1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,803 --> 00:00:14,889
Olimme 2011 valmistuvien luokalla
Joplinin lukiossa -

4
00:00:15,432 --> 00:00:18,268
ja valmistauduimme päättäjäisiin.

5
00:00:19,436 --> 00:00:22,731
Lukuisat tornadot riehuvat ympäri maata.

6
00:00:22,814 --> 00:00:26,026
Voimakas tornado tuhosi
Tuscaloosan Alabamassa.

7
00:00:27,610 --> 00:00:30,947
Maailmassa, jossa ei ole pulaa
luonnonkatastrofeista,

8
00:00:31,031 --> 00:00:34,951
merkit viittaavat maailmanlopun tuloon.

9
00:00:35,035 --> 00:00:38,455
Useimmat koulukaverini
uskoivat maailmanlopun koittavan.

10
00:00:38,538 --> 00:00:42,125
Toiseksi tappavin tornadoesiintymä
USA:n historiassa.

11
00:00:42,208 --> 00:00:44,002
Yli 300 yksittäistä tornadoa.

12
00:00:44,085 --> 00:00:47,047
Kutsuimme itseämme Maailmanlopun luokaksi.

13
00:00:47,130 --> 00:00:51,760
Camping sanoo, että päivä olisi Raamatun
matemaattisten vihjeiden mukaan 21.5.

14
00:00:51,843 --> 00:00:53,928
Useimmat pitivät sitä naurettavana.

15
00:00:54,012 --> 00:00:56,097
"Osta lehti viimeisenä tekonasi."

16
00:00:56,181 --> 00:00:58,975
Viimeisenä tekonasi.
-Kaikki puhuvat tästä.

17
00:00:59,059 --> 00:01:01,478
Ajattelimme kokoontua yhteen sinä iltana.

18
00:01:01,561 --> 00:01:08,401
Kolme minuuttia jäljellä.
-Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.

19
00:01:08,485 --> 00:01:09,903
LOPPU

20
00:01:09,986 --> 00:01:11,613
Olemme yhä elossa!

21
00:01:14,657 --> 00:01:18,495
Vähän pahaenteistä ajatella,
että me juhlimme elämää -

22
00:01:18,578 --> 00:01:22,957
24 tuntia ennen kuin
pahin mahdollinen tapahtui.

23
00:01:23,041 --> 00:01:24,167
Se on tornado.

24
00:01:24,250 --> 00:01:26,127
Minne menemme? Se on lähellä.

25
00:01:26,211 --> 00:01:29,172
Voi luoja!

26
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
Tule! Tule sisään!

27
00:01:37,931 --> 00:01:41,726
MEGATORNADON SILMÄSSÄ

28
00:01:50,693 --> 00:01:53,655
Ennustuksia maailmanlopusta
on kuultu ennenkin.

29
00:01:54,155 --> 00:01:57,242
Maailmanloppu ei tullutkaan
21. toukokuuta.

30
00:01:57,742 --> 00:01:58,576
22. TOUKOKUUTA

31
00:01:58,660 --> 00:02:01,871
Camping selvensi,
että hengellinen tuomiopäivä…

32
00:02:03,123 --> 00:02:05,125
Päivä lähti käyntiin tahmeasti.

33
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
Heräsin yhteen
elämäni pahimpaan krapulaan.

34
00:02:08,837 --> 00:02:12,549
Pidimme isot juhlat.
Nimesimme ne "Pysytään elossa" -juhliksi.

35
00:02:15,510 --> 00:02:19,097
Maailmanloppu oli tulossa.
Maailma lakkaisi olemasta.

36
00:02:19,180 --> 00:02:23,643
Päätimme juoda putkeen
seuraavaan päivään asti.

37
00:02:23,726 --> 00:02:25,436
Mac oli krapulassa.

38
00:02:25,520 --> 00:02:30,150
Minä halusin rasvaista pizzaa,
mutta hän ei suostunut siihen.

39
00:02:32,610 --> 00:02:33,778
Oliko se vireessä?

40
00:02:34,445 --> 00:02:35,697
Häh?
-Oliko se vireessä?

41
00:02:35,780 --> 00:02:37,115
Ei ihan.
-Okei.

42
00:02:37,198 --> 00:02:38,700
Seurustelin Macin kanssa.

43
00:02:39,784 --> 00:02:41,327
Musiikki yhdisti meitä.

44
00:02:41,828 --> 00:02:46,624
Myös sääilmiöt kiinnostivat Macia,
mikä oli mielestäni tosi söpöä.

45
00:02:46,708 --> 00:02:48,209
Ajattelin: "Mikäs siinä."

46
00:02:48,710 --> 00:02:51,880
Janice Huff kertoo lisää myrskyistä.
Huomenta, Janice.

47
00:02:51,963 --> 00:02:55,550
Juuri nyt ei tapahdu paljoa,
mutta ainekset ovat kasassa.

48
00:02:55,633 --> 00:02:59,387
Valitettavasti ne ovat
täydelliset ainekset tornadoille.

49
00:03:01,931 --> 00:03:03,016
Menin ulos.

50
00:03:03,516 --> 00:03:07,979
Kun katsoin ylös,
joka suunnassa näkyi sinistä taivasta.

51
00:03:08,479 --> 00:03:11,816
Vain yksi yksittäinen myrsky
lähestyi lännestä.

52
00:03:13,318 --> 00:03:15,987
Taivaalla näkyi valtava kuuropilvi.

53
00:03:16,613 --> 00:03:20,366
Sen yläosa oli niin korkea
ja niin korkealla ilmakehässä,

54
00:03:20,450 --> 00:03:23,369
ettei sen huippua nähnyt.

55
00:03:25,872 --> 00:03:29,250
Siitä näki heti,
että voimakas ukkosmyrsky oli tulossa.

56
00:03:31,252 --> 00:03:33,880
Minua voisi kai kutsua myrskybongariksi,

57
00:03:33,963 --> 00:03:36,299
koska olen jahdannut paljon myrskyjä.

58
00:03:37,800 --> 00:03:40,220
En ollut koskaan nähnyt mitään sellaista.

59
00:03:41,804 --> 00:03:43,848
Se oli todella vaikuttavaa.

60
00:03:43,932 --> 00:03:45,433
Mac katsoi tutkaa.

61
00:03:45,516 --> 00:03:48,269
Muistan hänen osoittaneen sitä
ja sanoneen:

62
00:03:48,353 --> 00:03:51,689
"Tuollaisesta myrskypilvestä
syntyy taatusti tornado."

63
00:03:52,315 --> 00:03:55,985
Kysyin Kayleelta ja hänen veljeltään:
"Mennäänkö katsomaan?"

64
00:03:56,069 --> 00:04:00,323
Se oli sanomattakin selvää:
"Joo, mennään."

65
00:04:16,631 --> 00:04:19,634
22. toukokuuta 2011
äitini ja minä lensimme -

66
00:04:19,717 --> 00:04:22,929
San Diegosta Kaliforniasta
Jopliniin Missouriin.

67
00:04:24,305 --> 00:04:26,432
Olin erilainen kuin muut lapset.

68
00:04:26,516 --> 00:04:31,271
Useimmat lapset pelasivat jalkapalloa
tai katselivat piirrettyjä.

69
00:04:31,354 --> 00:04:34,065
Minä halusin vain katsoa sääkanavaa -

70
00:04:34,148 --> 00:04:35,650
tai kertoa säästä itse.

71
00:04:35,733 --> 00:04:38,736
Chad Crilley livenä
Big Bearista, Kaliforniasta,

72
00:04:38,820 --> 00:04:40,780
missä lunta on satanut runsaasti.

73
00:04:41,572 --> 00:04:45,285
Ankarat sääolosuhteet
piinaavat Etelä-Kaliforniaa.

74
00:04:45,368 --> 00:04:47,537
Tunnetko itsesi superstaraksi?

75
00:04:47,620 --> 00:04:52,500
Yhdeksänvuotiaana minusta tuli
lapsijuontaja ja sitten teinijuontaja.

76
00:04:52,583 --> 00:04:55,795
Huomenta kaikille.
Katsokaapa tätä: aamu alkaa…

77
00:04:55,878 --> 00:04:59,424
Tiesin varmaan enemmän säästä
kuin useimmat ihmiset uskoivat.

78
00:04:59,507 --> 00:05:01,926
Olin erityisen kiinnostunut tornadoista.

79
00:05:03,845 --> 00:05:06,431
Sinun on päästävä kauemmas.
-Tiedän, mitä teen.

80
00:05:07,181 --> 00:05:11,269
Kun näin Twisterin ensimmäistä kertaa,
uteliaisuuteni heräsi.

81
00:05:11,352 --> 00:05:15,481
Miten jotain niin voimakasta
kuin iso tornado voi syntyä?

82
00:05:17,525 --> 00:05:20,778
Ja miltä tuntuisi kokea se
henkilökohtaisesti?

83
00:05:20,862 --> 00:05:24,991
Lämpötila nousee 20 asteeseen.
Tiedossa on siis mukava päivä.

84
00:05:25,074 --> 00:05:27,410
Aloin kyllästyä San Diegon säähän.

85
00:05:27,493 --> 00:05:30,705
Halusin kertoa säästä siellä,
missä tapahtuu jotain.

86
00:05:34,542 --> 00:05:38,296
Halusin lähteä Keskilännen
tornadokuja-nimiselle alueelle,

87
00:05:38,379 --> 00:05:43,885
jossa esiintyy enemmän tornadoja
kuin missään muualla maailmassa -

88
00:05:43,968 --> 00:05:45,553
ympäristöolojen takia.

89
00:05:46,637 --> 00:05:49,182
Lämpimät ja kylmät ilmamassat kohtaavat,

90
00:05:49,265 --> 00:05:53,770
ja syntyy voimakas pyörimisliike,
joka tuottaa tornadoja.

91
00:05:54,395 --> 00:05:59,108
Äidiltä salaa lähetin sähköpostia
useille tv-meteorologeille Keskilännessä.

92
00:05:59,692 --> 00:06:01,486
Sain yhden vastauksen.

93
00:06:03,780 --> 00:06:07,658
Illasta on tullut todella synkkä,

94
00:06:07,742 --> 00:06:10,703
sillä Texasin keskiosassa
liikkuu ukkosmyrskyjä.

95
00:06:10,787 --> 00:06:14,832
Vastaus tuli Doug Headyltä
KOAM-kanavalta Joplinista.

96
00:06:14,916 --> 00:06:17,668
Sää muuttuu varsin ikäväksi
puolenyön jälkeen.

97
00:06:17,752 --> 00:06:21,881
Chad halusi tornadokujalle
seuraamaan työskentelyäni.

98
00:06:21,964 --> 00:06:23,466
Hän lähetti videoitakin.

99
00:06:23,549 --> 00:06:28,388
Kuukausien suunnittelun tuloksena
tässä on KPPRLA-sääkeskus.

100
00:06:28,471 --> 00:06:30,807
Hänellä oli studio autotallissa.

101
00:06:30,890 --> 00:06:33,309
Meteorologi Chad Crilley tässä…

102
00:06:33,393 --> 00:06:36,813
Chad oli tosissaan,
mutta koska hän oli 13-vuotias,

103
00:06:36,896 --> 00:06:40,066
minun oli tietenkin sanottava:
"Minun pitää puhua äidillesi."

104
00:06:40,149 --> 00:06:42,902
Olin vähän hämmentynyt.
"Kuka tämä tyyppi on?"

105
00:06:42,985 --> 00:06:44,862
"Missä on Joplin?"

106
00:06:44,946 --> 00:06:47,490
Chad halusi lähteä sinne yksin.

107
00:06:47,573 --> 00:06:50,660
Sanoin: "Se ei käy. Lähden mukaasi."

108
00:06:51,160 --> 00:06:53,704
Yleensä suurimmat tornadot
ovat toukokuussa,

109
00:06:53,788 --> 00:06:58,292
joten sanoin: "22., 23. ja 24. toukokuuta
on luvassa todella huonoa säätä."

110
00:06:58,376 --> 00:07:00,128
Niinpä he varasivat lentoliput.

111
00:07:02,713 --> 00:07:06,300
Chadilla oli ikkunapaikka.
Hän katsoi minuun -

112
00:07:06,384 --> 00:07:10,805
ja sanoi: "Äiti, sää on todella outo."

113
00:07:14,267 --> 00:07:18,146
Aloitimme laskeutumisen Jopliniin.
Ilmakuoppia oli paljon.

114
00:07:18,855 --> 00:07:22,358
Hyvät naiset ja herrat,
alueella on turbulenssia. Kapteeni…

115
00:07:22,442 --> 00:07:25,236
Chad kertoi,
että hotellissa on suojapaikka.

116
00:07:25,319 --> 00:07:28,531
Silloin ajattelin:
"Mistä sinä oikein puhut?"

117
00:07:28,614 --> 00:07:30,366
"Suojapaikka? Mihin menemme?"

118
00:07:35,997 --> 00:07:38,624
Sunnuntaina oli kaunis sää.

119
00:07:38,708 --> 00:07:40,918
Menin kirkon jälkeen autopesuun -

120
00:07:41,002 --> 00:07:43,087
ja ajattelin: "Onpa ulkona ihanaa."

121
00:07:44,130 --> 00:07:45,089
Joplin…

122
00:07:48,050 --> 00:07:50,094
Joplin on mielenkiintoinen paikka.

123
00:07:50,803 --> 00:07:55,183
Joplin on raamattuvyöhykkeen
kaikkein uskonnollisin paikka.

124
00:07:55,266 --> 00:07:59,604
Kirkkoja on yhtä paljon
kuin McDonald'seja.

125
00:08:01,731 --> 00:08:04,609
Vuonna 2011 olin yläasteella.

126
00:08:04,692 --> 00:08:06,861
Istuin kristittyjen lasten kanssa.

127
00:08:06,944 --> 00:08:08,905
Yritin salata homouteni. Katso nyt.

128
00:08:08,988 --> 00:08:11,699
Näin Hollyn kasvoille kävi.

129
00:08:12,992 --> 00:08:14,577
Eikö hän näytäkin hyvältä?

130
00:08:15,077 --> 00:08:18,206
Ei näytä. Tämä huulipuna… Oikeasti?

131
00:08:18,289 --> 00:08:23,628
Minulla oli JC Chasezin hiukset
NSYNC-kaudelta. Mikä asenne.

132
00:08:24,962 --> 00:08:27,173
Rakastan Jeesusta ja Jumalaa,

133
00:08:27,256 --> 00:08:30,092
mutta en tiennyt,
rakastiko Hänen väkensä minua.

134
00:08:30,968 --> 00:08:32,303
Minua kiusattiin koulussa.

135
00:08:32,386 --> 00:08:35,640
Tytöt heittelivät paperitolloja,
joissa luki "homo".

136
00:08:35,723 --> 00:08:37,517
Lapset ovat niin ilkeitä.

137
00:08:37,600 --> 00:08:41,062
Mietin aina:
"Milloin Jumala tulee hakemaan minut?"

138
00:08:41,145 --> 00:08:42,647
Vihasin asua täällä.

139
00:08:45,024 --> 00:08:49,612
Nyt KZRG:n uutiset
sekä Chad Elliott ja Josh Marsh.

140
00:08:49,695 --> 00:08:53,866
Joplinin lukion päättäjäiset
pidetään tänään Missourin yliopistolla.

141
00:08:53,950 --> 00:08:56,118
Valmistuville tämä on suuri päivä.

142
00:08:57,245 --> 00:08:59,580
Olin valmistumassa lukiosta.

143
00:09:00,706 --> 00:09:05,169
Kaikki hajaantuisivat ja siirtyisivät
seuraavaan elämänvaiheeseen.

144
00:09:05,253 --> 00:09:06,629
Olin innoissani.

145
00:09:10,758 --> 00:09:13,302
Koulussa oli eri kuppikuntia.

146
00:09:13,386 --> 00:09:16,138
Minä kuuluin urheilijoihin.

147
00:09:17,473 --> 00:09:20,518
Joplinin lukiossa
parveilee yli 2 100 opiskelijaa.

148
00:09:20,601 --> 00:09:22,770
On vaikea uskoa,
että niin suuresta joukosta -

149
00:09:22,853 --> 00:09:25,314
kukaan voisi nousta suosion huipulle,

150
00:09:25,398 --> 00:09:28,359
mutta sosiaaliset erot
eivät voisi olla selkeämpiä.

151
00:09:28,442 --> 00:09:31,821
Tämä on tarina Joplinin lukion
suosituimmista opiskelijoista.

152
00:09:32,738 --> 00:09:34,448
Hei, olen Will Norton.

153
00:09:35,074 --> 00:09:37,994
Hyvällä ystävälläni Willillä
oli YouTube-kanava,

154
00:09:38,077 --> 00:09:40,913
nimessä oli jotain numeroita.
En katsonut sitä.

155
00:09:40,997 --> 00:09:43,332
En ollut fani, olin hänen ystävänsä.

156
00:09:43,416 --> 00:09:45,626
Mutta Will sai minut yhteen videoon.

157
00:09:45,710 --> 00:09:48,087
Keegan on urheilullinen naistenmies.

158
00:09:48,170 --> 00:09:50,214
Tuo on… Enpä tiedä.

159
00:09:50,298 --> 00:09:52,258
Will esitti minut naistenmiehenä,

160
00:09:52,341 --> 00:09:57,013
ja niin kai muut näkivät minut tuolloin.
Ehkä olinkin sellainen.

161
00:09:57,680 --> 00:10:01,225
Olen lukiossa. Ei minun tarvitse
seurustella vakituisesti.

162
00:10:01,309 --> 00:10:04,061
Laitahyökkääjä, 185 senttiä, 90 kiloa,

163
00:10:04,145 --> 00:10:08,232
numero 85, Keegan Henry!

164
00:10:10,109 --> 00:10:13,487
Jalkapallojoukkueen kapteenina
sain tytöiltä huomiota.

165
00:10:17,783 --> 00:10:18,993
Rakastin pelaamista.

166
00:10:19,994 --> 00:10:24,332
Valonheittimet päällä, kaupunkisi nimi
paidassa. Siinä on sitä jotain.

167
00:10:30,755 --> 00:10:34,050
En halunnut mennä päättäjäisiin.
Liian fiiniä touhua.

168
00:10:34,133 --> 00:10:37,094
Siskoni nalkutti ryppyisestä paidastani.

169
00:10:37,178 --> 00:10:40,723
Sanoin: "Ei sitä hiton paitaa
tarvitse silittää. Mennään jo."

170
00:10:45,686 --> 00:10:48,397
Yleensä myrskyt tulevat lännestä,

171
00:10:48,481 --> 00:10:51,817
joten ajoimme kohti Kansasia
aukeammille alueille.

172
00:10:53,444 --> 00:10:55,446
Kaikista ukkosmyrskyistä
ei synny tornadoja,

173
00:10:55,529 --> 00:10:58,491
mutta kun olosuhteet
ovat täydelliset, niin käy.

174
00:10:59,367 --> 00:11:02,995
Mitä voimakkaampi ukkosmyrsky,
sitä enemmän se alkaa pyöriä.

175
00:11:03,496 --> 00:11:05,289
Sitä kutsutaan mesosykloniksi.

176
00:11:05,373 --> 00:11:08,376
Kun se saavuttaa tietyn pisteen,
muodostuu tornado.

177
00:11:11,128 --> 00:11:12,380
Se on kuin taikuutta.

178
00:11:13,130 --> 00:11:14,340
Se on henkeäsalpaavaa.

179
00:11:14,423 --> 00:11:16,467
Eniten tornadoja esiintyy -

180
00:11:16,550 --> 00:11:19,470
Kalliovuorten itäpuolen tasangoilla.

181
00:11:19,553 --> 00:11:23,724
Tornadokujalla kasvaneelle
tornadot ovat aivan normaaleja.

182
00:11:24,225 --> 00:11:27,019
Tornado-sireenit soivat vuosittain,

183
00:11:27,812 --> 00:11:30,398
eikä kukaan ollut niistä kovin huolissaan.

184
00:11:31,023 --> 00:11:34,276
Yleensä ne vain
riepottelivat lehmiä pellolla.

185
00:11:40,700 --> 00:11:44,995
Kävimme usein Kayleen ja hänen veljensä
Ericin kanssa katsomassa myrskyjä.

186
00:11:45,496 --> 00:11:48,124
Kuuntelimme musiikkia ja ajelimme.

187
00:11:53,713 --> 00:11:56,799
Mac on täydellinen vastakohtani
monellakin tapaa.

188
00:11:56,882 --> 00:12:00,136
Minua kiehtoi, kun kysyin häneltä:
"Mitä ajattelet?"

189
00:12:00,219 --> 00:12:04,515
Ja rehellinen vastaus kuului: "En mitään."

190
00:12:04,598 --> 00:12:09,019
Miten niin voi olla?
Miten voi olla ajattelematta mitään?

191
00:12:11,981 --> 00:12:15,776
Minun päässäni pyöri jatkuvasti
tusinan verran ajatuksia,

192
00:12:15,860 --> 00:12:18,070
mutta tiesin, miten vaimennan ne.

193
00:12:21,449 --> 00:12:22,366
Hevimetalli.

194
00:12:22,450 --> 00:12:24,577
Se iskee täysillä.

195
00:12:24,660 --> 00:12:27,496
Silloin ei voi ajatella mitään.

196
00:12:29,832 --> 00:12:34,128
Olin suorittanut kanditutkinnon
matikasta, laskennallisesta matikasta,

197
00:12:34,211 --> 00:12:38,799
tietotekniikasta
ja tietojenkäsittelytieteestä.

198
00:12:40,593 --> 00:12:44,096
Nuorempana minun oli vaikea saada ystäviä.

199
00:12:44,180 --> 00:12:47,016
Itsetuntoni ei ollut kovin hyvä.

200
00:12:49,643 --> 00:12:55,232
Hengailin sellaisten ihmisten seurassa,
joiden kanssa oli mukavaa ja turvallista.

201
00:12:56,025 --> 00:12:57,943
Veljeni Eric ja minä…

202
00:12:58,027 --> 00:12:59,570
Hän on paras ystäväni.

203
00:13:00,279 --> 00:13:01,989
Ja Macin seurassa rentouduin.

204
00:13:06,952 --> 00:13:08,913
Kun lähestyimme Kansasia,

205
00:13:08,996 --> 00:13:11,165
pysähdyimme eräälle huoltoasemalle -

206
00:13:12,166 --> 00:13:14,001
ja katselimme myrskyä.

207
00:13:17,254 --> 00:13:20,007
Olimme parin kilometrin päässä Joplinista.

208
00:13:22,092 --> 00:13:23,969
Otimme kamerat esiin,

209
00:13:24,053 --> 00:13:28,516
jotta voisimme kuvata kaiken,
mikä mahdollisesti tapahtuisi.

210
00:13:29,975 --> 00:13:34,355
Olin varmaan adrenaliininarkkari.
Etsin aina jännitystä.

211
00:13:36,398 --> 00:13:39,235
En tiennyt tarpeeksi sellaisista puuhista.

212
00:13:39,318 --> 00:13:41,445
Se oli vähän vastuutonta,

213
00:13:41,529 --> 00:13:44,031
mutta minusta se oli jännittävää.

214
00:13:44,114 --> 00:13:45,991
Se oli joka kerta seikkailu.

215
00:14:04,385 --> 00:14:07,429
Koska valmistuvia oli niin paljon,

216
00:14:07,513 --> 00:14:10,474
päättäjäisiä ei voitu pitää
Joplinin lukiossa.

217
00:14:10,558 --> 00:14:14,937
Ne pidettiin Missourin yliopistolla
aivan kaupungin ulkopuolella.

218
00:14:19,859 --> 00:14:22,486
Hyvät naiset ja herrat,
tervetuloa juhlistamaan -

219
00:14:22,570 --> 00:14:24,864
Joplinin lukion vuosikurssia 2011.

220
00:14:31,161 --> 00:14:33,956
Pyydämme teitä sammuttamaan kännykät,

221
00:14:34,039 --> 00:14:36,917
jotta kaikki voivat nauttia seremoniasta.

222
00:14:37,585 --> 00:14:40,087
Haluaisin nyt esitellä teille…

223
00:14:40,170 --> 00:14:43,173
Viestittelen Willin kanssa
vitsaillen puhujista -

224
00:14:43,257 --> 00:14:45,676
ja kaikesta muusta paitsi päättäjäisistä.

225
00:14:46,260 --> 00:14:49,305
Kiitos, vuosikurssi 2011.

226
00:14:49,388 --> 00:14:51,390
Vauhtia. Milloin pääsemme pois?

227
00:14:51,473 --> 00:14:53,517
Se oli tosi tylsää.

228
00:14:54,018 --> 00:14:56,729
Olen pohtinut paljon tulevaisuutta -

229
00:14:56,812 --> 00:14:58,230
ja sitä, mitä on edessä.

230
00:14:59,064 --> 00:15:02,568
Tähän asti olen tiennyt,
missä olen kymmenen vuoden päästä.

231
00:15:02,651 --> 00:15:07,239
Käyn koulua Joplinissa, Missourissa,
odottaen jotain suurta tapahtuvaksi.

232
00:15:08,741 --> 00:15:10,451
Tänään se tapahtuu.

233
00:15:12,161 --> 00:15:13,537
Kiitos.

234
00:15:20,169 --> 00:15:24,173
FM 102.9, AM 1310, uutiset, KZRG.

235
00:15:24,256 --> 00:15:26,800
Tornadovaara on voimassa yhdeksään asti.

236
00:15:26,884 --> 00:15:30,471
Tornadojen ja vaarallisten ukkosmyrskyjen
riski on koholla.

237
00:15:30,554 --> 00:15:34,099
Iltapäivällä menin töihin
jogurttijäätelöbaariin nimeltä -

238
00:15:34,183 --> 00:15:35,434
CherryBerry.

239
00:15:36,143 --> 00:15:38,020
PALJON ERI MAKUJA
JA PÄÄLLISIÄ

240
00:15:40,272 --> 00:15:41,607
Töissä oli kiire.

241
00:15:41,690 --> 00:15:44,026
Ajattelin itsekseni:

242
00:15:44,109 --> 00:15:47,279
"Jogurttijäätelö maistuu,
vaikka tornadovaara on voimassa."

243
00:15:48,155 --> 00:15:52,952
Tuolloin ihmiset huolestuivat myrskyistä
vasta kun annettiin tornadovaroitus.

244
00:15:53,035 --> 00:15:57,456
Minä pidin huonoa säätä
maailmanlopun merkkinä.

245
00:15:57,539 --> 00:16:01,085
Kuulostaa hullulta,
mutta siihen aikaan se oli kaikkialla.

246
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
Se oli elokuvissa, kuten 2012:ssa.

247
00:16:04,171 --> 00:16:06,799
Se on ylöstempaus.
Hyvät pääsivät taivaaseen…

248
00:16:06,882 --> 00:16:09,635
Jopa Simpsoneissa
vitsailtiin ylöstempauksesta.

249
00:16:09,718 --> 00:16:12,304
Kirkossa kerrottiin, että se oli tulossa.

250
00:16:12,388 --> 00:16:15,683
Minua huolestutti, etten pääsisi mukaan.

251
00:16:15,766 --> 00:16:17,518
Tornadot ovat mahdollisia.

252
00:16:17,601 --> 00:16:21,939
Tornadoalueet on merkitty punaisella
ja ukkosmyrskyt keltaisella.

253
00:16:22,022 --> 00:16:23,857
Kello oli 16.20.

254
00:16:25,484 --> 00:16:27,152
Kuulin narinaa.

255
00:16:29,697 --> 00:16:31,949
Silloin ajattelin ensimmäistä kertaa:

256
00:16:32,032 --> 00:16:35,869
"Tornadovaara voi itse asiassa
olla vakava juttu."

257
00:16:38,747 --> 00:16:43,293
TUOREITA
DONITSEJA

258
00:16:43,377 --> 00:16:45,838
Koneen laskeuduttua ajoimme hotelliin.

259
00:16:45,921 --> 00:16:49,341
Tekstasin Dougille,
että olimme turvallisesti perillä.

260
00:16:49,425 --> 00:16:52,177
Yllätyksekseni hän ei vastannut.

261
00:16:52,261 --> 00:16:53,971
Minusta se oli omituista,

262
00:16:54,054 --> 00:16:57,891
sillä Doug vastasi aina nopeasti.

263
00:16:59,226 --> 00:17:01,061
Löysimme illallispaikan.

264
00:17:01,645 --> 00:17:04,898
Kun kävelimme sinne,
tuuli todella heikosti -

265
00:17:05,399 --> 00:17:07,776
eikä lintujen sirkutusta kuulunut.

266
00:17:09,319 --> 00:17:14,616
Ilmassa oli tunne siitä,
että jotain suurta oli tapahtumassa.

267
00:17:22,374 --> 00:17:25,335
Istuimme alas.
Ravintolassa oli paljon ihmisiä.

268
00:17:25,836 --> 00:17:27,421
TV:stä tuli baseballia.

269
00:17:27,504 --> 00:17:31,884
Hän lyö pallon
takakentän oikeaan nurkkaan.

270
00:17:31,967 --> 00:17:36,346
Katsahdin Chadia,
ja hän vain tuijotti puhelintaan.

271
00:17:36,430 --> 00:17:37,890
Katsoin tutkasovellusta.

272
00:17:38,849 --> 00:17:43,062
Näin supersolu-ukkosen lähestyvän
Missourin lounaisosia.

273
00:17:44,104 --> 00:17:46,690
Olin innoissani.
Tiedossa oli huonoa säätä.

274
00:17:46,774 --> 00:17:49,610
Juuri sen takia olin tullut Keskilänteen.

275
00:17:53,405 --> 00:17:55,741
Katso, miten nuo pilvet liikkuvat.

276
00:17:55,824 --> 00:18:00,746
…vyörypilvi, joka näkyy County Roadilla.

277
00:18:00,829 --> 00:18:01,830
Siitä kerrotaan…

278
00:18:01,914 --> 00:18:03,332
Tuleeko se alas?

279
00:18:04,583 --> 00:18:06,460
Näyttääkö se tulevan alas?

280
00:18:06,543 --> 00:18:08,921
Joo, siltä näyttää.

281
00:18:10,547 --> 00:18:12,049
Se on tullut alemmas.

282
00:18:12,883 --> 00:18:14,093
Se myös pyörii.

283
00:18:15,344 --> 00:18:16,428
Nyt se tulee alas.

284
00:18:19,348 --> 00:18:20,307
Tyypit…

285
00:18:20,390 --> 00:18:22,684
Se yrittää tulla alas.
-Niin yrittää.

286
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
En ollut -

287
00:18:28,315 --> 00:18:29,858
koskaan nähnyt sellaista.

288
00:18:29,942 --> 00:18:34,822
Olimme tehneet tätä muutaman kerran,
ja jokin muuttui.

289
00:18:34,905 --> 00:18:38,158
…Columbuksen alueella.
Tämä on kolmas havainto pilvestä.

290
00:18:38,242 --> 00:18:40,160
Se voi vyöryä tänne…

291
00:18:40,244 --> 00:18:41,161
Kuulkaa.

292
00:18:41,245 --> 00:18:42,871
Se vaihtelee…

293
00:18:42,955 --> 00:18:46,750
Sain kylmiä väreitä,
ja ihokarvani nousivat pystyyn.

294
00:18:46,834 --> 00:18:49,336
Jokin oli väärin.

295
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
Kysyin pojilta:

296
00:18:50,712 --> 00:18:51,588
"Lähdetäänkö?"

297
00:18:51,672 --> 00:18:52,881
…Rivertonin lähellä.

298
00:18:52,965 --> 00:18:53,966
Lähdetäänkö?

299
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
Lähdetäänkö?

300
00:18:57,386 --> 00:19:01,390
Myrskyn reuna oli pikimusta.
Kaikki merkit viittasivat siihen,

301
00:19:01,473 --> 00:19:05,269
että oli tulossa
todella voimakas ukkosmyrsky.

302
00:19:07,229 --> 00:19:10,607
Olemme suoraan koilliseen siitä,
mihin se iskee. Odota…

303
00:19:12,401 --> 00:19:14,903
Sitten radiosta kuului jotain.

304
00:19:14,987 --> 00:19:15,821
Kuunnelkaa.

305
00:19:15,904 --> 00:19:18,115
Tornadovaroitus on annettu.

306
00:19:18,198 --> 00:19:21,869
Tutkan mukaan tornado liikkuu
kohti Joplinin pohjoisosia…

307
00:19:21,952 --> 00:19:24,955
Olemme sen koillispuolella.
Meidän pitää lähteä.

308
00:19:25,998 --> 00:19:27,666
Tutkassa näkyy tornado.

309
00:19:28,500 --> 00:19:29,418
Mennään.

310
00:19:31,879 --> 00:19:34,381
Se on tuolla.
-Voi luoja, siellä se on.

311
00:19:34,464 --> 00:19:35,924
Se on ihan lähellä.

312
00:19:37,342 --> 00:19:42,639
Panin puhelimeni kojelaudalle,
niin että se osoitti suoraan ylöspäin.

313
00:19:47,227 --> 00:19:48,312
Minne ajan?

314
00:19:48,395 --> 00:19:50,606
Golfpallon kokoisia rakeita on nähty.

315
00:19:50,689 --> 00:19:51,899
Hitto vie.

316
00:19:51,982 --> 00:19:56,528
Ajattelin, että sen eteläpuolella
olisi hyvä tähystyspaikka.

317
00:19:56,612 --> 00:19:58,864
Emme joutuisi raekuuroon.

318
00:19:59,990 --> 00:20:02,409
Meidän pitää päästä jonnekin turvaan.

319
00:20:02,492 --> 00:20:03,368
Niin pitää.

320
00:20:03,452 --> 00:20:07,164
Tuuli imaisee mukaansa.
Se on myrskyn nousuvirtaus.

321
00:20:07,247 --> 00:20:10,042
Hidasta. Ennen rataa on töyssy.

322
00:20:11,001 --> 00:20:14,421
Se iskee joko mailin päähän
tai meidän päällemme.

323
00:20:15,047 --> 00:20:17,716
Tornado voi muodostua juuri nyt.

324
00:20:18,550 --> 00:20:20,969
Pysähdy tälle hiton kukkulalle.

325
00:20:21,053 --> 00:20:23,347
Katso noita pilviä.

326
00:20:23,889 --> 00:20:24,932
Niinpä.

327
00:20:25,015 --> 00:20:25,849
Mennään ulos.

328
00:20:27,142 --> 00:20:29,853
Pysyn autossa,
jotta pääsemme nopeasti karkuun.

329
00:20:38,237 --> 00:20:40,906
Kovaääniset hälytyssireenit
alkoivat soida.

330
00:20:40,989 --> 00:20:43,784
En ollut koskaan kuullut sellaisia.

331
00:20:46,995 --> 00:20:50,332
Sireenit tarkoittivat,
että tornadovaroitus oli annettu.

332
00:20:50,415 --> 00:20:53,085
Hän sanoi: "Menen ulos katsomaan."

333
00:20:53,168 --> 00:20:56,546
Käännyin vieressä istuvien
asiakkaiden puoleen ja kysyin:

334
00:20:57,464 --> 00:21:01,593
"Tulimme juuri San Diegosta.
Onko meillä syytä huoleen?"

335
00:21:02,678 --> 00:21:07,391
He vakuuttivat, että sireenit
soivat jatkuvasti eikä syytä huoleen ole.

336
00:21:08,350 --> 00:21:11,353
Koska kuulin sen paikallisilta asukkailta,

337
00:21:11,436 --> 00:21:15,148
ajattelin: "Okei, jatkan syömistä.
Kaiken pitäisi olla hyvin."

338
00:21:22,030 --> 00:21:25,284
Huomasin heti, kuinka tumma taivas oli.

339
00:21:25,367 --> 00:21:28,203
Siinä oli myös vihreä värivivahde.

340
00:21:28,287 --> 00:21:29,663
Hyvää iltaa teille.

341
00:21:30,539 --> 00:21:34,626
Tornado-sireenit soivat yhä,
kuten varmasti kuulette.

342
00:21:37,713 --> 00:21:38,630
Siinä ne ovat.

343
00:21:40,299 --> 00:21:44,011
On aika hakeutua suojaan,
jos olette Joplinin alueella.

344
00:21:44,094 --> 00:21:46,013
Hakeutukaa ehdottomasti suojaan.

345
00:21:47,514 --> 00:21:50,350
Se, mitä näin seuraavaksi, hirvitti minua.

346
00:21:51,560 --> 00:21:55,689
Etsi rajuin mahdollinen tornado -

347
00:21:55,772 --> 00:21:57,649
ja laita se tutkakuvaan.

348
00:21:59,651 --> 00:22:03,113
Kun näin jättiläismäisen tornadon
lähestyvän kaupunkia,

349
00:22:04,531 --> 00:22:07,284
olin varma, että kuolemme.

350
00:22:08,118 --> 00:22:12,039
Chad juoksi sisään, tarttui käteeni -

351
00:22:12,122 --> 00:22:14,541
ja sanoi: "Äiti, meidän pitää lähteä."

352
00:22:14,624 --> 00:22:18,795
Sanoin: "Ei hätää, tätä tapahtuu usein.
Älä huoli, Chad."

353
00:22:18,879 --> 00:22:22,841
Olin niin turhautunut,
että halusin vain nousta ylös ja huutaa:

354
00:22:22,924 --> 00:22:27,346
"Me kuolemme, ellemme hakeudu suojaan."

355
00:22:27,929 --> 00:22:31,099
Olin 13-vuotias, minulla oli kimeä ääni,

356
00:22:31,183 --> 00:22:34,478
ja yritin neuvoa äitiäni
ja muita aikuisia.

357
00:22:35,145 --> 00:22:36,563
Cardinals johtaa kuusi…

358
00:22:37,064 --> 00:22:40,859
Keskeytämme ohjelman säävaroituksen takia.

359
00:22:41,818 --> 00:22:44,613
Hyvää iltaa.
Meteorologi Doug Heady täällä…

360
00:22:44,696 --> 00:22:49,409
Ravintolan televisiot
vaihtoivat paikalliselle sääkanavalle,

361
00:22:49,493 --> 00:22:52,120
ja Doug Heady, KOAM, oli lähetyksessä.

362
00:22:53,205 --> 00:22:56,500
Tornadon on nyt vahvistettu
yltävän maahan asti.

363
00:22:57,167 --> 00:23:02,089
Dougin toteamus vahvisti näkemäni,

364
00:23:02,172 --> 00:23:04,800
mutta teki siitä myös todellista.

365
00:23:04,883 --> 00:23:09,513
Silloin tiesin, että tilanne oli huono.
Nousimme ylös ja juoksimme.

366
00:23:09,596 --> 00:23:10,764
Hakeutukaa suojaan,

367
00:23:10,847 --> 00:23:14,142
sillä tilanne on vaarallinen.
Yksi tornado on jo iskenyt.

368
00:23:15,602 --> 00:23:19,147
Olin suorassa lähetyksessä,
ja tornado kehittyi nopeasti.

369
00:23:19,231 --> 00:23:23,527
Tutkasta näin, että se oli
valtava, tuhoisa tornado,

370
00:23:23,610 --> 00:23:27,989
joka kulki itään
suoraan kohti kaupunkiamme.

371
00:23:28,073 --> 00:23:29,783
Katsotaan tornikameran kuvaa.

372
00:23:31,576 --> 00:23:33,578
Taivas näyttää pahaenteiseltä.

373
00:23:34,454 --> 00:23:38,041
En nähnyt tornadoa tornikameran kuvassa.

374
00:23:38,917 --> 00:23:42,712
Panoroin kameraa
ja yritin selvittää, missä se oli.

375
00:23:43,880 --> 00:23:49,636
Näin vain hyvin tummanharmaan,
mustahkon seinä.

376
00:23:50,220 --> 00:23:51,930
Katsomme suoraan länteen,

377
00:23:52,013 --> 00:23:55,434
ja se voi olla tuolla -

378
00:23:55,517 --> 00:23:57,853
tuon sadealueen sisällä.

379
00:23:59,062 --> 00:24:03,275
Kesti muutaman sekunnin tajuta:
"Se on sateen ympäröimä tornado."

380
00:24:03,900 --> 00:24:07,028
Koska se on sateen ympäröimä,
sen lähestymistä ei näe.

381
00:24:07,904 --> 00:24:12,159
Voimakkaissa tornadoissa
on niin paljon kosteaa ilmaa,

382
00:24:12,242 --> 00:24:13,994
että sade ympäröi ne.

383
00:24:14,077 --> 00:24:17,038
Useimmat ihmiset eivät siis tietäisi,

384
00:24:17,122 --> 00:24:21,293
että sadeseinämän takana
oli jättiläismäinen tornado.

385
00:24:23,753 --> 00:24:25,714
Pysähdyimme sorakentälle -

386
00:24:25,797 --> 00:24:27,757
kuvaamaan ja tarkkailemaan sitä.

387
00:24:27,841 --> 00:24:31,678
Tuosta syntyy vielä
helvetinmoinen tornado.

388
00:24:32,512 --> 00:24:34,598
Tuo on se paikka.

389
00:24:36,558 --> 00:24:38,393
Katso, kuinka se pyörii.

390
00:24:41,855 --> 00:24:42,939
Jäbä.

391
00:24:43,023 --> 00:24:45,442
Luoja! Katso, miten nuo pilvet liikkuvat.

392
00:24:48,653 --> 00:24:49,738
Alkaa tulla pimeä.

393
00:24:51,823 --> 00:24:56,870
Taivas tummui
kuin aurinko olisi sammutettu.

394
00:24:57,412 --> 00:25:00,916
En ollut koskaan nähnyt sellaista.
Päivällä oli pimeää.

395
00:25:04,169 --> 00:25:06,588
Se oli kuin auringonpimennys.

396
00:25:07,464 --> 00:25:11,843
Valtava myrsky
kirjaimellisesti peitti auringonvalon.

397
00:25:16,097 --> 00:25:17,224
Näittekö tuon?

398
00:25:18,099 --> 00:25:20,435
Jep, lähdetään.

399
00:25:20,519 --> 00:25:21,770
Mac, tule sisään.

400
00:25:23,271 --> 00:25:24,397
Älkää hätääntykö.

401
00:25:25,273 --> 00:25:28,068
Älkää hätääntykö.
Se on pahinta, mitä voi tehdä.

402
00:25:28,735 --> 00:25:31,488
Kohta emme näe, mitä on tekeillä.

403
00:25:31,571 --> 00:25:32,781
Sille ei voi mitään.

404
00:25:34,241 --> 00:25:36,576
Ensin me jahtasimme myrskyä,

405
00:25:36,660 --> 00:25:39,162
ja sitten se jahtasi meitä.

406
00:25:39,788 --> 00:25:43,208
Näettekö, mitä tuolla on?
Se tulee meitä vastaan.

407
00:25:43,291 --> 00:25:46,294
Näillä vinkeillä
turvaat itsesi ja perheesi.

408
00:25:46,378 --> 00:25:50,632
Jos olet autossa, poistu heti.
Mene sisälle suojaan.

409
00:26:03,144 --> 00:26:04,271
Olin 16-vuotias -

410
00:26:04,354 --> 00:26:09,693
ja kruisailin ystävieni Evanin,
Dylanin ja hänen veljensä Dougin kanssa.

411
00:26:13,113 --> 00:26:15,991
Evan soitti Tech N9nea radiosta.

412
00:26:16,700 --> 00:26:18,368
Fiilis oli pelottava.

413
00:26:20,453 --> 00:26:23,873
Pikkuveljeni sanoi:
"Mennään hakemaan pari juttua."

414
00:26:23,957 --> 00:26:26,751
Aioimme vain hengailla.
Kaiken piti olla hyvin.

415
00:26:28,837 --> 00:26:32,465
Ajelimme pikkuteitä,
koska emme käytä pääteitä.

416
00:26:32,549 --> 00:26:36,136
Tunnemme pikkutiet tosi hyvin.

417
00:26:39,347 --> 00:26:42,183
Lukiossa olin yksinäinen susi.

418
00:26:42,267 --> 00:26:46,146
Minut erotettiin koulusta,
koska jouduin jatkuvasti vaikeuksiin.

419
00:26:46,229 --> 00:26:50,317
Minulla oli tärkeämpääkin tekemistä,
kuten pyörällä ajo ja pössyttely.

420
00:26:55,405 --> 00:26:57,574
BMX oli elämäni.

421
00:26:58,241 --> 00:27:01,995
Tienasin itse kaikki rahat
ja rakentelin pyörääni.

422
00:27:02,662 --> 00:27:05,999
Rahan tienaaminen teini-iässä on rankkaa.

423
00:27:09,878 --> 00:27:13,256
Isäni tekstasi:
"Tornado on liikkeellä. Ole varovainen."

424
00:27:13,882 --> 00:27:15,175
Vastasin:

425
00:27:15,759 --> 00:27:20,221
"Missään ei näy tornadoa.
Nähdään myöhemmin."

426
00:27:20,722 --> 00:27:23,099
Ehkä olen vähän tyhmä,

427
00:27:23,183 --> 00:27:26,519
mutta Ihmemaa Ozissa
se ei näyttänyt vaaralliselta.

428
00:27:29,105 --> 00:27:31,900
Hetken päästä tuli pimeää
muutamassa sekunnissa.

429
00:27:36,571 --> 00:27:38,239
Taivas muuttui pikimustaksi,

430
00:27:41,242 --> 00:27:43,620
eikä kättä pidemmälle nähnyt.

431
00:27:44,537 --> 00:27:46,873
Se oli kuin synkkä kuolema.

432
00:27:50,877 --> 00:27:53,630
En ollut koskaan nähnyt sellaista.

433
00:27:56,257 --> 00:27:57,425
Se oli -

434
00:27:58,259 --> 00:27:59,135
hullua.

435
00:28:04,224 --> 00:28:05,600
Taas tornado-sireenejä.

436
00:28:05,684 --> 00:28:08,186
Tornado-sireenit hälyttävät Joplinissa.

437
00:28:08,687 --> 00:28:10,522
Tornado-sireenit hälyttävät.

438
00:28:11,731 --> 00:28:13,817
Meidän pitää häipyä täältä.

439
00:28:14,484 --> 00:28:17,445
Painutaan vittuun täältä. Voi luoja.

440
00:28:17,529 --> 00:28:18,571
Katsokaa taakse.

441
00:28:19,739 --> 00:28:22,450
Voi luoja.
-Voi luoja!

442
00:28:23,118 --> 00:28:23,952
Voi luoja.

443
00:28:24,035 --> 00:28:25,745
Se on aivan takanamme.

444
00:28:26,246 --> 00:28:28,832
Katsoin pientä sivupeiliäni -

445
00:28:31,668 --> 00:28:34,838
ja näin tumman, massiivisen hirviön.

446
00:28:37,882 --> 00:28:41,010
Kuului murinaa,
aivan kuin luontoäiti olisi nälkäinen.

447
00:28:41,678 --> 00:28:44,013
Myrskyn reitillä sen jatkaessa itään -

448
00:28:44,097 --> 00:28:46,141
on Missourin yliopisto,

449
00:28:46,224 --> 00:28:48,685
jossa vietetään lukion päättäjäisiä.

450
00:28:48,768 --> 00:28:50,979
Se on siis myrskyn reitillä.

451
00:28:59,696 --> 00:29:00,864
Cheyenne Nooney.

452
00:29:02,866 --> 00:29:06,494
Päättäjäisten jälkeen
pidetään isot juhlat.

453
00:29:08,872 --> 00:29:09,914
Olkaa valmiina.

454
00:29:10,498 --> 00:29:14,252
Siellä jätetään hyvästit.
Kaikki ovat yhdessä viimeistä kertaa.

455
00:29:14,335 --> 00:29:16,588
Amber Cantu.

456
00:29:19,841 --> 00:29:21,968
Olin DJ:nä, joten olin innoissani.

457
00:29:22,635 --> 00:29:25,054
Will oli myös innoissaan siitä.

458
00:29:25,138 --> 00:29:26,806
William Norton.

459
00:29:30,852 --> 00:29:33,062
Olen aakkosten lopussa.

460
00:29:33,146 --> 00:29:35,106
Andrew Keegan Tinney.

461
00:29:37,525 --> 00:29:40,737
Kun pääsin takaisin paikalleni,
loppu oli lähellä.

462
00:29:50,246 --> 00:29:53,875
Jäin ottamaan kuvia
Willin ja muiden luokkatovereiden kanssa.

463
00:29:55,168 --> 00:29:56,711
Perheeni lähtee kotiin.

464
00:29:57,712 --> 00:30:00,882
Tulimme ulos päättäjäisistä,
ja täällä on tornado.

465
00:30:03,593 --> 00:30:07,472
Isäni soittaa ja kertoo,
että sireenit hälyttävät myrskyistä.

466
00:30:07,555 --> 00:30:09,182
"Sinun pitää tulla kotiin."

467
00:30:15,063 --> 00:30:17,690
Hänen äänensä oli…
Hän halusi minut kotiin.

468
00:30:18,733 --> 00:30:21,402
Isäni on ambulanssipiirin päällikkö.

469
00:30:21,486 --> 00:30:25,490
Isä opetti meitä lapsia
varautumaan aina kaikkeen.

470
00:30:26,074 --> 00:30:29,494
Viimeisellä lukukaudella
osallistuin ensiapukoulutukseen.

471
00:30:29,994 --> 00:30:32,455
Jos isäni oli huolissaan myrskystä,

472
00:30:32,539 --> 00:30:36,251
tiesin, että minun oli haettava autoni
ja lähdettävä kotiin.

473
00:30:37,502 --> 00:30:39,379
Lähtevien autojono oli pitkä.

474
00:30:39,462 --> 00:30:42,131
Sanoin: "Hitot, en jaksa jonottaa."

475
00:30:42,215 --> 00:30:45,927
Oikaisin ruohoalueen poikki
reunakiveyksen yli ja lähdin kotiin.

476
00:30:46,010 --> 00:30:48,179
Säätila on vaarallinen.

477
00:30:48,263 --> 00:30:52,183
Menkää heti tornado-suojaan tai kellariin.

478
00:30:52,267 --> 00:30:53,893
Alkaa sataa kovempaa.

479
00:30:53,977 --> 00:30:58,439
Se vain pahenee ajaessani kohti kotia.

480
00:30:58,523 --> 00:31:00,149
Meillä on näköhavaintoja.

481
00:31:00,233 --> 00:31:03,570
Varmistakaa, että suojassa on huopia,

482
00:31:03,653 --> 00:31:06,155
paristoradio, taskulamppuja.

483
00:31:06,239 --> 00:31:08,992
Olipa suoja kodissasi,
kuten kylpyhuoneessa…

484
00:31:09,075 --> 00:31:10,243
Voi jukra.

485
00:31:10,326 --> 00:31:12,871
Säätarkkailijoiden mukaan
monipyörteinen tornado -

486
00:31:12,954 --> 00:31:14,664
iski maahan Länsi-Joplinissa.

487
00:31:14,747 --> 00:31:17,542
Solu liikkuu hitaasti itään
30 km tunnissa.

488
00:31:17,625 --> 00:31:18,459
Äiti!

489
00:31:18,543 --> 00:31:19,961
Vahinkoilmoituksia…

490
00:31:20,044 --> 00:31:20,879
Äiti!

491
00:31:20,962 --> 00:31:22,171
Hakekaa suojaa.

492
00:31:22,255 --> 00:31:24,132
…vaaroja. Tiedämme sijainnin.

493
00:31:24,215 --> 00:31:28,177
Olin kassalla, ja esimieheni sanoi:

494
00:31:28,261 --> 00:31:32,015
"Voitko hakea pöydät ja tuolit ulkoa
ennen kuin tuuli vie ne?

495
00:31:33,850 --> 00:31:36,603
Aloin kiireesti kerätä kalusteita.

496
00:31:37,604 --> 00:31:40,064
Taivas oli oudon värinen.

497
00:31:40,857 --> 00:31:45,236
Ilma ikään kuin seisoi,
mikä oli hullu tunne.

498
00:31:45,320 --> 00:31:49,115
Sitten katsoin taakseni
jäätelöbaarista vasemmalle -

499
00:31:49,198 --> 00:31:52,160
ja näin seinämän.

500
00:31:56,289 --> 00:31:59,709
En koskaan unohda sitä meteliä.
Se oli todella kova.

501
00:32:01,753 --> 00:32:04,130
Kuin pelottavaa murinaa.

502
00:32:11,888 --> 00:32:16,351
Ryntäsin takaisin sisään
ja aloin huutaa ihmisille.

503
00:32:17,185 --> 00:32:20,605
Komentelin ihmisiä
ja käskin heitä siirtyä.

504
00:32:21,105 --> 00:32:23,775
Toimin kuin sätkynukke.

505
00:32:24,275 --> 00:32:27,403
Huusin: "Kuunnelkaa minua tai kuolette."

506
00:32:28,279 --> 00:32:31,866
Eräs pariskunta yritti lähteä.
Sanoin: "Ei, jääkää tänne."

507
00:32:31,950 --> 00:32:34,577
He vastasivat: "Tämä paikka romahtaa."

508
00:32:34,661 --> 00:32:37,497
"Perheeni ei kuole
jugurttijäätelöbaarissa."

509
00:32:37,997 --> 00:32:39,499
Sitten valot sammuivat.

510
00:32:42,043 --> 00:32:43,670
Katuvalot ovat sammuneet.

511
00:32:47,632 --> 00:32:50,051
Meille on kerrottu sähkökatkoista.

512
00:32:50,134 --> 00:32:53,179
Niin tulee käymään, kun tornado riehuu…

513
00:32:53,262 --> 00:32:55,181
Jeesus hyvä, suojele minua.

514
00:32:55,264 --> 00:32:56,516
…myös täällä.

515
00:32:57,725 --> 00:33:00,103
Helvetti.
-Voi luoja!

516
00:33:00,186 --> 00:33:02,105
Tämä on paha.
-Jessus!

517
00:33:05,525 --> 00:33:09,612
Auton ajovalot
olivat ainoa valonlähde tiellä.

518
00:33:10,530 --> 00:33:14,325
Puut taipuivat.
Mieleeni tulivat dinosaurukset.

519
00:33:14,409 --> 00:33:16,744
Jotain suurta kävelee puiden seassa.

520
00:33:16,828 --> 00:33:20,915
Täysikasvuiset, isot puut
lentelivät kadun yli.

521
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
Yksi osui autoon,
ja Evan ajoi puu auton päällä.

522
00:33:29,799 --> 00:33:33,886
Tuulilasi oli poissa,
ja sade virtasi sisään.

523
00:33:33,970 --> 00:33:35,805
Evan kysyi: "Mitä teen?"

524
00:33:35,888 --> 00:33:39,183
Evan ajoi kovempaa,
koska luuli sen tulevan takaa.

525
00:33:39,267 --> 00:33:43,187
Ajoimme siis syvemmälle tornadon sisään.

526
00:33:46,357 --> 00:33:49,902
Tornado oli aivan lähellä
ja melkein iski meihin.

527
00:33:55,074 --> 00:33:57,535
Tornikamera otti pahasti osumaa.

528
00:33:59,620 --> 00:34:02,582
Tornikamera oli Joplinin keskustassa.

529
00:34:03,791 --> 00:34:08,087
Seuraan tilannetta tv-asemalla
16 kilometrin päässä keskustasta.

530
00:34:09,213 --> 00:34:12,258
Tornado on siis sadepilven sisällä.

531
00:34:12,759 --> 00:34:14,969
Sitä on vaikea nähdä tässä vaiheessa.

532
00:34:15,053 --> 00:34:18,264
Toivoin, että se heikkenisi
todella nopeasti,

533
00:34:18,347 --> 00:34:21,184
mutta se vain voimistui ja voimistui.

534
00:34:21,267 --> 00:34:23,770
Se oli yli 1,5 kilometriä leveä.

535
00:34:25,730 --> 00:34:28,983
Voimakkaimmillaan se oli
Joplinin keskustassa.

536
00:34:30,026 --> 00:34:32,945
Ilmassa lentää rojua,
joten tuulet ovat kovia.

537
00:34:33,029 --> 00:34:34,655
Näytän sen teille tutkasta.

538
00:34:34,739 --> 00:34:40,078
Kun rojupallo näkyi tutkassa,
tiesin, että siinä on taloja ja puita.

539
00:34:40,161 --> 00:34:44,082
Tiesin, että olimme pahassa pulassa.

540
00:34:47,210 --> 00:34:49,754
Se imi sähkölinjoja sisäänsä.

541
00:34:50,671 --> 00:34:52,173
Se alkoi saavuttaa meitä.

542
00:34:54,258 --> 00:34:57,762
Pakenimme tornadoa henkemme edestä.

543
00:34:58,346 --> 00:34:59,889
Mihin menemme?
-En tiedä!

544
00:34:59,972 --> 00:35:02,100
Se tulee… Aja tuohon suuntaan.

545
00:35:03,559 --> 00:35:05,061
Me olemme nopeampia!

546
00:35:05,853 --> 00:35:06,979
Voi luoja.

547
00:35:07,063 --> 00:35:09,941
Ajoin niin kovaa kuin pystyin.

548
00:35:13,486 --> 00:35:14,862
Tuuli puhalsi täysillä.

549
00:35:14,946 --> 00:35:17,782
Se melkein heitti avolavan ulos tieltä.

550
00:35:17,865 --> 00:35:22,453
Käytin kaiken prosessointitehoni -

551
00:35:24,539 --> 00:35:29,836
määrittääkseni pahimman uhkakuvan
ja estääkseni huonon lopputuloksen.

552
00:35:30,336 --> 00:35:34,549
Luulin naiivisti, että tilanne oli
jotenkin hallinnassani.

553
00:35:35,258 --> 00:35:38,386
Katso, miten tuuli puhaltaa.
Katso sadetta.

554
00:35:38,469 --> 00:35:40,721
Sade menee tuohon suuntaan.

555
00:35:40,805 --> 00:35:45,101
Sade lakkasi, ja pilvi siirtyi sivuun.

556
00:35:45,184 --> 00:35:47,478
Näimme pyörteen edessämme.

557
00:35:47,562 --> 00:35:49,147
Pilvet menevät tuonne.

558
00:35:49,230 --> 00:35:52,900
Voi luoja, onpa iso pyörretuuli.

559
00:35:52,984 --> 00:35:56,487
Näin sen ja ajattelin:
"Me lähdemme lentoon."

560
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Voi helvetti. Katso sitä.

561
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
Olemme autossa. Se ei ole hyvä.

562
00:36:01,534 --> 00:36:04,162
Minne menemme? Sade… Tuulee niin kovaa.

563
00:36:04,662 --> 00:36:06,789
Minne menemme? Se on ihan lähellä.

564
00:36:06,873 --> 00:36:07,957
Mennään hitto vie…

565
00:36:08,040 --> 00:36:11,127
Alp's-kauppa on lähellä.
Meidän pitää päästä sisälle.

566
00:36:11,210 --> 00:36:13,629
Näin Kayleen kännykän kojelaudalla.

567
00:36:13,713 --> 00:36:17,049
Oli tärkeää ottaa se mukaan,
joten laitoin sen taskuuni.

568
00:36:17,633 --> 00:36:19,135
Mennään tänne!

569
00:36:20,970 --> 00:36:21,929
Menkää sisään!

570
00:36:23,306 --> 00:36:24,140
Hei, tyypit!

571
00:36:25,183 --> 00:36:27,143
Tulkaa jo!

572
00:36:27,977 --> 00:36:28,853
Tulkaa!

573
00:36:30,396 --> 00:36:32,481
Monipyörteinen tornado havaittiin -

574
00:36:32,565 --> 00:36:35,443
noin kymmenen minuuttia sitten,
joten myrsky…

575
00:36:39,822 --> 00:36:42,158
…jatkaa matkaansa itään.

576
00:36:42,658 --> 00:36:45,620
Juoksimme rauhallisen kaupan sisälle.

577
00:36:46,579 --> 00:36:49,999
Tilanne alkaa olla todella huono.
Todella, todella huono.

578
00:36:50,082 --> 00:36:54,295
Meidän pitää ehkä suojautua, oikeasti.

579
00:36:54,378 --> 00:36:57,506
Aluksi ihmiset eivät ottaneet
meitä vakavasti.

580
00:36:57,590 --> 00:36:59,592
Onko täällä jotain suojaa?

581
00:36:59,675 --> 00:37:01,510
Ai täällä?
-Niin.

582
00:37:01,594 --> 00:37:04,388
Meidän pitää mennä kauas
kaikesta tästä lasista.

583
00:37:04,472 --> 00:37:09,727
Tiesimme, mitä oli tulossa.
Todellinen hirviö lähestyi meitä.

584
00:37:11,312 --> 00:37:13,022
Ihmiset vain haahuilivat.

585
00:37:13,522 --> 00:37:15,233
Onko täällä takahuonetta?

586
00:37:15,316 --> 00:37:16,150
Tämä on…

587
00:37:16,234 --> 00:37:17,360
Kylmähuoneeseen.

588
00:37:17,443 --> 00:37:19,403
Mennään sinne.
-Kylmähuoneeseen.

589
00:37:19,487 --> 00:37:22,114
Tämä on vakava juttu.
-Kylmähuoneeseen.

590
00:37:22,615 --> 00:37:25,826
Kylmähuone oli hyvä paikka.

591
00:37:26,953 --> 00:37:28,788
Ulko-ovi lennähti melkein auki.

592
00:37:29,872 --> 00:37:31,666
Eric juoksi sulkemaan sen.

593
00:37:32,375 --> 00:37:34,168
Eric, tule tänne.

594
00:37:34,669 --> 00:37:36,170
Mennään kylmähuoneeseen.

595
00:37:37,338 --> 00:37:39,006
Tule tänne. Tänne.

596
00:37:39,090 --> 00:37:40,424
Tänne!

597
00:37:41,550 --> 00:37:44,804
Kerääntykää yhteen.
-Tämä ei tiedä hyvää.

598
00:37:46,555 --> 00:37:50,393
Painauduimme rykelmään pakastimen viereen.

599
00:37:50,476 --> 00:37:52,603
Tilanne ei näyttänyt hyvältä.

600
00:37:53,312 --> 00:37:56,565
Kaylee kyykistyi niin alas
kuin mahdollista.

601
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
Halasin häntä takaapäin.

602
00:38:00,069 --> 00:38:04,657
Eric oli oikealla puolellani,
ja Mac takanani.

603
00:38:04,740 --> 00:38:06,993
Kiersin käteni Ericin ympärille.

604
00:38:07,076 --> 00:38:09,287
Muodostimme ihmispainon.

605
00:38:11,956 --> 00:38:14,583
Pullot kilisivät toisiaan vasten.

606
00:38:15,084 --> 00:38:16,919
Rakennus tärisi.

607
00:38:17,712 --> 00:38:20,631
Tilanne alkoi olla pelottava.

608
00:38:21,132 --> 00:38:22,216
Todella pelottava.

609
00:38:27,555 --> 00:38:30,599
Se tuli lähemmäs ja jyrisi yhä kovempaa.

610
00:38:31,517 --> 00:38:35,313
Muistelin tornadoharjoituksia,
joita meillä oli koulussa.

611
00:38:35,813 --> 00:38:38,899
Laita pää polvien väliin.
Laita kädet niskan taakse.

612
00:38:38,983 --> 00:38:41,986
Ajattelin: "Minun pitää saada
ihmiset turvaan."

613
00:38:45,406 --> 00:38:47,533
Siellä oli seitsenhenkinen perhe.

614
00:38:48,034 --> 00:38:51,037
Sanoin: "Teidän pitää mennä wc-tiloihin."

615
00:38:51,871 --> 00:38:53,998
Ne eivät olleet kiinni ulkoseinissä.

616
00:38:55,124 --> 00:38:56,917
Minulle ei ollut tilaa siellä.

617
00:38:59,920 --> 00:39:01,547
Mietin: "Minne menen?"

618
00:39:02,173 --> 00:39:07,053
Muistin varastohuoneen,
mutta siinä oli kaksi ulkoseinää,

619
00:39:07,136 --> 00:39:09,847
joten se oli vielä suojattomampi.

620
00:39:10,639 --> 00:39:13,601
Huoneessa oli kaksi nuorta kanssani.

621
00:39:14,602 --> 00:39:17,146
Sementti alkoi murentua jalkojeni alla.

622
00:39:19,106 --> 00:39:21,567
Korvani menivät lukkoon.
-Voi hitto.

623
00:39:21,650 --> 00:39:24,487
Paineen muutoksen tuntee korvissa.

624
00:39:27,907 --> 00:39:28,741
Kuulkaa!

625
00:39:28,824 --> 00:39:29,784
Se on päällämme!

626
00:39:29,867 --> 00:39:30,785
Voi luoja.

627
00:39:32,745 --> 00:39:35,498
Sitten kuului valtava pamaus.

628
00:39:38,584 --> 00:39:39,543
Se kuulosti…

629
00:39:47,009 --> 00:39:48,761
Ja seuraavaksi -

630
00:39:49,261 --> 00:39:50,346
kaikki lensi pois.

631
00:40:04,026 --> 00:40:06,237
Edessämme oleva seinä halkesi.

632
00:40:07,405 --> 00:40:11,575
Näin tavaroiden lentelevän
silmieni edessä.

633
00:40:13,786 --> 00:40:15,746
Näin puun lentävän ohi.

634
00:40:15,830 --> 00:40:18,833
Näin rekan perävaunun ilmassa.

635
00:40:20,793 --> 00:40:25,005
Auto painautui seinää vasten
ja piti sitä pystyssä.

636
00:40:30,761 --> 00:40:35,015
Näin rakennuksen kaikkien osien
hajoavan hidastettuna.

637
00:40:43,816 --> 00:40:47,987
Esineet lentelivät, seinät kaatuivat -

638
00:40:48,821 --> 00:40:50,781
ja katto repeytyi irti.

639
00:40:56,454 --> 00:41:01,542
Seinät olivat poissa.
Näin suoraan kujalle.

640
00:41:01,625 --> 00:41:03,711
Näin vain tuuliseinämän.

641
00:41:07,715 --> 00:41:09,925
Au! Minuun sattuu!

642
00:41:10,426 --> 00:41:11,469
Voi luoja!

643
00:41:16,390 --> 00:41:21,353
Se oli todella rajua. Ihan kuin joku
osoittaisi hiekkapuhaltimella selkääni.

644
00:41:24,064 --> 00:41:26,984
Tavaraa lenteli kirjaimellisesti
taivaan täydeltä.

645
00:41:28,235 --> 00:41:30,070
Sitten tuli valkoinen välähdys.

646
00:41:30,738 --> 00:41:33,365
Yksi rakennuksen betoniharkoista -

647
00:41:33,449 --> 00:41:34,575
osui minua päähän.

648
00:41:37,536 --> 00:41:42,249
Päällemme satoi lasia ja soraa.

649
00:41:43,626 --> 00:41:44,919
Ympäriltä kuului…

650
00:41:45,419 --> 00:41:48,088
Kuin tikka osuisi lautaan.

651
00:41:49,715 --> 00:41:53,636
Milloin joku ilmassa lentävistä esineistä
lävistää minut?

652
00:41:54,595 --> 00:41:59,058
Sinkoaa kaulaani,
tai osuu veljeeni tai Maciin?

653
00:42:04,355 --> 00:42:07,566
Luulin, että kuolen meluun.
Se oli niin kova.

654
00:42:07,650 --> 00:42:09,276
Hirveää jylinää.

655
00:42:13,280 --> 00:42:17,284
Tornadon läpi ajaessa
auton sisällä lenteli rojua ympäriinsä.

656
00:42:20,663 --> 00:42:22,623
Kivet osuivat meihin.

657
00:42:23,541 --> 00:42:26,627
Lasinsirpaleet osuivat toisiinsa
ja viilsivät meitä.

658
00:42:30,548 --> 00:42:33,300
Se vetää ilmaa sisäänsä.

659
00:42:35,886 --> 00:42:38,097
Sanoin: "Laittakaa turvavyöt kiinni."

660
00:42:38,180 --> 00:42:41,850
Ajamme siihen, emmekä ehkä tule ulos.

661
00:42:51,569 --> 00:42:54,363
Pelkäsimme kauheasti kuolevamme.

662
00:42:56,073 --> 00:42:58,325
Me vain huusimme:

663
00:42:58,409 --> 00:43:02,913
"Kaikkivoipa Jumala, kiedo minut valoosi."

664
00:43:03,497 --> 00:43:05,416
"Suojele meitä valollasi."

665
00:43:13,090 --> 00:43:15,884
Se vain voimistui voimistumistaan.

666
00:43:22,766 --> 00:43:24,268
Ja sitten yhtäkkiä -

667
00:43:24,768 --> 00:43:25,811
se lakkasi.

668
00:43:27,146 --> 00:43:28,147
Katsoin ylös -

669
00:43:29,106 --> 00:43:31,066
ja näin kirkkaan sinisen taivaan.

670
00:43:32,443 --> 00:43:34,194
Olimme tornadon silmässä.

671
00:43:35,112 --> 00:43:38,866
En voinut uskoa silmiäni.

672
00:43:38,949 --> 00:43:42,036
"Voi luoja, tuolla näkyy taivasta."

673
00:43:45,623 --> 00:43:48,959
Näin ilmapyörteitä sen keskellä.

674
00:43:50,461 --> 00:43:52,129
Se oli uskomatonta.

675
00:43:52,212 --> 00:43:58,218
Tornadot, joilla on silmä,
ovat jättiläismäisiä. Ne ovat hirviöitä.

676
00:44:00,429 --> 00:44:04,308
Olin rauhallisessa hetkessä -

677
00:44:06,143 --> 00:44:07,394
pienessä tunnelissa -

678
00:44:08,771 --> 00:44:11,774
täydellisen kaaoksen ympäröimänä.

679
00:44:17,696 --> 00:44:19,698
Se oli ensimmäinen kerta,

680
00:44:21,575 --> 00:44:23,243
kun minun oli pakko myöntää,

681
00:44:23,327 --> 00:44:26,038
etten voi hallita kaikkea.

682
00:44:31,960 --> 00:44:35,214
Älkää liikkuko! Pysykää alhaalla!

683
00:44:35,297 --> 00:44:37,341
Pysykää alhaalla!

684
00:44:38,175 --> 00:44:42,346
Kun asiat rauhoittuivat silmässä,
moni luuli tornadon olevan ohi.

685
00:44:42,429 --> 00:44:46,058
Me tiesimme,
että toinen puolisko oli tulossa.

686
00:44:49,728 --> 00:44:51,814
Jatkakaa suojautumista.

687
00:44:52,314 --> 00:44:55,609
Näemme tornikamerasta tornadon maassa.

688
00:44:55,693 --> 00:44:57,611
Jatkamme sen seuraamista.

689
00:44:57,695 --> 00:45:01,490
Tilanne on todella vaarallinen.

690
00:45:02,074 --> 00:45:05,452
Jatkamme myrskyn seuraamista.

691
00:45:05,536 --> 00:45:07,413
Se ei taida osua tv-asemaan.

692
00:45:09,123 --> 00:45:10,249
Kaatuiko puu?

693
00:45:10,916 --> 00:45:11,834
Mennään sisään.

694
00:45:11,917 --> 00:45:13,711
Kaikki maahan!

695
00:45:14,628 --> 00:45:15,671
Se tulee.

696
00:45:16,171 --> 00:45:17,881
Luoja!

697
00:45:22,302 --> 00:45:23,887
Jeesus sentään!

698
00:45:52,708 --> 00:45:55,794
Jos kuulette meitä, jos olemme yhä…

699
00:45:57,296 --> 00:45:59,214
Lähetys katkesi.
-Jep.

700
00:45:59,298 --> 00:46:00,799
Lähetys on poikki.

701
00:46:01,717 --> 00:46:04,219
Tilanne on hyvin vaarallinen.

702
00:46:05,304 --> 00:46:06,638
Tornikamera pimeni.

703
00:46:06,722 --> 00:46:09,308
Siihen osui liikaa rojua tai salamanisku.

704
00:46:10,726 --> 00:46:13,645
Tornikameran pimeneminen oli pelottavaa,

705
00:46:13,729 --> 00:46:16,732
koska en voinut kertoa ihmisille,
mitä oli tekeillä.

706
00:46:21,820 --> 00:46:24,907
Ovatko ihmiset turvassa?
Hakeutuvatko he suojaan?

707
00:46:24,990 --> 00:46:27,993
Yritin hämmentyneenä selvittää,
mitä oli tekeillä.

708
00:46:38,003 --> 00:46:41,131
Tunsin auton liukuvan tien yli
ja nousevan ilmaan.

709
00:46:45,803 --> 00:46:47,513
Se pyöri sivuttain -

710
00:46:47,596 --> 00:46:50,098
ja sitten se vain sinkosi ilmaan.

711
00:46:58,232 --> 00:47:02,194
Katsoin muita
ja hyvästelin heidät katseellani.

712
00:47:03,111 --> 00:47:04,780
Tiesin kuolevani.

713
00:47:05,280 --> 00:47:08,283
Dylan laittoi kädet ympärilleni -

714
00:47:08,367 --> 00:47:09,993
ja piti minusta kiinni.

715
00:47:12,621 --> 00:47:14,832
Tornado repi minut irti hänestä -

716
00:47:16,250 --> 00:47:18,377
ja veti minut ulos autosta.

717
00:47:23,966 --> 00:47:26,426
Lensin tornadon sisällä.

718
00:47:27,302 --> 00:47:29,721
Olin sikiöasennossa ja huusin.

719
00:47:31,974 --> 00:47:36,186
Painovoima häviää,
ihan kuin olisi avaruudessa.

720
00:47:38,438 --> 00:47:41,233
Elämäni vilisti silmieni edessä.

721
00:47:43,610 --> 00:47:46,029
Elämässäni on tapahtunut vaikka mitä.

722
00:47:46,530 --> 00:47:50,367
Muistin kaiken ja ajattelin: "Voi luoja."

723
00:47:57,833 --> 00:47:59,418
Hyväksyin kohtaloni ja -

724
00:48:00,335 --> 00:48:02,546
sitten näin valon.

725
00:48:11,889 --> 00:48:14,933
Teini-ikäisenä ajattelin:
"Tämä on ylöstempaus."

726
00:48:17,227 --> 00:48:19,938
"Jumala nostaa kansansa
ja vie heidät pois."

727
00:48:20,022 --> 00:48:21,940
"Jos tämä on maailmanloppu,

728
00:48:22,024 --> 00:48:24,943
en halua jäädä odottamaan, mitä tapahtuu."

729
00:48:25,569 --> 00:48:28,864
Päästin irti, jotta minut vietäisiin pois.

730
00:48:33,577 --> 00:48:36,038
Tunsin kehoni nousevan irti maasta.

731
00:48:42,836 --> 00:48:46,757
Tunnen veljeni nousevan ilmaan.

732
00:48:50,719 --> 00:48:53,055
En taatusti mene kotiin ilman veljeäni.

733
00:48:53,138 --> 00:48:57,392
Päästin irti viereisestä ihmisestä,
kiersin käteni veljeni kaulaan -

734
00:48:57,476 --> 00:48:59,227
ja vedin hänet alleni.

735
00:48:59,978 --> 00:49:02,522
Sitten tunsin tuulen
Macin ja minun välissä.

736
00:49:03,023 --> 00:49:06,568
Virtaus imi myös Macia ylöspäin.

737
00:49:12,908 --> 00:49:16,745
Hän piti minusta kiinni
niin lujaa kuin pystyi ja oli ilmassa.

738
00:49:18,288 --> 00:49:19,122
Mac.

739
00:49:31,301 --> 00:49:33,679
En tiedä, kauanko jaksan pitää kiinni.

740
00:49:34,763 --> 00:49:37,474
Oli kauhea tunne tajuta,

741
00:49:39,059 --> 00:49:42,354
että yksi meistä ei selviäisi siitä.

742
00:49:42,980 --> 00:49:45,857
Olin täysin rauhallinen sillä hetkellä.

743
00:49:49,277 --> 00:49:51,321
Olin kai valmis.

744
00:49:52,823 --> 00:49:56,451
Sanoimme rakastavamme toisiamme
ja odotimme kuolemaa.

745
00:50:15,721 --> 00:50:18,557
Olen tornadossa!

746
00:50:20,684 --> 00:50:22,352
Kuuleeko kukaan?
-Jatka vain.

747
00:50:22,436 --> 00:50:23,729
Poliisiin osui.

748
00:50:31,862 --> 00:50:35,282
Vahvistettu tornado maassa.
Se siirtyy kaakkoon.

749
00:50:35,365 --> 00:50:39,077
Pataljoona 1 on neuvonut odottamaan
ainakin 5–10 minuuttia -

750
00:50:39,161 --> 00:50:40,579
mitä tulee etsintöihin.

751
00:50:48,170 --> 00:50:49,254
Voi luoja!

752
00:50:52,424 --> 00:50:53,425
Olemme elossa!

753
00:50:54,176 --> 00:50:55,594
Olemme hitto vie elossa!

754
00:50:55,677 --> 00:50:58,388
Olemme elossa!

755
00:51:00,974 --> 00:51:04,436
Pienen hetken riemuitsimme:
"Olemme elossa!"

756
00:51:05,395 --> 00:51:08,398
Tunne kaikkosi nopeasti.

757
00:51:09,858 --> 00:51:10,942
Mitä teemme?

758
00:51:11,443 --> 00:51:13,445
Mitä hittoa teemme nyt?

759
00:51:13,528 --> 00:51:15,697
Odotamme.

760
00:51:15,781 --> 00:51:17,616
Juostaan! Ei, ei!

761
00:51:17,699 --> 00:51:19,284
Ei, pysy maassa!

762
00:51:22,913 --> 00:51:24,414
Katsoimme ympärillemme,

763
00:51:26,208 --> 00:51:27,459
ja kaikki oli poissa.

764
00:51:28,126 --> 00:51:29,795
Se tuntui maailmanlopulta.

765
00:51:32,672 --> 00:51:36,259
Menen ulos ja näen tuhoutuneen kaupungin.

766
00:51:42,057 --> 00:51:45,018
2,5 kilometriä kumpaankin suuntaan
oli vain tyhjää.

767
00:51:49,523 --> 00:51:52,400
Talot olivat tuhoutuneet,
ja puut olivat poissa.

768
00:51:52,484 --> 00:51:54,694
Muistan vain huutaneeni.

769
00:51:56,655 --> 00:51:58,740
Luulin ylöstempauksen tapahtuneen,

770
00:51:59,616 --> 00:52:02,953
ja koska olin homo,
Jumala ei ottanut minua.

771
00:52:14,881 --> 00:52:17,259
Minun oli löydettävä vanhempani.

772
00:52:18,009 --> 00:52:20,929
En tiennyt, olisivatko he elossa.

773
00:52:23,265 --> 00:52:24,683
Sitten minä vain…

774
00:52:26,977 --> 00:52:29,187
Minun piti vain valmistautua.

775
00:52:29,688 --> 00:52:30,981
Kuuleeko hätäkeskus?

776
00:52:32,482 --> 00:52:35,652
Tarvitsemme kaikkia.
Ihmisiä on kuollut ja loukussa.

777
00:52:35,735 --> 00:52:36,862
Soittakaa kaikille.

778
00:52:42,492 --> 00:52:43,660
2-70, tila?

779
00:52:43,743 --> 00:52:47,497
Main South on täysin poissa.
Täällä on täysi tuho.

780
00:52:48,081 --> 00:52:51,668
Kokonaisia rakennuksia on poissa,
useita loukkaantuneita.

781
00:52:51,751 --> 00:52:55,005
10-4. Yritämme lähettää apua
niin pian kuin mahdollista.

782
00:52:58,675 --> 00:53:02,846
Menimme ravintolan keittiöön suojaan
odottamaan tornadon iskua.

783
00:53:02,929 --> 00:53:05,473
Uhkaavaa tuhoa ei koskaan tapahtunutkaan.

784
00:53:07,767 --> 00:53:11,479
Ihmettelin, miksei se iskenyt ravintolaan.

785
00:53:12,439 --> 00:53:15,692
Ajattelin ehkä olleeni dramaattinen
ja ylireagoin.

786
00:53:16,693 --> 00:53:19,738
Palasimme hotelliimme
kadun toisella puolella.

787
00:53:19,821 --> 00:53:23,491
Kännykät eivät toimineet,
joten emme saaneet Dougia kiinni.

788
00:53:24,201 --> 00:53:26,119
Laitoin radion päälle.

789
00:53:27,370 --> 00:53:30,040
Pahin painajainen on iskenyt Jopliniin.

790
00:53:30,123 --> 00:53:32,542
Kuulimme, mitä oli tapahtunut -

791
00:53:32,626 --> 00:53:34,419
vain puolen kilometrin päässä.

792
00:53:34,502 --> 00:53:37,005
Tornado kulki Joplinin keskustan läpi.

793
00:53:37,088 --> 00:53:39,466
Se alkoi osavaltion rajalta -

794
00:53:39,549 --> 00:53:43,136
ja raivasi tiensä kaupungin läpi.

795
00:53:45,138 --> 00:53:49,059
Näimme auton saapuvan hotellille.

796
00:53:49,684 --> 00:53:52,020
Se ei edes näyttänyt autolta.

797
00:53:52,103 --> 00:53:56,233
Se näytti kauhuelokuvassa
tai sodassa olleelta autolta.

798
00:53:56,316 --> 00:53:59,027
Autosta noussut mies ei ollut kunnossa.

799
00:53:59,110 --> 00:54:00,445
Hän vuoti verta ja…

800
00:54:01,696 --> 00:54:04,157
Hän oli shokissa.

801
00:54:04,241 --> 00:54:06,993
Hän sanoi: "Joplin on poissa."

802
00:54:08,620 --> 00:54:11,039
Talot ovat poissa. Puut ovat poissa.

803
00:54:11,122 --> 00:54:13,625
Autot ovat poissa.
Rakennukset ovat poissa.

804
00:54:14,125 --> 00:54:19,798
Silloin tiesin, että tämä oli enemmän
kuin olisin voinut ikinä kuvitella.

805
00:54:21,591 --> 00:54:24,427
Joplin tulee tarvitsemaan paljon apua.

806
00:54:25,011 --> 00:54:28,265
Kun tulin kotiin,
isä kuunteli radiopuhelinta autotallissa.

807
00:54:28,348 --> 00:54:32,435
Ihmiset kirkuvat ja huutavat.
Tarvitsemme sen mahdollisimman nopeasti.

808
00:54:32,519 --> 00:54:35,772
Loukkaantuneita on satoja.

809
00:54:35,855 --> 00:54:38,108
Isä sanoi: "Mene vaihtamaan vaatteet."

810
00:54:38,608 --> 00:54:41,820
Juoksen sisään
ja heitän lakkini ja kaapuni pois.

811
00:54:41,903 --> 00:54:45,240
Parissa minuutissa olemme valmiit -

812
00:54:45,323 --> 00:54:47,534
ja hyppäämme isäni työautoon.

813
00:54:48,743 --> 00:54:51,621
Ajamme kohti tornadon reittiä Joplinissa.

814
00:54:57,210 --> 00:54:59,462
Kaylee! Kaylee, missä sinä olet?

815
00:54:59,546 --> 00:55:00,505
Hei!

816
00:55:02,215 --> 00:55:03,341
Kaylee, näen sinut.

817
00:55:04,509 --> 00:55:06,136
Kaylee, voi helvetti.

818
00:55:07,095 --> 00:55:08,555
Tämä on hiton syvältä.

819
00:55:10,265 --> 00:55:13,310
Salamat iskivät maahan ympärillämme.

820
00:55:13,393 --> 00:55:15,937
Ihokarvat nousivat pystyyn.

821
00:55:19,357 --> 00:55:21,318
Se oli aivan hullua.

822
00:55:23,069 --> 00:55:25,530
Hermot riekaleina. Minne menemme?

823
00:55:26,698 --> 00:55:30,160
Minne menemme?
Missä talo on? Kuuleeko joku?

824
00:55:33,830 --> 00:55:35,415
Voi luoja, perheemme.

825
00:55:35,915 --> 00:55:37,500
Voi luoja, perheemme.

826
00:55:40,295 --> 00:55:46,134
Tornado oli kulkenut suoraan kohti äitini
sekä Kayleen ja Ericin vanhempien taloa.

827
00:55:46,760 --> 00:55:47,719
Voi luoja.

828
00:55:53,516 --> 00:55:55,143
Muistimme ajaneemme sinne -

829
00:55:55,226 --> 00:55:59,314
ja että avolavan pitäisi olla pysäköitynä
Alp's-kaupan parkkipaikalla.

830
00:56:02,025 --> 00:56:04,694
Lähdimme etsimään avolavaa.

831
00:56:06,196 --> 00:56:07,113
Hei, tyypit!

832
00:56:07,197 --> 00:56:08,031
Eric!

833
00:56:09,115 --> 00:56:10,742
Eric, Kaylee, tulkaa tänne!

834
00:56:11,868 --> 00:56:14,871
Avolava oli yhä siellä,
mutta se oli murskana.

835
00:56:14,954 --> 00:56:18,917
Olin pitänyt laukkuni mukanani,
joten minulla oli vielä avaimet.

836
00:56:29,052 --> 00:56:30,929
Lähdimme etsimään kotiamme.

837
00:56:39,396 --> 00:56:41,064
Kaikki renkaat olivat puhki.

838
00:56:41,606 --> 00:56:43,983
Ajoimme puhelinpylväiden yli.

839
00:56:44,776 --> 00:56:45,735
Puiden,

840
00:56:46,319 --> 00:56:47,737
sähkölinjojen,

841
00:56:47,821 --> 00:56:49,489
minkä vain ylitse,

842
00:56:49,572 --> 00:56:52,242
koska yritimme päästä perheittemme luo.

843
00:56:54,411 --> 00:56:57,914
En tiedä, miten pääsemme sinne.
Tästä ei pääse ajamaan läpi.

844
00:57:00,083 --> 00:57:03,336
I-44:llä on ainakin
kaksi kaatunutta puoliperävaunua.

845
00:57:04,129 --> 00:57:07,549
Unohda äskeinen.
Useita ajoneuvoja on kaatunut.

846
00:57:19,519 --> 00:57:22,063
Tulen tajuihini. Olen yhä autossa.

847
00:57:23,189 --> 00:57:26,943
Kysyin: "Onko täällä muita?
Ovatko kaikki elossa?"

848
00:57:27,026 --> 00:57:29,446
"Sanokaa jotain. Vastatkaa minulle."

849
00:57:30,947 --> 00:57:33,825
Kuulen veljeni sanovan:
"Joo, olen elossa."

850
00:57:33,908 --> 00:57:36,619
Sitten Evan sanoo:
"Minäkin olen kunnossa."

851
00:57:36,703 --> 00:57:39,789
Mutta… Stevenistä en kuullut mitään.

852
00:57:41,708 --> 00:57:45,211
Minun on päästävä ulos autosta.
Minun on löydettävä hänet.

853
00:57:47,922 --> 00:57:51,551
Huudan: "Steven, minun pitää löytää sinut.
Sano nimeni."

854
00:57:53,761 --> 00:57:54,721
"Steven!"

855
00:57:55,889 --> 00:57:58,433
"Anna jokin merkki.
Sano, että olet täällä."

856
00:58:06,691 --> 00:58:08,776
Silmäni avautuivat ja sulkeutuivat.

857
00:58:09,444 --> 00:58:11,404
Olin tajunnan rajamailla.

858
00:58:13,615 --> 00:58:18,369
Näen Dougin, Evanin ja Dylanin
tulevan luokseni.

859
00:58:19,120 --> 00:58:21,706
Ihmettelin: "Miksi he kävelevät
ja minä en?"

860
00:58:21,789 --> 00:58:24,000
"Se ei ole hyvä merkki."

861
00:58:25,460 --> 00:58:28,004
Yritin liikkua. Silloin tunsin kivun.

862
00:58:28,087 --> 00:58:29,297
Aloin huutaa.

863
00:58:29,797 --> 00:58:32,175
Kipu oli järjetön.

864
00:58:32,926 --> 00:58:34,219
Se oli älytöntä.

865
00:58:34,302 --> 00:58:36,804
Hän oli aivan palasina.

866
00:58:36,888 --> 00:58:41,267
Voisin vannoa, että näin hänen sydämensä
hakkaavan rinnan läpi.

867
00:58:43,061 --> 00:58:46,147
Hankkisimme apua
ja pitäisimme hänet hengissä.

868
00:58:47,774 --> 00:58:51,194
Näen valojen lähestyvän mäen huippua.

869
00:58:51,694 --> 00:58:55,156
Seison auton edessä, mutta se ei hidasta.

870
00:58:55,240 --> 00:58:57,116
Ei mitään, ajaa vain ohitseni.

871
00:58:59,452 --> 00:59:02,580
Sitten mäenhuipun yli tulee Chevy,

872
00:59:02,664 --> 00:59:07,293
joka on aivan romuna.

873
00:59:13,633 --> 00:59:15,301
He nousivat autosta heti.

874
00:59:19,722 --> 00:59:22,850
Sanoin: "Haluan nukkua."
Dylan läpsii minua naamaan.

875
00:59:24,269 --> 00:59:27,397
Sanoin: "Minä luovutan.
Kuolen tähän paikkaan."

876
00:59:27,480 --> 00:59:29,566
Sitten menetin tajuntani.

877
00:59:36,656 --> 00:59:40,118
Valvoja yrittää saada
potilasluokittelun järjestettyä.

878
00:59:42,287 --> 00:59:46,124
20. kadun ja Range Linen risteys
näytti sota-alueelta.

879
00:59:48,209 --> 00:59:51,754
Kadulla oli ruumiita,
rakennuksia oli kadonnut -

880
00:59:51,838 --> 00:59:53,715
ja autoja oli kääntynyt nurin.

881
00:59:55,883 --> 00:59:58,136
Pelkkää tuhoa kaikkialla.

882
00:59:58,970 --> 01:00:03,308
Pyytäkää kaikkia vapaalla olevia
apulaisseriffejä tulemaan töihin.

883
01:00:08,938 --> 01:00:12,025
Voitko valita jonkun alueen
luokittelua varten?

884
01:00:12,525 --> 01:00:14,902
Kävin ensiapukurssin auttaakseni ihmisiä.

885
01:00:14,986 --> 01:00:18,615
Teimme kaiken voitavamme auttaaksemme.

886
01:00:20,783 --> 01:00:23,911
Olin 18-vuotias, mutta en pelännyt.

887
01:00:23,995 --> 01:00:26,914
En ollut huolissani.
Olin siellä isäni kanssa.

888
01:00:26,998 --> 01:00:30,501
Hän sanoi: "Ota sinä tämä alue,
ja minä otan tämän."

889
01:00:30,585 --> 01:00:32,795
"Sitten ilmoitamme tiedot eteenpäin."

890
01:00:35,089 --> 01:00:38,426
Kaikkialla näkyi lisää loukkaantuneita.

891
01:00:40,970 --> 01:00:45,141
Muistan, kun joku tuli luokseni
valmistujaiskaapu päällään.

892
01:00:45,224 --> 01:00:48,686
Tyttö kysyi: "Keegan, missä perheeni on?"

893
01:00:48,770 --> 01:00:52,857
En vieläkään tiedä, kuka se oli.
Hän tunsi minut, koska tiesi nimeni,

894
01:00:52,940 --> 01:00:55,443
ja hänellä oli valmistujaiskaapu.

895
01:00:55,943 --> 01:00:59,155
Hänen kasvonsa olivat veriset,
enkä tiedä, kuka se oli.

896
01:01:04,911 --> 01:01:06,871
Olin kävellyt tuntikausia.

897
01:01:07,747 --> 01:01:10,416
Olin aivan järkyttynyt.

898
01:01:11,084 --> 01:01:13,336
Taivas oli hullun värinen.

899
01:01:13,836 --> 01:01:16,255
Maailma tuntui lähes eteeriseltä.

900
01:01:19,008 --> 01:01:23,179
Sitten näen äitini. Hän oli elossa,
ja olin niin onnellinen.

901
01:01:24,972 --> 01:01:28,434
Maailmanloppu ei tullutkaan.
Perhettäni ei temmattu ylös.

902
01:01:28,518 --> 01:01:29,519
He ovat elossa.

903
01:01:30,061 --> 01:01:34,816
Äitini ja isäni kertoivat,
että kotimme tuhoutui kokonaan.

904
01:01:35,525 --> 01:01:39,195
Muistan hänen halanneen minua.

905
01:01:40,321 --> 01:01:41,864
Hän sanoi:

906
01:01:42,573 --> 01:01:46,703
"Olin Targetissa, kun se tapahtui.
Olin ostamassa hiusväriä."

907
01:01:47,286 --> 01:01:49,539
Se oli ihan hupsua, mutta sanoin:

908
01:01:49,622 --> 01:01:51,999
"Luojan kiitos, että värjäät hiuksiasi."

909
01:01:52,083 --> 01:01:55,878
"Olen iloinen, ettet ollut kotona
ja että olet turvassa."

910
01:02:05,096 --> 01:02:07,473
Kun pääsimme pois Main Streetiltä,

911
01:02:08,224 --> 01:02:09,600
eksyimme.

912
01:02:10,518 --> 01:02:14,105
Tunsimme alueen todella hyvin,

913
01:02:15,273 --> 01:02:19,277
mutta emme tienneet yhtään,
missä olimme. Tuttuja paikkoja ei ollut.

914
01:02:27,452 --> 01:02:29,162
Siellä oli pelikenttä.

915
01:02:29,746 --> 01:02:32,498
Muistan, että Kaylee
juuttui siihen autolla.

916
01:02:33,374 --> 01:02:36,627
Hän painoi kaasua, ja upposimme hieman.

917
01:02:36,711 --> 01:02:39,589
Minä ja Eric sanoimme:
"Menemme työntämään."

918
01:02:39,672 --> 01:02:41,299
Hyppäsimme autosta.

919
01:02:41,799 --> 01:02:43,718
Katsoimme toisiamme ja sanoimme:

920
01:02:43,801 --> 01:02:48,097
"Onko Joplinin keskustassa
muka pelikenttä?"

921
01:02:48,181 --> 01:02:50,850
"Missä olemme? Miksi olemme pelikentällä?"

922
01:02:50,933 --> 01:02:55,938
Sitten tajusimme,
että olimme koulun harjoituskentällä.

923
01:02:56,856 --> 01:03:00,943
Siis sen koulun, jota kävimme.
Olimme siellä.

924
01:03:03,279 --> 01:03:04,989
Emme siis tunnistaneet,

925
01:03:05,615 --> 01:03:10,077
että olimme paikassa, jossa kävimme koulua
koko lapsuutemme ajan.

926
01:03:14,081 --> 01:03:15,666
Se veti vakavaksi.

927
01:03:20,588 --> 01:03:23,883
Joplinin lukiossa
parveilee yli 2 100 opiskelijaa.

928
01:03:26,928 --> 01:03:29,055
Olen pohtinut paljon tulevaisuutta -

929
01:03:29,138 --> 01:03:31,265
odottaen jotain suurta tapahtuvaksi.

930
01:03:31,974 --> 01:03:33,643
Tänään se tapahtuu.

931
01:03:39,357 --> 01:03:42,276
Oletko kuullut mitään Joplinin lukiosta?

932
01:03:42,985 --> 01:03:45,822
Joplinin lukio
on käsittääksemme tuhoutunut.

933
01:03:48,199 --> 01:03:50,993
Uskomatonta. Päättäjäiseni olivat tänään.

934
01:03:51,619 --> 01:03:56,123
Kun tornado-sireenit hälyttävät,
ei yleensä tapahdu mitään.

935
01:03:56,207 --> 01:03:58,084
Ajattelin: "Mitään ei tapahdu."

936
01:03:58,167 --> 01:04:02,088
Sinä yhtenä päivänä, kun sanon:
"Mitään ei tapahdu…"

937
01:04:12,765 --> 01:04:14,517
Testi: yksi, kaksi, kolme…

938
01:04:14,600 --> 01:04:18,437
Sääkanava, Mike Bettes täällä.
Amanda, kuuletko minua?

939
01:04:18,521 --> 01:04:20,648
Joplin on tuhoutunut.

940
01:04:22,525 --> 01:04:25,611
Kerroimme ankarista sääolosuhteista
maan keskiosissa.

941
01:04:25,695 --> 01:04:28,948
Tornado on näköjään iskenyt
Jopliniin, Missouriin.

942
01:04:29,031 --> 01:04:31,325
Olemme nyt suorassa lähetyksessä.

943
01:04:31,409 --> 01:04:33,327
En ole koskaan nähnyt tällaista.

944
01:04:33,411 --> 01:04:36,497
Olen tyrmistynyt. Voi luoja.

945
01:04:38,040 --> 01:04:40,585
Näky on järkyttävä. Minä…

946
01:04:43,129 --> 01:04:47,425
Näky muistuttaa sitä,
mitä näimme viime kuussa…

947
01:04:50,887 --> 01:04:51,846
Anteeksi.

948
01:04:52,513 --> 01:04:54,015
…Tuscaloosassa.

949
01:04:54,807 --> 01:04:55,683
Voi luoja.

950
01:04:59,520 --> 01:05:00,855
Mike, oletko kunnossa?

951
01:05:01,355 --> 01:05:04,233
Näet varmasti kamalia asioita.

952
01:05:05,943 --> 01:05:06,903
Niin, se on…

953
01:05:14,118 --> 01:05:16,245
Näin sen ja ajattelin: "Voi hitto."

954
01:05:16,329 --> 01:05:20,499
Joku sääkanavalta
liikuttui ja järkyttyi tuhosta.

955
01:05:20,583 --> 01:05:22,293
Se on aitoa kamaa.

956
01:05:22,376 --> 01:05:25,296
On outoa nähdä se
jonkun muualla asuvan silmin.

957
01:05:26,672 --> 01:05:30,051
Voimakas tornado
tuhosi suuren osan kaupungista.

958
01:05:30,927 --> 01:05:33,971
Melkein kaikki pyyhkiytyi pois.

959
01:05:34,055 --> 01:05:37,224
Tilanne on vakava,
ja asiat etenevät nopeasti,

960
01:05:37,308 --> 01:05:40,728
joten kameroita on vaikea saada paikalle.
Teemme parhaamme.

961
01:05:40,811 --> 01:05:44,815
Seuraavana aamuna sain puhelun
Fox 5 -asemalta San Diegossa.

962
01:05:45,316 --> 01:05:49,779
He kysyivät,
voisinko raportoida tilanteesta,

963
01:05:49,862 --> 01:05:54,700
sillä kansalliset tv-yhtiöt
eivät olleet vielä saapuneet Jopliniin.

964
01:05:54,784 --> 01:05:57,286
Muistan miettineeni itsekseni:

965
01:05:57,954 --> 01:06:01,540
"Jos muut toimittajat
pystyvät siihen, niin minäkin."

966
01:06:02,249 --> 01:06:05,086
Hyvää iltapäivää,
olen meteorologi Chad Crilley -

967
01:06:05,169 --> 01:06:07,838
täällä Joplinin keskustan asuinalueella,

968
01:06:07,922 --> 01:06:10,967
jonka läpi kulki iso kiilatornado.

969
01:06:11,050 --> 01:06:13,511
Se aiheutti laajaa tuhoa.

970
01:06:13,594 --> 01:06:17,306
Seuraavina päivinä
hän istui studiossa kanssani.

971
01:06:17,390 --> 01:06:20,559
Chad sai käytännön kokemusta -

972
01:06:20,643 --> 01:06:23,854
juuri siitä, mitä teemme tornadokujalla.

973
01:06:25,231 --> 01:06:29,610
Silloin tiesin,
että Chadista tulee vielä stara.

974
01:06:31,153 --> 01:06:33,864
Kiitos, Wolf. Aloitamme täältä Joplinista.

975
01:06:33,948 --> 01:06:38,160
F5-luokan tornado kynti maata
lähes kymmenen kilometrin matkalta.

976
01:06:38,244 --> 01:06:41,664
Tornadon jälkeen
kaikki puhuivat Joplinista.

977
01:06:41,747 --> 01:06:44,208
Myrsky runteli Joplinia Missourissa.

978
01:06:44,291 --> 01:06:46,335
Näyttää aivan maailmanlopulta,

979
01:06:46,419 --> 01:06:50,631
ja huonon sään odotetaan
jatkuvan huomenna.

980
01:06:50,715 --> 01:06:53,926
Toimittajia tuli paikalle
kaikkialta maailmasta.

981
01:06:54,010 --> 01:06:56,053
Jotkut talot tuhoutuivat täysin.

982
01:06:56,137 --> 01:06:58,639
Viranomaiset ovat julistaneet hätätilan.

983
01:06:58,723 --> 01:07:01,434
Mediahuomio oli rankkaa.
Kaikkialla oli kameroita.

984
01:07:03,519 --> 01:07:06,772
Aivan kuin selässäni olisi maalitaulu,

985
01:07:06,856 --> 01:07:08,816
jossa lukee: "Kuvatkaa häntä."

986
01:07:08,899 --> 01:07:10,651
Sanotko ja tavaatko nimesi?

987
01:07:10,735 --> 01:07:15,197
Olen Cecil Cornish.
C-E-C-I-L, C-O-R-N-I-S-H.

988
01:07:15,281 --> 01:07:17,158
Kuinka vanha olet?
-17.

989
01:07:17,241 --> 01:07:19,076
Oletko lukiossa?
-Olen.

990
01:07:19,994 --> 01:07:20,828
Niin.

991
01:07:25,374 --> 01:07:29,211
Kun kaikki heittivät lakkinsa ilmaan,
ajattelin: "Vau, tein sen."

992
01:07:29,295 --> 01:07:32,381
En olisi uskonut,
että valmistujaispäivästäni -

993
01:07:32,465 --> 01:07:35,009
tulee eräs Joplinin
traagisimmista päivistä.

994
01:07:35,092 --> 01:07:36,802
Se oli rankkaa.

995
01:07:36,886 --> 01:07:39,096
En tiedä, onko ystäväni Will Norton…

996
01:07:39,180 --> 01:07:43,309
Hän on kadoksissa. Se on rankkaa. Mutta…

997
01:07:45,102 --> 01:07:45,936
Joten…

998
01:07:48,189 --> 01:07:50,399
Matkapuhelinverkko oli epävakaa.

999
01:07:50,483 --> 01:07:55,529
Ihmiset tekstailivat ja kyselivät:
"Hei, oletko kunnossa?

1000
01:07:55,613 --> 01:08:00,534
Silloin tajusin,
ettei Willistä tiedetty mitään.

1001
01:08:01,035 --> 01:08:05,372
Hei, palasin juuri Los Angelesista
pitkän viikonlopun vietosta.

1002
01:08:05,456 --> 01:08:08,292
Tässä on Will Norton, 18-vuotta.

1003
01:08:08,375 --> 01:08:12,004
Olen lukiossa, vaikka kukaan ei usko sitä.

1004
01:08:12,088 --> 01:08:13,756
Näytän opiskelijakorttini.

1005
01:08:14,256 --> 01:08:15,800
Hän oli YouTube-tähti,

1006
01:08:15,883 --> 01:08:19,136
jonka videoilla oli
yli 1,5 miljoonaa katselukertaa.

1007
01:08:19,220 --> 01:08:22,348
En pysty nukkumaan.
Olen liian hyvällä tuulella,

1008
01:08:22,431 --> 01:08:24,183
enkä edes tiedä miksi.

1009
01:08:24,266 --> 01:08:27,561
Hän katosi sunnuntaina,
kun tornado osui hänen autoonsa.

1010
01:08:28,646 --> 01:08:31,315
Voitko sanoa nimesi?
-Tracey Presslor.

1011
01:08:31,398 --> 01:08:32,817
Ja me puhumme…

1012
01:08:33,859 --> 01:08:38,155
Veljenpojastani Will Nortonista.
-Hän oli tulossa kotiin päättäjäisistä.

1013
01:08:38,239 --> 01:08:42,159
Niin. Sireenit soivat
ja kaikki yrittivät päästä suojaan.

1014
01:08:42,660 --> 01:08:45,746
Will ajoi, ja veljeni oli
matkustajan paikalla.

1015
01:08:45,830 --> 01:08:50,459
Tornado nappasi auton ja nosti sen ilmaan.

1016
01:08:50,543 --> 01:08:53,504
Veljeni kurkotti sivulle
ja piti kiinni pojastaan,

1017
01:08:53,587 --> 01:08:58,425
ja Will alkoi siteerata Raamattua
hokien jakeita toisensa perään.

1018
01:08:58,509 --> 01:09:02,054
Tornado kirjaimellisesti veti hänet
kattoluukun läpi -

1019
01:09:02,138 --> 01:09:04,056
veljeni pitäessä hänestä kiinni.

1020
01:09:09,728 --> 01:09:13,107
Nähdessäni kaikkien yhteiset ponnistelut,

1021
01:09:13,816 --> 01:09:17,111
elättelin toivoa siitä,
että löydämme vielä Willin.

1022
01:09:18,821 --> 01:09:23,117
Ihmiset etsivät häntä päiväkausia
yrittäen selvittää, missä hän oli.

1023
01:09:26,036 --> 01:09:28,581
Uskomme, että hän on yhä jossain,

1024
01:09:28,664 --> 01:09:32,001
mutta meitä huolestuttaa
tornadon pyörretuuli,

1025
01:09:32,084 --> 01:09:35,588
joka on voinut viedä hänet
paljon korkeammalle ja kauemmas.

1026
01:09:35,671 --> 01:09:39,258
Pyytäisinkin ihmisiä aina Joplinista -

1027
01:09:39,341 --> 01:09:41,969
Springfieldiin ja Nevadaan, mihin tahansa,

1028
01:09:42,052 --> 01:09:45,431
tarkistamaan peltonsa ja katsomaan puihin.

1029
01:09:45,514 --> 01:09:49,018
Ei vain veljenpoikani takia.
Paljon ihmisiä on kadoksissa.

1030
01:09:57,818 --> 01:10:02,323
Erittäin harvinaista kudokseen tunkeutuvaa
sienitautia nimeltä tsygomykoosi -

1031
01:10:02,406 --> 01:10:05,576
on havaittu tornadon uhreissa
Joplinissa, Missourissa.

1032
01:10:05,659 --> 01:10:10,372
Terveysviranomaisten mukaan
syynä voi olla ilmassa lentänyt roju.

1033
01:10:10,456 --> 01:10:13,751
Kahdeksan ihmistä on saanut
harvinaisen sienitaudin,

1034
01:10:13,834 --> 01:10:16,170
ja kolme heistä on kuollut.

1035
01:10:16,253 --> 01:10:17,713
Steven oli koomassa.

1036
01:10:19,173 --> 01:10:23,594
Hänellä oli lihaa syövä sienitauti,
joka tappoi ihmisiä.

1037
01:10:24,178 --> 01:10:28,557
Se söi hänen luitansa,
ihoansa ja lihaksiansa.

1038
01:10:28,641 --> 01:10:30,768
Se repi hänet palasiksi.

1039
01:10:30,851 --> 01:10:32,853
Infektio aiheutuu altistumisesta -

1040
01:10:32,937 --> 01:10:36,023
maaperässä ja lahoaineksessa
elävälle sienelle.

1041
01:10:36,523 --> 01:10:42,655
Tornado kulki pitkän matkan
täällä Ozarkvuorien alueella.

1042
01:10:42,738 --> 01:10:47,618
Olisi ollut lähes ihme,
jos jotain tällaista ei olisi tapahtunut.

1043
01:10:48,202 --> 01:10:50,412
Sienitauti leviää erittäin nopeasti.

1044
01:10:50,496 --> 01:10:53,123
Musta kuollut kudos on poistettava.

1045
01:10:54,083 --> 01:10:57,628
Stevenillä oli noin viiden prosentin
mahdollisuus selviytyä.

1046
01:10:57,711 --> 01:11:01,966
Pelkäsin menettäväni ystäväni,
joka taistelee hengestään.

1047
01:11:06,804 --> 01:11:10,015
Koomassa näin aivan hullua unta.

1048
01:11:12,184 --> 01:11:14,937
En tiennyt, oliko pääni irti -

1049
01:11:15,020 --> 01:11:18,941
ja oliko se yhä elossa jossain,
koska en tuntenut kehoani.

1050
01:11:21,026 --> 01:11:25,197
Synkkä muistutus maan sisäisistä voimista,
jotka odottavat poispääsyä.

1051
01:11:33,706 --> 01:11:37,334
Tuntui, kuin olisin odottanut
pääsyä jonnekin,

1052
01:11:38,961 --> 01:11:41,672
mutta odotuspaikka oli kuin helvetti.

1053
01:11:42,589 --> 01:11:46,051
Ajattelin: "Tämä ei ole totta.
Minun pitää päästä pois."

1054
01:11:48,804 --> 01:11:52,683
Se on todella harvinaista.
En ole nähnyt tapausta yli 30 vuoteen.

1055
01:11:52,766 --> 01:11:56,312
Äiti ja isä puhuivat lääkärille
kuin en olisi ollut paikalla.

1056
01:11:58,480 --> 01:12:01,025
Tuntui silti hyvältä
kuulla heidän äänensä.

1057
01:12:03,777 --> 01:12:06,113
Vanhempani erosivat, kun olin yhdeksän.

1058
01:12:06,613 --> 01:12:10,659
Muutimme pois, ja se koitui isäni tuhoksi.

1059
01:12:10,743 --> 01:12:16,165
Hän alkoi taas käyttää huumeita
ja menetti työnsä ja talonsa.

1060
01:12:17,249 --> 01:12:19,376
Lähdin kotoa 12-vuotiaana.

1061
01:12:19,460 --> 01:12:22,588
Sohvasurffailin ystävien luona.

1062
01:12:23,672 --> 01:12:26,800
Halusin tavallista perhe-elämää.

1063
01:12:26,884 --> 01:12:30,846
Pysyvää kotia, illallisia,
kaikkea sellaista tavallista.

1064
01:12:32,556 --> 01:12:37,061
Unessani lääkäri sanoi: "Emme voi käyttää
enempää resursseja poikaanne."

1065
01:12:37,144 --> 01:12:38,937
"Meidän on annettava periksi."

1066
01:12:39,521 --> 01:12:42,107
Säikähdin, koska en voinut puhua.

1067
01:12:42,608 --> 01:12:44,610
Ajattelin: "Haluan elää."

1068
01:12:58,999 --> 01:13:02,544
Heräsin, ja ulkona paistoi aurinko.

1069
01:13:04,963 --> 01:13:09,343
Hengitin ulkoilmaa ensimmäistä kertaa,
ja se oli mieletöntä.

1070
01:13:12,429 --> 01:13:15,349
Tajusin, etten enää nähnyt unta.

1071
01:13:18,227 --> 01:13:24,024
Koomasta herääminen tuntuu siltä,
kuin olisi ollut 100 vuotta ruumisarkussa,

1072
01:13:24,900 --> 01:13:27,528
ja Jumala antaa tilaisuuden
olla taas elossa.

1073
01:13:28,028 --> 01:13:29,696
Se tuntuu hauraalta. Se on -

1074
01:13:31,740 --> 01:13:33,200
kuin olisi vauva.

1075
01:13:33,909 --> 01:13:37,746
Se sattuu kovasti.

1076
01:13:39,039 --> 01:13:44,044
Äiti ja isä tulivat huoneeseen itkien.

1077
01:13:44,545 --> 01:13:46,964
Isä sanoi: "Tiesin, että hän selviää."

1078
01:13:47,047 --> 01:13:50,676
En ollut koskaan nähnyt Evanin itkevän.

1079
01:13:50,759 --> 01:13:53,804
Kun hän ja Dylan
tulivat ensimmäistä kertaa käymään,

1080
01:13:54,471 --> 01:13:58,684
Evan alkoi itkeä. Yritin piristää häntä.

1081
01:13:58,767 --> 01:14:00,144
Kysyin: "Itketkö sinä?"

1082
01:14:00,227 --> 01:14:04,231
Hän vastasi:
"Oletko aika huonossa jamassa, veli."

1083
01:14:07,359 --> 01:14:10,279
Sienitauti valtasi minut.

1084
01:14:11,405 --> 01:14:15,534
Minusta leikattiin pieni pala,
eikä tauti enää palannut siihen kohtaan,

1085
01:14:15,617 --> 01:14:18,454
joten he alkoivat leikellä minua
kaikkialta.

1086
01:14:19,121 --> 01:14:22,458
Kylkiluuni, osa keuhkoistani, maksani.

1087
01:14:22,541 --> 01:14:24,293
Oikea nänni on poissa.

1088
01:14:24,376 --> 01:14:27,212
Lisäksi he poistivat palan sydämestäni.

1089
01:14:29,506 --> 01:14:30,924
Niitä lukuun ottamatta -

1090
01:14:31,550 --> 01:14:34,678
kroppa on ihan biitsikunnossa.

1091
01:14:35,721 --> 01:14:36,680
Tiedäthän?

1092
01:14:37,347 --> 01:14:40,225
Pelkäsin monta kertaa menettäväni poikani.

1093
01:14:41,518 --> 01:14:43,937
On ihme, että hän selvisi tästä.

1094
01:14:44,021 --> 01:14:47,524
Haluan vain mennä kotiin
ja asettua aloilleni.

1095
01:14:48,567 --> 01:14:50,861
Palata normaaliin elämään.

1096
01:14:51,361 --> 01:14:56,492
Isäni auttoi minua paljon
koko neljän kuukauden sairaalajakson ajan.

1097
01:14:56,575 --> 01:14:58,118
Hän oli siellä joka päivä.

1098
01:14:59,912 --> 01:15:02,789
Muuta ei oikeastaan tarvitse
kuin rakkautta.

1099
01:15:02,873 --> 01:15:06,502
Perhe on elämässä tärkeintä.

1100
01:15:07,503 --> 01:15:12,007
En ollut tukeutunut perheeseeni
ennen tornadoa.

1101
01:15:12,633 --> 01:15:17,095
Tajusin tarvitsevani heitä,
ja tällä kertaa he olivat tukenani.

1102
01:15:17,179 --> 01:15:19,848
Se lähensi minua ja isääni.

1103
01:15:20,724 --> 01:15:24,728
On uskomatonta, miten vahva se side on,
kun sitä tarvitsee.

1104
01:15:24,811 --> 01:15:29,316
Päivä on tunteikas Steven Weersingille,
joka tunnetaan kävelevänä ihmeenä.

1105
01:15:29,399 --> 01:15:31,401
Lehdistö kutsui minua Ihmepojaksi.

1106
01:15:31,944 --> 01:15:34,321
En oikein ymmärtänyt, mitä se tarkoitti,

1107
01:15:34,404 --> 01:15:36,657
sillä en pitänyt itseäni ihmeenä.

1108
01:15:39,660 --> 01:15:41,787
Vaatii minun kaltaiseni kestää tämä.

1109
01:15:43,497 --> 01:15:44,873
En ole yllättynyt.

1110
01:15:45,874 --> 01:15:47,292
Yllätys, paskiaiset.

1111
01:15:56,260 --> 01:15:58,971
Ihmiset sanoivat,
että tosielämä on syvältä.

1112
01:15:59,680 --> 01:16:02,808
En tiennyt, että 15 minuuttia
valmistumisen jälkeen -

1113
01:16:02,891 --> 01:16:06,103
tosielämä iskisi meihin
ja koko vuosikurssiimme.

1114
01:16:06,186 --> 01:16:10,857
Se iski meihin ja minuun täysillä.

1115
01:16:12,025 --> 01:16:14,653
Will Nortonin etsinnät ovat ohi.

1116
01:16:15,445 --> 01:16:17,948
Ruumis löydettiin lammesta
läheltä paikkaa,

1117
01:16:18,031 --> 01:16:20,784
jossa tornado käänsi Willin auton nurin.

1118
01:16:20,867 --> 01:16:25,163
Voi luoja, hän oli vuosikurssilla 2011.
Niin paljon muistoja.

1119
01:16:28,125 --> 01:16:31,461
Niille, jotka eivät tiedä,
Willillä oli YouTube-kanava.

1120
01:16:31,962 --> 01:16:33,505
Siellä on paljon videoita,

1121
01:16:33,589 --> 01:16:38,176
jotka kertovat Willin elämästä
ja hänen elämänhalustaan.

1122
01:16:39,094 --> 01:16:43,724
Will kertoi, että hän oli saanut stipendin
elokuvakouluun Kaliforniaan.

1123
01:16:43,807 --> 01:16:45,809
Olin todella ylpeä hänestä.

1124
01:16:47,102 --> 01:16:49,563
Hän halusi olla uusi Steven Spielberg.

1125
01:16:50,230 --> 01:16:52,316
Emme olleet läheisiä ystäviä,

1126
01:16:52,399 --> 01:16:56,737
mutta kun hän kertoi minulle unelmistaan,
minäkin aloin unelmoida.

1127
01:16:56,820 --> 01:16:59,698
Näytän, kuinka paljon ihmisiä
täällä on. Hullua.

1128
01:16:59,781 --> 01:17:02,993
Hän piti isot Halloween-juhlat
viimeisenä kouluvuotena.

1129
01:17:04,036 --> 01:17:07,289
Ne olivat luultavasti kaikille
yksi vuoden kohokohdista.

1130
01:17:08,874 --> 01:17:12,502
Hänellä oli mieletön nauru.
Voin kuulla sen päässäni.

1131
01:17:12,586 --> 01:17:14,087
Heippa, tyypit.

1132
01:17:14,963 --> 01:17:17,841
Hän tarkoitti aina hyvää.

1133
01:17:19,801 --> 01:17:21,178
WILL NORTONIN MUISTOKSI

1134
01:17:30,896 --> 01:17:34,149
Tornado vaikutti kaikkiin.

1135
01:17:34,232 --> 01:17:38,153
He menettivät joko rakkaansa,
ystävänsä tai kotinsa.

1136
01:17:40,113 --> 01:17:42,699
Kukaan ei selvinnyt vahingoittumattomana.

1137
01:17:44,368 --> 01:17:48,038
Vanhempieni talo tuhoutui,
mutta perheemme olivat kunnossa.

1138
01:17:52,626 --> 01:17:55,587
Haluan vain tulla tupakalle tähän,
missä seisoimme.

1139
01:17:57,005 --> 01:17:58,256
Tässä me olimme.

1140
01:17:59,508 --> 01:18:02,427
Käperryimme tähän.
-Juuri tähän.

1141
01:18:04,054 --> 01:18:05,389
Tunnen kiitollisuutta.

1142
01:18:07,140 --> 01:18:08,100
Syyllisyyttä.

1143
01:18:09,935 --> 01:18:12,145
Miksi me selvisimme -

1144
01:18:12,229 --> 01:18:15,148
ja monet muut eivät, etenkään lapset.

1145
01:18:18,193 --> 01:18:19,319
Olimme onnekkaita.

1146
01:18:20,570 --> 01:18:24,658
Juoksimme tähän,
hyppäsimme alas ja juoksimme tuonne.

1147
01:18:25,575 --> 01:18:26,910
Hitto vie.

1148
01:18:28,745 --> 01:18:31,873
Olen kuullut
traumaperäisestä stressihäiriöstä -

1149
01:18:32,833 --> 01:18:37,295
ja minulla on vähän epävakaa olo,
jos tiedät mitä tarkoitan?

1150
01:18:37,379 --> 01:18:40,382
Niin käy aina, kun puhun siitä.

1151
01:18:42,843 --> 01:18:43,802
Ihan hullua.

1152
01:18:52,894 --> 01:18:56,148
Tornadon jälkeisenä kesänä koko yhteisö-

1153
01:18:56,231 --> 01:18:59,609
teki kovasti töitä
palatakseen takaisin normaalielämään.

1154
01:19:02,654 --> 01:19:05,282
LUKIO

1155
01:19:05,365 --> 01:19:07,284
Koulun nähdessäni ajattelin:

1156
01:19:07,367 --> 01:19:09,953
"Olimme tuon koulun viimeinen luokka."

1157
01:19:10,036 --> 01:19:13,248
"Olimme viimeiset
tuosta rakennuksesta valmistuneet."

1158
01:19:14,374 --> 01:19:16,752
Nuo seinät ja käytävät,

1159
01:19:16,835 --> 01:19:19,296
kaikki muistot ovat poissa.

1160
01:19:22,883 --> 01:19:26,261
Sen jälkeen mitä olette tehneet
ja saaneet kestää,

1161
01:19:26,344 --> 01:19:28,972
jalkapallokentällä ei voi tapahtua mitään,

1162
01:19:29,055 --> 01:19:31,892
mistä emme selviäisi,
jos pysymme yhdessä.

1163
01:19:31,975 --> 01:19:33,685
Eikö niin?
-Kyllä, sir!

1164
01:19:44,446 --> 01:19:45,822
Joplin Eagles!

1165
01:19:46,907 --> 01:19:48,283
Joplin Eagles!

1166
01:19:49,534 --> 01:19:51,119
Joplin Eagles!

1167
01:19:51,203 --> 01:19:54,206
Yhteisö oli innoissaan
ensimmäisestä kotiottelusta.

1168
01:19:54,706 --> 01:19:56,333
Joplin Eagles!

1169
01:19:56,416 --> 01:19:57,834
EAGLESIEN KOTIKENTTÄ

1170
01:19:57,918 --> 01:20:00,587
Jalkapallokenttä ei kärsinyt tornadosta.

1171
01:20:02,339 --> 01:20:05,258
Kävelin sisään
ja muistan sen ylpeyden tunteen,

1172
01:20:05,342 --> 01:20:07,093
kun näin täpötäyden katsomon.

1173
01:20:13,850 --> 01:20:16,770
Sellaista en ollut
aiemmin nähnyt peli-iltoina.

1174
01:20:16,853 --> 01:20:18,230
Ajattelin: "Hitto vie!"

1175
01:20:18,772 --> 01:20:21,274
Halusin laittaa kypärän päähän ja pelata.

1176
01:20:25,237 --> 01:20:29,449
Joplinin lukion Eaglesit!

1177
01:20:29,950 --> 01:20:32,244
Yhteisömme koki jotain todella ikävää.

1178
01:20:32,327 --> 01:20:34,204
Hyvä, Eagles!

1179
01:20:35,497 --> 01:20:38,500
Monille olisi ollut helppo lähteä muualle.

1180
01:20:40,669 --> 01:20:43,213
Joplin rakentuu
kaivostyöläisten yhteisölle.

1181
01:20:43,296 --> 01:20:46,716
Ihmiset tarttuivat moottorisahaan
ja selviytyivät siitä.

1182
01:20:47,217 --> 01:20:49,553
Se kertoo paljon Joplinista.

1183
01:20:54,641 --> 01:20:56,643
Maali Joplin Eaglesille!

1184
01:20:57,394 --> 01:21:02,774
Oli hienoa nähdä se avun määrä,
jota saimme jälleenrakentamiseen.

1185
01:21:02,858 --> 01:21:08,238
Arviolta 300 000 vapaaehtoista
eri puolilta maata tuli apuun.

1186
01:21:08,321 --> 01:21:13,577
Alueen koululaiset jatkoivat koulunkäyntiä
heti seuraavana päivänä.

1187
01:21:13,660 --> 01:21:16,329
Joplinin lukio on jälleen avattu…
-Tervetuloa.

1188
01:21:16,413 --> 01:21:18,123
…kauppakeskuksessa.

1189
01:21:18,665 --> 01:21:22,794
Vaikka viimeisenä vuotena
koulussa oli eri kuppikuntia,

1190
01:21:22,878 --> 01:21:26,047
koimme yhteisöllisyyttä,
joka oli tosi siistiä.

1191
01:21:26,840 --> 01:21:29,885
Elämän vahvimmat siteet luodaan silloin,

1192
01:21:30,635 --> 01:21:32,721
kun kaikki ympärillämme on rikki.

1193
01:21:32,804 --> 01:21:35,974
Joplinin asukkaat
ja vuonna 2012 valmistuvat,

1194
01:21:36,600 --> 01:21:39,436
tie on ollut raskas
ja päivä on ollut pitkä,

1195
01:21:40,020 --> 01:21:41,521
mutta meillä on huominen,

1196
01:21:42,188 --> 01:21:43,523
joten jatkamme matkaa.

1197
01:21:44,733 --> 01:21:46,151
Jatkamme matkaa yhdessä.

1198
01:21:46,735 --> 01:21:49,905
Yleensä presidentti
ei osallistu päättäjäisiin.

1199
01:21:49,988 --> 01:21:52,407
Mieletöntä. Se merkitsi todella paljon.

1200
01:21:52,490 --> 01:21:57,287
Aloittaessanne uutta lukua elämässänne
suurin toiveeni on,

1201
01:21:57,370 --> 01:21:59,372
että Joplinin henki on mukananne -

1202
01:22:00,040 --> 01:22:01,708
kaikkialla minne menette -

1203
01:22:02,834 --> 01:22:04,336
ja kaikessa, mitä teette.

1204
01:22:06,296 --> 01:22:08,506
Olette muistutus siitä,

1205
01:22:08,590 --> 01:22:11,259
ettei meidän tarvitse kulkea
tätä tietä yksin.

1206
01:22:12,969 --> 01:22:16,514
Meidän ei odoteta
kohtaavan vastoinkäymisiä yksin.

1207
01:22:17,724 --> 01:22:20,018
Onnittelut. Jumala siunatkoon teitä.

1208
01:22:20,101 --> 01:22:23,063
Jumala siunatkoon
vuoden 2012 vuosikurssia.

1209
01:22:23,939 --> 01:22:25,982
Jumala siunatkoon Yhdysvaltoja.

1210
01:22:28,526 --> 01:22:29,444
Cecil Cornish.

1211
01:22:32,530 --> 01:22:34,574
En voisi olla ylpeämpi teistä.

1212
01:22:34,658 --> 01:22:38,036
Haluan kätellä niin montaa
kuin mahdollista. Okei?

1213
01:22:42,415 --> 01:22:44,918
Kiva tavata. Olen ylpeä teistä.

1214
01:22:45,001 --> 01:22:46,127
Kiitos.

1215
01:22:47,545 --> 01:22:48,421
Mukava tavata.

1216
01:23:01,017 --> 01:23:04,437
17-vuotiaana olin huolissani
valituksi tulemisesta,

1217
01:23:06,064 --> 01:23:08,817
mutta tärkeintä on valita itse itsensä.

1218
01:23:12,737 --> 01:23:15,740
Nyt kun olen vanhempi,
olen avoimesti homo.

1219
01:23:17,534 --> 01:23:20,578
Vedän tukiryhmää queer-ihmisille,

1220
01:23:21,246 --> 01:23:23,832
joista luultavasti tuntuu samalta
kuin minusta lapsena.

1221
01:23:28,837 --> 01:23:32,924
Kotikaupungissani varttuminen
ja asuminen oli pahinta, mitä tiesin.

1222
01:23:33,425 --> 01:23:36,052
Mutta nyt asun täällä -

1223
01:23:36,928 --> 01:23:38,680
ja rakastan Joplinia.

1224
01:23:39,347 --> 01:23:41,641
Rakastan Joplinia todella paljon.

1225
01:23:54,487 --> 01:23:58,033
Kaikelle, mitä tein elämässäni
ja mitä jouduin kokemaan,

1226
01:23:59,659 --> 01:24:01,161
oli varmaan syy.

1227
01:24:04,497 --> 01:24:06,166
Isi!

1228
01:24:06,249 --> 01:24:10,170
Isäksi tuleminen on parasta maailmassa.

1229
01:24:11,546 --> 01:24:12,922
Se tuntuu tosi hyvältä,

1230
01:24:14,215 --> 01:24:17,677
koska en uskonut,
että minusta tuntuisi koskaan siltä.

1231
01:24:20,346 --> 01:24:23,266
Tajusin: "Se on puuttunut.
Sitä tarvitsin."

1232
01:24:28,104 --> 01:24:31,024
Haluan antaa heille kaiken,
mitä minulla ei ollut,

1233
01:24:31,524 --> 01:24:32,567
ja enemmän.

1234
01:24:35,945 --> 01:24:38,281
Lapseni pitävät minua supertähtenä.

1235
01:24:42,494 --> 01:24:43,870
Rakastan heitä kaikkia.

1236
01:25:02,013 --> 01:25:03,264
Tornadon jälkeen -

1237
01:25:04,265 --> 01:25:06,267
itseluottamukseni moninkertaistui.

1238
01:25:07,894 --> 01:25:10,396
Anna tulla vaan.

1239
01:25:11,981 --> 01:25:15,819
Aloitin työssäni roolissa,
joka vei minua uusiin paikkoihin,

1240
01:25:15,902 --> 01:25:20,115
matkustin lentäen, ajoin isoissa
kaupungeissa ja tapasin uusia ihmisiä.

1241
01:25:20,740 --> 01:25:22,575
Sellaista en olisi tehnyt,

1242
01:25:22,659 --> 01:25:25,829
ellen olisi kokenut Joplinin tornadoa.

1243
01:25:27,038 --> 01:25:28,373
Anna tulla vaan…

1244
01:25:30,834 --> 01:25:32,752
En pelkää enää mitään.

1245
01:25:34,921 --> 01:25:35,755
Hei.

1246
01:25:36,673 --> 01:25:38,508
Kiva nähdä, sisko.
-Hyvä nuotio.

1247
01:25:38,591 --> 01:25:39,968
Kiitos.
-Hyvää työtä.

1248
01:25:40,051 --> 01:25:43,638
Voisin sanoa, että Mac auttoi,
mutta mehän tunnemme Macin.

1249
01:25:47,976 --> 01:25:50,603
Kokemus, jonka jaamme,

1250
01:25:51,813 --> 01:25:53,773
Kaylee ja minä ja hänen veljensä…

1251
01:25:56,359 --> 01:25:59,237
Tulemme aina olemaan läheisiä sen takia.

1252
01:26:01,531 --> 01:26:04,701
Kuulostaa kliseeltä, mutta kannattaa -

1253
01:26:05,952 --> 01:26:08,329
arvostaa toisten kanssa vietettyä aikaa.

1254
01:26:08,872 --> 01:26:12,375
On ihmisiä, joita en enää
koskaan nähnyt sen päivän jälkeen.

1255
01:26:20,300 --> 01:26:23,178
Luontoäidin kanssa ei pelleillä.

1256
01:26:23,761 --> 01:26:25,138
Kunnioitan häntä.

1257
01:26:25,638 --> 01:26:27,015
Hän on pelottava.

1258
01:26:27,849 --> 01:26:28,808
Se on varmaa.

1259
01:26:34,606 --> 01:26:38,610
OMISTETTU NIILLE 161 IHMISELLE,
JOTKA MENETTIVÄT HENKENSÄ 22.5.2011 -

1260
01:26:38,693 --> 01:26:41,029
SEKÄ JOPLININ ASUKKAILLE.

1261
01:26:42,071 --> 01:26:45,325
ILMASTON GLOBAALI LÄMPENEMINEN
LISÄÄ SÄÄN ÄÄRI-ILMIÖITÄ,

1262
01:26:45,408 --> 01:26:48,328
JOILLA VOI OLLA
KATASTROFAALINEN VAIKUTUS YHTEISÖIHIN.

1263
01:27:40,380 --> 01:27:43,007
Tekstitys: Mervi Haavisto



