1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,803 --> 00:00:14,222
Kami kelas 2011 di Sekolah Tinggi Joplin,

4
00:00:15,432 --> 00:00:18,268
dan kami sedang bersedia
untuk hari graduasi.

5
00:00:19,436 --> 00:00:22,731
Tornado sedang melanda seluruh negara.

6
00:00:22,814 --> 00:00:26,109
Tuscaloosa, Alabama,
telah dimusnahkan oleh taufan ganas.

7
00:00:27,610 --> 00:00:30,947
Dalam dunia yang selalu
mengalami bencana alam,

8
00:00:31,031 --> 00:00:34,951
ada tanda-tanda yang menunjukkan
bahawa hari kiamat akan tiba.

9
00:00:35,035 --> 00:00:38,455
Kebanyakan rakan sekolah saya
ingat dunia akan kiamat.

10
00:00:38,538 --> 00:00:41,541
Tornado kedua paling dahsyat
dalam sejarah Amerika.

11
00:00:42,167 --> 00:00:44,002
Lebih daripada 300 taufan.

12
00:00:44,085 --> 00:00:47,047
Kami gelar diri kami Kelas Hari Kiamat.

13
00:00:47,130 --> 00:00:51,801
Menurut Camping, kiraan matematik
dalam Bible menunjukkan tarikh 21 Mei.

14
00:00:51,885 --> 00:00:53,928
Ramai orang sangka ia mengarut.

15
00:00:54,012 --> 00:00:56,139
"Beli akhbar ini sebelum kamu mati."

16
00:00:56,222 --> 00:00:58,975
- Sebelum kamu mati.
- Ini topik terhangat.

17
00:00:59,059 --> 00:01:01,478
Kami berkumpul pada malam itu.

18
00:01:01,561 --> 00:01:08,401
- Tiga minit sebelum berlepas.
- Lima, empat, tiga, dua, satu.

19
00:01:08,485 --> 00:01:09,903
TAMAT

20
00:01:09,986 --> 00:01:11,613
Kita masih hidup!

21
00:01:14,657 --> 00:01:18,495
Agak menakutkan apabila difikirkan
yang kami meraikan kehidupan

22
00:01:18,578 --> 00:01:22,957
24 jam sebelum malapetaka
yang sangat dahsyat berlaku.

23
00:01:23,041 --> 00:01:24,167
Itu tornado.

24
00:01:24,250 --> 00:01:29,172
- Mana nak pergi? Kita dah dikelilingi.
- Alamak!

25
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
Cepat! Masuk!

26
00:01:50,693 --> 00:01:53,655
Ada banyak ramalan tentang hari kiamat.

27
00:01:54,155 --> 00:01:57,242
Hari kiamat tidak berlaku pada 21 Mei.

28
00:01:57,742 --> 00:01:58,576
22 MEI

29
00:01:58,660 --> 00:02:01,871
Camping menjelaskan
bahawa hari penghakiman rohani…

30
00:02:03,123 --> 00:02:05,125
Hari itu bermula dengan sukar.

31
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
Saya terjaga dalam keadaan pening mabuk.

32
00:02:08,837 --> 00:02:12,549
Kami berparti malam sebelumnya.
Nama parti itu "Kekal Hidup".

33
00:02:15,510 --> 00:02:19,097
Hari kiamat akan berlaku.
Dunia ini akan musnah.

34
00:02:19,180 --> 00:02:23,643
Kami cuma nak minum
sehingga keesokan harinya.

35
00:02:23,726 --> 00:02:25,436
Mac pening kerana mabuk.

36
00:02:25,520 --> 00:02:30,150
Saya nak makan piza berminyak,
tapi dia tak nak piza.

37
00:02:32,610 --> 00:02:33,778
Ia selaras tak?

38
00:02:34,445 --> 00:02:35,697
- Apa?
- Ia selaras?

39
00:02:35,780 --> 00:02:37,115
- Tak sangat.
- Okey.

40
00:02:37,198 --> 00:02:38,533
Saya dan Mac bercinta.

41
00:02:39,784 --> 00:02:41,327
Kami rapat kerana muzik.

42
00:02:41,828 --> 00:02:46,708
Tapi Mac sangat berminat dengan cuaca
dan bagi saya, itu sangat comel.

43
00:02:46,791 --> 00:02:48,209
Saya pun tak kisah.

44
00:02:48,710 --> 00:02:51,880
Janice Huff dengan laporan cuaca.
Selamat pagi.

45
00:02:51,963 --> 00:02:55,550
Sekarang, tak banyak yang berlaku.
Tapi ada tanda-tanda.

46
00:02:55,633 --> 00:02:59,387
Tanda-tanda yang menunjukkan
tornado akan berlaku.

47
00:03:01,931 --> 00:03:03,016
Saya keluar.

48
00:03:03,516 --> 00:03:07,979
Apabila saya pandang atas,
saya nampak langit berwarna biru.

49
00:03:08,479 --> 00:03:11,816
Cuma ada satu ribut
yang muncul dari arah barat.

50
00:03:13,318 --> 00:03:15,987
Ada awan kumulonimbus yang besar.

51
00:03:16,613 --> 00:03:20,366
Bahagian atas awan itu
berada sangat tinggi di atmosfera

52
00:03:20,450 --> 00:03:23,369
sehingga saya tak nampak bahagian atasnya.

53
00:03:25,872 --> 00:03:29,250
Itu petanda ribut petir yang dahsyat.

54
00:03:31,252 --> 00:03:33,880
Sebenarnya, saya pemburu ribut amatur,

55
00:03:33,963 --> 00:03:36,299
kerana saya dah kejar banyak ribut.

56
00:03:37,759 --> 00:03:40,178
Tapi saya tak pernah nampak ribut begitu.

57
00:03:41,804 --> 00:03:43,848
Saya betul-betul terkejut.

58
00:03:43,932 --> 00:03:45,433
Mac keluarkan radar.

59
00:03:45,516 --> 00:03:48,269
Saya ingat dia tunjuk radar dan kata,

60
00:03:48,353 --> 00:03:51,689
"Jisim udara macam inilah
yang akan hasilkan tornado."

61
00:03:52,315 --> 00:03:55,985
Saya tanya Kaylee dan adiknya,
"Kamu nak pergi tengok?"

62
00:03:56,069 --> 00:03:59,155
Kami bersetuju tanpa memikirkan apa-apa.

63
00:03:59,239 --> 00:04:00,323
"Jom kita tengok."

64
00:04:16,631 --> 00:04:19,634
Pada 22 Mei 2011,
saya dan ibu saya naik pesawat

65
00:04:19,717 --> 00:04:22,929
dari San Diego, California,
ke Joplin, Missouri.

66
00:04:24,305 --> 00:04:26,432
Saya bukan macam budak-budak lain.

67
00:04:26,516 --> 00:04:31,271
Ramai budak suka main ragbi,
bola sepak, atau tengok kartun.

68
00:04:31,354 --> 00:04:34,065
Saya pula suka tengok Saluran Cuaca

69
00:04:34,148 --> 00:04:35,650
atau laporkan cuaca.

70
00:04:35,733 --> 00:04:38,736
Chad Crilley melaporkan
cuaca Big Bear, California.

71
00:04:38,820 --> 00:04:40,697
Salji sangat lebat di sini.

72
00:04:41,572 --> 00:04:45,285
Cuaca buruk berterusan
di selatan California.

73
00:04:45,368 --> 00:04:47,036
Awak rasa macam bintang?

74
00:04:47,620 --> 00:04:52,500
Semasa kecil, saya jadi penyampai cilik.
Kemudian saya jadi penyampai remaja.

75
00:04:52,583 --> 00:04:55,837
Selamat pagi. Lihat di sini.
Kita akan mulakan pagi ini…

76
00:04:55,920 --> 00:04:59,424
Ilmu saya tentang cuaca
melebihi jangkaan orang lain.

77
00:04:59,507 --> 00:05:01,926
Saya sangat berminat dengan tornado.

78
00:05:03,845 --> 00:05:06,431
- Awak kena pergi di depannya.
- Saya tahu.

79
00:05:07,181 --> 00:05:08,933
Semasa saya tonton Twister,

80
00:05:09,017 --> 00:05:11,269
saya tiba-tiba rasa ingin tahu

81
00:05:11,352 --> 00:05:15,481
tentang apa yang akan berlaku
sebelum kemunculan tornado.

82
00:05:17,525 --> 00:05:20,778
Saya juga nak tahu
perasaan mengalami situasi begitu.

83
00:05:20,862 --> 00:05:23,156
Suhu hari ini 60 lebih.

84
00:05:23,239 --> 00:05:24,991
Cuaca hari ini sangat baik.

85
00:05:25,074 --> 00:05:27,410
Saya dah bosan dengan cuaca San Diego.

86
00:05:27,493 --> 00:05:30,705
Impian saya ialah melaporkan cuaca
yang lebih menarik.

87
00:05:34,542 --> 00:05:38,296
Saya nak pergi ke kawasan Midwest
iaitu Lorong Tornado,

88
00:05:38,379 --> 00:05:43,885
yang lebih terdedah kepada tornado
berbanding tempat lain di dunia

89
00:05:43,968 --> 00:05:45,553
kerana persekitarannya.

90
00:05:46,637 --> 00:05:49,182
Udara panas dan sejuk bertemu

91
00:05:49,265 --> 00:05:53,770
dan menyebabkan putaran yang sangat kuat,
lalu terhasillah tornado.

92
00:05:54,395 --> 00:05:56,022
Tanpa pengetahuan ibu saya,

93
00:05:56,105 --> 00:05:59,108
saya e-mel beberapa ahli meteorologi
di Midwest.

94
00:05:59,692 --> 00:06:00,902
Satu e-mel dibalas.

95
00:06:03,780 --> 00:06:07,658
Nampaknya kawasan ini
akan mengalami malam yang suram

96
00:06:07,742 --> 00:06:10,703
disebabkan ribut petir
di sekitar pusat Texas.

97
00:06:10,787 --> 00:06:14,791
Ia dihantar oleh ahli meteorologi
Doug Heady dari KOAM di Joplin.

98
00:06:14,874 --> 00:06:17,668
Cuaca akan bertambah teruk
selepas tengah malam.

99
00:06:17,752 --> 00:06:21,881
Chad nak datang ke Lorong Tornado
untuk melihat cara kami bekerja.

100
00:06:21,964 --> 00:06:23,466
Dia hantar video.

101
00:06:23,549 --> 00:06:28,388
Selepas berbulan merancang,
inilah Pusat Kaji Cuaca KPPRLA.

102
00:06:28,471 --> 00:06:30,807
Dia ada studio di garajnya.

103
00:06:30,890 --> 00:06:33,309
Ahli Meteorologi Chad Crilley di sini…

104
00:06:33,393 --> 00:06:36,813
Saya tahu Chad serius.
Tapi dia baru berusia 13 tahun,

105
00:06:36,896 --> 00:06:40,066
jadi saya perlu minta izin ibu dia dulu.

106
00:06:40,149 --> 00:06:42,902
Saya bingung.
Saya fikir, "Siapa lelaki ini?

107
00:06:42,985 --> 00:06:44,862
Joplin itu di mana?"

108
00:06:44,946 --> 00:06:47,490
Chad kata dia nak pergi seorang diri.

109
00:06:47,573 --> 00:06:50,660
Saya kata,
"Tak boleh. Ibu akan ikut awak."

110
00:06:51,160 --> 00:06:53,704
Tornado besar selalu berlaku
pada bulan Mei,

111
00:06:53,788 --> 00:06:58,292
jadi saya kata mesti cuaca sangat buruk
pada 22 Mei, 23 Mei dan 24 Mei.

112
00:06:58,376 --> 00:07:00,128
Mereka pun beli tiket .

113
00:07:02,713 --> 00:07:07,051
Chad duduk di tepi tingkap.
Dia pandang saya dan dia kata,

114
00:07:07,135 --> 00:07:10,805
"Ibu, cuaca di luar nampak sangat pelik."

115
00:07:14,267 --> 00:07:18,146
Semasa kami mendarat di Joplin,
cuaca sangat teruk.

116
00:07:18,855 --> 00:07:22,358
Para penumpang sekalian,
ini kawasan yang bergelora. Kapten…

117
00:07:22,442 --> 00:07:25,236
Chad kata hotel itu ada tempat berteduh.

118
00:07:25,319 --> 00:07:27,113
Semasa itu saya terfikir,

119
00:07:27,196 --> 00:07:30,366
"Apa awak merepek?
Berteduh? Kita nak ke mana?"

120
00:07:35,997 --> 00:07:38,624
Cuaca sangat baik pada hari Ahad itu.

121
00:07:38,708 --> 00:07:40,960
Saya balik dari gereja dan cuci kereta

122
00:07:41,043 --> 00:07:43,087
sambil menikmati cuaca yang baik.

123
00:07:44,130 --> 00:07:45,089
Joplin…

124
00:07:48,050 --> 00:07:49,510
Ia tempat yang menarik.

125
00:07:50,720 --> 00:07:55,224
Joplin mempunyai penganut Kristian
yang lebih ramai berbanding kawasan biasa.

126
00:07:55,308 --> 00:07:59,604
Bilangan gereja di sana
sama banyak dengan McDonald's.

127
00:08:01,731 --> 00:08:04,609
Pada tahun 2011,
saya junior di sekolah tinggi.

128
00:08:04,692 --> 00:08:06,861
Saya berkawan dengan budak Kristian.

129
00:08:06,944 --> 00:08:08,905
Saya pura-pura bukan homoseksual.

130
00:08:08,988 --> 00:08:11,699
Inilah yang berlaku kepada muka Holly.

131
00:08:12,992 --> 00:08:14,577
Dia nampak cantik, bukan?

132
00:08:15,077 --> 00:08:18,206
Tak. Gincu ini tak sesuailah.

133
00:08:18,289 --> 00:08:23,628
Rambut saya macam JC Chasez dari NSYNC.
Sangat bergaya.

134
00:08:24,962 --> 00:08:27,173
Saya cinta Jesus dan Tuhan,

135
00:08:27,256 --> 00:08:30,218
tapi saya tak tahu
jika orang Kristian terima saya.

136
00:08:30,885 --> 00:08:32,303
Saya dibuli di sekolah.

137
00:08:32,386 --> 00:08:35,640
Mereka baling kertas
yang ada tulisan "homoseksual".

138
00:08:35,723 --> 00:08:37,517
Budak-budak memang jahat.

139
00:08:37,600 --> 00:08:41,062
Saya selalu fikir,
"Bila Tuhan akan bawa saya pergi?"

140
00:08:41,145 --> 00:08:42,647
Saya benci tempat ini.

141
00:08:45,024 --> 00:08:49,612
Ini Berita KZRG
bersama Chad Elliott dan Josh Marsh.

142
00:08:49,695 --> 00:08:53,866
Graduasi Sekolah Tinggi Joplin
diadakan di Universiti Selatan Missouri.

143
00:08:53,950 --> 00:08:56,118
Hari ini penting bagi para graduan.

144
00:08:57,245 --> 00:08:59,580
Saya bersedia nak ke majlis graduasi.

145
00:09:00,706 --> 00:09:05,169
Semua orang akan berpisah
untuk melalui fasa kehidupan seterusnya,

146
00:09:05,253 --> 00:09:06,629
jadi saya teruja.

147
00:09:10,633 --> 00:09:13,302
Di Sekolah Tinggi Joplin,
ada banyak kumpulan.

148
00:09:13,386 --> 00:09:16,138
Saya rasa saya dalam kumpulan atlet.

149
00:09:17,390 --> 00:09:20,518
Terdapat lebih 2,100 pelajar
di Sekolah Tinggi Joplin.

150
00:09:20,601 --> 00:09:25,398
Di sini ada terlalu ramai pelajar,
jadi bukan senang nak jadi popular,

151
00:09:25,481 --> 00:09:28,359
Tapi perbezaan sosialnya sangat jelas.

152
00:09:28,442 --> 00:09:31,862
Ini kisah pelajar-pelajar popular
di Sekolah Tinggi Joplin.

153
00:09:32,655 --> 00:09:34,448
Saya Will Norton untuk JET-14.

154
00:09:35,074 --> 00:09:37,994
Will, kawan saya, ada saluran YouTube,

155
00:09:38,077 --> 00:09:40,913
Willdabeast dan ia agak terkenal.
Tak tahulah.

156
00:09:40,997 --> 00:09:43,332
Saya tak minat sangat.
Tapi saya kawan dia.

157
00:09:43,416 --> 00:09:45,626
Will masukkan saya dalam satu video.

158
00:09:45,710 --> 00:09:48,087
Kita ada Keegan, atlet kaki perempuan.

159
00:09:48,170 --> 00:09:50,214
Hei, mana ada.

160
00:09:50,298 --> 00:09:52,216
Will kata saya kaki perempuan.

161
00:09:52,300 --> 00:09:57,013
Mungkin itu pandangan mereka dulu
dan mungkin pandangan itu benar.

162
00:09:57,680 --> 00:10:01,225
Saya cuma budak sekolah.
Kenapa saya nak setia?

163
00:10:01,309 --> 00:10:04,061
Penerima setinggi 6'1",
seberat 90 kilogram.

164
00:10:04,145 --> 00:10:08,232
Nombor 85, Keegan Henry!

165
00:10:10,109 --> 00:10:13,487
Saya ada ramai peminat
kerana saya kapten pasukan ragbi.

166
00:10:17,742 --> 00:10:18,993
Saya suka main ragbi.

167
00:10:19,869 --> 00:10:20,995
Lampu malam Jumaat.

168
00:10:21,078 --> 00:10:24,332
Datang dan sokong pasukan kamu.
Ia sangat menyeronokkan.

169
00:10:30,755 --> 00:10:34,050
Saya tak nak pergi graduasi.
Ia agak keterlaluan.

170
00:10:34,133 --> 00:10:37,219
Kakak saya marah saya
kerana baju saya renyuk.

171
00:10:37,303 --> 00:10:40,723
Saya kata, "Malaslah nak seterika.
Jom kita pergi."

172
00:10:45,686 --> 00:10:48,397
Kebanyakan ribut datang dari barat,

173
00:10:48,481 --> 00:10:51,817
jadi kami pandu ke kawasan terbuka
menuju ke arah Kansas.

174
00:10:53,444 --> 00:10:55,446
Ribut jarang hasilkan tornado,

175
00:10:55,529 --> 00:10:58,491
tapi ia boleh berlaku
jika semua syarat dipenuhi.

176
00:10:59,367 --> 00:11:02,995
Semakin kuat ribut petir,
semakin laju ia berputar.

177
00:11:03,496 --> 00:11:05,289
Ia digelar mesosiklon.

178
00:11:05,373 --> 00:11:08,376
Jika ia capai tahap tertentu,
tornado akan terhasil.

179
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
Ia macam sihir.

180
00:11:13,130 --> 00:11:14,340
Sangat menakjubkan.

181
00:11:14,423 --> 00:11:16,467
Selalunya, tornado akan berlaku

182
00:11:16,550 --> 00:11:19,470
di kawasan tanah rata
di timur Pergunungan Rocky.

183
00:11:19,553 --> 00:11:23,724
Saya membesar di Lorong Tornado,
jadi saya langsung tak hairan.

184
00:11:24,225 --> 00:11:27,019
Kami dengar siren tornado setiap tahun,

185
00:11:27,812 --> 00:11:30,398
tapi tiada sesiapa ambil kisah.

186
00:11:31,023 --> 00:11:34,276
Selalunya, ia cuma menjatuhkan
beberapa ekor lembu.

187
00:11:40,700 --> 00:11:43,452
Kaylee dan adiknya, Eric, selalu ikut saya

188
00:11:43,536 --> 00:11:44,995
pergi tengok ribut.

189
00:11:45,496 --> 00:11:48,124
Kami akan naik kereta sambil dengar muzik.

190
00:11:53,713 --> 00:11:56,799
Mac dan saya sangat berbeza.

191
00:11:56,882 --> 00:12:00,136
Saya selalu tanya dia,
"Apa yang awak fikirkan?"

192
00:12:00,219 --> 00:12:04,515
Tapi dia selalu jawab, "Tiada apa-apa."

193
00:12:04,598 --> 00:12:09,019
Saya fikir, "Mana mungkin?
Kenapa awak tak fikir apa-apa?"

194
00:12:11,981 --> 00:12:15,776
Saya pula selalu fikir
tentang banyak perkara,

195
00:12:15,860 --> 00:12:18,070
tapi saya tahu cara nak berhenti.

196
00:12:21,449 --> 00:12:22,366
Heavy metal.

197
00:12:22,450 --> 00:12:24,577
Lagunya sangat bising dan kuat,

198
00:12:24,660 --> 00:12:27,496
jadi ia boleh mengalih perhatian saya.

199
00:12:29,832 --> 00:12:34,128
Saya baru dapat ijazah jurusan matematik,
matematik pengiraan,

200
00:12:34,211 --> 00:12:38,799
teknologi maklumat,
dan sains maklumat komputer.

201
00:12:40,593 --> 00:12:44,096
Tapi semasa saya kecil,
saya tak tahu berkawan.

202
00:12:44,180 --> 00:12:47,016
Mungkin kerana saya kurang keyakinan diri.

203
00:12:49,643 --> 00:12:55,232
Saya suka berada di sekeliling orang
yang buat saya rasa selesa dan selamat.

204
00:12:56,025 --> 00:12:57,943
Saya dan adik saya, Eric…

205
00:12:58,027 --> 00:12:59,570
Dia kawan baik saya.

206
00:13:00,279 --> 00:13:01,822
Mac pula buat saya tenang.

207
00:13:06,952 --> 00:13:08,913
Semasa kami menghampiri Kansas,

208
00:13:08,996 --> 00:13:11,165
kami berhenti di stesen minyak

209
00:13:12,166 --> 00:13:14,001
untuk melihat ribut.

210
00:13:17,254 --> 00:13:20,007
Kami cuma beberapa kilometer dari Joplin.

211
00:13:22,092 --> 00:13:23,969
Kami keluarkan kamera

212
00:13:24,053 --> 00:13:28,516
untuk merakam apa-apa saja
yang mungkin berlaku.

213
00:13:29,975 --> 00:13:34,355
Saya penagih adrenalina.
Saya selalu keluar mencari keseronokan.

214
00:13:36,398 --> 00:13:39,235
Saya tak cukup ilmu
untuk melakukan semua itu.

215
00:13:39,318 --> 00:13:41,445
Saya tak patut melakukannya.

216
00:13:41,529 --> 00:13:44,031
Tapi ia terlalu menyeronokkan.

217
00:13:44,114 --> 00:13:45,991
Ia macam pengembaraan.

218
00:14:04,385 --> 00:14:07,429
Memandangkan ada terlalu ramai graduan,

219
00:14:07,513 --> 00:14:10,474
majlis tak boleh diadakan
di Sekolah Tinggi Joplin.

220
00:14:10,558 --> 00:14:13,561
Jadi, ia diadakan
di Universiti Selatan Missouri.

221
00:14:13,644 --> 00:14:14,937
Di luar bandar.

222
00:14:19,859 --> 00:14:22,486
Para hadirin, berikan tepukan

223
00:14:22,570 --> 00:14:24,947
kepada kelas 2011 Sekolah Tinggi Joplin.

224
00:14:31,161 --> 00:14:33,956
Tolong matikan telefon bimbit kamu

225
00:14:34,039 --> 00:14:36,917
supaya majlis ini boleh berjalan lancar.

226
00:14:37,585 --> 00:14:40,087
Sekarang, saya ingin memperkenalkan ahli…

227
00:14:40,170 --> 00:14:43,173
Saya mesej Will,
bergurau tentang pembesar suara

228
00:14:43,257 --> 00:14:45,676
dan berbual tentang perkara lain.

229
00:14:46,260 --> 00:14:49,305
Terima kasih, kelas 2011.

230
00:14:49,388 --> 00:14:51,390
Cepatlah. Bila kami boleh keluar?

231
00:14:51,473 --> 00:14:53,517
Kami betul-betul bosan semasa itu.

232
00:14:54,018 --> 00:14:56,729
Saya selalu fikir tentang masa depan

233
00:14:56,812 --> 00:14:58,105
dan apa yang menanti.

234
00:14:59,064 --> 00:15:02,568
Saya boleh ramalkan hidup saya
sehingga saat ini.

235
00:15:02,651 --> 00:15:07,239
Saya akan pergi ke sekolah di Joplin,
dan tunggu sesuatu berlaku.

236
00:15:08,741 --> 00:15:10,576
Ia telah berlaku pada hari ini.

237
00:15:12,161 --> 00:15:13,537
Terima kasih.

238
00:15:20,169 --> 00:15:24,173
FM 102.9, AM 1310, Laporan Berita, KZRG.

239
00:15:24,256 --> 00:15:26,800
Amaran tornado sehingga pukul 9 malam ini.

240
00:15:26,884 --> 00:15:30,471
Ada risiko tornado dan ribut besar
akan berlaku di sini.

241
00:15:30,554 --> 00:15:34,099
Petang itu, saya nak pergi kerja
di kedai yogurt beku,

242
00:15:34,183 --> 00:15:35,434
CherryBerry.

243
00:15:36,143 --> 00:15:38,020
BANYAK PERISA
BANYAK HIASAN

244
00:15:40,272 --> 00:15:41,607
Saya sibuk bekerja

245
00:15:41,690 --> 00:15:44,026
dan saya terfikir,

246
00:15:44,109 --> 00:15:47,279
"Bila lagi nak makan yogurt?
Ada amaran tornado."

247
00:15:48,155 --> 00:15:52,534
Dulu, kami tak pedulikan ribut
sehingga ada amaran tornado.

248
00:15:53,035 --> 00:15:57,456
Tapi apabila cuaca buruk,
saya ingat dunia akan kiamat.

249
00:15:57,539 --> 00:16:01,085
Saya tahu ia tak masuk akal,
tapi ia ada di mana-mana.

250
00:16:01,168 --> 00:16:04,171
Contohnya, dalam filem 2012.

251
00:16:04,254 --> 00:16:06,799
Inilah Kebangkitan.
Orang baik masuk syurga…

252
00:16:06,882 --> 00:16:09,635
The Simpsons pun bergurau
tentang Kebangkitan.

253
00:16:09,718 --> 00:16:12,304
Di gereja, kami tahu ia akan datang.

254
00:16:12,388 --> 00:16:15,683
Tapi saya cuma risau
yang saya akan ditinggalkan.

255
00:16:15,766 --> 00:16:17,518
Ada banyak amaran tornado.

256
00:16:17,601 --> 00:16:19,269
Amaran berwarna merah

257
00:16:19,353 --> 00:16:21,939
dan kuning menunjukkan
ribut petir yang teruk.

258
00:16:22,022 --> 00:16:23,857
Semasa itu pukul 4.20 petang.

259
00:16:25,484 --> 00:16:27,152
Saya dengar bunyi keriut.

260
00:16:29,697 --> 00:16:31,949
Itu menyebabkan saya fikir,

261
00:16:32,032 --> 00:16:35,869
"Mungkin amaran ini sesuatu
yang agak serius."

262
00:16:35,953 --> 00:16:38,664
JALAN UTAMA S

263
00:16:38,747 --> 00:16:43,293
DONAT SEGAR

264
00:16:43,377 --> 00:16:45,838
Selepas mendarat, kami pergi ke hotel.

265
00:16:45,921 --> 00:16:48,924
Saya mesej Doug dan cakap
kami dah selamat sampai.

266
00:16:49,425 --> 00:16:52,177
Tapi dia tak balas mesej saya.

267
00:16:52,261 --> 00:16:53,971
Saya rasa itu agak pelik

268
00:16:54,054 --> 00:16:57,891
kerana Doug selalu balas
secepat yang boleh.

269
00:16:57,975 --> 00:16:59,143
BUKA

270
00:16:59,226 --> 00:17:01,061
Kami jumpa tempat makan malam.

271
00:17:01,645 --> 00:17:04,898
Semasa kami masuk, angin sangat tenang

272
00:17:05,399 --> 00:17:07,776
dan kami tak dengar bunyi burung.

273
00:17:09,319 --> 00:17:14,616
Kami boleh rasa
ada sesuatu sedang berlaku.

274
00:17:22,374 --> 00:17:25,335
Kami makan malam
di restoran yang sibuk itu.

275
00:17:25,836 --> 00:17:27,421
Ada perlawanan besbol ditayangkan.

276
00:17:27,504 --> 00:17:31,884
Ayunan tiga dan 0,
dia memandunya ke sudut kanan padang.

277
00:17:31,967 --> 00:17:36,346
Saya pandang Chad
dan dia sedang melihat telefonnya.

278
00:17:36,430 --> 00:17:37,890
Saya lihat radar.

279
00:17:38,849 --> 00:17:43,062
Saya nampak ribut petir sel super
bergerak ke barat daya Missouri.

280
00:17:44,104 --> 00:17:46,690
Saya teruja. Saya tahu cuaca mesti buruk

281
00:17:46,774 --> 00:17:49,610
dan itulah sebab saya datang ke Midwest.

282
00:17:53,405 --> 00:17:55,741
Ya Tuhan, tengok awan bergerak.

283
00:17:55,824 --> 00:18:00,746
…ada awan panjang berputar
yang mereka nampak di Jalan County.

284
00:18:00,829 --> 00:18:01,830
Ia dilaporkan…

285
00:18:01,914 --> 00:18:03,332
Adakah ia akan turun?

286
00:18:04,583 --> 00:18:06,460
Ia akan turun tak?

287
00:18:06,543 --> 00:18:08,921
Ya, ia nampak macam nak turun.

288
00:18:10,547 --> 00:18:12,049
Jauh lagi ia nak turun.

289
00:18:12,883 --> 00:18:14,093
Ia juga berputar.

290
00:18:15,344 --> 00:18:16,345
Ia akan turun.

291
00:18:19,348 --> 00:18:20,307
Hei…

292
00:18:20,390 --> 00:18:21,517
Ia cuba nak turun.

293
00:18:21,600 --> 00:18:22,684
Ia cuba nak turun.

294
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
Ia sesuatu…

295
00:18:28,232 --> 00:18:29,858
yang saya tak pernah lihat.

296
00:18:29,942 --> 00:18:34,822
Dah banyak kali kami kejar ribut,
tapi kali ini berbeza.

297
00:18:34,905 --> 00:18:38,075
…kawasan Columbus.
Ini laporan awan yang ketiga.

298
00:18:38,158 --> 00:18:40,160
Ia mungkin berputar di sini…

299
00:18:40,244 --> 00:18:41,161
Hei.

300
00:18:41,245 --> 00:18:42,871
Ia juga berubah-ubah…

301
00:18:42,955 --> 00:18:46,750
Saya rasa seram sejuk.
Bulu roma saya pun berdiri.

302
00:18:46,834 --> 00:18:49,336
Ada sesuatu yang tak kena.

303
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
Saya tanya mereka…

304
00:18:50,712 --> 00:18:51,588
"Nak balik?"

305
00:18:51,672 --> 00:18:52,881
…di luar Riverton.

306
00:18:52,965 --> 00:18:53,966
Nak balik?

307
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
Nak balik?

308
00:18:57,386 --> 00:19:01,390
Hujung ribut itu sangat hitam.
Semua itu menunjukkan

309
00:19:01,473 --> 00:19:05,269
bahawa ia ribut petir yang sangat dahsyat.

310
00:19:07,229 --> 00:19:10,607
Kita di timur laut
dari tempat ia turun. Tunggu…

311
00:19:12,401 --> 00:19:14,903
Kemudian radio itu berbunyi.

312
00:19:14,987 --> 00:19:15,821
Dengar.

313
00:19:15,904 --> 00:19:18,115
Perkhidmatan cuaca melaporkan
amaran tornado.

314
00:19:18,198 --> 00:19:21,869
Radar menunjukkan tornado
sedang menuju ke hujung utara Joplin…

315
00:19:21,952 --> 00:19:24,955
Kita di timur laut lokasinya.
Kita kena pergi.

316
00:19:25,998 --> 00:19:27,666
Ada tornado dalam radar.

317
00:19:28,500 --> 00:19:29,418
Jom.

318
00:19:31,879 --> 00:19:34,381
- Ia di sana.
-Alamak, itu dia.

319
00:19:34,464 --> 00:19:35,924
Ia tak jauh dari sini.

320
00:19:37,342 --> 00:19:42,639
Saya pasang tali keledar dan letak telefon
atas pemuka supaya ia menghala ke atas.

321
00:19:47,227 --> 00:19:48,312
Nak pergi mana?

322
00:19:48,395 --> 00:19:50,606
Hujan batu sebesar bola golf dilaporkan.

323
00:19:50,689 --> 00:19:51,899
Ya Tuhan.

324
00:19:51,982 --> 00:19:53,942
Jika kami boleh ke selatan,

325
00:19:54,026 --> 00:19:56,528
kami boleh dapat
sudut pandangan yang baik.

326
00:19:56,612 --> 00:19:58,864
Kami takkan kena hujan batu itu.

327
00:19:59,990 --> 00:20:02,409
Kita perlu ke tempat yang selamat.

328
00:20:02,492 --> 00:20:03,368
Ya, betul.

329
00:20:03,452 --> 00:20:07,164
Angin ini bertiup kencang.
Ia ditarik masuk ke dalam ribut.

330
00:20:07,247 --> 00:20:10,042
Perlahan-lahan.
Ada tanjakan di landasan ini.

331
00:20:11,001 --> 00:20:14,421
Ia akan turun sebatu dari sini
atau betul-betul atas kita.

332
00:20:15,047 --> 00:20:17,716
Tornado itu mungkin akan turun sekarang.

333
00:20:18,550 --> 00:20:20,969
Berhenti di atas bukit ini, ya.

334
00:20:21,053 --> 00:20:23,347
Tengoklah di sana. Semua itu.

335
00:20:23,889 --> 00:20:24,932
Ya.

336
00:20:25,015 --> 00:20:25,849
Keluarlah.

337
00:20:27,059 --> 00:20:29,853
Saya tunggu dalam kereta
supaya kita boleh lari.

338
00:20:38,237 --> 00:20:40,906
Siren yang kuat mula berbunyi.

339
00:20:40,989 --> 00:20:43,784
Siren yang saya tak pernah dengar.

340
00:20:46,995 --> 00:20:50,332
Siren itu bermaksud
ada amaran tornado di kawasan kami.

341
00:20:50,415 --> 00:20:53,085
Dia kata, "Saya nak keluar dan tengok."

342
00:20:53,168 --> 00:20:56,546
Saya pandang pelanggan di sebelah
dan saya kata,

343
00:20:57,464 --> 00:21:01,593
"Kami baru tiba dari San Diego.
Adakah siren ini petanda bahaya?"

344
00:21:02,678 --> 00:21:07,391
Mereka kata siren ini selalu berbunyi
dan saya tak perlu risau.

345
00:21:08,350 --> 00:21:11,353
Apabila saya dengar kata-kata mereka,

346
00:21:11,436 --> 00:21:15,148
saya terus sambung makan tanpa rasa risau.

347
00:21:22,030 --> 00:21:25,284
Saya sedar langit nampak sangat gelap.

348
00:21:25,367 --> 00:21:28,203
Ia juga ada tinta warna hijau.

349
00:21:28,287 --> 00:21:29,663
Selamat petang, semua.

350
00:21:30,539 --> 00:21:32,249
Siren tornado terus berbunyi.

351
00:21:32,332 --> 00:21:34,626
Mungkin kamu boleh dengar bunyinya.

352
00:21:37,713 --> 00:21:38,630
Itu bunyinya.

353
00:21:40,299 --> 00:21:44,011
Masa untuk berlindung
jika kamu berada di kawasan Joplin.

354
00:21:44,094 --> 00:21:45,846
Inilah masa untuk berlindung.

355
00:21:47,514 --> 00:21:50,350
Perkara yang berlaku selepas itu
membuatkan saya takut.

356
00:21:51,560 --> 00:21:55,689
Cari tornado paling ganas
yang awak boleh cari

357
00:21:55,772 --> 00:21:57,649
dan masukkan dalam imej radar.

358
00:21:59,651 --> 00:22:03,113
Apabila saya nampak
betapa besarnya tornado itu,

359
00:22:04,531 --> 00:22:07,284
saya ingat kami akan mati.

360
00:22:08,118 --> 00:22:11,955
Chad berlari masuk, pegang tangan saya

361
00:22:12,039 --> 00:22:14,541
dan kata, "Ibu, kita kena pergi sekarang."

362
00:22:14,624 --> 00:22:18,795
Saya kata, "Tak apa, jangan risau.
Mereka kata semuanya okey."

363
00:22:18,879 --> 00:22:22,841
Saya rasa marah
dan rasa nak menjerit sekuat hati.

364
00:22:22,924 --> 00:22:27,346
Saya nak kata, "Kita akan mati
kalau kita tak cari tempat berlindung."

365
00:22:27,929 --> 00:22:31,099
Saya berusia 13 tahun,
mempunyai suara yang lantang,

366
00:22:31,183 --> 00:22:34,478
dan sedang mengarah ibu saya
dan orang dewasa di sana.

367
00:22:35,145 --> 00:22:36,563
Kardinal mendahului…

368
00:22:37,064 --> 00:22:40,859
Kami mengganggu program ini
untuk memberi amaran cuaca.

369
00:22:41,735 --> 00:22:44,654
Selamat petang.
Saya ahli meteorologi, Doug Heady…

370
00:22:44,738 --> 00:22:49,409
Televisyen di restoran
bertukar ke stesen cuaca tempatan,

371
00:22:49,493 --> 00:22:52,120
dan Doug Heady, KOAM, muncul di skrin.

372
00:22:53,205 --> 00:22:56,500
Kami telah mengesahkan
kemunculan satu tornado.

373
00:22:57,167 --> 00:22:59,961
Mendengar Doug bercakap
tentang kemunculannya

374
00:23:00,045 --> 00:23:02,089
membuatkan saya rasa yakin,

375
00:23:02,172 --> 00:23:04,800
tapi ia juga menjadikannya nyata.

376
00:23:04,883 --> 00:23:06,927
Saya sedar situasi ini teruk.

377
00:23:07,010 --> 00:23:09,388
Ketika itu, kami terus bangun dan lari.

378
00:23:09,471 --> 00:23:10,764
Kamu perlu berlindung

379
00:23:10,847 --> 00:23:14,101
kerana tornado ini sudah muncul
dan ia berbahaya.

380
00:23:15,519 --> 00:23:18,730
Tornado itu muncul sepantas kilat
semasa saya di udara.

381
00:23:19,231 --> 00:23:23,527
Dalam radar, saya boleh tahu
ia tornado yang sangat dahsyat.

382
00:23:23,610 --> 00:23:27,989
Ia juga bergerak ke arah timur,
jadi ia sedang menuju ke bandar.

383
00:23:28,073 --> 00:23:29,741
Buka kamera menara kita.

384
00:23:31,576 --> 00:23:33,662
Langit kelihatan sangat menakutkan.

385
00:23:34,454 --> 00:23:38,041
Tapi melalui kamera menara,
saya tak nampak sebarang tornado.

386
00:23:38,917 --> 00:23:42,712
Saya pusingkan kamera
untuk mencari lokasinya.

387
00:23:43,880 --> 00:23:49,636
Saya cuma nampak tembok kelabu yang gelap.

388
00:23:50,220 --> 00:23:51,930
Kita sedang melihat ke barat,

389
00:23:52,013 --> 00:23:55,434
dan kita boleh lihat
ia mungkin berada di sana,

390
00:23:55,517 --> 00:23:57,853
di sebalik hujan itu.

391
00:23:59,062 --> 00:24:03,275
Selepas beberapa saat baru saya sedar
yang tornado itu dibalut hujan.

392
00:24:03,900 --> 00:24:06,820
Ia dibalut hujan, jadi ia sukar dilihat.

393
00:24:07,904 --> 00:24:12,159
Tornado yang sangat kuat
berpotensi untuk menarik lembapan

394
00:24:12,242 --> 00:24:13,994
sehingga ia dibalut hujan.

395
00:24:14,077 --> 00:24:17,038
Saya tahu kebanyakan orang takkan tahu

396
00:24:17,122 --> 00:24:21,293
ada tornado raksasa di sebalik tembok itu.

397
00:24:23,670 --> 00:24:27,757
Kami singgah di tempat berbatu
untuk rakam dan perhatikan kawasan itu.

398
00:24:27,841 --> 00:24:31,678
Ia mesti akan menghasilkan tornado.

399
00:24:32,512 --> 00:24:34,598
Itulah tempatnya.

400
00:24:36,558 --> 00:24:38,393
Tengok putaran di sana.

401
00:24:41,855 --> 00:24:42,939
Hei.

402
00:24:43,023 --> 00:24:45,442
Ya Tuhan! Tengok awan itu bergerak.

403
00:24:48,653 --> 00:24:49,779
Hari semakin gelap.

404
00:24:51,823 --> 00:24:56,870
Langit semakin gelap,
macam matahari telah dipadamkan.

405
00:24:57,412 --> 00:25:00,957
Saya tak pernah lihat waktu siang
yang diselubungi kegelapan.

406
00:25:04,169 --> 00:25:06,588
Ia nampak macam gerhana.

407
00:25:07,464 --> 00:25:11,843
Ada ribut besar
sedang menghalang cahaya matahari.

408
00:25:16,097 --> 00:25:17,224
Awak nampak tak?

409
00:25:18,099 --> 00:25:20,435
Ya, jom kita pergi.

410
00:25:20,519 --> 00:25:21,770
Mac, masuk dalam!

411
00:25:23,271 --> 00:25:24,397
Jangan takut.

412
00:25:25,273 --> 00:25:27,943
Jangan takut.
Kalau kita takut, habislah kita.

413
00:25:28,652 --> 00:25:31,488
Tornado itu akan hilang
daripada pandangan kita.

414
00:25:31,571 --> 00:25:32,781
Kita tiada pilihan.

415
00:25:34,241 --> 00:25:36,576
Tadi kami mengejar ribut,

416
00:25:36,660 --> 00:25:39,162
tapi sekarang kami yang dikejar ribut.

417
00:25:39,788 --> 00:25:43,083
Nampak apa yang ada di sana?
Ia semakin hampir.

418
00:25:43,166 --> 00:25:46,294
Ini cara untuk memastikan
keselamatan kamu sekeluarga.

419
00:25:46,378 --> 00:25:50,632
Keluar kereta dengan segera.
Pergi ke tempat perlindungan.

420
00:26:03,019 --> 00:26:04,271
Saya berusia 16 tahun

421
00:26:04,354 --> 00:26:09,693
dan sedang bersiar-siar dengan kawan-kawan
iaitu Evan, Dylan dan abangnya, Doug.

422
00:26:13,113 --> 00:26:15,991
Evan mainkan lagu Tech N9ne di radio.

423
00:26:16,700 --> 00:26:18,159
Suasananya menakutkan.

424
00:26:20,453 --> 00:26:23,873
Adik saya kata,
"Hei, jom kita pergi ambil barang."

425
00:26:23,957 --> 00:26:26,751
Kami cuma nak melepak.
Ia mesti menyeronokkan.

426
00:26:28,837 --> 00:26:32,465
Kami lalu jalan belakang
kerana kami jarang lalu jalan utama.

427
00:26:32,549 --> 00:26:36,136
Kami dah kenal jalan belakang itu.

428
00:26:39,347 --> 00:26:42,183
Di sekolah tinggi,
saya selalu keseorangan.

429
00:26:42,267 --> 00:26:45,770
Saya telah dibuang sekolah
kerana saya asyik cari pasal.

430
00:26:46,271 --> 00:26:50,317
Saya ada banyak kerja lain
macam menunggang basikal dan hisap ganja.

431
00:26:55,405 --> 00:26:57,574
BMX itu hidup saya.

432
00:26:58,241 --> 00:27:01,995
Saya cari duit sendiri
untuk bina basikal saya.

433
00:27:02,662 --> 00:27:05,999
Kamu pernah kerja semasa remaja?
Ia sangat sukar.

434
00:27:09,878 --> 00:27:13,256
Ayah saya mesej saya dan kata,
"Ada tornado. Hati-hati."

435
00:27:13,882 --> 00:27:15,175
Saya fikir,

436
00:27:15,759 --> 00:27:20,221
"Tiada tanda-tanda tornado di sini.
Jumpa nanti."

437
00:27:20,722 --> 00:27:23,099
Mungkin saya bodoh semasa itu,

438
00:27:23,183 --> 00:27:26,519
tapi ia tak nampak berbahaya
dalam Wizard of Oz.

439
00:27:29,105 --> 00:27:31,900
Dua minit kemudian,
langit tiba-tiba jadi gelap.

440
00:27:36,613 --> 00:27:38,239
Langit bertukar jadi hitam…

441
00:27:41,242 --> 00:27:43,620
Saya tak nampak tangan saya sendiri.

442
00:27:44,537 --> 00:27:46,873
Gelap macam dalam kubur.

443
00:27:50,877 --> 00:27:53,630
Saya tak pernah lihat keadaan seteruk ini.

444
00:27:56,257 --> 00:27:57,425
Ia betul-betul…

445
00:27:58,176 --> 00:27:59,135
tak masuk akal.

446
00:28:04,224 --> 00:28:05,600
Siren tornado lagi.

447
00:28:05,684 --> 00:28:08,186
Siren tornado berbunyi lagi di Joplin.

448
00:28:08,687 --> 00:28:10,522
Bunyi siren tornado.

449
00:28:11,731 --> 00:28:13,817
Kita kena pergi dari sini!

450
00:28:14,484 --> 00:28:17,445
Kita kena pergi dari sini. Ya Tuhan.

451
00:28:17,529 --> 00:28:18,571
Tengok belakang.

452
00:28:19,739 --> 00:28:22,450
- Alamak.
- Alamak!

453
00:28:23,118 --> 00:28:23,952
Ya Tuhan.

454
00:28:24,035 --> 00:28:25,745
Ia di belakang kita.

455
00:28:26,246 --> 00:28:28,832
Saya tengok cermin sisi saya.

456
00:28:31,668 --> 00:28:34,838
Saya nampak sesuatu yang besar dan gelap.

457
00:28:37,882 --> 00:28:40,844
Ada bunyi berderam-derum,
seperti sesuatu yang kelaparan.

458
00:28:41,678 --> 00:28:44,013
Ribut ini terus bergerak ke timur.

459
00:28:44,097 --> 00:28:46,141
MSSU di sebelah utara Joplin

460
00:28:46,224 --> 00:28:48,685
dan majlis graduasi sekolah
sedang berlangsung di sana.

461
00:28:48,768 --> 00:28:50,979
Itulah arah tuju tornado ini.

462
00:28:59,696 --> 00:29:00,864
Cheyenne Nooney.

463
00:29:02,866 --> 00:29:06,494
Selepas majlis graduasi,
parti besar-besaran telah diadakan.

464
00:29:08,872 --> 00:29:09,914
Sedia, semua.

465
00:29:10,498 --> 00:29:14,252
Ia majlis perpisahan.
Ini kali terakhir kami akan berjumpa.

466
00:29:14,335 --> 00:29:16,588
Amber Cantu.

467
00:29:19,841 --> 00:29:21,968
Saya akan jadi DJ, jadi saya teruja.

468
00:29:22,635 --> 00:29:25,054
Saya ingat yang Will pun teruja.

469
00:29:25,138 --> 00:29:26,806
William Norton.

470
00:29:30,852 --> 00:29:33,062
Nama saya di hujung.

471
00:29:33,146 --> 00:29:35,106
Andrew Keegan Tinney.

472
00:29:37,525 --> 00:29:40,737
Apabila saya kembali ke kerusi,
majlis hampir tamat.

473
00:29:50,246 --> 00:29:53,875
Saya ambil gambar dengan Will
dan rakan sekelas yang lain.

474
00:29:55,168 --> 00:29:56,711
Keluarga saya dah balik.

475
00:29:57,712 --> 00:30:00,882
Kami keluar dari dewan
dan tiba-tiba ada tornado.

476
00:30:03,593 --> 00:30:07,472
Ayah saya telefon dan kata
ada bunyi siren dan ribut akan melanda.

477
00:30:07,555 --> 00:30:09,015
"Balik sekarang juga."

478
00:30:14,979 --> 00:30:17,690
Saya tahu saya kena balik secepat mungkin.

479
00:30:18,733 --> 00:30:21,402
Ayah saya ketua balai bomba di daerah ini.

480
00:30:21,486 --> 00:30:25,490
Jadi ayah ajar kami untuk bersedia
dalam apa-apa situasi.

481
00:30:26,074 --> 00:30:29,494
Semasa semester terakhir,
saya buat latihan perubatan kecemaran.

482
00:30:29,994 --> 00:30:32,455
Jika ayah saya risau tentang ribut ini,

483
00:30:32,539 --> 00:30:36,251
saya tahu saya kena naik trak
dan balik rumah.

484
00:30:37,502 --> 00:30:39,379
Banyak kereta sedang berbaris.

485
00:30:39,462 --> 00:30:42,131
Saya fikir,
"Sudahlah, saya tak nak tunggu."

486
00:30:42,215 --> 00:30:45,927
Saya lalu rumput, naik susur jalan
dan pulang lebih awal.

487
00:30:46,010 --> 00:30:48,179
Ini situasi cuaca yang berbahaya.

488
00:30:48,263 --> 00:30:52,183
Sila ke tempat perlindungan tornado.
Masuk bilik bawah tanah anda.

489
00:30:52,267 --> 00:30:53,893
Hujan semakin lebat.

490
00:30:53,977 --> 00:30:58,439
Hujan semakin lebat
dalam perjalanan ke rumah saya.

491
00:30:58,523 --> 00:31:00,149
Kami dah dapat pengesahan.

492
00:31:00,233 --> 00:31:03,570
Pastikan tempat berteduh
ada selimut untuk menutup diri,

493
00:31:03,653 --> 00:31:06,155
radio berkuasa bateri dan lampu suluh.

494
00:31:06,239 --> 00:31:08,992
Sama ada bilik biasa atau bilik air kamu.

495
00:31:09,075 --> 00:31:10,243
Ya Tuhan.

496
00:31:10,326 --> 00:31:12,871
Pemerhati cuaca melaporkan
tornado berbilang vorteks

497
00:31:12,954 --> 00:31:14,622
di kawasan barat Joplin.

498
00:31:14,706 --> 00:31:17,542
Ia bergerak 32 kilometer sejam.
Perlahan-lahan.

499
00:31:17,625 --> 00:31:18,459
Ibu!

500
00:31:18,543 --> 00:31:19,961
Ada banyak laporan kerosakan.

501
00:31:20,044 --> 00:31:20,879
Ibu!

502
00:31:20,962 --> 00:31:22,171
Jadi, tolong berlindung.

503
00:31:22,255 --> 00:31:24,132
…bahaya. Kami tahu lokasi ribut itu.

504
00:31:24,215 --> 00:31:28,177
Saya bekerja di kaunter tunai
dan pengurus saya kata,

505
00:31:28,261 --> 00:31:32,015
"Hei, boleh tolong simpan
kerusi dan meja sebelum ia terbang?"

506
00:31:33,850 --> 00:31:36,603
Saya mula simpan perabot di luar.

507
00:31:37,604 --> 00:31:40,064
Langit berwarna aneh.

508
00:31:40,857 --> 00:31:43,151
Saya boleh rasa keheningan di udara.

509
00:31:43,234 --> 00:31:45,236
Ia sangat menakutkan.

510
00:31:45,320 --> 00:31:49,115
Apabila saya pandang
sebelah kiri kedai yogurt,

511
00:31:49,198 --> 00:31:52,160
saya nampak satu tembok.

512
00:31:56,289 --> 00:31:59,709
Saya takkan lupa bunyinya.
Bunyinya sangat kuat.

513
00:32:01,753 --> 00:32:04,130
Macam ngauman yang menakutkan.

514
00:32:11,888 --> 00:32:16,351
Saya bergegas masuk ke dalam
dan mula menjerit kepada orang dewasa.

515
00:32:17,185 --> 00:32:20,605
Mengarah, menuding jari
dan menyuruh mereka tengok.

516
00:32:21,105 --> 00:32:23,775
Saya rasa macam bergerak
dengan tali boneka.

517
00:32:24,275 --> 00:32:27,403
Saya menjerit,
"Dengar cakap saya kalau tak nak mati."

518
00:32:28,279 --> 00:32:31,449
Ada pasangan cuba balik.
Saya kata, "Jangan keluar."

519
00:32:31,950 --> 00:32:34,577
Mereka kata, "Tempat ini akan musnah

520
00:32:34,661 --> 00:32:37,497
dan kami tak nak mati dalam kedai yogurt."

521
00:32:37,997 --> 00:32:39,499
Kemudian lampu terpadam.

522
00:32:42,001 --> 00:32:43,086
Lampu jalan padam.

523
00:32:47,632 --> 00:32:50,051
Ada banyak laporan gangguan elektrik.

524
00:32:50,134 --> 00:32:53,179
Begitulah situasinya
semasa taufan ini melanda…

525
00:32:53,262 --> 00:32:55,181
Ya Tuhan, lindungilah aku.

526
00:32:55,264 --> 00:32:56,516
…melihat semua ini.

527
00:32:57,725 --> 00:33:00,103
- Tak guna.
- Ya Tuhan!

528
00:33:00,186 --> 00:33:02,105
- Ini sangat teruk.
- Ya Tuhan!

529
00:33:05,525 --> 00:33:09,612
Jalan itu cuma diterangi
oleh lampu kereta.

530
00:33:10,530 --> 00:33:14,325
- Pokok pun membongkok.
- Saya teringat dinosaur.

531
00:33:14,409 --> 00:33:16,744
Ada benda besar di celah pokok.

532
00:33:16,828 --> 00:33:20,915
Pokok-pokok yang sangat besar
telah tumbang ke seberang jalan.

533
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
Ia terkena kereta kami,
tapi Even terus memandu.

534
00:33:29,799 --> 00:33:33,886
Cermin depan dah pecah
dan kami dibasahi hujan dari luar.

535
00:33:33,970 --> 00:33:35,805
Evan kata, "Apa saya nak buat?"

536
00:33:35,888 --> 00:33:39,183
Evan memandu dengan sangkaan
tornado ada di belakang.

537
00:33:39,267 --> 00:33:43,187
Tapi kami sedang memandu masuk
ke dalam tornado itu.

538
00:33:46,357 --> 00:33:49,902
Tornado itu ada di depan mata.
Ia hampir menyentuh kami.

539
00:33:55,074 --> 00:33:57,535
Kamera menara kami diserang teruk.

540
00:33:59,620 --> 00:34:02,582
Kamera menara kami
berada di tengah Joplin.

541
00:34:03,791 --> 00:34:08,087
Saya menonton dari stesen televisyen
16 kilometer di luar bandar.

542
00:34:09,213 --> 00:34:12,258
Tolong ingat yang tornado itu
berada dalam hujan.

543
00:34:12,759 --> 00:34:14,886
Ia sukar dilihat pada waktu ini.

544
00:34:14,969 --> 00:34:18,264
Saya harap ia akan hilang secepat mungkin.

545
00:34:18,347 --> 00:34:21,184
Tapi ia jadi semakin kuat.

546
00:34:21,267 --> 00:34:23,770
Ia dah jadi seluas 1.6 kilometer.

547
00:34:25,730 --> 00:34:29,025
Ia mencapai kemuncak kekuatannya
di tengah-tengah Joplin.

548
00:34:30,026 --> 00:34:32,945
Ada banyak serpihan,
jadi angin sangat kuat.

549
00:34:33,029 --> 00:34:34,655
Saya akan tunjuk radar.

550
00:34:34,739 --> 00:34:38,326
Apabila saya nampak bola puing,
saya tahu rumah dah terbang.

551
00:34:38,409 --> 00:34:40,078
Saya tahu pokok dah terbang.

552
00:34:40,161 --> 00:34:44,082
Saya sedar kami sedang menghadapi
situasi yang sangat berbahaya.

553
00:34:47,210 --> 00:34:49,754
Ia menyedut talian elektrik.

554
00:34:50,671 --> 00:34:52,173
Ia sedang mengejar kami.

555
00:34:54,258 --> 00:34:57,762
Kami cuba menyelamatkan diri
daripada tornado itu.

556
00:34:58,346 --> 00:34:59,889
- Nak ke mana?
- Entah!

557
00:34:59,972 --> 00:35:02,100
Cepat pandu ke sini.

558
00:35:03,559 --> 00:35:05,061
Kita berjaya lari!

559
00:35:05,853 --> 00:35:06,979
Ya Tuhan.

560
00:35:07,063 --> 00:35:09,941
Saya pandu selaju yang boleh.

561
00:35:13,486 --> 00:35:14,862
Angin bertiup kencang.

562
00:35:14,946 --> 00:35:17,782
Trak itu hampir terbang dibawa angin.

563
00:35:17,865 --> 00:35:22,453
Saya guna semua tenaga saya ketika itu…

564
00:35:24,539 --> 00:35:26,457
untuk fikir perkara terburuk

565
00:35:26,541 --> 00:35:29,836
dan cuba halang perkara itu berlaku.

566
00:35:30,336 --> 00:35:34,549
Diri saya yang naif ini
sangka keadaan masih terkawal.

567
00:35:35,258 --> 00:35:38,386
Tengoklah angin bertiup.
Tengoklah hujan di sana.

568
00:35:38,469 --> 00:35:40,721
Hujan sedang menuju ke sana.

569
00:35:40,805 --> 00:35:45,101
Hujan berhenti turun
dan mula bergerak ke tepi.

570
00:35:45,184 --> 00:35:47,478
Kami boleh nampak putarannya.

571
00:35:47,562 --> 00:35:49,147
Awan menuju ke arah lain.

572
00:35:49,230 --> 00:35:52,900
Ya Tuhan, besarnya putaran itu.

573
00:35:52,984 --> 00:35:56,487
Saya terus terfikir,
"Alamak, kami akan terbang."

574
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Alamak. Cuba tengok.

575
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
Kita di dalam kereta. Habislah kita.

576
00:36:01,534 --> 00:36:04,537
Kita nak ke mana?
Hujan dan angin terlalu kencang.

577
00:36:04,620 --> 00:36:06,831
Kita nak ke mana? Kita dikelilingi.

578
00:36:06,914 --> 00:36:07,957
Pergi ke sana…

579
00:36:08,040 --> 00:36:11,127
Pergi Alp's! Itu paling dekat.
Kita kena masuk dalam.

580
00:36:11,210 --> 00:36:13,629
Saya nampak telefon bimbit Kaylee.

581
00:36:13,713 --> 00:36:17,049
Saya tahu ia penting.
Saya ambil dan letak dalam poket.

582
00:36:17,633 --> 00:36:19,135
Jom kita masuk sini!

583
00:36:20,970 --> 00:36:21,929
Masuk!

584
00:36:23,306 --> 00:36:24,140
Kamu semua!

585
00:36:25,183 --> 00:36:27,143
Cepatlah!

586
00:36:27,977 --> 00:36:28,853
Cepat!

587
00:36:30,396 --> 00:36:35,443
…tornado berbilang vorteks dilaporkan
10 minit lalu, jadi tornado itu…

588
00:36:39,822 --> 00:36:42,158
…di laluannya sambil menuju ke timur.

589
00:36:42,658 --> 00:36:45,620
Kami masuk ke dalam kedai
yang sunyi dan tenang.

590
00:36:46,579 --> 00:36:49,999
Keadaan di luar semakin teruk.
Sangat teruk.

591
00:36:50,082 --> 00:36:54,295
Kita mungkin perlu berlindung!
Kita kena berlindung.

592
00:36:54,378 --> 00:36:57,506
Kami tahu mereka tak percaya cakap kami.

593
00:36:57,590 --> 00:36:59,592
Ada tempat untuk kita berlindung?

594
00:36:59,675 --> 00:37:01,510
- Di sini?
- Tolonglah!

595
00:37:01,594 --> 00:37:04,388
Kita kena jauhkan diri daripada kacak ini!

596
00:37:04,472 --> 00:37:05,890
Kami tahu apa akan berlaku.

597
00:37:05,973 --> 00:37:09,727
Ada tornado sedang menuju ke sini
dan ia sangat dahsyat.

598
00:37:11,312 --> 00:37:13,439
Tapi masih ramai orang berkeliaran.

599
00:37:13,522 --> 00:37:15,233
Awak ada bilik tersembunyi?

600
00:37:15,316 --> 00:37:16,150
Ini…

601
00:37:16,234 --> 00:37:17,360
Dalam peti sejuk.

602
00:37:17,443 --> 00:37:19,403
- Jom masuk.
- Masuk dalam peti sejuk.

603
00:37:19,487 --> 00:37:22,114
- Teruknya.
- Masuk dalam peti sejuk.

604
00:37:22,615 --> 00:37:25,826
Kami memang patut masuk
ke dalam peti sejuk itu.

605
00:37:26,953 --> 00:37:28,537
Pintu kedai mula terbuka.

606
00:37:29,872 --> 00:37:31,666
Eric berlari nak tutup pintu.

607
00:37:32,375 --> 00:37:34,168
Eric, mari sini.

608
00:37:34,669 --> 00:37:36,170
Masuk dalam peti sejuk.

609
00:37:37,338 --> 00:37:39,006
Mari sini. Di sini.

610
00:37:39,090 --> 00:37:40,424
Di sini!

611
00:37:41,550 --> 00:37:44,804
- Semua orang berkumpul. Mari.
- Alamak, teruknya.

612
00:37:46,555 --> 00:37:50,393
Kami berkumpul di tempat simpan aiskrim.

613
00:37:50,476 --> 00:37:52,603
Kami sedang berada dalam bahaya.

614
00:37:53,312 --> 00:37:56,565
Kaylee mencangkung serendah yang boleh.

615
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
Saya pula peluk dia dari belakang.

616
00:38:00,069 --> 00:38:04,657
Eric di sebelah kanan saya
dan Mac di belakang saya.

617
00:38:04,740 --> 00:38:06,993
Saya peluk Eric

618
00:38:07,076 --> 00:38:09,287
dan kami membentuk pemberat manusia.

619
00:38:11,956 --> 00:38:14,583
Botol-botol mula berlentang-lentung.

620
00:38:15,084 --> 00:38:16,919
Bangunan itu bergegar.

621
00:38:17,712 --> 00:38:20,631
Ia semakin menakutkan.

622
00:38:21,132 --> 00:38:22,216
Sangat menakutkan.

623
00:38:27,555 --> 00:38:30,599
Ia semakin hampir
dan bunyinya semakin kuat.

624
00:38:31,517 --> 00:38:35,313
Saya ingat semula latihan tornado
yang saya buat di sekolah.

625
00:38:35,813 --> 00:38:38,899
Letak kepala antara lutut.
Letak tangan di belakang leher.

626
00:38:38,983 --> 00:38:41,986
Saya fikir,
"Saya perlu pastikan mereka selamat."

627
00:38:45,406 --> 00:38:47,533
Ada tujuh orang ahli keluarga.

628
00:38:48,034 --> 00:38:51,037
Saya kata, "Kamu semua kena masuk tandas."

629
00:38:51,871 --> 00:38:53,956
Kerana ia tak ada dinding luar.

630
00:38:55,124 --> 00:38:56,917
Tapi saya tak muat.

631
00:38:59,920 --> 00:39:01,547
Saya fikir, "Mana saya nak pergi?"

632
00:39:02,173 --> 00:39:07,053
Saya teringat ada bilik simpanan,
tapi ia ada dua dinding luar,

633
00:39:07,136 --> 00:39:09,847
jadi kami akan lebih terdedah.

634
00:39:10,639 --> 00:39:13,601
Ada dua orang remaja bersama saya.

635
00:39:14,602 --> 00:39:17,146
Simen mula runtuh di bawah kaki saya.

636
00:39:19,106 --> 00:39:20,024
Telinga saya sakit.

637
00:39:20,107 --> 00:39:21,567
Tak guna.

638
00:39:21,650 --> 00:39:24,487
Tekanan dalam telinga saya berubah.

639
00:39:27,907 --> 00:39:28,741
Kamu semua.

640
00:39:28,824 --> 00:39:29,784
Ia di atas!

641
00:39:29,867 --> 00:39:30,785
Ya Tuhan.

642
00:39:32,745 --> 00:39:35,498
Kemudian ada bunyi yang kuat.

643
00:39:38,584 --> 00:39:39,543
Bunyinya macam…

644
00:39:47,009 --> 00:39:48,761
Tiba-tiba saja,

645
00:39:49,261 --> 00:39:50,221
semuanya musnah.

646
00:40:04,026 --> 00:40:06,237
Dinding di depan kami terbuka.

647
00:40:07,405 --> 00:40:11,575
Saya boleh nampak macam-macam benda
terbang di depan mata saya.

648
00:40:13,786 --> 00:40:15,746
Saya nampak pokok terbang.

649
00:40:15,830 --> 00:40:18,833
Saya nampak belakang trak terbang.

650
00:40:20,793 --> 00:40:25,005
Sebuah kereta tersekat ke tepi bangunan
dan menahan dinding.

651
00:40:30,761 --> 00:40:35,015
Saya nampak bangunan itu musnah
dengan perlahan-lahan.

652
00:40:43,816 --> 00:40:47,987
Benda-benda yang berterbangan,
dinding yang runtuh,

653
00:40:48,821 --> 00:40:50,781
siling yang pecah.

654
00:40:56,454 --> 00:41:01,542
Sedar-sedar, dinding dah tiada.
Saya sedang memandang lorong di luar.

655
00:41:01,625 --> 00:41:03,711
Saya cuma nampak tembok angin.

656
00:41:07,715 --> 00:41:09,925
Aduh! Sakitnya!

657
00:41:10,426 --> 00:41:11,469
Ya Tuhan!

658
00:41:16,390 --> 00:41:21,353
Ia sangat ganas. Macam belakang saya
diserang dengan bagas pasir.

659
00:41:24,064 --> 00:41:26,775
Banyak benda berterbangan di langit.

660
00:41:28,235 --> 00:41:30,070
Ada kilatan putih yang besar.

661
00:41:30,738 --> 00:41:33,365
Salah satu blok daripada bangunan itu

662
00:41:33,449 --> 00:41:34,658
terkena kepala saya.

663
00:41:37,536 --> 00:41:42,249
Kami terkena serpihan kaca dan pasir.

664
00:41:43,626 --> 00:41:44,919
Bunyi benda terbang…

665
00:41:45,419 --> 00:41:48,088
Macam bunyi damak yang dibaling ke papan.

666
00:41:49,715 --> 00:41:53,636
Bila serpihan itu akan menikam saya?

667
00:41:54,595 --> 00:41:59,058
Terbang menikam leher saya?
Kena adik saya atau Mac?

668
00:42:04,355 --> 00:42:07,566
Bunyi itu buat saya rasa nak mati.
Ia bising sangat.

669
00:42:07,650 --> 00:42:09,276
Macam ngauman.

670
00:42:13,280 --> 00:42:17,284
Saya memandu melalui tornado
dengan benda berterbangan dalam kereta.

671
00:42:20,663 --> 00:42:22,623
Kami terkena serpihan batu.

672
00:42:23,541 --> 00:42:26,627
Kami cedera terkena serpihan kaca.

673
00:42:30,548 --> 00:42:33,300
Ia menarik udara keluar.

674
00:42:35,886 --> 00:42:38,013
Saya kata, "Pakai tali pinggang keledar."

675
00:42:38,097 --> 00:42:41,850
Kita akan melaluinya.
Ada kemungkinan kita akan mati.

676
00:42:51,569 --> 00:42:54,363
Kami takut kami akan mati.

677
00:42:56,073 --> 00:42:58,325
Kami menjerit ke udara,

678
00:42:58,409 --> 00:43:02,913
"Tuhan, Kau Maha Kuasa.
Tuhan, kurniakanlah cahaya-Mu.

679
00:43:03,497 --> 00:43:04,832
Lindungilah kami."

680
00:43:13,090 --> 00:43:15,884
Ia menjadi semakin besar.

681
00:43:22,766 --> 00:43:24,268
Tiba-tiba,

682
00:43:24,768 --> 00:43:25,811
ia berhenti.

683
00:43:27,146 --> 00:43:28,147
Saya mendongak

684
00:43:29,106 --> 00:43:30,858
dan saya nampak langit biru.

685
00:43:32,443 --> 00:43:33,611
Kami di tengahnya.

686
00:43:35,112 --> 00:43:38,866
Saya benar-benar tak percaya.

687
00:43:38,949 --> 00:43:42,036
Saya fikir, "Ya Tuhan, itu langit."

688
00:43:45,623 --> 00:43:48,959
Saya nampak vorteks di tengahnya.

689
00:43:50,461 --> 00:43:52,129
Ia sangat menakjubkan.

690
00:43:52,212 --> 00:43:58,218
Tornado yang ada mata memang besar.
Ia sangat besar.

691
00:44:00,429 --> 00:44:04,308
Terperangkap dalam saat tenang ini,

692
00:44:06,143 --> 00:44:07,311
dalam terowong ini,

693
00:44:08,771 --> 00:44:11,774
dikelilingi keadaan huru-hara.

694
00:44:17,696 --> 00:44:19,698
Itu kali pertama saya

695
00:44:21,575 --> 00:44:23,243
terpaksa menerima kenyataan

696
00:44:23,327 --> 00:44:26,038
yang bukan semuanya bolah dikawal.

697
00:44:31,960 --> 00:44:35,214
Jangan bergerak! Semua orang tunduk!

698
00:44:35,297 --> 00:44:37,341
Tunduk!

699
00:44:38,175 --> 00:44:42,346
Apabila keadaan jadi tenang,
ramai orang fikir ia sudah berakhir,

700
00:44:42,429 --> 00:44:46,058
tapi kami tahu tornado kedua akan datang.

701
00:44:49,728 --> 00:44:51,814
Teruskan berlindung.

702
00:44:52,314 --> 00:44:55,609
Kami boleh nampak tornado itu
dari kamera menara kami.

703
00:44:55,693 --> 00:44:57,611
Kami sedang menjejakinya.

704
00:44:57,695 --> 00:45:01,490
Ini situasi yang sangat berbahaya.

705
00:45:02,074 --> 00:45:05,452
Kami akan terus menjejaki ribut ini.

706
00:45:05,536 --> 00:45:07,413
Saya rasa stesen kami takkan terkesan.

707
00:45:09,123 --> 00:45:10,249
Ada pokok tumbang?

708
00:45:10,916 --> 00:45:11,834
Jom kita masuk.

709
00:45:11,917 --> 00:45:13,711
Semua orang tunduk!

710
00:45:14,628 --> 00:45:15,671
Ia datang.

711
00:45:16,171 --> 00:45:17,881
Alamak!

712
00:45:22,302 --> 00:45:23,887
Ya Tuhan!

713
00:45:52,708 --> 00:45:55,794
Jika kamu boleh dengar, jika kami masih…

714
00:45:57,296 --> 00:45:59,214
- Siaran dah terputus.
- Ya.

715
00:45:59,298 --> 00:46:00,215
Siaran dah putus.

716
00:46:01,717 --> 00:46:04,219
Situasi ini sangat berbahaya.

717
00:46:05,304 --> 00:46:06,638
Kamera menara dah tumbang.

718
00:46:06,722 --> 00:46:09,308
Mungkin terkena serpihan
atau dipanah petir.

719
00:46:10,684 --> 00:46:13,645
Apabila kamera menara tumbang,
ia sangat menakutkan

720
00:46:13,729 --> 00:46:16,523
kerana kami tak boleh laporkan apa-apa.

721
00:46:21,820 --> 00:46:24,907
Adakah semua orang selamat?
Adakah mereka berlindung?

722
00:46:24,990 --> 00:46:27,993
Saya nak tahu apa yang sedang berlaku.

723
00:46:38,003 --> 00:46:41,131
Kereta itu meluncur atas jalan
dan mula diangkat.

724
00:46:45,803 --> 00:46:47,513
Kereta itu berguling,

725
00:46:47,596 --> 00:46:50,098
kemudian ia terpelanting dan dibawa angin.

726
00:46:58,232 --> 00:47:02,194
Saya beri mereka pandangan
yang mengucapkan selamat tinggal.

727
00:47:03,111 --> 00:47:04,780
Saya tahu saya akan mati.

728
00:47:05,280 --> 00:47:08,283
Dylan memeluk saya

729
00:47:08,367 --> 00:47:09,993
dan dia pegang saya.

730
00:47:12,621 --> 00:47:14,832
Tornado itu membawa saya pergi

731
00:47:16,250 --> 00:47:18,377
dan saya disedut keluar dari kereta.

732
00:47:23,966 --> 00:47:26,426
Saya terbang di dalam tornado itu

733
00:47:27,302 --> 00:47:29,721
dalam posisi fetus sambil menjerit.

734
00:47:31,974 --> 00:47:36,186
Graviti tak wujud di dalamnya.
Ia cuma ruang.

735
00:47:38,438 --> 00:47:41,233
Saya teringat kisah hidup saya.

736
00:47:43,610 --> 00:47:46,029
Banyak perkara dah berlaku.

737
00:47:46,530 --> 00:47:50,367
Saya ingat semuanya
dan saya kata, "Ya Tuhan."

738
00:47:57,833 --> 00:47:59,501
Saya terima takdir saya dan…

739
00:48:00,335 --> 00:48:02,546
Kemudian saya nampak cahaya.

740
00:48:11,889 --> 00:48:14,933
Dulu saya fikir, "Inilah Kebangkitan.

741
00:48:17,227 --> 00:48:19,521
Tuhan mengangkat manusia ke syurga.

742
00:48:20,022 --> 00:48:21,940
Jika ini hari kiamat,

743
00:48:22,024 --> 00:48:24,943
saya tak nak lihat apa yang akan berlaku."

744
00:48:25,569 --> 00:48:28,864
Saya lepaskan genggaman
supaya saya dibawa pergi.

745
00:48:33,577 --> 00:48:36,038
Saya rasa badan saya diangkat.

746
00:48:42,836 --> 00:48:46,757
Saya rasa badan adik saya diangkat.

747
00:48:50,719 --> 00:48:53,055
Saya takkan balik tanpa adik saya.

748
00:48:53,138 --> 00:48:57,392
Jadi saya lepaskan orang di sebelah saya,
saya peluk leher adik saya

749
00:48:57,476 --> 00:48:59,227
dan tarik dia ke bawah saya.

750
00:49:00,020 --> 00:49:02,522
Tapi saya rasa angin antara saya dan Mac.

751
00:49:03,023 --> 00:49:06,568
Saya tahu Mac juga sedang ditarik.

752
00:49:12,908 --> 00:49:16,745
Dia masih pegang saya kuat-kuat
walaupun dia dah terapung.

753
00:49:18,288 --> 00:49:19,122
Mac!

754
00:49:31,301 --> 00:49:33,679
Saya tak tahu berapa lama
saya boleh bertahan.

755
00:49:34,763 --> 00:49:37,474
Saya rasa sangat sedih kerana saya sedar

756
00:49:39,059 --> 00:49:42,354
salah seorang daripada kami akan mati.

757
00:49:42,980 --> 00:49:45,857
Saya betul-betul rasa tenang semasa itu.

758
00:49:49,277 --> 00:49:51,321
Mungkin saya dah bersedia.

759
00:49:52,823 --> 00:49:56,451
Kami kata "saya sayang awak"
dan kami bersedia untuk mati.

760
00:50:15,721 --> 00:50:18,557
Saya dalam tornado!

761
00:50:20,684 --> 00:50:22,352
- Ada sesiapa dengar?
- Teruskan.

762
00:50:22,436 --> 00:50:23,729
Ada pegawai cedera!

763
00:50:31,862 --> 00:50:35,282
Ada tornado di sini.
Ia bergerak ke arah tenggara.

764
00:50:35,365 --> 00:50:38,535
Batalion 1 minta kita tunggu
5 hingga 10 minit

765
00:50:38,618 --> 00:50:40,579
sehingga ia berlalu, sebelum mula mencari.

766
00:50:48,170 --> 00:50:49,254
Ya Tuhan!

767
00:50:52,424 --> 00:50:53,425
Kita masih hidup!

768
00:50:54,176 --> 00:50:55,510
Kita masih hidup!

769
00:50:55,594 --> 00:50:58,388
- Kita masih hidup!
- Kita masih hidup!

770
00:51:00,974 --> 00:51:04,436
Buat seketika waktu,
kami gembira kerana kami selamat.

771
00:51:05,395 --> 00:51:08,398
Tapi kegembiraan itu tak bertahan lama.

772
00:51:09,858 --> 00:51:10,942
Apa kita nak buat?

773
00:51:11,443 --> 00:51:13,445
Apa kita nak buat sekarang?

774
00:51:13,528 --> 00:51:15,697
Kita kena tunggu.

775
00:51:15,781 --> 00:51:17,616
Mari kita lari! Jangan!

776
00:51:17,699 --> 00:51:19,284
Jangan ke mana-mana!

777
00:51:22,913 --> 00:51:24,414
Apabila kami lihat di sekeliling,

778
00:51:26,208 --> 00:51:27,417
semuanya dah musnah.

779
00:51:28,126 --> 00:51:29,795
Rasa macam dunia dah kiamat.

780
00:51:32,672 --> 00:51:36,259
Apabila saya keluar,
saya nampak kemusnahan yang berlaku.

781
00:51:42,057 --> 00:51:44,142
Tiada apa-apa yang tinggal di luar.

782
00:51:49,439 --> 00:51:51,983
Semua rumah musnah. Semua pokok dah tiada.

783
00:51:52,484 --> 00:51:54,694
Saya ingat saya menjerit.

784
00:51:56,655 --> 00:51:58,740
Saya ingat inilah Kebangkitan.

785
00:51:59,616 --> 00:52:02,953
Saya ingat saya tak dibangkitkan
kerana saya homoseksual.

786
00:52:14,881 --> 00:52:17,259
Saya tahu saya perlu cari ibu bapa saya.

787
00:52:18,009 --> 00:52:20,929
Tapi saya tak tahu
sama ada mereka masih hidup.

788
00:52:23,265 --> 00:52:24,683
Kemudian, saya…

789
00:52:26,977 --> 00:52:29,187
Saya perlu terima kenyataan.

790
00:52:29,688 --> 00:52:31,064
Ini satu kecemasan.

791
00:52:32,482 --> 00:52:35,652
Kami perlukan semua orang.
Ada yang mati dan terperangkap.

792
00:52:35,735 --> 00:52:36,653
Panggil semua orang.

793
00:52:42,492 --> 00:52:43,660
2-70, status?

794
00:52:43,743 --> 00:52:47,497
Kawasan Selatan sudah musnah.
Tiada apa-apa di sini.

795
00:52:48,081 --> 00:52:51,668
Banyak bangunan dah musnah,
ramai orang cedera.

796
00:52:51,751 --> 00:52:54,713
10-4. Kami nak dapatkan bantuan
secepat mungkin.

797
00:52:58,675 --> 00:53:02,846
Kami berlindung di dapur
sambil menunggu tornado melanda.

798
00:53:02,929 --> 00:53:05,473
Tapi tiada apa-apa berlaku.

799
00:53:07,767 --> 00:53:11,479
Saya keliru. Kenapa restoran itu selamat?

800
00:53:12,439 --> 00:53:15,692
Saya ingat saya yang dramatik
dan berlebih-lebihan.

801
00:53:16,693 --> 00:53:19,738
Saya dan ibu balik ke hotel kami
di seberang jalan.

802
00:53:19,821 --> 00:53:23,491
Kami tiada isyarat,
jadi kami tak dapat hubungi Doug.

803
00:53:24,201 --> 00:53:26,119
Saya pasang radio.

804
00:53:27,370 --> 00:53:30,040
Mimpi ngeri kamu sudah tiba di Joplin.

805
00:53:30,123 --> 00:53:32,542
Kami dengar tentang semua yang berlaku

806
00:53:32,626 --> 00:53:34,419
400 meter dari hotel kami.

807
00:53:34,502 --> 00:53:37,005
Tornado itu melanda kawasan tengah Joplin.

808
00:53:37,088 --> 00:53:39,466
Ia bermula di sempadan negeri

809
00:53:39,549 --> 00:53:43,136
dan telah memusnahkan
sebahagian besar bandar ini.

810
00:53:45,138 --> 00:53:49,059
Kami nampak sebuah kereta
berhenti di depan hotel.

811
00:53:49,684 --> 00:53:52,020
Tapi rupanya tak macam kereta pun.

812
00:53:52,103 --> 00:53:56,233
Ia nampak macam kereta
dalam filem hantu atau filem perang.

813
00:53:56,316 --> 00:53:59,027
Seorang lelaki keluar dan dia cedera.

814
00:53:59,110 --> 00:54:00,445
Dia berdarah, dan…

815
00:54:01,696 --> 00:54:04,157
Dia nampak sangat terkejut.

816
00:54:04,241 --> 00:54:06,993
Dia kata, "Joplin dah musnah."

817
00:54:08,620 --> 00:54:11,039
Tiada rumah. Tiada pokok.

818
00:54:11,122 --> 00:54:13,458
Tiada kereta. Tiada bangunan.

819
00:54:14,125 --> 00:54:19,798
Ketika itulah saya sedar
ia lebih teruk daripada jangkaan saya.

820
00:54:21,591 --> 00:54:24,427
Saya rasa Joplin perlukan
bantuan orang ramai.

821
00:54:25,011 --> 00:54:28,265
Setibanya saya di rumah,
ayah di garaj dengan radionya.

822
00:54:28,348 --> 00:54:32,435
Ramai orang sedang menjerit.
Kami perlukannya secepat mungkin.

823
00:54:32,519 --> 00:54:35,772
Ada beratus orang cedera di luar sana.

824
00:54:35,855 --> 00:54:37,816
Ayah kata, "Pergi bersiap."

825
00:54:38,608 --> 00:54:41,820
Saya masuk dalam, buka topi dan jubah

826
00:54:41,903 --> 00:54:45,240
dan dalam beberapa minit,
kami dah bersedia.

827
00:54:45,323 --> 00:54:47,534
Kami masuk kereta ayah saya.

828
00:54:48,743 --> 00:54:51,621
Kami terus menuju ke tempat ribut melanda.

829
00:54:57,210 --> 00:54:59,462
Kaylee! Kaylee, awak di mana?

830
00:54:59,546 --> 00:55:00,505
Helo?

831
00:55:02,215 --> 00:55:03,300
Kaylee, mari sini.

832
00:55:04,509 --> 00:55:06,136
Ya Tuhan, Kaylee.

833
00:55:07,095 --> 00:55:08,555
Teruknya.

834
00:55:10,265 --> 00:55:13,310
Kilat menyambar tanah di sekeliling kami.

835
00:55:13,393 --> 00:55:15,937
Dekat sangat sampai rambut kami meremang.

836
00:55:19,357 --> 00:55:21,318
Gila betul.

837
00:55:23,069 --> 00:55:25,530
Kami tak boleh fikir. Kami nak ke mana?

838
00:55:26,698 --> 00:55:30,160
Kita nak ke mana?
Di mana rumah kita? Helo!

839
00:55:33,830 --> 00:55:35,415
Alamak, keluarga kita.

840
00:55:35,915 --> 00:55:37,500
Alamak, keluarga kita.

841
00:55:40,295 --> 00:55:44,507
Laluan tornado itu
menuju ke rumah ibu saya

842
00:55:44,591 --> 00:55:46,134
dan rumah Kaylee dan Eric.

843
00:55:46,760 --> 00:55:47,719
Ya Tuhan.

844
00:55:53,558 --> 00:55:55,185
Kami ingat kami pandu trak,

845
00:55:55,268 --> 00:55:59,314
jadi sepatutnya ada sebuah trak
di tempat letak kereta Alp's.

846
00:56:02,025 --> 00:56:04,694
Kami pergi cari trak itu.

847
00:56:06,196 --> 00:56:07,113
Hei!

848
00:56:07,197 --> 00:56:08,031
Eric!

849
00:56:09,115 --> 00:56:10,575
Eric, Kaylee, mari sini!

850
00:56:11,868 --> 00:56:14,871
Traknya masih di situ,
tapi ia dah rosak teruk.

851
00:56:14,954 --> 00:56:18,917
Saya masih pegang beg saya,
jadi saya ada kunci trak.

852
00:56:29,052 --> 00:56:30,929
Kami nak cari rumah kami.

853
00:56:39,396 --> 00:56:41,022
Keempat-empat tayar pancit.

854
00:56:41,606 --> 00:56:43,983
Kami pandu langgar tiang telefon,

855
00:56:44,776 --> 00:56:45,735
pokok,

856
00:56:46,319 --> 00:56:47,737
talian elektrik,

857
00:56:47,821 --> 00:56:49,489
apa-apa saja yang perlu,

858
00:56:49,572 --> 00:56:52,242
kerana kami nak jumpa keluarga kami.

859
00:56:54,411 --> 00:56:57,747
Macam mana kita nak lalu?
Jalan ini tak boleh dilalui.

860
00:57:00,083 --> 00:57:03,086
Saya nampak dua lori terbalik di I-44.

861
00:57:04,129 --> 00:57:07,549
Bukan itu saja.
Ada banyak kenderaan terbalik.

862
00:57:19,519 --> 00:57:22,063
Saya tersedar. Saya masih di dalam kereta.

863
00:57:23,189 --> 00:57:26,943
Saya terfikir, "Ada sesiapa di sini?
Ada sesiapa masih hidup?

864
00:57:27,026 --> 00:57:29,446
Cakaplah dengan saya. Jawablah."

865
00:57:30,947 --> 00:57:33,825
Tiba-tiba adik saya kata,
"Saya masih hidup. Saya okey."

866
00:57:33,908 --> 00:57:36,619
Evan pun kata, "Ya, saya pun okey."

867
00:57:36,703 --> 00:57:39,789
Tapi Steven tak cakap apa-apa.

868
00:57:41,708 --> 00:57:44,627
Saya perlu keluar dari kereta
dan pergi cari dia.

869
00:57:47,922 --> 00:57:51,551
Saya jerit, "Steven, saya nak cari awak.
Sebut nama saya.

870
00:57:53,761 --> 00:57:54,721
Steven!

871
00:57:55,889 --> 00:57:58,224
Beri saya apa-apa isyarat. Hei!"

872
00:58:06,691 --> 00:58:08,651
Mata saya terbuka dan tertutup

873
00:58:09,444 --> 00:58:11,404
dalam keadaan separa sedar.

874
00:58:13,615 --> 00:58:18,369
Saya nampak Doug, Evan dan Dylan
datang berlari ke sini.

875
00:58:19,120 --> 00:58:21,706
Saya fikir, "Kenapa saya tak boleh jalan?

876
00:58:21,789 --> 00:58:24,000
Ini bukan petanda yang baik."

877
00:58:25,460 --> 00:58:28,004
Saya cuba bergerak. Saya mula rasa sakit.

878
00:58:28,087 --> 00:58:29,297
Saya mula menjerit.

879
00:58:29,797 --> 00:58:32,175
Rupanya saya cedera parah.

880
00:58:32,926 --> 00:58:34,219
Ia sangat dahsyat.

881
00:58:34,302 --> 00:58:36,804
Badannya bersepai.

882
00:58:36,888 --> 00:58:41,267
Saya sumpah saya nampak jantungnya
berdegup menembusi dadanya.

883
00:58:43,061 --> 00:58:46,147
Kami nak minta bantuan
supaya dia boleh diselamatkan.

884
00:58:47,774 --> 00:58:51,194
Saya mula nampak cahaya
yang muncul dari lereng bukit.

885
00:58:51,694 --> 00:58:55,156
Saya berdiri di depan kereta
yang semakin menghampiri saya

886
00:58:55,240 --> 00:58:57,116
dan ia terus lalu di tepi saya.

887
00:58:59,452 --> 00:59:02,580
Kemudian dari atas bukit itu
muncul sebuah Chevy

888
00:59:02,664 --> 00:59:07,293
yang sudah rosak teruk.

889
00:59:13,633 --> 00:59:15,301
Mereka terus keluar kereta.

890
00:59:19,722 --> 00:59:22,850
Saya kata, "Saya nak tidur."
Dylan pukul muka saya.

891
00:59:24,269 --> 00:59:27,397
Saya kata, "Saya mengalah.
Saya nak mati di sini."

892
00:59:27,480 --> 00:59:29,566
Kemudian saya pengsan.

893
00:59:36,656 --> 00:59:40,118
Penyelia cuba sediakan triaj
di Jalan 20 dan Range Line.

894
00:59:42,287 --> 00:59:46,124
Apabila kami tiba di sana,
ia kelihatan seperti zon perang.

895
00:59:48,209 --> 00:59:50,211
Ada mayat di jalanan,

896
00:59:50,295 --> 00:59:51,754
bangunan dah musnah,

897
00:59:51,838 --> 00:59:53,548
kereta terbalik.

898
00:59:55,883 --> 00:59:58,136
Ada kemusnahan di mana-mana.

899
00:59:58,970 --> 01:00:03,308
Panggil semua pegawai yang tak bertugas
untuk melaporkan diri.

900
01:00:08,938 --> 01:00:12,025
Boleh awak sediakan satu tapak
di kawasan sana?

901
01:00:12,525 --> 01:00:14,902
Saya pernah ambil
kelas perubatan kecemasan,

902
01:00:14,986 --> 01:00:18,615
jadi saya terus bertindak
dan buat apa yang termampu.

903
01:00:20,783 --> 01:00:23,911
Saya berumur 18 tahun,
tapi saya tak takut.

904
01:00:23,995 --> 01:00:26,497
Saya tak risau. Ayah saya ada di sana.

905
01:00:26,998 --> 01:00:30,501
Dia kata, "Awak periksa kawasan ini,
ayah nak ke sana.

906
01:00:30,585 --> 01:00:32,045
Kemudian kita laporkan."

907
01:00:35,089 --> 01:00:38,426
Bilangan orang yang cedera terlalu ramai.

908
01:00:40,970 --> 01:00:45,141
Saya ingat ada gadis datang kepada saya
memakai jubah graduasi.

909
01:00:45,224 --> 01:00:48,686
Dia tanya saya,
"Keegan, mana keluarga saya?"

910
01:00:48,770 --> 01:00:50,521
Saya masih tak kenal dia.

911
01:00:50,605 --> 01:00:52,857
Dia kenal saya kerana dia tahu nama saya

912
01:00:52,940 --> 01:00:55,443
dan dia pakai jubah graduasi.

913
01:00:55,943 --> 01:00:59,155
Mukanya berlumuran darah,
jadi saya tak kenal dia.

914
01:01:04,911 --> 01:01:06,871
Dah berjam-jam saya berjalan.

915
01:01:07,747 --> 01:01:10,416
Saya betul-betul terkejut.

916
01:01:11,084 --> 01:01:13,336
Warna langit sangat menakjubkan.

917
01:01:13,836 --> 01:01:16,255
Ia seperti dunia yang awang-gemawang.

918
01:01:19,008 --> 01:01:23,179
Apabila saya nampak ibu saya masih hidup,
saya rasa sangat gembira.

919
01:01:24,972 --> 01:01:28,351
Ini bukan hari kiamat.
Keluarga saya tak dibangkitkan.

920
01:01:28,434 --> 01:01:29,560
Mereka masih hidup.

921
01:01:30,061 --> 01:01:34,816
Ibu dan ayah saya cakap
rumah kami dah musnah.

922
01:01:35,525 --> 01:01:39,195
Saya ingat ibu saya peluk saya,
letak tangan di bahu saya

923
01:01:40,321 --> 01:01:41,864
dan dia kata,

924
01:01:42,573 --> 01:01:46,703
"Ibu sedang beli pewarna rambut di Target
semasa ribut itu melanda."

925
01:01:47,286 --> 01:01:49,205
Ia sangat bodoh dan lucu,

926
01:01:49,288 --> 01:01:51,582
tapi saya kata,
"Nasib baik ibu warnakan rambut.

927
01:01:52,083 --> 01:01:55,878
Nasib baik ibu tiada di rumah
dan nasib baik ibu selamat."

928
01:02:05,096 --> 01:02:07,473
Sebaik saja kami melepasi Jalan Utama,

929
01:02:08,224 --> 01:02:09,600
kami sesat.

930
01:02:10,518 --> 01:02:14,105
Kami tahu dan kenal kawasan kejiranan itu,

931
01:02:15,273 --> 01:02:19,277
tapi semasa itu kami keliru.
Semua bangunan dah musnah.

932
01:02:27,452 --> 01:02:29,162
Ada sebuah padang.

933
01:02:29,746 --> 01:02:32,498
Saya ingat Kaylee terperangkap di padang.

934
01:02:33,374 --> 01:02:36,627
Dia tekan minyak,
tapi trak tenggelam sikit.

935
01:02:36,711 --> 01:02:39,172
Saya dan Eric kata, "Kami boleh tolak."

936
01:02:39,672 --> 01:02:41,299
Kami keluar dari trak.

937
01:02:41,799 --> 01:02:43,801
Kami saling berpandangan dan berkata,

938
01:02:43,885 --> 01:02:48,097
"Padang apa ada di tengah-tengah Joplin?

939
01:02:48,181 --> 01:02:50,850
Padang apa? Kita di mana?
Kenapa ada padang?"

940
01:02:50,933 --> 01:02:55,938
Kemudian barulah kami sedar
yang ini padang latihan di sekolah.

941
01:02:56,856 --> 01:03:00,943
Itu sekolah tinggi kami.
Kami berada di kawasan sekolah.

942
01:03:03,279 --> 01:03:04,989
Kami langsung tak kenal

943
01:03:05,615 --> 01:03:10,077
tempat kami berseronok
semasa zaman kanak-kanak kami.

944
01:03:14,081 --> 01:03:15,666
Ia agak menyedihkan.

945
01:03:20,588 --> 01:03:23,883
Terdapat lebih 2,100 pelajar
di Sekolah Tinggi Joplin.

946
01:03:26,928 --> 01:03:29,055
Saya selalu fikir tentang masa depan

947
01:03:29,138 --> 01:03:31,098
dan tunggu sesuatu berlaku.

948
01:03:31,808 --> 01:03:33,643
Ia telah berlaku pada hari ini.

949
01:03:39,357 --> 01:03:42,276
Awak tahu apa-apa
tentang Sekolah Tinggi Joplin?

950
01:03:42,985 --> 01:03:45,822
Sekolah Tinggi Joplin sudah musnah.

951
01:03:48,199 --> 01:03:50,993
Ia tak masuk akal.
Hari ini hari graduasi saya.

952
01:03:51,619 --> 01:03:56,123
Siren tornado selalu berbunyi,
tapi tiada apa-apa akan berlaku.

953
01:03:56,207 --> 01:03:58,084
Saya ingat semuanya okey.

954
01:03:58,167 --> 01:04:02,088
Pada hari saya yakin
tiada apa-apa akan berlaku…

955
01:04:12,765 --> 01:04:14,517
Periksa, satu, dua, tiga, empat, lima.

956
01:04:14,600 --> 01:04:18,437
Saluran Cuaca, Mike Bettes di sini.
Ini Bettes. Dengar tak?

957
01:04:18,521 --> 01:04:20,648
Joplin sudah musnah.

958
01:04:22,567 --> 01:04:25,611
Daerah ini telah dilanda
cuaca yang sangat teruk.

959
01:04:25,695 --> 01:04:28,948
Kami menerima pengesahan
tentang kemunculan tornado di Joplin.

960
01:04:29,031 --> 01:04:31,367
Video ini disiarkan secara langsung.

961
01:04:31,450 --> 01:04:33,327
Saya tak pernah lihat kemusnahan begini.

962
01:04:33,411 --> 01:04:36,497
Lidah saya benar-benar kelu. Ya Tuhan.

963
01:04:38,040 --> 01:04:40,585
Ia pemandangan yang dahsyat. Saya…

964
01:04:43,129 --> 01:04:47,425
Saya cuma boleh kata ia nampak
seperti pemandangan bulan lalu…

965
01:04:50,887 --> 01:04:51,846
Maafkan saya.

966
01:04:52,513 --> 01:04:54,015
Di Tuscaloosa.

967
01:04:54,807 --> 01:04:55,683
Ya Tuhan.

968
01:04:59,437 --> 01:05:00,813
Mike, awak tak apa-apa?

969
01:05:01,314 --> 01:05:04,317
Saya tahu awak sedang saksikan
sesuatu yang dahsyat.

970
01:05:05,943 --> 01:05:06,903
Ya, ia…

971
01:05:14,118 --> 01:05:16,203
Saya terfikir, "Biar betul?"

972
01:05:16,287 --> 01:05:20,499
Wartawan Saluran Cuaca nampak sedih
melihat semua kemusnahan itu.

973
01:05:20,583 --> 01:05:22,293
Saya turut rasa sedih.

974
01:05:22,376 --> 01:05:25,296
Pelik rasanya melihat
pandangan orang luar.

975
01:05:26,672 --> 01:05:30,051
Sebuah tornado telah memusnahkan
sebahagian besar bandar ini.

976
01:05:30,927 --> 01:05:33,971
Hampir semua bangunan telah musnah.

977
01:05:34,055 --> 01:05:37,224
Ini sangat serius
dan ia berlaku dengan cepat,

978
01:05:37,308 --> 01:05:40,645
jadi susah nak hantar kru.
Tapi kami sedang usahakannya.

979
01:05:40,728 --> 01:05:44,815
Pada pagi 23 hari bulan,
saya terima panggilan dari stesen Fox 5.

980
01:05:45,316 --> 01:05:49,779
Mereka tanya jika saya boleh buat laporan,

981
01:05:49,862 --> 01:05:54,700
kerana semasa itu belum ada
wartawan rangkaian luar di Joplin.

982
01:05:54,784 --> 01:05:57,286
Saya ingat saya terfikir,

983
01:05:57,954 --> 01:06:01,540
"Kalau wartawan lain boleh buat,
saya pun boleh buat."

984
01:06:02,249 --> 01:06:06,379
Selamat tengah hari.
Saya Chad Crilley di Joplin,

985
01:06:06,462 --> 01:06:07,838
di komuniti kediaman

986
01:06:07,922 --> 01:06:10,967
yang telah dilanda
oleh tornado yang dahsyat.

987
01:06:11,050 --> 01:06:13,511
Ada kerosakan yang sangat teruk di sini.

988
01:06:13,594 --> 01:06:17,306
Beberapa hari kemudian,
dia duduk di studio dengan saya.

989
01:06:17,390 --> 01:06:20,559
Chad telah menjalani latihan sebenar

990
01:06:20,643 --> 01:06:23,854
berkaitan kerja yang kami buat
di Lorong Tornado.

991
01:06:25,231 --> 01:06:29,610
Semasa itu, saya tahu yang Chad
akan jadi terkenal satu hari nanti.

992
01:06:31,153 --> 01:06:33,864
Terima kasih, Wolf. Selamat petang.
Ini laporan di Joplin.

993
01:06:33,948 --> 01:06:38,160
Taufan F5 yang mencipta rekod
telah menyebabkan kemusnahan dahsyat.

994
01:06:38,244 --> 01:06:41,664
Selepas tornado itu berlaku,
Joplin telah menjadi terkenal.

995
01:06:41,747 --> 01:06:44,208
Joplin telah dimusnahkan oleh tornado.

996
01:06:44,291 --> 01:06:46,335
Ia nampak seperti hari kiamat

997
01:06:46,419 --> 01:06:50,631
dan cuaca buruk ini dijangka
berterusan sehingga esok. Wah!

998
01:06:50,715 --> 01:06:53,926
Wartawan berita dari seluruh dunia
datang ke sini.

999
01:06:54,010 --> 01:06:56,053
Ada rumah yang hancur.

1000
01:06:56,137 --> 01:06:58,639
Pihak berkuasa telah mengumumkan darurat.

1001
01:06:58,723 --> 01:07:01,434
Ada ramai wartawan.
Ada kamera di mana-mana.

1002
01:07:03,519 --> 01:07:06,772
Semasa itu saya rasa
macam ada sasaran di belakang saya.

1003
01:07:06,856 --> 01:07:08,816
Macam, "Dia, rakam dia."

1004
01:07:08,899 --> 01:07:10,651
Boleh awak sebut dan eja nama awak?

1005
01:07:10,735 --> 01:07:15,197
Saya Cecil Cornish.
C-E-C-I-L, C-O-R-N-I-S-H.

1006
01:07:15,281 --> 01:07:16,240
Umur awak?

1007
01:07:16,323 --> 01:07:17,158
Tujuh belas.

1008
01:07:17,241 --> 01:07:18,159
Sekolah tinggi?

1009
01:07:18,242 --> 01:07:19,076
Ya.

1010
01:07:19,994 --> 01:07:20,828
Ya.

1011
01:07:25,374 --> 01:07:27,460
Semasa semua orang baling topi,

1012
01:07:27,543 --> 01:07:29,211
saya fikir, "Wah, kami dah berjaya."

1013
01:07:29,295 --> 01:07:32,381
Tak sangka hari graduasi saya

1014
01:07:32,465 --> 01:07:34,967
ialah hari paling tragis di Joplin.

1015
01:07:35,051 --> 01:07:36,802
Ia sangat sukar.

1016
01:07:36,886 --> 01:07:39,096
Saya masih tak tahu sama ada Will…

1017
01:07:39,180 --> 01:07:43,309
Dia hilang. Ia sangat teruk, tapi…

1018
01:07:45,102 --> 01:07:45,936
Ya, jadi…

1019
01:07:48,189 --> 01:07:50,399
Isyarat telefon bimbit sangat teruk.

1020
01:07:50,483 --> 01:07:55,529
Saya ingat orang mesej dan berkata,
"Hei, awak okey? Awak di mana?"

1021
01:07:55,613 --> 01:08:00,534
Semasa itulah saya sedar
yang tiada siapa nampak Will.

1022
01:08:01,035 --> 01:08:05,372
Saya baru balik dari Los Angeles
selepas berseronok pada hujung minggu.

1023
01:08:05,456 --> 01:08:08,292
Itu Will Norton, 18 tahun.

1024
01:08:08,375 --> 01:08:12,004
Ya, saya pelajar tahun akhir di sekolah.
Tiada siapa percaya.

1025
01:08:12,088 --> 01:08:13,756
Ini kad pelajar saya.

1026
01:08:14,256 --> 01:08:15,800
Dia bintang di YouTube

1027
01:08:15,883 --> 01:08:18,719
yang mempunyai
lebih sejuta setengah tontonan.

1028
01:08:19,220 --> 01:08:22,348
Saya tak boleh tidur.
Saya rasa sangat gembira

1029
01:08:22,431 --> 01:08:24,183
dan saya tak tahu sebabnya.

1030
01:08:24,266 --> 01:08:27,561
Dia hilang pada hari Ahad
setelah keretanya dilanggar tornado.

1031
01:08:28,646 --> 01:08:31,315
- Boleh sebut nama awak?
- Tracey Presslor.

1032
01:08:31,398 --> 01:08:32,817
Kita bercakap tentang…

1033
01:08:33,859 --> 01:08:35,986
Anak saudara saya, Will Norton.

1034
01:08:36,070 --> 01:08:38,155
Dia dalam perjalanan balik semasa itu?

1035
01:08:38,239 --> 01:08:42,159
Siren telah berbunyi.
Semua orang mencari tempat berlindung.

1036
01:08:42,660 --> 01:08:45,746
Dia memandu dengan ayahnya
di tempat duduk penumpang.

1037
01:08:45,830 --> 01:08:50,459
Tornado itu melanggar mereka
dan membawa mereka ke udara.

1038
01:08:50,543 --> 01:08:53,504
Ayahnya cuba pegang dia kuat-kuat

1039
01:08:53,587 --> 01:08:56,966
dan Will mula membacakan ayat-ayat kitab

1040
01:08:57,049 --> 01:08:58,425
dan mengulanginya

1041
01:08:58,509 --> 01:09:02,054
tapi tornado itu menarik dia keluar
dari bumbung kereta

1042
01:09:02,138 --> 01:09:04,056
walaupun ayahnya memegangnya.

1043
01:09:09,728 --> 01:09:13,107
Melihat usaha pencarian semua orang,

1044
01:09:13,816 --> 01:09:17,111
saya berharap yang Will akan ditemui.

1045
01:09:18,821 --> 01:09:23,117
Ramai orang meneruskan pencarian
sehingga dia ditemui.

1046
01:09:26,036 --> 01:09:28,581
Kami percaya dia masih ada di luar sana,

1047
01:09:28,664 --> 01:09:32,001
tapi kami risau vorteks tornado itu

1048
01:09:32,084 --> 01:09:35,588
telah membawanya lebih tinggi
dan lebih jauh dari sini.

1049
01:09:35,671 --> 01:09:39,258
Saya minta semua orang di Joplin,

1050
01:09:39,341 --> 01:09:41,969
ke Springfield, Nevada
dan di mana-mana saja

1051
01:09:42,052 --> 01:09:45,389
untuk memeriksa ladang mereka
dan pokok-pokok mereka.

1052
01:09:45,472 --> 01:09:49,018
Bukan untuk anak saudara saya saja,
kerana ramai yang hilang.

1053
01:09:57,902 --> 01:10:02,281
Kulat penyerang daging
yang dipanggil zygomycosis

1054
01:10:02,364 --> 01:10:05,576
telah menjangkiti mangsa tornado
di Joplin, Missouri.

1055
01:10:05,659 --> 01:10:10,372
Menurut pegawai kesihatan,
ia disebabkan serpihan yang terbang.

1056
01:10:10,456 --> 01:10:13,751
Lapan orang telah dijangkiti
sejenis kulat yang jarang ditemui,

1057
01:10:13,834 --> 01:10:16,170
dan tiga daripadanya telah mati.

1058
01:10:16,253 --> 01:10:17,713
Steven sedang koma,

1059
01:10:19,173 --> 01:10:23,594
dan dia telah dijangkiti
kulat pemakan daging yang berbahaya.

1060
01:10:24,178 --> 01:10:28,557
Ia makan tulangnya, kulitnya dan ototnya.

1061
01:10:28,641 --> 01:10:30,768
Ia memusnahkan badannya.

1062
01:10:30,851 --> 01:10:31,977
Jangkitan itu disebabkan

1063
01:10:32,061 --> 01:10:36,440
pendedahan kepada kulat yang ditemui
dalam tanah dan tanaman mereput.

1064
01:10:36,523 --> 01:10:42,655
Ini kawasan pergunungan Ozark,
jadi tornado itu melalui banyak tempat.

1065
01:10:42,738 --> 01:10:47,618
Jadi tak mustahil
perkara seperti itu telah berlaku.

1066
01:10:48,202 --> 01:10:50,412
Kulat itu sangat invasif.

1067
01:10:50,496 --> 01:10:53,123
Tisu hitam dan mati perlu dibuang.

1068
01:10:54,083 --> 01:10:57,628
Peluang Steven untuk selamat
cuma lima peratus.

1069
01:10:57,711 --> 01:11:01,966
Saya takut saya akan kehilangan kawan
yang sedang berjuang untuk hidup.

1070
01:11:06,804 --> 01:11:10,015
Semasa saya koma,
mimpi saya tak masuk akal.

1071
01:11:12,184 --> 01:11:14,937
Saya tak tahu jika kepala saya dipenggal

1072
01:11:15,020 --> 01:11:17,398
dan ia masih hidup di tempat lain.

1073
01:11:17,481 --> 01:11:18,941
Saya tak boleh rasa badan saya.

1074
01:11:21,026 --> 01:11:25,197
Peringatan tentang kuasa alam
yang menunggu masa untuk dilepaskan.

1075
01:11:33,706 --> 01:11:37,334
Saya rasa saya sedang tunggu
untuk pergi ke satu tempat,

1076
01:11:38,961 --> 01:11:41,672
tapi tempat menunggu itu macam neraka.

1077
01:11:42,589 --> 01:11:46,051
Saya fikir, "Ini tak wujud.
Saya kena keluar dari sini."

1078
01:11:48,804 --> 01:11:52,683
Ia jarang ditemui.
Sudah 30 tahun saya tak nampak kes begini.

1079
01:11:52,766 --> 01:11:56,312
Ibu dan ayah berbual dengan doktor
seolah-olah saya tiada.

1080
01:11:58,480 --> 01:12:00,941
Tapi saya seronok dengar suara mereka.

1081
01:12:03,777 --> 01:12:05,738
Mereka bercerai semasa
saya sembilan tahun.

1082
01:12:06,613 --> 01:12:10,659
Kami pindah rumah
dan ayah saya jadi tak keruan.

1083
01:12:10,743 --> 01:12:16,165
Dia kembali menagih dadah,
dia kehilangan kerja dan kehilangan rumah.

1084
01:12:17,249 --> 01:12:19,376
Saya keluar rumah pada umur 12 tahun

1085
01:12:19,460 --> 01:12:22,588
dan saya tidur di rumah kawan-kawan.

1086
01:12:23,672 --> 01:12:26,800
Saya nak hidup macam keluarga lain.

1087
01:12:26,884 --> 01:12:30,846
Rumah stabil, makan malam,
dan perkara biasa seperti itu.

1088
01:12:32,556 --> 01:12:37,061
Dalam mimpi saya, doktor kata,
"Kami tak boleh buat apa-apa lagi.

1089
01:12:37,144 --> 01:12:38,645
Kita perlu lepaskan dia."

1090
01:12:39,521 --> 01:12:42,524
Saya mula panik
kerana saya tak boleh bercakap.

1091
01:12:42,608 --> 01:12:44,610
Tapi saya nak hidup.

1092
01:12:58,999 --> 01:13:02,544
Apabila saya terjaga,
cuaca di luar sangat cerah.

1093
01:13:04,963 --> 01:13:09,343
Saya hirup udara luar buat kali pertama
dan saya rasa sangat gembira.

1094
01:13:12,429 --> 01:13:15,349
Saya tahu saya bukan dalam mimpi.

1095
01:13:18,227 --> 01:13:24,024
Terjaga daripada koma terasa seperti
badan kita dah berada dalam keranda

1096
01:13:24,942 --> 01:13:27,319
dan kita diberikan satu lagi peluang.

1097
01:13:28,028 --> 01:13:29,696
Saya rasa rapuh. Saya rasa…

1098
01:13:31,740 --> 01:13:33,200
macam bayi.

1099
01:13:33,909 --> 01:13:37,746
Badan saya sakit. Semua tempat sakit.

1100
01:13:39,039 --> 01:13:44,044
Ibu dan ayah saya datang
dan mereka menangis, mereka kata…

1101
01:13:44,545 --> 01:13:47,089
Ayah saya kata,
"Saya tahu dia akan sedar."

1102
01:13:47,172 --> 01:13:50,676
Seumur hidup saya,
saya tak pernah nampak Evan menangis.

1103
01:13:50,759 --> 01:13:53,804
Kali pertama dia dan Dylan masuk,

1104
01:13:54,471 --> 01:13:58,684
dia mula menangis
dan saya nak buat dia ketawa.

1105
01:13:58,767 --> 01:14:00,144
Saya tanya, "Awak menangis?"

1106
01:14:00,227 --> 01:14:04,231
Dia kata, "Awak cedera teruk.
Awak cedera teruk sangat."

1107
01:14:07,359 --> 01:14:10,279
Kulat itu makan hampir seluruh badan saya.

1108
01:14:11,405 --> 01:14:15,492
Mereka potong sebahagian badan
dan ia tak tumbuh semula,

1109
01:14:15,576 --> 01:14:17,870
jadi mereka potong bahagian berkulat.

1110
01:14:19,121 --> 01:14:22,458
Rusuk saya, paru-paru saya, hati saya.

1111
01:14:22,541 --> 01:14:24,293
Saya tiada puting kanan.

1112
01:14:24,376 --> 01:14:27,212
Mereka buang sebahagian jantung saya.

1113
01:14:29,506 --> 01:14:30,924
Selain daripada itu,

1114
01:14:31,550 --> 01:14:34,678
badan saya masih berotot.

1115
01:14:35,721 --> 01:14:36,680
Betul tak?

1116
01:14:37,347 --> 01:14:40,225
Saya ingat saya akan kehilangan anak saya.

1117
01:14:41,518 --> 01:14:43,937
Dia masih hidup kerana kuasa Tuhan.

1118
01:14:44,021 --> 01:14:47,524
Saya cuma nak balik rumah
dan teruskan hidup.

1119
01:14:48,567 --> 01:14:50,861
Kembali macam dulu.

1120
01:14:51,361 --> 01:14:56,408
Ayah saya banyak membantu saya
sepanjang empat bulan itu.

1121
01:14:56,492 --> 01:14:58,118
Dia bantu saya setiap hari.

1122
01:14:59,912 --> 01:15:02,789
Kita cuma perlukan kasih sayang.

1123
01:15:02,873 --> 01:15:06,502
Kita tak perlukan apa-apa selain keluarga.

1124
01:15:07,503 --> 01:15:12,007
Saya tak sedar semua itu
sehingga tornado itu berlaku.

1125
01:15:12,633 --> 01:15:17,095
Saya perlukan keluarga saya
dan mereka bantu saya melalui semuanya.

1126
01:15:17,179 --> 01:15:19,848
Semua itu menjadikan kami lebih rapat.

1127
01:15:20,724 --> 01:15:24,728
Tak sangka hubungan kami sekuat itu.

1128
01:15:24,811 --> 01:15:26,855
Hari penuh emosi bagi Steven Weersing,

1129
01:15:26,939 --> 01:15:28,815
atau bukti keajaiban.

1130
01:15:29,399 --> 01:15:31,318
Media panggil saya Budak Ajaib.

1131
01:15:31,944 --> 01:15:34,321
Saya tak faham erti keajaiban,

1132
01:15:34,404 --> 01:15:36,657
kerana saya tak rasa saya keajaiban.

1133
01:15:39,576 --> 01:15:42,204
Cuma orang macam saya boleh melaluinya.

1134
01:15:43,497 --> 01:15:44,873
Saya tak terkejut.

1135
01:15:45,874 --> 01:15:47,292
Kejutan, semua.

1136
01:15:56,260 --> 01:15:58,971
Orang selalu kata dunia sebenar ini teruk.

1137
01:15:59,680 --> 01:16:02,808
Saya tak sedar 15 minit selepas graduasi,

1138
01:16:02,891 --> 01:16:06,103
semua pelajar kelas 2011
akan menghadapi dunia sebenar.

1139
01:16:06,186 --> 01:16:10,857
Ia telah memberikan kami
pengalaman yang sangat dahsyat.

1140
01:16:12,025 --> 01:16:14,653
Pencarian Will Norton sudah berakhir.

1141
01:16:15,445 --> 01:16:17,239
Mayatnya ditemui dalam kolam

1142
01:16:17,322 --> 01:16:20,117
berdekatan tempat keretanya diterbalikkan.

1143
01:16:20,867 --> 01:16:25,163
Aduhai. Sebahagian daripada kelas 2011.
Banyak kenangan di sana.

1144
01:16:28,125 --> 01:16:31,461
Bagi yang belum tengok,
Will mempunyai saluran YouTube.

1145
01:16:31,962 --> 01:16:33,463
Dia ada banyak video

1146
01:16:33,547 --> 01:16:38,176
dan ia menunjukkan kehidupan Will
dan keseronokannya menjalani kehidupan.

1147
01:16:39,094 --> 01:16:40,137
Saya ingat Will cerita

1148
01:16:40,220 --> 01:16:43,724
yang dia dapat biasiswa
ke sekolah filem di California.

1149
01:16:43,807 --> 01:16:45,809
Saya turut berbangga dan teruja.

1150
01:16:47,102 --> 01:16:49,563
Dia nak jadi Steven Spielberg.

1151
01:16:50,230 --> 01:16:52,316
Saya tak rapat dengan Will,

1152
01:16:52,399 --> 01:16:56,737
tapi apabila saya dengar impiannya,
saya pun mula bermimpi.

1153
01:16:56,820 --> 01:16:59,364
Saya akan tunjuk jumlah orang di sini.

1154
01:16:59,865 --> 01:17:02,993
Dia pernah adakan parti Halloween
semasa tahun akhir.

1155
01:17:04,036 --> 01:17:07,247
Ia salah satu kemuncak tahun akhir
untuk semua orang.

1156
01:17:08,874 --> 01:17:12,502
Ketawanya melebih-lebih.
Saya masih boleh dengar bunyinya.

1157
01:17:12,586 --> 01:17:14,087
Jumpa lagi, semua.

1158
01:17:14,963 --> 01:17:17,841
Dia sentiasa mempunyai niat yang baik.

1159
01:17:19,801 --> 01:17:20,927
MEMPERINGATI WILL

1160
01:17:30,896 --> 01:17:34,149
Tornado itu memberi kesan
kepada semua orang.

1161
01:17:34,232 --> 01:17:38,153
Ada yang hilang orang tersayang,
kawan atau rumah mereka.

1162
01:17:40,113 --> 01:17:42,699
Tiada siapa terselamat.

1163
01:17:44,368 --> 01:17:48,038
Rumah ibu bapa saya musnah,
tapi keluarga kami okey.

1164
01:17:52,626 --> 01:17:55,545
Saya cuma nak merokok di tapak rumah saya.

1165
01:17:57,005 --> 01:17:58,256
Inilah tapaknya.

1166
01:17:59,508 --> 01:18:02,427
- Kami berkumpul di sini.
- Di sini.

1167
01:18:04,054 --> 01:18:05,347
Saya rasa bersyukur.

1168
01:18:07,140 --> 01:18:08,100
Bersalah.

1169
01:18:09,935 --> 01:18:12,145
Kenapa kami masih hidup,

1170
01:18:12,229 --> 01:18:15,232
tapi ramai orang,
terutamanya kanak-kanak, dah mati?

1171
01:18:18,193 --> 01:18:19,319
Kami bertuah.

1172
01:18:20,570 --> 01:18:24,658
Kita lari ke sini, lompat, lari ke sana.

1173
01:18:25,575 --> 01:18:26,910
Tak guna.

1174
01:18:28,745 --> 01:18:31,873
Saya tahu kesan trauma kepada seseorang

1175
01:18:32,833 --> 01:18:37,295
dan saya boleh rasa badan saya bergetar.
Awak faham tak?

1176
01:18:37,379 --> 01:18:40,382
Badan saya akan bergetar
apabila saya bercakap tentangnya.

1177
01:18:42,843 --> 01:18:43,802
Gila betul.

1178
01:18:52,728 --> 01:18:56,148
Musim panas selepas tornado itu,
semua orang dalam komuniti

1179
01:18:56,231 --> 01:18:57,315
bekerja keras

1180
01:18:57,399 --> 01:18:59,192
untuk memperbaiki semuanya.

1181
01:19:02,654 --> 01:19:05,198
OP
SEKOLAH TINGGI

1182
01:19:05,282 --> 01:19:07,284
Saya nampak sekolah dan terfikir,

1183
01:19:07,367 --> 01:19:09,953
"Kami kelas terakhir di sekolah itu.

1184
01:19:10,036 --> 01:19:13,290
Kami kelas terakhir yang bergraduasi
dari bangunan itu."

1185
01:19:14,374 --> 01:19:16,752
Dinding itu dan laluan itu

1186
01:19:16,835 --> 01:19:19,296
mempunyai kenangan yang sudah hilang.

1187
01:19:22,883 --> 01:19:26,261
Apabila kamu dah buat
dan lalui semua perkara itu,

1188
01:19:26,344 --> 01:19:28,972
semua yang berlaku di padang ini

1189
01:19:29,055 --> 01:19:31,892
boleh diatasi jika kita laluinya bersama.

1190
01:19:31,975 --> 01:19:33,685
- Kamu faham tak?
- Ya, tuan!

1191
01:19:44,446 --> 01:19:45,822
Helang Joplin!

1192
01:19:46,907 --> 01:19:48,283
Helang Joplin!

1193
01:19:49,534 --> 01:19:51,119
Helang Joplin!

1194
01:19:51,203 --> 01:19:54,206
Komuniti teruja menghadiri
perlawanan ragbi pertama.

1195
01:19:54,706 --> 01:19:56,333
Helang Joplin!

1196
01:19:56,416 --> 01:19:57,834
RUMAH HELANG
PADANG JUNGE

1197
01:19:57,918 --> 01:20:00,587
Padang bola itu tak mengalami kerosakan.

1198
01:20:02,339 --> 01:20:05,258
Saya berjalan ke padang itu
dengan perasaan bangga

1199
01:20:05,342 --> 01:20:07,093
dengan bilangan penonton yang ramai.

1200
01:20:13,850 --> 01:20:16,019
Tak pernah ada penonton seramai ini.

1201
01:20:16,853 --> 01:20:18,146
Saya rasa kagum.

1202
01:20:18,772 --> 01:20:21,274
Saya rasa nak bersiap,
pakai topi keledar dan main.

1203
01:20:25,237 --> 01:20:29,741
Pasukan Ragbi Helang
Sekolah Tinggi Joplin!

1204
01:20:29,825 --> 01:20:32,244
Sesuatu yang teruk telah berlaku di sini.

1205
01:20:32,327 --> 01:20:34,204
Ayuh, Helang!

1206
01:20:35,497 --> 01:20:38,500
Lebih mudah jika mereka semua pindah.

1207
01:20:40,669 --> 01:20:43,213
Joplin dibina oleh komuniti pelombong.

1208
01:20:43,296 --> 01:20:46,716
Mereka guna gergaji sendiri
untuk bina semula bandar ini.

1209
01:20:47,217 --> 01:20:49,553
Itulah semangat Joplin.

1210
01:20:54,641 --> 01:20:56,643
Touchdown untuk Helang Joplin!

1211
01:20:57,394 --> 01:21:02,774
Ramai orang menawarkan bantuan
untuk membina semula bandar itu.

1212
01:21:02,858 --> 01:21:05,694
Dianggarkan sejumlah 300,000 sukarelawan

1213
01:21:05,777 --> 01:21:08,238
dari seluruh negara
telah menggunakan masa dan tenaga.

1214
01:21:08,321 --> 01:21:11,783
Semua pelajar dihantar semula ke sekolah

1215
01:21:11,867 --> 01:21:13,577
supaya mereka boleh belajar.

1216
01:21:13,660 --> 01:21:16,329
- Sekolah Tinggi Joplin telah dibuka…
- Selamat datang.

1217
01:21:16,413 --> 01:21:18,123
…di pusat beli-belah.

1218
01:21:18,665 --> 01:21:22,794
Semasa tahun akhir saya,
walaupun ada banyak kumpulan berbeza,

1219
01:21:22,878 --> 01:21:26,047
ada kebersamaan yang hebat
dalam komuniti saya.

1220
01:21:26,840 --> 01:21:29,885
Ikatan paling kuat dalam hidup
akan dibentuk

1221
01:21:30,635 --> 01:21:32,721
apabila kita semua dalam kesusahan.

1222
01:21:32,804 --> 01:21:35,974
Kepada penduduk Joplin dan kelas 2012,

1223
01:21:36,600 --> 01:21:39,436
perjalanan kamu sangat sukar dan jauh.

1224
01:21:40,020 --> 01:21:41,271
Tapi esok masih ada,

1225
01:21:42,188 --> 01:21:43,273
Jadi, kita mara.

1226
01:21:44,733 --> 01:21:45,859
Kita mara bersama.

1227
01:21:46,735 --> 01:21:49,905
Jarang sekali presiden
menghadiri hari graduasi.

1228
01:21:49,988 --> 01:21:52,407
Ia tak masuk akal. Ia sangat bermakna.

1229
01:21:52,490 --> 01:21:57,287
Harapan terbesar saya kepada kamu
ialah agar kamu memulakan babak baru ini

1230
01:21:57,370 --> 01:21:59,372
dengan membawa semangat Joplin

1231
01:22:00,040 --> 01:22:01,708
ke semua tempat kamu pergi

1232
01:22:02,751 --> 01:22:04,252
dan dalam semua tindakan.

1233
01:22:06,296 --> 01:22:08,506
Kamu boleh jadi peringatan

1234
01:22:08,590 --> 01:22:11,217
yang kita tak boleh hidup seorang diri.

1235
01:22:12,969 --> 01:22:16,514
Kita tak boleh menghadapi
kesusahan seorang diri.

1236
01:22:17,724 --> 01:22:20,018
Tahniah. Semoga Tuhan merahmati kamu.

1237
01:22:20,101 --> 01:22:23,063
Semoga Tuhan merahmati kelas 2012.

1238
01:22:23,939 --> 01:22:25,982
Semoga Tuhan merahmati Amerika.

1239
01:22:28,526 --> 01:22:29,444
Cecil Cornish.

1240
01:22:32,530 --> 01:22:34,574
Saya sangat bangga dengan kamu

1241
01:22:34,658 --> 01:22:38,036
dan saya nak berjabat tangan
dengan kamu, okey?

1242
01:22:42,374 --> 01:22:44,918
Gembira jumpa kamu.
Saya bangga dengan kamu.

1243
01:22:45,001 --> 01:22:46,127
Terima kasih.

1244
01:22:47,545 --> 01:22:48,421
Gembira jumpa kamu.

1245
01:23:01,017 --> 01:23:04,437
Semasa saya berumur 17 tahun,
saya risau saya tak dipilih.

1246
01:23:06,064 --> 01:23:08,817
Tapi saya sedar
kita perlu pilih diri sendiri.

1247
01:23:12,737 --> 01:23:15,740
Sebagai orang dewasa,
saya mengaku saya homoseksual.

1248
01:23:17,534 --> 01:23:20,578
Saya mengetuai kumpulan sokongan
untuk orang homoseksual

1249
01:23:21,246 --> 01:23:23,832
yang mungkin berada di tempat saya dulu.

1250
01:23:28,837 --> 01:23:32,924
Semasa saya remaja,
saya tak nak tinggal di bandar ini.

1251
01:23:33,425 --> 01:23:36,052
Tapi sekarang saya tinggal di sini

1252
01:23:36,928 --> 01:23:38,680
dan saya suka Joplin.

1253
01:23:39,347 --> 01:23:41,641
Saya sangat sayangkan Joplin.

1254
01:23:54,487 --> 01:23:58,033
Semua yang saya buat dalam hidup
dan semua yang saya lalui,

1255
01:23:59,659 --> 01:24:01,161
mesti ada sebabnya.

1256
01:24:04,497 --> 01:24:06,166
Ayah!

1257
01:24:06,249 --> 01:24:10,170
Menjadi seorang ayah
membuatkan saya rasa sangat gembira.

1258
01:24:11,546 --> 01:24:12,922
Ia menyeronokkan

1259
01:24:14,215 --> 01:24:17,677
dan saya tak sangka saya akan rasa begini.

1260
01:24:20,346 --> 01:24:23,266
Inilah yang tiada dalam hidup saya.
Inilah yang saya perlukan.

1261
01:24:28,104 --> 01:24:30,732
Saya nak beri mereka segala-galanya

1262
01:24:31,483 --> 01:24:32,567
dan lebih lagi.

1263
01:24:35,945 --> 01:24:38,281
Mereka anggap saya bintang.

1264
01:24:42,494 --> 01:24:43,620
Saya sayang mereka.

1265
01:25:02,013 --> 01:25:03,264
Selepas tornado itu,

1266
01:25:04,265 --> 01:25:06,142
saya mula rasa lebih yakin.

1267
01:25:07,894 --> 01:25:10,396
Saya dah bersedia untuk apa-apa saja.

1268
01:25:11,981 --> 01:25:15,819
Saya bekerja di tempat yang membolehkan
saya pergi ke tempat baru,

1269
01:25:15,902 --> 01:25:19,739
menaiki pesawat, memandu di bandar besar,
menemui orang baru.

1270
01:25:20,740 --> 01:25:22,575
Sesuatu yang saya takkan buat

1271
01:25:22,659 --> 01:25:25,829
jika saya tak mengalami tornado di Joplin.

1272
01:25:27,038 --> 01:25:28,373
Saya boleh buat apa-apa saja…

1273
01:25:30,834 --> 01:25:32,752
Saya tak takut apa-apa.

1274
01:25:34,921 --> 01:25:35,755
Hei.

1275
01:25:36,714 --> 01:25:38,466
- Gembira jumpa kakak.
- Ada api.

1276
01:25:38,550 --> 01:25:39,968
- Terima kasih.
- Bagus.

1277
01:25:40,051 --> 01:25:43,638
Saya nak cakap Mac membantu,
tapi dia masih Mac yang sama.

1278
01:25:47,976 --> 01:25:50,603
Pengalaman yang kami kongsi,

1279
01:25:51,813 --> 01:25:53,523
Kaylee, saya dan adiknya…

1280
01:25:56,359 --> 01:25:59,237
Itulah sebab kami masih rapat.

1281
01:26:01,531 --> 01:26:04,701
Bunyinya agak klise, tapi kita perlu

1282
01:26:05,952 --> 01:26:08,288
hargai persahabatan yang kita ada.

1283
01:26:08,872 --> 01:26:12,375
Kerana saya ada kawan-kawan
yang terkorban pada hari itu.

1284
01:26:20,300 --> 01:26:23,178
Jangan cari pasal dengan alam semula jadi.

1285
01:26:23,761 --> 01:26:25,138
Saya tunduk kepadanya.

1286
01:26:25,638 --> 01:26:26,598
Ia menakutkan.

1287
01:26:27,849 --> 01:26:28,808
Itu sudah pasti.

1288
01:26:34,606 --> 01:26:38,610
KHAS UNTUK 161 NYAWA YANG TERKORBAN
PADA 22 MEI 2011

1289
01:26:38,693 --> 01:26:41,029
DAN UNTUK KOMUNITI JOPLIN.

1290
01:26:42,071 --> 01:26:45,408
SUHU DUNIA YANG MENINGKAT
MENYEBABKAN CUACA EKSTREM

1291
01:26:45,491 --> 01:26:48,453
DAN MENINGKATKAN RISIKO MALAPETAKA
KEPADA KOMUNITI.

1292
01:27:40,380 --> 01:27:43,007
Terjemahan sari kata oleh AMG



