1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,803 --> 00:00:14,347
Vi var 2011 års avgångsklass
på Joplin High,

4
00:00:15,432 --> 00:00:18,268
och vi förberedde oss
för examensceremonin.

5
00:00:19,436 --> 00:00:22,731
Ett utbrott av tornador
rasar över hela landet.

6
00:00:22,814 --> 00:00:26,026
Tuscaloosa i Alabama
förstördes av en kraftig tornado.

7
00:00:27,610 --> 00:00:30,947
I en värld som drabbas
av många naturkatastrofer

8
00:00:31,031 --> 00:00:34,951
verkar vi nu gå mot en apokalyps.

9
00:00:35,035 --> 00:00:38,455
Mina skolkamrater trodde
att världen skulle gå under.

10
00:00:38,538 --> 00:00:41,541
Det näst dödligaste tornado-utbrottet
i USA:s historia.

11
00:00:42,167 --> 00:00:44,002
Över 300 tornador.

12
00:00:44,085 --> 00:00:47,047
Så vi kallade oss "Apokalypsens klass".

13
00:00:47,130 --> 00:00:51,801
Camping säger att matematiska ledtrådar
i Bibeln ger den 21 maj.

14
00:00:51,885 --> 00:00:53,928
Det var löjligt för de flesta.

15
00:00:54,012 --> 00:00:55,930
"Köp den här tidningen…"

16
00:00:56,014 --> 00:00:58,975
-Det kan bli det sista du gör.
-Alla pratar om det.

17
00:00:59,059 --> 00:01:01,478
Vi ville samlas allihop den kvällen.

18
00:01:01,561 --> 00:01:08,401
-Tre minuter till start.
-Fem, fyra, tre, två, ett.

19
00:01:08,485 --> 00:01:09,903
SLUT

20
00:01:09,986 --> 00:01:11,613
Vi lever fortfarande!

21
00:01:14,657 --> 00:01:18,495
Det var lite olycksbådande
att vi firade livet

22
00:01:18,578 --> 00:01:22,957
bara 24 timmar
innan det värsta som kunde hända.

23
00:01:23,041 --> 00:01:26,127
-Det är en tornado.
-Vart går vi? Den omringar oss.

24
00:01:26,211 --> 00:01:29,172
Herregud!

25
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
Snabbt! Hoppa in!

26
00:01:37,931 --> 00:01:39,557
TWISTER:

27
00:01:39,641 --> 00:01:41,726
TORNADON I JOPLIN

28
00:01:50,693 --> 00:01:54,030
Förutsägelser om världens undergång
har kommit och gått.

29
00:01:54,114 --> 00:01:57,242
Apokalypsen uteblev den 21 maj.

30
00:01:58,660 --> 00:02:01,871
Camping förklarade att en andlig domedag…

31
00:02:03,123 --> 00:02:05,125
Den dagen började ganska tufft.

32
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
Jag vaknade med en rejäl baksmälla.

33
00:02:08,837 --> 00:02:12,549
Vi hade en stor fest.
Vi kallade den "Staying Alive"-festen.

34
00:02:15,510 --> 00:02:19,097
Världen skulle gå under.
Den skulle upphöra att existera.

35
00:02:19,180 --> 00:02:23,643
Och vi tänkte bara dricka till nästa dag.

36
00:02:23,726 --> 00:02:25,436
Mac var bakis.

37
00:02:25,520 --> 00:02:30,150
Jag ville ha fet pizza,
men han ville inte höra talas om det.

38
00:02:32,610 --> 00:02:33,778
Var den stämd?

39
00:02:34,445 --> 00:02:35,697
-Va?
-Var den stämd?

40
00:02:35,780 --> 00:02:37,115
-Inte riktigt.
-Okej.

41
00:02:37,198 --> 00:02:38,408
Jag dejtade Mac.

42
00:02:39,784 --> 00:02:41,327
Vi hade musiken gemensamt.

43
00:02:41,828 --> 00:02:46,708
Mac var lite av en vädernörd,
vilket jag tyckte var jättegulligt.

44
00:02:46,791 --> 00:02:48,209
Så jag hängde bara på.

45
00:02:48,710 --> 00:02:51,838
Janice Huff har mer information
om vädret. God morgon.

46
00:02:51,921 --> 00:02:55,633
Just nu händer det inte så mycket.
Men ingredienserna finns där.

47
00:02:55,717 --> 00:02:59,387
Perfekta ingredienser
den här tiden på året för tornador.

48
00:03:01,931 --> 00:03:03,016
Jag gick ut.

49
00:03:03,516 --> 00:03:07,979
När jag tittade upp
var det blå himmel åt alla håll.

50
00:03:08,479 --> 00:03:11,816
Det var bara en storm
som kom västerifrån, en enda.

51
00:03:13,318 --> 00:03:15,987
Det fanns ett stort cumulonimbusmoln.

52
00:03:16,613 --> 00:03:20,366
Men överdelen sträckte sig
så högt upp i atmosfären

53
00:03:20,450 --> 00:03:23,369
att man inte såg toppen av det.

54
00:03:25,872 --> 00:03:29,250
Det var ett säkert tecken
på en kraftig åskstorm.

55
00:03:31,252 --> 00:03:33,880
Tekniskt sett
var jag en amatörstormjägare,

56
00:03:33,963 --> 00:03:36,299
för jag har följt massor med stormar.

57
00:03:37,800 --> 00:03:40,053
Jag hade aldrig sett nåt liknande.

58
00:03:41,804 --> 00:03:43,848
Det chockade mig totalt.

59
00:03:43,932 --> 00:03:45,433
Mac tittade på radarn.

60
00:03:45,516 --> 00:03:48,269
Jag minns att han pekade på den och sa:

61
00:03:48,353 --> 00:03:51,689
"Om nåt spottar ut en tornado
är det en sån här cell."

62
00:03:52,315 --> 00:03:55,985
Jag frågade Kaylee och hennes bror:
"Vill ni åka och kolla?"

63
00:03:56,069 --> 00:03:59,155
Det var liksom självklart.
Det behövdes inte sägas.

64
00:03:59,239 --> 00:04:00,323
"Ja, vi åker."

65
00:04:16,631 --> 00:04:19,634
Den 22 maj 2011 flög min mamma och jag

66
00:04:19,717 --> 00:04:22,929
från San Diego i Kalifornien
till Joplin i Missouri.

67
00:04:24,305 --> 00:04:26,432
Jag var annorlunda än andra barn.

68
00:04:26,516 --> 00:04:31,271
Många ungar var ute och spelade fotboll
eller tittade på tecknade serier.

69
00:04:31,354 --> 00:04:35,650
Jag ville bara titta på Weather Channel
eller själv presentera vädret.

70
00:04:35,733 --> 00:04:40,697
Chad Crilley här, live från Big Bear,
Kalifornien, där det har snöat kraftigt.

71
00:04:41,572 --> 00:04:45,285
Det svåra vädret fortsätter
i södra Kalifornien.

72
00:04:45,368 --> 00:04:47,495
Känner du dig som en superstjärna?

73
00:04:47,578 --> 00:04:52,500
Jag presenterade väder
som barn och tonåring.

74
00:04:52,583 --> 00:04:55,837
God morgon. Titta på det här.
Vi börjar morgonen med…

75
00:04:55,920 --> 00:04:59,424
Jag visste nog mer om väder
än vad de flesta trodde.

76
00:04:59,507 --> 00:05:01,926
Jag var särskilt intresserad av tornador.

77
00:05:03,845 --> 00:05:06,431
-Du måste komma längre bort.
-Jag vet vad jag gör.

78
00:05:07,181 --> 00:05:11,269
Första gången jag såg Twister
väckte den min nyfikenhet

79
00:05:11,352 --> 00:05:15,481
på vad som krävs för att nåt
så våldsamt som en tornado ska bildas.

80
00:05:17,525 --> 00:05:20,778
Men också hur det känns
att uppleva en personligen.

81
00:05:20,862 --> 00:05:24,991
Det blir uppemot 20 grader varmt idag,
så vi får en riktigt fin dag.

82
00:05:25,074 --> 00:05:27,410
San Diego-vädret började tråka ut mig.

83
00:05:27,493 --> 00:05:30,705
Min dröm var att presentera riktigt väder.

84
00:05:34,542 --> 00:05:38,296
Jag ville åka till det så kallade
Tornado Alley i mellanvästern,

85
00:05:38,379 --> 00:05:43,885
det område som drabbas av
flest tornador i världen

86
00:05:43,968 --> 00:05:45,553
på grund av förhållandena där.

87
00:05:46,637 --> 00:05:49,182
Varm och kall luft möts

88
00:05:49,265 --> 00:05:53,770
och orsakar otroligt starka rotationer,
vilket skapar tornador.

89
00:05:54,395 --> 00:05:56,022
Jag sa inget till min mamma

90
00:05:56,105 --> 00:05:59,108
och mejlade flera tv-meteorologer
i mellanvästern.

91
00:05:59,692 --> 00:06:00,902
Jag fick ett svar.

92
00:06:03,780 --> 00:06:07,658
Det blev en väldigt dyster kväll i området

93
00:06:07,742 --> 00:06:10,703
med flera åskstormar i centrala Texas.

94
00:06:10,787 --> 00:06:14,832
Det var från meteorologen Doug Heady
på KOAM i Joplin.

95
00:06:14,916 --> 00:06:17,668
Det blir ganska otäckt efter midnatt.

96
00:06:17,752 --> 00:06:21,881
Chad ville komma till Tornado Alley
och jobbskugga lite.

97
00:06:21,964 --> 00:06:23,466
Han skickade videor också.

98
00:06:23,549 --> 00:06:28,388
Efter månader av planering:
KPPRLA Vädercenter.

99
00:06:28,471 --> 00:06:30,807
Han hade en studio i garaget.

100
00:06:30,890 --> 00:06:33,309
Meteorolog Chad Crilley här…

101
00:06:33,393 --> 00:06:36,813
Jag såg att Chad var seriös.
Men eftersom han var 13,

102
00:06:36,896 --> 00:06:40,066
var jag ju tvungen
att prata med hans mamma.

103
00:06:40,149 --> 00:06:42,902
Jag blev lite förvånad
och undrade vem han var.

104
00:06:42,985 --> 00:06:44,862
Och var ligger Joplin?

105
00:06:44,946 --> 00:06:47,490
Chad sa att han ville åka ensam.

106
00:06:47,573 --> 00:06:50,660
Jag sa: "Nej, jag följer med."

107
00:06:51,160 --> 00:06:53,788
Våra största tornador
inträffar alltid i maj,

108
00:06:53,871 --> 00:06:58,292
så jag sa att 22, 23 och 24 maj
får vi säkert hårt väder.

109
00:06:58,376 --> 00:07:00,128
Så de bokade flygbiljetter.

110
00:07:02,713 --> 00:07:06,300
Chad hade fönsterplatsen,
och han tittade på mig.

111
00:07:06,384 --> 00:07:10,805
Han sa: "Mamma,
vädret uppför sig märkligt just nu."

112
00:07:14,267 --> 00:07:18,146
Vi började nedstigningen till Joplin.
Det var ganska skakigt.

113
00:07:18,855 --> 00:07:22,358
Vi flyger igenom ett turbulent område.
Kaptenen…

114
00:07:22,442 --> 00:07:25,236
Chad sa att hotellet hade ett skyddsrum.

115
00:07:25,319 --> 00:07:30,366
Jag tänkte: "Vad tusan pratar du om?
Vadå skyddsrum? Vart ska vi?"

116
00:07:35,997 --> 00:07:38,624
Den söndagen var det vackert väder.

117
00:07:38,708 --> 00:07:43,129
Jag lämnade kyrkan, tvättade min bil
och tänkte: "Vad fint det är ute idag."

118
00:07:44,130 --> 00:07:45,089
Joplin…

119
00:07:48,050 --> 00:07:49,510
Joplin är intressant.

120
00:07:50,803 --> 00:07:55,183
Joplin är som spännet i Bibelbältet,
inte bara bältet.

121
00:07:55,266 --> 00:07:59,604
Det finns lika många kyrkor
som McDonald's lite överallt.

122
00:08:01,731 --> 00:08:04,609
År 2011 gick jag tredje året
på high school.

123
00:08:04,692 --> 00:08:06,861
Jag satt med de kristna eleverna.

124
00:08:06,944 --> 00:08:08,905
Jag måste dölja att jag var gay.

125
00:08:08,988 --> 00:08:11,699
Det här är vad som hände
med Hollys ansikte.

126
00:08:12,992 --> 00:08:14,577
Visst är hon snygg?

127
00:08:15,077 --> 00:08:18,206
Nej. Det här läppstiftet?

128
00:08:18,289 --> 00:08:23,628
Jag hade JC Chasez-hår eller nåt
från NSYNC-perioden. Grymt.

129
00:08:24,962 --> 00:08:27,173
Jag älskar Jesus och jag älskar Gud,

130
00:08:27,256 --> 00:08:30,218
men jag visste inte
om hans folk älskade mig.

131
00:08:30,968 --> 00:08:32,470
Jag blev mobbad i skolan.

132
00:08:32,553 --> 00:08:35,640
Tjejer skrev "queer" på lappar
som de knäppte iväg mot mig.

133
00:08:35,723 --> 00:08:37,517
De var så elaka.

134
00:08:37,600 --> 00:08:41,062
Jag tänkte alltid:
"När kommer Gud och för bort mig?"

135
00:08:41,145 --> 00:08:42,647
Jag hatade att vara här.

136
00:08:45,024 --> 00:08:49,612
Det här är KZG Newswatch
med Chad Elliott och Josh Marsh.

137
00:08:49,695 --> 00:08:53,866
Joplin Highs examensceremoni hålls
på Missouri Southern State University.

138
00:08:53,950 --> 00:08:56,118
För studenterna är det en stor dag.

139
00:08:57,245 --> 00:08:59,163
Jag skulle ta studenten.

140
00:09:00,706 --> 00:09:05,169
Alla skulle skiljas åt
och gå vidare till nästa fas i livet.

141
00:09:05,253 --> 00:09:06,629
Det var spännande.

142
00:09:10,758 --> 00:09:13,302
På Joplin High fanns alla möjliga grupper.

143
00:09:13,386 --> 00:09:16,138
Jag platsade nog i kategorin idrottskille.

144
00:09:17,473 --> 00:09:20,518
Det fanns över 2 100 elever
på Joplin High School.

145
00:09:20,601 --> 00:09:22,770
Med så många elever är det svårt

146
00:09:22,853 --> 00:09:25,398
för vem som helst
att bli en av de populäraste.

147
00:09:25,481 --> 00:09:28,359
Och de sociala skillnaderna
är mycket distinkta.

148
00:09:28,442 --> 00:09:31,946
Det här är historien
om de populäraste eleverna på Joplin High.

149
00:09:32,655 --> 00:09:34,448
Will Norton här, för JET-14.

150
00:09:35,074 --> 00:09:38,494
Min kompis Will
hade Youtube-kanalen willdabeast

151
00:09:38,578 --> 00:09:40,913
med ett gäng siffror eller nåt.

152
00:09:40,997 --> 00:09:43,332
Jag följde den inte. Men vi var kompisar.

153
00:09:43,416 --> 00:09:45,626
Men Will gjorde en video med mig.

154
00:09:45,710 --> 00:09:48,087
Vi har Keegan, tjejernas idrottskille.

155
00:09:48,170 --> 00:09:50,214
Det är… Jag vet inte.

156
00:09:50,298 --> 00:09:52,341
Will gjorde mig till en donjuan,

157
00:09:52,425 --> 00:09:57,013
och andra såg mig nog så då,
och jag kanske var det också.

158
00:09:57,680 --> 00:10:01,225
Jag går i high school.
Jag kan vara ihop med flera personer.

159
00:10:01,309 --> 00:10:04,061
Passningsmottagare på 1,85 m,
60 kg, senior,

160
00:10:04,145 --> 00:10:08,232
nummer 85, Keegan Henry!

161
00:10:10,109 --> 00:10:13,487
Som lagkapten i football fick man tjejer.

162
00:10:17,867 --> 00:10:19,577
Jag älskade att spela.

163
00:10:20,077 --> 00:10:24,332
Strålkastarna på fredagskvällarna.
Märket på tröjan. Det var speciellt.

164
00:10:30,755 --> 00:10:34,050
Jag ville inte gå på ceremonin.
Den var fånig för mig.

165
00:10:34,133 --> 00:10:37,219
Min syster retade mig
för att skjortan var skrynklig.

166
00:10:37,303 --> 00:10:40,723
"Jag stryker inte skiten.
Jag vill bara komma iväg."

167
00:10:45,686 --> 00:10:51,817
Stormarna kommer västerifrån, så vi körde
mot de öppnare områdena i Kansas.

168
00:10:53,444 --> 00:10:55,529
Tornador skapas inte i alla åskstormar,

169
00:10:55,613 --> 00:10:58,491
men när förhållandena är perfekta
händer det.

170
00:10:59,367 --> 00:11:02,995
Ju kraftigare en åskstorm blir,
desto mer börjar den rotera.

171
00:11:03,496 --> 00:11:05,289
Det kallas en mesocyklon.

172
00:11:05,373 --> 00:11:08,376
När den når en viss punkt
bildas en tornado.

173
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
Det är som magi.

174
00:11:13,130 --> 00:11:14,340
Det är fantastiskt.

175
00:11:14,423 --> 00:11:19,470
Det största antalet tornador bildas
på slätterna öster om Klippiga bergen.

176
00:11:19,553 --> 00:11:23,724
Att växa upp i Tornado Alley
betyder att tornador hör till vardagen.

177
00:11:24,225 --> 00:11:27,019
Man hörde tornadosirener varje år.

178
00:11:27,812 --> 00:11:30,398
Men ingen oroade sig särskilt mycket.

179
00:11:31,023 --> 00:11:34,276
De fick bara några kor
att studsa runt på ett fält.

180
00:11:40,700 --> 00:11:44,995
Kaylee och hennes bror Eric
kollade in stormar med mig flera gånger.

181
00:11:45,496 --> 00:11:48,124
Vi lyssnade bara på musik och körde.

182
00:11:53,713 --> 00:11:56,799
Mac är min totala motsats på många sätt.

183
00:11:56,882 --> 00:12:00,136
Det var fascinerande
att fråga vad han tänkte på

184
00:12:00,219 --> 00:12:04,515
och få svaret, helt ärligt: "Ingenting".

185
00:12:04,598 --> 00:12:09,019
"Hur är det möjligt?
Hur kan du tänka på ingenting?"

186
00:12:11,981 --> 00:12:15,776
Jag hade minst ett dussin tankar
i huvudet hela tiden,

187
00:12:15,860 --> 00:12:18,070
men jag kunde stänga av dem.

188
00:12:21,449 --> 00:12:22,366
Heavy metal.

189
00:12:22,450 --> 00:12:24,577
Det är som en smocka.

190
00:12:24,660 --> 00:12:27,496
Och det tömmer mitt huvud, tror jag.

191
00:12:29,832 --> 00:12:34,128
Jag hade precis tagit kandidatexamen
i matematik, beräkningsmatematik,

192
00:12:34,211 --> 00:12:38,799
informationsteknologi och datavetenskap.

193
00:12:40,593 --> 00:12:44,096
Men när jag var yngre
hade jag svårt att få vänner.

194
00:12:44,180 --> 00:12:47,016
Jag antar att jag saknade självförtroende.

195
00:12:49,643 --> 00:12:55,232
Jag försökte umgås med människor
som jag kände mig trygg med.

196
00:12:56,025 --> 00:12:57,943
Min bror Eric och jag…

197
00:12:58,027 --> 00:12:59,570
Han är min bästa vän.

198
00:13:00,279 --> 00:13:02,198
Och Mac fick mig att slappna av.

199
00:13:06,952 --> 00:13:08,913
När vi närmade oss Kansas

200
00:13:08,996 --> 00:13:11,165
stannade vi på en bensinstation

201
00:13:12,166 --> 00:13:14,001
och tittade på stormen.

202
00:13:17,254 --> 00:13:20,007
Vi var några kilometer från Joplin.

203
00:13:22,092 --> 00:13:28,516
Och vi tog fram våra kameror
för att spela in om det skulle hända nåt.

204
00:13:29,975 --> 00:13:34,355
Jag var en adrenalinjunkie, antar jag.
Jag var alltid ute efter spänning.

205
00:13:36,315 --> 00:13:39,235
Jag visste för lite
om det jag höll på med.

206
00:13:39,318 --> 00:13:44,031
Det var lite oansvarigt av mig.
Men det var spännande.

207
00:13:44,114 --> 00:13:45,991
Det var ett äventyr varje gång.

208
00:14:04,385 --> 00:14:10,474
Joplin High School hade så många studenter
att examensceremonin måste flyttas.

209
00:14:10,558 --> 00:14:14,937
Så den hölls på Missouri Southern
State University, strax utanför stan.

210
00:14:19,859 --> 00:14:24,864
Mina damer och herrar, låt oss hylla
Joplin High Schools avgångsklass år 2011.

211
00:14:31,161 --> 00:14:33,956
Vi ber er att stänga av
era mobiltelefoner,

212
00:14:34,039 --> 00:14:36,917
så att alla deltar i ceremonin.

213
00:14:37,585 --> 00:14:40,087
Jag vill först presentera våra…

214
00:14:40,170 --> 00:14:43,173
Jag messar Will och skämtar om talarna

215
00:14:43,257 --> 00:14:45,676
och pratar om allt utom ceremonin.

216
00:14:46,260 --> 00:14:49,305
Tack, 2011 års avgångsklass.

217
00:14:49,388 --> 00:14:51,390
"Skynda på. När är det slut?"

218
00:14:51,473 --> 00:14:53,475
För vi var totalt uttråkade.

219
00:14:54,018 --> 00:14:58,147
Jag har tänkt mycket på framtiden
och på vad som väntar.

220
00:14:59,064 --> 00:15:02,568
Fram till nu har jag vetat
var jag skulle vara om tio år.

221
00:15:02,651 --> 00:15:07,239
Här i Joplin, Missouri, i skolan,
i väntan på att nåt stort ska hända.

222
00:15:08,741 --> 00:15:10,451
Idag är det där stora.

223
00:15:12,161 --> 00:15:13,537
Tack.

224
00:15:20,169 --> 00:15:24,173
FM 102,9, AM 1310, News Talk, KZRG.

225
00:15:24,256 --> 00:15:26,800
En tornadovarning gäller till kl. 21.00.

226
00:15:26,884 --> 00:15:30,471
Vi har en förhöjd risk
för tornador och farliga åskstormar.

227
00:15:30,554 --> 00:15:35,434
Den eftermiddagen åkte jag till mitt jobb
i en yoghurtglass-butik. CherryBerry.

228
00:15:36,143 --> 00:15:38,020
MÅNGA SMAKER
MASSOR MED TOPPINGS

229
00:15:40,272 --> 00:15:44,026
Det var massor att göra
och jag minns att jag tänkte:

230
00:15:44,109 --> 00:15:47,279
"Bästa läget för yoghurtglass?
När det är tornadovarning."

231
00:15:48,155 --> 00:15:52,534
På den tiden struntade folk i stormar
om det inte var tornadovarning.

232
00:15:53,035 --> 00:15:57,456
Men när vädret blev riktigt hårt
trodde jag att det var världens undergång.

233
00:15:57,539 --> 00:16:01,085
Det låter galet,
men det lät så överallt på den tiden.

234
00:16:01,168 --> 00:16:04,171
I filmer, som i 2012.

235
00:16:04,254 --> 00:16:06,799
Det är uppstigandet.
De dygdiga är i himlen…

236
00:16:06,882 --> 00:16:09,635
Till och med Simpsons
skämtade om uppstigandet.

237
00:16:09,718 --> 00:16:12,304
I kyrkan fick vi höra
att det skulle komma.

238
00:16:12,388 --> 00:16:15,683
Det jag var mest orolig för
var att bli kvarlämnad.

239
00:16:15,766 --> 00:16:17,518
Vi har många vädervarningar.

240
00:16:17,601 --> 00:16:21,939
Tornadovarningar i rött,
och gult som visar kraftiga åskstormar.

241
00:16:22,022 --> 00:16:23,857
Det var runt kl. 16.20.

242
00:16:25,484 --> 00:16:27,236
Och jag hörde ett knarrande.

243
00:16:29,697 --> 00:16:35,869
Det fick mig att tänka: "Allt prat om
en tornadovarning kanske är på allvar."

244
00:16:43,335 --> 00:16:45,963
När vi hade landat
och körde till vårt hotell

245
00:16:46,046 --> 00:16:48,924
messade jag Doug
och sa att vi var i säkerhet.

246
00:16:49,425 --> 00:16:52,177
Men till min förvåning svarade han inte.

247
00:16:52,261 --> 00:16:57,891
Det var lite märkligt
för Doug brukade alltid svara snabbt.

248
00:16:59,226 --> 00:17:01,103
Vi hittade ett öppet matställe.

249
00:17:01,645 --> 00:17:05,315
Och när vi gick in var vinden jättesvag.

250
00:17:05,399 --> 00:17:07,776
Och det hördes inget fågelkvitter alls.

251
00:17:09,319 --> 00:17:14,616
Det låg en känsla i luften av
att nåt stort skulle hända.

252
00:17:22,374 --> 00:17:25,335
Vi satte oss för att äta,
och det var ganska fullt.

253
00:17:25,836 --> 00:17:27,463
De visade en basebollmatch.

254
00:17:27,546 --> 00:17:31,884
Han svingar på tre och noll,
och han siktar på det högra hörnet.

255
00:17:31,967 --> 00:17:36,346
Jag tittade på Chad,
och han satt fastklistrad vid sin telefon.

256
00:17:36,430 --> 00:17:37,890
Jag tittade på radarappen.

257
00:17:38,849 --> 00:17:43,062
Jag såg en supercell
som var på väg in i sydvästra Missouri.

258
00:17:44,104 --> 00:17:46,690
Jag var uppspelt.
Vi skulle få dåligt väder,

259
00:17:46,774 --> 00:17:49,610
vilket var
varför jag åkte till mellanvästern.

260
00:17:53,405 --> 00:17:55,741
Herregud, titta hur molnen rör sig.

261
00:17:55,824 --> 00:18:01,830
…av ett roterande moln på County Road.
Det rapporteras…

262
00:18:01,914 --> 00:18:03,332
Bildar det en molnslang?

263
00:18:04,583 --> 00:18:08,837
-Blir det en molnslang?
-Ja, det ser så ut.

264
00:18:10,547 --> 00:18:12,049
Den är på väg mot marken.

265
00:18:12,883 --> 00:18:14,093
Den roterar också.

266
00:18:15,344 --> 00:18:16,345
Den kommer ner.

267
00:18:19,348 --> 00:18:20,307
Hörni…

268
00:18:20,390 --> 00:18:22,684
-Den försöker nå marken.
-Den försöker.

269
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
Det var…

270
00:18:28,273 --> 00:18:29,900
…olikt nåt jag nånsin sett.

271
00:18:29,983 --> 00:18:34,822
Vi hade gjort det här flera gånger,
men nåt var annorlunda.

272
00:18:34,905 --> 00:18:38,075
…Columbusområdet.
Vi har nu tre färska molnrapporter.

273
00:18:38,158 --> 00:18:40,160
Det kan rotera hit om…

274
00:18:40,244 --> 00:18:41,161
Hörni.

275
00:18:41,245 --> 00:18:42,871
Det fluktuerar verkligen…

276
00:18:42,955 --> 00:18:46,750
Jag fick kalla kårar.
Håret reste sig över hela kroppen.

277
00:18:46,834 --> 00:18:51,588
Nånting kändes fel.
Så jag frågade killarna: "Ska vi åka?"

278
00:18:51,672 --> 00:18:52,881
…utanför Riverton.

279
00:18:52,965 --> 00:18:53,966
Ska vi åka?

280
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
Ska vi åka?

281
00:18:57,386 --> 00:19:01,390
Kanten på stormen var så svart.
Allt med den sa mig:

282
00:19:01,473 --> 00:19:05,269
"Det här är en jättekraftig åskstorm."

283
00:19:07,229 --> 00:19:10,649
Vi är exakt nordost om
var den kommer att nå marken. Vänta…

284
00:19:12,401 --> 00:19:14,903
Sen kom det meddelande på radion.

285
00:19:14,987 --> 00:19:15,821
Lyssna.

286
00:19:15,904 --> 00:19:18,115
En tornadovarning är utfärdad.

287
00:19:18,198 --> 00:19:21,869
En tornado är på väg
mot den norra delen av Joplin…

288
00:19:21,952 --> 00:19:24,955
Vi är precis nordost om den.
Vi måste åka härifrån.

289
00:19:25,998 --> 00:19:27,708
Radarn visar en tornado.

290
00:19:28,500 --> 00:19:29,418
Vi åker.

291
00:19:31,879 --> 00:19:34,381
-Den är där.
-Herregud, den är där.

292
00:19:34,464 --> 00:19:35,924
Ja. Den är här.

293
00:19:37,342 --> 00:19:42,639
Jag satte min mobil på instrumentbrädan
så att den riktades rakt upp.

294
00:19:47,227 --> 00:19:48,312
Vart ska jag köra?

295
00:19:48,395 --> 00:19:50,606
Hagel stora som golfbollar.

296
00:19:50,689 --> 00:19:51,899
Herrejävlar.

297
00:19:51,982 --> 00:19:56,528
Om vi tog oss söder om den
skulle vi få en bra utsiktspunkt.

298
00:19:56,612 --> 00:19:58,864
Vi skulle komma bort från haglet.

299
00:19:59,990 --> 00:20:03,368
-Vi måste sätta oss i säkerhet.
-Ja, det måste vi.

300
00:20:03,452 --> 00:20:07,164
Virvlar dras in i vinden.
Rotationen blir snabbare.

301
00:20:07,247 --> 00:20:10,167
Sakta ner.
Det finns en ramp på det här tågspåret.

302
00:20:11,001 --> 00:20:14,421
En tornado kan bildas nån kilometer bort
eller ovanför oss.

303
00:20:15,047 --> 00:20:17,716
Det här kan utvecklas till en tornado nu.

304
00:20:18,550 --> 00:20:20,969
Vi stannar här, på den här jävla kullen.

305
00:20:21,053 --> 00:20:24,932
-Titta på allt det där.
-Ja.

306
00:20:25,015 --> 00:20:25,849
Kliv ur.

307
00:20:27,142 --> 00:20:29,853
Jag stannar i bilen så vi kan dra direkt.

308
00:20:38,237 --> 00:20:40,906
Varningssirenen satte igång.

309
00:20:40,989 --> 00:20:43,784
Jag hade aldrig hört nåt liknande.

310
00:20:46,995 --> 00:20:50,332
Det betydde
att en tornadovarning hade utfärdats.

311
00:20:50,415 --> 00:20:53,085
Och han sa att han skulle gå ut och kolla.

312
00:20:53,168 --> 00:20:56,546
Jag vände mig till kunderna
bredvid mig och sa:

313
00:20:57,464 --> 00:21:01,593
"Vi kom precis från San Diego.
Är det här nåt vi behöver oroa oss för?"

314
00:21:02,678 --> 00:21:07,391
De försäkrade mig
att det inte var nåt att oroa sig för.

315
00:21:08,350 --> 00:21:11,812
När jag hörde det från Joplinbor
tänkte jag:

316
00:21:11,895 --> 00:21:15,148
"Okej, jag fortsätter äta.
Det är ingen fara."

317
00:21:22,030 --> 00:21:25,284
Jag la direkt märke till
hur mörk himlen var.

318
00:21:25,367 --> 00:21:28,203
Den hade också en starkt grön nyans.

319
00:21:28,287 --> 00:21:29,663
God kväll.

320
00:21:30,539 --> 00:21:34,626
Tornadosirenerna fortsätter.
Ni kan nog höra dem i bakgrunden.

321
00:21:37,713 --> 00:21:38,714
Där hör ni dem.

322
00:21:40,299 --> 00:21:44,011
Det är dags att söka skydd
om ni befinner er i Joplinregionen.

323
00:21:44,094 --> 00:21:45,846
Det är definitivt dags.

324
00:21:47,514 --> 00:21:50,350
Det jag såg sen skrämde livet ur mig.

325
00:21:51,560 --> 00:21:57,649
Hitta den våldsammaste tornadon nånsin
och lägg den i en radarbild.

326
00:21:59,651 --> 00:22:03,113
Att se monstertornadon röra sig
på väg till stan…

327
00:22:04,531 --> 00:22:07,284
Jag trodde att vi skulle dö.

328
00:22:08,118 --> 00:22:14,541
Chad rusade in, grabbade tag i min arm
och sa: "Mamma, vi måste ta oss härifrån."

329
00:22:14,624 --> 00:22:18,795
"Det är okej. Folk här säger
att det här är vardagsmat. Oroa dig inte."

330
00:22:18,879 --> 00:22:24,217
Jag var så frustrerad och ville bara
skrika så högt jag kunde:

331
00:22:24,301 --> 00:22:27,346
"Vi kommer att dö om vi inte tar skydd."

332
00:22:27,929 --> 00:22:31,099
Jag var 13 år, hade en ljus röst

333
00:22:31,183 --> 00:22:34,478
och försökte säga till de vuxna
vad de skulle göra.

334
00:22:35,145 --> 00:22:36,563
Cardinals leder sex…

335
00:22:37,064 --> 00:22:40,859
Vi avbryter programmet
för en vädervarning.

336
00:22:41,818 --> 00:22:44,613
God kväll, allihop.
Meteorolog Doug Heady här…

337
00:22:44,696 --> 00:22:49,409
Tv-apparaterna i restaurangen
bytte till den lokala väderkanalen

338
00:22:49,493 --> 00:22:52,120
med Doug Heady på KOAM.

339
00:22:53,205 --> 00:22:56,500
Det här är nu
en bekräftad tornado på marken.

340
00:22:57,167 --> 00:22:59,961
Att höra Doug säga att den nått marken

341
00:23:00,045 --> 00:23:02,089
bekräftade det jag såg,

342
00:23:02,172 --> 00:23:04,800
men det gjorde det också verkligt.

343
00:23:04,883 --> 00:23:06,927
Då förstod jag att det var illa.

344
00:23:07,010 --> 00:23:09,513
Och vi reste oss upp och sprang.

345
00:23:09,596 --> 00:23:14,101
Ni måste ta skydd. Situationen är farlig
med en tornado som nått marken.

346
00:23:15,602 --> 00:23:19,147
Jag var i sändning
och tornadon utvecklades så snabbt.

347
00:23:19,231 --> 00:23:23,527
Jag såg på radarn
att det var en enorm, destruktiv tornado.

348
00:23:23,610 --> 00:23:27,989
Och att den rörde sig österut,
rakt in i stan.

349
00:23:28,073 --> 00:23:29,783
Vi tittar i vår tornkamera.

350
00:23:31,576 --> 00:23:33,954
Det är en mycket olycksbådande himmel.

351
00:23:34,454 --> 00:23:38,041
Men jag såg ingen tornado
på bilderna från tornkameran.

352
00:23:38,917 --> 00:23:42,712
Jag panorerade fram och tillbaka
och försökte hitta den.

353
00:23:43,880 --> 00:23:49,636
Jag såg bara en mycket mörk,
grå, svartaktig vägg.

354
00:23:50,220 --> 00:23:55,434
Vi tittar västerut,
och man kan se att den kan vara där

355
00:23:55,517 --> 00:23:57,853
i det där regnbältet.

356
00:23:59,062 --> 00:24:03,275
Det tog mig några sekunder att förstå
att det var en regninbäddad tornado.

357
00:24:03,900 --> 00:24:06,820
Den är inbäddad i kraftigt regn,
så den syns inte.

358
00:24:07,904 --> 00:24:12,159
Mycket kraftfulla tornador har potential
att bädda in så mycket fukt

359
00:24:12,242 --> 00:24:13,994
att de blir regninbäddade.

360
00:24:14,077 --> 00:24:17,038
Jag visste att de flesta
inte skulle förstå

361
00:24:17,122 --> 00:24:21,293
att det fanns en monstertornado
bakom den där väggen.

362
00:24:23,753 --> 00:24:27,757
Vi stannade vid ett grusparti
och filmade medan vi tittade.

363
00:24:27,841 --> 00:24:31,678
En jävla tornado är på väg
att bildas precis där.

364
00:24:32,512 --> 00:24:34,598
Precis där.

365
00:24:36,558 --> 00:24:38,393
Titta på rotationen där borta.

366
00:24:41,855 --> 00:24:45,442
Herrejävlar.
Herregud! Titta hur molnen rör sig.

367
00:24:48,653 --> 00:24:49,738
Det blir svart.

368
00:24:51,823 --> 00:24:56,870
Himlen blev svart,
som om solen hade släckts.

369
00:24:57,412 --> 00:25:00,916
Det liknade inget annat
jag hade sett. Svart mitt på dan.

370
00:25:04,169 --> 00:25:06,588
Det var som en solförmörkelse.

371
00:25:07,464 --> 00:25:11,843
En enorm storm
blockerade bokstavligt talat solljuset.

372
00:25:16,097 --> 00:25:17,224
Såg ni det där?

373
00:25:18,099 --> 00:25:20,435
Ja, vi åker nu.

374
00:25:20,519 --> 00:25:21,770
Mac, hoppa in!

375
00:25:23,271 --> 00:25:24,397
Balla inte ur.

376
00:25:25,273 --> 00:25:27,943
Balla inte ur.
Det är det värsta man kan göra.

377
00:25:28,735 --> 00:25:31,488
Vi förlorar greppet över vad som händer.

378
00:25:31,571 --> 00:25:32,781
Vi har inget val.

379
00:25:34,241 --> 00:25:39,162
Det gick från att jaga stormen
till att den jagade oss.

380
00:25:39,788 --> 00:25:43,208
Ser ni vad som finns där framme?
Den kommer mot oss.

381
00:25:43,291 --> 00:25:46,294
Så här kan du göra
för att skydda dig och familjen.

382
00:25:46,378 --> 00:25:50,632
Om du är i en bil, lämna den omedelbart.
Sök skydd inomhus.

383
00:26:03,144 --> 00:26:04,271
Jag var 16

384
00:26:04,354 --> 00:26:09,693
och körde runt med mina kompisar
Evan, Dylan och hans bror Doug.

385
00:26:13,113 --> 00:26:15,991
Evan spelade Tech N9ne på radion.

386
00:26:16,700 --> 00:26:18,159
Det var läskiga vibbar.

387
00:26:20,453 --> 00:26:23,873
Min lillebror ville åka
och köpa några saker.

388
00:26:23,957 --> 00:26:26,751
Vi skulle bara hänga
och allt skulle vara coolt.

389
00:26:28,837 --> 00:26:32,465
Vi tog bakvägar
för vi undvek de större vägarna.

390
00:26:32,549 --> 00:26:36,136
Vi kan såklart bakvägarna
på våra fem fingrar.

391
00:26:39,347 --> 00:26:42,183
I high school var jag nog en ensamvarg.

392
00:26:42,267 --> 00:26:45,812
Jag blev utslängd från skolan
för jag hamnade i trubbel jämt.

393
00:26:46,354 --> 00:26:50,317
Jag hade viktigare saker att göra,
som att cykla och röka gräs.

394
00:26:55,405 --> 00:26:57,574
BMX-cykling var mitt liv.

395
00:26:58,241 --> 00:27:01,995
Jag skaffade alla pengar själv
och byggde min cykel.

396
00:27:02,662 --> 00:27:05,999
En tonåring som försöker få ihop pengar…
Det är tufft.

397
00:27:09,878 --> 00:27:13,256
Min pappa messade mig:
"Det är en tornado. Se upp."

398
00:27:13,882 --> 00:27:15,175
Och jag sa:

399
00:27:15,759 --> 00:27:20,221
"Det finns inga tecken på nån tornado.
Vi ses senare."

400
00:27:20,722 --> 00:27:23,099
Och jag kanske är korkad,

401
00:27:23,183 --> 00:27:26,728
men jag hade sett Trollkarlen från Oz,
och det såg inte farligt ut.

402
00:27:29,105 --> 00:27:31,900
Två minuter senare
blev det mörkt på nån sekund.

403
00:27:36,613 --> 00:27:38,239
Sen blev himlen kolsvart…

404
00:27:41,242 --> 00:27:43,620
Man såg inte ens handen framför sig.

405
00:27:44,537 --> 00:27:46,873
Bara mörk död.

406
00:27:50,877 --> 00:27:53,630
Det såg ut som nåt
jag aldrig hade sett förut.

407
00:27:56,257 --> 00:27:57,425
Det var…

408
00:27:58,259 --> 00:27:59,135
…helt sjukt.

409
00:28:04,224 --> 00:28:05,600
Tornadosirener igen.

410
00:28:05,684 --> 00:28:08,186
Tornadosirener ljuder igen i Joplin.

411
00:28:08,687 --> 00:28:10,522
Där hörs tornadosirenerna.

412
00:28:11,731 --> 00:28:13,817
Vi måste verkligen ta oss härifrån!

413
00:28:14,484 --> 00:28:17,445
Vi måste ta oss härifrån, för fan.

414
00:28:17,529 --> 00:28:18,571
Se upp bakom oss.

415
00:28:19,739 --> 00:28:22,450
-Herregud.
-Herregud!

416
00:28:23,118 --> 00:28:25,745
-Åh, Gud!
-Den är precis bakom oss.

417
00:28:26,246 --> 00:28:28,832
Jag tittade i min lilla sidospegel.

418
00:28:31,668 --> 00:28:34,838
Och jag såg ett mörkt, massivt monster.

419
00:28:37,882 --> 00:28:40,969
Ett mullrande hördes,
som om moder natur var hungrig.

420
00:28:41,678 --> 00:28:44,013
Stormen förflyttar sig österut.

421
00:28:44,097 --> 00:28:46,141
Mot MSSU, strax norr om Joplin,

422
00:28:46,224 --> 00:28:48,685
där examensceremonin pågår just nu.

423
00:28:48,768 --> 00:28:50,979
Den ligger i princip i stormens väg.

424
00:28:59,696 --> 00:29:00,864
Cheyenne Nooney.

425
00:29:02,866 --> 00:29:06,494
Efter ceremonin hålls en stor fest.

426
00:29:08,872 --> 00:29:09,914
Gör er redo.

427
00:29:10,498 --> 00:29:14,252
Det är avskedsfesten
där alla samlas för sista gången.

428
00:29:14,335 --> 00:29:16,588
Amber Cantu.

429
00:29:19,841 --> 00:29:21,968
Jag skulle vara dj, så jag var glad.

430
00:29:22,635 --> 00:29:25,054
Och Will såg också fram emot det.

431
00:29:25,138 --> 00:29:26,806
William Norton.

432
00:29:30,852 --> 00:29:33,062
Jag är i slutet av alfabetet.

433
00:29:33,146 --> 00:29:35,106
Andrew Keegan Tinney.

434
00:29:37,525 --> 00:29:40,737
Så efter mig var det nästan över.

435
00:29:50,246 --> 00:29:54,083
Jag stannade för att ta bilder
med Will och andra klasskamrater.

436
00:29:55,168 --> 00:29:56,711
Min familj åkte hem.

437
00:29:57,712 --> 00:30:00,882
När vi kommer ut efter ceremonin
finns det en tornado.

438
00:30:03,593 --> 00:30:07,472
Pappa ringer och säger
att det hörs varningssirener för stormar.

439
00:30:07,555 --> 00:30:09,015
"Du måste komma hem."

440
00:30:15,063 --> 00:30:17,690
Hans röst var… Han ville ha mig hemma.

441
00:30:18,733 --> 00:30:21,402
Min pappa är chef
för ambulansdistriktet här.

442
00:30:21,486 --> 00:30:25,490
Pappa lärde oss barn
att alltid vara redo för vad som helst.

443
00:30:26,074 --> 00:30:29,494
Så jag hade gått
en räddningsarbetarutbildning.

444
00:30:29,994 --> 00:30:36,251
Om min pappa var orolig för stormen
visste jag att jag måste köra hem direkt.

445
00:30:37,502 --> 00:30:42,131
Men kön med bilar var lång.
Jag tänkte: "Fan, jag väntar inte."

446
00:30:42,215 --> 00:30:45,927
Jag körde ut över gräset
och trottoarkanten och åkte hem.

447
00:30:46,010 --> 00:30:48,179
Det här är en farlig vädersituation.

448
00:30:48,263 --> 00:30:52,183
Gå in i era tornadoskydd nu.
Gå ner i källaren.

449
00:30:52,267 --> 00:30:53,893
Regnet blev kraftigare.

450
00:30:53,977 --> 00:30:58,439
Det blir värre och värre längs vägen hem.

451
00:30:58,523 --> 00:31:00,358
Vi har bekräftade iakttagelser.

452
00:31:00,441 --> 00:31:03,570
Se till att det finns filtar
i tornadoskyddet,

453
00:31:03,653 --> 00:31:06,155
en batteridriven radio, ficklampor.

454
00:31:06,239 --> 00:31:08,992
Oavsett om det är i ert hem,
som i badrummet.

455
00:31:09,075 --> 00:31:10,243
Oj, kära nån.

456
00:31:10,326 --> 00:31:12,871
Vi har rapporter om en multivirvel-tornado

457
00:31:12,954 --> 00:31:14,539
på marken i västra Joplin.

458
00:31:14,622 --> 00:31:17,542
Cellen rör sig österut i 32 km/h.
Mycket långsamt.

459
00:31:17,625 --> 00:31:18,459
Mamma!

460
00:31:18,543 --> 00:31:20,879
-Många rapporter om skador.
-Mamma!

461
00:31:20,962 --> 00:31:22,171
Ni måste söka skydd.

462
00:31:22,255 --> 00:31:24,173
…farorna. Vi vet var stormen är.

463
00:31:24,257 --> 00:31:28,177
Jag jobbade vid kassan och min chef sa:

464
00:31:28,261 --> 00:31:31,973
"Kan du ta in alla bord och stolar
innan de blåser bort?"

465
00:31:33,850 --> 00:31:36,603
Jag började langa in möblerna.

466
00:31:37,562 --> 00:31:40,064
Himlen var i alla möjliga konstiga färger.

467
00:31:40,857 --> 00:31:45,236
Luften kändes helt stilla,
och det var en helt sjuk känsla.

468
00:31:45,320 --> 00:31:49,115
Jag tittade bakåt
mot butiken till vänster,

469
00:31:49,198 --> 00:31:52,160
och det enda jag såg var en enorm vägg.

470
00:31:56,289 --> 00:31:59,709
Jag glömmer aldrig ljudet.
Det var så högt.

471
00:32:01,753 --> 00:32:04,255
Det var ett skrämmande, mullrande ljud.

472
00:32:11,888 --> 00:32:16,351
Jag rusade in igen
och började skrika på alla vuxna.

473
00:32:17,185 --> 00:32:20,480
Jag beordrade folk
och sa åt dem vart de skulle gå.

474
00:32:21,105 --> 00:32:23,775
Det kändes som om
jag rörde på marionettdockor.

475
00:32:24,275 --> 00:32:27,403
Jag skrek: "Lyssna på mig, annars dör ni."

476
00:32:28,279 --> 00:32:31,449
Ett par försökte gå därifrån.
"Stanna här", sa jag.

477
00:32:31,950 --> 00:32:34,619
De sa: "En tornado
kan krossa det här stället,

478
00:32:34,702 --> 00:32:37,497
och vi tänker inte dö
i en yoghurtglassbutik."

479
00:32:37,997 --> 00:32:39,499
Sen slocknade lamporna.

480
00:32:42,043 --> 00:32:43,670
Gatubelysningen har slocknat.

481
00:32:47,632 --> 00:32:50,051
Vi har många rapporter om strömavbrott.

482
00:32:50,134 --> 00:32:53,179
Så ser situationen ut
när den här tornadon…

483
00:32:53,262 --> 00:32:55,181
Käre Jesus, skydda mig.

484
00:32:55,264 --> 00:32:56,516
…vi ser det också.

485
00:32:57,725 --> 00:33:00,103
-Herrejävlar.
-Herregud!

486
00:33:00,186 --> 00:33:02,105
-Det här är illa.
-Herregud!

487
00:33:05,525 --> 00:33:09,612
Strålkastarna är det enda
som lyser upp vägen.

488
00:33:10,530 --> 00:33:14,325
Träden böjdes ner. Det som dök upp
i mitt huvud var dinosaurier.

489
00:33:14,409 --> 00:33:16,744
Nåt enormt som går genom träden.

490
00:33:16,828 --> 00:33:20,915
Fullvuxna, stora träd flög över gatan.

491
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
En träffade bilen,
och Evan körde med den på taket.

492
00:33:29,799 --> 00:33:33,886
Vindrutan var borta,
så det regnade in i bilen.

493
00:33:33,970 --> 00:33:35,805
Evan sa: "Vad ska jag göra?"

494
00:33:35,888 --> 00:33:39,183
Han gasade på,
för han trodde att den var bakom oss.

495
00:33:39,267 --> 00:33:43,187
Så vi körde längre in mot en tornado.

496
00:33:46,357 --> 00:33:49,902
Tornadon var exakt där, på väg att nå oss.

497
00:33:55,074 --> 00:33:57,535
Vår tornkamera fick en rejäl smäll.

498
00:33:59,620 --> 00:34:02,582
Vår tornkamera var uppsatt
i centrala Joplin.

499
00:34:03,791 --> 00:34:08,087
Jag tittar från tv-stationen
15 kilometer utanför stan.

500
00:34:09,213 --> 00:34:12,258
Återigen, tornadon är inbäddad i regnet.

501
00:34:12,759 --> 00:34:14,886
Den är svår att se just nu.

502
00:34:14,969 --> 00:34:18,264
Jag hoppas att den avtar snabbt.

503
00:34:18,347 --> 00:34:21,184
Men den blev bara
kraftigare och kraftigare.

504
00:34:21,267 --> 00:34:23,770
Den nådde marken och var 1,5 km bred.

505
00:34:25,730 --> 00:34:28,983
Den nådde sin toppstyrka
i centrum av Joplin.

506
00:34:30,026 --> 00:34:32,945
Man kan se bråte,
så vindarna är väldigt starka.

507
00:34:33,029 --> 00:34:34,655
Jag ska visa er på radarn.

508
00:34:34,739 --> 00:34:38,409
Bollen med bråte på radarn
visade att den ryckte upp hus.

509
00:34:38,493 --> 00:34:40,078
Den ryckte upp träd.

510
00:34:40,161 --> 00:34:44,082
Jag visste
att läget var mycket allvarligt.

511
00:34:47,210 --> 00:34:49,754
Den sög in kraftledningar.

512
00:34:50,671 --> 00:34:52,173
Den kom ikapp oss.

513
00:34:54,258 --> 00:34:57,762
Vi flydde för våra liv från tornadon.

514
00:34:58,346 --> 00:35:00,056
-Vart åker vi?
-Jag vet inte!

515
00:35:00,139 --> 00:35:02,100
Den är… Kör hitåt, för fan.

516
00:35:03,559 --> 00:35:05,061
Vi åker ifrån skiten!

517
00:35:05,853 --> 00:35:06,979
Herregud.

518
00:35:07,063 --> 00:35:09,941
Jag trampade gasen i botten.

519
00:35:13,486 --> 00:35:14,862
Vindstötarna är enorma.

520
00:35:14,946 --> 00:35:17,782
De kastar nästan bilen av vägen.

521
00:35:17,865 --> 00:35:22,453
Den slukade all tankeförmåga jag hade…

522
00:35:24,497 --> 00:35:29,836
…om det värsta tänkbara scenariot
och hur vi skulle undvika det.

523
00:35:30,336 --> 00:35:34,549
Mitt naiva jag trodde
att jag hade ett uns av kontroll.

524
00:35:35,258 --> 00:35:38,386
Titta på vinden.
Titta på det där kraftiga regnet.

525
00:35:38,469 --> 00:35:40,721
Regnet förflyttar sig ditåt.

526
00:35:40,805 --> 00:35:45,101
Regnet började avta,
och den började röra sig åt sidan.

527
00:35:45,184 --> 00:35:47,478
Vi såg hur den roterade framför oss.

528
00:35:47,562 --> 00:35:52,900
-Molnen flyttar sig åt andra hållet.
-Herregud. Rotationen är enorm.

529
00:35:52,984 --> 00:35:56,487
Jag ser det och tänker:
"Okej, vi kommer att flyga."

530
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Herregud. Kolla på det där.

531
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
Vi sitter i en bil. Vi ligger risigt till.

532
00:36:01,534 --> 00:36:04,537
Vart ska vi åka? Regnet… Vinden är hemsk.

533
00:36:04,620 --> 00:36:07,832
-Vart åker vi? Den är runt oss.
-Kör till den jävla…

534
00:36:07,915 --> 00:36:11,127
Kör till Alp's! Det är närmast.
Vi måste komma inomhus.

535
00:36:11,210 --> 00:36:13,629
Kaylees mobil låg på instrumentbrädan.

536
00:36:13,713 --> 00:36:17,049
Jag visste att den var viktig.
Jag la den i fickan.

537
00:36:17,633 --> 00:36:19,135
Vi drar nu, för fan!

538
00:36:20,970 --> 00:36:21,929
Hoppa in!

539
00:36:23,306 --> 00:36:24,140
Hörni!

540
00:36:25,183 --> 00:36:27,143
Snabba på!

541
00:36:27,977 --> 00:36:28,853
Snabba på!

542
00:36:30,396 --> 00:36:35,443
…en multivirvel-tornado rapporterades
för tio minuter sen, så stormen är…

543
00:36:39,822 --> 00:36:42,158
…på sin väg när den fortsätter österut.

544
00:36:42,658 --> 00:36:45,620
Vi sprang in i en lugn butik.

545
00:36:46,579 --> 00:36:49,999
Det börjar bli riktigt illa här ute.
Riktigt illa.

546
00:36:50,082 --> 00:36:54,295
Vi måste nog ta skydd, allvarligt!
Vi måste ta skydd.

547
00:36:54,378 --> 00:36:57,506
Folk tog oss inte på allvar först.

548
00:36:57,590 --> 00:36:59,592
Kan vi ta skydd nånstans här?

549
00:36:59,675 --> 00:37:01,510
-Här inne?
-Ja!

550
00:37:01,594 --> 00:37:04,388
Vi måste komma bort från allt glas!

551
00:37:04,472 --> 00:37:05,890
Vi visste vad som väntade.

552
00:37:05,973 --> 00:37:09,727
Den var på väg rakt mot oss,
och det var ett monster.

553
00:37:11,312 --> 00:37:13,022
Och folk hade ingen aning.

554
00:37:13,522 --> 00:37:16,150
-Finns det ett bakre rum eller nåt?
-Det är…

555
00:37:16,234 --> 00:37:17,360
I kylrummet.

556
00:37:17,443 --> 00:37:19,403
-Vi går in.
-Kylrummet.

557
00:37:19,487 --> 00:37:22,114
-Det här är illa.
-I kylrummet.

558
00:37:22,615 --> 00:37:25,826
Kylrummet var exakt
var vi borde befinna oss.

559
00:37:26,953 --> 00:37:28,537
Dörren började flyga upp.

560
00:37:29,872 --> 00:37:32,250
Eric sprang dit för att stänga den.

561
00:37:32,333 --> 00:37:34,168
Eric, kom hit för fan.

562
00:37:34,669 --> 00:37:36,170
Vi måste in i kylrummet.

563
00:37:37,338 --> 00:37:40,424
-Kom igen nu. Kom hit!
-Kom hit!

564
00:37:41,550 --> 00:37:44,804
-Ställ er här inne allihop.
-Gud, det här är inte bra.

565
00:37:46,555 --> 00:37:50,393
Vi kurade ihop oss
där man fyller på isglass.

566
00:37:50,476 --> 00:37:52,603
Jag visste att vi var illa ute.

567
00:37:53,312 --> 00:37:56,565
Kaylee satt på huk
för att vara så lågt ner som möjligt.

568
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
Och jag kramade henne bakifrån.

569
00:38:00,069 --> 00:38:04,657
Eric var till höger om mig,
och Mac var bakom min rygg.

570
00:38:04,740 --> 00:38:06,993
Jag hade armen runt Eric.

571
00:38:07,076 --> 00:38:09,287
Så vi bildade som en mänsklig vikt.

572
00:38:11,956 --> 00:38:14,583
Vi hörde flaskorna skramla mot varandra.

573
00:38:15,084 --> 00:38:16,919
Byggnaden vibrerade.

574
00:38:17,712 --> 00:38:20,631
Det var skrämmande.

575
00:38:21,132 --> 00:38:22,091
Väldigt läskigt.

576
00:38:27,555 --> 00:38:30,641
Den kom närmare,
och mullrandet blev högre och högre.

577
00:38:31,517 --> 00:38:35,313
Jag minns alla tornadoövningar
som jag gjort i skolan.

578
00:38:35,813 --> 00:38:38,899
Sätt huvudet mellan knäna.
Händerna bakom nacken.

579
00:38:38,983 --> 00:38:42,111
Jag minns att jag tänkte:
"Jag måste skydda folk."

580
00:38:45,406 --> 00:38:47,533
Det fanns en familj på sju personer.

581
00:38:48,034 --> 00:38:51,037
Jag sa: "Jag vill att familjen
går till badrummet."

582
00:38:51,871 --> 00:38:53,956
För den hade inga ytterväggar.

583
00:38:55,124 --> 00:38:56,917
Men jag fick inte plats där.

584
00:38:59,920 --> 00:39:01,547
"Vart ska jag ta vägen?"

585
00:39:02,173 --> 00:39:07,053
Jag kom ihåg att det fanns ett förråd,
men den hade två ytterväggar,

586
00:39:07,136 --> 00:39:09,847
vilket gjorde oss mer utsatta.

587
00:39:10,639 --> 00:39:13,601
Det fanns två andra tonåringar
i rummet med mig.

588
00:39:14,560 --> 00:39:17,146
Cement började falla sönder
under fötterna.

589
00:39:19,106 --> 00:39:21,567
-Jag har lock för öronen.
-Helvete.

590
00:39:21,650 --> 00:39:24,487
Trycket i öronen förändrades.

591
00:39:27,907 --> 00:39:29,784
Hörni! Den är här!

592
00:39:29,867 --> 00:39:30,785
Herregud…

593
00:39:32,745 --> 00:39:35,498
Och sen ett jättehögt ljud.

594
00:39:38,584 --> 00:39:39,543
Det lät som…

595
00:39:47,009 --> 00:39:48,761
Och det nästa man ser…

596
00:39:49,261 --> 00:39:50,221
Allt försvinner.

597
00:40:04,026 --> 00:40:06,237
Väggen framför oss sprack sönder.

598
00:40:07,405 --> 00:40:11,575
Jag såg en vägg av saker
som flög runt framför mig.

599
00:40:13,786 --> 00:40:15,746
Jag såg ett träd flyga förbi.

600
00:40:15,830 --> 00:40:18,833
Jag såg en släpvagn som flög förbi.

601
00:40:20,793 --> 00:40:25,005
En bil trycktes upp mot byggnaden
och höll upp väggen.

602
00:40:30,761 --> 00:40:35,015
Jag såg varje del av byggnaden
falla isär i slow motion.

603
00:40:43,816 --> 00:40:47,987
Saker flög runt, väggarna trasades sönder,

604
00:40:48,821 --> 00:40:50,781
taket slets bort.

605
00:40:56,454 --> 00:41:01,542
Jag tittade dit och väggarna var borta.
Jag såg rakt ut i gränden.

606
00:41:01,625 --> 00:41:03,711
Jag såg bara en vägg av vind.

607
00:41:07,715 --> 00:41:09,925
Aj! Det gör så ont!

608
00:41:10,426 --> 00:41:11,469
Gode Gud!

609
00:41:16,390 --> 00:41:21,353
Det var så våldsamt.
Som att bli sandblästrad på ryggen.

610
00:41:24,064 --> 00:41:26,775
Saker flög bokstavligen runt i himlen.

611
00:41:28,235 --> 00:41:30,070
Jag såg en stor vit blixt.

612
00:41:30,738 --> 00:41:33,365
Ett cementblock
från byggnadens konstruktion

613
00:41:33,449 --> 00:41:34,825
träffade mig i huvudet.

614
00:41:37,536 --> 00:41:42,249
Vi blev bombarderade med glas och grus.

615
00:41:43,626 --> 00:41:44,919
Det lät som när…

616
00:41:45,419 --> 00:41:48,088
Det lät som när pilar träffar en piltavla.

617
00:41:49,715 --> 00:41:53,636
När kommer en projektil spetsa mig?

618
00:41:54,595 --> 00:41:59,058
Borra sig igenom min hals?
Eller träffa min bror eller Mac?

619
00:42:04,313 --> 00:42:07,566
Jag trodde att jag skulle dö av ljudet.
Det var så högt.

620
00:42:07,650 --> 00:42:09,276
Ett enormt rytande.

621
00:42:13,280 --> 00:42:17,284
Vi kör igenom tornadon
och bråte flyger omkring inne i bilen.

622
00:42:20,663 --> 00:42:22,623
Vi blir träffade av stenar.

623
00:42:23,541 --> 00:42:26,627
Glasskärvor som krockar och skär oss.

624
00:42:30,548 --> 00:42:33,300
Den drar ut luft.

625
00:42:35,844 --> 00:42:38,097
Jag säger: "Ta på er säkerhetsbältet."

626
00:42:38,180 --> 00:42:41,850
Vi kör in i den.
Vi kanske inte kommer ut igen.

627
00:42:51,569 --> 00:42:54,363
Vi var så rädda för att mista livet.

628
00:42:56,073 --> 00:42:58,325
Vi bara skrek upp i luften:

629
00:42:58,409 --> 00:43:02,913
"Gud, du är allsmäktig.
Gud, lys med ditt ljus runt mig."

630
00:43:03,497 --> 00:43:05,416
"Skydda oss med ditt ljus."

631
00:43:13,090 --> 00:43:15,884
Den blev bara kraftigare och kraftigare.

632
00:43:22,766 --> 00:43:24,268
Och så helt plötsligt

633
00:43:24,768 --> 00:43:25,811
slutade det.

634
00:43:27,146 --> 00:43:28,147
Jag tittade upp.

635
00:43:29,106 --> 00:43:30,899
Och jag såg en klarblå himmel.

636
00:43:32,443 --> 00:43:33,611
Vi var i ögat.

637
00:43:35,112 --> 00:43:42,036
Och jag kunde inte tro mina ögon.
"Jösses, det finns en himmel."

638
00:43:45,623 --> 00:43:48,959
Jag såg virvlar i mitten av den.

639
00:43:50,461 --> 00:43:52,129
Det var helt otroligt.

640
00:43:52,212 --> 00:43:58,218
Tornador som har ett öga är enorma.
De är monster.

641
00:44:00,429 --> 00:44:04,308
Att vara fast i den här stunden av lugn,

642
00:44:06,101 --> 00:44:07,436
den här lilla tunneln,

643
00:44:08,771 --> 00:44:11,774
helt omgiven av kaos…

644
00:44:17,696 --> 00:44:19,698
Det var första gången som jag

645
00:44:21,575 --> 00:44:26,038
tvingades att inse:
"Jag har aldrig total kontroll."

646
00:44:31,960 --> 00:44:35,214
Rör er inte! Fortsätt huka er ner!

647
00:44:35,297 --> 00:44:37,341
Res er inte upp!

648
00:44:38,175 --> 00:44:42,346
När det lugnade ner sig i ögat
trodde många att det var över,

649
00:44:42,429 --> 00:44:46,058
men vi visste
att det skulle bli en andra halvlek.

650
00:44:49,728 --> 00:44:51,814
Fortsätt att ta skydd.

651
00:44:52,314 --> 00:44:55,609
Vi kan se tornadon på marken
från vår tornkamera.

652
00:44:55,693 --> 00:44:57,611
Vi fortsätter att spåra den.

653
00:44:57,695 --> 00:45:01,490
Det här är en oerhört farlig situation.

654
00:45:02,074 --> 00:45:07,413
-Vi ska fortsätta spåra stormen.
-Jag tror inte den träffar vår station.

655
00:45:09,123 --> 00:45:10,249
Knäcktes ett träd?

656
00:45:10,916 --> 00:45:13,711
-Vi går in.
-Ner på golvet, allihop!

657
00:45:14,628 --> 00:45:15,671
Nu börjar det.

658
00:45:16,171 --> 00:45:17,881
Åh, Gud!

659
00:45:22,302 --> 00:45:23,887
Jesus, himmelske fader!

660
00:45:52,708 --> 00:45:55,794
Om ni kan höra oss, om vi fortfarande är…

661
00:45:57,296 --> 00:45:59,214
-Vi är ur sändning.
-Ja.

662
00:45:59,298 --> 00:46:00,799
Vi är ur sändning.

663
00:46:01,675 --> 00:46:04,219
Det här är en mycket farlig situation.

664
00:46:05,304 --> 00:46:09,308
Tornkameran la bara av.
Den träffades av bråte eller en blixt.

665
00:46:10,726 --> 00:46:13,645
Tornkameran la av och det kändes hemskt

666
00:46:13,729 --> 00:46:16,523
att inte kunna berätta för folk
vad som pågick.

667
00:46:21,820 --> 00:46:24,907
Är folk i säkerhet? Tar de skydd?

668
00:46:24,990 --> 00:46:27,993
Jag försökte ta reda på vad som pågick.

669
00:46:38,003 --> 00:46:41,131
Jag kände bilen glida över vägen
och sen lyfta.

670
00:46:45,803 --> 00:46:47,513
Den snurrade runt i sidled,

671
00:46:47,596 --> 00:46:50,098
och sen slungades den ut och flöt iväg.

672
00:46:58,232 --> 00:47:02,194
Jag tittade på alla
och liksom tog farväl med blicken.

673
00:47:03,111 --> 00:47:04,780
Som att jag skulle dö.

674
00:47:05,280 --> 00:47:08,283
Dylan höll om mig.

675
00:47:08,367 --> 00:47:09,993
Han höll i mig.

676
00:47:12,621 --> 00:47:14,832
Tornadon slet loss mig från honom,

677
00:47:16,250 --> 00:47:18,377
och jag sögs ut ur bilen.

678
00:47:23,966 --> 00:47:26,426
Jag flög inuti tornadon.

679
00:47:27,302 --> 00:47:29,721
Jag låg i fosterställning och skrek.

680
00:47:31,974 --> 00:47:36,186
Gravitation existerar inte där.
Det är bara rymd.

681
00:47:38,438 --> 00:47:41,233
Jag tänkte tillbaka på mitt liv.

682
00:47:43,610 --> 00:47:46,029
Det hade hänt mycket i mitt liv.

683
00:47:46,530 --> 00:47:50,367
Jag kom ihåg precis allt och tänkte:
"Herregud."

684
00:47:57,791 --> 00:47:59,501
Jag accepterade mitt öde och…

685
00:48:00,335 --> 00:48:02,546
Och sen såg jag ljuset.

686
00:48:11,889 --> 00:48:14,933
Jag var tonåring och tänkte:
"Det är uppstigandet."

687
00:48:17,227 --> 00:48:19,938
"Gud lyfter upp sitt folk
och för bort dem."

688
00:48:20,022 --> 00:48:24,943
"Om det är världens undergång,
vill jag inte bli lämnad kvar."

689
00:48:25,569 --> 00:48:28,864
Jag släppte taget för att bli bortförd.

690
00:48:33,577 --> 00:48:36,038
Jag kände min kropp lyfta från marken.

691
00:48:42,836 --> 00:48:46,757
Jag känner att min bror lyfts upp.

692
00:48:50,719 --> 00:48:53,055
Jag vägrade åka hem utan min bror.

693
00:48:53,138 --> 00:48:57,392
Jag släppte taget om personen bredvid mig,
la min arm runt hans hals

694
00:48:57,476 --> 00:48:59,227
och drog in honom under mig.

695
00:49:00,020 --> 00:49:02,522
Men sen kände jag vind mellan Mac och mig.

696
00:49:03,023 --> 00:49:06,568
Så jag visste att Mac också sögs upp.

697
00:49:12,908 --> 00:49:16,745
Han höll i mig så hårt han kunde,
och han var i luften.

698
00:49:18,288 --> 00:49:19,122
Mac!

699
00:49:31,301 --> 00:49:33,720
Jag vet inte hur länge jag orkar hålla i.

700
00:49:34,763 --> 00:49:37,474
Det kändes så hopplöst att inse

701
00:49:39,059 --> 00:49:42,354
att en av oss inte skulle klara sig.

702
00:49:42,980 --> 00:49:45,857
Jag kände mig helt lugn just då.

703
00:49:49,277 --> 00:49:51,321
Jag var väl bara redo.

704
00:49:52,823 --> 00:49:56,451
Vi sa att vi älskade varann,
och vi väntade på att dö.

705
00:50:15,721 --> 00:50:18,557
Jag är i en tornado!

706
00:50:20,684 --> 00:50:22,352
-Hör ni mig?
-Vi hör dig.

707
00:50:22,436 --> 00:50:23,729
En polis är skadad!

708
00:50:31,862 --> 00:50:35,282
Bekräftad tornado på marken.
Den rör sig mot sydost.

709
00:50:35,365 --> 00:50:38,493
Bataljon 1 rekommenderar
att avvakta 5 till 10 minuter

710
00:50:38,577 --> 00:50:40,829
tills den passerar, innan sökandet inleds.

711
00:50:48,170 --> 00:50:49,254
Herregud!

712
00:50:52,424 --> 00:50:53,425
Vi lever!

713
00:50:54,176 --> 00:50:55,510
Vi lever, för fan!

714
00:50:55,594 --> 00:50:58,388
-Vi lever!
-Vi lever!

715
00:51:00,974 --> 00:51:04,436
För en bråkdels sekund tänkte vi:
"Ja, vi lever!"

716
00:51:05,395 --> 00:51:08,398
Och sen bleknade det snabbt.

717
00:51:09,858 --> 00:51:13,445
Vad gör vi nu? Vad fan ska vi göra nu?

718
00:51:13,528 --> 00:51:15,697
Vi väntar.

719
00:51:15,781 --> 00:51:19,284
-Vi springer härifrån! Nej!
-Nej, sitt kvar!

720
00:51:22,913 --> 00:51:24,414
När vi såg oss omkring

721
00:51:26,208 --> 00:51:27,417
var allt borta.

722
00:51:28,126 --> 00:51:29,795
Det var världens undergång.

723
00:51:32,672 --> 00:51:36,259
Jag går ut och ser stan explodera.

724
00:51:42,057 --> 00:51:44,142
2,5 km åt båda håll – ingenting.

725
00:51:49,481 --> 00:51:52,025
Alla hus var förstörda.
Alla träd var borta.

726
00:51:52,526 --> 00:51:54,569
Jag minns att jag skrek.

727
00:51:56,655 --> 00:51:58,990
Jag trodde att uppstigandet hade skett.

728
00:51:59,616 --> 00:52:02,953
Och eftersom jag var gay tog Gud inte mig.

729
00:52:14,881 --> 00:52:17,092
Jag ville hitta mina föräldrar.

730
00:52:18,009 --> 00:52:20,929
Men jag visste inte om de var vid liv.

731
00:52:23,265 --> 00:52:24,683
Och sen, jag…

732
00:52:26,977 --> 00:52:29,187
Jag var tvungen att ta mig samman.

733
00:52:29,688 --> 00:52:31,064
Vi har en nödsituation.

734
00:52:32,482 --> 00:52:37,070
Vi behöver all personal. Vi har döda
och folk som sitter fast. Ring in alla.

735
00:52:42,492 --> 00:52:43,660
2-70, status?

736
00:52:43,743 --> 00:52:47,497
Södra Main Street är helt borta.
Total ödeläggelse.

737
00:52:48,081 --> 00:52:51,668
Hela byggnader är borta,
många personer skadade.

738
00:52:51,751 --> 00:52:55,046
Uppfattat. Vi försöker skaffa hjälp
så snart som möjligt.

739
00:52:58,675 --> 00:53:02,846
Vi tog skydd i restaurangens kök
och väntade på tornadon.

740
00:53:02,929 --> 00:53:05,473
Men den stundande undergången kom aldrig.

741
00:53:07,767 --> 00:53:11,479
Jag förstod inte
varför restaurangen inte träffades.

742
00:53:12,439 --> 00:53:15,692
Jag hade kanske varit överdramatisk
och överreagerat.

743
00:53:16,693 --> 00:53:19,738
Mamma och jag gick till hotellet
tvärs över gatan.

744
00:53:19,821 --> 00:53:23,491
Mobilerna fungerade inte,
så vi fick inte tag i Doug.

745
00:53:24,201 --> 00:53:26,119
Jag satte på radion.

746
00:53:27,370 --> 00:53:30,040
Er värsta mardröm har kommit till Joplin.

747
00:53:30,123 --> 00:53:34,419
Vi hörde om allt som pågick
500 meter från där vi befann oss.

748
00:53:34,502 --> 00:53:37,005
Tornadon gick rakt igenom Joplin.

749
00:53:37,088 --> 00:53:43,136
Den började precis vid delstatsgränsen
och rev upp en stor väg genom stan.

750
00:53:45,138 --> 00:53:49,059
Vi såg en bil köra fram till hotellet.

751
00:53:49,684 --> 00:53:52,020
Och det såg inte ens ut som en bil.

752
00:53:52,103 --> 00:53:56,233
Den såg ut som nåt ur en skräckfilm
eller som om den hade varit i krig.

753
00:53:56,316 --> 00:53:59,027
En man klev ur bilen,
och han mådde inte bra.

754
00:53:59,110 --> 00:54:00,445
Han blödde och…

755
00:54:01,696 --> 00:54:04,157
Man såg att han var i chock.

756
00:54:04,241 --> 00:54:06,993
Han sa: "Joplin är borta."

757
00:54:08,620 --> 00:54:11,039
Husen är borta. Träden är borta.

758
00:54:11,122 --> 00:54:13,458
Bilarna är borta. Byggnaderna är borta.

759
00:54:14,125 --> 00:54:19,798
Då förstod jag att det var mer
än jag hade kunnat föreställa mig.

760
00:54:21,591 --> 00:54:24,427
Joplin kommer att behöva mycket hjälp.

761
00:54:25,011 --> 00:54:28,265
När jag kom hem
stod pappa i garaget med sin radio.

762
00:54:28,348 --> 00:54:32,435
Vi har folk som bara skriker.
Vi behöver hjälp så fort det går.

763
00:54:32,519 --> 00:54:35,772
Hundratals människor är skadade.

764
00:54:35,855 --> 00:54:37,816
Pappa sa: "Gå och klä på dig."

765
00:54:38,608 --> 00:54:41,820
Så jag springer in,
kastar av mig mössan och kappan,

766
00:54:41,903 --> 00:54:45,240
och inom några minuter
är vi ombytta och redo.

767
00:54:45,323 --> 00:54:47,534
Vi hoppar in i pappas arbetsbil.

768
00:54:48,743 --> 00:54:51,621
Vi åker till var stormen
hade gått igenom Joplin.

769
00:54:57,210 --> 00:54:59,462
Kaylee! Kaylee, var är du?

770
00:54:59,546 --> 00:55:00,505
Hallå?

771
00:55:02,215 --> 00:55:03,425
Kaylee, jag har dig.

772
00:55:04,509 --> 00:55:06,136
Kaylee, jävla helvete.

773
00:55:07,095 --> 00:55:08,555
Fan, det här suger.

774
00:55:10,265 --> 00:55:13,310
Blixten slog ner i marken
runt omkring oss.

775
00:55:13,393 --> 00:55:15,937
Så nära att ens hår reste sig.

776
00:55:19,357 --> 00:55:21,318
Det var total galenskap.

777
00:55:23,069 --> 00:55:25,613
Nerverna på bristningsgränsen.
Vart går vi?

778
00:55:26,698 --> 00:55:30,160
Vart ska vi gå? Var är huset? Nån!

779
00:55:33,830 --> 00:55:35,415
Herregud, våra familjer.

780
00:55:35,915 --> 00:55:37,500
Herregud, våra familjer.

781
00:55:40,295 --> 00:55:46,134
Tornadon gick rakt över min mammas hus,
och Kaylees och Erics föräldrars.

782
00:55:46,760 --> 00:55:47,719
Herregud.

783
00:55:53,558 --> 00:55:55,226
Vi kom ihåg att vi kört dit,

784
00:55:55,310 --> 00:55:59,314
och att det borde stå en bil
på Alp's parkering.

785
00:56:02,025 --> 00:56:04,694
Vi gick dit och letade efter bilen.

786
00:56:06,196 --> 00:56:08,031
-Hörni!
-Eric!

787
00:56:09,115 --> 00:56:10,575
Eric, Kaylee, kom hit!

788
00:56:11,868 --> 00:56:14,871
Bilen stod kvar,
men den var i dåligt skick.

789
00:56:14,954 --> 00:56:18,917
Jag hade min handväska kvar,
så jag hade nycklarna.

790
00:56:29,052 --> 00:56:30,929
Vi skulle leta efter våra hem.

791
00:56:39,396 --> 00:56:41,106
Alla fyra däcken var trasiga.

792
00:56:41,606 --> 00:56:43,983
Vi körde över telefonstolpar,

793
00:56:44,776 --> 00:56:45,735
träd,

794
00:56:46,319 --> 00:56:47,737
kraftledningar,

795
00:56:47,821 --> 00:56:49,489
allt vi måste köra över,

796
00:56:49,572 --> 00:56:52,325
för att försöka hitta våra familjer.

797
00:56:54,369 --> 00:56:57,747
Jag vet inte om vi kan ta oss igenom.
Det är oframkomligt.

798
00:57:00,083 --> 00:57:03,086
Jag har sett minst
två voltade långtradare på I-44.

799
00:57:04,129 --> 00:57:07,549
Ignorera. Vi har många voltade fordon.

800
00:57:19,519 --> 00:57:22,063
Jag vaknar. Jag är fortfarande i bilen.

801
00:57:23,189 --> 00:57:26,943
"Är de andra kvar här inne? Lever alla?"

802
00:57:27,026 --> 00:57:29,446
"Prata med mig, hörni. Svara mig."

803
00:57:30,947 --> 00:57:33,825
Sen säger min bror: "Ja, jag lever."

804
00:57:33,908 --> 00:57:36,619
Och sen säger Evan:
"Ja, jag är också okej."

805
00:57:36,703 --> 00:57:39,789
Men… Jag hörde inget från Steven.

806
00:57:41,708 --> 00:57:44,627
Jag måste ut ur bilen.
Jag måste hitta honom nu.

807
00:57:47,922 --> 00:57:51,551
Jag skriker: "Steven, jag måste hitta dig.
Säg mitt namn."

808
00:57:53,761 --> 00:57:54,721
"Steven!"

809
00:57:55,889 --> 00:57:58,266
"Ge mig ett tecken. Visa att du är här."

810
00:58:06,691 --> 00:58:11,404
Mina ögon öppnades och stängdes,
jag gled in och ut ur medvetslöshet.

811
00:58:13,615 --> 00:58:18,453
Jag ser Doug, Evan och Dylans ansikte.
De kommer springande.

812
00:58:19,120 --> 00:58:24,000
"Varför i helvete går de och inte jag?
Det är inget bra tecken."

813
00:58:25,460 --> 00:58:29,714
Jag försökte röra mig,
men då kom smärtan. Jag började skrika.

814
00:58:29,797 --> 00:58:32,175
Det gör så jävla ont.

815
00:58:32,926 --> 00:58:34,219
Det var vansinnigt.

816
00:58:34,302 --> 00:58:36,804
Han var i upplösningstillstånd.

817
00:58:36,888 --> 00:58:41,267
Jag svär att jag kunde se
hans hjärta slå genom bröstet.

818
00:58:43,061 --> 00:58:46,147
Vi skulle skaffa hjälp
och se till att han överlevde.

819
00:58:47,774 --> 00:58:51,194
Jag ser ljus uppe på toppen av kullen.

820
00:58:51,694 --> 00:58:55,156
Jag står framför bilen,
men den saktar inte ner,

821
00:58:55,240 --> 00:58:57,116
den kör bara förbi mig.

822
00:58:59,452 --> 00:59:02,580
Över kullen kommer sen en Chevrolet,

823
00:59:02,664 --> 00:59:07,293
och den bilen var ett riktigt vrak.

824
00:59:13,633 --> 00:59:15,301
De klev ur bilen direkt.

825
00:59:19,722 --> 00:59:22,850
Jag ville bara sova,
men Dylan slog mig i ansiktet.

826
00:59:24,269 --> 00:59:29,566
"Jag ger upp. Jag kommer att dö här."
Och sen tuppade jag av.

827
00:59:36,656 --> 00:59:40,118
Chefen försöker ordna en triage
vid 20th och Range Line.

828
00:59:42,287 --> 00:59:46,124
När vi kom till 20th och Range Line
såg det ut som en krigszon.

829
00:59:48,209 --> 00:59:50,211
Det låg kroppar på vägen,

830
00:59:50,295 --> 00:59:53,715
byggnader var borta,
bilar låg upp och ner.

831
00:59:55,883 --> 00:59:58,136
Det var total förödelse överallt.

832
00:59:58,970 --> 01:00:03,308
Beordra all ledig personal
att inställa sig för tjänstgöring.

833
01:00:08,938 --> 01:00:12,025
Kan du välja ut ett område
och ta hand om det?

834
01:00:12,525 --> 01:00:14,902
Jag var räddningsarbetare
för att hjälpa folk,

835
01:00:14,986 --> 01:00:18,615
och det var bara att hugga i
och göra vad vi kunde.

836
01:00:20,783 --> 01:00:23,911
Jag var 18 år, men jag var inte rädd.

837
01:00:23,995 --> 01:00:26,873
Jag var inte orolig.
Jag var där med min pappa.

838
01:00:26,956 --> 01:00:30,501
Han sa: "Ta det där området,
så tar jag det här,

839
01:00:30,585 --> 01:00:32,045
och sen rapporterar vi."

840
01:00:35,089 --> 01:00:38,426
Vart jag än tittade såg jag många skadade.

841
01:00:40,970 --> 01:00:45,141
Jag minns att nån kom fram till mig
i en examenskappa,

842
01:00:45,224 --> 01:00:48,645
det var en flicka, och hon sa:
"Keegan, var är min familj?"

843
01:00:48,728 --> 01:00:50,688
Än idag vet jag inte vem hon var.

844
01:00:50,772 --> 01:00:55,443
Hon kände mig för hon sa mitt namn
och hon bar en examenskappa.

845
01:00:55,943 --> 01:00:59,280
Hennes ansikte var blodigt,
men jag vet inte vem det var.

846
01:01:04,911 --> 01:01:06,871
Jag hade gått i timmar.

847
01:01:07,747 --> 01:01:10,416
Jag var totalt chockad.

848
01:01:11,084 --> 01:01:13,336
Himlen var i helt galna färger.

849
01:01:13,836 --> 01:01:16,339
Det var nästan som en eterisk värld.

850
01:01:19,008 --> 01:01:23,179
Och sen ser jag min mamma.
Hon levde och jag blev så lycklig.

851
01:01:24,972 --> 01:01:29,519
Det är inte världens undergång.
Min familj finns kvar. De lever.

852
01:01:30,061 --> 01:01:34,816
Min mamma och pappa sa
att vårt hem var helt förstört.

853
01:01:35,525 --> 01:01:39,195
Jag minns att hon kramade mig,
la armen om mig,

854
01:01:40,321 --> 01:01:41,864
och hon sa:

855
01:01:42,573 --> 01:01:46,703
"Jag var på Target när det hände.
Jag köpte hårfärgningsmedel."

856
01:01:47,286 --> 01:01:51,999
Det var dumt och fånigt, men jag tänkte:
"Tack och lov att du färgar håret."

857
01:01:52,083 --> 01:01:55,878
"Jag är så glad att du inte var hemma,
och att du klarade dig."

858
01:02:05,096 --> 01:02:07,473
Så fort vi kom bort från Main Street

859
01:02:08,224 --> 01:02:09,600
tappade vi bort oss.

860
01:02:10,518 --> 01:02:14,105
Vi kände till området som vår egen ficka,

861
01:02:15,273 --> 01:02:19,277
men vi kände inte igen oss.
Det fanns inget att orientera sig efter.

862
01:02:27,452 --> 01:02:29,162
Vi kom till ett fält.

863
01:02:29,746 --> 01:02:32,498
Jag minns att Kaylee körde fast på fältet.

864
01:02:33,374 --> 01:02:36,627
Hon gasade lite mer,
och jag minns att vi sjönk ner.

865
01:02:36,711 --> 01:02:39,213
Jag och Eric sa:
"Vi går ut och puttar på."

866
01:02:39,714 --> 01:02:41,299
Vi klev ut ur bilen.

867
01:02:41,799 --> 01:02:48,097
Vi tittade på varandra och sa:
"Vilket fält ligger mitt i Joplin?"

868
01:02:48,181 --> 01:02:50,850
"Vilket fält? Varför är vi på ett fält?"

869
01:02:50,933 --> 01:02:55,938
Sen insåg vi
att vi stod på skolans idrottsplan.

870
01:02:56,856 --> 01:03:00,943
Den vid vår high school. Där var vi.

871
01:03:03,279 --> 01:03:04,989
Vi kunde inte ens se

872
01:03:05,615 --> 01:03:10,077
att vi stod där vi hade
gått i skolan hela vår barndom.

873
01:03:14,081 --> 01:03:15,666
Det kändes ganska hemskt.

874
01:03:20,588 --> 01:03:23,883
Över 2 100 elever
går på Joplin High School.

875
01:03:26,928 --> 01:03:31,140
Jag har tänkt mycket på framtiden
och väntat på att nåt stort ska hända.

876
01:03:31,974 --> 01:03:33,643
Idag är det där stora.

877
01:03:39,357 --> 01:03:42,276
Har ni hört nåt om Joplin High School ?

878
01:03:42,985 --> 01:03:45,822
Vad vi förstår är skolan totalt förstörd.

879
01:03:48,199 --> 01:03:50,993
Det är galet, och jag tog studenten idag.

880
01:03:51,619 --> 01:03:56,123
När man hör tornadosirener
brukar ingenting hända.

881
01:03:56,207 --> 01:03:58,084
Så jag tänkte: "Det är lugnt."

882
01:03:58,167 --> 01:04:02,088
Och den dagen när jag säger
att inget kommer att hända…

883
01:04:12,765 --> 01:04:14,517
Ett, två, tre, fyra, fem.

884
01:04:14,600 --> 01:04:18,437
Weather Channel, Mike Bettes här.
Amanda, hör du mig?

885
01:04:18,521 --> 01:04:20,648
Joplin är ödelagt.

886
01:04:22,567 --> 01:04:25,611
Mycket hårt väder
har drabbat mitten av landet.

887
01:04:25,695 --> 01:04:28,948
Vi har nu bekräftelser
på tornador i Joplin, Missouri.

888
01:04:29,031 --> 01:04:31,284
Den här videon kommer in live just nu.

889
01:04:31,367 --> 01:04:33,327
Jag har aldrig sett nåt liknande.

890
01:04:33,411 --> 01:04:36,497
Det är förskräckligt. Herregud.

891
01:04:38,040 --> 01:04:40,585
Det är en förödande scen. Jag…

892
01:04:43,129 --> 01:04:47,425
Allt jag kan säga är
att det liknar det vi såg förra månaden i…

893
01:04:50,887 --> 01:04:51,846
Ursäkta mig.

894
01:04:52,513 --> 01:04:54,015
…i Tuscaloosa.

895
01:04:54,807 --> 01:04:55,683
Åh, Gud.

896
01:04:59,520 --> 01:05:00,813
Mike, är du okej?

897
01:05:01,314 --> 01:05:04,233
Du ser säkert hemska saker.

898
01:05:05,943 --> 01:05:06,903
Ja, det är…

899
01:05:14,118 --> 01:05:16,203
Jag såg det och tänkte: "Jäklar."

900
01:05:16,287 --> 01:05:20,499
Nån från Weather Channel är
rörd och upprörd av förödelsen.

901
01:05:20,583 --> 01:05:22,293
Då är det på riktigt.

902
01:05:22,376 --> 01:05:25,296
Det känns märkligt
att se det med nån annans ögon.

903
01:05:26,672 --> 01:05:30,051
En stor tornado jämnade
en stor del av staden med marken.

904
01:05:30,927 --> 01:05:33,971
Nästan ingenting finns kvar.

905
01:05:34,055 --> 01:05:37,224
Det här är allvarligt,
och sånt händer väldigt snabbt,

906
01:05:37,308 --> 01:05:40,645
så det är svårt att få dit kameror,
men vi jobbar på det.

907
01:05:40,728 --> 01:05:44,815
Den 23:e fick jag ett samtal
från Fox 5-stationen i San Diego.

908
01:05:45,316 --> 01:05:49,779
De frågade om jag kunde
rapportera om vad som hänt,

909
01:05:49,862 --> 01:05:54,700
för ingen av de nationella nätverken
hade kommit till Joplin än.

910
01:05:54,784 --> 01:05:57,286
Jag minns att jag tänkte:

911
01:05:57,954 --> 01:06:01,540
"Om alla andra reportrar kan göra det,
så kan jag också."

912
01:06:02,249 --> 01:06:06,379
God eftermiddag, meteorolog Chad Crilley
här live från Joplins centrum,

913
01:06:06,462 --> 01:06:10,967
i de bostadsområden
där en gigantisk tornado drog fram.

914
01:06:11,050 --> 01:06:13,511
Skadorna är omfattande.

915
01:06:13,594 --> 01:06:17,306
De närmaste dagarna
satt han i studion med mig.

916
01:06:17,390 --> 01:06:23,854
Chad fick träning ute på fältet
för exakt det vi gör här i Tornado Alley.

917
01:06:25,231 --> 01:06:29,610
Och jag visste
att Chad skulle bli en rockstjärna en dag.

918
01:06:31,153 --> 01:06:33,864
God kväll. Vi börjar i Joplin ikväll.

919
01:06:33,948 --> 01:06:38,202
Den kraftiga F5-tornadon förstörde allt
längs en tio kilometer lång bana.

920
01:06:38,285 --> 01:06:41,664
Efter tornadon kände alla till Joplin.

921
01:06:41,747 --> 01:06:44,208
Joplin i Missouri ödelades av en tornado.

922
01:06:44,291 --> 01:06:46,335
Det ser postapokalyptiskt ut.

923
01:06:46,419 --> 01:06:50,631
Och det dåliga vädret väntas fortsätta
till i morgon. Oj!

924
01:06:50,715 --> 01:06:53,926
Nyhetsreportrar från hela världen kom hit.

925
01:06:54,010 --> 01:06:56,053
En del hus pulveriserades.

926
01:06:56,137 --> 01:06:58,639
Undantagstillstånd har utlysts.

927
01:06:58,723 --> 01:07:01,434
Mediabevakningen var tuff
med kameror överallt.

928
01:07:03,519 --> 01:07:06,772
Det kändes som
att jag hade en måltavla på ryggen.

929
01:07:06,856 --> 01:07:08,816
De sa: "Han där. Filma honom."

930
01:07:08,899 --> 01:07:10,651
Kan du uppge ditt namn?

931
01:07:10,735 --> 01:07:15,197
Jag heter Cecil Cornish.
C-E-C-I-L, C-O-R-N-I-S-H.

932
01:07:15,281 --> 01:07:17,158
-Hur gammal är du?
-Sjutton.

933
01:07:17,241 --> 01:07:19,076
-Går du i high school?
-Ja.

934
01:07:19,994 --> 01:07:20,828
Ja.

935
01:07:25,374 --> 01:07:29,211
När alla kastade sina mössor i luften
tänkte jag: "Vi gjorde det."

936
01:07:29,295 --> 01:07:32,381
Jag trodde aldrig
att jag skulle dela min examensdag

937
01:07:32,465 --> 01:07:36,802
med nåt av det mest tragiska
som hänt i Joplin. Det var svårt.

938
01:07:36,886 --> 01:07:39,096
Jag vet inte om min vän Will Norton…

939
01:07:39,180 --> 01:07:43,309
Han är försvunnen.
Det är fortfarande hemskt. Men…

940
01:07:45,102 --> 01:07:45,936
Ja, så…

941
01:07:48,189 --> 01:07:50,399
Mobilnätet var otroligt svajigt.

942
01:07:50,483 --> 01:07:55,529
Folk messade och frågade om vi mådde bra.

943
01:07:55,613 --> 01:08:00,534
Då insåg jag att Will inte hade hittats.

944
01:08:01,035 --> 01:08:05,372
Jag kom precis hem
från en långhelg i Los Angeles.

945
01:08:05,456 --> 01:08:08,292
Det där är Will Norton, 18 år.

946
01:08:08,375 --> 01:08:12,004
Jag går sista året i high school.
Ingen tror mig, jag svär.

947
01:08:12,088 --> 01:08:13,756
Här är mitt studentleg.

948
01:08:14,256 --> 01:08:15,800
Han var en Youtube-stjärna

949
01:08:15,883 --> 01:08:18,719
med över 1,5 miljon visningar
av hans videor.

950
01:08:19,220 --> 01:08:24,183
Jag kan inte sova. Jag är på
för gott humör, och jag vet inte varför.

951
01:08:24,266 --> 01:08:27,561
Han försvann i söndags
när tornadon träffade hans bil.

952
01:08:28,646 --> 01:08:31,315
-Kan du säga ditt namn?
-Tracey Presslor.

953
01:08:31,398 --> 01:08:32,817
Och vi pratar om…

954
01:08:33,859 --> 01:08:35,986
Min brorson, Will Norton.

955
01:08:36,070 --> 01:08:38,155
Han var på väg hem från examen?

956
01:08:38,239 --> 01:08:42,159
Sirenerna hördes,
så alla försökte ta sig i skydd.

957
01:08:42,660 --> 01:08:45,746
Han körde,
min bror satt i passagerarsätet.

958
01:08:45,830 --> 01:08:50,459
Och tornadon
bara lyfte upp dem i luften.

959
01:08:50,543 --> 01:08:53,504
Han tog tag i min brorson
och höll fast i honom.

960
01:08:53,587 --> 01:08:58,425
Will började citera Bibelverser,
om och om igen.

961
01:08:58,509 --> 01:09:02,054
Tornadon bokstavligen
drog ut honom genom soltaket

962
01:09:02,138 --> 01:09:04,056
fast min bror höll i honom.

963
01:09:09,728 --> 01:09:13,107
När jag såg
allas gemensamma ansträngningar

964
01:09:13,816 --> 01:09:17,111
kände jag hopp att vi skulle hitta Will.

965
01:09:18,821 --> 01:09:23,117
Folk letade efter honom flera dagar i rad.

966
01:09:26,036 --> 01:09:32,001
Vi tror att han är kvar där ute, men vi
är oroliga att tornadons starka virvel

967
01:09:32,084 --> 01:09:35,588
kan ha tagit honom mycket högre upp
och mycket längre bort.

968
01:09:35,671 --> 01:09:41,969
Jag ber alla människor i Joplin
och mot Springfield, Nevada och överallt

969
01:09:42,052 --> 01:09:45,431
att titta på sina fält
och leta uppe i träden.

970
01:09:45,514 --> 01:09:49,018
Inte bara för min brorson,
utan för att många saknas.

971
01:09:57,902 --> 01:10:02,281
En extremt sällsynt invasiv svamp,
zygomykos,

972
01:10:02,364 --> 01:10:05,576
orsakar infektioner som drabbar
tornadooffer i Joplin.

973
01:10:05,659 --> 01:10:10,372
Enligt hälsomyndigheten
är flygande bråte orsaken.

974
01:10:10,456 --> 01:10:13,751
Åtta personer har drabbats av
en sällsynt svampinfektion,

975
01:10:13,834 --> 01:10:16,170
och tre av dem har dött.

976
01:10:16,253 --> 01:10:17,713
Steven låg i koma,

977
01:10:19,173 --> 01:10:23,594
och han hade drabbats av
en köttätande svamp som dödade folk.

978
01:10:24,178 --> 01:10:28,557
Den åt upp hans ben,
hans hud, hans muskler.

979
01:10:28,641 --> 01:10:30,768
Den slet honom i stycken.

980
01:10:30,851 --> 01:10:36,023
Infektionen orsakas av en svamp
som finns i jord och ruttnande vegetation.

981
01:10:36,523 --> 01:10:42,655
Det här är ju Ozarkbergen
så tornadon drog igenom så mycket.

982
01:10:42,738 --> 01:10:47,618
Det var nästan omöjligt
att nåt sånt här inte skulle hända.

983
01:10:48,202 --> 01:10:53,123
Svamparna är extremt invasiva.
Den svarta, döda vävnaden måste avlägsnas.

984
01:10:54,083 --> 01:10:57,628
Steven hade fem procents chans
att överleva.

985
01:10:57,711 --> 01:11:01,966
Jag var rädd att jag skulle
förlora min vän, som kämpar för sitt liv.

986
01:11:06,804 --> 01:11:10,015
När jag låg i koma hade jag en galen dröm.

987
01:11:12,184 --> 01:11:14,853
Jag visste inte om mitt huvud var avhugget

988
01:11:14,937 --> 01:11:18,941
och fortfarande levde någonstans,
för jag kunde inte känna min kropp.

989
01:11:20,985 --> 01:11:25,197
En påminnelse om hemska krafter i jorden
som väntar på att släppas lös.

990
01:11:33,706 --> 01:11:37,334
Det kändes som att jag väntade på
att få åka nånstans.

991
01:11:38,961 --> 01:11:41,672
Men väntan var rena helvetet.

992
01:11:42,589 --> 01:11:46,051
"Det här är inte på riktigt.
Jag måste härifrån."

993
01:11:48,804 --> 01:11:52,683
Det är ovanligt. Jag har aldrig
sett ett fall på över 30 år.

994
01:11:52,766 --> 01:11:56,312
Mamma och pappa pratade med läkaren
som om jag inte var där.

995
01:11:58,480 --> 01:12:01,025
Men det kändes bra att höra deras röster.

996
01:12:03,777 --> 01:12:05,821
De skilde sig när jag var nio.

997
01:12:06,613 --> 01:12:10,659
Vi flyttade ut och det knäckte min pappa.

998
01:12:10,743 --> 01:12:16,165
Han gick tillbaka till sitt gamla liv
med droger och förlorade jobbet och huset.

999
01:12:17,249 --> 01:12:22,588
Jag flyttade hemifrån när jag var 12,
och slaggade hos olika kompisar, du vet.

1000
01:12:23,672 --> 01:12:26,800
Jag ville ha ett liv
som andra, vanliga familjer hade.

1001
01:12:26,884 --> 01:12:30,929
Ett stabilt hem,
middagar och såna normala saker.

1002
01:12:32,556 --> 01:12:37,061
I min dröm sa läkaren:
"Vi kan inte ge mer resurser till er son."

1003
01:12:37,144 --> 01:12:38,645
"Vi kan inte göra mer."

1004
01:12:39,521 --> 01:12:42,107
Då fick jag panik
för jag kunde inte prata.

1005
01:12:42,608 --> 01:12:44,610
Jag ville leva. Du vet?

1006
01:12:58,999 --> 01:13:02,544
Jag vaknade och det var soligt ute.

1007
01:13:04,963 --> 01:13:09,343
Jag andades luften i rummet
för första gången och det kändes otroligt.

1008
01:13:12,429 --> 01:13:15,349
Jag märkte att jag inte
var kvar i drömmen.

1009
01:13:18,227 --> 01:13:24,024
Att vakna ur en koma är som
att ens kropp varit i en kista i 100 år,

1010
01:13:24,942 --> 01:13:27,319
och Gud ger dig ett andra liv.

1011
01:13:28,028 --> 01:13:29,905
Man känner sig ömtålig. Som…

1012
01:13:31,740 --> 01:13:33,200
Som en bebis, du vet?

1013
01:13:33,909 --> 01:13:37,746
Man har ont. Det gör jätteont.

1014
01:13:39,039 --> 01:13:44,044
Min mamma och pappa kommer in
och de gråter och…

1015
01:13:44,545 --> 01:13:47,881
Pappa sa:
"Jag visste att han skulle klara det."

1016
01:13:47,965 --> 01:13:50,676
Jag har aldrig sett Evan gråta
i hela mitt liv.

1017
01:13:50,759 --> 01:13:53,804
När han och Dylan kom in första gången

1018
01:13:54,471 --> 01:13:58,684
började han gråta,
och jag försökte muntra upp honom.

1019
01:13:58,767 --> 01:14:04,231
-"Gråter du?" sa jag.
-Han sa: "Du har tagit rejält med stryk."

1020
01:14:07,359 --> 01:14:10,279
Svampen tog över hela mig.

1021
01:14:11,405 --> 01:14:15,492
De skar bort en bit av mig,
och den växte inte tillbaka.

1022
01:14:15,576 --> 01:14:17,870
Så de började skära bort allt.

1023
01:14:19,121 --> 01:14:22,458
Revben, en del av en lunga, lever.

1024
01:14:22,541 --> 01:14:27,212
Min högra bröstvårta är borta.
Och de skar bort en bit av hjärtat.

1025
01:14:29,506 --> 01:14:30,924
Men förutom det

1026
01:14:31,550 --> 01:14:34,678
är kroppen mer eller mindre i prima skick.

1027
01:14:35,721 --> 01:14:36,680
Du vet?

1028
01:14:37,347 --> 01:14:40,225
Jag trodde att jag skulle förlora min son.

1029
01:14:41,518 --> 01:14:43,937
Det är ett mirakel att han klarade sig.

1030
01:14:44,021 --> 01:14:47,524
Jag vill bara åka hem och komma i ordning.

1031
01:14:48,567 --> 01:14:50,861
Och leva normalt igen.

1032
01:14:51,361 --> 01:14:56,533
Min pappa hjälpte mig massor
under hela vistelsen, alla fyra månader.

1033
01:14:56,617 --> 01:14:58,118
Han var där varje dag.

1034
01:14:59,912 --> 01:15:02,789
Kärlek är det enda man behöver.

1035
01:15:02,873 --> 01:15:06,502
Man behöver inget annat i livet,
bara sin familj.

1036
01:15:07,503 --> 01:15:12,007
Jag hade inte riktigt insett det
före tornadon.

1037
01:15:12,633 --> 01:15:17,179
Jag insåg hur mycket jag behövde dem,
och de fanns där för mig den här gången.

1038
01:15:17,262 --> 01:15:19,848
Och jag och pappa kom nära varandra.

1039
01:15:20,724 --> 01:15:24,728
Det är otroligt hur starkt det bandet är
när du behöver det.

1040
01:15:24,811 --> 01:15:28,899
Det är en känslosam dag för Steven,
känd som det "vandrande miraklet".

1041
01:15:29,399 --> 01:15:31,401
Media kallade mig "Mirakelkillen".

1042
01:15:31,944 --> 01:15:36,657
Jag förstod det inte, för jag tyckte inte
att jag var ett mirakel.

1043
01:15:39,660 --> 01:15:41,787
Bara nån som jag överlever det här.

1044
01:15:43,497 --> 01:15:44,873
Jag är inte förvånad.

1045
01:15:45,874 --> 01:15:47,501
Överraskning, era jävlar.

1046
01:15:56,260 --> 01:15:58,971
Folk sa att den verkliga världen suger.

1047
01:15:59,680 --> 01:16:02,641
Jag insåg inte att en kvart efter examen

1048
01:16:02,724 --> 01:16:06,228
skulle den verkliga världen
drabba oss och vår avgångsklass.

1049
01:16:06,311 --> 01:16:10,857
Den drabbade oss och mig,
med full styrka, du vet.

1050
01:16:12,025 --> 01:16:14,653
Sökandet efter Will Norton är över.

1051
01:16:15,445 --> 01:16:20,117
Hans kropp hittades i en damm
nära där tornadon hade lyft upp Wills bil.

1052
01:16:20,867 --> 01:16:25,163
Han ingick i 2011 års avgångsklass.
Många minnen där.

1053
01:16:28,125 --> 01:16:31,461
För er som inte vet,
så hade Will en Youtube-kanal.

1054
01:16:31,962 --> 01:16:33,463
Han har massor av videor.

1055
01:16:33,547 --> 01:16:38,176
De förmedlar Wills liv varje dag,
hans entusiasm för livet.

1056
01:16:39,094 --> 01:16:40,137
Will berättade

1057
01:16:40,220 --> 01:16:43,724
att han hade ett stipendium
till en filmskola i Kalifornien,

1058
01:16:43,807 --> 01:16:45,809
och jag var så stolt över honom.

1059
01:16:47,102 --> 01:16:49,563
Han ville bli som Steven Spielberg.

1060
01:16:50,230 --> 01:16:52,316
Jag stod inte Will nära,

1061
01:16:52,399 --> 01:16:56,737
men när han berättade om sina drömmar
skapade det drömmar i mig.

1062
01:16:56,820 --> 01:16:59,364
Jag ska visa er hur många som är här.

1063
01:16:59,865 --> 01:17:02,993
Han hade en stor halloweenfest
vårt sista år.

1064
01:17:04,036 --> 01:17:07,247
Det var nog
en av höjdpunkterna på året för alla.

1065
01:17:08,874 --> 01:17:12,502
Hans skratt är otroligt.
Jag kan höra det i huvudet.

1066
01:17:12,586 --> 01:17:14,087
Hej då, allihop.

1067
01:17:14,963 --> 01:17:17,841
Allt han gjorde kändes alltid bra.

1068
01:17:19,801 --> 01:17:21,011
TILL MINNE AV WILL NORTON

1069
01:17:30,896 --> 01:17:34,149
Alla påverkades av tornadon.

1070
01:17:34,232 --> 01:17:38,153
Antingen förlorade de en älskad
eller en vän eller sitt hem.

1071
01:17:40,113 --> 01:17:42,699
Ingen gick oskadd ur det.

1072
01:17:44,368 --> 01:17:48,163
Mina föräldrars hus var borta,
men familjen klarade sig.

1073
01:17:52,626 --> 01:17:55,587
Jag vill röka en cigarett här,
där vi stod.

1074
01:17:57,005 --> 01:17:58,256
Det var här vi var.

1075
01:17:59,508 --> 01:18:02,427
-Det var här vi kurade ihop oss.
-Här.

1076
01:18:04,054 --> 01:18:05,347
Jag är tacksam.

1077
01:18:07,140 --> 01:18:08,141
Jag känner skuld.

1078
01:18:09,935 --> 01:18:12,145
Varför fick vi gå därifrån,

1079
01:18:12,229 --> 01:18:15,148
när så många andra inte kunde det,
särskilt barn?

1080
01:18:18,193 --> 01:18:19,319
Vi hade stor tur.

1081
01:18:20,570 --> 01:18:24,741
Vi sprang ut åt det här hållet,
hoppade ner, sprang ditåt.

1082
01:18:25,575 --> 01:18:26,910
Vilken jävla grej.

1083
01:18:28,745 --> 01:18:31,873
Jag har hört om PTSD
och om hur det kan påverka en,

1084
01:18:32,833 --> 01:18:37,295
och jag känner att jag är lite fladdrig,
om du förstår?

1085
01:18:37,379 --> 01:18:40,382
Det händer alltid när jag pratar om det.

1086
01:18:42,843 --> 01:18:43,802
Det är galet.

1087
01:18:52,894 --> 01:18:57,065
Sommaren efter tornadon
jobbade alla i samhället hårt

1088
01:18:57,149 --> 01:18:59,609
för att försöka återgå till det normala.

1089
01:19:05,365 --> 01:19:07,284
Jag såg skolan och tänkte:

1090
01:19:07,367 --> 01:19:09,953
"Vi var den sista årkullen i den skolan."

1091
01:19:10,036 --> 01:19:13,248
"Vi var de sista
som gick ut high school där."

1092
01:19:14,374 --> 01:19:16,752
Alla väggar och korridorer,

1093
01:19:16,835 --> 01:19:19,296
alla minnen där är borta för alltid.

1094
01:19:22,883 --> 01:19:26,261
Det ni har gjort och gått igenom…

1095
01:19:26,344 --> 01:19:28,972
Ingenting kan hända på en footballsplan

1096
01:19:29,055 --> 01:19:31,892
som vi inte kan övervinna
om vi håller ihop.

1097
01:19:31,975 --> 01:19:33,685
-Är ni med mig?
-Ja, sir!

1098
01:19:44,446 --> 01:19:45,822
Joplin Eagles!

1099
01:19:46,907 --> 01:19:48,283
Joplin Eagles!

1100
01:19:49,534 --> 01:19:51,119
Joplin Eagles!

1101
01:19:51,203 --> 01:19:54,206
Alla såg fram emot
den första hemmamatchen.

1102
01:19:54,706 --> 01:19:56,333
Joplin Eagles!

1103
01:19:57,918 --> 01:20:00,587
Fotbollsplanen skadades inte av tornadon.

1104
01:20:02,339 --> 01:20:07,093
När jag går ut dit minns jag känslan
av stolthet. Jag ser fulla läktare.

1105
01:20:13,850 --> 01:20:16,019
Jag hade aldrig sett det förr.

1106
01:20:16,853 --> 01:20:18,146
Jag tänkte: "Fan!"

1107
01:20:18,772 --> 01:20:21,274
Jag ville ta på mig hjälmen och spela.

1108
01:20:25,237 --> 01:20:29,449
Joplin High School Football Eagles!

1109
01:20:29,950 --> 01:20:32,244
Vi hade råkat ut för nåt hemskt.

1110
01:20:32,327 --> 01:20:34,204
Kom igen Eagles!

1111
01:20:35,497 --> 01:20:38,500
Många hade kunnat flytta nån annanstans.

1112
01:20:40,669 --> 01:20:43,213
Joplin är byggt av en grupp gruvarbetare.

1113
01:20:43,296 --> 01:20:46,716
Folk tog sina egna motorsågar
och satte igång att jobba.

1114
01:20:47,217 --> 01:20:49,553
Det säger en hel om Joplin.

1115
01:20:54,641 --> 01:20:56,643
Touchdown för Joplin Eagles!

1116
01:20:57,394 --> 01:21:02,774
Det var enastående att se alla som ville
hjälpa till att bygga upp Joplin igen.

1117
01:21:02,858 --> 01:21:05,694
Uppskattningsvis 300 000 frivilliga

1118
01:21:05,777 --> 01:21:08,238
från hela landet
ger av sin tid och energi.

1119
01:21:08,321 --> 01:21:13,535
De lyckades få elever tillbaka till skolan
och inte missa en enda skoldag.

1120
01:21:13,618 --> 01:21:16,329
-Joplin High School har öppnat igen…
-Välkomna.

1121
01:21:16,413 --> 01:21:18,123
…i det lokala köpcentret.

1122
01:21:18,665 --> 01:21:22,794
Under mitt sista år,
trots att det fanns olika grupper,

1123
01:21:22,878 --> 01:21:26,047
så fanns det en cool samhörighet
mellan alla.

1124
01:21:26,840 --> 01:21:29,926
Några av de starkaste banden i livet
är dem vi knyter

1125
01:21:30,594 --> 01:21:32,721
när allt runt omkring känns trasigt.

1126
01:21:32,804 --> 01:21:35,974
För människorna i Joplin
och för 2012 års avgångsklass

1127
01:21:36,600 --> 01:21:39,436
har vägen varit svår
och dagen har varit lång,

1128
01:21:40,020 --> 01:21:41,271
men vi har i morgon,

1129
01:21:42,188 --> 01:21:43,189
så vi går vidare.

1130
01:21:44,733 --> 01:21:45,859
Vi går tillsammans.

1131
01:21:46,735 --> 01:21:49,905
USA:s president brukar inte
vara på en skolexamen.

1132
01:21:49,988 --> 01:21:52,407
Det är galet. Det betydde så mycket.

1133
01:21:52,490 --> 01:21:57,287
Mitt djupaste hopp för er alla är
att ni börjar ett nytt kapitel i ert liv,

1134
01:21:57,370 --> 01:21:59,372
och att ni förmedlar Joplins anda

1135
01:22:00,040 --> 01:22:01,708
överallt ni reser

1136
01:22:02,834 --> 01:22:04,169
och till allt ni gör.

1137
01:22:06,296 --> 01:22:08,506
Ni kan tjäna som en påminnelse

1138
01:22:08,590 --> 01:22:11,217
att vi inte är menade att vandra ensamma.

1139
01:22:12,969 --> 01:22:16,514
Att vi inte förväntas
att möta motgångar ensamma.

1140
01:22:17,724 --> 01:22:23,063
Mina gratulationer. Må Gud välsigna er.
Må Gud välsigna 2012 års avgångsklass.

1141
01:22:23,897 --> 01:22:25,982
Och Amerikas förenta stater.

1142
01:22:28,526 --> 01:22:29,444
Cecil Cornish.

1143
01:22:32,530 --> 01:22:34,532
Jag är otroligt stolt över er.

1144
01:22:34,616 --> 01:22:38,036
Jag vill skaka så många händer
som möjligt. Okej?

1145
01:22:42,415 --> 01:22:44,918
Angenämt. Jag är så stolt över er.

1146
01:22:45,001 --> 01:22:46,127
Tack.

1147
01:22:47,545 --> 01:22:48,421
Angenämt.

1148
01:23:01,017 --> 01:23:04,437
När jag var 17 tänkte jag så mycket
på att bli utvald,

1149
01:23:06,064 --> 01:23:08,817
men det mäktigaste är att välja sig själv.

1150
01:23:12,737 --> 01:23:15,740
Nu när jag är äldre, är jag öppet gay.

1151
01:23:17,534 --> 01:23:20,578
Jag leder en ideell stödgrupp
för queerpersoner,

1152
01:23:21,246 --> 01:23:23,832
som nog kände som jag när jag var yngre.

1153
01:23:28,837 --> 01:23:32,924
När jag växte upp
ville jag bara lämna min hemstad.

1154
01:23:33,425 --> 01:23:36,052
Men nu bor jag här.

1155
01:23:36,928 --> 01:23:38,680
Och jag älskar Joplin.

1156
01:23:39,347 --> 01:23:41,725
Jag älskar Joplin så mycket.

1157
01:23:54,487 --> 01:23:58,033
Allt jag gjort i mitt liv,
allt jag fick gå igenom…

1158
01:23:59,659 --> 01:24:01,161
Det hände av en anledning.

1159
01:24:04,497 --> 01:24:06,166
Pappa!

1160
01:24:06,249 --> 01:24:10,170
Att bli pappa är det bästa som hänt mig.

1161
01:24:11,546 --> 01:24:12,922
Det känns så bra,

1162
01:24:14,215 --> 01:24:17,677
för jag trodde aldrig
att jag skulle känna nåt sånt.

1163
01:24:20,305 --> 01:24:23,266
Det är vad jag har saknat.
Det var vad jag behövde.

1164
01:24:28,104 --> 01:24:30,732
Jag vill ge dem allt jag inte hade,

1165
01:24:31,483 --> 01:24:32,567
och mer.

1166
01:24:35,945 --> 01:24:38,281
Mina barn ser mig som en superstjärna.

1167
01:24:42,494 --> 01:24:43,620
Jag älskar dem.

1168
01:25:02,013 --> 01:25:03,264
Efter tornadon

1169
01:25:04,265 --> 01:25:06,309
exploderade mitt självförtroende.

1170
01:25:07,894 --> 01:25:10,396
Typ, jag klarar allt.

1171
01:25:11,981 --> 01:25:15,819
Jag tog ett nytt steg i min karriär
och åkte till nya platser,

1172
01:25:15,902 --> 01:25:19,739
gjorde flygresor, körde i storstäder,
träffade nya människor.

1173
01:25:20,740 --> 01:25:22,575
Det skulle jag aldrig ha gjort

1174
01:25:22,659 --> 01:25:25,829
utan erfarenheten från Joplin-tornadon.

1175
01:25:27,038 --> 01:25:28,373
Kom an bara, typ…

1176
01:25:30,834 --> 01:25:32,752
Jag är inte rädd för nåt längre.

1177
01:25:34,921 --> 01:25:35,755
Hej.

1178
01:25:36,714 --> 01:25:38,550
-Kul att ses, syrran.
-Fin eld.

1179
01:25:38,633 --> 01:25:39,968
-Tack.
-Bra jobbat.

1180
01:25:40,051 --> 01:25:43,638
Jag kunde säga att Mac hjälpte till,
men vi känner ju Mac.

1181
01:25:47,976 --> 01:25:50,603
Den erfarenheten vi delar,

1182
01:25:51,813 --> 01:25:53,648
Kaylee, jag och hennes bror…

1183
01:25:56,359 --> 01:25:59,237
Vi kommer alltid
att stå varann nära efter det.

1184
01:26:01,531 --> 01:26:04,701
Det låter lite klyschigt, men man måste

1185
01:26:05,952 --> 01:26:08,288
ta vara på tiden man får med människor.

1186
01:26:08,872 --> 01:26:12,375
För det finns folk
som jag aldrig såg igen efter den dagen.

1187
01:26:20,300 --> 01:26:23,178
Moder natur är inte nåt
som man ska bråka med.

1188
01:26:23,761 --> 01:26:25,555
Jag böjer mig inför henne.

1189
01:26:25,638 --> 01:26:26,598
Hon är läskig.

1190
01:26:27,849 --> 01:26:28,975
Det är då säkert.

1191
01:26:34,606 --> 01:26:38,610
TILLÄGNAS DE 166 PERSONER
SOM FÖRLORADE LIVET DEN 22 MAJ 2011

1192
01:26:38,693 --> 01:26:41,029
OCH JOPLINBORNA.

1193
01:26:42,071 --> 01:26:45,158
STIGANDE GLOBALA TEMPERATURER
ORSAKAR MER EXTREMVÄDER

1194
01:26:45,241 --> 01:26:48,328
VILKET ÖKAR RISKEN FÖR
KATASTROFALA FÖLJDER FÖR SAMHÄLLEN.

1195
01:27:40,380 --> 01:27:43,007
Undertexter: Janica Lundholm



