1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,422 --> 00:00:10,427
(不気味な音楽) (コンピューターのビープ音)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,304 --> 00:00:18,309
（不気味な音楽が続く）（時計のビープ音）

5
00:00:22,897 --> 00:00:26,234
（不気味な音楽が続く）

6
00:00:32,323 --> 00:00:35,660
（不気味な音楽が続く）

7
00:00:40,373 --> 00:00:45,378
(サイレンが鳴り響く) (ラジオの雑音)

8
00:00:45,503 --> 00:00:48,256
（劇的な音楽）

9
00:00:54,929 --> 00:00:58,516
（劇的な音楽が続く）

10
00:01:04,898 --> 00:01:08,485
（劇的な音楽が続く）

11
00:01:13,907 --> 00:01:17,494
（劇的な音楽が続く）

12
00:01:22,832 --> 00:01:26,419
（劇的な音楽が続く）

13
00:01:30,965 --> 00:01:34,552
（劇的な音楽が続く）

14
00:01:40,183 --> 00:01:45,188
(劇的な音楽が続く) (コンピューターのビープ音)

15
00:01:48,983 --> 00:01:53,988
(劇的な音楽が続く) (コンピューターのビープ音)

16
00:01:58,243 --> 00:02:03,248
(劇的な音楽が続く) (コンピューターのビープ音)

17
00:02:07,669 --> 00:02:10,171
（ファンの音）

18
00:02:11,464 --> 00:02:13,924
（軽くカチカチと音を立てる）（液体が滴り落ちる）

19
00:02:13,925 --> 00:02:18,930
- まあ、これが実際、最大の出来事だと思いますよ、皆さん

20
00:02:19,264 --> 00:02:22,224
来ることはわかっていたが、決して会いたくなかった人。

21
00:02:22,225 --> 00:02:25,978
いつものように、ジョーおじさんが真実の爆弾を投下しているだけです。

22
00:02:25,979 --> 00:02:29,398
メディアや政府、大企業から報酬を受け取らず、

23
00:02:29,399 --> 00:02:32,401
私はただあなたたち、私の忠実な部族の召使いです。

24
00:02:32,402 --> 00:02:33,861
私はジャックと一緒にここに閉じ込められている、

25
00:02:33,862 --> 00:02:35,904
ハルマゲドンまでこれを乗り切る準備ができている、

26
00:02:35,905 --> 00:02:38,949
そしていつものように、本当の真実をあなたに伝え続けます。

27
00:02:38,950 --> 00:02:41,660
（ロケットの爆発音）

28
00:02:41,661 --> 00:02:43,829
私はウクライナが1年後に来ることを予見していた。

29
00:02:43,830 --> 00:02:45,622
そして権力者たちは私を笑った、

30
00:02:45,623 --> 00:02:48,625
クレイジーな陰謀論者、ジョーおじさん。

31
00:02:48,626 --> 00:02:51,628
(グループで叫ぶ) まあ、あいつらはクソだぜ、みんな。

32
00:02:51,629 --> 00:02:53,839
私はカリーニングラード危機について話していたので

33
00:02:53,840 --> 00:02:55,174
しばらくの間も。

34
00:02:55,175 --> 00:02:57,009
カリーニングラードはロシアが隠れている場所だ

35
00:02:57,010 --> 00:02:58,927
ヨーロッパの中心で私たちの鼻先にあります。

36
00:02:58,928 --> 00:03:02,264
そして今まで、誰もそのことを気にしていなかった。

37
00:03:02,265 --> 00:03:04,224
ロシアのバルチック艦隊がそこにいる。

38
00:03:04,225 --> 00:03:05,225
そしてここ数ヶ月で

39
00:03:05,226 --> 00:03:06,560
レッズがこの地域に押し寄せている

40
00:03:06,561 --> 00:03:08,187
軍隊と鎧を身につけ、（ブーツを履いて行進する）

41
00:03:08,188 --> 00:03:11,315
まるでNATO地域に広がる癌のように。

42
00:03:11,316 --> 00:03:14,401
プーチン大統領は、これは軍事演習だと言っています。

43
00:03:14,402 --> 00:03:17,571
(笑) まあ、くたばれ、ヴラド。それは前にも聞いたことがある。

44
00:03:17,572 --> 00:03:19,823
それは当時も今もそうではない。

45
00:03:19,824 --> 00:03:21,200
そしてNATOが最も嫌うものは

46
00:03:21,201 --> 00:03:23,035
ロシア人の大集団よりも

47
00:03:23,036 --> 00:03:24,745
フェンスに寄りかかって。

48
00:03:24,746 --> 00:03:27,206
しかし、リトアニアはNATOの正真正銘の加盟国であり、

49
00:03:27,207 --> 00:03:30,125
そして、友人たちよ、それは全く別の話だ。

50
00:03:30,126 --> 00:03:32,753
それでほんの数時間前、その癌はステージ4に進みました。

51
00:03:32,754 --> 00:03:35,089
(飛行機の音) リトアニアが関与した。

52
00:03:35,131 --> 00:03:37,925
ロシア外務大臣ミハイル・ペトロフの車

53
00:03:37,926 --> 00:03:41,178
リトアニア国境付近で空のまま発見された。

54
00:03:41,179 --> 00:03:42,471
十分な血と弾丸が

55
00:03:42,472 --> 00:03:45,057
コルレオーネ一家を誇りに思うために。

56
00:03:45,058 --> 00:03:46,725
それはSkydasの作品です。

57
00:03:46,726 --> 00:03:47,560
彼らはビデオを投稿した

58
00:03:47,561 --> 00:03:50,562
ウェブ上でペトロフが処刑されるだろうと言っている

59
00:03:50,563 --> 00:03:53,899
90分間、世界に届けるために生きてください。

60
00:03:53,900 --> 00:03:57,736
スカイダスとは誰ですか？そうです、リトアニアのテロリストです。

61
00:03:57,737 --> 00:04:00,948
タフなクソ野郎ども、そして極右の連中だ。

62
00:04:00,949 --> 00:04:03,867
最高の装備を揃えて、決して手を抜かない。

63
00:04:03,868 --> 00:04:04,827
ということで、今のところは以上です。

64
00:04:04,828 --> 00:04:08,247
ジョーおじさんです。次の 90 分間のプレーを見守ります。

65
00:04:08,248 --> 00:04:09,790
(ヘリコプターの旋回音) 回線が開きました。

66
00:04:09,791 --> 00:04:12,459
私に連絡して、大切にしてください。

67
00:04:12,460 --> 00:04:17,465
最後のチャンスになるかもしれない。（飛行機の音）

68
00:04:20,134 --> 00:04:23,095
(ヘリコプターの音) - 230。

69
00:04:23,096 --> 00:04:28,101
107、あなたのエアロールは（不明瞭）です。

70
00:04:30,270 --> 00:04:32,772
（緊張した音楽）

71
00:04:36,276 --> 00:04:39,612
（緊張した音楽が続く）

72
00:04:41,781 --> 00:04:44,701
(コンピューターのビープ音)

73
00:04:50,748 --> 00:04:54,085
（緊張した音楽が続く）

74
00:05:00,091 --> 00:05:05,096
（緊張した音楽が続く）（ラジオの雑音）

75
00:05:07,515 --> 00:05:12,520
(カメラの音が鳴る) (緊張した音楽が続く)

76
00:05:15,648 --> 00:05:18,985
（緊張した音楽が続く）

77
00:05:23,906 --> 00:05:26,826
(コンピューターのビープ音)

78
00:05:30,747 --> 00:05:33,666
(コンピューターのビープ音)

79
00:05:38,671 --> 00:05:43,676
（ジェイはため息をつく）（緊張した音楽が続く）

80
00:05:46,304 --> 00:05:50,182
（緊張した音楽が続く）（ヘリコプターの旋回音）

81
00:05:50,183 --> 00:05:55,188
(コンピューターのビープ音) (カメラのブザー音)

82
00:05:59,776 --> 00:06:01,943
（緊張した音楽が続く）（ラジオの雑音）

83
00:06:01,944 --> 00:06:04,781
（カメラのカチカチ音）

84
00:06:06,449 --> 00:06:10,202
（緊張した音楽が続く）（ラジオの雑音）

85
00:06:10,203 --> 00:06:11,745
（砂利を砕く音）

86
00:06:11,746 --> 00:06:14,082
- これまでにこれをやったことがありますか?

87
00:06:15,124 --> 00:06:17,209
- 公式には、いいえ。

88
00:06:17,210 --> 00:06:18,752
非公式にはそうです。

89
00:06:18,753 --> 00:06:20,420
- そしてそれはうまくいきましたか？

90
00:06:20,421 --> 00:06:22,589
- 必要なものは手に入りました。

91
00:06:22,590 --> 00:06:24,424
- 拘留者についてはどうですか?

92
00:06:24,425 --> 00:06:26,385
- 公式ですか、それとも非公式ですか?

93
00:06:26,386 --> 00:06:28,053
- おお。

94
00:06:28,054 --> 00:06:29,596
そして我々の上に立つ権力者たちは、

95
00:06:29,597 --> 00:06:34,267
彼らは私たちがこれをやることに同意しているのでしょうか?

96
00:06:34,268 --> 00:06:37,104
- 我々が知る限りでは、そうですね。

97
00:06:37,105 --> 00:06:38,814
でも、聞いてください、悪気はないんですが、

98
00:06:38,815 --> 00:06:41,525
でも、あなたは第一候補ではなかったんですよ？

99
00:06:41,526 --> 00:06:42,609
（砂利を砕く音）

100
00:06:42,610 --> 00:06:46,154
- ええ、それはよくわかっています。（笑）

101
00:06:46,155 --> 00:06:47,572
あなた？

102
00:06:47,573 --> 00:06:49,533
（鳥のさえずり）

103
00:06:49,534 --> 00:06:50,909
- まあ、私は評判があると言っておこう

104
00:06:50,910 --> 00:06:53,370
こういうことのためにね、いい？

105
00:06:53,371 --> 00:06:54,871
- こういうことですか？

106
00:06:54,872 --> 00:06:56,623
- コンベンションを創造的に活用する

107
00:06:56,624 --> 00:06:59,543
いかなる手段を使ってでもやるタイプのもの。

108
00:06:59,544 --> 00:07:02,337
- まあ、我々としてはそんなことはしません。

109
00:07:02,338 --> 00:07:04,714
- そんなことしないよ。

110
00:07:04,715 --> 00:07:05,716
聞いてくれ、マックス。

111
00:07:06,676 --> 00:07:08,552
それはマックスですよね、マキシン？

112
00:07:08,553 --> 00:07:09,387
- マックス。

113
00:07:09,388 --> 00:07:10,887
- うん。

114
00:07:10,888 --> 00:07:14,307
私のパスポートと給与明細書には米国と記載されているかもしれないが、

115
00:07:14,308 --> 00:07:16,601
しかし、私のアクセントを聞いてください。

116
00:07:16,602 --> 00:07:18,019
そんなに長い間留守にしていたわけでもないのに。

117
00:07:18,020 --> 00:07:20,188
（緊張した音楽）

118
00:07:20,189 --> 00:07:21,481
私もかつてはあなたと同じでした。

119
00:07:21,482 --> 00:07:22,567
- 何、女性？

120
00:07:22,608 --> 00:07:24,526
（ジェイは笑う）

121
00:07:24,527 --> 00:07:26,778
- 正直に言うと、海のこちら側の方が給料が良いです。

122
00:07:26,779 --> 00:07:28,947
- そうですね、それでさらに忙しくなると思いますよ。

123
00:07:28,948 --> 00:07:29,824
- [ジェイ] そうだね。

124
00:07:29,825 --> 00:07:32,617
- 世界中のどこかで、アメリカ人が手をつけていないところはありますか?

125
00:07:32,618 --> 00:07:34,953
（鳥のさえずり） （緊張した音楽が続く）

126
00:07:34,954 --> 00:07:38,207
- いいかマックス、あそこにいる男はボディガードだった

127
00:07:38,249 --> 00:07:39,374
ロシア外務大臣のために。

128
00:07:39,375 --> 00:07:41,668
- うん、うん。 - いい？

129
00:07:41,669 --> 00:07:46,007
彼は良く言っても傭兵だ。悪く言えば裏切り者だ。

130
00:07:48,176 --> 00:07:50,635
- ここでの傭兵の定義は何ですか?

131
00:07:50,636 --> 00:07:55,056
お金のために忠誠心を変える人？

132
00:07:55,057 --> 00:08:00,062
(電話が鳴る) (緊張した音楽が続く)

133
00:08:00,354 --> 00:08:01,189
- うん、エド？

134
00:08:01,190 --> 00:08:03,064
- [エド] どうしたんだ、相棒？彼女はそこにいるか？

135
00:08:03,065 --> 00:08:04,191
- [ジェイ] ああ、彼女はここにいるよ。

136
00:08:04,192 --> 00:08:05,525
- [エド] 彼女を着せてください。

137
00:08:05,526 --> 00:08:07,278
- わかりました、ちょっと待ってください。

138
00:08:09,405 --> 00:08:10,447
- [エド] 二人ともそこにいますか？

139
00:08:10,448 --> 00:08:11,282
- はい。

140
00:08:11,283 --> 00:08:12,532
- うん。

141
00:08:12,533 --> 00:08:15,327
- [エド] いいかい、私はここで遠回しに言うつもりはないんだ。

142
00:08:15,328 --> 00:08:17,662
事態はますます緊急になってきました。

143
00:08:17,663 --> 00:08:19,331
ニュースクリップを送ります

144
00:08:19,332 --> 00:08:21,166
そしてしっかりしてください。

145
00:08:21,167 --> 00:08:22,417
時間はあまりありません。

146
00:08:22,418 --> 00:08:24,794
情報によるとロシアはこれを利用する予定だ

147
00:08:24,795 --> 00:08:27,839
クライペダへの攻撃を開始する口実として、

148
00:08:27,840 --> 00:08:31,134
外務大臣が復帰しなければ。

149
00:08:31,135 --> 00:08:33,720
話し合ったとおりにエスカレーションを進めます。

150
00:08:33,721 --> 00:08:34,930
- 理解した。

151
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
- わかった。

152
00:08:37,099 --> 00:08:38,017
- 分かりましたか？

153
00:08:38,018 --> 00:08:39,184
- うん。

154
00:08:39,185 --> 00:08:42,103
そうだね。ちょっと待ってね？

155
00:08:42,104 --> 00:08:45,106
（緊張した音楽）

156
00:08:45,107 --> 00:08:46,650
（ヘリコプターの音）

157
00:08:46,651 --> 00:08:49,069
（無線のチャット）

158
00:08:49,070 --> 00:08:54,075
（緊張した音楽が続く）（最大の呼吸）

159
00:08:55,368 --> 00:08:56,743
（ドアがガタガタと鳴る）

160
00:08:56,744 --> 00:08:57,578
（電話が鳴る）

161
00:08:57,579 --> 00:08:58,745
- さあ、さあ、電話を取って。

162
00:08:58,746 --> 00:09:00,413
電話を取ってください。

163
00:09:00,414 --> 00:09:02,040
（ため息）ああ、大変。（電話が鳴る）

164
00:09:02,041 --> 00:09:02,875
- [お母さん] もしもし？

165
00:09:02,875 --> 00:09:03,751
- ああ、イエス。

166
00:09:03,752 --> 00:09:05,293
お母さん、携帯電話と呼ばれるのには理由があるんだよ。

167
00:09:05,294 --> 00:09:06,212
それをどこかに保管しておきます。

168
00:09:06,213 --> 00:09:07,712
- [お母さん] ごめんなさい、バッグの中の電話の音が聞こえないんです。

169
00:09:07,713 --> 00:09:09,464
- ええ、何、 - 何を言ってるの？

170
00:09:09,465 --> 00:09:11,424
- 何もないよ。（ため息）どこにいるの？

171
00:09:11,425 --> 00:09:12,260
- [お母さん] 私たちはビーチにいるの

172
00:09:12,261 --> 00:09:13,885
楽しい時間を過ごしています。 - いいえ、聞いてください。

173
00:09:13,886 --> 00:09:14,720
聞いて。 - 私はアイスクリームを食べに行く、

174
00:09:14,720 --> 00:09:15,555
1分。 - いいえ、あなたが必要です

175
00:09:15,555 --> 00:09:16,389
私の言うことを聞いてください。 - 砂を蹴らないで

176
00:09:16,389 --> 00:09:17,223
ルイ、妹の顔に！

177
00:09:17,224 --> 00:09:18,515
ルイ、ちょっとこっちに来て。 - ママ！

178
00:09:18,516 --> 00:09:20,934
お母さん、今やっていることをやめて

179
00:09:20,935 --> 00:09:22,686
聞いて？ - 私は子供たちの世話をしているのよ！

180
00:09:22,687 --> 00:09:25,313
- ビーチから降りてほしい

181
00:09:25,314 --> 00:09:27,482
クライペダを出発します。 - でも私たちはここに着いたばかりです

182
00:09:27,483 --> 00:09:29,068
素敵な時間を過ごしています。 - お母さん、お願いします。

183
00:09:29,110 --> 00:09:29,944
ちょっと... アイスクリームを食べに行きましょう。

184
00:09:29,945 --> 00:09:31,653
1分です。 - 私の言う通りにしてください。

185
00:09:31,654 --> 00:09:34,239
- [お母さん] ルイ、妹の顔に砂を蹴りつけないで。

186
00:09:34,240 --> 00:09:36,616
- お母さん？ - 無理です（ため息）折り返し電話します。 - お母さん！

187
00:09:36,617 --> 00:09:39,287
（電話のビープ音）

188
00:09:42,665 --> 00:09:44,291
ああ。（ため息）

189
00:09:44,292 --> 00:09:47,586
（マキシンが激しく呼吸する）

190
00:09:47,587 --> 00:09:48,546
くそ。

191
00:09:48,547 --> 00:09:50,213
（柔らかな音楽）

192
00:09:50,214 --> 00:09:53,258
（ドアがきしむ音とガチャガチャという音）

193
00:09:53,259 --> 00:09:58,264
（ヘリコプターの音） （鳥のさえずり）

194
00:09:59,223 --> 00:10:01,726
（不気味な音楽）

195
00:10:07,106 --> 00:10:08,732
- ああ、まあ、突然だから大丈夫だよ

196
00:10:08,733 --> 00:10:10,483
自分のやり方でやる、そうだろ？

197
00:10:10,484 --> 00:10:13,404
- [エド] あなたのやり方についてはコメントできません。

198
00:10:13,446 --> 00:10:15,572
- まあ、面白いですよね？

199
00:10:15,573 --> 00:10:19,242
なぜなら、あなたは自分ができないことをするために私を利用するからです。

200
00:10:19,243 --> 00:10:20,452
なぜ私をペアにしたのか分からない

201
00:10:20,453 --> 00:10:22,537
休暇を取るはずだったこのクソ医者と

202
00:10:22,538 --> 00:10:24,247
彼女の家族と一緒に、くそっ。

203
00:10:24,248 --> 00:10:26,416
- [エド] ロンドンの協力が必要だった

204
00:10:26,417 --> 00:10:28,168
そして彼女は最も近い選択肢でした。

205
00:10:28,169 --> 00:10:31,338
私たちだけだったらやり方は違ったでしょう。

206
00:10:31,339 --> 00:10:33,548
- エド、ちょっと言わせてもらおうか

207
00:10:33,549 --> 00:10:35,717
はっきりさせておきます。

208
00:10:35,718 --> 00:10:38,345
君のために何かをしてるんだよ、いいかい？

209
00:10:38,346 --> 00:10:40,388
誰にもできないこと、

210
00:10:40,389 --> 00:10:41,598
そして私はあなたがそれを受け止めてくれることを願っています

211
00:10:41,599 --> 00:10:44,601
その時が来たら考慮に入れておく、分かりましたか？

212
00:10:44,602 --> 00:10:46,061
- [エド] 何ができるか調べてみます。

213
00:10:46,062 --> 00:10:47,063
- 良い。

214
00:10:50,024 --> 00:10:53,527
どうしたんだ、エド？緊張しているようだ。

215
00:10:54,987 --> 00:10:56,488
- [エド] ああ、監督

216
00:10:56,489 --> 00:10:59,240
国務長官も参加している

217
00:10:59,241 --> 00:11:02,495
故郷でのちょっとした出来事についてだよ、相棒。

218
00:11:03,412 --> 00:11:05,581
詳しく書く必要がありますか?

219
00:11:12,505 --> 00:11:13,880
（緊張した音楽）

220
00:11:13,881 --> 00:11:17,592
(コンピューターのビープ音)

221
00:11:17,593 --> 00:11:20,930
（緊張した音楽が続く）

222
00:11:25,893 --> 00:11:27,894
- [マックス] わかったよ。準備ができたらね。

223
00:11:27,895 --> 00:11:29,938
- [ジェイ] 時間の問題だよ。

224
00:11:29,939 --> 00:11:31,022
- [マックス] 間違える必要はないよ。

225
00:11:31,023 --> 00:11:31,857
みんなが見てますよ。

226
00:11:31,858 --> 00:11:34,275
- [ジェイ] まあ、あなたは医者ですからね。

227
00:11:34,276 --> 00:11:35,652
- [マックス] 私は医者です。

228
00:11:35,653 --> 00:11:38,405
それはかなり昔のことで、あまり上手ではありませんでした。

229
00:11:38,406 --> 00:11:43,411
（緊張した音楽） （スティーブンの呼吸）

230
00:11:43,452 --> 00:11:46,205
（フードがカサカサする音）

231
00:11:47,123 --> 00:11:51,292
(緊張した音楽が続く) ジョー。

232
00:11:51,293 --> 00:11:52,627
よし。

233
00:11:52,628 --> 00:11:54,463
- [ジェイ] いいですね、簡単ですね。

234
00:11:55,756 --> 00:11:58,426
（時計が鳴る）

235
00:12:02,430 --> 00:12:03,722
（サスペンス音楽）

236
00:12:03,723 --> 00:12:06,891
（スティーブンは息を呑む）

237
00:12:06,892 --> 00:12:07,976
- わかった、わかった、大丈夫だよ。

238
00:12:07,977 --> 00:12:10,061
大丈夫だよ、大丈夫だよ、大丈夫だよ。

239
00:12:10,062 --> 00:12:11,771
落ち着いて。私を見て、私を見て、私を見て。

240
00:12:11,772 --> 00:12:13,314
私を見て、私を見て、私を見て。

241
00:12:13,315 --> 00:12:14,607
私を見て。

242
00:12:14,608 --> 00:12:16,526
私を見てください。私を見てください。

243
00:12:16,527 --> 00:12:17,486
息をする。

244
00:12:17,487 --> 00:12:19,405
いいか、君は十分に強くないんだ、いいか？

245
00:12:19,447 --> 00:12:20,822
君は十分に強くない。

246
00:12:20,823 --> 00:12:21,865
いい子だね、それだ。

247
00:12:21,866 --> 00:12:23,784
落ち着いて、落ち着いて、落ち着いて、落ち着いて。

248
00:12:25,411 --> 00:12:26,494
あなたも一緒にいますか？

249
00:12:26,495 --> 00:12:30,124
- スティーブン、私たちはただあなたと話をしたいだけなんです、いいですか？

250
00:12:30,166 --> 00:12:33,042
- あなたは自分が誰であるか知っていますか?

251
00:12:33,043 --> 00:12:34,711
いいえ？

252
00:12:34,712 --> 00:12:36,797
あなたは自分がどこにいるか知っていますか?

253
00:12:38,799 --> 00:12:40,968
どうやってここに来たのか分かりますか?

254
00:12:43,721 --> 00:12:45,138
（スティーブンの呼吸）

255
00:12:45,139 --> 00:12:47,974
最後に覚えていることは何ですか?

256
00:12:47,975 --> 00:12:50,978
（スティーブンの呼吸）

257
00:12:52,688 --> 00:12:54,939
彼はまったく頭が真っ白だ。

258
00:12:54,940 --> 00:12:56,483
マックス、ファイルを入手してください。

259
00:12:56,484 --> 00:12:57,318
- うん、うん、うん。

260
00:12:57,319 --> 00:13:00,570
- ここでミスター・メメントに短期集中講座を開講しなければなりません

261
00:13:00,571 --> 00:13:02,280
彼がどれだけヤバいのか。

262
00:13:02,281 --> 00:13:05,284
（サスペンス音楽）

263
00:13:11,624 --> 00:13:13,416
知ってるだろ、スティーブン。

264
00:13:13,417 --> 00:13:14,251
私を見て。

265
00:13:14,252 --> 00:13:15,252
私を見て。

266
00:13:17,004 --> 00:13:18,005
私を見て。

267
00:13:19,215 --> 00:13:20,216
わかった。

268
00:13:25,054 --> 00:13:26,305
あなたはノックする

269
00:13:27,431 --> 00:13:29,934
本当に汚い奴らと一緒に。

270
00:13:30,768 --> 00:13:32,019
何か思い当たりますか?

271
00:13:34,188 --> 00:13:37,232
それはノーですか？（嘲笑）

272
00:13:37,233 --> 00:13:40,236
まあ、それはすごく便利じゃないですか？

273
00:13:41,153 --> 00:13:44,113
ほら、私もそれを忘れるだろう、スティーブン、

274
00:13:44,114 --> 00:13:46,991
もし私がロシアの権力層に雇われた殺し屋だったら。

275
00:13:46,992 --> 00:13:48,326
（スティーブンのうめき声）

276
00:13:48,327 --> 00:13:49,829
あなたは勇敢だった

277
00:13:51,080 --> 00:13:52,455
女王陛下の雇用において。

278
00:13:52,456 --> 00:13:53,415
- [マックス] これを見てください。

279
00:13:53,416 --> 00:13:55,209
これはあなたです。これを見てください。

280
00:13:55,251 --> 00:13:57,460
- [ジェイ] 彼らはあなたを本当にひどい場所に送り込んだんだ。

281
00:13:57,461 --> 00:14:01,256
君はかなりひどいことをしたね。

282
00:14:01,257 --> 00:14:04,175
- [マックス] では、スティーブン、これを見てください。

283
00:14:04,176 --> 00:14:06,595
ここに誰か知っていますか?

284
00:14:11,225 --> 00:14:13,309
- ここに書いてあるよ、スティーブン、

285
00:14:13,310 --> 00:14:18,189
あなたはロシア外務大臣の運転手です。

286
00:14:18,190 --> 00:14:21,568
しかし、あなたはこれで発見されました。

287
00:14:21,569 --> 00:14:24,696
だから一緒に鳩を撃つつもりでなければ、

288
00:14:24,697 --> 00:14:27,283
これは部分的には真実だと思います。

289
00:14:31,412 --> 00:14:34,080
ここにいる奴らは、スティーブン、

290
00:14:34,081 --> 00:14:37,334
リトアニアの右翼民族主義者です。

291
00:14:39,295 --> 00:14:40,212
- [マックス] 彼は誰も認識していない。

292
00:14:40,213 --> 00:14:42,171
- 彼は認識するでしょう。

293
00:14:42,172 --> 00:14:44,091
ファッカーワンはここにいるよね？

294
00:14:45,301 --> 00:14:46,926
ファッカーワンはこう言う

295
00:14:46,927 --> 00:14:51,931
リトアニアは帝国主義者たちに決して屈しないだろう。

296
00:14:51,932 --> 00:14:54,517
政府に骨がなければ

297
00:14:54,518 --> 00:14:58,272
ロシアの面倒を見るなら、自国民も見るだろう。

298
00:14:59,481 --> 00:15:01,901
怪しい野郎2号、ちょうどそこにいる

299
00:15:03,360 --> 00:15:06,738
彼はあなたの上司の頭に銃弾を撃ち込むつもりだと言っています

300
00:15:06,739 --> 00:15:07,907
今後90分以内に。

301
00:15:07,948 --> 00:15:11,452
- スティーブン、これはあなたにとって何か意味がありますか?

302
00:15:13,370 --> 00:15:16,998
- スティーブン、我々の情報によれば、

303
00:15:16,999 --> 00:15:21,336
もし銃を乱射するロシア人が国境を越えて来たら、

304
00:15:21,337 --> 00:15:24,213
リトアニア国境まで

305
00:15:24,214 --> 00:15:27,258
そうなれば、ウクライナのような状況にはならないだろう、スティーブン

306
00:15:27,259 --> 00:15:31,930
忘れてはいけないのは、NATO加盟国の人々が

307
00:15:31,931 --> 00:15:36,726
ロシア外務大臣をインターネットで生中継して処刑

308
00:15:36,727 --> 00:15:38,145
戦争行為です。

309
00:15:39,146 --> 00:15:42,190
そして、それがレッズが道を切り開くために必要なすべてだ

310
00:15:42,191 --> 00:15:46,195
リトアニアへの全面的かつ合法的な侵攻のため！

311
00:15:50,032 --> 00:15:50,908
スティーブン、どう思いますか？

312
00:15:50,908 --> 00:15:51,867
アンクルサムは

313
00:15:51,868 --> 00:15:54,035
そして彼の仲間はここにいる

314
00:15:54,036 --> 00:15:57,956
彼らに自分たちの仲間を踏みつけさせるのですか？

315
00:15:57,957 --> 00:15:58,958
- よし。

316
00:16:00,167 --> 00:16:01,751
いいですか、スティーブン？大丈夫？

317
00:16:01,752 --> 00:16:02,794
私を見て。

318
00:16:02,795 --> 00:16:03,796
私を見て。

319
00:16:04,880 --> 00:16:06,798
なぜそれが最も重要であるかがお分かりでしょう

320
00:16:06,799 --> 00:16:09,509
覚えていることを何でも教えてください。

321
00:16:09,510 --> 00:16:13,180
彼がどこに連れて行かれたかについては何も語らない。

322
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
何でも。

323
00:16:20,187 --> 00:16:22,522
- よし、もういい。どけ！

324
00:16:22,523 --> 00:16:24,315
さっさと立ち去れ！

325
00:16:24,316 --> 00:16:25,942
知ってるよ。 - いいえ。

326
00:16:25,943 --> 00:16:27,110
- ジェイ、 - 知ってるだろ、スティーブン。

327
00:16:27,111 --> 00:16:28,028
- もうこれで十分です。

328
00:16:28,029 --> 00:16:29,612
- 聞いてくれ、スティーブン、俺たちは何でもやるつもりだ。

329
00:16:29,613 --> 00:16:30,697
- ああ、イエス。

330
00:16:30,698 --> 00:16:33,283
- 思い出してもらうためです。いいですか？

331
00:16:37,538 --> 00:16:38,539
- ジェイ？

332
00:16:39,915 --> 00:16:41,165
少し落ち着かなきゃ。

333
00:16:41,166 --> 00:16:44,752
- 何が何でもやる！分かってる？

334
00:16:44,753 --> 00:16:45,878
- よし、彼を放せ - 消えろ、マックス！

335
00:16:45,879 --> 00:16:47,588
くたばれ！くたばれ！ - 放せ。わかった。

336
00:16:47,589 --> 00:16:49,382
- くそったれ！ - もう行き過ぎだ。

337
00:16:49,383 --> 00:16:52,385
- いい警官、悪い警官みたいなくだらない話に時間を費やす余裕はない。

338
00:16:52,386 --> 00:16:53,761
わかりますか？

339
00:16:53,762 --> 00:16:55,888
誰が気にするんだ

340
00:16:55,889 --> 00:16:58,641
この裏切り者が少し叩かれたらどうしますか？

341
00:16:58,642 --> 00:17:00,768
- 彼を見てください、州を見てください、 - そうだ、彼を見てください!

342
00:17:00,769 --> 00:17:02,603
- わかりました、彼らはこれを一度試しました、いいですか?

343
00:17:02,604 --> 00:17:03,939
動作しません。

344
00:17:06,859 --> 00:17:08,568
（スティーブンの呼吸）

345
00:17:08,569 --> 00:17:11,655
ジェイ、話し合った通りに進めましょう。

346
00:17:14,283 --> 00:17:15,159
よし？

347
00:17:15,160 --> 00:17:18,746
いずれにせよ、これはあなたのプロセスです。私のものではありません。

348
00:17:21,415 --> 00:17:23,875
- ああ、そのアイデアは気に入ったみたいだね？

349
00:17:23,876 --> 00:17:25,251
え？

350
00:17:25,252 --> 00:17:26,920
じゃあ、さあ。

351
00:17:30,716 --> 00:17:34,636
さて、君は何も覚えていないかもしれない、いいかい？

352
00:17:36,138 --> 00:17:37,806
しかし、私たちはアクセスを持っています

353
00:17:38,724 --> 00:17:40,976
あなたの人生全体に。

354
00:17:42,019 --> 00:17:43,061
- スティーブン？

355
00:17:43,062 --> 00:17:44,771
スティーブン、私たちは引き金があると信じています

356
00:17:44,772 --> 00:17:46,439
それはあなたの記憶を解き放ちます。

357
00:17:46,440 --> 00:17:48,941
そして、それによって位置が分かります

358
00:17:48,942 --> 00:17:52,904
スカイダスがミハイル・ペトロフを拘束している場所。

359
00:17:52,905 --> 00:17:55,073
いいですか？これが私たちが探していたものです、いいですか？

360
00:17:55,074 --> 00:17:58,201
ほんの細いひび割れですが、開けてみると

361
00:17:58,202 --> 00:18:01,789
私たちはあなたをトラウマから立ち直らせることができます。

362
00:18:03,290 --> 00:18:04,291
- スティーブン、

363
00:18:05,501 --> 00:18:10,005
私たちは望む相手に何でもするつもりです

364
00:18:11,381 --> 00:18:12,840
あなたからこれを引き出すために。

365
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
あなたは私を理解していますか？

366
00:18:16,261 --> 00:18:17,638
そうですね。

367
00:18:17,679 --> 00:18:19,431
そうですよね？え？

368
00:18:21,934 --> 00:18:24,393
さあ、スティーブン！（手を叩く）

369
00:18:24,394 --> 00:18:26,687
君がここにいることすら誰も知らないよ。

370
00:18:26,688 --> 00:18:27,689
誰も！

371
00:18:29,066 --> 00:18:33,152
スティーブン、これはどう終わると思いますか？

372
00:18:33,153 --> 00:18:34,822
教えてください、話してください。

373
00:18:37,741 --> 00:18:40,160
さて、ヒントをあげましょう。

374
00:18:42,329 --> 00:18:44,747
マキシンと一緒に紅茶とビスケットを飲むのは楽しいことではない。

375
00:18:44,748 --> 00:18:45,582
教えてあげましょう。

376
00:18:45,583 --> 00:18:46,833
- [マックス] うわー、本当にそれ必要なの？

377
00:18:46,834 --> 00:18:48,000
- [ジェイ] もちろん、それは絶対に必要です。

378
00:18:48,001 --> 00:18:49,502
冗談だろ？ - わかった、わかった、ジェイ。

379
00:18:49,503 --> 00:18:50,878
- [ジェイ] すべてが必要です。

380
00:18:50,879 --> 00:18:51,713
- このテーブルを手伝ってください。ジェイ

381
00:18:51,714 --> 00:18:53,172
、 お願いします？

382
00:18:53,173 --> 00:18:54,382
続けさせてください。 - スティーブン。

383
00:18:54,383 --> 00:18:56,134
スティーブン、時間は刻々と過ぎています。

384
00:18:56,135 --> 00:18:57,094
- [マックス] ジェイ。

385
00:18:57,095 --> 00:18:58,636
- 時間が刻々と過ぎています。

386
00:18:58,637 --> 00:18:59,471
- [マックス] ジェイ？

387
00:18:59,472 --> 00:19:00,472
- 彼に気を付けて。

388
00:19:04,184 --> 00:19:05,393
- よし、スティーブン、見せてあげるよ

389
00:19:05,394 --> 00:19:06,811
では、写真を何枚か載せますね。

390
00:19:06,812 --> 00:19:08,146
そしてあなたに教えてほしい

391
00:19:08,147 --> 00:19:10,773
ここに誰か見覚えがある人がいたら教えてください。

392
00:19:10,774 --> 00:19:12,191
分かるでしょう？

393
00:19:12,192 --> 00:19:14,027
よし、始めよう。

394
00:19:15,821 --> 00:19:18,824
こちらはデイジー。あなたの娘さんです。

395
00:19:21,034 --> 00:19:22,660
いいえ？

396
00:19:22,661 --> 00:19:23,870
わかった。

397
00:19:23,871 --> 00:19:25,873
あなたの息子、ダニーがいます。

398
00:19:28,000 --> 00:19:31,294
（最大呼吸）

399
00:19:31,295 --> 00:19:35,048
はい、こちらはカレンです。あなたの元妻です。

400
00:19:40,429 --> 00:19:42,096
よし。

401
00:19:42,097 --> 00:19:44,600
あなたのお母さん、ジェニファーです。

402
00:19:48,896 --> 00:19:50,397
そしてこれがデイビッドです。

403
00:19:52,858 --> 00:19:54,233
- あなたのお父さん、デイビッド。

404
00:19:54,234 --> 00:19:55,610
- ああ。わかったよジェイ。 - あのクソ野郎

405
00:19:55,611 --> 00:19:56,445
あなたを置き去りにしました。

406
00:19:56,446 --> 00:19:57,820
- [マックス] これを私に任せてもらえませんか？

407
00:19:57,821 --> 00:19:59,030
ジェイ。 - あなたのお父さん。

408
00:19:59,031 --> 00:20:00,573
いい人だよ、君のおじいちゃん、そうだろ？

409
00:20:00,574 --> 00:20:01,742
やあ？いい人？

410
00:20:03,118 --> 00:20:05,621
- 残念ですが、彼は亡くなりました。

411
00:20:07,289 --> 00:20:10,166
（紙をシャッフルする音）

412
00:20:10,167 --> 00:20:13,170
こちらはフィル。あなたの親友です。

413
00:20:14,254 --> 00:20:17,257
いいえ？さて、最後にマークです。

414
00:20:22,679 --> 00:20:24,180
よし。

415
00:20:24,181 --> 00:20:28,559
私たちがあなたを迎えに行ったとき、あなたはこれらの品物も持っていました。

416
00:20:28,560 --> 00:20:29,895
ピストルはここにあります。

417
00:20:31,146 --> 00:20:34,273
これを見てください。何か意味がありますか?

418
00:20:34,274 --> 00:20:35,275
いいえ？

419
00:20:36,068 --> 00:20:38,110
そして、この名刺。

420
00:20:38,111 --> 00:20:39,112
パーマー博士。

421
00:20:43,367 --> 00:20:44,201
（スティーブンが鼻をすする）

422
00:20:44,202 --> 00:20:45,326
大丈夫、心配しないで。

423
00:20:45,327 --> 00:20:46,994
まあ、これはあなたにとっては何の意味もないかもしれない

424
00:20:46,995 --> 00:20:49,622
現時点では、しかし、鍵となるのは

425
00:20:49,623 --> 00:20:53,125
あなたの記憶を解き放つ方法は、ここにどこか隠されています。

426
00:20:53,126 --> 00:20:55,920
心は情報を削除しない

427
00:20:55,921 --> 00:20:59,715
このような状況では、あなたの状況では。

428
00:20:59,716 --> 00:21:01,802
それは私たちからそれを隠しているだけです。

429
00:21:03,845 --> 00:21:06,348
そこで私たちがやろうとしていることは、

430
00:21:07,808 --> 00:21:11,435
過剰刺激法を使います

431
00:21:11,436 --> 00:21:14,063
あなたの記憶にアクセスしようとします。

432
00:21:14,064 --> 00:21:15,606
聞いてください、私たちはそんなことはしません

433
00:21:15,607 --> 00:21:18,192
絶対に必要な場合を除きます。

434
00:21:18,193 --> 00:21:20,612
いいえ、そんなことはしません。しません。

435
00:21:21,655 --> 00:21:24,323
でも私はあなたに嘘をつくつもりはありません。

436
00:21:24,324 --> 00:21:26,826
感情的にも

437
00:21:26,827 --> 00:21:28,745
そして肉体的にも苦痛です。

438
00:21:32,708 --> 00:21:34,333
何？

439
00:21:34,334 --> 00:21:36,419
- 分かりません - 何が分からないんですか？ 何ですか？

440
00:21:36,420 --> 00:21:37,254
- 何も知りません。

441
00:21:37,254 --> 00:21:38,088
- 何を知らないの？

442
00:21:38,089 --> 00:21:39,714
- 何も知らない、知らない。

443
00:21:39,715 --> 00:21:41,465
- 何も知らないの？

444
00:21:41,466 --> 00:21:42,801
はい、わかりました。

445
00:21:44,553 --> 00:21:47,930
わかりました、ちょっと待ってください。ジェイ？

446
00:21:47,931 --> 00:21:50,891
最初のものを入手できますか？

447
00:21:50,892 --> 00:21:52,227
- 喜んで。

448
00:21:55,564 --> 00:21:57,983
- ジョー、ちょっと時間をもらってもいいですか？

449
00:21:59,901 --> 00:22:01,986
スティーブン、これは

450
00:22:01,987 --> 00:22:03,446
いいえ、心配しないで、心配しないで。

451
00:22:03,447 --> 00:22:06,991
これはただ、いや、いや、いや、ほんの1分だけです。

452
00:22:06,992 --> 00:22:08,326
私を見て。

453
00:22:08,327 --> 00:22:09,994
私を見て。

454
00:22:09,995 --> 00:22:13,331
君には何も起こらないよ、いいかい？

455
00:22:13,332 --> 00:22:14,333
よし。

456
00:22:15,208 --> 00:22:16,751
ほんの1分だけです。

457
00:22:16,752 --> 00:22:17,586
さぁ行こう。

458
00:22:17,587 --> 00:22:20,755
（緊張した音楽）

459
00:22:20,756 --> 00:22:24,008
（マックスが息を吐く）

460
00:22:24,009 --> 00:22:25,634
くそ。

461
00:22:25,635 --> 00:22:28,388
（電話のクリック音）

462
00:22:31,016 --> 00:22:34,019
（サスペンス音楽）

463
00:22:37,439 --> 00:22:40,775
（サスペンス音楽が続く）

464
00:22:40,776 --> 00:22:43,445
（時計が鳴る）

465
00:22:48,367 --> 00:22:49,201
（サスペンス音楽）

466
00:22:49,202 --> 00:22:51,786
- 時間が経っても私たちはまだここにいます

467
00:22:51,787 --> 00:22:53,371
そして政府からは何も聞かない

468
00:22:53,372 --> 00:22:55,873
そうすれば、私たちは少しでも気分が良くなるでしょう。

469
00:22:55,874 --> 00:22:58,084
(笑) でも、驚くことではないですよね？

470
00:22:58,085 --> 00:23:01,003
友人のジャックはまだ生きていたが、

471
00:23:01,004 --> 00:23:03,422
そして私はまだここにいて、転がり続けています。

472
00:23:03,423 --> 00:23:05,257
おい、電話回線も点滅してるぞ

473
00:23:05,258 --> 00:23:06,675
つまり、まだ転がっているということですね。

474
00:23:06,676 --> 00:23:08,135
誰が話しているか見てみましょう。

475
00:23:08,136 --> 00:23:09,970
- [ジャレッド] うわあ、もう終わりですか？

476
00:23:09,971 --> 00:23:11,055
- ああ、もう終わりだ。

477
00:23:11,056 --> 00:23:12,807
あなたの名前は何ですか？そして何があなたを悩ませているのですか？

478
00:23:12,808 --> 00:23:14,475
- [ジャレッド] やあ、ジョー、ジャレッドだよ。

479
00:23:14,476 --> 00:23:16,268
私は長い間その番組を聴いていました。

480
00:23:16,269 --> 00:23:17,269
大好きだよ、おい。

481
00:23:17,270 --> 00:23:20,022
真実を明らかにしてくれて本当にありがとう。

482
00:23:20,023 --> 00:23:22,483
これまで電話したことはなかったのですが、今夜ここに座って

483
00:23:22,484 --> 00:23:23,776
私は「もういいや」と思った。

484
00:23:23,777 --> 00:23:26,028
実際、今しかないかもしれないんですよ。

485
00:23:26,029 --> 00:23:27,696
- まさにその通りだよ、兄弟。

486
00:23:27,697 --> 00:23:29,198
番組に出演していただいて嬉しいです。

487
00:23:29,199 --> 00:23:31,742
- [ジャレッド] これが世界の終わりだと確信しているよ、ジョー。

488
00:23:31,743 --> 00:23:33,452
100パーセント確信しています。

489
00:23:33,453 --> 00:23:34,662
地獄のチャンスに猫がいる

490
00:23:34,663 --> 00:23:36,997
あの狂ったヴラドは今回は引き下がらないだろう。

491
00:23:36,998 --> 00:23:38,625
そんなことは起こりえないよ。

492
00:23:38,667 --> 00:23:41,252
彼は以前も叩かれたことがある。二度とそんなことはさせないだろう。

493
00:23:41,253 --> 00:23:42,795
私の言葉に注意してください。

494
00:23:42,796 --> 00:23:45,381
これはステロイドを使ったキューバミサイル危機だ。

495
00:23:45,382 --> 00:23:48,968
そして、あのクレイジーな野郎は、本気でプレイしている。

496
00:23:48,969 --> 00:23:51,887
- 残念ながら、ジャレッド、君の言う通りかもしれない。

497
00:23:51,888 --> 00:23:53,097
あなたは正しいかもしれません。

498
00:23:53,098 --> 00:23:55,099
（飛行機の音）

499
00:23:55,100 --> 00:23:58,103
（サスペンス音楽）

500
00:23:59,229 --> 00:24:02,149
(コンピューターのビープ音)

501
00:24:03,442 --> 00:24:06,445
（サスペンス音楽）

502
00:24:10,740 --> 00:24:13,660
（車輪がきしむ音）

503
00:24:20,417 --> 00:24:22,585
- 準備はできていますか?

504
00:24:22,586 --> 00:24:23,670
- そう思います。

505
00:24:26,506 --> 00:24:28,299
- [マックス] オーケー。スティーブン、私だけだよ。

506
00:24:28,300 --> 00:24:29,301
よし？

507
00:24:31,386 --> 00:24:35,514
- ああ、スティーブン。彼らはあなたに何をしたのですか？

508
00:24:35,515 --> 00:24:36,349
- [マックス] それは私たちじゃない。

509
00:24:36,350 --> 00:24:37,558
- 彼に何をしたのですか?

510
00:24:37,559 --> 00:24:39,226
- [マックス] それは私たちじゃない。

511
00:24:39,227 --> 00:24:40,936
スティーブン、これが誰だか知っていますか？

512
00:24:40,937 --> 00:24:43,940
（サスペンス音楽）

513
00:24:50,447 --> 00:24:52,823
- [カレン] 私に何をしてほしいの？

514
00:24:52,824 --> 00:24:54,033
- [マックス] まあ、彼と話してみれば、

515
00:24:54,034 --> 00:24:58,287
彼の記憶を取り戻すと思われるものなら何でも。

516
00:24:58,288 --> 00:25:03,293
- はい、スティーブン、私はあなたのうっとうしい元妻、カレンです。

517
00:25:03,710 --> 00:25:05,252
あなたが執拗に追い求めたもの

518
00:25:05,253 --> 00:25:06,129
そして残された

519
00:25:06,130 --> 00:25:08,297
国のために戦いに行ったときですか?

520
00:25:08,298 --> 00:25:09,381
- [マックス] カレン、何か試してみて

521
00:25:09,382 --> 00:25:11,218
少し対立が少なくなりました。

522
00:25:11,259 --> 00:25:13,719
- [カレン] まあ、彼は私が本気で言ってないって分かってるわ。

523
00:25:13,720 --> 00:25:16,263
彼は私がそれを受け入れることを知っています。

524
00:25:16,264 --> 00:25:17,766
まあ、彼は知っていました。

525
00:25:21,770 --> 00:25:22,729
何を言いたいのですか？

526
00:25:22,730 --> 00:25:24,813
最近のもの、古いもの、それとも？

527
00:25:24,814 --> 00:25:26,774
- [マックス] 彼の記憶喪失がどのくらい前からなのかは分かりませんが、

528
00:25:26,775 --> 00:25:29,527
しかし、彼は成人期のほとんどを失ってしまったのではないかと私たちは推測しています。

529
00:25:29,528 --> 00:25:31,362
- [カレン] イエス・キリスト。

530
00:25:31,363 --> 00:25:33,531
- [マックス] そうだね、じゃあ集中したらどうだろう

531
00:25:33,532 --> 00:25:35,991
幸せな時のことだよ、そうだろ？

532
00:25:35,992 --> 00:25:38,536
それを試してみてはいかがでしょうか？

533
00:25:38,537 --> 00:25:39,704
- 分かりました。 - ええ？

534
00:25:42,541 --> 00:25:45,834
- 私が亡くなったとき、あなたがどんなに誇らしげだったか覚えています

535
00:25:45,835 --> 00:25:48,128
そしてスーシェフとして初めての仕事に就いたのは？

536
00:25:48,129 --> 00:25:50,548
そしてすぐに陸軍に入隊した経緯

537
00:25:50,549 --> 00:25:52,007
それはあなたの夢だったから

538
00:25:52,008 --> 00:25:54,176
お父さんの跡を継ぐのですか？

539
00:25:54,177 --> 00:25:56,972
私を助けるためにそれをどうやって取っておいたのですか？

540
00:25:57,013 --> 00:25:58,013
あなたに感謝しようとしたとき、

541
00:25:58,014 --> 00:26:00,391
あなたはそれを普通のことのように無視した、

542
00:26:00,392 --> 00:26:02,309
自分の夢を諦めるのが普通であるかのように

543
00:26:02,310 --> 00:26:04,520
他の人の目標達成を助けるために。

544
00:26:04,521 --> 00:26:06,773
そしてデイジーとダニーもいました。

545
00:26:09,568 --> 00:26:12,611
あなたの誕生日にデイジーが初めて歩いたとき、

546
00:26:12,612 --> 00:26:14,405
彼女がそれをやったのは驚きだった

547
00:26:14,406 --> 00:26:16,240
そしてあなたはその瞬間にそこにいたのです。

548
00:26:16,241 --> 00:26:17,200
父親として、

549
00:26:17,201 --> 00:26:19,743
多くのことを見逃したように感じました。

550
00:26:19,744 --> 00:26:22,955
- これはうまくいかない。私たちにはこんなことをする時間はない。

551
00:26:22,956 --> 00:26:23,790
今、あなたは何をすべきか知っています。

552
00:26:23,790 --> 00:26:24,624
- そちらへ行きます。

553
00:26:24,625 --> 00:26:25,916
- そして、彼女が何をしなければならないかは分かっています。

554
00:26:25,917 --> 00:26:28,335
そこに行け。ちゃんと仕事をしろ。

555
00:26:28,336 --> 00:26:31,672
- 屈強な男があなたをエッフェル塔で倒した、

556
00:26:31,673 --> 00:26:33,090
そしてそれはあなたの手から落ちそうになった

557
00:26:33,091 --> 00:26:38,096
でもそれであなたが私たちにプロポーズするつもりだと知ったの

558
00:26:38,138 --> 00:26:41,390
- [マックス] カレンが言っていることは何か聞き覚えがありますか

559
00:26:41,391 --> 00:26:42,558
あなたにとってはどうですか？

560
00:26:42,559 --> 00:26:43,976
何でも？

561
00:26:43,977 --> 00:26:45,769
- スティーブン、私はあなたにきちんと感謝したことが一度もない。

562
00:26:45,770 --> 00:26:46,605
- うん。

563
00:26:46,606 --> 00:26:47,772
- でも私はそうなんです

564
00:26:48,857 --> 00:26:50,274
本当に感謝しています、スティーブン

565
00:26:50,275 --> 00:26:52,401
あなたがしてくれたことすべてに対して。

566
00:26:52,402 --> 00:26:53,612
診断を受けたとき

567
00:26:53,653 --> 00:26:56,530
そしてあなたは私を病院に連れて行ってくれました、

568
00:26:56,531 --> 00:26:59,158
そして私たちが部屋に入ったとき、

569
00:26:59,159 --> 00:27:02,996
医者は癌だと言ったのに、

570
00:27:04,998 --> 00:27:07,207
癌という言葉を聞くと、

571
00:27:07,208 --> 00:27:09,001
すると、頭の中は完全に真っ白になりますよね？

572
00:27:09,002 --> 00:27:11,920
それで彼の口が動くのが聞こえたんです

573
00:27:11,921 --> 00:27:15,174
まるで引っ張られているような気がした

574
00:27:15,175 --> 00:27:17,344
こういう暗い井戸の中に。

575
00:27:19,346 --> 00:27:20,180
でもあなたは私の手を握った

576
00:27:20,181 --> 00:27:21,764
そしてあなたは全てがうまくいくと言った

577
00:27:21,765 --> 00:27:26,060
言葉で言い表すことはできないと思う

578
00:27:26,061 --> 00:27:30,315
その瞬間、私があなたにどれほど感謝しているか。

579
00:27:31,941 --> 00:27:34,818
世界が崩壊していくように感じたので、

580
00:27:34,819 --> 00:27:38,030
しかし、あなたはまさにこれでした、あなたはこの岩でした。

581
00:27:38,031 --> 00:27:40,991
それを克服する方法を見つけると言ったのに、

582
00:27:40,992 --> 00:27:43,995
そして私は本当に、本当にあなたを信じていました。

583
00:27:46,039 --> 00:27:49,833
そして私はあなたにとても感謝しています。

584
00:27:49,834 --> 00:27:53,379
だってもし私だけだったら、もしあなたが、

585
00:27:53,380 --> 00:27:55,422
自分ならどうしただろう、分からない。

586
00:27:55,423 --> 00:27:57,758
スティーブン、本当にそう思わないよ。

587
00:27:57,759 --> 00:28:00,761
ありがとう。君は素晴らしい。 - そうだ、聞いてくれ！

588
00:28:00,762 --> 00:28:03,013
聞いてください、私たちにはこんなことしてる時間はないんです、いいですか？

589
00:28:03,014 --> 00:28:04,390
だから、あなたは私たちを助けてください

590
00:28:04,391 --> 00:28:06,642
さもないと、このクソ部屋から車椅子で連れ出してやるぞ

591
00:28:06,643 --> 00:28:09,019
そしてもっと協力的な人を見つけてください！

592
00:28:09,020 --> 00:28:10,021
あなたも！

593
00:28:11,106 --> 00:28:12,815
今あなたは私に言うつもりですか

594
00:28:12,816 --> 00:28:15,984
自分の妻を認識できないって？

595
00:28:15,985 --> 00:28:18,737
自分のクソ妻が！私を見て！

596
00:28:18,738 --> 00:28:20,906
（劇的な音楽）

597
00:28:20,907 --> 00:28:21,990
- はい、はい。

598
00:28:21,991 --> 00:28:23,409
スティーブン、スティーブン、スティーブン。

599
00:28:23,410 --> 00:28:25,911
- やめて、やめて、やめて！（手を叩く）

600
00:28:25,912 --> 00:28:27,746
（カレンの叫び声）

601
00:28:27,747 --> 00:28:28,997
- さあ、私の言うことを聞いてください！

602
00:28:28,998 --> 00:28:29,998
聞いてよ！

603
00:28:29,999 --> 00:28:33,210
（劇的な音楽）

604
00:28:33,211 --> 00:28:34,879
- 戻ってこいよ！

605
00:28:36,047 --> 00:28:37,298
スティーブン。 - クソッ！

606
00:28:38,299 --> 00:28:39,508
- [カレン] それはできません。ごめんなさい。

607
00:28:39,509 --> 00:28:40,551
私は十分に強くない。

608
00:28:40,552 --> 00:28:42,553
- スティーブン、いいよ。ここ、ここ。

609
00:28:42,554 --> 00:28:43,388
- [ジェイ] クソ野郎。

610
00:28:43,389 --> 00:28:46,306
- オーケー、それを握ってろ、ジョー。それを握ってろ。

611
00:28:46,307 --> 00:28:48,392
私と一緒に立ち上がってください。立ち上がってください。

612
00:28:48,393 --> 00:28:50,520
そうだ、そうだ、ゆっくり、ゆっくり。

613
00:28:50,562 --> 00:28:51,770
遅い。

614
00:28:51,771 --> 00:28:53,439
よし、よし、よし。さあ行こう。

615
00:28:53,440 --> 00:28:54,773
さあ、始めましょう。いいですか？

616
00:28:54,774 --> 00:28:56,233
座らせますよ。

617
00:28:56,234 --> 00:28:57,860
座らせますよ。

618
00:28:57,861 --> 00:28:59,653
さあ、始めましょう。さあ、始めましょう。

619
00:28:59,654 --> 00:29:00,654
よし。

620
00:29:00,655 --> 00:29:02,781
聞いて、聞いて、私を見て。

621
00:29:02,782 --> 00:29:05,868
わかった。もっとそういうのをやってもいいかな？

622
00:29:05,869 --> 00:29:08,162
- [カレン] どうしたの？

623
00:29:08,163 --> 00:29:09,788
- 彼はあなたを落胆させるでしょう。

624
00:29:09,789 --> 00:29:11,248
いいですか？私を見てください。

625
00:29:11,249 --> 00:29:13,917
私は彼にそうして欲しくない。私はあなたを助けたい。

626
00:29:13,918 --> 00:29:16,211
私たちの言うことを聞いてください。

627
00:29:16,212 --> 00:29:18,213
言われていることを聞いてください。

628
00:29:18,214 --> 00:29:20,966
何か聞き覚えのあることがあれば、教えてくださいね?

629
00:29:20,967 --> 00:29:22,218
さあ、そこに留まりなさい。

630
00:29:23,887 --> 00:29:25,846
- もっと近づいてもいいですか？いいですか？

631
00:29:25,847 --> 00:29:28,223
- はい、大丈夫です。大丈夫です。

632
00:29:28,224 --> 00:29:30,225
はい、始めましょう。

633
00:29:30,226 --> 00:29:31,894
スティーブン、入ってもいいですか？

634
00:29:31,895 --> 00:29:33,061
うん？

635
00:29:33,062 --> 00:29:34,229
よし。

636
00:29:34,230 --> 00:29:35,272
カレンを傷つけるつもりはないですよね？

637
00:29:35,273 --> 00:29:36,732
彼女に触れないでよね？

638
00:29:36,733 --> 00:29:38,859
よし、始めよう。

639
00:29:38,860 --> 00:29:40,194
これでいいですか？

640
00:29:40,195 --> 00:29:41,029
うん？

641
00:29:41,030 --> 00:29:42,780
- ありがとう。（椅子がカチカチと鳴る）

642
00:29:42,781 --> 00:29:44,282
- [マックス] 分かりました。

643
00:29:46,242 --> 00:29:47,076
（カレンが鼻をすする）

644
00:29:47,077 --> 00:29:49,579
（不気味な音楽）

645
00:29:50,997 --> 00:29:51,998
- スティーブン？

646
00:29:55,460 --> 00:29:58,170
（静かな音楽） （カレンのすすり泣き）

647
00:29:58,171 --> 00:30:03,176
（柔らかな音楽） （カレンのささやき声）

648
00:30:05,011 --> 00:30:07,262
違いはありません。

649
00:30:07,263 --> 00:30:08,515
- ごめんなさい、カレン。

650
00:30:09,557 --> 00:30:11,433
- 私もごめんなさい。

651
00:30:11,434 --> 00:30:12,768
私もごめんなさい。

652
00:30:12,769 --> 00:30:15,437
（柔らかな音楽）

653
00:30:15,438 --> 00:30:18,274
（カレンが鼻をすする）

654
00:30:19,526 --> 00:30:22,529
（サスペンス音楽）

655
00:30:23,571 --> 00:30:24,780
君には何もすることがないだろう

656
00:30:24,781 --> 00:30:28,242
必要がなければ、これらの人々と一緒に。

657
00:30:28,243 --> 00:30:31,411
（柔らかな音楽）

658
00:30:31,412 --> 00:30:32,871
大丈夫です。

659
00:30:32,872 --> 00:30:36,250
（カレンのささやき声）

660
00:30:36,251 --> 00:30:39,254
（サスペンス音楽）

661
00:30:42,090 --> 00:30:45,009
（カレンのささやき声）

662
00:30:50,473 --> 00:30:53,476
（サスペンス音楽）

663
00:30:54,769 --> 00:30:56,353
（液体が滴る） （ガラスがカチャカチャ鳴る）

664
00:30:56,354 --> 00:30:59,357
（サスペンス音楽）

665
00:31:03,987 --> 00:31:07,490
つまり、お金はそこから来ていたのです。

666
00:31:08,324 --> 00:31:10,159
拒否することになっています。

667
00:31:11,369 --> 00:31:14,580
あなたはもう十分苦労しました。

668
00:31:14,581 --> 00:31:17,500
（カレンのささやき声）

669
00:31:22,630 --> 00:31:26,425
彼らをその場所まで案内できると約束してください。

670
00:31:26,426 --> 00:31:29,345
（カレンのささやき声）

671
00:31:35,310 --> 00:31:36,810
- 彼らが何を望んでいるのか分からない。

672
00:31:36,811 --> 00:31:38,061
彼らが何を望んでいるのか分かりません。

673
00:31:38,062 --> 00:31:39,022
- あなたがやる。

674
00:31:39,023 --> 00:31:40,606
あなたがやる。

675
00:31:40,607 --> 00:31:41,940
そこにあります。

676
00:31:41,941 --> 00:31:43,650
そこにあります。

677
00:31:43,651 --> 00:31:45,110
ここにあります。

678
00:31:45,111 --> 00:31:48,530
誰でもできるなら、あなたにもできます。

679
00:31:48,531 --> 00:31:51,451
（カレンのささやき声）

680
00:31:53,995 --> 00:31:55,329
（電話が鳴る）

681
00:31:55,330 --> 00:31:56,205
- [ジェイ] 彼女をここから連れ出してくれ。

682
00:31:56,206 --> 00:31:57,539
- ジェイ？ - 彼女をここから連れ出してくれ。

683
00:31:57,540 --> 00:31:58,458
（電話が鳴る）

684
00:31:58,458 --> 00:31:59,292
- わかった。さあ。

685
00:31:59,293 --> 00:32:00,584
もう十分だ。もう十分だ。

686
00:32:00,585 --> 00:32:02,169
ごめんなさい。いいですよ、さあ。

687
00:32:02,170 --> 00:32:03,004
(電話が鳴る) - 彼女をここから連れ出してください。

688
00:32:03,004 --> 00:32:03,838
今すぐこの電話に出なければなりません。

689
00:32:03,839 --> 00:32:06,256
- [マックス] わかった。わかった。

690
00:32:06,257 --> 00:32:08,926
- やってください。子供たちのためにも、考えてください。

691
00:32:08,927 --> 00:32:11,596
（電話が鳴る）

692
00:32:12,764 --> 00:32:14,139
- うん。

693
00:32:14,140 --> 00:32:15,557
ちょっと待ってください。いいですか？

694
00:32:15,558 --> 00:32:16,559
そこに居なさい。

695
00:32:17,518 --> 00:32:18,518
- [カレン] ありがとう。

696
00:32:18,519 --> 00:32:21,022
（緊張した音楽）

697
00:32:29,948 --> 00:32:32,866
（ジェイはため息をつく）

698
00:32:32,867 --> 00:32:35,954
（ヘリコプターのブレード）

699
00:32:39,791 --> 00:32:42,293
（緊張した音楽）

700
00:32:46,381 --> 00:32:49,717
（緊張した音楽が続く）

701
00:32:53,680 --> 00:32:56,640
（ドアのカチッという音）

702
00:32:56,641 --> 00:32:57,475
（ドアが閉まる音）

703
00:32:57,476 --> 00:32:59,978
（緊張した音楽）

704
00:33:04,148 --> 00:33:04,983
- はい、続けてください。何ですか?

705
00:33:04,984 --> 00:33:06,191
ちょっと忙しいんです。

706
00:33:06,192 --> 00:33:07,776
- [エド] ああ、君は事情を知ってるよ、相棒。

707
00:33:07,777 --> 00:33:09,570
チェックインする必要があります。

708
00:33:09,612 --> 00:33:11,238
私はあなたをしっかりと管理しなければならないのです。

709
00:33:11,239 --> 00:33:14,908
- ああ、彼は本当の姿を見せたんだ、ね？

710
00:33:14,909 --> 00:33:17,285
うん。じゃあ、エド、これはどうかな？

711
00:33:17,286 --> 00:33:20,831
免除を約束してくれなければ、私はそのドアから出て行きます

712
00:33:20,832 --> 00:33:22,749
そして私はその空白のキャンバスを持って行きます

713
00:33:22,750 --> 00:33:25,544
そして私は彼を人里離れた場所に捨てるつもりです。

714
00:33:25,545 --> 00:33:26,586
分かりましたか？

715
00:33:26,587 --> 00:33:29,089
- [エド] (笑) それがどうなるかは二人とも分かっています。

716
00:33:29,090 --> 00:33:31,466
- うん？じゃあ、なぜ気にしないといけないのか教えて。

717
00:33:31,467 --> 00:33:33,468
いずれにせよ、私の人生は終わったのです。

718
00:33:33,469 --> 00:33:37,723
それはつまり、お前ら残りのクソ野郎どもを俺と一緒に連れて行けってことだ

719
00:33:37,724 --> 00:33:40,268
もちろん、あなたが私を助けてくれない限りは。

720
00:33:41,269 --> 00:33:42,270
ほら、エド、

721
00:33:43,730 --> 00:33:45,689
私はあなたの汚れ仕事をします、

722
00:33:45,690 --> 00:33:48,191
犬は手を汚すのが嫌いだから

723
00:33:48,192 --> 00:33:50,902
そして、すべての料金が消えます。

724
00:33:50,903 --> 00:33:53,488
- [エド] 私があなたを助けるとどうして思うの

725
00:33:53,489 --> 00:33:54,656
たとえできたとしても？

726
00:33:54,657 --> 00:33:56,742
- そうしないと、

727
00:33:56,743 --> 00:34:00,579
このクソみたいな世界全体を燃やし尽くしてやる。

728
00:34:00,580 --> 00:34:02,622
- [エド] これは私の給料では手に負えない仕事だということは分かっているでしょう。

729
00:34:02,623 --> 00:34:03,832
人々と話をする必要がある

730
00:34:03,833 --> 00:34:06,043
そして彼らはそれについて考える必要がある。

731
00:34:06,044 --> 00:34:07,045
- うん、うん、うん、うん。

732
00:34:07,086 --> 00:34:08,628
まあ、あまり考えさせないでくださいね？

733
00:34:08,629 --> 00:34:10,714
- [エド] わかりました。質問します。

734
00:34:10,715 --> 00:34:13,675
さて、集中できますか？ダイヤのジャックは何をしたでしょうか？

735
00:34:13,676 --> 00:34:15,969
- 私たちが彼女に求めていたほどではなかった。

736
00:34:15,970 --> 00:34:19,681
聞いてください、すぐにエスカレーションする必要があります。

737
00:34:19,682 --> 00:34:21,183
- [エド] まあ、心配なのは

738
00:34:21,184 --> 00:34:22,684
あまりにも早く行き過ぎてしまった

739
00:34:22,685 --> 00:34:25,687
そして、君は我々が使える数少ないカードのうちの 1 枚を無駄にしてしまった。

740
00:34:25,688 --> 00:34:26,897
もしエスカレートしたら、

741
00:34:26,898 --> 00:34:29,191
失敗しないという保証が必要です。

742
00:34:29,192 --> 00:34:31,693
- 君が保証できるのはそれだけだ、そうだろう？

743
00:34:31,694 --> 00:34:33,570
私は必要なことは何でもするつもりです

744
00:34:33,571 --> 00:34:36,615
あの嫌な奴に、自分が知っていることを吐き出させるためだ。

745
00:34:36,616 --> 00:34:39,869
- [エド] ジェイ、モガディシュのようなことは二度と起こらないだろう

746
00:34:39,911 --> 00:34:40,703
私たちですか？

747
00:34:40,745 --> 00:34:42,704
- もう一つのモガディシュはあり得ない

748
00:34:42,705 --> 00:34:45,123
最初のものを消せば。

749
00:34:45,124 --> 00:34:49,669
- [エド] 子供たちはあなたにとってトリガーにならないんですか？

750
00:34:49,670 --> 00:34:52,256
- 君は僕を必要としている、そして君もそれを知っている。

751
00:34:53,633 --> 00:34:55,967
クソみたいなエスカレーションに青信号

752
00:34:55,968 --> 00:34:58,721
そして私の時間を無駄にするのはやめてください。

753
00:35:01,015 --> 00:35:03,809
- [エド] ああ、青信号ですね

754
00:35:03,810 --> 00:35:07,063
ハートの女王をゲームに登場させます。

755
00:35:08,189 --> 00:35:09,190
- 良い。

756
00:35:10,858 --> 00:35:11,900
ああ、エドは？

757
00:35:11,901 --> 00:35:12,984
- [エド] そうだね？

758
00:35:12,985 --> 00:35:16,321
- ドアがあるので、それを使います。

759
00:35:16,322 --> 00:35:18,991
（時計が鳴る）

760
00:35:22,411 --> 00:35:25,414
（サスペンス音楽）

761
00:35:26,999 --> 00:35:29,334
エスカレーションの許可が出ました。

762
00:35:29,335 --> 00:35:30,336
- わかった。

763
00:35:31,629 --> 00:35:33,004
- [ジェイ] あなたもこれに賛成ですか?

764
00:35:33,005 --> 00:35:33,923
- [マックス] ああ、そうだね。

765
00:35:33,965 --> 00:35:37,342
ただ、ただ、 - [ジェイ] 何でもないんだよ、マックス。

766
00:35:37,343 --> 00:35:39,219
ロシアは軍隊を増強している。

767
00:35:39,220 --> 00:35:41,471
クライペダにはミサイルが向けられている。

768
00:35:41,472 --> 00:35:45,142
これを間違えると、ハルマゲドンになります。

769
00:35:45,143 --> 00:35:46,977
- ちょっと待って。いい？

770
00:35:46,978 --> 00:35:49,147
それでは進めますよ、ね？

771
00:35:53,192 --> 00:35:56,279
（ヘリコプターの音）

772
00:35:57,196 --> 00:35:59,364
- [自動音声] 音が鳴ったらメッセージをお待ちください。

773
00:35:59,365 --> 00:36:00,448
（電話のビープ音）

774
00:36:00,449 --> 00:36:01,284
- お母さん？

775
00:36:01,285 --> 00:36:03,994
最近あなたにたくさん負担をかけていることはわかっていますが、

776
00:36:03,995 --> 00:36:06,496
あなたが私に怒っているのは分かっています

777
00:36:06,497 --> 00:36:10,834
しかし、それをすべてちょっと脇に置いておいてもいいでしょうか?

778
00:36:10,835 --> 00:36:13,421
電話に出てほしい。

779
00:36:17,508 --> 00:36:19,343
ふざけてるんじゃないよ。

780
00:36:21,554 --> 00:36:26,183
私たち二人よりも大きなものがある。

781
00:36:26,184 --> 00:36:29,187
そして、折り返し電話をしてほしいのです。

782
00:36:34,734 --> 00:36:37,320
お願いします、非常に緊急です。

783
00:36:45,119 --> 00:36:47,205
（ため息）ああ。

784
00:36:47,246 --> 00:36:52,209
このメッセージを受け取ったら折り返し電話してください。いいですか？

785
00:36:52,210 --> 00:36:54,712
（緊張した音楽）

786
00:36:59,550 --> 00:37:02,887
（緊張した音楽が続く）

787
00:37:05,806 --> 00:37:08,476
（時計が鳴る）

788
00:37:12,021 --> 00:37:14,189
- (笑) ジャックは少し残念そうに見えてきました

789
00:37:14,190 --> 00:37:16,149
ここで彼自身のために。

790
00:37:16,150 --> 00:37:17,609
はっきりさせよう

791
00:37:17,610 --> 00:37:20,528
ジョーおじさんはどこにも行かない。

792
00:37:20,529 --> 00:37:22,781
私は最後まであなたのためにここにいます、

793
00:37:22,782 --> 00:37:24,282
絶対にジッポーサイン付き

794
00:37:24,283 --> 00:37:26,159
ロシア外務大臣ペトロフ

795
00:37:26,160 --> 00:37:28,662
誘拐犯によって解放される。

796
00:37:28,663 --> 00:37:30,497
それは、あなたと私が望んでいるよりも近いかもしれません。

797
00:37:30,498 --> 00:37:31,706
（ヘリコプターの音）

798
00:37:31,707 --> 00:37:34,125
今、NATOとロシアは正しいことを言っている。

799
00:37:34,126 --> 00:37:36,169
外交ルートの模索

800
00:37:36,170 --> 00:37:38,171
そして、何とか、くそったれな何とか。

801
00:37:38,172 --> 00:37:40,507
しかし、皆さん、ここで自分自身を欺いてはいけません。

802
00:37:40,508 --> 00:37:42,926
スカイダスは言うとおり彼を殺すだろう、

803
00:37:42,927 --> 00:37:45,679
すると鳥が飛び立つ（飛行機の音）

804
00:37:45,680 --> 00:37:48,932
そして空は赤く染まるでしょう。

805
00:37:48,933 --> 00:37:50,934
はい、2行目、出番です。

806
00:37:50,935 --> 00:37:53,603
- [ジーナ] 外交ルートって何なの？

807
00:37:53,604 --> 00:37:56,273
ロシア人は他に何もするつもりはない

808
00:37:56,274 --> 00:37:58,275
その国境を越えて行進するよりも。

809
00:37:58,276 --> 00:37:59,401
- こんにちは、電話の人。

810
00:37:59,402 --> 00:38:01,152
そこに飛び込んでみようじゃないか。

811
00:38:01,153 --> 00:38:01,988
あなたの名前は何ですか？

812
00:38:01,988 --> 00:38:02,822
- [ジーナ] すみません、ジョー、

813
00:38:02,822 --> 00:38:03,781
しかし、それは適切ではないようです

814
00:38:03,782 --> 00:38:05,740
細かいことに時間を浪費する。

815
00:38:05,741 --> 00:38:07,075
- そのための時間はいつでもあります。

816
00:38:07,076 --> 00:38:09,202
あなたの名前を知らなければ、あなたを友達と呼ぶことはできません。

817
00:38:09,203 --> 00:38:10,121
- [ジーナ] ええ、ええ。ごめんね、ジョー。

818
00:38:10,162 --> 00:38:11,246
分かりました。その通りです。

819
00:38:11,247 --> 00:38:12,623
ジーナ、名前はジーナです。

820
00:38:12,665 --> 00:38:14,666
- 番組へようこそ、ジーナ。

821
00:38:14,667 --> 00:38:16,126
それで、私に何を持ってきてくれたんですか?

822
00:38:16,127 --> 00:38:17,003
- [ジーナ] さっき言ったように

823
00:38:17,004 --> 00:38:19,838
私は外交チャンネルのでたらめを信じるつもりはない。

824
00:38:19,839 --> 00:38:21,506
共産主義者たちは病院を建設している。

825
00:38:21,507 --> 00:38:22,716
病院を建てるのではなく

826
00:38:22,717 --> 00:38:25,343
死傷者が出ないと予想しているなら。

827
00:38:25,344 --> 00:38:26,594
彼は私たち全員をバカだと思っているのでしょうか？

828
00:38:26,595 --> 00:38:29,097
彼は私たちが二度も騙されると思っているのでしょうか?

829
00:38:29,098 --> 00:38:31,057
まあ、そうではありません。そして、そうするつもりもありません。

830
00:38:31,058 --> 00:38:32,100
彼が何をしようとしているのかはわかっている。

831
00:38:32,101 --> 00:38:34,144
そして我々は、彼が再び同じことをするのを黙って見過ごすつもりはない。

832
00:38:34,145 --> 00:38:35,562
修正はありません。

833
00:38:35,563 --> 00:38:37,480
アンクルサムはカードに印をつけている、

834
00:38:37,481 --> 00:38:40,817
そしてプーチン大統領はその一線を越えれば怒りを感じることになるだろう。

835
00:38:40,818 --> 00:38:43,321
（緊張した音楽）

836
00:38:46,240 --> 00:38:49,160
(コンピューターのビープ音)

837
00:38:53,581 --> 00:38:55,749
（緊張した音楽）

838
00:38:55,750 --> 00:38:58,586
（鎖がカチャカチャ鳴る）

839
00:38:59,712 --> 00:39:03,049
- 簡単ですよ、スティーブン。簡単ですよ。

840
00:39:04,759 --> 00:39:05,842
- お父さん？

841
00:39:05,843 --> 00:39:06,844
何？

842
00:39:14,310 --> 00:39:15,810
- ああ、心配しないで。いい？

843
00:39:15,811 --> 00:39:18,688
彼は大丈夫になるでしょう。

844
00:39:18,689 --> 00:39:21,900
スティーブン、彼らに気づきましたか?

845
00:39:21,901 --> 00:39:24,110
（優しい音楽）

846
00:39:24,111 --> 00:39:26,113
デイジーとダニーです。

847
00:39:29,116 --> 00:39:30,951
彼らはあなたの子供です。

848
00:39:32,536 --> 00:39:33,661
（デイジーが泣いている）

849
00:39:33,662 --> 00:39:34,663
- お父ちゃん！

850
00:39:35,623 --> 00:39:38,292
（デイジーが泣いている）

851
00:39:42,421 --> 00:39:44,214
愛してるよ、パパ。

852
00:39:44,215 --> 00:39:46,884
（デイジーが泣いている）

853
00:39:51,055 --> 00:39:52,056
お父ちゃん。

854
00:39:53,432 --> 00:39:56,102
（デイジーが泣いている）

855
00:39:58,979 --> 00:40:00,731
ぜひ覚えてみてください。

856
00:40:02,566 --> 00:40:05,610
（デイジーが泣いている）

857
00:40:05,611 --> 00:40:06,779
パパ、お願いします。

858
00:40:07,738 --> 00:40:08,739
お願いします。

859
00:40:09,740 --> 00:40:12,410
（デイジーが泣いている）

860
00:40:16,038 --> 00:40:18,707
（デイジーが泣いている）

861
00:40:23,963 --> 00:40:24,964
- スティーブン？

862
00:40:26,882 --> 00:40:29,552
（デイジーが泣いている）

863
00:40:31,053 --> 00:40:32,470
デイジー、こっちへ来なさい。

864
00:40:32,471 --> 00:40:33,972
- お父ちゃん！

865
00:40:33,973 --> 00:40:34,807
- スティーブン？

866
00:40:34,808 --> 00:40:37,476
（デイジーが泣いている）

867
00:40:42,857 --> 00:40:45,066
この二人をご存知ですか？

868
00:40:45,067 --> 00:40:47,736
（デイジーが泣いている）

869
00:40:51,615 --> 00:40:52,491
大丈夫です。

870
00:40:52,492 --> 00:40:55,618
（デイジーが泣いている）

871
00:40:55,619 --> 00:40:57,662
はいはい、はい。こっちへ。

872
00:40:57,663 --> 00:40:58,955
こちらです。

873
00:40:58,956 --> 00:41:02,333
（デイジーが泣いている）

874
00:41:02,334 --> 00:41:04,461
- 大丈夫。彼はあなたが誰なのか知っています。

875
00:41:04,462 --> 00:41:08,631
（デイジーがすすり泣く）彼はあなたが誰なのか知っているわ。

876
00:41:08,632 --> 00:41:10,216
彼は覚えているだろう。

877
00:41:10,217 --> 00:41:12,969
彼は覚えているはずだと約束するよ、いいかい？

878
00:41:12,970 --> 00:41:13,846
彼はそうするでしょう。

879
00:41:13,847 --> 00:41:16,515
（デイジーが泣いている）

880
00:41:18,058 --> 00:41:23,063
（不気味な音楽） （子供たちのおしゃべり）

881
00:41:27,985 --> 00:41:32,990
（不気味な音楽） （デイジーのすすり泣き）

882
00:41:33,073 --> 00:41:36,410
（不気味な音楽が続く）

883
00:41:40,581 --> 00:41:42,957
（鎖の音が鳴る）

884
00:41:42,958 --> 00:41:45,628
（デイジーが泣いている）

885
00:41:47,922 --> 00:41:50,424
（不気味な音楽）

886
00:41:52,092 --> 00:41:52,927
- [ジェイ] 何ですか、マックス？

887
00:41:52,928 --> 00:41:54,010
- それは行き過ぎだ。

888
00:41:54,011 --> 00:41:55,554
- まったく。このことについてちょうど話したばかりなのに。

889
00:41:55,596 --> 00:41:56,430
- 彼らは子供です。

890
00:41:56,431 --> 00:41:57,555
- 彼らは生き残るでしょう。

891
00:41:57,556 --> 00:41:58,474
- [マックス] 子供はいますか？

892
00:41:58,474 --> 00:41:59,266
- いいえ。

893
00:41:59,308 --> 00:42:00,475
- いいえ？ ええ、そう思います。

894
00:42:00,476 --> 00:42:01,518
- そして、それがなぜ関係するのですか?

895
00:42:01,519 --> 00:42:02,685
- 動作しません。

896
00:42:02,686 --> 00:42:03,521
- うまくいくよ。

897
00:42:03,521 --> 00:42:04,355
- ええ、でも、どんな代償が？

898
00:42:04,356 --> 00:42:05,438
- それは重要ですか?

899
00:42:05,439 --> 00:42:07,440
- これが彼の記憶を呼び起こすかどうかも分かりません。

900
00:42:07,441 --> 00:42:09,234
- そうではないかもしれないが、何かは起こるだろう。

901
00:42:09,235 --> 00:42:11,611
何でも試してみなきゃ、マックス。

902
00:42:11,612 --> 00:42:12,862
ほら、許可を得たんだ

903
00:42:12,863 --> 00:42:15,198
俺たちがやりたいことを何でもやる。

904
00:42:15,199 --> 00:42:17,200
（緊張した音楽）

905
00:42:17,201 --> 00:42:19,077
それで何なの？ねえ？

906
00:42:19,078 --> 00:42:20,079
それは何ですか？

907
00:42:21,747 --> 00:42:23,331
ああ、わかりました。

908
00:42:23,332 --> 00:42:25,625
分かりました。私です。

909
00:42:25,626 --> 00:42:27,544
私のこと嫌いなの？

910
00:42:27,545 --> 00:42:29,254
ビンゴ。それが正解です。

911
00:42:29,255 --> 00:42:30,339
ああ、分かりました。

912
00:42:32,007 --> 00:42:33,883
あなたの夫はちょっと悪いことをしました、

913
00:42:33,884 --> 00:42:35,343
そして今、あなたはすべての男性がバカだと思っている。

914
00:42:35,344 --> 00:42:36,469
そうなの？ - くたばれ、ジェイ。

915
00:42:36,470 --> 00:42:37,512
ファックユー。 - ねえ？

916
00:42:37,513 --> 00:42:39,222
あなたはママのところへ逃げました。

917
00:42:39,223 --> 00:42:41,933
あなたのお母さんがあなたの子供の面倒を見ている。それだけですか？

918
00:42:41,934 --> 00:42:44,894
そもそも誰がリトアニアに休暇で来るんだ？

919
00:42:44,895 --> 00:42:46,104
それでどうする？

920
00:42:46,105 --> 00:42:47,730
オフィスの人の中には、いくつかの数字をこなす人もいる。

921
00:42:47,731 --> 00:42:52,026
いくつかのボタンを押してあなたを見つけて私に送りました。

922
00:42:52,027 --> 00:42:54,571
ほら、マックス、君はこの分野で経験があるよ。

923
00:42:54,572 --> 00:42:56,197
たとえ練習不足でも。

924
00:42:56,198 --> 00:42:57,865
- それで気分が良くなりましたか？ はい？

925
00:42:57,866 --> 00:42:58,992
自分が正しいと分かっていますか?

926
00:42:58,993 --> 00:43:00,577
- まあ、まあ、その通りですね。

927
00:43:00,578 --> 00:43:01,786
確かに気分は良くなるよ

928
00:43:01,787 --> 00:43:03,371
俺はここに閉じ込められてはいない

929
00:43:03,372 --> 00:43:05,541
クソ素人と。

930
00:43:06,417 --> 00:43:08,251
たとえ少し練習不足だったとしても。

931
00:43:08,252 --> 00:43:10,754
（緊張した音楽）

932
00:43:12,047 --> 00:43:14,090
ねえマックス、私たちはみんな同じじゃないのよ。

933
00:43:14,091 --> 00:43:14,925
大丈夫？ - ああ、やれやれ。

934
00:43:14,926 --> 00:43:16,050
ジェイ、私を贔屓しないで。

935
00:43:16,051 --> 00:43:17,011
- まあ、そうじゃないよ。 - いいえ。

936
00:43:17,012 --> 00:43:18,386
いいえ、皆さんは同じではありません。

937
00:43:18,387 --> 00:43:20,638
しかし、明確なタイプがあり、あなたはそのタイプです。

938
00:43:20,639 --> 00:43:23,433
それを理解したから自分は賢いと思っているのですか?

939
00:43:23,434 --> 00:43:26,477
あなたはCIAです。そうじゃなかったらがっかりしますよ。

940
00:43:26,478 --> 00:43:28,187
ほら、私は何年も逃げようとしてきた

941
00:43:28,188 --> 00:43:29,023
そのペニスから

942
00:43:29,024 --> 00:43:30,732
そして結局倉庫に閉じ込められる

943
00:43:30,733 --> 00:43:32,317
彼のそっくりなコピーで。

944
00:43:32,318 --> 00:43:33,318
- 魅力的だ。 - うん。さあ。

945
00:43:33,319 --> 00:43:34,903
さあ！ - 魅力的だ。

946
00:43:35,904 --> 00:43:37,405
まったく。

947
00:43:37,406 --> 00:43:42,411
（サスペンス音楽） （スティーブンの呼吸音）

948
00:43:46,248 --> 00:43:48,167
次は何をするんだ、スティーブン？なあ？

949
00:43:49,335 --> 00:43:52,755
自分の血肉が粉々に砕け散る。

950
00:43:54,048 --> 00:43:56,591
あなたを傷つけたくない。もう疲れた。

951
00:43:56,592 --> 00:43:57,634
- はい、わかりました。

952
00:43:57,635 --> 00:44:00,888
スティーブン、あなたは彼らを少しでも認識しましたか？

953
00:44:04,099 --> 00:44:07,686
つまり、あなたはそう思いますか、私には分かりません。

954
00:44:09,229 --> 00:44:12,065
- スティーブン、ちょっと私を見てください。

955
00:44:12,066 --> 00:44:13,484
子供はいますか？

956
00:44:14,943 --> 00:44:17,862
女の子と男の子の二人のお子さんがいらっしゃいますか？

957
00:44:17,863 --> 00:44:20,157
（緊張した音楽）

958
00:44:20,199 --> 00:44:21,658
覚えてないの？

959
00:44:21,659 --> 00:44:24,952
- 戻ってください。彼らがいつ生まれたか覚えていますか?

960
00:44:24,953 --> 00:44:27,914
あなたは、病院にいたカレンのことを覚えていますか？

961
00:44:27,915 --> 00:44:31,959
いいですか？もう一度病院を想像してみてください。

962
00:44:31,960 --> 00:44:34,921
(赤ちゃんの泣き声) (サスペンス音楽)

963
00:44:34,922 --> 00:44:37,465
- [ジェイ] スティーブン、君をここから連れ出したいんだ

964
00:44:37,466 --> 00:44:39,801
家族と再び一緒にいられるように

965
00:44:39,802 --> 00:44:42,053
夜に子供たちを寝かしつけることができます。

966
00:44:42,054 --> 00:44:44,597
私たちはあなたをここから連れ出したいし、私たちもここから出たいのです。

967
00:44:44,598 --> 00:44:46,432
そして私たちはみんな家に帰りたいんです、スティーブン。

968
00:44:46,433 --> 00:44:49,436
（サスペンス音楽）

969
00:44:53,524 --> 00:44:57,361
（サスペンス音楽が続く）

970
00:45:03,575 --> 00:45:04,827
- 彼女は病気でした。

971
00:45:06,578 --> 00:45:07,496
- [ジェイ] もう一度言ってください、スティーブン。

972
00:45:07,497 --> 00:45:09,872
すみません、もう少し大きな声で。もう一度言ってください。

973
00:45:09,873 --> 00:45:11,791
- 彼女は病気でした。

974
00:45:11,792 --> 00:45:12,626
- [マックス] 誰が病気だったの？

975
00:45:12,627 --> 00:45:14,001
- カレン。カレンは病気でした。

976
00:45:14,002 --> 00:45:16,379
- カレンは病気だった。わかりました。

977
00:45:16,380 --> 00:45:18,047
- 彼女は病院にいました。

978
00:45:18,048 --> 00:45:19,590
彼女は治療が必要でした。 - よかった。

979
00:45:19,591 --> 00:45:22,301
- わかった。わかった。 - よかった、スティーブン。よかった。

980
00:45:22,302 --> 00:45:24,303
他に何か思い出せますか、スティーブン？

981
00:45:24,304 --> 00:45:26,013
- 就職しました。

982
00:45:26,014 --> 00:45:28,349
- 仕事は何でしたか？

983
00:45:28,350 --> 00:45:30,018
- 私は運転手でした

984
00:45:31,061 --> 00:45:32,478
ロシア外務省。

985
00:45:32,479 --> 00:45:34,856
（緊張した音楽）

986
00:45:34,857 --> 00:45:37,984
- カレンにその仕事を任せたんですか？

987
00:45:37,985 --> 00:45:38,819
- うん。

988
00:45:38,861 --> 00:45:41,571
- [マックス] 子供達を置いていったの？

989
00:45:41,572 --> 00:45:45,199
（スティーブンの呼吸）

990
00:45:45,200 --> 00:45:46,826
- 分かりません。分かりません。

991
00:45:46,827 --> 00:45:48,786
- その部分は覚えていないのですか？わかりました。

992
00:45:48,787 --> 00:45:49,663
その部分は覚えていません。わかりました。

993
00:45:49,664 --> 00:45:51,038
カレンだけに集中しましょう。

994
00:45:51,039 --> 00:45:55,877
それで、あなたはカレンに仕事を任せましたが、彼女は病気でした。

995
00:45:55,878 --> 00:45:59,839
（子供たちのおしゃべり） （サスペンス音楽）

996
00:45:59,840 --> 00:46:03,634
カレンさんが病気だったのなら、なぜその仕事を引き受けたのですか？

997
00:46:03,635 --> 00:46:05,344
- お金が必要だったんです。

998
00:46:05,345 --> 00:46:06,263
- [マックス] 何のために？

999
00:46:06,264 --> 00:46:10,350
- 治療。彼女は治療のためにお金が必要でした。

1000
00:46:12,394 --> 00:46:15,605
彼女は良い母親だよ。知ってる？

1001
00:46:15,606 --> 00:46:17,691
彼女は、子供たちは彼女を必要としているのです。

1002
00:46:19,818 --> 00:46:21,068
- うん。

1003
00:46:21,069 --> 00:46:24,405
はい、そうです。彼らは彼女を必要としています。

1004
00:46:24,406 --> 00:46:25,407
- スティーブン？

1005
00:46:26,658 --> 00:46:28,659
スティーブン、私を見て。

1006
00:46:28,660 --> 00:46:31,996
ロシア外務大臣をどこに連れて行ったのですか？

1007
00:46:31,997 --> 00:46:33,498
- 私はただの運転手でした。

1008
00:46:33,499 --> 00:46:34,791
- わかった、でも君は - わかった。でもどこ？

1009
00:46:34,792 --> 00:46:36,918
どこにいたの？どこへ行ったの？

1010
00:46:36,919 --> 00:46:37,753
あなたは何処に行きましたか？

1011
00:46:37,754 --> 00:46:42,381
畑、建物、標識など、何か覚えていますか?

1012
00:46:42,382 --> 00:46:45,385
（スティーブンの呼吸）

1013
00:46:47,054 --> 00:46:48,429
- それで、ハンドルを握っていたことを覚えているんですね。

1014
00:46:48,430 --> 00:46:49,639
それを覚えていますか？

1015
00:46:49,640 --> 00:46:51,934
（緊張した音楽）

1016
00:46:51,975 --> 00:46:53,684
- ええ、そうです。（鎖のカチカチ音）

1017
00:46:53,685 --> 00:46:54,936
- ええ、ええ？

1018
00:46:54,937 --> 00:46:55,938
わかった。

1019
00:46:57,523 --> 00:46:58,940
だから上を見上げて外を見ます。

1020
00:46:58,941 --> 00:47:00,817
（サスペンス音楽）

1021
00:47:00,818 --> 00:47:02,026
- フィールド。

1022
00:47:02,027 --> 00:47:02,861
- フィールド？

1023
00:47:02,861 --> 00:47:03,695
- よかった。よかった。

1024
00:47:03,695 --> 00:47:04,571
よし。

1025
00:47:04,572 --> 00:47:05,780
（サスペンス音楽）

1026
00:47:05,781 --> 00:47:07,073
- 田舎だよ。

1027
00:47:07,074 --> 00:47:08,908
- わかりました。田舎です。

1028
00:47:08,909 --> 00:47:11,744
何か兆候は見えますか? 周りに兆候はありますか?

1029
00:47:11,745 --> 00:47:14,372
（サスペンス音楽）

1030
00:47:14,373 --> 00:47:15,623
- 丘？丘があるよ。

1031
00:47:15,624 --> 00:47:17,458
- はい、よかったです。

1032
00:47:17,459 --> 00:47:18,876
建物はありますか？

1033
00:47:18,877 --> 00:47:22,547
（サスペンス音楽）

1034
00:47:22,548 --> 00:47:24,800
- 夕暮れです。夕方です。

1035
00:47:24,842 --> 00:47:26,093
- 夕方です。

1036
00:47:29,012 --> 00:47:31,389
- 外務大臣は車の後部座席にいます。

1037
00:47:31,390 --> 00:47:32,224
- [ジェイ] 分かりました。

1038
00:47:32,224 --> 00:47:33,141
- わかった。

1039
00:47:33,142 --> 00:47:35,977
- 彼は電話中だったんですか、スティーブン？

1040
00:47:35,978 --> 00:47:38,104
彼の言っていることは理解できましたか？

1041
00:47:38,105 --> 00:47:39,647
彼は何か言いましたか、スティーブン？

1042
00:47:39,648 --> 00:47:40,983
何かありますか？

1043
00:47:42,693 --> 00:47:45,528
あの車で何が起こったのか知る必要があるんだ、おい。

1044
00:47:45,529 --> 00:47:46,363
- [マックス] とてもうまくやっていますよ。

1045
00:47:46,364 --> 00:47:47,822
（サスペンス音楽）

1046
00:47:47,823 --> 00:47:49,115
（スティーブンの呼吸）

1047
00:47:49,116 --> 00:47:50,117
- スティーブン？

1048
00:47:50,868 --> 00:47:52,451
これを見てください。

1049
00:47:52,452 --> 00:47:54,705
これはあなたにとって何を意味しますか?

1050
00:47:55,664 --> 00:47:57,331
（サスペンス音楽）

1051
00:47:57,332 --> 00:47:59,542
これは何の旗かご存知ですか？

1052
00:47:59,543 --> 00:48:00,544
あなたがやる？

1053
00:48:01,920 --> 00:48:03,045
わかった。彼の記憶は戻ってきている。

1054
00:48:03,046 --> 00:48:04,088
- はい、よかったです。

1055
00:48:04,089 --> 00:48:05,923
- 彼の記憶が戻りつつある。

1056
00:48:05,924 --> 00:48:07,633
これはいいですね、スティーブン。これはとても良いです。

1057
00:48:07,634 --> 00:48:10,136
- これ、本当に、とても良いですよ。 - うん、うん。

1058
00:48:10,137 --> 00:48:12,763
- 大丈夫？ただ呼吸して、落ち着いて。

1059
00:48:12,764 --> 00:48:15,767
（スティーブンの呼吸）

1060
00:48:18,270 --> 00:48:20,563
- では、今通っている道に戻りましょう。

1061
00:48:20,564 --> 00:48:21,939
（サスペンス音楽）

1062
00:48:21,940 --> 00:48:23,566
よし、夕暮れだ。

1063
00:48:23,567 --> 00:48:25,484
あなたはこの道を運転しています。

1064
00:48:25,485 --> 00:48:26,861
周りには丘が広がっています。

1065
00:48:26,862 --> 00:48:27,904
（サスペンス音楽）

1066
00:48:27,905 --> 00:48:30,656
道路標識はもう見えますか？

1067
00:48:30,657 --> 00:48:31,533
いいえ？

1068
00:48:31,534 --> 00:48:34,493
はい、ロシア外務大臣は後ろにいます。

1069
00:48:34,494 --> 00:48:37,497
後ろに車が見えますか？

1070
00:48:38,707 --> 00:48:40,791
あなたをフォローしている人はいますか？

1071
00:48:40,792 --> 00:48:43,419
- スティーブン、ここ。ここ、ここ、ここ、ここ。

1072
00:48:43,420 --> 00:48:44,922
飲んでください。いいですよ、いいですよ。

1073
00:48:48,342 --> 00:48:49,343
よかった、よかった。

1074
00:48:50,135 --> 00:48:51,177
わかった？

1075
00:48:51,178 --> 00:48:52,345
よし？

1076
00:48:52,346 --> 00:48:53,763
もっと必要ですか？

1077
00:48:53,764 --> 00:48:54,723
はい、わかりました。

1078
00:48:54,724 --> 00:48:56,015
はい、わかりました。

1079
00:48:56,016 --> 00:48:59,019
（スティーブンの呼吸）

1080
00:49:00,812 --> 00:49:02,021
- わかった。

1081
00:49:02,022 --> 00:49:04,398
それで誰もついて来ないの？ いいえ？

1082
00:49:04,399 --> 00:49:07,402
（サスペンス音楽）

1083
00:49:09,363 --> 00:49:11,281
スティーブ、気分はどうですか？

1084
00:49:13,241 --> 00:49:14,201
どうしたの？

1085
00:49:14,202 --> 00:49:17,204
（サスペンス音楽）

1086
00:49:22,167 --> 00:49:23,167
- 頭。

1087
00:49:23,168 --> 00:49:24,210
- [マックス] 頭？

1088
00:49:24,211 --> 00:49:25,628
- うん。頭。

1089
00:49:25,629 --> 00:49:26,630
- うん。

1090
00:49:27,923 --> 00:49:29,674
脳震盪を起こしています。

1091
00:49:29,675 --> 00:49:32,678
（サスペンス音楽）

1092
00:49:33,845 --> 00:49:36,181
- 何も思い出せない。

1093
00:49:37,099 --> 00:49:38,265
- これまで本当によくやってきましたね。

1094
00:49:38,266 --> 00:49:41,520
あなたは小さな瞬間を思い出していました。

1095
00:49:43,271 --> 00:49:47,025
物事が戻ってきました。いいですか？

1096
00:49:48,360 --> 00:49:51,070
このまま続ければ、

1097
00:49:51,071 --> 00:49:54,615
もっともっと思い出が蘇りますよ、いいですか？

1098
00:49:54,616 --> 00:49:57,994
このレベルでは冷静さを保つ必要があります。いいですか?

1099
00:49:57,995 --> 00:49:59,662
（サスペンス音楽）

1100
00:49:59,663 --> 00:50:03,165
このレベルで冷静でいられるのが最良の状況だ

1101
00:50:03,166 --> 00:50:07,837
あなたがそこにいるために、記憶を呼び起こすために

1102
00:50:07,838 --> 00:50:12,843
（マックスが不明瞭に話す）（サスペンス音楽）

1103
00:50:18,432 --> 00:50:20,182
彼らを少しでも認識できましたか?

1104
00:50:20,183 --> 00:50:23,186
（サスペンス音楽）

1105
00:50:25,814 --> 00:50:28,817
（スティーブンの呼吸）

1106
00:50:33,113 --> 00:50:38,118
（子供たちのおしゃべり） （不気味な音楽）

1107
00:50:39,077 --> 00:50:41,997
- 二人、少なくとも二人の男がいました。

1108
00:50:46,043 --> 00:50:49,713
大きな男がいて、彼らはそれを奪い取りました、

1109
00:50:51,673 --> 00:50:53,299
制服を脱いで。

1110
00:50:53,300 --> 00:50:54,300
- うん？

1111
00:50:54,301 --> 00:50:55,718
- でも、誰のものだったかは分からない。

1112
00:50:55,719 --> 00:50:57,428
- 腕、制服の腕。うん？

1113
00:50:57,429 --> 00:50:58,929
- 彼らはそれを剥ぎ取った。 - わかった、よかった、よかった。

1114
00:50:58,930 --> 00:51:00,556
（サスペンス音楽） （布を引き裂く音）

1115
00:51:00,557 --> 00:51:01,558
- 何か他のものを着て下さい。

1116
00:51:03,560 --> 00:51:07,229
以上です。私が覚えているのはこれだけです。

1117
00:51:07,230 --> 00:51:09,356
- それは偽旗作戦だ。

1118
00:51:09,357 --> 00:51:12,151
私たちは間違った人を探しているのではないでしょうか?

1119
00:51:12,152 --> 00:51:13,528
それはロシア人だ。

1120
00:51:13,570 --> 00:51:15,279
彼らはそれをリトアニア人に押し付けようとしている。

1121
00:51:15,280 --> 00:51:18,824
彼らはリトアニア人のせいにしている！

1122
00:51:18,825 --> 00:51:21,035
（鎖の音が鳴る）

1123
00:51:21,036 --> 00:51:21,870
よくやった、相棒。

1124
00:51:21,870 --> 00:51:22,746
- うん。

1125
00:51:22,747 --> 00:51:24,121
- よくやった、相棒。

1126
00:51:24,122 --> 00:51:25,707
- よし、

1127
00:51:26,833 --> 00:51:28,584
え、そんなことする必要あるの？

1128
00:51:28,585 --> 00:51:29,544
- [ジェイ] 今のところはそうしています。

1129
00:51:29,544 --> 00:51:30,378
今のところはそうしています。

1130
00:51:30,378 --> 00:51:31,213
- 分かりました。わかりました。

1131
00:51:31,214 --> 00:51:33,172
スティーブン、君には何も起こらないよ。いいかい？

1132
00:51:33,173 --> 00:51:34,049
彼はただ、- 君を捕まえるよ。

1133
00:51:34,050 --> 00:51:35,508
- 大丈夫？ - 大丈夫だよ。

1134
00:51:35,509 --> 00:51:36,717
- [マックス] 何も起こらないよ。

1135
00:51:36,718 --> 00:51:38,427
何も起こらないよ。 - 簡単だよ。

1136
00:51:38,428 --> 00:51:39,346
- よし。

1137
00:51:39,347 --> 00:51:40,721
- チェックインする必要があります。

1138
00:51:40,722 --> 00:51:43,225
（緊張した音楽）

1139
00:51:47,729 --> 00:51:48,813
（ヘリコプターの音）

1140
00:51:48,814 --> 00:51:51,440
（無線のチャット）

1141
00:51:51,441 --> 00:51:52,566
- [エド] イギリス人はどうしてる？

1142
00:51:52,567 --> 00:51:53,985
- 彼女はよろめいている。

1143
00:51:55,779 --> 00:51:57,530
彼女は私たちがゴールにかなり近づいていることを知っていると思います。

1144
00:51:57,531 --> 00:52:00,533
- [エド] あなたは「目的は手段を正当化する」の人ですね。

1145
00:52:00,534 --> 00:52:02,118
私たちは法務部門でそれを見ています。

1146
00:52:02,119 --> 00:52:03,702
- 法律は、うまくいかなければ何の意味もない

1147
00:52:03,703 --> 00:52:04,870
そしてそれは公表される。エド。

1148
00:52:04,871 --> 00:52:05,705
よし？

1149
00:52:05,706 --> 00:52:08,124
いいかい、私はただこのことから何が得られるのかを知りたいだけなんだ。

1150
00:52:08,125 --> 00:52:10,167
- [エド] 義務を果たす以外に？

1151
00:52:10,168 --> 00:52:11,877
- いいかい、もうそれは過ぎたんだよ、エド。

1152
00:52:11,878 --> 00:52:13,587
我々は両方とも良いチャンスがあることを知っています

1153
00:52:13,588 --> 00:52:15,548
来週はこの仕事をしないかもしれません。

1154
00:52:15,549 --> 00:52:17,424
私のリクエストが通ったかどうか知りたいだけです

1155
00:52:17,425 --> 00:52:18,343
チェーンを上ります。

1156
00:52:18,344 --> 00:52:20,344
- [エド] それはそんなに簡単なことではない、あなたもそれは分かっているでしょう。

1157
00:52:20,345 --> 00:52:22,054
あなたや私よりも大きなプレーヤーが関与している

1158
00:52:22,055 --> 00:52:23,055
今この瞬間に。

1159
00:52:23,056 --> 00:52:25,432
- そんなのやめろ。演劇は俺が計画するんだ、エド。

1160
00:52:25,433 --> 00:52:26,268
よし？

1161
00:52:26,269 --> 00:52:28,686
子供たちを含め、すべての点で何が起こるかを私は知っています。

1162
00:52:28,687 --> 00:52:30,814
なぜ私が気にする必要があるのですか？

1163
00:52:30,856 --> 00:52:33,566
- [エド] ああ、あなたは非武装の子供を殺したのです。

1164
00:52:33,567 --> 00:52:36,069
（緊張した音楽）

1165
00:52:39,364 --> 00:52:42,033
（ジェイの呼吸）

1166
00:52:44,202 --> 00:52:46,954
- 彼女は銃を持っていると思った。

1167
00:52:46,955 --> 00:52:48,873
- [エド] そう言うんですね。

1168
00:52:48,874 --> 00:52:51,167
- 彼女は銃を持っていると思ったよ。いいかい？

1169
00:52:51,168 --> 00:52:53,669
- [エド] 説得しなきゃいけないのは私じゃないんだよ、相棒。

1170
00:52:53,670 --> 00:52:55,422
- そうですね、その通りです。

1171
00:52:56,339 --> 00:52:58,674
だって、私も連れて行ってあげるから？

1172
00:52:58,675 --> 00:53:01,427
ショーを運営していたのはあなただったのに。

1173
00:53:01,428 --> 00:53:05,556
- [エド] 私たちは二人ともあなたが台本から外れたことを知っていますし、
私はそれを証明できます。

1174
00:53:05,557 --> 00:53:07,975
あなたはまさに書類仕事の達人ではありませんが、私はそうです。

1175
00:53:07,976 --> 00:53:10,728
あなたがしたことと私を結びつけるものは何もありません。

1176
00:53:10,729 --> 00:53:12,313
今日はただ乗り切ろうとしている

1177
00:53:12,314 --> 00:53:15,149
私のキャリアに損害を与えることなく。

1178
00:53:15,150 --> 00:53:19,445
あなたを信頼する以外に選択肢はないのですが、信頼しません。

1179
00:53:19,446 --> 00:53:21,488
- いいかい、僕に必要なのは君が僕を安心させてくれることだけだ

1180
00:53:21,489 --> 00:53:22,324
あなたがやろうとしていること

1181
00:53:22,325 --> 00:53:24,116
君が本当にやるって言ったこと。

1182
00:53:24,117 --> 00:53:26,243
- [エド] 私は自分がやると言ったことは必ずやります。

1183
00:53:26,244 --> 00:53:28,287
あなたのメッセージは転送されました。

1184
00:53:28,288 --> 00:53:30,706
- でも、思い出させてください

1185
00:53:30,707 --> 00:53:32,750
私は最前線で牛を危険にさらしている

1186
00:53:32,751 --> 00:53:34,169
あなたと彼らのために。

1187
00:53:36,671 --> 00:53:38,714
質問するなよ

1188
00:53:38,715 --> 00:53:41,134
そして俺に仕事をやらせてくれ。

1189
00:53:42,219 --> 00:53:45,763
すぐに別のカードをプレイする必要があります。

1190
00:53:45,764 --> 00:53:48,265
- [Ed] スペードのキングは承認されました。

1191
00:53:48,266 --> 00:53:49,433
準備ができたらすぐに。

1192
00:53:49,434 --> 00:53:50,435
- 良い。

1193
00:53:52,354 --> 00:53:54,647
（ヘリコプターの音）

1194
00:53:54,648 --> 00:53:57,567
（無線のチャット）

1195
00:54:01,821 --> 00:54:03,072
（ドアのきしみ音）

1196
00:54:03,073 --> 00:54:04,323
- ああ、神様。なんてことだ、お母さん。

1197
00:54:04,324 --> 00:54:07,409
いいですか、私にはお世辞を言う時間はありません。いいですか？

1198
00:54:07,410 --> 00:54:08,702
どこにいるの？

1199
00:54:08,703 --> 00:54:10,788
あなたがどこにいるか知る必要があります。

1200
00:54:10,789 --> 00:54:11,789
- [お母さん] 聞こえないよ。

1201
00:54:11,790 --> 00:54:14,250
- どこにいるの？って言ったでしょ。

1202
00:54:14,251 --> 00:54:15,626
- [お母さん] 何？もう一度言って。

1203
00:54:15,627 --> 00:54:16,461
聞こえません。

1204
00:54:16,462 --> 00:54:18,212
- わかった、じゃあ運転するだけだ。

1205
00:54:18,213 --> 00:54:19,713
はい、そのまま運転してください。 - 信号が非常に悪いです。

1206
00:54:19,714 --> 00:54:22,633
- 幹線道路を降りて街から出てください。いいですか?

1207
00:54:22,634 --> 00:54:23,676
- [お母さん] 聞こえないよ。

1208
00:54:23,677 --> 00:54:24,927
- ああ、なんてこった。

1209
00:54:24,928 --> 00:54:26,303
- [お母さん] それはわかりますよ。

1210
00:54:26,304 --> 00:54:27,180
- もちろんだよ。

1211
00:54:27,180 --> 00:54:28,139
- [お母さん] とても軽薄ね。

1212
00:54:28,140 --> 00:54:30,057
- いいえ、私の言うことを聞いてください。いいですか？

1213
00:54:30,058 --> 00:54:34,019
幹線道路から降りて街から出てほしい。

1214
00:54:34,020 --> 00:54:36,063
- 聞こえません。 - 理由は分かりません。

1215
00:54:36,064 --> 00:54:38,399
でも、できるだけ遠くへ行かなきゃ

1216
00:54:38,400 --> 00:54:39,858
1時間以内に。 - どう思いますか?

1217
00:54:39,859 --> 00:54:41,902
（電話のビープ音）

1218
00:54:41,903 --> 00:54:42,904
- お母さん？

1219
00:54:44,364 --> 00:54:45,198
お母さん？

1220
00:54:45,199 --> 00:54:47,992
（電話のビープ音）

1221
00:54:47,993 --> 00:54:48,994
くそっ。

1222
00:54:50,287 --> 00:54:52,162
（ドアのカチッという音）

1223
00:54:52,163 --> 00:54:57,168
（サスペンス音楽） （時計のビープ音）

1224
00:54:58,003 --> 00:55:00,671
（飛行機の音）

1225
00:55:00,672 --> 00:55:02,256
- [ジョーおじさん] ジョーおじさんは年寄りだね

1226
00:55:02,257 --> 00:55:04,550
髪の毛も白髪が残っている。

1227
00:55:04,551 --> 00:55:05,719
皆さんに言わせてください。

1228
00:55:05,760 --> 00:55:07,928
こんなものは見たことがない。

1229
00:55:07,929 --> 00:55:09,930
冷戦の真っ只中でさえもそうではありませんでした。

1230
00:55:09,931 --> 00:55:12,975
軍事的威嚇があり、それからこれがある。

1231
00:55:12,976 --> 00:55:14,601
この軍事力増強

1232
00:55:14,602 --> 00:55:16,730
この地域で前例のないことは、

1233
00:55:16,771 --> 00:55:19,356
そしてそれはかなり特別なものになるだろう

1234
00:55:19,357 --> 00:55:22,026
私たちを前例の領域に引き戻すために

1235
00:55:22,027 --> 00:55:23,652
私たち全員が心地よく、暖かく感じられる場所です。

1236
00:55:23,653 --> 00:55:26,155
（飛行機の音）

1237
00:55:26,156 --> 00:55:27,823
3行目、いらっしゃいますか?

1238
00:55:27,824 --> 00:55:30,367
- [リスナー] 共産主義の詐欺師たちよ、我々は君たちを捕まえに来るぞ。

1239
00:55:30,368 --> 00:55:32,328
私たちは62年にあなたを迎えに来るべきでした。

1240
00:55:32,329 --> 00:55:35,873
しかし、ケネディは死後のようなリーダーシップを生前は発揮しなかった。

1241
00:55:35,874 --> 00:55:38,125
これはピッグス湾事件のような事態にはならないだろう。

1242
00:55:38,126 --> 00:55:39,168
- お兄ちゃん、お名前はなんですか？

1243
00:55:39,169 --> 00:55:42,087
- [リスナー] 私は愛国者です。プーチン大統領、
私たちはあなたを迎える準備ができています。

1244
00:55:42,088 --> 00:55:45,341
ロシアとその同盟国は皆、この日を後悔するだろう。

1245
00:55:45,342 --> 00:55:46,842
私の言葉に注意してください。

1246
00:55:46,843 --> 00:55:51,138
- わかりました、愛国者さん、あなた、
えーと - [リスナー] エゼキエル 13:14。

1247
00:55:51,139 --> 00:55:54,141
「だから私はあなたが塗り固めた壁を壊します

1248
00:55:54,142 --> 00:55:57,478
白塗りをして地面に落とす

1249
00:55:57,479 --> 00:56:00,230
その基礎が明らかにされるのです。

1250
00:56:00,231 --> 00:56:04,401
そしてそれが崩れ落ちるとき、あなたたちはその中で滅ぼされるでしょう。

1251
00:56:04,402 --> 00:56:07,529
そうすれば、わたしが主であることを知るであろう。」

1252
00:56:07,530 --> 00:56:08,822
（電話のビープ音）

1253
00:56:08,823 --> 00:56:10,574
- アーメン、兄弟。

1254
00:56:10,575 --> 00:56:11,825
私の画面に映っていたものから、

1255
00:56:11,826 --> 00:56:14,119
パトリオットは私たちの政府が考えていることとそれほどかけ離れていない。

1256
00:56:14,120 --> 00:56:15,120
（銃の発砲） （飛行機の旋回音）

1257
00:56:15,121 --> 00:56:17,247
もしそうだとしたら、

1258
00:56:17,248 --> 00:56:20,376
そうなれば、第三次世界大戦までのカウントダウンが始まります。

1259
00:56:20,377 --> 00:56:22,544
（ロケットの爆発音）

1260
00:56:22,545 --> 00:56:25,215
（爆弾の爆発音）

1261
00:56:26,049 --> 00:56:28,968
(コンピューターのビープ音)

1262
00:56:33,932 --> 00:56:37,810
（緊張した音楽） （足音が鳴る）

1263
00:56:37,811 --> 00:56:39,686
- これはすべて必要ですか?

1264
00:56:39,687 --> 00:56:41,230
彼をロープから解放することはできないでしょうか？

1265
00:56:41,231 --> 00:56:42,356
- スティーブン？私だけだよ。

1266
00:56:42,357 --> 00:56:43,982
フードを外すよ。いい？

1267
00:56:43,983 --> 00:56:44,984
さぁ行こう。

1268
00:56:48,029 --> 00:56:49,280
- やあ、スティーブン。

1269
00:56:51,032 --> 00:56:52,617
まったく、最悪だよ。

1270
00:56:53,827 --> 00:56:57,162
おい、一体何が起こっているんだ？

1271
00:56:57,163 --> 00:56:58,872
- よく聞いて。あなたにはやるべき仕事が一つある。

1272
00:56:58,873 --> 00:56:59,707
よし？

1273
00:56:59,708 --> 00:57:01,750
今、彼はあなたの友達ですか？そうですか？

1274
00:57:01,751 --> 00:57:02,793
わかった？

1275
00:57:02,794 --> 00:57:04,586
私の代わりに彼の心に入ってもらう必要があります。

1276
00:57:04,587 --> 00:57:07,131
彼が過去24時間どこにいたかを知る必要があります。

1277
00:57:07,132 --> 00:57:08,298
それはできますか？

1278
00:57:08,299 --> 00:57:09,134
- はい、できますよ。

1279
00:57:09,135 --> 00:57:11,927
- さあ、ビッグフィル。行きましょう。

1280
00:57:11,928 --> 00:57:13,637
- なんてこった。

1281
00:57:13,638 --> 00:57:14,973
ねえ、話してよ。

1282
00:57:19,436 --> 00:57:20,936
- あなたは彼を知っていますか？

1283
00:57:20,937 --> 00:57:21,771
おい？

1284
00:57:21,771 --> 00:57:22,605
- [フィル] 私だよ。あなたの担当だよ。

1285
00:57:22,606 --> 00:57:24,357
- [ジェイ] 何か間違いを犯したのでしょうか?

1286
00:57:24,399 --> 00:57:26,024
- [マックス] ちょっと彼を放っておいて。いい？

1287
00:57:26,025 --> 00:57:27,943
- 私は彼を知っているのか？ - これはあなたの友達か何か？

1288
00:57:27,944 --> 00:57:29,111
- ええ、私は彼を知っています。

1289
00:57:29,112 --> 00:57:30,362
- そうだ、彼の頭の中に入ってみろよ。

1290
00:57:30,363 --> 00:57:33,073
- 君は私の命を救ってくれた。 - ふざけるのはやめてくれ。

1291
00:57:33,074 --> 00:57:36,660
- アフガニスタンで、私のジャッカルがIEDで攻撃されたときのこと。

1292
00:57:36,661 --> 00:57:39,621
（爆弾が爆発） （兵士の叫び声）

1293
00:57:39,622 --> 00:57:42,541
あなたはテリー・タリバンをRPGで追い払いました。

1294
00:57:42,542 --> 00:57:47,296
（兵士の叫び声） （サスペンス音楽）

1295
00:57:47,297 --> 00:57:49,006
この男は私に、あなたを知っているかと聞いています。

1296
00:57:49,007 --> 00:57:49,966
ええ、私は彼を知っています。

1297
00:57:49,967 --> 00:57:51,258
- 彼は私にはぼんやりしているように見えます。 - 彼は私の兄弟です。

1298
00:57:51,259 --> 00:57:53,469
- [ジェイ] 私たち全員と同じです。

1299
00:57:53,470 --> 00:57:57,347
- 胸にタトゥーが入ってるよ。

1300
00:57:57,348 --> 00:57:59,391
さあ、友よ。見てください。

1301
00:57:59,392 --> 00:58:00,393
見てますか？

1302
00:58:04,481 --> 00:58:07,191
私も同じタトゥーを入れています、スティーブ。

1303
00:58:07,192 --> 00:58:08,276
同じものです。

1304
00:58:09,402 --> 00:58:12,029
あなたと私は同じ連隊の一員でした。

1305
00:58:12,030 --> 00:58:14,072
あなた、私、ランキー・レン、ウェス、チコ。

1306
00:58:14,073 --> 00:58:16,283
私たちは兄弟の集まりでした。

1307
00:58:16,284 --> 00:58:19,828
それが僕たちだったんだ。僕たちは家族だったんだ。

1308
00:58:19,829 --> 00:58:24,041
どうしてこんなことになってしまったのか分からないが、

1309
00:58:24,042 --> 00:58:25,292
でも、もし君が何か知ってるなら

1310
00:58:25,293 --> 00:58:26,793
この男が言っているように、あなたは知っている、

1311
00:58:26,794 --> 00:58:29,171
今こそ彼に伝える時です。

1312
00:58:29,172 --> 00:58:30,172
私に話して。

1313
00:58:30,173 --> 00:58:31,840
- スティーブン？ - やあ！

1314
00:58:31,841 --> 00:58:33,133
話してください。 - スティーブン。

1315
00:58:33,134 --> 00:58:35,052
これは何か思い当たることがありますか?

1316
00:58:35,053 --> 00:58:36,136
この男性を知っていますか？

1317
00:58:36,137 --> 00:58:37,221
- 彼を無視して、私を見てください。

1318
00:58:37,222 --> 00:58:39,223
どうしたの？

1319
00:58:39,224 --> 00:58:40,308
- 分かりません。

1320
00:58:41,976 --> 00:58:43,268
思い出せない。

1321
00:58:43,269 --> 00:58:45,355
何も思い出せない。

1322
00:58:46,481 --> 00:58:48,483
- 何を思い出せますか?

1323
00:58:50,485 --> 00:58:52,987
- ほんの少し、というか、あまり多くはない。

1324
00:58:56,950 --> 00:58:59,076
カレン、覚えてるよ。

1325
00:58:59,077 --> 00:59:00,536
彼女は病気です。

1326
00:59:00,537 --> 00:59:01,788
- あなたの元妻？

1327
00:59:05,083 --> 00:59:06,042
- 私には子供がいますか？

1328
00:59:06,043 --> 00:59:07,710
- あなたには2人の子供がいます。

1329
00:59:09,045 --> 00:59:10,087
- 女の子と男の子？

1330
00:59:10,088 --> 00:59:12,924
- 女の子と男の子、デイジーとダニー。

1331
00:59:14,008 --> 00:59:16,427
私はダニーのゴッドファーザーでした。

1332
00:59:20,014 --> 00:59:21,807
誰があなたにこれをしたのですか？彼があなたに手を出したのですか？

1333
00:59:21,808 --> 00:59:23,350
- うん、でも分からないよ。

1334
00:59:23,351 --> 00:59:26,061
目が覚めたばかりで、頭にフードをかぶっていたのですが、

1335
00:59:26,062 --> 00:59:29,816
そして、何が起こっているのか分からないような感じです。

1336
00:59:32,610 --> 00:59:35,654
- まあ、私は今ここにいる。大丈夫だ。

1337
00:59:35,655 --> 00:59:36,989
君をここから救い出してやるよ。

1338
00:59:36,990 --> 00:59:38,115
- [ジェイ] 時間がなくなってきましたよ、フィル。

1339
00:59:38,116 --> 00:59:38,992
- ねえ、ポニーテール、君は

1340
00:59:38,993 --> 00:59:40,492
落ち着かせるために？ - くそったれ、ポニーテール。

1341
00:59:40,493 --> 00:59:41,618
- 友達と話させてください。 - 時間がなくなってきています。

1342
00:59:41,619 --> 00:59:43,161
- 何が問題なんだ？ - ちゃんと仕事をしろよ。

1343
00:59:43,162 --> 00:59:44,997
- やってるよ、やってるよ。 - クソみたいな仕事が一つ。

1344
00:59:44,998 --> 00:59:46,123
あなたには一つの仕事がある、それをやりなさい。

1345
00:59:46,124 --> 00:59:47,165
- 降りろよ、俺はそうするんだ

1346
00:59:47,166 --> 00:59:48,084
友達のことは私がやらせてください。 - 振り返って

1347
00:59:48,084 --> 00:59:49,002
そしてそれをやれ。

1348
00:59:49,002 --> 00:59:49,961
- あなたの態度は気に入らない。

1349
00:59:49,962 --> 00:59:52,462
- さあ、向きを変えて、自分の仕事をやりなさい。

1350
00:59:52,463 --> 00:59:54,298
行ってやれよ（手を叩いて）

1351
00:59:54,299 --> 00:59:56,675
(銃をカチカチ鳴らしながら) お前の頭に銃弾を撃ち込んでやるぞ。

1352
00:59:56,676 --> 00:59:57,260
やってみよう！

1353
00:59:57,261 --> 00:59:59,094
お前の頭に銃弾を突き刺してやる！

1354
00:59:59,095 --> 01:00:01,848
（グループで叫ぶ）

1355
01:00:05,560 --> 01:00:08,563
（サスペンス音楽）

1356
01:00:12,483 --> 01:00:17,488
(グループの叫び声) (サスペンス音楽)

1357
01:00:17,905 --> 01:00:19,448
仕事を続けろ。

1358
01:00:19,449 --> 01:00:20,782
そこに行って仕事しろ。

1359
01:00:20,783 --> 01:00:21,618
クソ野郎！

1360
01:00:21,618 --> 01:00:22,452
- 私たちに頼まれたことをしてください。

1361
01:00:22,453 --> 01:00:23,785
- やあ、やるよ。 - 頼んだことやってくれ

1362
01:00:23,786 --> 01:00:25,454
やるべきこと。 - そこに行って犬をコントロールしてください。

1363
01:00:25,455 --> 01:00:26,955
- フィル？友達と話して。

1364
01:00:26,956 --> 01:00:27,790
いいですか？ - 努力しています。

1365
01:00:27,790 --> 01:00:28,708
努力しています。 - お願いしたことはやってください

1366
01:00:28,708 --> 01:00:29,542
やること。 - 君たちがさせてくれない。

1367
01:00:29,543 --> 01:00:30,751
- わかった。 - みんな後ろに下がって

1368
01:00:30,752 --> 01:00:31,586
そして私はただ

1369
01:00:31,586 --> 01:00:32,420
何をすればいいの？ - 彼は行ってしまった。いいかい？

1370
01:00:32,462 --> 01:00:33,795
今ここにいるのは私だけです。いいですか？

1371
01:00:33,796 --> 01:00:35,589
それは私だけです。

1372
01:00:35,590 --> 01:00:38,091
- この二人のことなんてどうでもいい。いいかい？

1373
01:00:38,092 --> 01:00:39,718
私はあなたのためにここにいます。

1374
01:00:39,719 --> 01:00:41,428
私が気にかけているのはあなただけです。

1375
01:00:41,429 --> 01:00:44,056
しかし、何か知っていることがあれば、今こそ彼女に伝えるべきです。

1376
01:00:44,057 --> 01:00:45,349
大丈夫か、友よ？

1377
01:00:45,350 --> 01:00:46,642
何を覚えていますか？

1378
01:00:46,643 --> 01:00:49,145
（緊張した音楽）

1379
01:00:52,607 --> 01:00:54,691
- 私はロシア人と一緒にこの仕事を引き受けました。

1380
01:00:54,692 --> 01:00:56,318
- うん。

1381
01:00:56,319 --> 01:00:58,570
- 怪しいことは何もないよ

1382
01:00:58,571 --> 01:01:02,824
彼らはただ、ばかばかしいほどの多額のお金を払っていたのです。

1383
01:01:02,825 --> 01:01:04,284
- わかった。

1384
01:01:04,285 --> 01:01:06,870
- 運転しながら簡単に月に3万ドルを稼ぐ。

1385
01:01:06,871 --> 01:01:09,247
（サスペンス音楽）

1386
01:01:09,248 --> 01:01:11,625
お金が必要だったんです。

1387
01:01:11,626 --> 01:01:15,087
カレン、彼女は、（サスペンス音楽）

1388
01:01:15,088 --> 01:01:16,089
- うん。

1389
01:01:18,800 --> 01:01:23,388
- ただ人を拾って、降ろすだけ。それだけです。

1390
01:01:25,098 --> 01:01:26,473
- なぜ男の子の一人のところに来なかったのですか

1391
01:01:26,474 --> 01:01:28,309
お金が必要になったのはいつですか?

1392
01:01:29,394 --> 01:01:32,521
私たちはあなたのためにそこにいたでしょう。私たちは家族です。

1393
01:01:32,522 --> 01:01:34,523
- 何も覚えていない、思い出せない。

1394
01:01:34,524 --> 01:01:39,403
覚えていますよ。2014 年の Operation Shader を覚えていますか?

1395
01:01:39,404 --> 01:01:42,823
あなたも私も、ISILのテロリストたちと戦いました。

1396
01:01:42,824 --> 01:01:44,449
2015年ですか？

1397
01:01:44,450 --> 01:01:48,036
ボタンに当てたときのパンチの効いた

1398
01:01:48,037 --> 01:01:49,246
バーで？

1399
01:01:49,247 --> 01:01:52,624
その後、私たちは同じタトゥーを入れに行きました。

1400
01:01:52,625 --> 01:01:53,459
あなたが言ったから

1401
01:01:53,460 --> 01:01:55,293
自分がどこから来たのかを知ることは重要です。

1402
01:01:55,294 --> 01:01:56,920
それはあなたでした。

1403
01:01:56,921 --> 01:01:58,213
言った通り、私たちは家族です。

1404
01:01:58,214 --> 01:02:00,298
私たちはあなたのためなら死ねます。それが私が今ここにいる理由です。

1405
01:02:00,299 --> 01:02:02,134
私はあなたのためにここにいます。

1406
01:02:02,135 --> 01:02:04,678
家に帰ってきたときに苦労したのを私は知っています。

1407
01:02:04,679 --> 01:02:07,431
ウェスはあなたが民間生活で苦労したと言っていましたが、

1408
01:02:07,432 --> 01:02:10,016
そして私はあなたのためにそこにいるべきでした。

1409
01:02:10,017 --> 01:02:11,059
そうすべきだった。

1410
01:02:11,060 --> 01:02:12,602
しかし、私はそうではありませんでした。

1411
01:02:12,603 --> 01:02:14,354
そして、そのことについては申し訳なく思っています。

1412
01:02:14,355 --> 01:02:19,276
でも、私は今ここにいて、あなたが大丈夫かどうか確認するつもりです。

1413
01:02:19,277 --> 01:02:20,402
でも、でも、でも、でも、あなたには必要な

1414
01:02:20,403 --> 01:02:21,821
彼らが知りたいことを伝えるために

1415
01:02:21,863 --> 01:02:23,155
それは重要だから。

1416
01:02:23,156 --> 01:02:24,573
あなたもそれを知っていると思います。

1417
01:02:24,574 --> 01:02:25,616
（スティーブンが鼻をすする）

1418
01:02:25,658 --> 01:02:27,368
あなたもそれを知っていると思います。

1419
01:02:29,454 --> 01:02:31,997
大丈夫だよ。私は今ここにいるから。

1420
01:02:31,998 --> 01:02:35,001
（サスペンス音楽）

1421
01:02:45,261 --> 01:02:46,261
大丈夫だよ。

1422
01:02:46,262 --> 01:02:47,971
聞いて、彼をこのロープから解放できるかな？

1423
01:02:47,972 --> 01:02:48,806
- フィル、

1424
01:02:48,807 --> 01:02:50,265
- この男は私の命を救ってくれた。彼がこんな風になっているのは見たくない。

1425
01:02:50,266 --> 01:02:51,516
- わかっています。 - これは非人道的です。

1426
01:02:51,517 --> 01:02:52,393
- [マックス] もしできるなら、そうするよ、ただ、

1427
01:02:52,393 --> 01:02:53,352
- そうですね、上司に相談してください。

1428
01:02:53,353 --> 01:02:54,603
- うん、できないよ。 - 彼は私に心を開いてくれている。

1429
01:02:54,604 --> 01:02:57,063
- フィル。フィル、お願い。 - ただ。

1430
01:02:57,064 --> 01:02:59,858
- そうだね。 - 僕と話し続けてればいいんだよ。

1431
01:02:59,859 --> 01:03:01,568
- さあ、よく聞きなさい。 - なんてこった。

1432
01:03:01,569 --> 01:03:04,279
（サスペンス音楽）

1433
01:03:04,280 --> 01:03:07,741
それは子供だ。 - このクソみたいなショーにはうんざりだ。

1434
01:03:07,742 --> 01:03:09,367
スティーブン！

1435
01:03:09,368 --> 01:03:11,870
息子よ、今すぐにこの状況から抜け出さなければならない。

1436
01:03:11,871 --> 01:03:14,498
ジョー、彼をカバーしておいて。

1437
01:03:14,499 --> 01:03:17,000
- [マックス] ジェイ、何してるの？

1438
01:03:17,001 --> 01:03:18,835
デイジー？心配しないで、いい？

1439
01:03:18,836 --> 01:03:20,462
すべてはうまくいく。彼はあなたを傷つけない。

1440
01:03:20,463 --> 01:03:22,380
- [ジェイ] 彼女を傷つけたくないけど、そうするよ。

1441
01:03:22,381 --> 01:03:23,924
- [マックス] 銃を下ろせ。

1442
01:03:23,925 --> 01:03:24,884
デイジー、心配しないで。 - これが

1443
01:03:24,885 --> 01:03:26,218
これは起きるよ。 - 彼はあなたを傷つけないよ。

1444
01:03:26,219 --> 01:03:27,053
いいですか？ - これが

1445
01:03:27,054 --> 01:03:28,345
マキシン、これはやばいぞ。 - 銃を下ろせ、

1446
01:03:28,346 --> 01:03:29,180
お願いします。ジェイ。

1447
01:03:29,181 --> 01:03:32,307
- 私の言うことを聞いて、はっきりさせておきます。

1448
01:03:32,308 --> 01:03:34,227
誰もが使い捨て可能だ。

1449
01:03:36,896 --> 01:03:38,772
あそこに銃が見えますか？

1450
01:03:38,773 --> 01:03:41,900
あなたは彼の手に捕らわれることになるでしょう。それがそれです。

1451
01:03:41,901 --> 01:03:43,652
それを彼に渡してください。

1452
01:03:43,653 --> 01:03:44,778
- いや、いや。 - スティーブンに渡して。

1453
01:03:44,779 --> 01:03:45,655
- [マックス] そんなことはしないよ、ジェイ。

1454
01:03:45,656 --> 01:03:47,864
- 銃を渡して、下がれ！

1455
01:03:47,865 --> 01:03:48,699
下がって。

1456
01:03:48,700 --> 01:03:49,783
- [フィル] わかった、わかった。

1457
01:03:49,784 --> 01:03:51,117
わかった、わかった。 - お前をぶっ殺してやる。

1458
01:03:51,118 --> 01:03:52,702
- わかった。落ち着いて。

1459
01:03:52,703 --> 01:03:53,538
- [ジェイ] 銃をスティーブンに渡してくれ、マキシン。

1460
01:03:53,539 --> 01:03:55,247
- [マックス] そんなことはしません。いや、そんな方法はありません。

1461
01:03:55,248 --> 01:03:56,832
- [ジェイ] 銃をスティーブンに渡してくれ、マキシン。

1462
01:03:56,833 --> 01:03:58,792
- 彼の手に握られた銃は、だめだ。

1463
01:03:58,793 --> 01:04:00,210
気が狂ったのか？

1464
01:04:00,211 --> 01:04:01,962
- そのクソ銃を渡せ。 - わかった、わかった。

1465
01:04:01,963 --> 01:04:04,130
- [ジェイ] そして彼の手に突き刺すんだ。今すぐ下がれ！

1466
01:04:04,131 --> 01:04:05,049
- やってます。やってます。

1467
01:04:05,049 --> 01:04:05,883
それを置いてください。

1468
01:04:05,883 --> 01:04:06,717
それを置いて。 - よかった。

1469
01:04:06,718 --> 01:04:08,343
- ジョーはあなたに銃を向けています。

1470
01:04:08,344 --> 01:04:09,262
よし？

1471
01:04:09,262 --> 01:04:10,221
これを使うと死んでしまいます。

1472
01:04:10,222 --> 01:04:11,763
- [ジェイ] 下がれ。冗談じゃない。

1473
01:04:11,764 --> 01:04:14,057
- これを使うと、私はあなたを助けることができません。

1474
01:04:14,058 --> 01:04:15,058
よし？

1475
01:04:15,059 --> 01:04:16,810
やめてください。

1476
01:04:16,811 --> 01:04:17,812
やめてください。

1477
01:04:18,813 --> 01:04:20,647
- さあ、スティーブン、私の言うことを聞いてください。

1478
01:04:20,648 --> 01:04:23,358
選択するのに 20 秒かかります。

1479
01:04:23,359 --> 01:04:24,944
たった20秒。

1480
01:04:26,404 --> 01:04:29,823
3つの選択肢をあげます。

1481
01:04:29,824 --> 01:04:30,825
オプション1、

1482
01:04:32,493 --> 01:04:34,995
私に知りたいことを教えてください

1483
01:04:34,996 --> 01:04:37,415
そして俺たちはみんな家に帰れるんだ。

1484
01:04:39,208 --> 01:04:40,209
オプション2、

1485
01:04:42,086 --> 01:04:44,672
あなたは知っているけど、私に言わない、

1486
01:04:47,133 --> 01:04:48,884
そして私はあなたの娘を殺してやる。

1487
01:04:48,885 --> 01:04:50,886
- おい！ - スティーブン、やめて。

1488
01:04:50,887 --> 01:04:52,138
- オプション3、

1489
01:04:54,640 --> 01:04:55,808
ワイルドカード。

1490
01:04:57,643 --> 01:05:00,813
あなたは知らないし、私に教えることもできない。

1491
01:05:01,939 --> 01:05:04,608
だから代わりにこの野郎を撃て。

1492
01:05:04,609 --> 01:05:05,859
- あなたは気が狂っている。 - やめなさい。そんなことはできない。

1493
01:05:05,860 --> 01:05:06,694
ジェイ。 - さあ、スティーブン。

1494
01:05:06,695 --> 01:05:08,987
選択をしてください。選択をしてください。

1495
01:05:08,988 --> 01:05:11,197
そうでなければ、（デイジーの叫び）

1496
01:05:11,198 --> 01:05:16,203
(グループの叫び声) (デイジーの叫び声)

1497
01:05:18,623 --> 01:05:21,542
（銃撃）

1498
01:05:24,462 --> 01:05:26,964
（不気味な音楽）

1499
01:05:32,470 --> 01:05:35,806
（不気味な音楽が続く）

1500
01:05:39,560 --> 01:05:42,897
（不気味な音楽が続く）

1501
01:05:48,194 --> 01:05:49,819
わかった？

1502
01:05:49,820 --> 01:05:50,821
はい、わかりました。

1503
01:05:52,365 --> 01:05:53,783
大丈夫です。リラックスしてください。

1504
01:05:55,493 --> 01:05:58,036
今なら私があなたを傷つけなかったことが分かるでしょう、ダーリン？

1505
01:05:58,037 --> 01:05:59,162
- ああ、イエス。

1506
01:05:59,163 --> 01:06:00,246
わかった。ああ、わかった。

1507
01:06:00,247 --> 01:06:01,581
これをください。これをください、スティーブ。

1508
01:06:01,582 --> 01:06:02,416
さあ、行きましょう。

1509
01:06:02,417 --> 01:06:05,085
わかった、わかった。（銃の音）

1510
01:06:05,086 --> 01:06:06,294
戻って来なさい。さあ。

1511
01:06:06,295 --> 01:06:08,004
デイジー、ここから出しましょう。いいですか？

1512
01:06:08,005 --> 01:06:09,673
さあ、ここから出ましょう。

1513
01:06:09,674 --> 01:06:11,341
いいですか？さあ。

1514
01:06:11,342 --> 01:06:12,926
さあ。スティーブ。

1515
01:06:12,927 --> 01:06:14,052
さあ。大丈夫だよ。

1516
01:06:14,053 --> 01:06:15,887
大丈夫だよ。わかったよ、スティーブン。

1517
01:06:15,888 --> 01:06:17,681
スティーブン、彼女をここから連れ出さないといけないんだ。いいかな？

1518
01:06:17,682 --> 01:06:18,516
来て。

1519
01:06:18,517 --> 01:06:20,266
さあ、さあ。

1520
01:06:20,267 --> 01:06:22,394
ここから連れ出しましょう。いいですか？

1521
01:06:22,395 --> 01:06:24,229
そっちを見ないで。いい？

1522
01:06:24,230 --> 01:06:26,106
それだ。さあ、デイジー。

1523
01:06:26,107 --> 01:06:27,691
デイジー、お願い、来てください。

1524
01:06:27,692 --> 01:06:29,234
それだ。OK、デイジー。

1525
01:06:29,235 --> 01:06:30,777
こちらへどうぞ。さあ、急いで。

1526
01:06:30,778 --> 01:06:32,153
いや、いや、見ないで。見ないで。

1527
01:06:32,154 --> 01:06:33,697
こちらへ、こちらへ、こちらへ。

1528
01:06:33,698 --> 01:06:34,699
来て。

1529
01:06:36,867 --> 01:06:38,827
（鎖がカチャカチャ鳴る）

1530
01:06:38,828 --> 01:06:42,455
（ヘリコプターの音） （無線の会話）

1531
01:06:42,456 --> 01:06:43,915
- これはあなたのことじゃない！ - 消えろ、ジェイ。

1532
01:06:43,916 --> 01:06:46,793
- これはあなたや元兵士の怠け者のことではない

1533
01:06:46,794 --> 01:06:47,753
または子供たち。

1534
01:06:47,754 --> 01:06:49,295
さて、その電話はどうなったのでしょうか?

1535
01:06:49,296 --> 01:06:50,505
だって、私はあなたからそれを完全に取り除いてあげるから。

1536
01:06:50,506 --> 01:06:51,589
- ええ？ごめん。 - ええ！

1537
01:06:51,590 --> 01:06:52,799
- ええ、ええ。

1538
01:06:52,800 --> 01:06:54,175
- え、私があなたのファイルを読んでいないと思ってるの？

1539
01:06:54,176 --> 01:06:55,218
これに同意する前に?

1540
01:06:55,219 --> 01:06:56,302
- 君はそんなこと全然知らないよ。

1541
01:06:56,303 --> 01:06:57,554
- ああ、そうか。わかった、それでいいよ。

1542
01:06:57,555 --> 01:07:00,098
では、なぜそれが正当化されるのか説明してください

1543
01:07:00,099 --> 01:07:02,809
なぜ彼らはあなたを連れ去らないのか説明してください

1544
01:07:02,810 --> 01:07:03,893
終わったらすぐに。

1545
01:07:03,894 --> 01:07:05,311
- 巻き添え被害って聞いたことありますか？

1546
01:07:05,312 --> 01:07:06,688
- そんなもの渡さないで。

1547
01:07:06,689 --> 01:07:08,273
彼女は武器を持っていなかった、そしてあなたはそれを知っていた。

1548
01:07:08,274 --> 01:07:11,693
- まあ、それを知っていたら、私はここにいないでしょう。そうでしょう？

1549
01:07:11,694 --> 01:07:13,111
でも、マックス、あなたのファイルについて話しましょう。

1550
01:07:13,112 --> 01:07:14,112
- ああ、そうだ。そうだ。 - そうだ？

1551
01:07:14,113 --> 01:07:16,114
君のクソファイルについて話しましょう。

1552
01:07:16,115 --> 01:07:17,323
最後に食べたのはいつですか

1553
01:07:17,324 --> 01:07:18,783
一瞬の決断をする

1554
01:07:18,784 --> 01:07:21,369
もし人々の命がそれにかかっているなら？

1555
01:07:21,370 --> 01:07:23,121
- そんなクソ言うなよ。

1556
01:07:23,122 --> 01:07:24,873
ジェイ、私も十分経験してきたからね！

1557
01:07:24,874 --> 01:07:25,708
- ええ？ - はい。

1558
01:07:25,709 --> 01:07:27,250
- まあ、それがどんな気持ちだったか覚えておいた方がいいよ。

1559
01:07:27,251 --> 01:07:28,918
- 消えろ。くたばれ！ - 指差すのをやめろ

1560
01:07:28,919 --> 01:07:31,838
あなたが何もかも知っていることについて私に文句を言うなんて！

1561
01:07:31,839 --> 01:07:33,631
（緊張した音楽）

1562
01:07:33,632 --> 01:07:36,217
マックス、ちょっと言わせてもらいます。

1563
01:07:36,218 --> 01:07:37,469
事態はひどく醜くなるだろう

1564
01:07:37,470 --> 01:07:39,012
良くなる前に。

1565
01:07:39,013 --> 01:07:40,263
立ち去る気か？

1566
01:07:40,264 --> 01:07:41,389
- 俺がそうしたいと思ってる？ - ヤりたいと思ってる

1567
01:07:41,390 --> 01:07:42,224
立ち去る？ - あなたは望むと思う

1568
01:07:42,225 --> 01:07:43,725
立ち去るのですか？ - それでいいですよ！

1569
01:07:43,726 --> 01:07:45,935
どうぞお好きに！さっさと立ち去って！

1570
01:07:45,936 --> 01:07:49,189
（緊張した音楽）

1571
01:07:49,190 --> 01:07:53,359
- あと1時間ちょっとで貝殻が打ち上げられるあのビーチですか？

1572
01:07:53,360 --> 01:07:56,488
私の母と子供たちはあのビーチにいます。

1573
01:07:56,489 --> 01:07:58,031
よし？

1574
01:07:58,032 --> 01:08:01,159
だから、このクソみたいなことはやめたほうがいいよ、いい？

1575
01:08:01,160 --> 01:08:04,204
そして、この元兵士の怠け者を退行させるべきだ

1576
01:08:04,205 --> 01:08:07,707
今は彼らと連絡が取れないから

1577
01:08:07,708 --> 01:08:10,043
彼らにそこから立ち去るように言うためです。

1578
01:08:10,044 --> 01:08:11,836
- わかった。わかった。

1579
01:08:11,837 --> 01:08:13,296
- 大丈夫？だから覚えてるよ。

1580
01:08:13,297 --> 01:08:15,924
その感覚を覚えています。

1581
01:08:15,925 --> 01:08:18,676
くそったれ。その気持ちを覚えてるよ。

1582
01:08:18,677 --> 01:08:21,180
（マックスは息を切らして）

1583
01:08:23,766 --> 01:08:24,767
ジェイ、

1584
01:08:26,393 --> 01:08:29,230
ジェイ、僕たちにはもっといいカードがあるよ。

1585
01:08:32,566 --> 01:08:33,566
- では仕事に行きましょう。

1586
01:08:33,567 --> 01:08:36,570
（サスペンス音楽）

1587
01:08:41,283 --> 01:08:43,953
（時計が鳴る）

1588
01:08:47,289 --> 01:08:50,375
（緊張した音楽）（鎖のカチカチ音）

1589
01:08:50,376 --> 01:08:52,711
何を覚えていますか？考えてください。

1590
01:08:53,629 --> 01:08:54,630
来て。

1591
01:08:56,215 --> 01:08:57,966
- お願いします、スティーブン。あまり時間がありません。

1592
01:08:57,967 --> 01:09:00,052
- スティーブン、考えてください。

1593
01:09:02,638 --> 01:09:03,472
スティーブン。

1594
01:09:03,473 --> 01:09:05,974
- わかった、わかった。 - 押さないで、スティーブン。

1595
01:09:05,975 --> 01:09:07,559
あなたに何か覚えておいてもらいたいことがあります。

1596
01:09:07,560 --> 01:09:09,144
- 彼女を行かせて。

1597
01:09:09,145 --> 01:09:09,979
- [マックス] 彼女を解放してあげましょう。

1598
01:09:09,979 --> 01:09:10,813
いいですか？ - やらせてください。

1599
01:09:10,813 --> 01:09:11,647
- 彼女を解放しよう。 - 彼女を解放しよう。

1600
01:09:11,648 --> 01:09:13,439
彼女を解放します。約束します。

1601
01:09:13,440 --> 01:09:15,233
私の約束を守ってください。

1602
01:09:15,234 --> 01:09:16,819
私の約束を守ってください。

1603
01:09:18,988 --> 01:09:20,071
何を覚えていますか？

1604
01:09:20,072 --> 01:09:21,531
（鎖の音が鳴る）

1605
01:09:21,532 --> 01:09:22,408
さあ、友よ。

1606
01:09:22,409 --> 01:09:24,659
- 覚えていることを教えてください。

1607
01:09:24,660 --> 01:09:25,494
彼女を解放してあげましょう。

1608
01:09:25,495 --> 01:09:26,996
約束するよ。 - 見て。

1609
01:09:27,913 --> 01:09:29,748
- 石油会社です。

1610
01:09:30,708 --> 01:09:32,500
（不気味な音楽）

1611
01:09:32,501 --> 01:09:33,919
- 石油会社ですか？

1612
01:09:38,090 --> 01:09:41,217
石油会社です。スティーブン？石油会社ですよ。

1613
01:09:41,218 --> 01:09:43,470
- クライペダ、クライペダ石油。

1614
01:09:44,471 --> 01:09:46,097
- クライペダ、クライペダ。 - クライペダ？

1615
01:09:46,098 --> 01:09:47,223
- クライペドス石油。 - 探してください。

1616
01:09:47,224 --> 01:09:48,766
- はい。わかりました。

1617
01:09:48,767 --> 01:09:52,979
クライペドス石油は50マイル以内に5つの倉庫を持っています

1618
01:09:52,980 --> 01:09:54,189
私たちが彼を拾った場所。

1619
01:09:54,190 --> 01:09:55,648
- ああそうだ。 - 君が電話するの？

1620
01:09:55,649 --> 01:09:56,983
- そうです。 - 分かりました。

1621
01:09:56,984 --> 01:09:59,027
わかりました。（電話が鳴る）

1622
01:09:59,028 --> 01:10:00,862
大丈夫だよ。 - エド？ うん。

1623
01:10:00,863 --> 01:10:01,697
- 彼女は大丈夫になるよ。

1624
01:10:01,697 --> 01:10:02,656
- うん。エド、エド？

1625
01:10:02,657 --> 01:10:04,616
- [エド] それで、私に何を持ってきてくれたの？

1626
01:10:04,617 --> 01:10:05,950
- 我々は確実にリードしている。

1627
01:10:05,951 --> 01:10:07,285
- [エド] 正直に言うと？

1628
01:10:07,286 --> 01:10:11,664
- ええ、彼はその場所について部分的に認識しています。

1629
01:10:11,665 --> 01:10:14,083
リトアニアの石油会社が所有する倉庫です。

1630
01:10:14,084 --> 01:10:16,628
私たちが彼を見つけた場所の近くには 5 つあります。

1631
01:10:16,629 --> 01:10:18,671
- [エド] 5人？1人に減らさないといけない。

1632
01:10:18,672 --> 01:10:19,714
- まあ、当然だよ、エド。

1633
01:10:19,715 --> 01:10:21,216
- [エド] 空には鳥が一羽だけいる

1634
01:10:21,217 --> 01:10:23,593
それらすべてを襲撃する時間はありません。

1635
01:10:23,594 --> 01:10:25,511
- エースをプレイする許可をいただけますか?

1636
01:10:25,512 --> 01:10:27,847
- [エド] これは最後の賭けだよ、ジェイ。

1637
01:10:27,848 --> 01:10:30,433
忘れないでください。許可しました。

1638
01:10:30,434 --> 01:10:31,976
- 良い。

1639
01:10:31,977 --> 01:10:33,895
(穏やかな音楽) - わかりました。

1640
01:10:33,896 --> 01:10:35,271
- マックス？ - わかった。うん？

1641
01:10:35,272 --> 01:10:36,272
- 彼を隠して。

1642
01:10:36,273 --> 01:10:37,107
- 何？

1643
01:10:37,108 --> 01:10:38,274
- 彼を隠して。

1644
01:10:38,275 --> 01:10:39,943
- 何をするんだ、 - 彼を隠そう!

1645
01:10:39,944 --> 01:10:41,111
- くそっ。

1646
01:10:42,112 --> 01:10:43,196
- ジョー？ - ジョー？

1647
01:10:43,197 --> 01:10:45,073
- このしこりを取り除いて、ここから連れ出してください。

1648
01:10:45,074 --> 01:10:46,157
- ここ。わかりました。

1649
01:10:46,158 --> 01:10:48,034
いいですか？ちょっとだけ。

1650
01:10:48,035 --> 01:10:49,036
はい、わかりました。

1651
01:10:50,037 --> 01:10:51,705
まったく、キリスト。

1652
01:10:52,831 --> 01:10:55,501
（チャイムの音楽）

1653
01:11:00,798 --> 01:11:05,301
（ヘリコプターの音） （無線の会話）

1654
01:11:05,302 --> 01:11:07,637
自分自身に満足していますか?

1655
01:11:07,638 --> 01:11:09,556
- うまくいきましたか？

1656
01:11:10,599 --> 01:11:15,604
マックス、ここは本当にゴールラインに近づいてるよ。いい？

1657
01:11:15,646 --> 01:11:16,897
それでは終わりにします。

1658
01:11:17,731 --> 01:11:19,941
- ええ、でも最終結果は気にしないですよね？

1659
01:11:19,942 --> 01:11:21,859
あなたは自分の名誉を回復するためにこれをやっているだけです。

1660
01:11:21,860 --> 01:11:23,945
- そうだとしても、一体何が問題なんだ？

1661
01:11:23,946 --> 01:11:26,364
ねえ、私を批判しないで。いい？

1662
01:11:26,365 --> 01:11:29,951
私は間違いを犯したので、今それを修正しようとしています。

1663
01:11:29,952 --> 01:11:30,911
- ええ、善行をすることで

1664
01:11:30,912 --> 01:11:32,578
あるいは逃げおおせることによって？ - それは重要なことでしょうか？

1665
01:11:32,579 --> 01:11:33,746
それは重要ですか？ - ええ、重要ですよ。

1666
01:11:33,747 --> 01:11:35,290
そうですね、そうなるはずです。

1667
01:11:35,291 --> 01:11:36,791
- ああ、まあ、それはあなたには関係ないことだ。

1668
01:11:36,792 --> 01:11:37,793
よし？

1669
01:11:39,128 --> 01:11:40,920
- でも、締め切りまであと30分あります。

1670
01:11:40,921 --> 01:11:41,797
いいですか？ - ああ、そうだ。

1671
01:11:41,798 --> 01:11:43,131
- では、さっそく始めましょう。

1672
01:11:43,132 --> 01:11:44,008
わかった？

1673
01:11:44,009 --> 01:11:45,591
- ほんの数分だけ必要です。

1674
01:11:45,592 --> 01:11:48,219
頭を整理しなきゃ。

1675
01:11:48,220 --> 01:11:51,431
- うーん、それは弱さを認めたということか？

1676
01:11:51,432 --> 01:11:56,437
（砂利を砕く音） （緊張感のある音楽）

1677
01:12:02,484 --> 01:12:07,489
(時計のビープ音) (サスペンス音楽)

1678
01:12:09,325 --> 01:12:12,452
（銃声）

1679
01:12:12,453 --> 01:12:15,455
- 締め切りまで、そう長くはかからないようですね。

1680
01:12:15,456 --> 01:12:17,582
まだ解決の兆しはなく、

1681
01:12:17,583 --> 01:12:20,043
あるいは騎兵隊が私たち全員を救いに来るかもしれません。

1682
01:12:20,044 --> 01:12:21,919
さて、ジョーおじさんはこれがどのように展開すると考えているかです。

1683
01:12:21,920 --> 01:12:25,131
警告しておきますが、それはきれいなものではないでしょう。

1684
01:12:25,132 --> 01:12:25,966
（ミサイル発射）

1685
01:12:25,967 --> 01:12:28,760
ペトロフがWWWで叩かれると、

1686
01:12:28,761 --> 01:12:30,762
ヴラドは鳥を飛ばすだろう

1687
01:12:30,763 --> 01:12:33,598
そして小さなリトアニア中をブーツが行進しました。

1688
01:12:33,599 --> 01:12:36,017
サムおじさんとNATOの仲間たちは全員協定に署名した

1689
01:12:36,018 --> 01:12:38,019
それは一人のために、一人がみんなのためにです。

1690
01:12:38,020 --> 01:12:40,855
だから彼らは報復し、誰も引き下がらないだろう。

1691
01:12:40,856 --> 01:12:42,523
何十年もかけて築き上げてきた

1692
01:12:42,524 --> 01:12:44,442
しかし、数日で終わるかもしれません。（飛行機の音）

1693
01:12:44,443 --> 01:12:45,443
(銃声が鳴り響く)

1694
01:12:45,444 --> 01:12:47,236
最良のシナリオ?

1695
01:12:47,237 --> 01:12:49,030
地上に踏み込む

1696
01:12:49,031 --> 01:12:50,740
そしてヨーロッパでは昔ながらの大きな戦争が

1697
01:12:50,741 --> 01:12:52,325
それはどちらの方向にも進む可能性があります。

1698
01:12:52,326 --> 01:12:54,327
しかし、ヴラドはそれほど長くは生きられないだろう。

1699
01:12:54,328 --> 01:12:57,038
彼は病気だ。歴史に名を残したいのだ。

1700
01:12:57,039 --> 01:12:59,457
理由は、学校ではヒトラーについてもっと多くを教えるからです。

1701
01:12:59,458 --> 01:13:02,085
リンカーンよりもスターリンやビンラディンについて考える。

1702
01:13:02,086 --> 01:13:03,795
ガンジーとマンデラ。

1703
01:13:03,796 --> 01:13:06,381
だから私は彼が大きな赤いボタンを押すと予想します。

1704
01:13:06,382 --> 01:13:07,882
そして彼がそうすると、

1705
01:13:07,883 --> 01:13:10,260
他にも攻撃を受ける人はたくさんいます。

1706
01:13:10,302 --> 01:13:12,470
（ミサイルの音）

1707
01:13:12,471 --> 01:13:14,222
そして、ドカーン。

1708
01:13:14,223 --> 01:13:16,224
物事は二度と元に戻ることはないだろう。

1709
01:13:16,225 --> 01:13:19,519
だから、もし赤いボタンの時間なら、私はただこう言いたいのです。

1710
01:13:19,520 --> 01:13:20,937
ご協力いただいた皆様に感謝いたします

1711
01:13:20,938 --> 01:13:22,814
老人が散歩の旅を語る

1712
01:13:22,815 --> 01:13:24,899
電波を通じて。

1713
01:13:24,900 --> 01:13:29,695
あなた方は私の告解者であり、私の挑戦者であり、私の同志であり、

1714
01:13:29,696 --> 01:13:33,658
そして私とジャックは皆さんに乾杯します。

1715
01:13:33,659 --> 01:13:34,659
何も言うことはありません

1716
01:13:34,660 --> 01:13:38,747
神が私たち全員を助け、神がアメリカを祝福する以外に何もない。

1717
01:13:39,998 --> 01:13:45,003
(コンピューターのビープ音) (不穏な音楽)

1718
01:13:49,925 --> 01:13:52,428
（緊張した音楽）

1719
01:13:59,601 --> 01:14:00,977
- こんにちは、スティーブン。

1720
01:14:00,978 --> 01:14:03,897
（不穏な音楽）

1721
01:14:12,114 --> 01:14:15,825
（スティーブンの呼吸）

1722
01:14:15,826 --> 01:14:16,951
ああ、それは。

1723
01:14:16,952 --> 01:14:20,122
（スティーブンがすすり泣く）

1724
01:14:25,961 --> 01:14:26,962
大丈夫。

1725
01:14:28,547 --> 01:14:31,550
（スティーブンがすすり泣く）

1726
01:14:35,304 --> 01:14:36,555
シーッ。大丈夫だよ。

1727
01:14:39,308 --> 01:14:41,977
（スティーブンは泣いている）

1728
01:14:43,228 --> 01:14:44,229
はいはい、はい。

1729
01:14:49,902 --> 01:14:51,653
わかった、大丈夫だよ息子。

1730
01:14:55,115 --> 01:14:56,033
あなたは安全です。

1731
01:14:56,034 --> 01:14:57,200
（鎖がカチャカチャ鳴る）

1732
01:14:57,201 --> 01:14:58,284
あなたは安全です。

1733
01:14:58,285 --> 01:14:59,703
君は安全だ、息子よ。

1734
01:15:00,704 --> 01:15:02,580
あなたはもう安全です。

1735
01:15:02,581 --> 01:15:05,417
（スティーブンは泣いている）

1736
01:15:07,085 --> 01:15:09,505
（スローな音楽）

1737
01:15:12,007 --> 01:15:15,384
- [ジェイ] さあ、デイビッド、私たちに何が必要か分かっているでしょう。

1738
01:15:15,385 --> 01:15:18,596
- わかった、ただ、 - わかった？

1739
01:15:18,597 --> 01:15:19,765
- 私の息子です。

1740
01:15:24,061 --> 01:15:27,314
スティーブン、できる限り説明してみます。

1741
01:15:34,571 --> 01:15:37,241
たくさんの疑問があるでしょうが、

1742
01:15:38,283 --> 01:15:40,285
でもあなたは私を認識しています。

1743
01:15:44,081 --> 01:15:47,583
つまり、あなたの記憶のその部分はまだそのまま残っているのです。

1744
01:15:47,584 --> 01:15:48,585
それは良い。

1745
01:15:50,337 --> 01:15:51,338
それは良い。

1746
01:15:53,382 --> 01:15:54,383
スティーブン？

1747
01:15:55,551 --> 01:15:58,803
私はあなたを助けたいと思っていることを知ってほしいのです。

1748
01:15:58,804 --> 01:16:01,974
しかし、時間が足りないのです

1749
01:16:04,893 --> 01:16:07,229
しかし、私はあなたにすべてを知ってほしい

1750
01:16:07,271 --> 01:16:09,356
私の死が真実になる前に。

1751
01:16:10,357 --> 01:16:11,608
分かるでしょう？

1752
01:16:13,068 --> 01:16:14,318
良い。

1753
01:16:14,319 --> 01:16:16,822
（不気味な音楽）

1754
01:16:19,449 --> 01:16:20,617
- フェアファックス夫人？

1755
01:16:21,827 --> 01:16:23,411
- はい？

1756
01:16:23,412 --> 01:16:24,246
- 私はあなたの夫と一緒に働いていました。

1757
01:16:24,247 --> 01:16:25,581
残念ですが、悪い知らせがあります。

1758
01:16:33,589 --> 01:16:36,674
（スティーブンの呼吸）

1759
01:16:36,675 --> 01:16:38,884
- あなたが怒っているのはわかっています。

1760
01:16:38,885 --> 01:16:39,886
私はなるだろう。

1761
01:16:47,811 --> 01:16:49,563
私はあなたを守らなければならなかった。

1762
01:16:52,941 --> 01:16:57,946
私の軍隊での経歴についてあなたがどれだけ知っているか分かりませんが、

1763
01:16:58,113 --> 01:16:59,196
しかし、当時私は働いていました

1764
01:16:59,197 --> 01:17:02,451
コソボの英国諜報機関のために。

1765
01:17:09,082 --> 01:17:11,834
選択をしなければならなかったんだ、スティーブン。

1766
01:17:11,835 --> 01:17:14,504
（チャイムの音楽）

1767
01:17:15,672 --> 01:17:16,714
私は選択を迫られた

1768
01:17:16,715 --> 01:17:21,136
家族を守るか、家族を生かしておくか。

1769
01:17:26,099 --> 01:17:28,852
それは全く選択の余地がない、スティーブン。

1770
01:17:29,895 --> 01:17:30,896
いいえ。

1771
01:17:31,855 --> 01:17:33,440
知っておいてほしいのは、

1772
01:17:34,316 --> 01:17:36,525
私が消えるという選択

1773
01:17:36,526 --> 01:17:40,947
私があなたの人生から離れた理由は、そのマントラに従って生きていたからです。

1774
01:17:42,157 --> 01:17:44,784
（デイビッドの呼吸）

1775
01:17:44,785 --> 01:17:47,454
私が危険にさらされたとき、

1776
01:17:52,167 --> 01:17:54,169
私の死は避けられなかった。

1777
01:17:56,672 --> 01:18:00,049
スティーブン、私を追っていた人たちは

1778
01:18:00,050 --> 01:18:03,720
彼らは私が死ぬまで止まらなかったでしょう。

1779
01:18:05,097 --> 01:18:06,889
選択の余地はなかった。

1780
01:18:06,890 --> 01:18:09,226
それは私が受け入れなければならない取引だった。

1781
01:18:10,310 --> 01:18:11,728
私は死を偽装した、

1782
01:18:13,188 --> 01:18:16,232
政府から金を奪う傭兵、

1783
01:18:16,233 --> 01:18:21,195
彼は私の首を要求し、賞金を受け取り、私は逃げました。

1784
01:18:21,196 --> 01:18:22,446
スティーブン、理解しなきゃいけないんだ

1785
01:18:22,447 --> 01:18:26,451
これらの人々は止まらなかっただろう。

1786
01:18:27,661 --> 01:18:29,620
彼らはあなたたち全員を殺すことにも躊躇しなかったでしょう。

1787
01:18:29,621 --> 01:18:31,330
そして彼らはそのようにしただろう

1788
01:18:31,331 --> 01:18:35,168
これらの人々はガールスカウトのように見えます。

1789
01:18:38,422 --> 01:18:40,881
私は遠くからあなたを見守ってきました。

1790
01:18:40,882 --> 01:18:41,883
私は持っている。

1791
01:18:43,218 --> 01:18:45,554
私はあなたの結婚式に出席しました。

1792
01:18:48,181 --> 01:18:51,601
あなたの子供たちが生まれたとき、私はそこにいました。

1793
01:18:53,729 --> 01:18:56,898
あなたが兵士になったとき、私はそこにいました。

1794
01:18:58,692 --> 01:19:01,611
あなたは私を見なかったが、私はそこにいた。

1795
01:19:03,405 --> 01:19:05,907
そして息子よ、私はあなたをとても誇りに思っている。

1796
01:19:07,743 --> 01:19:12,538
あなたと私は素晴らしいことをするチャンスを得るでしょう、

1797
01:19:12,539 --> 01:19:16,376
はい、この部屋の外には決して知られることはありません。

1798
01:19:17,294 --> 01:19:19,796
しかし、私たちは一緒にそれを成し遂げることができます。

1799
01:19:24,426 --> 01:19:28,430
スティーブン、あなたは自分の心の奥深くに到達する必要があります。

1800
01:19:30,849 --> 01:19:33,893
彼らが望むものを与える必要があります。

1801
01:19:33,894 --> 01:19:36,270
スティーブン、私を見て。

1802
01:19:36,271 --> 01:19:38,856
息子よ、それがそこにあるのは知っている。それがそこにあるのは私も知っている。

1803
01:19:38,857 --> 01:19:40,983
彼らはそれがそこにあることを知っています。

1804
01:19:40,984 --> 01:19:44,654
そうでなければ、彼らはこのように続けないだろう。

1805
01:19:47,741 --> 01:19:50,994
彼らはすべてをあなたに賭けているんです、スティーブン。

1806
01:19:52,329 --> 01:19:55,248
スティーブン、理解することが重要です

1807
01:19:56,541 --> 01:19:59,544
スティーブン、これにはプランBはありません。

1808
01:20:01,129 --> 01:20:05,007
彼らにはその情報が必要なのです。（スティーブンが鼻をすする）

1809
01:20:05,008 --> 01:20:06,801
- 思い出せない、何も思い出せない。

1810
01:20:06,802 --> 01:20:08,677
思い出せない。

1811
01:20:08,678 --> 01:20:11,138
- そうなるよ、スティーブン。

1812
01:20:11,139 --> 01:20:15,100
そうするよ、スティーブン。そこにあるのは分かってるはずだ。

1813
01:20:15,101 --> 01:20:17,354
彼らはすべてをあなたに賭けています。

1814
01:20:18,230 --> 01:20:20,148
君ならできるよ、スティーブン。

1815
01:20:21,691 --> 01:20:23,692
住所を見つける必要があります。

1816
01:20:23,693 --> 01:20:26,695
（チャイムの音楽）

1817
01:20:26,696 --> 01:20:28,114
息子？息子よ、聞いてくれ。

1818
01:20:31,785 --> 01:20:35,622
人生は私たちに二度目のチャンスを与えてはくれない。

1819
01:20:37,707 --> 01:20:41,752
しかし、これは私たちにとって二度目のチャンスなのです、スティーブン。

1820
01:20:41,753 --> 01:20:44,256
（不気味な音楽）

1821
01:20:50,387 --> 01:20:53,723
（不気味な音楽が続く）

1822
01:20:57,894 --> 01:21:01,397
（不気味な音楽が続く）

1823
01:21:01,398 --> 01:21:04,651
私はこれを何千回も繰り返しました。

1824
01:21:07,737 --> 01:21:09,072
私は何をするでしょうか?

1825
01:21:10,156 --> 01:21:14,034
もし息子にもう一度会えたら、私は何を言うだろうか？

1826
01:21:14,035 --> 01:21:17,454
（デイビッドは息を切らして）

1827
01:21:17,455 --> 01:21:18,789
こんな電話がかかってくるとは思ってもみなかった

1828
01:21:18,790 --> 01:21:20,876
ここへ来てあなたに会いに来ました。

1829
01:21:22,711 --> 01:21:24,920
こう思うかもしれない。

1830
01:21:24,921 --> 01:21:26,839
スティーブン、彼らはあなたを拷問していると思うかもしれない、

1831
01:21:26,840 --> 01:21:28,257
しかし、そうではありません。

1832
01:21:28,258 --> 01:21:30,551
これは拷問ではありません。

1833
01:21:30,552 --> 01:21:33,470
彼らはあなたの記憶を刺激しようとしているんです、スティーブン。

1834
01:21:33,471 --> 01:21:36,515
そして、それはうまくいっています。スティーブン、あなたの目を見ればそれがわかります。

1835
01:21:36,516 --> 01:21:38,225
うまくいっています。

1836
01:21:38,226 --> 01:21:41,313
最後のステップに到達するだけです

1837
01:21:44,190 --> 01:21:46,025
言ってください、スティーブン。

1838
01:21:46,026 --> 01:21:48,528
そして、それから家に帰ることができます。

1839
01:21:51,031 --> 01:21:54,825
あなたと私は一緒に何か大きなことを成し遂げることができる。

1840
01:21:54,826 --> 01:21:57,786
私たちは歴史のもう一つの重要な瞬間にいるのかもしれません。

1841
01:21:57,787 --> 01:22:00,748
ただ、今回はあなたが中心人物です、スティーブン。

1842
01:22:00,749 --> 01:22:02,250
あなたが中心人物です。

1843
01:22:03,293 --> 01:22:06,046
君は世界を救うだろう、スティーブン。

1844
01:22:06,963 --> 01:22:09,423
家に帰ろうよ、スティーブン。

1845
01:22:09,424 --> 01:22:11,175
家に帰ろうよ、息子よ。

1846
01:22:11,176 --> 01:22:13,969
（スティーブンとデイビッドの呼吸）

1847
01:22:13,970 --> 01:22:15,387
さあ、スティーブン。

1848
01:22:15,388 --> 01:22:18,057
さあ。（スティーブンが鼻をすする）

1849
01:22:18,058 --> 01:22:20,225
（爆発音）

1850
01:22:20,226 --> 01:22:23,229
（サスペンス音楽）

1851
01:22:29,903 --> 01:22:33,740
（サスペンス音楽が続く）

1852
01:22:39,871 --> 01:22:42,540
（時計が鳴る）

1853
01:22:45,460 --> 01:22:48,463
（サスペンス音楽）

1854
01:22:50,715 --> 01:22:52,216
来ますよ。 - わかりました。

1855
01:22:52,217 --> 01:22:53,551
- B、B、B、U、R、

1856
01:22:59,474 --> 01:23:00,475
B、U、R、I、Y、g、

1857
01:23:03,103 --> 01:23:04,104
ベリーG

1858
01:23:05,271 --> 01:23:06,647
- ベリー G. - ベリー G

1859
01:23:06,648 --> 01:23:07,649
- ベリー G

1860
01:23:08,733 --> 01:23:09,775
- ベリー G

1861
01:23:09,776 --> 01:23:13,278
（グループため息）

1862
01:23:13,279 --> 01:23:15,155
- よくやった、スティーブン。

1863
01:23:15,156 --> 01:23:17,074
よくやった。 - うん。

1864
01:23:17,075 --> 01:23:19,159
ありがとう、スティーブン。

1865
01:23:19,160 --> 01:23:21,496
- ジョー、部隊を準備しろ。

1866
01:23:23,331 --> 01:23:25,332
- これは私の息子です。

1867
01:23:25,333 --> 01:23:27,584
君は私の息子をだましていたんだ。

1868
01:23:27,585 --> 01:23:30,005
今、あなたが望んでいたものが手に入りました。

1869
01:23:30,880 --> 01:23:33,383
さあ、約束通り彼を解放しましょう。

1870
01:23:34,843 --> 01:23:36,011
- うん。 - わかった。

1871
01:23:37,512 --> 01:23:38,430
（電話が鳴る）

1872
01:23:38,431 --> 01:23:40,556
- （ため息）さあ、さあ。

1873
01:23:40,557 --> 01:23:42,141
- 居られないよ。

1874
01:23:42,142 --> 01:23:42,976
- エド？

1875
01:23:42,976 --> 01:23:43,893
- [エド] 何か良い知らせがあったらいいな。

1876
01:23:43,894 --> 01:23:46,770
これでカード一組全部が使われました。時間切れです。

1877
01:23:46,771 --> 01:23:47,771
- 住所が分かりました。

1878
01:23:47,772 --> 01:23:48,772
- [エド] 冗談でしょ？

1879
01:23:48,773 --> 01:23:49,691
- いや、冗談じゃないよ。

1880
01:23:49,692 --> 01:23:51,900
- [エド] まあ、話してよ。SEALチームの準備はできているんだ。

1881
01:23:51,901 --> 01:23:52,943
場所だけ知りたいのです。

1882
01:23:52,944 --> 01:23:54,987
- エド、聞いて。

1883
01:23:54,988 --> 01:23:56,780
私はその有罪判決を覆したい。

1884
01:23:56,781 --> 01:23:58,240
- 全部やるよ、 - わかった？

1885
01:23:58,241 --> 01:24:00,993
- [エド] ベストを尽くしたよ。本当にベストを尽くしたよ。

1886
01:24:00,994 --> 01:24:04,163
今日あなたがしたことは考慮されます。

1887
01:24:04,164 --> 01:24:05,165
- よし。

1888
01:24:07,250 --> 01:24:11,504
彼はクライペドスのブリーG石油倉庫にいます。

1889
01:24:14,466 --> 01:24:16,925
- [エド] ちょっと待って、呼び出させて。

1890
01:24:16,926 --> 01:24:19,470
君は良い兵士だ、ジェイ。

1891
01:24:19,471 --> 01:24:20,430
- ありがとう、エド。

1892
01:24:20,431 --> 01:24:22,973
- [エド] 気をつけてね、相棒。

1893
01:24:22,974 --> 01:24:25,017
- 大丈夫ですか？

1894
01:24:25,018 --> 01:24:26,435
これから何が起こるのでしょうか?

1895
01:24:26,436 --> 01:24:28,228
- ナイフを持っているよ、スティーブン。

1896
01:24:28,229 --> 01:24:30,105
慌てるな、スティーブン。

1897
01:24:30,106 --> 01:24:32,483
- 鳥が空を飛んでいます。

1898
01:24:32,484 --> 01:24:33,609
終わりました。

1899
01:24:33,610 --> 01:24:34,611
- ああ、やれやれ。

1900
01:24:37,363 --> 01:24:39,782
それは本当にうまくいったのでしょうか？

1901
01:24:39,783 --> 01:24:41,700
（ナイフで切る）

1902
01:24:41,701 --> 01:24:42,702
- ありがとう。

1903
01:24:43,578 --> 01:24:44,537
続けてください。

1904
01:24:44,538 --> 01:24:46,080
お母さんに電話してきなさい。

1905
01:24:46,081 --> 01:24:48,500
（スローな音楽）

1906
01:24:50,752 --> 01:24:52,377
（電話が鳴る）

1907
01:24:52,378 --> 01:24:53,754
- うん。

1908
01:24:53,755 --> 01:24:55,714
（ナイフで切る）

1909
01:24:55,715 --> 01:24:56,549
うんうん。 - どうしたの？

1910
01:24:56,549 --> 01:24:57,509
何が起こったのですか？ - 大丈夫です。

1911
01:24:57,510 --> 01:24:58,801
大丈夫ですよ。 - 大丈夫ですか？

1912
01:24:58,802 --> 01:25:00,260
- ただ、ありがとうと言いたいです。

1913
01:25:00,261 --> 01:25:01,638
- [お母さん] 何に対してありがとうって言うの？

1914
01:25:01,679 --> 01:25:04,640
- 私と子供たちのためにそこにいてくれてありがとう、分かる？

1915
01:25:04,641 --> 01:25:06,141
- 息子よ、ここから出なければ。

1916
01:25:06,142 --> 01:25:08,310
- [お母さん] もちろん、私も子供たちとあなたのためにここにいますよ。

1917
01:25:08,311 --> 01:25:09,145
どうしたの？

1918
01:25:09,146 --> 01:25:10,938
- いいえ、大丈夫です。大丈夫です。

1919
01:25:10,939 --> 01:25:14,274
そうですね、また後で会いましょう。

1920
01:25:14,275 --> 01:25:15,734
- とにかく外に出る必要があるんだ、スティーブン。

1921
01:25:15,735 --> 01:25:17,236
- [お母さん] わかったわ、また後でね。

1922
01:25:17,237 --> 01:25:18,445
- じゃあ、じゃあ。

1923
01:25:18,446 --> 01:25:21,073
（サスペンス音楽）

1924
01:25:21,074 --> 01:25:22,324
- ジョー！俺の分だ！

1925
01:25:22,325 --> 01:25:23,784
（サスペンス音楽）

1926
01:25:23,785 --> 01:25:25,787
- [マックス] いや、撃たないで！

1927
01:25:27,956 --> 01:25:31,416
（時計の針が進む）

1928
01:25:31,417 --> 01:25:34,420
（サスペンス音楽）

1929
01:25:35,964 --> 01:25:37,215
- スティーブン、やあ。

1930
01:25:38,675 --> 01:25:41,511
おい、大丈夫だよ。

1931
01:25:42,971 --> 01:25:44,680
大丈夫だよ。大丈夫だよ、スティーブン。

1932
01:25:44,681 --> 01:25:46,348
私はただの俳優です。

1933
01:25:46,349 --> 01:25:49,184
（デイジーの叫び声）

1934
01:25:49,185 --> 01:25:50,602
- 全員伏せろ！

1935
01:25:50,603 --> 01:25:52,354
全員倒れた。全員倒れるぞ！

1936
01:25:52,355 --> 01:25:54,523
全員倒れた。全員倒れた。

1937
01:25:54,524 --> 01:25:56,567
全員伏せて動くな。

1938
01:25:56,568 --> 01:25:57,693
動くなよ。

1939
01:25:57,694 --> 01:25:59,194
動くなよ。

1940
01:25:59,195 --> 01:26:00,779
動くなよ。

1941
01:26:00,780 --> 01:26:04,116
（サスペンス音楽）

1942
01:26:04,117 --> 01:26:06,035
動くなよ。

1943
01:26:07,036 --> 01:26:08,620
- 出て行くよ - スティーブン、落ち着かないで

1944
01:26:08,621 --> 01:26:10,038
クソッ、スティーブン。

1945
01:26:10,039 --> 01:26:13,458
取引は成立したんだ、デイビッド、手を頭の上に載せろ！

1946
01:26:13,459 --> 01:26:14,710
今！

1947
01:26:14,711 --> 01:26:19,673
(ジェイの叫び) (サスペンス音楽)

1948
01:26:19,674 --> 01:26:20,883
契約が成立しました！

1949
01:26:20,884 --> 01:26:23,386
（不気味な音楽）

1950
01:26:26,472 --> 01:26:29,809
（不気味な音楽が続く）

1951
01:26:32,312 --> 01:26:34,313
- この男が私に尋ねている、この男が私に尋ねている。

1952
01:26:34,314 --> 01:26:35,648
ええ、私は彼を知っています。

1953
01:26:35,690 --> 01:26:38,193
（不気味な音楽）

1954
01:26:44,908 --> 01:26:48,994
（子供たちのおしゃべり） （不気味な音楽）

1955
01:26:48,995 --> 01:26:53,290
- [ジェイ] 何をしようと、ああ、いいぞ、いいぞ。

1956
01:26:53,291 --> 01:26:58,296
（不気味な音楽） （ジェイの叫び）

1957
01:27:00,715 --> 01:27:01,965
- [マックス] デイビッド、大丈夫だよ。

1958
01:27:01,966 --> 01:27:04,469
（不気味な音楽）

1959
01:27:05,511 --> 01:27:10,516
(グループの叫び声) (不気味な音楽)

1960
01:27:14,812 --> 01:27:19,817
(グループの叫び声) (不気味な音楽)

1961
01:27:23,780 --> 01:27:28,367
(グループの叫び声) (不気味な音楽)

1962
01:27:28,368 --> 01:27:31,704
（不気味な音楽が続く）

1963
01:27:37,710 --> 01:27:40,380
（時計が鳴る）

1964
01:27:46,761 --> 01:27:48,136
(ヘリコプターの音) - ああ、はい、わかりました。

1965
01:27:48,137 --> 01:27:49,179
ほこりを払って。

1966
01:27:49,180 --> 01:27:51,765
- [兵士] 了解しました。安全確認、現場で完了しました。

1967
01:27:51,766 --> 01:27:52,808
- [兵士] 聞こえますか?

1968
01:27:52,809 --> 01:27:54,726
（ラジオの会話）

1969
01:27:54,727 --> 01:27:56,271
- [兵士] ユニット2は配置に着きます。

1970
01:27:56,312 --> 01:27:58,522
ユニット3と4はカバレッジを維持します。

1971
01:27:58,523 --> 01:28:00,065
- [兵士] ロジャー、セクター6。

1972
01:28:00,066 --> 01:28:02,067
- [兵士] 誰かが出てくるぞ、相棒。

1973
01:28:02,068 --> 01:28:03,568
- [兵士] 合図を合わせろ。

1974
01:28:03,569 --> 01:28:07,614
- [兵士] こちらエコーゼロナイン。敵がいます。

1975
01:28:07,615 --> 01:28:09,783
- [兵士] ゼロ18フォックス、ブラボーに注目。

1976
01:28:09,784 --> 01:28:11,952
- 武器を捨ててください。 - 連絡して、待機してください。

1977
01:28:11,953 --> 01:28:15,164
(銃声が鳴り響く) (無線の会話)

1978
01:28:15,206 --> 01:28:18,209
（サスペンス音楽）

1979
01:28:20,420 --> 01:28:22,754
（時計が鳴る）

1980
01:28:22,755 --> 01:28:24,589
(ヘリコプターの音) - ゼロ、こちらはアルファ18です。

1981
01:28:24,590 --> 01:28:26,717
ブラボーワンでジャックポット。

1982
01:28:26,718 --> 01:28:31,723
（無線の会話） （ヘリコプターの音）

1983
01:28:31,848 --> 01:28:36,853
(時計のビープ音) (サスペンス音楽)

1984
01:28:38,896 --> 01:28:42,899
(時計のビープ音) (サスペンス音楽)

1985
01:28:42,900 --> 01:28:46,320
（サスペンス音楽）

1986
01:28:46,321 --> 01:28:51,326
(コンピューターのビープ音) (サスペンス音楽)

1987
01:28:54,996 --> 01:28:57,999
（サスペンス音楽）

1988
01:28:59,208 --> 01:29:01,460
（チャイムの音楽）

1989
01:29:01,461 --> 01:29:03,962
♪ ビーエルエヌ ♪

1990
01:29:03,963 --> 01:29:06,381
♪ 手を出さないで、私、私 ♪

1991
01:29:06,382 --> 01:29:09,052
（ヒップホップミュージック）

1992
01:29:12,221 --> 01:29:15,725
（ヒップホップ音楽が続く）

1993
01:29:18,811 --> 01:29:20,937
♪ 最初はぼんやりしていたけど、だんだん視界がクリアになってきた ♪

1994
01:29:20,938 --> 01:29:24,066
♪ 鏡の中の男以外は誰も信じない ♪

1995
01:29:24,067 --> 01:29:26,276
♪ プレッシャーを感じる、そう、背中に重みがのしかかっている ♪

1996
01:29:26,277 --> 01:29:27,153
♪ ただ平和が欲しいだけ ♪

1997
01:29:27,154 --> 01:29:28,904
♪ 私はマックスみたいに暴力には興味ない ♪

1998
01:29:28,905 --> 01:29:30,197
♪ 引き戻せ、地図に載ってるよ ♪

1999
01:29:30,198 --> 01:29:31,615
♪ でも、彼らは私たちがいる場所を嫌うだろう ♪

2000
01:29:31,616 --> 01:29:32,741
♪ 枠にとらわれずに考えよう ♪

2001
01:29:32,742 --> 01:29:34,242
♪ 彼らはその計画を嫌っているはずがない ♪

2002
01:29:34,243 --> 01:29:35,410
♪ 私はジェイのようにクリエイティブです ♪

2003
01:29:35,411 --> 01:29:36,870
♪ 邪魔はできないよ ♪

2004
01:29:36,871 --> 01:29:37,997
♪ メディアを歪めようとしているんじゃないよ ♪

2005
01:29:38,039 --> 01:29:40,040
♪ 彼らは何日も糞を撒き散らしている ♪

2006
01:29:40,041 --> 01:29:42,501
♪ 真実を言えば、彼らはお互いを憎み合うことになる ♪

2007
01:29:42,502 --> 01:29:44,544
♪ この世の腐敗が私の兄弟を台無しにしている ♪

2008
01:29:44,545 --> 01:29:46,088
♪ 嘘じゃない、死んだほうがましだ ♪

2009
01:29:46,089 --> 01:29:47,464
♪ 潜入捜査官とはセックスできない ♪

2010
01:29:47,465 --> 01:29:48,424
♪ もっと時間があれば、彼らはただ隠れるだけ ♪

2011
01:29:48,425 --> 01:29:49,425
- 動け。♪ くつろいでいるみたいに ♪

2012
01:29:49,426 --> 01:29:50,675
♪ Undercover ♪ - いいですね。

2013
01:29:50,676 --> 01:29:51,511
♪ 彼らはただ努力するだけ ♪

2014
01:29:51,512 --> 01:29:52,928
♪ そして私を壊して ♪ - カット、カット。

2015
01:29:52,929 --> 01:29:55,889
(グループで拍手) ♪ 連れ出してあげる ♪

2016
01:29:55,890 --> 01:29:57,599
♪ 彼らがやろうとしているのは、私の小銭を壊すことだけ ♪

2017
01:29:57,600 --> 01:29:59,101
♪ でも私はパディ・マッギネスじゃないよ、 ♪

2018
01:29:59,102 --> 01:30:00,977
♪ だから連れ出してくれないのね ♪

2019
01:30:00,978 --> 01:30:01,813
♪ 人生は変わることができる ♪

2020
01:30:01,814 --> 01:30:03,772
♪ ああ、それはちょっと大変になるってわかってるよね ♪

2021
01:30:03,773 --> 01:30:06,191
♪ 彼はリバプールから誰かのボディーガードになった ♪

2022
01:30:06,192 --> 01:30:07,943
♪ いや、私たちはここに座っているんじゃないよ ♪

2023
01:30:07,944 --> 01:30:09,653
♪ 贅沢な暮らしをして、彼は計画を失った ♪

2024
01:30:09,654 --> 01:30:11,696
♪ 今、彼は本当に暗闇の中に座っている ♪

2025
01:30:11,697 --> 01:30:13,407
♪ ああ、そして今、彼の心はおかしくなってしまった ♪

2026
01:30:13,408 --> 01:30:16,284
♪ 彼は誰を信じていいのかわからず、人生は大変になりつつある ♪

2027
01:30:16,285 --> 01:30:17,494
♪ 彼はすべてを壊そうとしている ♪

2028
01:30:17,495 --> 01:30:19,037
♪ 彼には分からない ♪

2029
01:30:19,038 --> 01:30:20,122
♪ 今、彼らは彼の喉元を掴んだ ♪

2030
01:30:20,123 --> 01:30:22,207
♪ 彼は音を立てない ♪

2031
01:30:22,208 --> 01:30:23,959
♪ 彼らが私を見ているから、私は背後に気をつけるわ ♪

2032
01:30:23,960 --> 01:30:25,335
♪ 私の所有物のように ♪

2033
01:30:25,336 --> 01:30:27,337
♪ モノポリーのように動き続けなきゃ ♪

2034
01:30:27,338 --> 01:30:29,215
♪ 背後を警戒していた、正直なんてない ♪

2035
01:30:29,257 --> 01:30:30,590
♪ ポリシーを理解する ♪

2036
01:30:30,591 --> 01:30:32,467
♪ 陶器みたいに割れたりしないよ ♪

2037
01:30:32,468 --> 01:30:33,302
♪さて♪

2038
01:30:33,303 --> 01:30:34,636
♪ そして彼はそれを逃がさないだろう ♪

2039
01:30:34,637 --> 01:30:35,929
♪ 彼はちょっと変わった人だと思うでしょうね ♪

2040
01:30:35,930 --> 01:30:37,764
♪ でも、彼は本当にこのために作られたんだ ♪

2041
01:30:37,765 --> 01:30:40,017
♪ いや、彼はそれを逃がさないよ ♪

2042
01:30:40,059 --> 01:30:41,309
♪ 彼はちょっと変わった人だと思うでしょうね ♪

2043
01:30:41,310 --> 01:30:43,061
♪ でも、彼は本当にこのために作られたんだ ♪

2044
01:30:43,062 --> 01:30:45,355
♪ ほら、最近は誰も信用してないじゃん ♪

2045
01:30:45,356 --> 01:30:46,190
♪ もう終わりだと言ったよ ♪

2046
01:30:46,191 --> 01:30:48,525
♪ 私は知恵を得て、それを肺から吐き出す ♪

2047
01:30:48,526 --> 01:30:51,403
♪ もっと時間をかけ、内部で議論中 ♪

2048
01:30:51,404 --> 01:30:54,030
♪ 緊張が高まってきて、今度はロシア人と話をしている ♪

2049
01:30:54,031 --> 01:30:55,907
♪ 少ないほど良い、彼らにスコアを知らせなければならない ♪

2050
01:30:55,908 --> 01:30:58,994
♪ 生のまま壊しても、全部手に入れようとすると酸っぱくなる ♪

2051
01:30:58,995 --> 01:31:01,038
♪ でも誰も辞めたいとは思わない ♪

2052
01:31:01,080 --> 01:31:02,247
♪ いつも目立ちたがる ♪

2053
01:31:02,248 --> 01:31:04,541
♪ もっと時間をかけ、バックグラウンドで終わる ♪

2054
01:31:04,542 --> 01:31:06,418
♪ 彼に伝えて、誰の周りで行動するか気をつけてね ♪

2055
01:31:06,419 --> 01:31:07,752
♪ 彼は狂った町で目覚めた ♪

2056
01:31:07,753 --> 01:31:09,755
♪ すべてが取り締まられているようだ ♪



