole i Californien.

1086
01:16:43,807 --> 01:16:45,809
Jeg var så stolt af ham og glad.

1087
01:16:47,102 --> 01:16:49,563
Han ville være som Stephen Spielberg.

1088
01:16:50,230 --> 01:16:52,316
Jeg var ikke tæt på Will,

1089
01:16:52,399 --> 01:16:56,737
men da han fortalte om sin drøm,
begyndte jeg selv at drømme.

1090
01:16:56,820 --> 01:16:59,364
I skal se,
hvor mange der er. Det er vildt.

1091
01:16:59,865 --> 01:17:02,993
Han holdt en kæmpe
Halloweenfest vores sidste år.

1092
01:17:04,036 --> 01:17:07,247
Det var nok et af højdepunkterne for alle.

1093
01:17:08,874 --> 01:17:12,502
Hans latter er overdrevet.
Jeg kan høre den i mit hoved nu.

1094
01:17:12,586 --> 01:17:14,087
Farvel, venner.

1095
01:17:14,963 --> 01:17:17,841
Alt, hvad han gjorde,
kom altid fra et godt sted.

1096
01:17:19,801 --> 01:17:20,927
TIL MINDE OM WILL NORTON

1097
01:17:30,896 --> 01:17:34,149
Alle blev påvirket af tornadoen.

1098
01:17:34,232 --> 01:17:38,153
Enten mistede de et familiemedlem
eller en ven eller deres hjem.

1099
01:17:40,113 --> 01:17:42,699
Ingen slap uskadt.

1100
01:17:44,368 --> 01:17:48,246
Mine forældres hus var væk,
men vores familier var okay.

1101
01:17:52,626 --> 01:17:55,545
Jeg går herop og ryger en cigaret,
hvor vi stod.

1102
01:17:57,005 --> 01:17:58,256
Det var her, vi var.

1103
01:17:59,508 --> 01:18:02,427
-Vi sad sammen lige her.
-Lige her.

1104
01:18:04,054 --> 01:18:05,597
Jeg føler mig taknemmelig.

1105
01:18:07,140 --> 01:18:08,100
Skyldig.

1106
01:18:09,935 --> 01:18:12,145
Hvorfor kunne vi rejse os og gå,

1107
01:18:12,229 --> 01:18:15,148
når mange andre ikke kunne, især børn?

1108
01:18:18,193 --> 01:18:19,319
Vi var så heldige.

1109
01:18:20,570 --> 01:18:24,741
Vi løb ud den vej,
sprang ned og løb den vej.

1110
01:18:25,575 --> 01:18:26,910
Hold da kæft.

1111
01:18:28,745 --> 01:18:31,873
Jeg har hørt om PTSD,
og hvordan det påvirker folk,

1112
01:18:32,833 --> 01:18:37,295
og jeg kan mærke mig selv vibrere,
hvis du forstår, hvad jeg mener?

1113
01:18:37,379 --> 01:18:40,382
Det sker, når jeg taler om det.

1114
01:18:42,843 --> 01:18:43,802
Det er vildt.

1115
01:18:52,894 --> 01:18:57,315
Sommeren efter tornadoen
arbejdede alle i området hårdt på

1116
01:18:57,399 --> 01:18:59,609
at få et normalt liv igen.

1117
01:19:05,365 --> 01:19:07,284
Jeg så skolen og tænkte:

1118
01:19:07,367 --> 01:19:09,953
"Vi var den sidste årgang på den skole.

1119
01:19:10,036 --> 01:19:13,248
Vi var de sidste,
som dimitterede fra den bygning."

1120
01:19:14,374 --> 01:19:16,752
Væggene og gangene

1121
01:19:16,835 --> 01:19:19,296
og alle minderne er væk for evigt.

1122
01:19:22,883 --> 01:19:26,261
Det, I har gjort,
og det, I har været igennem,

1123
01:19:26,344 --> 01:19:28,972
der er intet,
der kan ske på en footballbane,

1124
01:19:29,055 --> 01:19:31,892
som vi ikke kan overvinde,
hvis vi holder sammen.

1125
01:19:31,975 --> 01:19:33,685
-Er I med?
-Ja!

1126
01:19:44,446 --> 01:19:45,822
Joplin Eagles!

1127
01:19:46,907 --> 01:19:48,283
Joplin Eagles!

1128
01:19:49,534 --> 01:19:51,119
Joplin Eagles!

1129
01:19:51,203 --> 01:19:54,206
Folk var begejstrede
til den første footballkamp.

1130
01:19:54,706 --> 01:19:56,333
Joplin Eagles!

1131
01:19:56,416 --> 01:19:57,834
ØRNENES HJEM

1132
01:19:57,918 --> 01:20:00,587
Junge-banen blev ikke skadet i tornadoen.

1133
01:20:02,339 --> 01:20:07,093
På vej ind på Junge følte jeg en stolthed,
da jeg så de fyldte tribuner.

1134
01:20:13,850 --> 01:20:18,146
Det havde jeg aldrig set på en fredag.
Jeg tænkte: "Hold da kæft!"

1135
01:20:18,772 --> 01:20:21,274
Jeg ville selv ud og spille.

1136
01:20:25,237 --> 01:20:29,449
Joplin High School Football Eagles!

1137
01:20:29,950 --> 01:20:32,244
Der skete noget lort i vores samfund.

1138
01:20:32,327 --> 01:20:34,204
Kom så, Eagles!

1139
01:20:35,497 --> 01:20:38,500
Det havde været let for mange at flytte.

1140
01:20:40,669 --> 01:20:43,213
Joplin er bygget på minearbejde.

1141
01:20:43,296 --> 01:20:46,716
Folk tog deres egne motorsave
og fik det gjort.

1142
01:20:47,217 --> 01:20:49,553
Det siger meget om Joplin.

1143
01:20:54,641 --> 01:20:56,643
Touchdown for Joplin Eagles!

1144
01:20:57,394 --> 01:21:02,774
Det var bemærkelsesværdigt at se,
hvor mange der hjalp med genopbygningen.

1145
01:21:02,858 --> 01:21:08,238
Det anslås, at i alt 300.000 frivillige
fra hele landet gav deres tid og energi.

1146
01:21:08,321 --> 01:21:13,577
Distriktet fik eleverne tilbage i skolen,
uden at de gik glip af en skoledag.

1147
01:21:13,660 --> 01:21:16,329
-Joplin High School er genåbnet…
-Velkommen.

1148
01:21:16,413 --> 01:21:18,123
…i det lokale indkøbscenter.

1149
01:21:18,665 --> 01:21:22,794
Det var anderledes mit sidste år,
og vi havde forskellige kliker,

1150
01:21:22,878 --> 01:21:26,047
men mit lokalsamfund havde
et godt sammenhold.

1151
01:21:26,798 --> 01:21:29,885
Nogle af livets stærkeste bånd
er dem, som vi skaber,

1152
01:21:30,635 --> 01:21:32,721
når alt omkring os virker ødelagt.

1153
01:21:32,804 --> 01:21:35,974
Til indbyggerne i Joplin og 2012-årgangen,

1154
01:21:36,600 --> 01:21:39,436
vejen har været hård,
og dagen har været lang,

1155
01:21:40,020 --> 01:21:41,271
men vi har i morgen,

1156
01:21:42,188 --> 01:21:43,148
så vi marcherer.

1157
01:21:44,733 --> 01:21:45,942
Vi marcherer sammen.

1158
01:21:46,735 --> 01:21:49,905
Præsidenten er
normalt ikke til ens dimission.

1159
01:21:49,988 --> 01:21:52,407
Det er vildt. Det betød så meget.

1160
01:21:52,490 --> 01:21:57,287
Mit dybeste håb for jer alle er,
at når I starter det nye kapitel i livet,

1161
01:21:57,370 --> 01:21:59,372
så tager I Joplins ånd med

1162
01:22:00,040 --> 01:22:01,708
til alle steder, I rejser til,

1163
01:22:02,834 --> 01:22:04,169
til alt, hvad I gør.

1164
01:22:06,296 --> 01:22:08,506
I kan være en påmindelse om,

1165
01:22:08,590 --> 01:22:11,217
at det ikke er meningen, at vi går alene.

1166
01:22:12,969 --> 01:22:16,514
At det ikke forventes,
at vi møder modgang alene.

1167
01:22:17,724 --> 01:22:20,018
Tillykke. Må Gud velsigne jer.

1168
01:22:20,101 --> 01:22:23,063
Må Gud velsigne 2012-årgangen.

1169
01:22:23,939 --> 01:22:25,982
Må Gud velsigne
Amerikas Forenede Stater.

1170
01:22:28,526 --> 01:22:29,444
Cecil Cornish.

1171
01:22:32,530 --> 01:22:34,574
Jeg er utroligt stolt af jer,

1172
01:22:34,658 --> 01:22:38,036
og jeg vil give hånd
til så mange som muligt, okay?

1173
01:22:42,415 --> 01:22:44,918
Godt at se jer. Jeg er så stolt af jer.

1174
01:22:45,001 --> 01:22:46,127
Tak.

1175
01:22:47,545 --> 01:22:48,421
Godt at se jer.

1176
01:23:01,017 --> 01:23:04,437
Som 17-årig gik jeg op i blive valgt,

1177
01:23:06,064 --> 01:23:08,817
men det stærkeste er at vælge sig selv.

1178
01:23:12,737 --> 01:23:15,740
Nu, hvor jeg er ældre,
er jeg åbenlyst homoseksuel.

1179
01:23:17,534 --> 01:23:20,578
Jeg leder en støttegruppe for queer-folk,

1180
01:23:21,246 --> 01:23:23,832
som nok havde det som mig som børn.

1181
01:23:28,837 --> 01:23:32,924
Som barn var tanken om at blive
i min hjemby det værste.

1182
01:23:33,425 --> 01:23:36,052
Men jeg bor her nu.

1183
01:23:36,928 --> 01:23:38,805
Og jeg elsker Joplin.

1184
01:23:39,347 --> 01:23:41,641
Jeg elsker Joplin så højt.

1185
01:23:54,487 --> 01:23:58,033
Alt, jeg har gjort i mit liv,
alt, jeg skulle igennem,

1186
01:23:59,659 --> 01:24:01,161
skete af en grund.

1187
01:24:04,497 --> 01:24:06,166
Far!

1188
01:24:06,249 --> 01:24:10,170
At blive far er det bedste i verden.

1189
01:24:11,546 --> 01:24:12,922
Det føles så godt,

1190
01:24:14,215 --> 01:24:17,677
for jeg troede ikke,
at jeg nogensinde ville få det sådan.

1191
01:24:20,346 --> 01:24:23,266
"Det var det,
jeg manglede og havde brug for."

1192
01:24:28,104 --> 01:24:30,732
Jeg vil give dem alt det, jeg ikke havde,

1193
01:24:31,483 --> 01:24:32,567
og mere.

1194
01:24:35,945 --> 01:24:38,281
Mine børn ser mig som en superstjerne.

1195
01:24:42,494 --> 01:24:43,620
Jeg elsker dem.

1196
01:25:02,013 --> 01:25:03,264
Efter tornadoen

1197
01:25:04,265 --> 01:25:06,142
eksploderede min selvtillid.

1198
01:25:07,894 --> 01:25:10,396
Kom med det.

1199
01:25:11,981 --> 01:25:15,819
Jeg fik et nyt job,
som sender mig til nye steder.

1200
01:25:15,902 --> 01:25:19,739
Jeg flyver og kører i storbyer
og møder nye mennesker.

1201
01:25:20,740 --> 01:25:22,575
Det havde jeg ikke gjort,

1202
01:25:22,659 --> 01:25:25,829
hvis jeg ikke havde
oplevet Joplin-tornadoen.

1203
01:25:27,038 --> 01:25:28,373
Kom med det.

1204
01:25:30,834 --> 01:25:32,752
Jeg frygter ikke noget mere.

1205
01:25:34,921 --> 01:25:35,755
Hej.

1206
01:25:36,714 --> 01:25:38,550
-Godt at se dig, søs.
-Flot bål.

1207
01:25:38,633 --> 01:25:39,968
-Tak.
-Godt klaret.

1208
01:25:40,051 --> 01:25:43,638
Jeg vil sige, at Mac hjalp,
men han er den samme gamle Mac.

1209
01:25:47,976 --> 01:25:50,603
Den oplevelse, vi deler,

1210
01:25:51,813 --> 01:25:53,523
Kaylee og jeg og hendes bror…

1211
01:25:56,359 --> 01:25:59,237
Vi vil altid være tætte på grund af den.

1212
01:26:01,531 --> 01:26:04,701
Det lyder som en kliché, men man skal

1213
01:26:05,952 --> 01:26:08,288
værne om den tid, man får med folk.

1214
01:26:08,872 --> 01:26:12,375
Fordi der er folk,
som jeg aldrig så igen efter den dag.

1215
01:26:20,300 --> 01:26:25,138
Man bør ikke teste Moder Jord.
Jeg bøjer mig for hende.

1216
01:26:25,638 --> 01:26:28,808
Hun er skræmmende. Det er helt sikkert.

1217
01:26:34,606 --> 01:26:38,610
DEDIKERET TIL DE 161,
SOM MISTEDE LIVET DEN 22. MAJ 2011,

1218
01:26:38,693 --> 01:26:41,029
OG TIL INDBYGGERNE I JOPLIN.

1219
01:26:42,071 --> 01:26:45,491
STIGENDE GLOBALE TEMPERATURER
FORÅRSAGER MERE EKSTREMT VEJR

1220
01:26:45,575 --> 01:26:48,328
OG ØGER RISIKOEN FOR
KATASTROFALE KONSEKVENSER.

1221
01:27:40,380 --> 01:27:43,007
Tekster af: Mila Tempels



