1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,803 --> 00:00:14,222
En 2011, on était en terminale à Joplin.

4
00:00:15,432 --> 00:00:18,268
On se préparait
pour la remise de diplôme.

5
00:00:19,436 --> 00:00:22,731
Une éruption de tornades ravage le pays.

6
00:00:22,814 --> 00:00:26,026
Tuscaloosa, en Alabama,
a été détruite par une tornade.

7
00:00:27,610 --> 00:00:30,947
Notre monde ne manque pas
de catastrophes naturelles,

8
00:00:31,031 --> 00:00:34,951
mais tout laisse à penser
que l'apocalypse est imminente.

9
00:00:35,035 --> 00:00:38,455
Presque tout le lycée
pensait que c'était la fin du monde.

10
00:00:38,538 --> 00:00:41,541
La deuxième série
la plus meurtrière de l'histoire.

11
00:00:42,167 --> 00:00:44,002
Plus de 300 tornades.

12
00:00:44,085 --> 00:00:47,047
On se surnommait la Promo de l'Apocalypse.

13
00:00:47,130 --> 00:00:51,801
Camping avance la date du 21 mai
d'après des calculs tirés de la Bible.

14
00:00:51,885 --> 00:00:53,928
Beaucoup trouvaient ça ridicule.

15
00:00:54,012 --> 00:00:56,389
"Avant de mourir, achetez ce journal."

16
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
- Avant de mourir.
- On ne parle que de ça.

17
00:00:59,059 --> 00:01:01,478
On avait prévu une fête, ce soir-là.

18
00:01:01,561 --> 00:01:08,401
- Trois minutes avant le décollage.
- Cinq, quatre, trois, deux, un.

19
00:01:09,986 --> 00:01:11,613
On est encore en vie !

20
00:01:14,657 --> 00:01:18,495
C'est un peu sinistre
de penser qu'on célébrait la vie

21
00:01:18,578 --> 00:01:22,957
à peine 24 h
avant que le pire vienne à passer.

22
00:01:23,041 --> 00:01:24,167
C'est une tornade.

23
00:01:24,250 --> 00:01:26,127
On va où ? Elle nous encercle.

24
00:01:26,211 --> 00:01:29,172
Mon Dieu !

25
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
Allez ! Entrez !

26
00:01:37,931 --> 00:01:41,726
TWISTER
EN PLEINE TORNADE

27
00:01:50,693 --> 00:01:53,655
La fin du monde annoncée
sera pour une autre fois.

28
00:01:54,155 --> 00:01:57,242
L'apocalypse n'a finalement
pas eu lieu le 21 mai.

29
00:01:57,742 --> 00:01:58,576
22 MAI

30
00:01:58,660 --> 00:02:01,871
Camping a clarifié
qu'un Jugement dernier spirituel…

31
00:02:03,123 --> 00:02:05,125
C'était un matin difficile.

32
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
Une des pires gueules de bois de ma vie.

33
00:02:08,837 --> 00:02:12,549
On avait fait une grosse chouille.
La "fête de la survie".

34
00:02:15,510 --> 00:02:19,097
C'était la fin du monde,
tout allait disparaître.

35
00:02:19,180 --> 00:02:23,643
Alors, autant picoler jusqu'au lendemain.

36
00:02:23,726 --> 00:02:25,436
Mac avait la gueule de bois.

37
00:02:25,520 --> 00:02:30,150
Je voulais une pizza bien grasse,
mais il ne voulait pas en entendre parler.

38
00:02:32,610 --> 00:02:36,447
- Elle est accordée ?
- Pas tout à fait.

39
00:02:37,198 --> 00:02:38,408
Je sortais avec Mac.

40
00:02:39,784 --> 00:02:41,744
La musique nous rapprochait.

41
00:02:41,828 --> 00:02:46,708
Mais la passion de Mac, c'était la météo.
Je trouvais ça trop mignon.

42
00:02:46,791 --> 00:02:48,209
En mode : "D'accord."

43
00:02:48,710 --> 00:02:51,880
Janice Huff fait le point sur les orages.
Bonjour.

44
00:02:51,963 --> 00:02:55,550
Encore rien à signaler,
mais on a tous les ingrédients,

45
00:02:55,633 --> 00:02:59,387
malheureusement, en cette saison,
pour créer des tornades.

46
00:03:01,931 --> 00:03:03,016
Je suis sorti.

47
00:03:03,516 --> 00:03:07,979
J'ai regardé le ciel,
il faisait beau partout.

48
00:03:08,479 --> 00:03:11,816
Juste un orage solitaire
qui arrivait de l'ouest.

49
00:03:13,318 --> 00:03:15,987
Un énorme cumulonimbus.

50
00:03:16,613 --> 00:03:20,366
Le sommet était
tellement haut dans l'atmosphère

51
00:03:20,450 --> 00:03:23,369
qu'on n'en voyait pas la pointe.

52
00:03:25,872 --> 00:03:29,250
C'était la preuve
qu'il s'agissait d'un orage intense.

53
00:03:31,252 --> 00:03:33,880
J'étais chasseur d'orages amateur,

54
00:03:33,963 --> 00:03:36,299
j'en avais traqué pas mal.

55
00:03:37,800 --> 00:03:40,053
Mais je n'avais jamais vu ça.

56
00:03:41,804 --> 00:03:43,848
Ça m'a laissé sans voix.

57
00:03:43,932 --> 00:03:45,433
Mac a sorti son radar.

58
00:03:45,516 --> 00:03:48,269
Il l'a pointé vers le nuage et a dit :

59
00:03:48,353 --> 00:03:51,689
"C'est le genre d'orage
qui crache des tornades."

60
00:03:52,315 --> 00:03:55,985
J'ai proposé à Kaylee et à son frère
d'aller voir de plus près.

61
00:03:56,069 --> 00:03:59,155
C'était clair qu'on n'allait pas refuser.

62
00:03:59,239 --> 00:04:00,323
"Allez, on y va."

63
00:04:16,631 --> 00:04:19,634
Le 22 mai 2011,
ma mère et moi prenions l'avion

64
00:04:19,717 --> 00:04:22,929
de San Diego, en Californie,
à Joplin, au Missouri.

65
00:04:24,305 --> 00:04:26,432
Je n'étais pas comme les autres.

66
00:04:26,516 --> 00:04:31,271
Les autres enfants jouaient au foot
ou regardaient les dessins animés.

67
00:04:31,354 --> 00:04:35,650
Je voulais juste regarder la météo
ou la présenter moi-même.

68
00:04:35,733 --> 00:04:38,736
Chad Crilley
en direct de Big Bear, Californie,

69
00:04:38,820 --> 00:04:40,697
où on a de fortes neiges.

70
00:04:41,572 --> 00:04:45,285
D'intenses intempéries
continuent dans le sud de la Californie.

71
00:04:45,368 --> 00:04:47,036
Tu te sens comme une star ?

72
00:04:47,620 --> 00:04:52,500
À neuf ans, j'étais présentateur météo.
D'abord pour enfants, puis pour ados.

73
00:04:52,583 --> 00:04:55,837
Bonjour à tous. Regardez ça.
Ce matin, on commence…

74
00:04:55,920 --> 00:04:59,424
J'étais un expert en météo,
plus qu'il n'y paraissait.

75
00:04:59,507 --> 00:05:01,926
Notamment, les tornades me fascinaient.

76
00:05:03,845 --> 00:05:06,431
- Éloigne-toi.
- Je sais ce que je fais.

77
00:05:07,181 --> 00:05:11,269
La première fois que j'ai vu Twister,
ça a piqué ma curiosité.

78
00:05:11,352 --> 00:05:15,481
Comment un phénomène aussi violent
qu'une grosse tornade naît-il ?

79
00:05:17,525 --> 00:05:20,778
Et qu'est-ce que ça fait
de vivre ça en personne ?

80
00:05:20,862 --> 00:05:23,156
Des températures approchant les 20 °C.

81
00:05:23,239 --> 00:05:24,991
Bref, une belle journée.

82
00:05:25,074 --> 00:05:27,410
La météo de San Diego m'ennuyait.

83
00:05:27,493 --> 00:05:30,705
Je voulais présenter la météo
là où ça valait le coup.

84
00:05:34,542 --> 00:05:38,296
Je voulais aller dans la "Tornado Alley",
une région du Midwest

85
00:05:38,379 --> 00:05:43,885
où les tornades sont plus fréquentes
que nulle part ailleurs au monde.

86
00:05:43,968 --> 00:05:46,137
Les conditions s'y prêtent.

87
00:05:46,637 --> 00:05:49,182
L'air chaud et l'air froid se rencontrent

88
00:05:49,265 --> 00:05:52,268
et produisent
des rotations extrêmement fortes,

89
00:05:52,352 --> 00:05:53,770
d'où les tornades.

90
00:05:54,395 --> 00:05:56,022
Sans rien dire à ma mère,

91
00:05:56,105 --> 00:05:59,108
j'ai contacté
des présentateurs météo du Midwest.

92
00:05:59,692 --> 00:06:00,902
Un seul m'a répondu.

93
00:06:03,780 --> 00:06:07,658
Une soirée plutôt sombre
dans la région

94
00:06:07,742 --> 00:06:10,703
avec des orages dans le centre du Texas.

95
00:06:10,787 --> 00:06:14,832
C'était Doug Heady,
météorologue pour KOAM, à Joplin.

96
00:06:14,916 --> 00:06:17,668
Ça va empirer après minuit.

97
00:06:17,752 --> 00:06:21,881
Chad voulait venir dans la Tornado Alley
et m'observer travailler.

98
00:06:21,964 --> 00:06:23,466
Il m'a envoyé des vidéos.

99
00:06:23,549 --> 00:06:28,388
Après des mois de planification,
voici le centre météorologique KPPRLA.

100
00:06:28,471 --> 00:06:30,807
Il avait un studio dans son garage.

101
00:06:30,890 --> 00:06:33,309
Ici le météorologue Chad Crilley…

102
00:06:33,393 --> 00:06:36,813
Je sentais qu'il était sérieux,
mais il avait 13 ans.

103
00:06:36,896 --> 00:06:40,066
J'ai d'abord dit :
"Je dois voir ça avec ta mère."

104
00:06:40,149 --> 00:06:42,902
J'étais perplexe.
J'ai pensé : "Qui est-ce ?

105
00:06:42,985 --> 00:06:44,862
"C'est où, Joplin ?"

106
00:06:44,946 --> 00:06:47,490
Chad voulait y aller tout seul.

107
00:06:47,573 --> 00:06:50,660
Et j'ai dit :
"Pas question. Je t'accompagne."

108
00:06:51,160 --> 00:06:53,704
Les plus grosses tornades sont en mai,

109
00:06:53,788 --> 00:06:58,292
donc j'ai dit : "Vers le 22, 23, 24 mai,
on aura de gros orages."

110
00:06:58,376 --> 00:07:00,128
Ils ont pris leurs billets.

111
00:07:02,713 --> 00:07:06,300
Chad était assis à côté du hublot,
et il m'a regardée

112
00:07:06,384 --> 00:07:10,805
et a dit :
"Maman, la météo est vraiment bizarre."

113
00:07:14,267 --> 00:07:18,146
On a amorcé notre descente vers Joplin.
Ça secouait pas mal.

114
00:07:18,855 --> 00:07:22,358
Nous traversons une zone de turbulences.
Le capitaine…

115
00:07:22,442 --> 00:07:25,236
Chad m'a dit que l'hôtel avait un abri.

116
00:07:25,319 --> 00:07:28,531
Et je me suis dit : "De quoi il parle ?

117
00:07:28,614 --> 00:07:30,366
"Un abri ? On va où, là ?"

118
00:07:35,997 --> 00:07:38,624
Ce dimanche, il faisait beau.

119
00:07:38,708 --> 00:07:40,918
J'ai lavé ma voiture après la messe,

120
00:07:41,002 --> 00:07:43,087
et j'ai pensé : "Quel beau temps."

121
00:07:44,130 --> 00:07:45,089
Joplin…

122
00:07:48,050 --> 00:07:50,094
C'est une ville intéressante.

123
00:07:50,803 --> 00:07:55,183
C'est ce que la Bible Belt
a de plus religieux à offrir.

124
00:07:55,266 --> 00:07:59,604
Il y a autant d'églises que de McDonald's
à tous les coins de rue.

125
00:08:01,731 --> 00:08:04,609
En 2011, j'étais en première.

126
00:08:04,692 --> 00:08:08,905
Je traînais avec les chrétiens.
Fallait bien cacher mon homosexualité.

127
00:08:08,988 --> 00:08:11,699
Voilà à quoi ressemble Holly à présent.

128
00:08:12,992 --> 00:08:14,577
Elle est superbe, non ?

129
00:08:15,077 --> 00:08:18,206
Non. C'est quoi, ce rouge à lèvres ?

130
00:08:18,289 --> 00:08:22,251
J'étais coiffé comme JC Chasez
dans sa période NSYNC.

131
00:08:22,335 --> 00:08:23,628
Du lourd.

132
00:08:24,962 --> 00:08:27,173
J'aime Jésus et j'aime Dieu,

133
00:08:27,256 --> 00:08:30,092
mais je n'étais pas sûr
que ses fidèles m'aiment.

134
00:08:30,968 --> 00:08:32,303
On me harcelait.

135
00:08:32,386 --> 00:08:35,640
On me lançait des bouts de papier
avec écrit : "Homo".

136
00:08:35,723 --> 00:08:37,517
Les ados étaient très cruels.

137
00:08:37,600 --> 00:08:41,062
Je me demandais :
"Quand Dieu m'emportera-t-il ?"

138
00:08:41,145 --> 00:08:42,647
Je détestais cette ville.

139
00:08:45,024 --> 00:08:49,612
Vous écoutez KZRG Newswatch
avec Chad Elliott et Josh Marsh.

140
00:08:49,695 --> 00:08:53,866
La remise des diplômes du lycée de Joplin
se tiendra à l'université.

141
00:08:53,950 --> 00:08:56,118
Un grand jour pour les diplômés.

142
00:08:57,245 --> 00:08:59,580
J'allais commencer la fac.

143
00:09:00,706 --> 00:09:05,169
Tout le monde s'éparpillait,
on entamait l'étape suivante de notre vie.

144
00:09:05,253 --> 00:09:06,629
J'étais excité.

145
00:09:10,758 --> 00:09:13,302
Au lycée, on avait les groupes classiques.

146
00:09:13,386 --> 00:09:16,138
Je faisais partie du groupe des sportifs.

147
00:09:17,473 --> 00:09:20,518
Plus de 2 100 lycéens
vont au lycée de Joplin.

148
00:09:20,601 --> 00:09:22,186
Parmi tout ce monde,

149
00:09:22,270 --> 00:09:25,398
dur pour un lycéen
d'être le plus populaire du lycée.

150
00:09:25,481 --> 00:09:28,359
Mais les différences sociales
se font sentir.

151
00:09:28,442 --> 00:09:31,862
Voici l'histoire
des lycéens les plus populaires de Joplin.

152
00:09:32,738 --> 00:09:34,448
Salut, je suis Will Norton.

153
00:09:35,074 --> 00:09:37,994
Mon ami Will avait une chaîne YouTube.

154
00:09:38,077 --> 00:09:40,913
"Wildabeast", je crois.
Je ne le suivais pas.

155
00:09:40,997 --> 00:09:43,332
J'étais son ami, pas un fan.

156
00:09:43,416 --> 00:09:45,626
Mais il m'a fait faire une vidéo.

157
00:09:45,710 --> 00:09:48,087
On a Keegan, athlète et séducteur.

158
00:09:48,170 --> 00:09:50,214
Oh, c'est… Je ne sais pas.

159
00:09:50,298 --> 00:09:52,216
Athlète et séducteur.

160
00:09:52,300 --> 00:09:57,013
C'est comme ça qu'on me voyait,
et c'était peut-être vrai.

161
00:09:57,680 --> 00:10:01,225
Je suis au lycée,
je ne cherche pas l'âme sœur.

162
00:10:01,309 --> 00:10:04,061
Le receveur, en terminale,
à 1,85 m et 90 kg,

163
00:10:04,145 --> 00:10:08,232
le numéro 85, Keegan Henry !

164
00:10:10,109 --> 00:10:14,071
J'étais le capitaine de l'équipe,
les filles me remarquaient.

165
00:10:17,867 --> 00:10:18,993
J'adorais jouer.

166
00:10:19,994 --> 00:10:21,078
Les projecteurs.

167
00:10:21,162 --> 00:10:24,332
Représenter sa ville,
ce n'est pas rien.

168
00:10:30,755 --> 00:10:34,050
Je me fichais de la cérémonie,
je trouvais ça surfait.

169
00:10:34,133 --> 00:10:37,219
Ma sœur me reprochait
d'avoir la chemise froissée.

170
00:10:37,303 --> 00:10:40,723
J'ai dit :
"Pas besoin de la repasser, on y va."

171
00:10:45,686 --> 00:10:48,397
Presque tous les orages
viennent de l'ouest,

172
00:10:48,481 --> 00:10:51,817
donc on est allés vers le Kansas,
à travers la campagne.

173
00:10:53,444 --> 00:10:55,446
Peu d'orages créent des tornades,

174
00:10:55,529 --> 00:10:58,491
il faut que les conditions soient réunies.

175
00:10:59,367 --> 00:11:02,995
Plus un orage est intense,
plus il tourne sur lui-même.

176
00:11:03,496 --> 00:11:05,289
On appelle ça un mésocyclone.

177
00:11:05,373 --> 00:11:08,376
Arrivé à un certain point,
ça crée une tornade.

178
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
C'est magique.

179
00:11:13,130 --> 00:11:14,340
À couper le souffle.

180
00:11:14,423 --> 00:11:19,470
La majorité des tornades naissent
dans les plaines à l'est des Rocheuses.

181
00:11:19,553 --> 00:11:23,724
J'ai grandi dans la Tornado Alley.
Les tornades sont monnaie courante.

182
00:11:24,225 --> 00:11:27,019
Tous les ans, on entendait les sirènes,

183
00:11:27,812 --> 00:11:30,398
mais personne n'y prêtait attention.

184
00:11:31,023 --> 00:11:34,276
D'habitude,
ça envoyait juste valser quelques vaches.

185
00:11:40,199 --> 00:11:41,867
Kaylee et son frère Eric

186
00:11:41,951 --> 00:11:44,995
m'avaient accompagné plusieurs fois
voir des orages.

187
00:11:45,496 --> 00:11:48,124
On se promenait en voiture,
musique à fond.

188
00:11:53,713 --> 00:11:56,799
Mac est tout le contraire de moi.

189
00:11:56,882 --> 00:12:00,136
Ça me fascinait de lui demander :
"À quoi tu penses ?"

190
00:12:00,219 --> 00:12:04,515
Parce qu'il répondait,
en toute sincérité : "Rien."

191
00:12:04,598 --> 00:12:09,019
Je disais : "Comment c'est possible ?
Tu ne penses vraiment à rien ?"

192
00:12:11,981 --> 00:12:15,776
Je pensais constamment
à une dizaine de choses en parallèle.

193
00:12:15,860 --> 00:12:18,070
Mais j'ai trouvé comment bloquer ça.

194
00:12:21,449 --> 00:12:22,366
Le heavy metal.

195
00:12:22,450 --> 00:12:24,577
C'est impossible à ignorer,

196
00:12:24,660 --> 00:12:27,496
ça m'empêche
de me perdre dans mes pensées.

197
00:12:29,832 --> 00:12:34,128
Je sortais d'une licence de maths,
mathématiques computationnelles,

198
00:12:34,211 --> 00:12:38,799
technologies de l'information,
informatique et science de l'information.

199
00:12:40,593 --> 00:12:44,096
Quand j'étais jeune,
j'avais du mal à me faire des amis.

200
00:12:44,180 --> 00:12:47,016
Je manquais de confiance en moi.

201
00:12:49,643 --> 00:12:55,232
Je m'entourais de gens qui me rassuraient,
qui me mettaient à l'aise.

202
00:12:56,025 --> 00:12:59,570
Avec mon frère Eric…
Pour faire simple, c'est mon poteau.

203
00:13:00,279 --> 00:13:01,989
Et Mac me détendait.

204
00:13:06,952 --> 00:13:11,165
À la frontière avec le Kansas,
on s'est arrêtés à une station-service

205
00:13:12,166 --> 00:13:14,001
et on a regardé l'orage.

206
00:13:17,254 --> 00:13:20,007
On était à quelques kilomètres de Joplin.

207
00:13:22,092 --> 00:13:23,969
Et on a sorti nos caméras

208
00:13:24,053 --> 00:13:28,516
pour filmer tout ce qui pouvait se passer.

209
00:13:29,975 --> 00:13:34,355
J'étais accro à l'adrénaline,
toujours en quête de sensations fortes.

210
00:13:36,398 --> 00:13:39,235
Je ne m'y connaissais pas assez.

211
00:13:39,318 --> 00:13:41,445
J'étais un peu irresponsable.

212
00:13:41,529 --> 00:13:44,031
Mais c'était excitant.

213
00:13:44,114 --> 00:13:45,991
C'était toujours une aventure.

214
00:14:04,385 --> 00:14:07,429
Le lycée de Joplin
avait tant de diplômés

215
00:14:07,513 --> 00:14:10,474
que le lycée était trop petit
pour la cérémonie.

216
00:14:10,558 --> 00:14:13,561
La remise de diplômes
a eu lieu à l'université,

217
00:14:13,644 --> 00:14:14,937
hors de la ville.

218
00:14:19,859 --> 00:14:22,486
Mesdames et messieurs,
applaudissez avec moi

219
00:14:22,570 --> 00:14:24,864
la promo 2011 du lycée de Joplin.

220
00:14:31,161 --> 00:14:33,956
Merci d'éteindre votre téléphone

221
00:14:34,039 --> 00:14:36,917
pour que tout le monde
profite de la cérémonie.

222
00:14:37,585 --> 00:14:40,087
ÇA VA ME SOÛLER, CES DISCOURS

223
00:14:40,170 --> 00:14:43,173
Avec Will, par texto,
on se moque des intervenants,

224
00:14:43,257 --> 00:14:44,758
on parle d'autre chose.

225
00:14:44,842 --> 00:14:45,676
OUI, TROP NUL

226
00:14:46,260 --> 00:14:49,305
Merci, promo 2011.

227
00:14:49,388 --> 00:14:51,390
"Qu'on en finisse et qu'on sorte."

228
00:14:51,473 --> 00:14:53,517
On mourait d'ennui.

229
00:14:54,018 --> 00:14:56,729
Dernièrement,
je pense beaucoup à l'avenir

230
00:14:56,812 --> 00:14:58,439
et à ce qu'il nous réserve.

231
00:14:59,064 --> 00:15:02,568
Jusqu'à maintenant,
je savais où je serais dans dix ans.

232
00:15:02,651 --> 00:15:07,239
Ici, au lycée de Joplin, Missouri,
à attendre un moment important.

233
00:15:08,741 --> 00:15:10,451
Ce moment, nous y sommes.

234
00:15:12,161 --> 00:15:13,537
Merci.

235
00:15:20,169 --> 00:15:24,173
102.9 FM, 1310 AM, les infos sur KZRG.

236
00:15:24,256 --> 00:15:26,800
Vigilance tornade décrétée à 21 h.

237
00:15:26,884 --> 00:15:30,471
Risque élevé de tornades
et d'orages dangereux.

238
00:15:30,554 --> 00:15:35,434
J'allais au boulot à CherryBerry,
une boutique de yaourt glacé.

239
00:15:36,143 --> 00:15:38,020
PLEIN DE GOÛTS ET DE GARNITURES

240
00:15:40,272 --> 00:15:41,607
C'était la cohue,

241
00:15:41,690 --> 00:15:44,026
et je me souviens avoir pensé :

242
00:15:44,109 --> 00:15:47,279
"On est en vigilance,
quelle idée de sortir goûter ?"

243
00:15:48,155 --> 00:15:52,534
À l'époque, les gens ne s'inquiétaient
que pour une alerte.

244
00:15:53,035 --> 00:15:57,456
Mais au moindre orage,
je croyais que c'était la fin du monde.

245
00:15:57,539 --> 00:16:01,085
C'est idiot,
mais à l'époque, on ne parlait que de ça.

246
00:16:01,168 --> 00:16:04,171
Dans les films, comme 2012.

247
00:16:04,254 --> 00:16:06,799
Le Ravissement.
Les vertueux vont au Ciel…

248
00:16:06,882 --> 00:16:09,635
Même Les Simpsons
parlaient du Ravissement.

249
00:16:09,718 --> 00:16:12,304
Le pasteur disait que c'était imminent.

250
00:16:12,388 --> 00:16:15,683
Ma plus grande crainte,
c'était de rester en arrière.

251
00:16:15,766 --> 00:16:17,518
Beaucoup d'avis de vigilance.

252
00:16:17,601 --> 00:16:19,269
Vigilance tornade en rouge,

253
00:16:19,353 --> 00:16:21,939
vigilance orage en jaune.

254
00:16:22,022 --> 00:16:23,857
Il était 16h20.

255
00:16:25,484 --> 00:16:27,152
J'ai entendu un craquement.

256
00:16:29,697 --> 00:16:31,949
C'est là que j'ai commencé à me dire :

257
00:16:32,032 --> 00:16:35,869
"Cette histoire de vigilance tornade,
c'est peut-être du sérieux."

258
00:16:43,377 --> 00:16:45,838
Après avoir atterri, en allant à l'hôtel,

259
00:16:45,921 --> 00:16:48,924
j'ai écrit à Doug
pour lui dire qu'on était arrivés.

260
00:16:49,425 --> 00:16:52,177
Mais à ma grande surprise,
il n'a pas répondu.

261
00:16:52,261 --> 00:16:53,971
J'ai trouvé ça bizarre,

262
00:16:54,054 --> 00:16:57,891
car Doug répondait toujours très vite.

263
00:16:57,975 --> 00:16:59,143
OUVERT

264
00:16:59,226 --> 00:17:01,061
On a trouvé un restaurant.

265
00:17:01,645 --> 00:17:04,898
Quand on est entrés,
il y avait très peu de vent,

266
00:17:05,399 --> 00:17:07,776
et on n'entendait aucun oiseau.

267
00:17:09,319 --> 00:17:14,616
Il y avait un sentiment
d'anticipation dans l'air.

268
00:17:22,374 --> 00:17:25,294
On s'est mis à table.
Le restaurant était plein.

269
00:17:25,794 --> 00:17:27,463
Il y avait un match à la télé.

270
00:17:27,546 --> 00:17:31,884
Il frappe à 3-0
et envoie la balle dans le coin droit.

271
00:17:31,967 --> 00:17:36,346
J'ai jeté un œil à Chad,
et il était rivé à son téléphone.

272
00:17:36,430 --> 00:17:37,890
Sur mon appli de radar.

273
00:17:38,849 --> 00:17:43,062
J'ai vu un orage supercellulaire
arriver au Missouri par le sud-ouest.

274
00:17:44,104 --> 00:17:46,690
J'étais ravi.
Ça annonçait du mauvais temps.

275
00:17:46,774 --> 00:17:49,610
C'est pour ça
que j'étais venu dans le Midwest.

276
00:17:53,405 --> 00:17:55,741
Mon Dieu, regardez ces nuages bouger.

277
00:17:55,824 --> 00:18:01,830
… on rapporte un long nuage en rotation
observé sur County Road…

278
00:18:01,914 --> 00:18:03,332
Ça va toucher terre ?

279
00:18:04,583 --> 00:18:06,460
Ça a l'air de descendre ?

280
00:18:06,543 --> 00:18:08,921
Oui, on dirait que ça essaie.

281
00:18:10,547 --> 00:18:12,049
Ça descend carrément.

282
00:18:12,883 --> 00:18:14,093
Et ça tourne.

283
00:18:15,344 --> 00:18:16,345
Ça descend.

284
00:18:19,348 --> 00:18:20,307
Les gars…

285
00:18:20,390 --> 00:18:22,684
- Ça essaie de descendre.
- Ça essaie.

286
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
C'était…

287
00:18:28,315 --> 00:18:29,858
Je n'avais jamais vu ça.

288
00:18:29,942 --> 00:18:34,822
On y était déjà allés plusieurs fois,
mais ce n'était pas la même chose.

289
00:18:34,905 --> 00:18:38,075
… vers Colombus.
Troisième témoignage d'un long nuage.

290
00:18:38,158 --> 00:18:40,160
Rotation possible ici…

291
00:18:40,244 --> 00:18:41,161
Les gars.

292
00:18:41,245 --> 00:18:42,871
C'est sûr que ça fluctue…

293
00:18:42,955 --> 00:18:46,750
Mon sang s'est figé.
Mes poils se sont hérissés.

294
00:18:46,834 --> 00:18:49,336
Quelque chose n'allait pas.

295
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
J'ai dit aux gars…

296
00:18:50,712 --> 00:18:51,588
"On s'en va ?"

297
00:18:51,672 --> 00:18:52,881
… près de Riverton…

298
00:18:52,965 --> 00:18:53,966
On s'en va ?

299
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
On s'en va ?

300
00:18:57,386 --> 00:18:59,763
Le pourtour de l'orage était tout noir.

301
00:18:59,847 --> 00:19:05,269
Tout me faisait dire :
"C'est un orage monumental."

302
00:19:07,229 --> 00:19:10,607
On est pile au nord-est
de là où ça va péter. Attendez…

303
00:19:12,401 --> 00:19:14,903
Puis, j'ai entendu la radio.

304
00:19:14,987 --> 00:19:15,821
Écoutez.

305
00:19:15,904 --> 00:19:18,115
La météo lance une alerte tornade.

306
00:19:18,198 --> 00:19:21,869
Une tornade repérée par radar
se dirige vers le nord de Joplin…

307
00:19:21,952 --> 00:19:24,955
On est pile au nord-est.
On doit partir.

308
00:19:25,998 --> 00:19:27,916
Il y a une tornade sur le radar.

309
00:19:28,500 --> 00:19:29,418
On décolle.

310
00:19:31,879 --> 00:19:34,381
- Elle est sur nous.
- Mince, je la vois.

311
00:19:34,464 --> 00:19:35,924
Elle est juste là.

312
00:19:37,342 --> 00:19:38,468
Je me suis attachée

313
00:19:38,552 --> 00:19:42,639
et j'ai posé mon téléphone,
caméra vers le haut.

314
00:19:47,227 --> 00:19:48,312
Je vais où ?

315
00:19:48,395 --> 00:19:50,606
Des grêlons de 4 cm de diamètre.

316
00:19:50,689 --> 00:19:51,899
Merde.

317
00:19:51,982 --> 00:19:53,942
Si on pouvait passer au sud,

318
00:19:54,026 --> 00:19:56,528
on pourrait quand même bien la voir

319
00:19:56,612 --> 00:19:58,864
sans se prendre la grêle.

320
00:19:59,990 --> 00:20:02,409
On doit trouver un lieu sûr, les gars.

321
00:20:02,492 --> 00:20:03,368
Oui.

322
00:20:03,452 --> 00:20:07,164
Le vent est aspiré par l'orage, putain.

323
00:20:07,247 --> 00:20:10,042
Ralentis, il y a un passage à niveau.

324
00:20:11,001 --> 00:20:14,421
Soit ça tombe à 2 km d'ici,
soit ça nous tombe dessus.

325
00:20:15,047 --> 00:20:17,716
Une tornade pouvait naître à tout moment.

326
00:20:18,550 --> 00:20:20,969
Gare-toi sur cette colline, putain.

327
00:20:21,053 --> 00:20:23,347
Regardez-moi tout ça.

328
00:20:25,015 --> 00:20:25,849
Sors.

329
00:20:27,142 --> 00:20:29,853
Je reste au volant
pour partir en vitesse.

330
00:20:38,237 --> 00:20:40,906
Des sirènes ont commencé à retentir.

331
00:20:40,989 --> 00:20:43,784
Je n'avais jamais entendu ça de ma vie.

332
00:20:46,995 --> 00:20:50,332
Ça voulait dire
qu'on était passés en alerte tornade.

333
00:20:50,415 --> 00:20:53,085
Il a dit : "Je vais sortir voir ça."

334
00:20:53,168 --> 00:20:56,546
J'ai demandé aux clients à côté de moi :

335
00:20:57,464 --> 00:21:01,593
"On arrive juste de San Diego.
Ces sirènes, là… Il faut s'inquiéter ?"

336
00:21:02,678 --> 00:21:07,391
Ils m'ont assuré que c'était fréquent
et qu'il n'y avait rien à craindre.

337
00:21:08,350 --> 00:21:11,353
Entendre des habitants de Joplin dire ça,

338
00:21:11,436 --> 00:21:15,148
ça m'a rassurée.
"Bon, je finis mon repas, tout ira bien."

339
00:21:22,030 --> 00:21:25,284
J'ai tout de suite remarqué
la noirceur du ciel.

340
00:21:25,367 --> 00:21:28,203
Noir avec des reflets verts.

341
00:21:28,287 --> 00:21:29,663
Bonsoir.

342
00:21:30,539 --> 00:21:34,626
Les sirènes continuent.
Vous devez les entendre en arrière-plan.

343
00:21:37,713 --> 00:21:38,630
Ça recommence.

344
00:21:40,299 --> 00:21:44,011
Il est temps de vous abriter
si vous vous trouvez vers Joplin.

345
00:21:44,094 --> 00:21:45,846
Trouvez un abri.

346
00:21:47,514 --> 00:21:50,350
Ce que j'ai vu ensuite m'a terrifié.

347
00:21:51,560 --> 00:21:55,689
Trouvez la tornade
la plus violente possible

348
00:21:55,772 --> 00:21:57,649
et faites-en une image radar.

349
00:21:59,651 --> 00:22:03,113
En voyant le monstre
qui se dirigeait vers la ville,

350
00:22:04,531 --> 00:22:07,284
j'ai cru qu'on allait mourir.

351
00:22:08,118 --> 00:22:12,039
Chad est entré en courant
et m'a pris le bras

352
00:22:12,122 --> 00:22:14,541
en disant : "Maman, on doit y aller."

353
00:22:14,624 --> 00:22:18,795
J'ai dit : "Non, ça va.
Apparemment, c'est fréquent. Ça va aller."

354
00:22:18,879 --> 00:22:23,675
J'étais frustré, je voulais me lever
et crier à pleins poumons :

355
00:22:24,426 --> 00:22:27,346
"On va mourir
si on ne se met pas à l'abri."

356
00:22:27,929 --> 00:22:31,099
J'avais 13 ans et la voix haut perchée,

357
00:22:31,183 --> 00:22:34,478
et j'essayais de convaincre
ma mère et des adultes.

358
00:22:35,145 --> 00:22:36,688
Les Cardinals mènent six…

359
00:22:37,189 --> 00:22:40,859
Nous interrompons votre programme
avec une alerte météo.

360
00:22:41,818 --> 00:22:44,613
Bonsoir à tous.
Ici le météorologue Doug Heady…

361
00:22:44,696 --> 00:22:49,409
La télé du restaurant
est passée à la station météo locale,

362
00:22:49,493 --> 00:22:52,120
avec Doug Heady, de KOAM.

363
00:22:53,205 --> 00:22:56,500
On nous confirme
qu'une tornade a touché terre.

364
00:22:57,167 --> 00:22:59,961
Entendre Doug dire
qu'elle avait touché terre,

365
00:23:00,045 --> 00:23:02,089
ça confirmait ce que je voyais,

366
00:23:02,172 --> 00:23:04,800
mais ça en faisait une réalité.

367
00:23:04,883 --> 00:23:09,513
C'est là que j'ai compris le danger.
On est partis en courant.

368
00:23:09,596 --> 00:23:10,764
Trouvez un abri,

369
00:23:10,847 --> 00:23:14,101
une tornade qui touche terre
pose un grave danger.

370
00:23:15,602 --> 00:23:19,147
J'étais en direct.
La tornade s'est développée très vite.

371
00:23:19,231 --> 00:23:23,527
Sur le radar, je voyais
qu'elle était énorme et destructrice,

372
00:23:23,610 --> 00:23:27,989
et qu'elle se déplaçait vers l'est,
en plein vers la ville.

373
00:23:28,073 --> 00:23:29,741
Voyons la caméra extérieure.

374
00:23:31,576 --> 00:23:33,578
Un ciel très menaçant.

375
00:23:34,454 --> 00:23:38,041
Mais sur la caméra,
je ne voyais pas de tornade.

376
00:23:38,917 --> 00:23:42,712
Je la tournais
pour essayer de voir où était la tornade.

377
00:23:43,880 --> 00:23:49,636
Tout ce que je voyais,
c'était un mur d'un gris presque noir.

378
00:23:50,220 --> 00:23:51,930
On fait face à l'ouest,

379
00:23:52,013 --> 00:23:55,434
et c'est peut-être bien ça,

380
00:23:55,517 --> 00:23:57,853
derrière ce rideau de pluie.

381
00:23:59,062 --> 00:24:03,275
J'ai mis un moment à comprendre
qu'elle était cachée par la pluie.

382
00:24:03,859 --> 00:24:06,987
Elle est cachée par la pluie,
on ne la voit pas venir.

383
00:24:07,904 --> 00:24:12,159
Les tornades les plus fortes
peuvent absorber tant d'humidité

384
00:24:12,242 --> 00:24:13,994
que la pluie les cache.

385
00:24:14,077 --> 00:24:17,038
Je savais que peu de gens devineraient

386
00:24:17,122 --> 00:24:21,293
qu'une tornade monstrueuse
se cachait derrière ce rideau de pluie.

387
00:24:23,753 --> 00:24:25,714
On s'est garés sur un parking

388
00:24:25,797 --> 00:24:27,757
pour filmer et observer.

389
00:24:27,841 --> 00:24:31,678
Une putain de tornade
est sur le point de naître.

390
00:24:32,512 --> 00:24:34,598
On est au bon endroit.

391
00:24:36,558 --> 00:24:38,393
Regardez cette rotation.

392
00:24:41,855 --> 00:24:45,442
Putain, t'as vu
comment ces nuages bougent ?

393
00:24:48,653 --> 00:24:49,738
Il fait sombre.

394
00:24:51,823 --> 00:24:56,870
Le ciel s'obscurcissait
comme si on avait éteint le soleil.

395
00:24:57,412 --> 00:25:00,916
Je n'avais jamais vu ça.
Les ténèbres en plein jour.

396
00:25:04,169 --> 00:25:06,588
On aurait dit une éclipse.

397
00:25:07,464 --> 00:25:11,843
Un énorme orage
bloquait complètement la lumière du jour.

398
00:25:16,097 --> 00:25:17,224
Vous avez vu ça ?

399
00:25:18,099 --> 00:25:20,435
Oui, allons-nous-en.

400
00:25:20,519 --> 00:25:21,770
Mac, monte !

401
00:25:23,271 --> 00:25:24,397
Ne panique pas.

402
00:25:25,273 --> 00:25:27,943
Il ne faut surtout pas paniquer.

403
00:25:28,735 --> 00:25:31,488
On ne va plus voir ce qui se passe.

404
00:25:31,571 --> 00:25:32,781
Pas le choix.

405
00:25:34,241 --> 00:25:36,576
On ne chassait plus l'orage,

406
00:25:36,660 --> 00:25:39,162
c'est l'orage qui nous chassait.

407
00:25:39,788 --> 00:25:43,208
Vous avez vu ce qu'il y a là-bas ?
Ça vient sur nous.

408
00:25:43,291 --> 00:25:46,294
Quelques conseils pour vous protéger.

409
00:25:46,378 --> 00:25:50,632
Quittez immédiatement votre voiture.
Trouvez un abri solide.

410
00:26:03,144 --> 00:26:04,271
J'avais 16 ans.

411
00:26:04,354 --> 00:26:09,693
On traînait en voiture avec mes amis,
Evan, Dylan et son frère Doug.

412
00:26:13,113 --> 00:26:15,991
Evan avait mis Tech N9ne à la radio.

413
00:26:16,700 --> 00:26:18,702
Ça faisait peur.

414
00:26:20,453 --> 00:26:23,873
Mon petit frère
voulait aller chercher du matos.

415
00:26:23,957 --> 00:26:26,751
On allait juste se poser, tranquille.

416
00:26:28,837 --> 00:26:32,465
On prend que les petites routes,
jamais la route principale.

417
00:26:32,549 --> 00:26:36,136
On connaît les petites routes
sur le bout des doigts.

418
00:26:39,347 --> 00:26:42,183
Au lycée, j'étais un loup solitaire.

419
00:26:42,267 --> 00:26:45,812
J'ai fini par me faire virer
parce que j'avais trop d'ennuis.

420
00:26:46,313 --> 00:26:50,317
J'avais d'autres chats à fouetter.
Faire du BMX, fumer de la weed.

421
00:26:55,405 --> 00:26:57,574
Le BMX, c'était ma vie.

422
00:26:58,241 --> 00:27:01,995
Tout le fric que je gagnais y passait.
J'ai construit mon vélo.

423
00:27:02,662 --> 00:27:05,999
C'est dur de gagner du fric,
quand on est ado.

424
00:27:09,878 --> 00:27:13,381
Mon père m'a envoyé un SMS.
"Il y a une tornade, attention."

425
00:27:13,882 --> 00:27:15,175
J'ai répondu :

426
00:27:15,759 --> 00:27:20,221
"Il n'y a aucun signe de tornade.
À plus tard."

427
00:27:20,722 --> 00:27:23,099
Je sais pas si je suis bête ou quoi,

428
00:27:23,183 --> 00:27:26,686
mais dans Le Magicien d'Oz,
ça n'avait pas l'air dangereux.

429
00:27:29,147 --> 00:27:31,900
Deux minutes après,
il a fait noir d'un coup.

430
00:27:36,613 --> 00:27:38,239
Le ciel est devenu noir.

431
00:27:41,242 --> 00:27:43,620
On ne voyait pas devant soi.

432
00:27:44,537 --> 00:27:46,873
Un noir de mort.

433
00:27:50,877 --> 00:27:53,630
J'avais jamais vu ça.

434
00:27:56,257 --> 00:27:59,135
C'était dingue.

435
00:28:04,224 --> 00:28:05,600
Encore des sirènes.

436
00:28:05,684 --> 00:28:08,186
Les sirènes
d'alerte tornade reprennent.

437
00:28:08,687 --> 00:28:10,522
On entend les sirènes.

438
00:28:11,731 --> 00:28:13,817
On doit foutre le camp !

439
00:28:14,484 --> 00:28:17,445
Foutons le camp. Putain.

440
00:28:17,529 --> 00:28:18,571
Regarde derrière.

441
00:28:19,739 --> 00:28:22,450
- Mon Dieu.
- Mon Dieu !

442
00:28:23,118 --> 00:28:23,952
Bon sang !

443
00:28:24,035 --> 00:28:25,745
Elle est juste derrière nous.

444
00:28:26,246 --> 00:28:28,832
Je regardais dans le rétroviseur.

445
00:28:31,668 --> 00:28:34,838
Et j'ai vu un énorme monstre ténébreux.

446
00:28:37,882 --> 00:28:40,844
Il y avait un grondement.
Mère Nature avait faim.

447
00:28:41,678 --> 00:28:44,013
L'orage continue
d'avancer vers l'est.

448
00:28:44,097 --> 00:28:46,141
L'université,
au nord de Joplin,

449
00:28:46,224 --> 00:28:48,685
où a lieu
la remise des diplômes,

450
00:28:48,768 --> 00:28:50,979
est en plein sur sa trajectoire.

451
00:28:59,696 --> 00:29:00,864
Cheyenne Nooney.

452
00:29:02,866 --> 00:29:06,494
Après la remise des diplômes,
il y a une grosse fête.

453
00:29:08,872 --> 00:29:09,914
Préparez-vous.

454
00:29:10,498 --> 00:29:14,252
Une soirée d'adieu.
On fait une dernière fête tous ensemble.

455
00:29:14,335 --> 00:29:16,588
Amber Cantu.

456
00:29:19,841 --> 00:29:22,093
Je devais être DJ, j'avais hâte.

457
00:29:22,635 --> 00:29:25,054
Will aussi avait hâte, je me rappelle.

458
00:29:25,138 --> 00:29:26,806
William Norton.

459
00:29:30,852 --> 00:29:33,062
J'aime être à la fin de l'alphabet.

460
00:29:33,146 --> 00:29:35,106
Andrew Keegan Tinney.

461
00:29:37,525 --> 00:29:40,737
Quand j'ai regagné ma place,
c'était presque terminé.

462
00:29:50,246 --> 00:29:53,875
Je suis resté prendre des photos
avec Will et quelques autres.

463
00:29:55,168 --> 00:29:56,711
Ma famille est rentrée.

464
00:29:57,712 --> 00:30:00,924
Alerte tornade
juste après la remise des diplômes.

465
00:30:03,593 --> 00:30:07,472
Mon père m'appelle et dit :
"Il y a un orage qui arrive.

466
00:30:07,555 --> 00:30:09,098
"Grouille-toi de rentrer."

467
00:30:15,063 --> 00:30:17,690
Sa voix…
Il voulait me savoir à la maison.

468
00:30:18,733 --> 00:30:21,402
Mon père dirige le service ambulancier.

469
00:30:21,486 --> 00:30:25,490
Il nous a appris
à toujours être prêts à toute éventualité.

470
00:30:26,074 --> 00:30:29,536
À la fin du lycée,
j'ai suivi une formation de secouriste.

471
00:30:30,036 --> 00:30:32,455
Si cet orage inquiétait mon père,

472
00:30:32,539 --> 00:30:36,251
je savais qu'il fallait
que je rentre chez moi au plus vite.

473
00:30:37,460 --> 00:30:39,379
Il y avait la queue pour sortir.

474
00:30:39,462 --> 00:30:42,131
J'ai dit : "C'est mort, j'attends pas."

475
00:30:42,215 --> 00:30:45,927
J'ai coupé par la pelouse
pour rejoindre la route et rentrer.

476
00:30:46,010 --> 00:30:48,179
La situation est dangereuse.

477
00:30:48,263 --> 00:30:52,183
Réfugiez-vous vite
dans un abri anti-tornade ou au sous-sol.

478
00:30:52,267 --> 00:30:53,893
La pluie s'intensifie.

479
00:30:53,977 --> 00:30:58,439
Plus j'approche de chez moi,
plus la tempête est forte.

480
00:30:58,523 --> 00:31:00,149
La tornade est confirmée.

481
00:31:00,233 --> 00:31:03,570
Veillez à ce que votre abri
ait des couvertures,

482
00:31:03,653 --> 00:31:06,155
une radio à piles et des lampes de poche.

483
00:31:06,239 --> 00:31:08,992
Quitte à vous réfugier
dans la salle de bains.

484
00:31:09,075 --> 00:31:10,243
Bon sang.

485
00:31:10,326 --> 00:31:14,622
Une tornade à vortex multiples
a touché terre à l'ouest de Joplin.

486
00:31:14,706 --> 00:31:17,542
La cellule va lentement vers l'est,
à 30 km/h.

487
00:31:17,625 --> 00:31:18,459
Maman !

488
00:31:18,543 --> 00:31:19,961
On signale des dégâts.

489
00:31:20,044 --> 00:31:20,879
Maman !

490
00:31:20,962 --> 00:31:22,171
Abritez-vous.

491
00:31:22,255 --> 00:31:24,132
On sait où est l'orage.

492
00:31:24,215 --> 00:31:28,177
J'étais à la caisse,
et mon manager a dit :

493
00:31:28,261 --> 00:31:32,056
"Rentre les tables et les chaises
avant que le vent les emporte."

494
00:31:33,850 --> 00:31:36,603
J'ai commencé
à m'affairer avec les meubles.

495
00:31:37,604 --> 00:31:40,064
Le ciel était plein de couleurs bizarres.

496
00:31:40,857 --> 00:31:43,151
L'air était figé,

497
00:31:43,234 --> 00:31:45,236
c'était dingue.

498
00:31:45,320 --> 00:31:49,115
Puis, j'ai regardé
derrière la boutique, sur la gauche,

499
00:31:49,198 --> 00:31:52,160
et j'ai vu une sorte de mur.

500
00:31:56,289 --> 00:31:59,709
Je n'oublierai jamais le bruit.
C'était assourdissant.

501
00:32:01,753 --> 00:32:04,130
Une sorte de grondement terrifiant.

502
00:32:11,888 --> 00:32:16,351
Je suis rentré en courant
et je me suis mis à crier sur les adultes.

503
00:32:17,185 --> 00:32:20,605
Je donnais des ordres,
je disais aux gens où aller.

504
00:32:21,105 --> 00:32:23,775
Comme un pantin
qui s'agitait frénétiquement.

505
00:32:24,275 --> 00:32:27,403
Je hurlais :
"Écoutez-moi ou vous allez mourir."

506
00:32:28,279 --> 00:32:31,449
Un couple a voulu partir.
J'ai dit : "Restez ici."

507
00:32:31,950 --> 00:32:34,577
Ils ont dit : "Ce bâtiment va s'effondrer.

508
00:32:34,661 --> 00:32:37,622
"On ne mourra pas
dans un magasin de yaourt glacé."

509
00:32:38,122 --> 00:32:39,582
Et les plombs ont sauté.

510
00:32:42,043 --> 00:32:43,086
Plus d'éclairage.

511
00:32:47,632 --> 00:32:50,051
On nous signale
des coupures de courant.

512
00:32:50,134 --> 00:32:53,179
Ce sera comme ça
le temps que la tornade passe.

513
00:32:53,262 --> 00:32:55,181
Jésus, protège-moi.

514
00:32:57,725 --> 00:33:00,103
- Putain !
- La vache !

515
00:33:00,186 --> 00:33:02,105
- C'est la merde.
- Mince !

516
00:33:05,525 --> 00:33:09,612
On n'avait plus que les phares
pour éclairer la route.

517
00:33:10,530 --> 00:33:14,325
Les arbres étaient pliés en deux.
J'ai pensé à des dinosaures.

518
00:33:14,409 --> 00:33:16,744
Des géants qui écartaient les arbres.

519
00:33:16,828 --> 00:33:20,915
Des arbres adultes, des gros,
projetés de l'autre côté de la route.

520
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
Un arbre a touché la voiture,
il est resté sur le toit.

521
00:33:29,799 --> 00:33:33,886
On a perdu le pare-brise,
la pluie nous arrivait dessus.

522
00:33:33,970 --> 00:33:35,805
Evan a dit : "Je fais quoi ?"

523
00:33:35,888 --> 00:33:39,183
Il a accéléré
en pensant que ça venait de derrière.

524
00:33:39,267 --> 00:33:43,187
Et donc,
on s'est enfoncés dans une tornade.

525
00:33:46,357 --> 00:33:50,319
La tornade était juste en face de nous,
elle allait nous toucher.

526
00:33:55,074 --> 00:33:57,535
La caméra extérieure se faisait malmener.

527
00:33:59,620 --> 00:34:02,582
Elle était située
dans le centre de Joplin.

528
00:34:03,791 --> 00:34:08,087
J'observais depuis le studio,
à 15 km de la ville.

529
00:34:09,213 --> 00:34:12,258
Je répète,
la tornade doit être cachée par la pluie.

530
00:34:12,759 --> 00:34:14,886
Très difficile à voir.

531
00:34:14,969 --> 00:34:18,264
J'espérais que ça se dissipe vite.

532
00:34:18,347 --> 00:34:21,184
Mais ça n'arrêtait pas de s'intensifier.

533
00:34:21,267 --> 00:34:23,770
Elle a vite atteint 1,5 km de diamètre.

534
00:34:25,730 --> 00:34:28,983
Elle a atteint son paroxysme
en plein cœur de Joplin.

535
00:34:30,026 --> 00:34:32,945
On voit des débris,
preuve de vents très violents.

536
00:34:33,029 --> 00:34:34,655
Je vous montre ça au radar.

537
00:34:34,739 --> 00:34:40,078
Vu la boule de débris au radar,
elle emportait des maisons et des arbres.

538
00:34:40,161 --> 00:34:44,082
J'ai compris
qu'on était vraiment dans la merde.

539
00:34:47,210 --> 00:34:49,754
Les fils électriques se faisaient aspirer.

540
00:34:50,671 --> 00:34:52,173
Elle nous rattrapait.

541
00:34:54,258 --> 00:34:57,762
On essayait désespérément
d'échapper à la tornade.

542
00:34:58,346 --> 00:34:59,889
- On va où ?
- Je sais pas.

543
00:34:59,972 --> 00:35:02,100
Par là, putain.

544
00:35:03,559 --> 00:35:05,061
On va la semer !

545
00:35:05,853 --> 00:35:06,979
Mon Dieu.

546
00:35:07,063 --> 00:35:09,941
J'ai mis le pied au plancher.

547
00:35:13,486 --> 00:35:14,862
Le vent était violent.

548
00:35:14,946 --> 00:35:17,782
La voiture a manqué
d'être envoyée dans le fossé.

549
00:35:17,865 --> 00:35:22,453
Ça demandait toute ma concentration…

550
00:35:24,539 --> 00:35:29,836
d'anticiper les catastrophes
pour échapper au pire.

551
00:35:30,336 --> 00:35:34,549
Naïvement, je pensais avoir
une once de contrôle.

552
00:35:35,258 --> 00:35:38,386
Regarde-moi ce vent et cette pluie.

553
00:35:39,095 --> 00:35:40,721
La pluie va par là.

554
00:35:40,805 --> 00:35:45,101
La pluie ne tombait plus à la verticale,
mais à l'horizontale.

555
00:35:45,184 --> 00:35:47,478
On la voyait tournoyer devant nous.

556
00:35:47,562 --> 00:35:52,900
- Les nuages vont de l'autre côté.
- Mon Dieu, regardez-moi cette rotation.

557
00:35:52,984 --> 00:35:56,487
En voyant ça, j'ai pensé :
"Bon, on va s'envoler."

558
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Putain, regardez ça.

559
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
On est en voiture, on est mal barrés.

560
00:36:01,534 --> 00:36:04,537
On va où ?
Le vent est trop fort.

561
00:36:04,620 --> 00:36:06,831
On va où ? Elle est sur nous.

562
00:36:06,914 --> 00:36:11,127
Le débit de boissons, juste là.
On doit se réfugier dedans.

563
00:36:11,210 --> 00:36:13,629
J'ai vu le téléphone de Kaylee.

564
00:36:13,713 --> 00:36:17,049
Je savais que ce serait important,
alors je l'ai pris.

565
00:36:17,633 --> 00:36:19,135
Entrez, putain !

566
00:36:20,970 --> 00:36:21,929
Entrez !

567
00:36:23,306 --> 00:36:24,140
Les gars !

568
00:36:25,183 --> 00:36:28,853
Allez !

569
00:36:30,396 --> 00:36:32,398
… une tornade à vortex multiples

570
00:36:32,481 --> 00:36:35,443
il y a une dizaine de minutes,
l'orage est donc…

571
00:36:39,822 --> 00:36:42,158
… sur sa trajectoire vers l'est.

572
00:36:42,658 --> 00:36:45,620
On a débarqué dans un magasin calme.

573
00:36:46,579 --> 00:36:49,999
C'est l'enfer, dehors. Vraiment.

574
00:36:50,082 --> 00:36:54,295
- On doit se mettre à l'abri, sérieux !
- Vraiment, écoutez-nous.

575
00:36:54,378 --> 00:36:57,506
Les gens ne nous prenaient pas au sérieux.

576
00:36:57,590 --> 00:36:59,592
Vous avez un abri ?

577
00:36:59,675 --> 00:37:01,510
- Ici ?
- S'il vous plaît.

578
00:37:01,594 --> 00:37:04,388
Faut pas rester à côté de tout ce verre !

579
00:37:04,472 --> 00:37:05,890
On savait ce qui venait.

580
00:37:05,973 --> 00:37:09,727
C'était un vrai monstre
qui nous fonçait dessus.

581
00:37:11,312 --> 00:37:13,439
Et personne ne s'inquiétait.

582
00:37:13,522 --> 00:37:15,233
Vous avez une réserve ?

583
00:37:15,316 --> 00:37:16,150
C'est…

584
00:37:16,234 --> 00:37:17,360
La chambre froide.

585
00:37:17,443 --> 00:37:19,403
- Allez.
- Dans la chambre froide.

586
00:37:19,487 --> 00:37:22,114
- C'est la merde.
- Dans la chambre froide.

587
00:37:22,615 --> 00:37:25,826
Il fallait absolument
aller dans la chambre froide.

588
00:37:26,953 --> 00:37:28,537
La porte s'est ouverte.

589
00:37:29,872 --> 00:37:31,666
Eric est allé la fermer.

590
00:37:32,375 --> 00:37:34,168
Eric, viens, putain !

591
00:37:34,669 --> 00:37:36,170
Dans la chambre froide.

592
00:37:37,338 --> 00:37:39,006
Viens, par ici !

593
00:37:39,090 --> 00:37:40,424
Par ici !

594
00:37:41,550 --> 00:37:44,804
- Restez groupés.
- On est mal.

595
00:37:46,555 --> 00:37:50,393
On s'est blottis les uns contre les autres
à côté des sorbets.

596
00:37:50,476 --> 00:37:52,603
Je savais qu'on était mal barrés.

597
00:37:53,312 --> 00:37:56,565
Kaylee était accroupie
le plus près du sol possible.

598
00:37:57,566 --> 00:37:59,986
Je la serrais dans mes bras par-derrière.

599
00:38:00,069 --> 00:38:04,657
Eric était à ma droite
et Mac derrière moi.

600
00:38:04,740 --> 00:38:06,993
J'avais un bras autour d'Eric,

601
00:38:07,076 --> 00:38:09,287
on formait une sorte de poids humain.

602
00:38:11,956 --> 00:38:14,583
On entendait
les bouteilles s'entrechoquer.

603
00:38:15,084 --> 00:38:16,919
Tout le bâtiment vibrait.

604
00:38:17,712 --> 00:38:20,631
Ça commençait à faire peur.

605
00:38:21,132 --> 00:38:22,091
Vraiment peur.

606
00:38:27,555 --> 00:38:30,599
Ça s'approchait,
le grondement s'intensifiait.

607
00:38:31,517 --> 00:38:35,313
J'ai repensé aux exercices
qu'on avait faits à l'école.

608
00:38:35,813 --> 00:38:38,899
La tête entre les genoux,
les mains sur la nuque.

609
00:38:38,983 --> 00:38:41,986
Et j'ai pensé :
"Je dois mettre les gens à l'abri."

610
00:38:45,406 --> 00:38:47,533
Il y avait une famille de sept.

611
00:38:48,034 --> 00:38:51,037
Je leur ai dit de s'abriter aux toilettes.

612
00:38:51,871 --> 00:38:53,956
Une pièce sans murs extérieurs.

613
00:38:55,124 --> 00:38:56,917
Mais on ne tenait pas tous.

614
00:38:59,920 --> 00:39:01,547
Où aller ?

615
00:39:02,173 --> 00:39:07,053
Je me suis souvenu du débarras,
mais il y avait deux murs extérieurs,

616
00:39:07,136 --> 00:39:09,847
on était encore plus exposés.

617
00:39:10,639 --> 00:39:13,601
Je m'y suis réfugié avec deux autres ados.

618
00:39:14,602 --> 00:39:17,146
Le ciment s'effritait sous mes pieds.

619
00:39:19,106 --> 00:39:21,567
- Ça pète les tympans.
- Merde.

620
00:39:21,650 --> 00:39:24,487
On sentait la pression changer
dans nos oreilles.

621
00:39:27,907 --> 00:39:28,741
Les gars.

622
00:39:28,824 --> 00:39:29,784
On est dedans !

623
00:39:29,867 --> 00:39:30,785
Mon Dieu.

624
00:39:32,745 --> 00:39:35,498
Et puis, il y a eu un énorme "boum".

625
00:39:38,584 --> 00:39:39,543
Ça a fait…

626
00:39:47,009 --> 00:39:48,761
Et d'un seul coup,

627
00:39:49,261 --> 00:39:50,388
tout a été emporté.

628
00:40:04,026 --> 00:40:06,237
Le mur d'en face s'est fissuré.

629
00:40:07,405 --> 00:40:11,575
Je voyais un mur d'objets
qui volaient sous mes yeux.

630
00:40:13,786 --> 00:40:15,746
J'ai vu passer un arbre.

631
00:40:15,830 --> 00:40:18,833
J'ai vu voltiger
l'arrière d'un semi-remorque.

632
00:40:20,793 --> 00:40:25,005
Une voiture a été plaquée contre le mur
et l'a maintenu en place.

633
00:40:30,761 --> 00:40:35,015
J'ai vu le bâtiment
se désagréger au ralenti.

634
00:40:43,816 --> 00:40:47,987
Les objets qui volaient,
les murs qui s'effondraient,

635
00:40:48,821 --> 00:40:50,781
le plafond arraché.

636
00:40:56,454 --> 00:40:59,206
J'ai levé la tête.
Les murs avaient disparu.

637
00:40:59,290 --> 00:41:01,542
Je regardais l'allée dehors.

638
00:41:01,625 --> 00:41:03,711
Je ne voyais qu'un mur de vent.

639
00:41:07,715 --> 00:41:09,925
Aïe ! Ça fait trop mal !

640
00:41:10,426 --> 00:41:11,469
Mon Dieu !

641
00:41:16,390 --> 00:41:17,933
C'était super violent.

642
00:41:18,017 --> 00:41:21,353
Comme si on me passait le dos
à la sableuse.

643
00:41:24,064 --> 00:41:26,775
Je ne voyais que des choses qui volaient.

644
00:41:28,235 --> 00:41:30,070
Il y a eu un gros flash.

645
00:41:30,738 --> 00:41:34,575
Un des parpaings du bâtiment
m'avait cogné la tête.

646
00:41:37,536 --> 00:41:42,249
On se faisait bombarder
par des bouts de verre et de gravillons.

647
00:41:43,626 --> 00:41:44,919
Ça faisait…

648
00:41:45,419 --> 00:41:48,088
Comme une fléchette qui touche la cible.

649
00:41:49,715 --> 00:41:53,719
Ce n'était qu'une question de temps
avant qu'un projectile m'empale.

650
00:41:54,595 --> 00:41:59,058
Ou me transperce le cou.
Ou touche mon frère, ou Mac.

651
00:42:04,355 --> 00:42:07,566
J'ai cru que le vacarme allait me tuer.

652
00:42:07,650 --> 00:42:09,276
C'était assourdissant.

653
00:42:13,280 --> 00:42:17,284
On traversait la tornade.
Des débris volaient dans la voiture.

654
00:42:20,663 --> 00:42:22,623
On se prenait des pierres.

655
00:42:23,541 --> 00:42:26,627
On se faisait couper
par des éclats de verre.

656
00:42:30,548 --> 00:42:33,300
Ça aspirait l'air vers l'extérieur.

657
00:42:35,886 --> 00:42:38,013
J'ai dit : "Attachez-vous.

658
00:42:38,097 --> 00:42:41,850
"On s'enfonce dans la tornade.
Pas sûr qu'on en ressorte."

659
00:42:51,569 --> 00:42:54,363
On avait tellement peur
de ne pas s'en sortir.

660
00:42:56,073 --> 00:42:58,325
On criait dans le vide :

661
00:42:58,409 --> 00:43:01,161
"Dieu, tu es tout-puissant.

662
00:43:01,245 --> 00:43:04,832
"Enveloppe-moi de ta lumière.
Que ta lumière nous protège."

663
00:43:13,090 --> 00:43:15,884
Ça a continué d'augmenter en intensité.

664
00:43:22,766 --> 00:43:24,268
Et tout à coup,

665
00:43:24,768 --> 00:43:25,811
ça s'est arrêté.

666
00:43:27,146 --> 00:43:28,314
J'ai levé la tête

667
00:43:29,106 --> 00:43:30,858
et j'ai vu du ciel bleu.

668
00:43:32,401 --> 00:43:33,611
On était dans l'œil.

669
00:43:35,112 --> 00:43:38,866
Et je n'en croyais pas mes yeux.

670
00:43:38,949 --> 00:43:42,036
"Mince alors, je vois le ciel."

671
00:43:45,623 --> 00:43:48,959
J'ai vu des vortex au milieu de l'œil.

672
00:43:50,461 --> 00:43:52,129
C'était incroyable.

673
00:43:52,212 --> 00:43:58,218
Pour qu'une tornade ait un œil,
il faut qu'elle soit géante. Un monstre.

674
00:44:00,429 --> 00:44:04,308
J'étais coincée dans ce moment de calme,

675
00:44:06,143 --> 00:44:07,311
ce petit tunnel,

676
00:44:08,771 --> 00:44:11,774
alors que le chaos régnait tout autour.

677
00:44:17,696 --> 00:44:19,698
C'est la première fois de ma vie

678
00:44:21,575 --> 00:44:23,243
que j'ai dû admettre :

679
00:44:23,327 --> 00:44:26,038
"Je ne maîtrise jamais la situation."

680
00:44:31,960 --> 00:44:35,214
Ne bougez pas ! Restez au sol !

681
00:44:35,297 --> 00:44:37,341
Restez au sol !

682
00:44:38,175 --> 00:44:42,346
Quand ça s'est calmé,
beaucoup ont cru que c'était terminé,

683
00:44:42,429 --> 00:44:46,058
mais on savait
qu'on n'en était qu'à la moitié.

684
00:44:49,728 --> 00:44:51,814
Continuez à vous abriter.

685
00:44:52,314 --> 00:44:55,609
Notre caméra montre la tornade,
qui a touché terre.

686
00:44:55,693 --> 00:44:57,611
Nous surveillons son évolution.

687
00:44:57,695 --> 00:45:01,490
C'est une situation
extrêmement dangereuse.

688
00:45:02,074 --> 00:45:05,452
Nous allons continuer
à surveiller cet orage.

689
00:45:05,536 --> 00:45:07,413
Ça ne va pas toucher le studio.

690
00:45:09,081 --> 00:45:10,290
Un arbre est tombé ?

691
00:45:10,916 --> 00:45:11,834
Rentrons.

692
00:45:11,917 --> 00:45:13,711
Baissez-vous !

693
00:45:14,628 --> 00:45:15,671
Elle arrive !

694
00:45:16,171 --> 00:45:17,881
Mon Dieu !

695
00:45:22,302 --> 00:45:23,887
Dieu du ciel !

696
00:45:52,708 --> 00:45:55,794
Si vous nous entendez,
si nous sommes encore…

697
00:45:57,296 --> 00:45:59,214
- On a été coupés.
- Oui.

698
00:45:59,298 --> 00:46:00,215
On est coupés.

699
00:46:01,717 --> 00:46:04,219
La situation est vraiment dangereuse.

700
00:46:05,304 --> 00:46:06,597
La caméra est coupée,

701
00:46:06,680 --> 00:46:09,308
elle a dû se prendre
la foudre ou des débris.

702
00:46:10,726 --> 00:46:13,645
Quand on a perdu la caméra,
c'était terrifiant

703
00:46:13,729 --> 00:46:16,523
de ne pas pouvoir informer les gens.

704
00:46:21,820 --> 00:46:24,907
Sont-ils en sécurité ?
Ont-ils trouvé un abri ?

705
00:46:24,990 --> 00:46:27,993
Je me démenais
pour savoir ce qui se passait.

706
00:46:38,003 --> 00:46:41,131
J'ai senti la voiture glisser,
puis se soulever.

707
00:46:45,803 --> 00:46:47,513
Elle a fait des tonneaux

708
00:46:47,596 --> 00:46:50,098
avant d'être projetée et de s'envoler.

709
00:46:58,232 --> 00:47:02,194
J'ai regardé mes amis,
un dernier regard d'adieu.

710
00:47:03,070 --> 00:47:05,197
Je savais que j'allais mourir.

711
00:47:05,280 --> 00:47:08,283
Dylan avait ses bras autour de moi

712
00:47:08,367 --> 00:47:09,993
et il me retenait.

713
00:47:12,621 --> 00:47:14,832
La tornade m'a arraché à lui

714
00:47:16,250 --> 00:47:18,377
et m'a aspiré hors de la voiture.

715
00:47:23,966 --> 00:47:26,426
Je volais dans la tornade,

716
00:47:27,302 --> 00:47:29,721
en position fœtale, à crier.

717
00:47:31,974 --> 00:47:36,186
La gravité n'existe pas, dans une tornade.
C'est comme l'espace.

718
00:47:38,438 --> 00:47:41,233
J'ai vu ma vie défiler devant mes yeux.

719
00:47:43,610 --> 00:47:46,446
Il s'est passé plein de trucs dans ma vie.

720
00:47:46,530 --> 00:47:50,367
Tous mes souvenirs me sont revenus,
et j'ai pensé : "Mon Dieu."

721
00:47:57,833 --> 00:47:59,418
J'ai accepté mon sort, et…

722
00:48:00,335 --> 00:48:02,546
Et j'ai vu la lumière.

723
00:48:11,889 --> 00:48:14,933
J'étais ado, j'ai pensé :
"C'est le Ravissement.

724
00:48:17,227 --> 00:48:19,521
"Dieu emmène les siens au Ciel.

725
00:48:20,022 --> 00:48:21,940
"Si c'est la fin du monde,

726
00:48:22,024 --> 00:48:24,943
"je ne veux pas rester voir ça."

727
00:48:25,569 --> 00:48:28,864
À un moment,
j'ai lâché prise pour me laisser emporter.

728
00:48:33,577 --> 00:48:36,038
J'ai senti mon corps décoller.

729
00:48:42,836 --> 00:48:46,757
Je sentais mon frère se faire emporter.

730
00:48:50,719 --> 00:48:53,055
Pas question de rentrer sans lui.

731
00:48:53,138 --> 00:48:57,392
J'ai lâché la personne à côté de moi,
j'ai passé mon bras autour de lui

732
00:48:57,476 --> 00:48:59,227
et je l'ai plaqué contre moi.

733
00:49:00,020 --> 00:49:02,940
Mais là,
j'ai senti du vent entre Mac et moi.

734
00:49:03,023 --> 00:49:06,568
Et j'ai compris
que Mac aussi se faisait emporter.

735
00:49:12,908 --> 00:49:16,912
Il s'agrippait à moi de toutes ses forces,
il ne touchait pas le sol.

736
00:49:18,288 --> 00:49:19,122
Mac !

737
00:49:31,301 --> 00:49:33,804
Je ne savais pas
si je tiendrais longtemps.

738
00:49:34,763 --> 00:49:37,474
Ça m'a déchirée quand j'ai compris

739
00:49:39,059 --> 00:49:42,354
que l'un d'entre nous
n'allait pas s'en sortir.

740
00:49:42,980 --> 00:49:45,857
J'étais complètement serein, sur le coup.

741
00:49:49,277 --> 00:49:51,321
J'étais prêt, j'imagine.

742
00:49:52,823 --> 00:49:56,451
On s'est dit : "Je t'aime,"
et on a attendu la mort.

743
00:50:15,721 --> 00:50:18,557
Je suis dans une tornade !

744
00:50:20,684 --> 00:50:22,352
- Vous m'entendez ?
- Oui.

745
00:50:22,436 --> 00:50:23,729
Agent à terre !

746
00:50:31,737 --> 00:50:35,240
La tornade a bien touché terre
et se dirige vers le sud-est.

747
00:50:35,323 --> 00:50:38,535
On conseille aux secours
d'attendre cinq à dix minutes,

748
00:50:38,618 --> 00:50:40,579
le temps que ça passe.

749
00:50:48,170 --> 00:50:49,254
Mon Dieu !

750
00:50:52,424 --> 00:50:55,510
On est vivants, putain !

751
00:50:55,594 --> 00:50:58,388
- On est vivants !
- On est vivants !

752
00:51:00,974 --> 00:51:04,436
On a eu un moment d'euphorie.
"On est vivants !"

753
00:51:05,395 --> 00:51:08,398
Mais ça s'est vite dissipé.

754
00:51:09,858 --> 00:51:10,942
On fait quoi ?

755
00:51:11,443 --> 00:51:13,445
Qu'est-ce qu'on fout ?

756
00:51:13,528 --> 00:51:15,697
On attend.

757
00:51:15,781 --> 00:51:17,616
Faut partir ! Enfin, non !

758
00:51:17,699 --> 00:51:19,284
Non, restez à l'abri !

759
00:51:22,913 --> 00:51:24,831
On a inspecté les alentours.

760
00:51:26,208 --> 00:51:27,417
Il ne restait rien.

761
00:51:28,126 --> 00:51:29,795
C'était apocalyptique.

762
00:51:32,672 --> 00:51:36,259
Je suis sorti
et j'ai vu la ville exploser.

763
00:51:42,057 --> 00:51:44,726
Dans un rayon de 2 km, tout était rasé.

764
00:51:49,523 --> 00:51:51,983
Maisons détruites. Arbres arrachés.

765
00:51:52,484 --> 00:51:54,694
Je me rappelle avoir hurlé.

766
00:51:56,655 --> 00:51:58,907
Je croyais que c'était le Ravissement.

767
00:51:59,616 --> 00:52:02,953
Et comme j'étais gay,
Dieu ne m'avait pas emporté.

768
00:52:14,881 --> 00:52:17,259
Il fallait que je trouve mes parents.

769
00:52:18,009 --> 00:52:20,929
Mais je ne savais pas
s'ils étaient en vie.

770
00:52:23,265 --> 00:52:24,683
Alors, je…

771
00:52:26,977 --> 00:52:29,604
Il a fallu que je me prépare mentalement.

772
00:52:29,688 --> 00:52:30,981
Premiers secours.

773
00:52:32,482 --> 00:52:36,653
On va avoir besoin de tout le monde.
Il y a des morts, des gens piégés.

774
00:52:42,492 --> 00:52:43,660
2-70, rapport ?

775
00:52:43,743 --> 00:52:47,497
Plus rien sur le sud de Main Street.
Destruction totale.

776
00:52:48,081 --> 00:52:51,668
Il manque des bâtiments entiers,
on a de nombreux blessés.

777
00:52:51,751 --> 00:52:54,713
Bien reçu.
On envoie de l'aide dès que possible.

778
00:52:58,675 --> 00:53:02,846
On s'est réfugiés dans la cuisine
en attendant que la tornade passe.

779
00:53:02,929 --> 00:53:05,473
Mais le cataclysme
ne nous a pas frappés.

780
00:53:07,767 --> 00:53:11,479
Je ne comprenais pas
pourquoi le restaurant avait été épargné.

781
00:53:12,439 --> 00:53:15,692
Je me suis demandé si j'avais exagéré.

782
00:53:16,693 --> 00:53:19,738
On est retournés à l'hôtel, juste en face.

783
00:53:19,821 --> 00:53:23,491
Il n'y avait pas de réseau,
donc on n'a pas pu appeler Doug.

784
00:53:24,201 --> 00:53:26,119
J'ai allumé la radio.

785
00:53:27,370 --> 00:53:30,040
Joplin est en plein cauchemar.

786
00:53:30,123 --> 00:53:34,419
Ça parlait de tout ce qui se passait
à quelques centaines de mètres.

787
00:53:34,502 --> 00:53:37,005
La tornade a traversé le centre-ville.

788
00:53:37,088 --> 00:53:39,466
Elle a commencé à la frontière

789
00:53:39,549 --> 00:53:43,136
et a tout dévasté sur son passage
en traversant la ville.

790
00:53:45,138 --> 00:53:49,059
On a vu une voiture
se garer devant l'hôtel.

791
00:53:49,684 --> 00:53:52,020
On n'aurait même pas dit une voiture.

792
00:53:52,103 --> 00:53:56,233
Tout droit sortie d'un film d'horreur
ou d'une zone de guerre.

793
00:53:56,316 --> 00:53:59,027
Un homme est descendu,
il n'allait pas bien.

794
00:53:59,110 --> 00:54:00,445
Il saignait et…

795
00:54:01,696 --> 00:54:04,157
On voyait qu'il était en état de choc.

796
00:54:04,241 --> 00:54:06,993
Il a dit : "Il ne reste rien de Joplin."

797
00:54:08,620 --> 00:54:13,458
Il n'y a plus de maisons, plus d'arbres,
plus de voitures, plus de bâtiments.

798
00:54:14,125 --> 00:54:19,798
Et j'ai compris que ça dépassait
tout ce que j'avais pu imaginer.

799
00:54:21,591 --> 00:54:24,427
Joplin va avoir grand besoin d'aide.

800
00:54:25,011 --> 00:54:28,265
Je me suis garé.
Papa écoutait la radio dans le garage.

801
00:54:28,348 --> 00:54:32,435
On a des gens affolés.
On a besoin d'aide le plus vite possible.

802
00:54:32,519 --> 00:54:35,772
Il y a des centaines de blessés.

803
00:54:35,855 --> 00:54:37,816
Il m'a dit : "Va te changer."

804
00:54:38,608 --> 00:54:41,820
Je suis rentré
et j'ai enlevé ma tenue de cérémonie.

805
00:54:41,903 --> 00:54:45,240
En quelques minutes,
on s'était changés, on était prêts.

806
00:54:45,323 --> 00:54:47,659
On a sauté dans sa voiture de fonction.

807
00:54:48,743 --> 00:54:51,621
Direction Joplin,
là où l'orage venait de passer.

808
00:54:57,210 --> 00:55:00,505
- Kaylee, t'es où ?
- Il y a quelqu'un ?

809
00:55:02,215 --> 00:55:03,300
Je suis là.

810
00:55:04,509 --> 00:55:06,136
Putain, Kaylee !

811
00:55:07,095 --> 00:55:08,555
C'est la merde.

812
00:55:10,265 --> 00:55:13,310
La foudre tombait tout autour de nous.

813
00:55:13,393 --> 00:55:15,937
Assez près pour nous hérisser les poils.

814
00:55:19,357 --> 00:55:21,318
On était frénétiques.

815
00:55:23,069 --> 00:55:25,530
On avait les nerfs à vif. "On va où ?"

816
00:55:26,698 --> 00:55:30,160
Les gars, on va où ?
Où est la maison ? Répondez !

817
00:55:33,830 --> 00:55:37,500
Mon Dieu, nos familles.

818
00:55:40,295 --> 00:55:44,549
La tornade s'était dirigée
droit vers chez ma mère

819
00:55:44,632 --> 00:55:46,134
et chez leurs parents.

820
00:55:46,760 --> 00:55:47,719
Mon Dieu.

821
00:55:53,558 --> 00:55:55,185
On était venus en voiture,

822
00:55:55,268 --> 00:55:59,314
on avait garé le pick-up
sur le parking du magasin.

823
00:56:02,025 --> 00:56:04,694
On est allés le chercher.

824
00:56:06,196 --> 00:56:07,113
Les gars !

825
00:56:07,197 --> 00:56:08,031
Eric !

826
00:56:09,115 --> 00:56:10,575
Eric, Kaylee, venez !

827
00:56:11,868 --> 00:56:14,871
Le pick-up était là,
mais il était déglingué.

828
00:56:14,954 --> 00:56:18,917
J'avais gardé mon sac à main,
donc j'avais encore les clés.

829
00:56:29,052 --> 00:56:30,929
On allait trouver notre maison.

830
00:56:39,396 --> 00:56:41,022
Les pneus étaient crevés.

831
00:56:41,606 --> 00:56:45,735
On passait
sur des poteaux téléphoniques, des arbres,

832
00:56:46,319 --> 00:56:47,737
des fils électriques…

833
00:56:47,821 --> 00:56:49,489
On s'en fichait,

834
00:56:49,572 --> 00:56:52,242
il fallait qu'on retrouve notre famille.

835
00:56:54,411 --> 00:56:57,747
Je ne sais pas comment traverser.
Impossible de passer.

836
00:57:00,083 --> 00:57:03,086
Au moins deux semi-remorques
renversés sur la I-44.

837
00:57:04,129 --> 00:57:07,549
Non, pardon.
De multiples véhicules renversés.

838
00:57:19,519 --> 00:57:22,063
Je me réveille, encore dans la voiture.

839
00:57:23,189 --> 00:57:26,943
"Tout le monde est là ?
Tout le monde est vivant ?

840
00:57:27,026 --> 00:57:29,446
"Les gars, répondez-moi."

841
00:57:30,947 --> 00:57:33,825
Là, mon frère dit :
"Oui, je suis vivant, ça va."

842
00:57:33,908 --> 00:57:36,619
Et puis, Evan dit : "Oui, j'ai rien."

843
00:57:36,703 --> 00:57:39,789
Mais aucun signe de Steven.

844
00:57:41,708 --> 00:57:44,627
Je dois sortir de la voiture
et le retrouver.

845
00:57:47,922 --> 00:57:51,551
Je crie : "Steven, faut que je te trouve.
Appelle-moi.

846
00:57:53,761 --> 00:57:54,721
"Steven !

847
00:57:55,889 --> 00:57:58,224
"Fais-moi signe. Dis-moi où tu es."

848
00:58:06,691 --> 00:58:08,651
Mes yeux s'ouvrent et se ferment,

849
00:58:09,444 --> 00:58:11,404
je m'évanouis, je reviens à moi.

850
00:58:13,615 --> 00:58:18,369
Je vois Doug, Evan et Dylan
courir vers moi.

851
00:58:19,120 --> 00:58:21,706
"Putain, pourquoi ils marchent
et pas moi ?

852
00:58:21,789 --> 00:58:24,000
"C'est pas bon signe."

853
00:58:25,460 --> 00:58:29,297
J'ai essayé de bouger
et j'ai aussitôt hurlé de douleur.

854
00:58:29,797 --> 00:58:32,175
Putain, ça faisait super mal.

855
00:58:32,926 --> 00:58:34,219
C'était dingue.

856
00:58:34,302 --> 00:58:36,804
Il était en morceaux.

857
00:58:36,888 --> 00:58:41,267
Je vous jure, on voyait son cœur battre
à travers sa poitrine.

858
00:58:43,061 --> 00:58:46,147
On devait l'aider
et s'assurer qu'il survive.

859
00:58:47,774 --> 00:58:51,194
J'ai vu des phares
qui montaient la colline.

860
00:58:51,694 --> 00:58:55,990
Je me suis mis devant la voiture,
mais elle n'a pas ralenti ni rien.

861
00:58:56,074 --> 00:58:57,116
Elle a tracé.

862
00:58:59,452 --> 00:59:02,580
Puis, une Chevrolet
est arrivée en haut de la colline.

863
00:59:02,664 --> 00:59:07,293
Ce n'était plus qu'une épave.

864
00:59:13,633 --> 00:59:15,718
Ils sont descendus tout de suite.

865
00:59:19,722 --> 00:59:22,850
Je m'endormais.
Dylan me mettait des baffes.

866
00:59:24,269 --> 00:59:27,397
"J'abandonne. Laissez-moi mourir."

867
00:59:27,480 --> 00:59:29,566
Et j'ai perdu connaissance.

868
00:59:36,656 --> 00:59:40,118
On essaie de mettre en place
une zone de triage.

869
00:59:42,287 --> 00:59:46,124
En arrivant au triage,
on aurait dit une zone de guerre.

870
00:59:48,209 --> 00:59:50,211
Il y avait des corps sur la route,

871
00:59:50,295 --> 00:59:53,548
les bâtiments étaient rasés,
les voitures renversées.

872
00:59:55,883 --> 00:59:58,136
Où qu'on regarde, tout était dévasté.

873
00:59:58,970 --> 01:00:03,308
Faites venir tous les agents
qui ne travaillaient pas aujourd'hui.

874
01:00:08,938 --> 01:00:12,025
Choisissez un endroit
et installez-vous là.

875
01:00:12,525 --> 01:00:14,902
Je suis devenu secouriste pour aider.

876
01:00:14,986 --> 01:00:18,615
On a tout de suite commencé
à aider du mieux qu'on pouvait.

877
01:00:20,783 --> 01:00:23,911
J'avais 18 ans, mais je n'avais pas peur.

878
01:00:23,995 --> 01:00:26,914
Je n'étais pas inquiet.
J'étais avec mon père.

879
01:00:26,998 --> 01:00:30,501
Il m'a dit :
"Tu prends ce secteur, je prends celui-là.

880
01:00:30,585 --> 01:00:32,045
"On va faire un bilan."

881
01:00:35,089 --> 01:00:38,426
Où que je pose les yeux,
je voyais des blessés.

882
01:00:40,970 --> 01:00:45,141
Une fille s'est approchée de moi,
encore habillée pour la cérémonie,

883
01:00:45,224 --> 01:00:48,686
et m'a demandé :
"Keegan, où est ma famille ?"

884
01:00:48,770 --> 01:00:50,563
Je n'ai jamais su qui c'était.

885
01:00:50,647 --> 01:00:52,857
Elle connaissait mon nom

886
01:00:52,940 --> 01:00:55,443
et elle portait la robe de la cérémonie.

887
01:00:55,943 --> 01:00:59,155
Elle avait le visage en sang,
je ne l'ai pas reconnue.

888
01:01:04,911 --> 01:01:06,871
J'ai marché plusieurs heures.

889
01:01:07,747 --> 01:01:10,416
J'étais en état de choc.

890
01:01:11,084 --> 01:01:13,336
Les couleurs du ciel étaient dingues.

891
01:01:13,836 --> 01:01:16,255
Le monde avait l'air éthéré.

892
01:01:19,008 --> 01:01:23,179
Et là, j'ai vu ma mère.
Elle était en vie, j'étais trop content.

893
01:01:24,972 --> 01:01:28,434
Ce n'est pas l'apocalypse.
Dieu n'a pas enlevé ma famille.

894
01:01:28,518 --> 01:01:29,519
Ils sont en vie.

895
01:01:30,061 --> 01:01:34,816
Mes parents m'ont dit
que la maison avait été détruite.

896
01:01:35,525 --> 01:01:39,195
Ma mère m'a serré dans ses bras

897
01:01:40,321 --> 01:01:41,864
et elle m'a dit :

898
01:01:42,573 --> 01:01:46,703
"J'étais au supermarché,
j'achetais une teinture pour mes cheveux."

899
01:01:47,286 --> 01:01:51,582
C'est idiot, mais j'ai remercié Dieu
que ma mère se teigne les cheveux.

900
01:01:52,083 --> 01:01:55,878
"Heureusement que tu vas bien,
que tu n'étais pas à la maison."

901
01:02:05,096 --> 01:02:07,473
Dès qu'on s'est éloignés de Main Street,

902
01:02:08,224 --> 01:02:09,600
on s'est perdus.

903
01:02:10,518 --> 01:02:14,105
On connaissait ce quartier
comme notre poche,

904
01:02:15,273 --> 01:02:19,277
mais on ne savait pas où on était,
on n'avait aucun point de repère.

905
01:02:27,452 --> 01:02:29,162
On est tombés sur un champ.

906
01:02:29,746 --> 01:02:32,498
Kaylee s'est embourbée dans un champ.

907
01:02:33,374 --> 01:02:36,627
Elle a accéléré, et on s'est enfoncés.

908
01:02:36,711 --> 01:02:39,172
Avec Eric, on a dit : "On va pousser."

909
01:02:39,672 --> 01:02:41,299
On est descendus.

910
01:02:41,799 --> 01:02:43,718
On s'est regardés et on a dit :

911
01:02:43,801 --> 01:02:48,097
"Mec, depuis quand il y a un champ
en plein milieu de Joplin ?

912
01:02:48,181 --> 01:02:50,850
"C'est quoi, ce champ ? On est où ?"

913
01:02:50,933 --> 01:02:55,938
On a regardé autour de nous.
C'était le terrain de football du lycée.

914
01:02:56,856 --> 01:03:00,943
Genre, notre lycée. C'est là qu'on était.

915
01:03:03,279 --> 01:03:04,989
On n'avait pas reconnu

916
01:03:05,615 --> 01:03:10,077
qu'on était devant le lycée
où on avait passé notre adolescence.

917
01:03:14,081 --> 01:03:15,666
Ça nous a mis une claque.

918
01:03:20,588 --> 01:03:23,883
Plus de 2 100 lycéens
vont au lycée de Joplin.

919
01:03:26,928 --> 01:03:29,055
Je pense beaucoup à l'avenir,

920
01:03:29,138 --> 01:03:31,098
j'attends un moment important.

921
01:03:31,974 --> 01:03:33,643
Ce moment, nous y sommes.

922
01:03:39,357 --> 01:03:42,276
Des nouvelles du lycée sur la 20e rue ?

923
01:03:42,985 --> 01:03:45,822
De ce qu'on nous a dit,
le lycée a été détruit.

924
01:03:48,199 --> 01:03:50,993
C'est dingue.
Le jour de la remise de diplôme.

925
01:03:51,619 --> 01:03:56,123
D'habitude, on entend les sirènes,
mais c'est tout, il ne se passe rien.

926
01:03:56,207 --> 01:04:02,088
Et forcément, pile le jour où je me dis :
"Ça va, ce n'est rien…"

927
01:04:12,765 --> 01:04:14,517
Test, un, deux.

928
01:04:14,600 --> 01:04:18,437
Mike Bettes pour la météo.
Amanda, ici Bettes, vous me recevez ?

929
01:04:18,521 --> 01:04:20,648
Joplin est détruite.

930
01:04:22,567 --> 01:04:25,611
On rapporte des tempêtes
dans le centre du pays.

931
01:04:25,695 --> 01:04:28,948
On nous confirme
des tornades à Joplin, au Missouri.

932
01:04:29,031 --> 01:04:31,367
Des images en direct.

933
01:04:31,450 --> 01:04:33,327
Je n'ai jamais rien vu de tel.

934
01:04:33,411 --> 01:04:36,497
J'en ai le souffle coupé.
Bon sang.

935
01:04:38,040 --> 01:04:40,585
C'est bouleversant. Je…

936
01:04:43,129 --> 01:04:47,425
Ça fait penser
à la scène du mois dernier à…

937
01:04:50,887 --> 01:04:51,846
Excusez-moi.

938
01:04:52,513 --> 01:04:54,015
À Tuscaloosa.

939
01:04:54,807 --> 01:04:55,683
Mon Dieu.

940
01:04:59,520 --> 01:05:00,813
Mike, ça va ?

941
01:05:01,314 --> 01:05:04,233
Vous devez voir
des choses très dures.

942
01:05:05,943 --> 01:05:06,903
Oui, c'est…

943
01:05:14,118 --> 01:05:16,203
J'ai vu ça, et j'ai pensé : "Merde.

944
01:05:16,287 --> 01:05:20,499
"Le présentateur télé est bouleversé
par toute cette dévastation.

945
01:05:20,583 --> 01:05:22,293
"C'est pas rien."

946
01:05:22,376 --> 01:05:25,296
Ça faisait bizarre
de voir ça de l'extérieur.

947
01:05:26,672 --> 01:05:30,051
Une forte tornade a rasé
une grosse portion de la ville.

948
01:05:30,927 --> 01:05:33,971
Apparemment,
il ne reste presque plus rien debout.

949
01:05:34,055 --> 01:05:37,224
La situation est grave,
tout s'est passé très vite.

950
01:05:37,308 --> 01:05:40,645
Difficile d'envoyer des caméras,
mais on y travaille.

951
01:05:40,728 --> 01:05:44,815
Le 23 mai au matin,
la Fox 5 m'a appelé de San Diego

952
01:05:45,316 --> 01:05:49,779
pour me demander
si je pouvais faire un reportage,

953
01:05:49,862 --> 01:05:54,700
car aucune des chaînes nationales
n'était encore arrivée à Joplin.

954
01:05:54,784 --> 01:05:57,286
Et je me souviens m'être dit :

955
01:05:57,954 --> 01:06:01,540
"Si les autres journalistes
peuvent le faire, moi aussi."

956
01:06:02,208 --> 01:06:06,420
Bonjour, ici le météorologue Chad Crilley
en direct du centre de Joplin,

957
01:06:06,504 --> 01:06:10,967
un quartier résidentiel qui vient
de subir le passage d'une grosse tornade.

958
01:06:11,050 --> 01:06:13,511
On peut constater l'ampleur des dégâts.

959
01:06:13,594 --> 01:06:17,306
Les jours suivants,
il m'a accompagné au studio.

960
01:06:17,390 --> 01:06:20,559
En fait, Chad a pu apprendre sur le tas

961
01:06:20,643 --> 01:06:23,854
tout ce qu'on fait dans la Tornado Alley.

962
01:06:25,231 --> 01:06:29,610
Et j'ai tout de suite vu
qu'il avait une belle carrière devant lui.

963
01:06:31,153 --> 01:06:33,864
Bonsoir. Nous commençons
ce reportage à Joplin.

964
01:06:33,948 --> 01:06:38,160
La tornade F5 record
a tout dévasté sur dix kilomètres.

965
01:06:38,244 --> 01:06:41,664
Après la tornade,
tout le monde parlait de Joplin.

966
01:06:41,747 --> 01:06:44,208
Une tornade a ravagé Joplin, Missouri.

967
01:06:44,291 --> 01:06:46,335
C'est vraiment apocalyptique,

968
01:06:46,419 --> 01:06:49,964
et le mauvais temps
devrait continuer jusqu'à demain…

969
01:06:50,715 --> 01:06:53,926
Des journalistes
arrivaient du monde entier.

970
01:06:54,010 --> 01:06:56,053
Des maisons ont été pulvérisées.

971
01:06:56,137 --> 01:06:58,639
Les autorités
ont déclaré l'état d'urgence.

972
01:06:58,723 --> 01:07:02,018
La presse me pesait.
Il y avait des caméras partout.

973
01:07:03,519 --> 01:07:06,772
J'avais l'impression d'être une cible.

974
01:07:06,856 --> 01:07:08,816
En mode : "Lui. Filme ce type."

975
01:07:08,899 --> 01:07:10,651
Épelez votre nom.

976
01:07:10,735 --> 01:07:15,197
Je m'appelle Cecil Cornish.
C-E-C-I-L, C-O-R-N-I-S-H.

977
01:07:15,281 --> 01:07:16,240
Votre âge ?

978
01:07:16,323 --> 01:07:17,158
Dix-sept ans.

979
01:07:17,241 --> 01:07:18,159
Lycéen ?

980
01:07:18,242 --> 01:07:19,076
Oui.

981
01:07:25,374 --> 01:07:27,460
À la fin de la remise des diplômes,

982
01:07:27,543 --> 01:07:29,211
j'ai pensé : "Enfin !"

983
01:07:29,295 --> 01:07:32,381
Je n'aurais jamais cru
partager ma remise de diplôme

984
01:07:32,465 --> 01:07:34,967
avec le jour le plus sombre de Joplin.

985
01:07:35,051 --> 01:07:36,802
C'était dur.

986
01:07:36,886 --> 01:07:41,724
Je ne sais pas si mon ami Will Norton…
Il a disparu. Ce n'est pas fini.

987
01:07:41,807 --> 01:07:43,309
Ouais. Mais…

988
01:07:45,102 --> 01:07:45,936
Bref…

989
01:07:48,147 --> 01:07:50,399
Le réseau téléphonique était instable.

990
01:07:50,483 --> 01:07:55,529
Les gens envoyaient des textos :
"Tu vas bien ? T'es où ?"

991
01:07:55,613 --> 01:08:00,534
Et c'est là que j'ai réalisé
qu'on était sans nouvelles de Will.

992
01:08:01,035 --> 01:08:05,372
Salut. Je suis rentré de LA hier soir
après un long week-end de folie.

993
01:08:05,456 --> 01:08:08,292
Voici Will Norton, 18 ans.

994
01:08:08,375 --> 01:08:12,004
Oui, je suis en terminale.
Personne ne me croit, sérieux.

995
01:08:12,088 --> 01:08:13,756
Regardez ma carte du lycée.

996
01:08:14,256 --> 01:08:15,800
Déjà une star sur YouTube,

997
01:08:15,883 --> 01:08:18,719
ses vidéos
dépassent un million et demi de vues.

998
01:08:19,220 --> 01:08:22,348
J'arrive pas à dormir.
Je suis de trop bonne humeur.

999
01:08:22,431 --> 01:08:24,183
Je sais même pas pourquoi.

1000
01:08:24,266 --> 01:08:27,561
Il a disparu dimanche,
la tornade a touché sa voiture.

1001
01:08:28,646 --> 01:08:31,315
- Votre nom ?
- Tracey Presslor.

1002
01:08:31,398 --> 01:08:32,817
Et on parle de…

1003
01:08:33,859 --> 01:08:35,986
Mon neveu, Will Norton.

1004
01:08:36,070 --> 01:08:38,155
Il rentrait de la cérémonie ?

1005
01:08:38,239 --> 01:08:42,159
Oui. La sirène sonnait.
Tout le monde allait se mettre à l'abri.

1006
01:08:42,660 --> 01:08:45,746
Il conduisait,
mon frère était sur le siège passager.

1007
01:08:45,830 --> 01:08:50,459
La tornade les a soulevés
et les a projetés dans les airs.

1008
01:08:50,543 --> 01:08:53,504
Il a agrippé mon neveu
et l'a serré contre lui.

1009
01:08:53,587 --> 01:08:56,966
Will s'est aussitôt mis
à réciter la Bible,

1010
01:08:57,049 --> 01:08:58,425
verset après verset.

1011
01:08:58,509 --> 01:09:02,054
La tornade l'a aspiré
à travers le toit ouvrant

1012
01:09:02,138 --> 01:09:04,056
et l'a arraché à mon frère.

1013
01:09:09,728 --> 01:09:13,107
En voyant les efforts collectifs,

1014
01:09:13,816 --> 01:09:17,111
je gardais espoir
qu'on finisse par trouver Will.

1015
01:09:18,821 --> 01:09:23,117
Des jours durant, on l'a cherché,
on a essayé de trouver où il était.

1016
01:09:26,036 --> 01:09:28,581
On pense qu'il est là, quelque part,

1017
01:09:28,664 --> 01:09:32,001
mais on a peur que le vortex de la tornade

1018
01:09:32,084 --> 01:09:35,588
l'ait emporté très haut et très loin.

1019
01:09:35,671 --> 01:09:41,969
Je supplie tout le monde,
de Joplin à Springfield, Nevada, partout,

1020
01:09:42,052 --> 01:09:45,431
d'inspecter leurs champs,
de regarder dans les arbres.

1021
01:09:45,514 --> 01:09:49,018
Pas juste pour mon neveu,
mais pour tous les disparus.

1022
01:09:57,902 --> 01:10:02,281
Un champignon invasif extrêmement rare
du nom de zygomycose

1023
01:10:02,364 --> 01:10:05,576
infecte les victimes de la tornade
à Joplin, Missouri.

1024
01:10:05,659 --> 01:10:10,372
Des débris volants seraient à l'origine
de cette maladie rare, mais grave.

1025
01:10:10,456 --> 01:10:13,751
Huit personnes
ont attrapé une mycose rare,

1026
01:10:13,834 --> 01:10:16,170
et trois d'entre elles sont mortes.

1027
01:10:16,253 --> 01:10:17,838
Steven était dans le coma.

1028
01:10:19,173 --> 01:10:23,594
Il avait un champignon mortel
qui lui rongeait le corps.

1029
01:10:24,178 --> 01:10:28,557
Ça lui rongeait les os,
la peau, les muscles.

1030
01:10:28,641 --> 01:10:30,768
Il allait finir en lambeaux.

1031
01:10:30,851 --> 01:10:36,023
L'infection est due à un champignon
issu de végétation en décomposition.

1032
01:10:36,523 --> 01:10:42,655
On est dans les monts Ozarks.
La tornade a traversé tout ça.

1033
01:10:42,738 --> 01:10:47,618
C'était quasiment impossible
qu'elle ne chope pas un truc comme ça.

1034
01:10:48,202 --> 01:10:50,412
La mycose est très invasive.

1035
01:10:50,496 --> 01:10:53,123
Il faut amputer les chairs nécrosées.

1036
01:10:54,083 --> 01:10:57,628
Steven avait
environ 5 % de chances de survie.

1037
01:10:57,711 --> 01:11:01,966
J'avais peur de perdre mon ami.
Il luttait pour sa vie.

1038
01:11:06,804 --> 01:11:10,015
Dans mon coma,
j'ai fait un rêve de dingue.

1039
01:11:12,184 --> 01:11:17,314
Je ne savais pas si j'avais
la tête coupée et encore vivante.

1040
01:11:17,398 --> 01:11:18,941
Je sentais plus mon corps.

1041
01:11:21,026 --> 01:11:25,197
Un sombre rappel des terribles forces
qui attendent de sévir.

1042
01:11:33,706 --> 01:11:37,334
J'avais l'impression
d'attendre d'aller quelque part,

1043
01:11:38,961 --> 01:11:41,672
mais j'attendais dans cet enfer.

1044
01:11:42,589 --> 01:11:46,051
Je pensais :
"Ce n'est pas réel. Je dois sortir d'ici."

1045
01:11:48,804 --> 01:11:52,683
C'est très rare.
Je n'ai jamais vu ça en plus de 30 ans.

1046
01:11:52,766 --> 01:11:56,312
Mes parents parlaient au médecin
comme si je n'étais pas là.

1047
01:11:58,480 --> 01:12:00,941
Mais leur voix me faisait du bien.

1048
01:12:03,694 --> 01:12:05,904
Ils ont rompu quand j'avais neuf ans.

1049
01:12:06,613 --> 01:12:10,659
On a déménagé,
et ça a dévasté mon père.

1050
01:12:10,743 --> 01:12:16,165
Il a replongé dans la drogue,
il a perdu son boulot et sa maison.

1051
01:12:17,249 --> 01:12:19,376
J'ai quitté la maison vers 12 ans,

1052
01:12:19,460 --> 01:12:22,588
je squattais chez des amis.

1053
01:12:23,672 --> 01:12:26,800
Je rêvais d'une vie
comme les familles normales.

1054
01:12:26,884 --> 01:12:30,846
Une maisonnée stable,
des dîners en famille, tout ça.

1055
01:12:32,556 --> 01:12:37,061
Dans mon rêve, le docteur a dit :
"On lui alloue déjà trop de ressources.

1056
01:12:37,144 --> 01:12:38,645
"C'est une cause perdue."

1057
01:12:39,521 --> 01:12:42,107
J'ai paniqué,
car je ne pouvais pas parler.

1058
01:12:42,608 --> 01:12:44,610
Je pensais : "Je veux vivre."

1059
01:12:58,999 --> 01:13:02,544
Je me suis réveillé.
Il faisait beau.

1060
01:13:04,963 --> 01:13:09,343
J'ai respiré l'air extérieur
pour la première fois et j'ai halluciné.

1061
01:13:12,429 --> 01:13:15,349
Je savais
que je n'étais plus dans mon rêve.

1062
01:13:18,227 --> 01:13:20,020
Se réveiller d'un coma,

1063
01:13:20,104 --> 01:13:24,024
c'est comme passer 100 ans
dans un cercueil,

1064
01:13:24,942 --> 01:13:27,361
et Dieu nous redonne une chance de vivre.

1065
01:13:28,028 --> 01:13:29,696
On se sent fragile.

1066
01:13:31,740 --> 01:13:33,409
Comme un bébé, vous voyez ?

1067
01:13:33,909 --> 01:13:37,746
Ça fait mal. Très mal.

1068
01:13:39,039 --> 01:13:44,044
Mes parents sont entrés en pleurant.

1069
01:13:44,545 --> 01:13:47,589
Mon père a dit :
"Je savais qu'il survivrait."

1070
01:13:48,173 --> 01:13:50,676
Je n'avais jamais vu Evan pleurer.

1071
01:13:50,759 --> 01:13:53,804
Et quand il est entré avec Dylan,

1072
01:13:54,471 --> 01:13:58,684
il a fondu en larmes,
et j'ai essayé de le consoler.

1073
01:13:58,767 --> 01:14:04,231
J'ai dit : "Tu pleures ?"
Et il a dit : "T'es salement amoché, mec."

1074
01:14:07,359 --> 01:14:10,279
Le champignon
se répandait dans mon corps.

1075
01:14:11,405 --> 01:14:15,492
On m'a amputé d'un bout de chair,
le champignon n'y est pas revenu,

1076
01:14:15,576 --> 01:14:17,870
alors on m'a amputé du reste.

1077
01:14:19,121 --> 01:14:22,458
Mes côtes, un bout de poumon, mon foie.

1078
01:14:22,541 --> 01:14:24,293
Je n'ai plus de téton droit.

1079
01:14:24,376 --> 01:14:27,212
Et ils m'ont enlevé un bout de mon cœur.

1080
01:14:29,506 --> 01:14:30,924
Mais à part ça,

1081
01:14:31,550 --> 01:14:34,678
ouais, j'ai un corps de rêve.

1082
01:14:37,347 --> 01:14:40,225
J'ai souvent cru
que j'allais perdre mon fils.

1083
01:14:41,518 --> 01:14:43,937
C'est un miracle qu'il ait survécu.

1084
01:14:44,021 --> 01:14:47,524
Je veux juste rentrer chez moi
et retrouver mes repères.

1085
01:14:48,567 --> 01:14:50,861
Revenir à la normale.

1086
01:14:51,361 --> 01:14:56,533
Mon père m'a beaucoup aidé
pendant mes quatre mois d'hospitalisation.

1087
01:14:56,617 --> 01:14:58,118
Il venait tous les jours.

1088
01:14:59,912 --> 01:15:02,789
L'amour, on n'a besoin de rien d'autre.

1089
01:15:02,873 --> 01:15:06,502
Tout ce dont on a besoin,
c'est la famille.

1090
01:15:07,503 --> 01:15:12,007
Et je ne m'en étais jamais rendu compte
avant la tornade.

1091
01:15:12,633 --> 01:15:17,095
J'ai vu que j'avais vraiment besoin d'eux,
et ils ont répondu à l'appel.

1092
01:15:17,179 --> 01:15:19,848
Ça nous a rapprochés, mon père et moi.

1093
01:15:20,724 --> 01:15:24,728
C'est incroyable, la force de ce lien,
quand on en a besoin.

1094
01:15:24,811 --> 01:15:29,274
Un jour émouvant pour Steven Weersing,
surnommé le "miracle ambulant".

1095
01:15:29,358 --> 01:15:31,443
La presse m'appelait "Miracle Boy".

1096
01:15:31,944 --> 01:15:36,657
Je ne comprenais pas vraiment,
car pour moi, ce n'était pas un miracle.

1097
01:15:39,660 --> 01:15:41,787
N'importe qui ne survit pas à ça.

1098
01:15:43,497 --> 01:15:44,873
Ça ne me surprend pas.

1099
01:15:45,874 --> 01:15:47,292
Surprise, mec !

1100
01:15:56,260 --> 01:15:58,971
On nous disait
que le monde réel était cruel.

1101
01:15:59,763 --> 01:16:02,849
Je ne me doutais pas
que juste après la cérémonie,

1102
01:16:02,933 --> 01:16:06,103
le monde réel frapperait notre promo.

1103
01:16:06,186 --> 01:16:10,857
Mais il nous a percutés de plein fouet.

1104
01:16:11,984 --> 01:16:14,945
Les recherches
pour trouver Will Norton ont abouti.

1105
01:16:15,445 --> 01:16:20,117
On a découvert son corps dans une mare.
Sa voiture avait été renversée non loin.

1106
01:16:20,867 --> 01:16:25,163
Mon Dieu. La promo 2011.
Tellement de souvenirs.

1107
01:16:28,125 --> 01:16:31,461
Si vous ne l'avez pas vue,
Will avait une chaîne YouTube.

1108
01:16:31,962 --> 01:16:33,463
Il a plein de vidéos

1109
01:16:33,547 --> 01:16:38,176
qui représentent sa vie quotidienne
et son enthousiasme pour la vie.

1110
01:16:39,094 --> 01:16:43,724
Will m'avait dit qu'il avait une bourse
pour une école de cinéma en Californie.

1111
01:16:43,807 --> 01:16:45,809
J'étais excité et fier de lui.

1112
01:16:47,102 --> 01:16:49,563
Il voulait être comme Steven Spielberg.

1113
01:16:50,230 --> 01:16:52,316
On n'était pas proches,

1114
01:16:52,399 --> 01:16:56,737
mais qu'il me confie ses rêves,
ça m'a poussé à rêver, moi aussi.

1115
01:16:56,820 --> 01:16:59,364
Regardez le monde qu'il y a. C'est fou.

1116
01:16:59,865 --> 01:17:02,993
Il a fait une énorme fête d'Halloween,
cette année-là.

1117
01:17:04,036 --> 01:17:07,247
C'était un des points forts
de notre terminale.

1118
01:17:08,874 --> 01:17:12,502
Il avait un rire exubérant.
Je l'entends encore.

1119
01:17:12,586 --> 01:17:14,087
Au revoir !

1120
01:17:14,963 --> 01:17:17,841
Tout ce qu'il faisait
partait d'un bon sentiment.

1121
01:17:19,801 --> 01:17:21,303
EN MÉMOIRE DE WILL NORTON

1122
01:17:30,896 --> 01:17:34,149
La tornade a touché tout le monde.

1123
01:17:34,232 --> 01:17:38,153
Tout le monde a perdu un proche,
un ami, sa maison.

1124
01:17:40,113 --> 01:17:42,699
Personne n'en est sorti indemne.

1125
01:17:44,368 --> 01:17:48,163
Ma maison était détruite,
mais nos familles n'avaient rien.

1126
01:17:52,626 --> 01:17:55,545
Je veux fumer une clope là où on était.

1127
01:17:57,005 --> 01:17:58,256
On était là.

1128
01:17:59,508 --> 01:18:02,427
- On s'est blottis ensemble ici.
- Juste là.

1129
01:18:04,054 --> 01:18:05,639
Je me sens reconnaissante.

1130
01:18:07,140 --> 01:18:08,100
Et coupable.

1131
01:18:09,935 --> 01:18:12,145
On a eu la chance de s'en sortir,

1132
01:18:12,229 --> 01:18:15,190
mais beaucoup y sont restés,
notamment des enfants.

1133
01:18:18,193 --> 01:18:19,444
On a eu de la chance.

1134
01:18:20,570 --> 01:18:24,658
On est sortis par là,
on a sauté ici et on a couru là-bas.

1135
01:18:25,575 --> 01:18:26,910
Putain.

1136
01:18:28,745 --> 01:18:31,873
J'ai entendu parler
du stress post-traumatique,

1137
01:18:32,833 --> 01:18:37,295
et je sens que je tremble légèrement,
vous voyez ce que je veux dire ?

1138
01:18:37,379 --> 01:18:40,382
Ça m'arrive dès que j'en parle.

1139
01:18:42,843 --> 01:18:43,802
C'est fou.

1140
01:18:52,894 --> 01:18:57,315
L'été qui a suivi la tornade,
toute la communauté a travaillé dur

1141
01:18:57,399 --> 01:18:59,192
pour revenir à la normale.

1142
01:19:02,654 --> 01:19:05,282
LYCÉE

1143
01:19:05,365 --> 01:19:07,284
En voyant le lycée, j'ai pensé :

1144
01:19:07,367 --> 01:19:09,953
"On est la dernière promo à y être allée.

1145
01:19:10,036 --> 01:19:13,248
"Les derniers à aller au lycée
dans ce bâtiment."

1146
01:19:14,374 --> 01:19:16,752
Ces murs, ces couloirs,

1147
01:19:16,835 --> 01:19:19,296
tous ces souvenirs sont perdus à jamais.

1148
01:19:22,883 --> 01:19:26,261
Après ce que vous avez fait,
ce que vous avez surmonté,

1149
01:19:26,344 --> 01:19:28,972
il ne peut rien se passer sur le terrain

1150
01:19:29,055 --> 01:19:31,892
qu'on ne peut surmonter
en se serrant les coudes.

1151
01:19:31,975 --> 01:19:33,685
- Vous êtes avec moi ?
- Oui !

1152
01:19:44,446 --> 01:19:48,283
Allez, les Eagles !

1153
01:19:51,203 --> 01:19:54,206
Le premier match à domicile
a déchaîné les passions.

1154
01:19:54,706 --> 01:19:56,333
Allez, les Eagles !

1155
01:19:56,416 --> 01:19:57,834
STADE JUNGE

1156
01:19:57,918 --> 01:20:00,587
Le terrain
avait été épargné par la tornade.

1157
01:20:02,339 --> 01:20:05,258
En entrant dans le stade,
j'ai vu avec fierté

1158
01:20:05,342 --> 01:20:07,511
que les gradins étaient bondés.

1159
01:20:13,850 --> 01:20:18,146
Je n'avais jamais vu ça un soir de match.
Je n'en revenais pas.

1160
01:20:18,772 --> 01:20:21,274
Ça me donnait envie de jouer.

1161
01:20:25,237 --> 01:20:29,449
L'équipe du lycée de Joplin, les Eagles !

1162
01:20:29,950 --> 01:20:32,244
Notre ville a vécu l'enfer.

1163
01:20:32,327 --> 01:20:34,204
Allez, les Eagles !

1164
01:20:35,497 --> 01:20:38,500
Beaucoup de gens auraient pu déménager.

1165
01:20:40,669 --> 01:20:43,213
Joplin est une ancienne ville de mineurs.

1166
01:20:43,296 --> 01:20:46,716
Les gens ont pris leur tronçonneuse
et se sont débrouillés.

1167
01:20:47,217 --> 01:20:49,553
Ça en dit long sur Joplin.

1168
01:20:54,641 --> 01:20:56,643
Touchdown pour les Eagles !

1169
01:20:57,394 --> 01:21:02,774
C'était remarquable de voir toute l'aide
qui arrivait pour reconstruire.

1170
01:21:02,858 --> 01:21:05,694
On estime qu'un total
de 300 000 volontaires

1171
01:21:05,777 --> 01:21:08,238
de tout le pays ont prêté main-forte.

1172
01:21:08,321 --> 01:21:11,783
Les élèves ont pu reprendre les cours

1173
01:21:11,867 --> 01:21:13,577
sans rater une seule journée.

1174
01:21:13,660 --> 01:21:16,329
- Le lycée a rouvert…
- Bienvenue.

1175
01:21:16,413 --> 01:21:18,123
… dans le centre commercial.

1176
01:21:18,665 --> 01:21:22,794
Mon année de terminale,
malgré les différences et les groupes,

1177
01:21:22,878 --> 01:21:26,047
il y avait un sentiment de solidarité
vraiment cool.

1178
01:21:26,840 --> 01:21:29,885
Les liens les plus forts
sont ceux qu'on forge

1179
01:21:30,635 --> 01:21:32,721
lorsque tout semble brisé.

1180
01:21:32,804 --> 01:21:35,974
Habitants de Joplin, promo 2012,

1181
01:21:36,600 --> 01:21:39,436
la route a été dure
et la journée a été longue,

1182
01:21:40,020 --> 01:21:43,148
mais il nous reste demain,
alors on avance.

1183
01:21:44,733 --> 01:21:45,859
On avance ensemble.

1184
01:21:46,735 --> 01:21:49,905
Peu de gens ont le président
à leur remise de diplôme.

1185
01:21:49,988 --> 01:21:52,407
C'était fou. Ça m'a beaucoup touché.

1186
01:21:52,490 --> 01:21:57,120
J'espère que,
dans ce nouveau chapitre de votre vie,

1187
01:21:57,203 --> 01:22:01,708
vous garderez l'esprit de Joplin
où que vous alliez,

1188
01:22:02,834 --> 01:22:04,169
quoi que vous fassiez.

1189
01:22:06,296 --> 01:22:08,506
Vous nous rappelez à tous

1190
01:22:08,590 --> 01:22:11,217
qu'on n'a pas
à être seuls sur cette route.

1191
01:22:12,969 --> 01:22:16,514
Qu'on n'a pas
à être seuls dans l'adversité.

1192
01:22:17,724 --> 01:22:20,018
Félicitations. Que Dieu vous bénisse.

1193
01:22:20,101 --> 01:22:23,063
Que Dieu bénisse la promo 2012.

1194
01:22:23,939 --> 01:22:25,982
Que Dieu bénisse les États-Unis.

1195
01:22:28,526 --> 01:22:29,444
Cecil Cornish.

1196
01:22:32,530 --> 01:22:34,574
Je suis extrêmement fier de vous.

1197
01:22:34,658 --> 01:22:38,036
Je veux serrer
autant de mains que possible, d'accord ?

1198
01:22:42,415 --> 01:22:44,918
Content de vous voir. Fier de vous.

1199
01:22:45,001 --> 01:22:46,127
Merci.

1200
01:22:47,545 --> 01:22:48,421
Un plaisir.

1201
01:23:01,017 --> 01:23:04,437
À 17 ans, je voulais absolument
que Dieu me choisisse.

1202
01:23:06,064 --> 01:23:08,817
Mais ce qui compte,
c'est se choisir soi-même.

1203
01:23:12,737 --> 01:23:15,991
À présent que je suis plus âgé,
je suis ouvertement gay.

1204
01:23:17,534 --> 01:23:20,578
Je dirige une ONG
de soutien aux personnes queers

1205
01:23:21,246 --> 01:23:23,832
qui vivent ce que j'ai vécu plus jeune.

1206
01:23:28,837 --> 01:23:32,924
Quand j'étais ado, mon pire cauchemar,
c'était de rester à Joplin.

1207
01:23:33,425 --> 01:23:36,052
Mais maintenant, j'habite ici

1208
01:23:36,928 --> 01:23:38,680
et j'adore Joplin.

1209
01:23:39,347 --> 01:23:41,641
J'aime Joplin de tout mon cœur.

1210
01:23:54,487 --> 01:23:58,033
Tout ce que j'ai fait,
toutes les épreuves que j'ai subies,

1211
01:23:59,659 --> 01:24:01,745
ce n'était pas par hasard.

1212
01:24:04,497 --> 01:24:06,166
Papa !

1213
01:24:06,249 --> 01:24:10,170
Avoir des enfants,
il n'y a rien de mieux au monde.

1214
01:24:11,546 --> 01:24:12,922
C'est génial.

1215
01:24:14,215 --> 01:24:17,677
Je ne pensais pas ressentir ça un jour.

1216
01:24:20,346 --> 01:24:23,266
"Voilà ce qui me manquait,
ce qu'il me fallait."

1217
01:24:28,104 --> 01:24:30,732
Je veux leur offrir ce que je n'ai pas eu,

1218
01:24:31,483 --> 01:24:32,567
et plus encore.

1219
01:24:35,945 --> 01:24:38,281
Pour mes enfants, je suis une star.

1220
01:24:42,494 --> 01:24:43,620
Je les adore.

1221
01:25:02,013 --> 01:25:03,264
Après la tornade,

1222
01:25:04,265 --> 01:25:06,351
ma confiance en moi s'est décuplée.

1223
01:25:07,894 --> 01:25:10,396
En mode "même pas peur".

1224
01:25:11,981 --> 01:25:16,903
J'ai commencé un boulot qui m'a poussée
à voyager, à prendre l'avion,

1225
01:25:16,986 --> 01:25:20,198
à aller dans des grandes villes,
à rencontrer des gens.

1226
01:25:20,740 --> 01:25:22,575
Je n'aurais jamais fait ça

1227
01:25:22,659 --> 01:25:25,829
si je n'avais pas vécu
la tornade de Joplin.

1228
01:25:27,038 --> 01:25:28,373
Même pas peur.

1229
01:25:30,834 --> 01:25:32,752
Plus rien ne m'effraie.

1230
01:25:36,714 --> 01:25:38,466
- Salut, frangine.
- Joli feu.

1231
01:25:38,550 --> 01:25:39,968
- Merci.
- Bien joué.

1232
01:25:40,051 --> 01:25:43,638
Je dirais bien que Mac a aidé,
mais tu connais Mac.

1233
01:25:47,976 --> 01:25:50,603
L'expérience qu'on a partagée,

1234
01:25:51,813 --> 01:25:53,523
avec Kaylee et son frère…

1235
01:25:56,359 --> 01:25:59,237
Ça nous rapprochera toujours.

1236
01:26:01,531 --> 01:26:04,701
C'est un peu cliché,
mais il faut vraiment

1237
01:26:05,952 --> 01:26:08,288
profiter des gens qui nous entourent.

1238
01:26:08,872 --> 01:26:12,375
Il y a des gens
que je n'ai jamais revus, après ce jour.

1239
01:26:20,300 --> 01:26:25,138
Il ne faut pas chercher Mère Nature.
Je m'incline devant elle.

1240
01:26:25,638 --> 01:26:26,598
Elle fait peur.

1241
01:26:27,849 --> 01:26:28,808
C'est clair.

1242
01:26:34,606 --> 01:26:38,610
Aux 161 personnes qui ont perdu la vie
le 22 mai 2011

1243
01:26:38,693 --> 01:26:41,029
et à la communauté de Joplin.

1244
01:26:42,071 --> 01:26:45,909
Le dérèglement climatique
augmente le risque d'évènements extrêmes

1245
01:26:45,992 --> 01:26:48,369
qui ont un impact humain catastrophique.

1246
01:27:40,380 --> 01:27:43,007
Sous-titres : Pierre Nérisson



