1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,083 --> 00:00:34,083
《10号舱房的女人》

4
00:00:59,166 --> 00:01:02,083
萝拉·布莱洛克 是来还是走？

5
00:01:02,166 --> 00:01:03,291
问得好

6
00:01:03,375 --> 00:01:05,666
去查证一下再告诉我 好吗？

7
00:01:05,750 --> 00:01:08,125
非政府组织的那篇报道真不错
欢迎回来

8
00:01:08,208 --> 00:01:09,500
嗨 萝拉 那篇文章太棒了

9
00:01:09,583 --> 00:01:11,500
-谢谢
-不错 干得好

10
00:01:11,583 --> 00:01:13,500
刚刚读过 很精彩

11
00:01:25,458 --> 00:01:26,583
谢啦

12
00:01:35,166 --> 00:01:36,375
天啊

13
00:01:55,291 --> 00:01:59,583
（参加庆祝活动）

14
00:01:59,666 --> 00:02:01,750
萝拉 编前会前能先聊一下吗？

15
00:02:01,833 --> 00:02:03,000
好 等一下

16
00:02:04,041 --> 00:02:07,583
（林斯塔德基金会
邀请萝拉·布莱洛克）

17
00:02:20,875 --> 00:02:22,000
回程还顺利吗？

18
00:02:23,041 --> 00:02:26,541
我坐的那架八座涡桨飞机
本来要飞两段四小时的航程

19
00:02:26,625 --> 00:02:28,000
其中一班只延误了一天而已

20
00:02:28,083 --> 00:02:30,291
你说呢？我可是享受得不得了呢

21
00:02:31,916 --> 00:02:34,958
你这尖刻的讽刺是因为严重倒时差呢

22
00:02:35,041 --> 00:02:37,333
还是另有更深层的不快？

23
00:02:40,541 --> 00:02:42,291
他们淹死了那个女人

24
00:02:43,041 --> 00:02:44,958
对 我知道

25
00:02:45,041 --> 00:02:46,375
他们杀了她

26
00:02:47,041 --> 00:02:49,000
就因为她同意接受我的采访

27
00:02:49,625 --> 00:02:51,416
人性之恶总能超乎想象

28
00:02:52,666 --> 00:02:56,416
但你知道吗？
偶尔我也希望他们能收敛一点

29
00:02:57,041 --> 00:02:59,166
哪怕就让我惊喜一次呢

30
00:02:59,250 --> 00:03:02,791
我们是在讨论
从饿肚子的孩子那里偷救济款的事

31
00:03:02,875 --> 00:03:04,875
还是你那丰富多彩的情史？

32
00:03:05,958 --> 00:03:07,958
可不是么 麻烦你严肃点 谢了

33
00:03:08,041 --> 00:03:09,166
我很严肃啊

34
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
哈！

35
00:03:12,875 --> 00:03:13,875
老天啊

36
00:03:16,291 --> 00:03:17,833
说曹操曹操到！

37
00:03:17,916 --> 00:03:19,625
-哪个曹操啊？
-滚吧

38
00:03:19,708 --> 00:03:21,500
就上上回那个灾星

39
00:03:22,250 --> 00:03:23,750
-本·摩根？
-本·摩根

40
00:03:23,833 --> 00:03:25,625
-他要干什么？
-谁知道呢

41
00:03:25,708 --> 00:03:30,125
八成是想来收回
那些占满我公寓的日本黑胶藏品吧

42
00:03:33,458 --> 00:03:34,291
怎么了？

43
00:03:34,833 --> 00:03:37,041
萝拉 你没必要今天就回来工作的

44
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
休息一段时间

45
00:03:40,333 --> 00:03:42,166
我实在不擅长休假这种事

46
00:03:43,208 --> 00:03:44,333
你可以去问问本

47
00:03:47,083 --> 00:03:48,708
既然如此 接下来要报道什么？

48
00:03:49,875 --> 00:03:53,291
国际足联的腐败案 我们有线报了
你如果有兴趣的话

49
00:03:53,375 --> 00:03:54,416
知道吗？

50
00:03:54,500 --> 00:03:56,791
我刚收到的消息 说不定能…

51
00:03:57,375 --> 00:03:58,875
让我重拾对人性的信心

52
00:03:59,458 --> 00:04:01,208
是安·林斯塔德 知道吧？

53
00:04:01,291 --> 00:04:04,458
挪威船运公司的继承人
她得了四期白血病

54
00:04:04,541 --> 00:04:08,000
她的丈夫正以她的名义筹建基金会

55
00:04:08,666 --> 00:04:10,083
听起来真感人呢

56
00:04:10,625 --> 00:04:12,041
但妙就妙在这里

57
00:04:12,750 --> 00:04:15,916
他打算用那艘巨无霸豪华游艇
载着董事会成员

58
00:04:16,000 --> 00:04:18,500
去挪威参加筹款晚宴

59
00:04:18,583 --> 00:04:20,875
他想让我随行报道
扩大基金会的影响力

60
00:04:23,250 --> 00:04:24,333
我来捋一下

61
00:04:24,875 --> 00:04:26,875
这位可怜的女人病倒了

62
00:04:26,958 --> 00:04:30,791
圈子里那群亿万富翁
突然发现癌症太可怕了

63
00:04:30,875 --> 00:04:32,583
他们得做点什么才行

64
00:04:32,666 --> 00:04:35,083
但前提是
你得把他们的善举吹得天花乱坠

65
00:04:35,166 --> 00:04:37,958
没错 差不多吧
不过当然得加上我独特的新闻人笔触

66
00:04:38,041 --> 00:04:39,333
这算哪门子新闻？

67
00:04:39,416 --> 00:04:42,083
拜托 这种人性泯灭的时代
正需要人性化的故事

68
00:04:43,291 --> 00:04:45,041
你刚刚也说了 我需要休息一下

69
00:04:45,125 --> 00:04:48,208
是让你短暂放松 可不是旷工

70
00:04:48,916 --> 00:04:52,666
就算没有我
硬核调查报道也能撑过一周的

71
00:05:17,625 --> 00:05:18,750
（北极光号）

72
00:05:28,458 --> 00:05:30,500
谢谢

73
00:05:30,583 --> 00:05:33,083
欢迎来到北极光号

74
00:05:33,166 --> 00:05:34,500
好漂亮的船啊

75
00:05:35,000 --> 00:05:37,333
你的鞋子 布莱洛克小姐

76
00:05:37,416 --> 00:05:38,916
-我的…
-鞋子 是的

77
00:05:40,666 --> 00:05:41,666
抱歉 怎么了？

78
00:05:41,750 --> 00:05:44,291
所有鞋子都放在那边的篮子里

79
00:05:44,375 --> 00:05:47,250
我们可以为你提供拖鞋、袜子
或健身用的运动鞋

80
00:05:47,333 --> 00:05:49,541
我们有你的尺码
需要的话 请随时告诉我们

81
00:05:49,625 --> 00:05:50,625
好 谢谢

82
00:05:50,708 --> 00:05:52,458
-第一次出错也在所难免
-是啊

83
00:05:59,416 --> 00:06:00,750
第一次参加这种活动？

84
00:06:01,583 --> 00:06:03,750
是啊 游艇上的规矩我还不太熟

85
00:06:03,833 --> 00:06:05,958
我管这叫“游艇礼仪”

86
00:06:06,541 --> 00:06:08,250
对了 我叫萝拉 你好

87
00:06:08,333 --> 00:06:10,458
-亚当·萨瑟兰
-很高兴认识你

88
00:06:10,541 --> 00:06:12,666
-香槟 女士？
-谢谢

89
00:06:14,916 --> 00:06:16,250
现在就喝酒也太早了

90
00:06:17,541 --> 00:06:18,875
你好 嗨

91
00:06:18,958 --> 00:06:20,708
嗨 我叫卡拉 是这里的总管家

92
00:06:21,333 --> 00:06:24,875
你将入住右舷的8号舱房
那里能看到绝美的日出

93
00:06:24,958 --> 00:06:27,541
梅塔医生 你的房间是2号舱房
离林斯塔德女士最近

94
00:06:27,625 --> 00:06:28,916
-谢谢
-不客气

95
00:06:29,708 --> 00:06:31,708
-你是林斯塔德女士的医生？
-嗯

96
00:06:32,791 --> 00:06:34,791
我其实是理查德的一位老朋友

97
00:06:35,875 --> 00:06:37,333
自从安病倒后

98
00:06:37,416 --> 00:06:41,541
我不得不经常出现在他们的生活里

99
00:06:42,416 --> 00:06:44,166
她已经很尽力地抗争了

100
00:06:44,250 --> 00:06:46,208
-这些都装满了违禁品？
-每只船上都是

101
00:06:46,291 --> 00:06:47,375
失陪

102
00:06:48,958 --> 00:06:51,291
托马斯、海蒂

103
00:06:51,375 --> 00:06:54,208
罗伯特 你这个老混蛋

104
00:06:54,291 --> 00:06:55,750
总算没白来一趟

105
00:06:59,000 --> 00:07:00,625
看起来不错啊 你瘦了一点？

106
00:07:01,583 --> 00:07:03,125
是压力

107
00:07:08,291 --> 00:07:11,958
全世界那么多超级游艇
偏偏上了这一艘

108
00:07:12,041 --> 00:07:13,125
本·摩根

109
00:07:13,208 --> 00:07:15,208
真不敢相信 天啊

110
00:07:15,291 --> 00:07:16,458
我之前试着联系过你

111
00:07:16,541 --> 00:07:19,083
在这里遇到你 我一点都不意外

112
00:07:19,166 --> 00:07:21,666
对了 本杰明 这位是…

113
00:07:21,750 --> 00:07:23,166
萝拉 我们本来就认识

114
00:07:23,250 --> 00:07:26,625
原来是同行圈子 你们之前合作过？

115
00:07:28,041 --> 00:07:29,333
不是这样啊

116
00:07:29,416 --> 00:07:32,625
你们之前合作过别的 对吧？

117
00:07:32,708 --> 00:07:35,916
需要我派个人盯着吗？
免得二位再上演点特别节目

118
00:07:36,000 --> 00:07:37,708
没有这个必要 谢谢

119
00:07:37,791 --> 00:07:39,458
很早就结束了

120
00:07:40,083 --> 00:07:42,291
好吧 但愿是和平结束的

121
00:07:42,375 --> 00:07:43,416
算是吧

122
00:07:44,291 --> 00:07:45,208
看来不是

123
00:07:45,750 --> 00:07:47,250
看来不是 我…

124
00:07:48,625 --> 00:07:51,541
看来我踩到雷区了
太尴尬了 要不我…你们…

125
00:07:51,625 --> 00:07:53,708
-我去那边了
-好的 这样更好

126
00:07:56,625 --> 00:07:58,208
她怎么穿着牛仔裤？

127
00:07:59,250 --> 00:08:01,208
不是有着装规定吗？

128
00:08:12,458 --> 00:08:17,291
这还是我头一次
听你用“和平”形容我们俩的过往

129
00:08:18,833 --> 00:08:21,833
说实话
这是我第一次真正回想我们之间的事

130
00:08:21,916 --> 00:08:22,958
哎哟

131
00:08:23,750 --> 00:08:24,833
一比零？

132
00:08:24,916 --> 00:08:25,833
二比零

133
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
好吧 我认了

134
00:08:32,666 --> 00:08:35,125
泰勒先生、詹森先生

135
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
海瑟利夫妇、布莱洛克女士

136
00:08:40,375 --> 00:08:43,750
女士们、先生们
贴心的客舱服务员将带领你们入住

137
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
布尔默先生稍后会与各位共饮迎宾酒

138
00:08:47,291 --> 00:08:50,750
萝拉 见过海瑟利夫人了吗？
她可是专为名流开画廊的收藏家

139
00:08:50,833 --> 00:08:55,333
她原本在梅菲尔区
如今决定东迁来追寻…

140
00:08:55,875 --> 00:08:58,166
某种更时髦的潮流吧

141
00:08:58,250 --> 00:09:00,833
-你为什么这么做？
-你真风趣呢 亚当

142
00:09:00,916 --> 00:09:03,291
看来这趟航行
萝拉要当我们的随行观察员呢

143
00:09:03,375 --> 00:09:05,500
这样啊
所以你是布尔默找来的记者？

144
00:09:05,583 --> 00:09:07,875
对 我叫萝拉
很高兴认识你 海瑟利夫人

145
00:09:07,958 --> 00:09:11,125
别闹了 拜托 叫我海蒂就行了

146
00:09:11,875 --> 00:09:15,541
我的同事去看过你的画展
她说非常精彩

147
00:09:15,625 --> 00:09:16,500
是的

148
00:09:17,166 --> 00:09:20,083
那位艺术家用镜头记录了
自己服用罗眠乐后逐渐失能的过程

149
00:09:20,166 --> 00:09:22,500
先是穿好衣服 然后脱去衣衫

150
00:09:22,583 --> 00:09:24,958
随后八小时里

151
00:09:25,041 --> 00:09:27,625
由助手在公共场合摆弄出各种姿态

152
00:09:27,708 --> 00:09:28,875
让人叹为观止

153
00:09:29,416 --> 00:09:31,125
-听起来…
-太可怕了

154
00:09:31,208 --> 00:09:33,916
-连我都觉得过分 这简直…
-托马斯 你这个大白痴

155
00:09:35,000 --> 00:09:37,666
来见见理查德雇的这位三流写手

156
00:09:37,750 --> 00:09:38,875
是记者啊！

157
00:09:38,958 --> 00:09:42,500
水平怎么样？
其实我最近正考虑写本自传呢

158
00:09:42,583 --> 00:09:45,375
全世界可都屏息以待呢

159
00:09:47,583 --> 00:09:49,291
对不起 布莱洛克小姐

160
00:09:49,375 --> 00:09:51,500
你的其余行李应该早就送过来才对

161
00:09:51,583 --> 00:09:52,666
没有 就这么多

162
00:09:53,416 --> 00:09:55,791
噢 要我帮你整理行李吗？

163
00:09:55,875 --> 00:10:00,041
不用 真不用
我可不想让你见识这堆烂摊子

164
00:10:09,666 --> 00:10:12,708
好了 小伙子们 准备启航吧

165
00:10:59,416 --> 00:11:00,625
朋友们

166
00:11:00,708 --> 00:11:01,583
他来了

167
00:11:01,666 --> 00:11:02,541
罗马同胞们

168
00:11:02,625 --> 00:11:04,083
董事会成员们

169
00:11:04,166 --> 00:11:05,625
终于来了！

170
00:11:05,708 --> 00:11:07,666
欢迎你们登上北极光号

171
00:11:07,750 --> 00:11:09,500
北极光号！

172
00:11:09,583 --> 00:11:10,875
当初定制这艘游艇时

173
00:11:10,958 --> 00:11:14,166
安和我憧憬的未来
与如今的结局截然不同

174
00:11:14,875 --> 00:11:16,833
-是啊
-我就坦白直说了

175
00:11:16,916 --> 00:11:19,208
-嗯
-这场抗争已经耗尽了她的一切

176
00:11:21,583 --> 00:11:23,208
总之 我们…

177
00:11:23,291 --> 00:11:27,000
重新规划了这艘简陋游艇的使命

178
00:11:27,083 --> 00:11:30,625
诸位也正是为此项目的揭幕而来

179
00:11:30,708 --> 00:11:31,583
没错

180
00:11:32,166 --> 00:11:34,916
我知道这种慈善形式很特别

181
00:11:35,000 --> 00:11:37,375
让各位在豪华游艇上度过三天

182
00:11:37,458 --> 00:11:41,000
但诸位捐赠的巨额款项

183
00:11:41,583 --> 00:11:43,541
将切实帮助那些

184
00:11:43,625 --> 00:11:46,791
无力承担私人医生
或实验性治疗的人们

185
00:11:46,875 --> 00:11:47,916
为此敬大家一杯

186
00:11:48,000 --> 00:11:49,541
-敬你
-说得好

187
00:11:49,625 --> 00:11:50,541
说得没错

188
00:11:51,250 --> 00:11:54,333
我知道诸位多是为安而来

189
00:11:55,125 --> 00:11:58,708
但很遗憾
历经整日的奔波后 她正在休息

190
00:11:58,791 --> 00:12:00,791
-所以我提议
-是的

191
00:12:00,875 --> 00:12:03,125
先用些简餐 早些歇息

192
00:12:03,625 --> 00:12:06,083
明日再与安共同庆祝

193
00:12:06,166 --> 00:12:07,625
-是的
-完美

194
00:12:07,708 --> 00:12:09,666
-各位意下如何？
-好极了

195
00:12:13,250 --> 00:12:14,291
不过首先

196
00:12:14,375 --> 00:12:16,041
一个小小的惊喜

197
00:12:17,041 --> 00:12:18,833
-来见见丹尼吧
-不是吧 居然…

198
00:12:22,500 --> 00:12:24,625
丹尼·泰勒 没想到他还活着

199
00:12:24,708 --> 00:12:26,375
-勉强撑着罢了
-也没少折腾求死

200
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
丹尼！

201
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
太棒了

202
00:12:32,333 --> 00:12:33,458
-萝拉·布莱洛克
-你好

203
00:12:33,541 --> 00:12:34,666
我是理查德

204
00:12:34,750 --> 00:12:36,958
-很高兴你能加入我们
-非常感谢

205
00:12:38,250 --> 00:12:40,750
要是你运气好 托马斯
他可能连伟哥都带来了

206
00:12:40,833 --> 00:12:42,250
我从没用过这玩意儿

207
00:12:42,750 --> 00:12:44,541
给你 谢了

208
00:12:45,750 --> 00:12:49,083
布尔默 你这个老混蛋
你好吗 兄弟？

209
00:12:49,625 --> 00:12:52,166
-见到你感觉好多了
-安怎么样了？

210
00:12:52,666 --> 00:12:53,666
她还好

211
00:12:55,041 --> 00:12:56,833
-欢迎上船
-谢谢

212
00:12:58,083 --> 00:12:59,125
哇

213
00:12:59,208 --> 00:13:00,875
你是哪位？

214
00:13:00,958 --> 00:13:04,541
这位是萝拉 获奖记者
她在为我们的基金会撰写专题报道

215
00:13:04,625 --> 00:13:07,583
真遗憾
我现在最不需要的就是有个旁观者

216
00:13:07,666 --> 00:13:08,666
谢谢

217
00:13:09,291 --> 00:13:11,875
-顺便说一句 我妈妈是你的铁粉
-哎哟

218
00:13:12,458 --> 00:13:13,458
我喜欢你

219
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
现在关键问题是 理查德

220
00:13:17,625 --> 00:13:20,125
我们是在公海领域吗？

221
00:13:20,208 --> 00:13:21,875
我可是带了一整袋“好东西”

222
00:13:21,958 --> 00:13:24,208
想和在场的诸位分享呢

223
00:13:24,750 --> 00:13:26,833
我恐怕负担不起又一轮戒毒费用了…

224
00:13:26,916 --> 00:13:31,166
开玩笑的
我从老早就戒得干干净净了

225
00:13:34,416 --> 00:13:36,166
还是那么热辣

226
00:13:36,916 --> 00:13:39,541
所以你是卧底记者吗？

227
00:13:40,833 --> 00:13:41,750
滚

228
00:13:41,833 --> 00:13:45,416
得了吧 你之前那么义正辞严
说我向资本低头

229
00:13:45,500 --> 00:13:48,958
总不能又说萝拉·布莱洛克
来这儿只是为了钱吧？

230
00:13:49,541 --> 00:13:50,583
又来了

231
00:13:51,166 --> 00:13:52,583
这才是我印象中的你嘛

232
00:14:00,666 --> 00:14:02,250
我知道本为什么打电话了

233
00:14:02,916 --> 00:14:05,000
所以呢？你们见面怎么样？

234
00:14:05,083 --> 00:14:06,291
是惊喜还是惊吓？

235
00:14:07,458 --> 00:14:08,458
不予置评

236
00:14:08,541 --> 00:14:10,333
别告诉我你一点也不享受

237
00:14:10,416 --> 00:14:11,875
香槟确实还不错

238
00:14:11,958 --> 00:14:14,750
拜托 你说过要去放松的 好好享受嘛

239
00:14:18,625 --> 00:14:20,791
…只在一起九个月 甚至都没有九个月

240
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
真奇怪 她好像不适合你嘛

241
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
得了吧 你看她多漂亮

242
00:14:25,333 --> 00:14:26,458
你看看她

243
00:14:26,958 --> 00:14:29,458
她很漂亮 但有点无聊

244
00:14:34,000 --> 00:14:35,208
我很抱歉

245
00:14:36,125 --> 00:14:37,041
没关系

246
00:14:40,875 --> 00:14:41,875
对不起！

247
00:14:49,458 --> 00:14:51,791
是吗？你最好给我介绍一下

248
00:14:52,916 --> 00:14:53,833
哇

249
00:14:55,458 --> 00:14:56,791
好漂亮的裙子啊

250
00:14:57,333 --> 00:14:59,125
待会儿有露天歌剧表演吗？

251
00:14:59,791 --> 00:15:01,166
抱歉 我还以为你们…

252
00:15:02,166 --> 00:15:03,583
-穿得有点夸张了 抱歉
-不会

253
00:15:04,250 --> 00:15:07,333
才不会呢 亲爱的
你可是把这闪亮舞台都镇住了

254
00:15:08,083 --> 00:15:10,750
-你有点嫉妒了吗？
-你看起来很漂亮

255
00:15:10,833 --> 00:15:12,291
你很漂亮

256
00:15:12,375 --> 00:15:15,000
-我还以为晚餐要穿得正式一点…
-没关系

257
00:15:15,750 --> 00:15:16,791
很闪亮呢

258
00:15:46,458 --> 00:15:47,750
布莱洛克小姐

259
00:15:47,833 --> 00:15:51,541
晚餐后麻烦你去见见林斯塔德夫人

260
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
-好的 没问题
-谢谢

261
00:16:02,375 --> 00:16:05,458
我是西格丽德
布尔默先生的安全主管

262
00:16:05,541 --> 00:16:07,041
你为他们家工作多久了？

263
00:16:08,250 --> 00:16:09,958
我刚来第一年

264
00:16:14,208 --> 00:16:16,166
-就是这里
-谢谢

265
00:16:18,208 --> 00:16:21,875
麻烦你在这里稍等一下
林斯塔德女士很快就会来

266
00:16:38,666 --> 00:16:39,833
这里是图书馆

267
00:16:42,000 --> 00:16:46,250
是整艘游艇上
我唯一坚持亲自设计的部分

268
00:16:46,333 --> 00:16:50,208
-林斯塔德小姐 谢谢你邀请我
-请叫我安就好了

269
00:16:50,958 --> 00:16:52,750
你同意来参加 我很高兴

270
00:16:53,583 --> 00:16:54,916
我有关注你的报道

271
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
《卫报》那篇
关于库尔德勇敢女性的深度报道

272
00:16:58,083 --> 00:16:59,833
真的让我印象深刻

273
00:17:06,916 --> 00:17:08,500
是我特意邀请你来的

274
00:17:10,250 --> 00:17:14,083
你所做的工作意义重大
为无声者发声

275
00:17:15,875 --> 00:17:16,875
谢谢

276
00:17:21,791 --> 00:17:23,083
要我去找医生吗？

277
00:17:25,791 --> 00:17:26,666
我…

278
00:17:28,000 --> 00:17:30,958
我已经停药了

279
00:17:32,458 --> 00:17:34,000
所有的药物、输液

280
00:17:34,916 --> 00:17:36,250
全部都停了

281
00:17:36,333 --> 00:17:39,666
有一天 我突然再也不想服药了

282
00:17:46,125 --> 00:17:48,791
当病人太耗心神了

283
00:17:49,750 --> 00:17:53,000
停药之后才会真正感觉到

284
00:17:54,666 --> 00:17:56,166
时间从指缝里溜走的滋味

285
00:17:58,708 --> 00:17:59,625
很遗憾

286
00:18:03,666 --> 00:18:07,500
有件事我想听听你的意见

287
00:18:09,083 --> 00:18:10,166
当然可以

288
00:18:14,875 --> 00:18:17,250
我的晚宴致辞

289
00:18:18,125 --> 00:18:21,250
如果你能帮我过目一遍 那就太好了

290
00:18:22,333 --> 00:18:24,333
我的头脑已经不如以前了

291
00:18:24,916 --> 00:18:25,916
好

292
00:18:42,375 --> 00:18:44,208
你要把钱全部都捐出去？

293
00:18:46,333 --> 00:18:47,958
真是太慷慨了

294
00:18:50,083 --> 00:18:51,833
可以问问这样做的原因吗？

295
00:18:51,916 --> 00:18:53,708
可以说是清算吧

296
00:18:55,666 --> 00:18:57,916
把索取的东西尽数归还

297
00:19:00,375 --> 00:19:03,583
这些年来 我们索取的太多了

298
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
基金会将交由比理查德和我

299
00:19:07,791 --> 00:19:11,375
更加睿智、更加仁善的人来执掌

300
00:19:15,625 --> 00:19:18,166
这真是无私的慈善之举啊

301
00:19:18,875 --> 00:19:21,541
都快要当蚯蚓饲料的人了
哪还傲慢得起来

302
00:19:29,083 --> 00:19:33,875
明天继续聊吧？还是在这儿？

303
00:19:34,958 --> 00:19:36,916
我很乐意尽我所能帮忙

304
00:19:39,666 --> 00:19:40,541
萝拉？

305
00:19:43,666 --> 00:19:44,666
谢谢

306
00:20:01,833 --> 00:20:03,708
嘿 闪亮女士

307
00:20:04,416 --> 00:20:05,916
你值夜班呢？

308
00:20:06,500 --> 00:20:09,208
要是你有更有意思的计划
我随时能溜

309
00:20:10,583 --> 00:20:13,416
我尽量不犯同样的错误

310
00:20:13,500 --> 00:20:15,041
哎哟

311
00:20:16,833 --> 00:20:18,500
不过你倒是个美丽的错误

312
00:20:19,458 --> 00:20:20,458
是吗？

313
00:20:21,541 --> 00:20:22,666
很美丽？

314
00:20:24,666 --> 00:20:28,208
对我而言 天知道对多少人而言

315
00:20:35,916 --> 00:20:36,916
没关系

316
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
-抱歉 最后那段日子我挺混蛋的
-你确实挺混蛋的

317
00:20:41,875 --> 00:20:42,875
我知道

318
00:20:44,166 --> 00:20:45,583
接受你的道歉

319
00:22:22,958 --> 00:22:25,458
（8号舱房呼叫）

320
00:22:29,666 --> 00:22:30,666
待在原地别动

321
00:22:33,958 --> 00:22:36,291
8号舱房的客人说有人落水了

322
00:22:36,375 --> 00:22:39,375
什么？奥斯卡紧急代码 有人落水

323
00:22:42,166 --> 00:22:44,958
右舷10号舱附近可能有人落水

324
00:22:45,041 --> 00:22:47,416
10号？减速 切换手动操控！

325
00:22:47,500 --> 00:22:50,541
有人落水 全体船员紧急集合

326
00:22:55,833 --> 00:23:00,708
求救 这里是北极光号
请求紧急援助！

327
00:23:00,791 --> 00:23:03,750
-我还没叫醒其他客人
-等等 她在8号 对吧？

328
00:23:03,833 --> 00:23:05,041
-是的
-好的

329
00:23:05,125 --> 00:23:06,208
-就交给你吧
-谢谢

330
00:23:09,125 --> 00:23:12,166
我听到水花飞溅的声音
跑去阳台 就看到有人掉进了水里

331
00:23:12,250 --> 00:23:15,000
-我们会找到的 别担心
-你看到了谁？

332
00:23:15,625 --> 00:23:17,541
我也不知道 是瞬间发生的事

333
00:23:17,625 --> 00:23:20,333
但我猜是隔壁的女人
住那个舱房的女人

334
00:23:22,541 --> 00:23:25,041
-10号舱房？
-对

335
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
怎么回事？

336
00:23:29,625 --> 00:23:31,958
我们接到报告 说有一位客人落水

337
00:23:32,041 --> 00:23:32,916
什么？谁？

338
00:23:33,000 --> 00:23:36,416
我不知道 应该是个女人 我也不知道

339
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
进来吧

340
00:23:40,416 --> 00:23:41,791
有人落水？

341
00:23:41,875 --> 00:23:43,125
怎么了？

342
00:23:43,833 --> 00:23:44,708
拉尔斯呢？

343
00:23:44,791 --> 00:23:46,125
他在6号舱房

344
00:23:51,750 --> 00:23:52,750
你知道他在哪里吗？

345
00:23:52,833 --> 00:23:54,125
6号舱房的客人不见了

346
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
拉尔斯·詹森 各位…

347
00:23:56,000 --> 00:23:58,750
布莱洛克女士
我完全能掌控局面 所以请你…

348
00:23:58,833 --> 00:24:00,291
有人不见了 必须找到他们

349
00:24:00,375 --> 00:24:02,791
有人不见了？亲爱的 你听到了…

350
00:24:04,666 --> 00:24:06,166
她不在这里 我睡着了

351
00:24:06,250 --> 00:24:08,666
我没听到她回床上 你觉得不会是…

352
00:24:10,250 --> 00:24:11,375
天啊

353
00:24:15,875 --> 00:24:17,375
我们找到詹森先生了

354
00:24:18,375 --> 00:24:19,333
詹森先生？

355
00:24:21,791 --> 00:24:22,625
怎么了？

356
00:24:22,708 --> 00:24:24,375
谁报告有人员落水？

357
00:24:24,458 --> 00:24:26,125
萝拉·布莱洛克 那个记者

358
00:24:27,041 --> 00:24:28,208
她说是10号舱房的人？

359
00:24:28,291 --> 00:24:30,583
是的 长官 怪就怪在这儿

360
00:24:30,666 --> 00:24:33,083
别担心 亲爱的
你接着睡吧 我会处理好的

361
00:24:33,166 --> 00:24:36,041
有个女人 和我差不多高

362
00:24:36,125 --> 00:24:37,916
一头金发 穿着连帽衫

363
00:24:38,000 --> 00:24:41,291
她刚洗完澡出来 我…她…

364
00:24:42,208 --> 00:24:44,708
我是不小心进来的
在走廊里 我一边后退一边转身…

365
00:24:44,791 --> 00:24:48,166
布莱洛克女士 这里根本没有客人住

366
00:24:49,500 --> 00:24:51,333
这间舱房一直都是空的

367
00:24:52,708 --> 00:24:55,125
原本计划入住的客人两天前取消了

368
00:24:58,333 --> 00:24:59,791
-她…
-是的 没错

369
00:25:03,583 --> 00:25:04,958
玻璃上有血迹

370
00:25:05,625 --> 00:25:07,375
那上面有血迹 上面…

371
00:25:12,791 --> 00:25:15,666
阳台上有人 这里有…

372
00:25:16,250 --> 00:25:17,125
等一下

373
00:25:17,625 --> 00:25:20,083
不对 阳台上有人 我可以证明

374
00:25:22,791 --> 00:25:25,541
船在移动 她在外面抽烟

375
00:25:25,625 --> 00:25:27,166
所以我捡起了烟…

376
00:25:27,916 --> 00:25:29,291
怎么会？没在里面

377
00:25:29,375 --> 00:25:31,625
舱房一天会打扫两次

378
00:25:35,583 --> 00:25:38,666
听着 听我说 我没有在胡说八道

379
00:25:39,708 --> 00:25:41,000
人员清点完毕

380
00:25:42,125 --> 00:25:44,416
谢谢 打电话给海岸警卫队
取消求助信号

381
00:25:44,500 --> 00:25:46,416
海岸警卫队 你联系海岸警卫队了？

382
00:25:46,500 --> 00:25:48,333
-当然
-他们会继续搜查吗？

383
00:25:48,916 --> 00:25:51,625
我们已经搜查过了 女士
所有人都找到了

384
00:25:53,125 --> 00:25:55,500
但有人还在海上呢
那个人可能还活着

385
00:25:55,583 --> 00:25:59,166
大家也该回去睡觉了 时候不早了

386
00:26:01,125 --> 00:26:02,375
晚安 布莱洛克女士

387
00:26:04,125 --> 00:26:05,708
你们不能…

388
00:26:05,791 --> 00:26:07,041
很抱歉 布莱洛克小姐

389
00:26:07,125 --> 00:26:09,875
不是的 听着 这只是…

390
00:26:09,958 --> 00:26:14,125
提醒所有船员 抵达挪威之前
10号舱房禁止进入

391
00:26:14,208 --> 00:26:15,375
收到

392
00:26:16,250 --> 00:26:18,791
抱歉 你真的没事吗？

393
00:26:18,875 --> 00:26:20,250
我能给你倒杯茶什么的吗？

394
00:26:20,958 --> 00:26:23,208
不用吗？好吧 那睡个好觉

395
00:27:10,833 --> 00:27:13,166
-谁？
-你按铃呼叫服务了吗？

396
00:27:13,875 --> 00:27:15,916
对 我连不上网络

397
00:27:16,000 --> 00:27:19,333
真的很抱歉 布莱洛克女士
但系统出问题了

398
00:27:20,041 --> 00:27:22,041
技术人员正在排查故障

399
00:27:22,125 --> 00:27:24,000
需要我给你拿些读物吗？

400
00:27:24,083 --> 00:27:25,916
不用了 谢谢

401
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
好

402
00:27:37,250 --> 00:27:38,375
布尔默先生？

403
00:27:38,458 --> 00:27:40,625
拜托 叫我理查德就好

404
00:27:41,291 --> 00:27:43,500
我昨晚在10号舱房看到的那个女人…

405
00:27:44,541 --> 00:27:46,208
没什么好丢脸的 萝拉

406
00:27:46,291 --> 00:27:48,041
你以为自己真的看到了人

407
00:27:48,125 --> 00:27:49,375
确实看到了

408
00:27:51,333 --> 00:27:54,291
我想见见船员
如果其中一位是那个女人…

409
00:27:54,375 --> 00:27:56,666
要是哪个员工在客人抵达时

410
00:27:56,750 --> 00:27:58,125
躲在10号舱房偷偷冲澡？

411
00:27:59,958 --> 00:28:02,666
客人们都清点过了 所以还能是谁？

412
00:28:02,750 --> 00:28:04,250
你说得对 我们去见见船员吧

413
00:28:11,375 --> 00:28:13,375
除了我们的首席技术官和船长

414
00:28:13,458 --> 00:28:16,750
航行时他们自然都在各自岗位上
这就是我们全部的船员了

415
00:28:18,166 --> 00:28:20,916
-很抱歉给你带来不便…
-有你认识的人吗？

416
00:28:37,708 --> 00:28:39,791
我理解你这种记者的本能

417
00:28:39,875 --> 00:28:41,750
-首席技术官呢？
-他是个男性

418
00:28:41,833 --> 00:28:43,208
你在找一位女性 对吧？

419
00:29:04,750 --> 00:29:06,416
但愿他们昨晚没吵醒你

420
00:29:06,500 --> 00:29:09,416
没有 我后来又睡着了

421
00:29:11,166 --> 00:29:16,000
现在方便继续昨天的对话吗？

422
00:29:17,250 --> 00:29:18,125
我…

423
00:29:18,708 --> 00:29:22,166
说实话 我感觉有点虚弱 是因为…

424
00:29:23,041 --> 00:29:24,625
药物的副作用

425
00:29:25,666 --> 00:29:27,541
我已经完全没有精力了

426
00:29:30,333 --> 00:29:32,833
我今晚需要休息一下

427
00:29:36,125 --> 00:29:37,083
抱歉

428
00:29:38,416 --> 00:29:39,625
希望你能好起来

429
00:29:42,916 --> 00:29:44,916
天啊 他们肯定都觉得我疯了

430
00:29:45,000 --> 00:29:47,416
不会的 拜托
只不过没人喜欢半夜被吵醒而已

431
00:29:47,500 --> 00:29:48,375
他们会忘记的

432
00:29:48,458 --> 00:29:50,083
-我亲眼看到了
-当时天色很暗

433
00:29:50,166 --> 00:29:53,875
不对 我在10号舱房看到她时
灯光并不暗 我看到她了

434
00:29:53,958 --> 00:29:56,458
她当时刚洗完澡出来
我们面对面地看着对方

435
00:29:56,541 --> 00:29:58,333
我们还对话来着 她跟我说过话

436
00:29:59,000 --> 00:30:00,541
现在呢？她就这么消失了

437
00:30:01,875 --> 00:30:03,375
你去别人的舱房里做什么？

438
00:30:06,791 --> 00:30:08,916
-我当时在躲你
-嗯？

439
00:30:09,000 --> 00:30:13,333
你在走廊里给格蕾丝看你的照片
所以我就…

440
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
等一下

441
00:30:20,083 --> 00:30:22,000
你到了这里后
就一直在拍照 给我看看

442
00:30:22,083 --> 00:30:23,291
嘿 搞什么？

443
00:30:23,833 --> 00:30:25,250
-从到达时就开始拍了？
-对

444
00:30:25,333 --> 00:30:29,208
如果拍到了她上船的照片
就没人能否认她的存在

445
00:30:33,916 --> 00:30:36,041
我必须拍下每个人 仅此而已

446
00:30:41,458 --> 00:30:43,458
-这些可不是船上的…
-等一下 喂

447
00:30:43,541 --> 00:30:46,083
你跟这帮人待在一起的时间还真不少

448
00:30:54,958 --> 00:30:56,500
天啊 就是她

449
00:30:57,125 --> 00:30:59,333
就是她 她就是我看到的那个女人

450
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
-就是她
-萝拉

451
00:31:02,708 --> 00:31:06,583
萝拉 这只是几个月前
在派对上拍到的某个陌生人

452
00:31:07,875 --> 00:31:09,750
萝拉 等一下 喂！

453
00:31:10,625 --> 00:31:13,583
嘿 听着 先别急
我们先商量一下处理方案

454
00:31:16,083 --> 00:31:17,083
我找到她了

455
00:31:17,833 --> 00:31:19,833
10号舱房的女人

456
00:31:21,500 --> 00:31:22,583
就是她

457
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
-这是什么照片？
-应该是五月份拍的

458
00:31:26,333 --> 00:31:27,875
亚当在格劳乔俱乐部开的派对

459
00:31:27,958 --> 00:31:29,250
对哦 那次玩得挺爽的

460
00:31:29,833 --> 00:31:31,500
不好意思 这张照片里的人…

461
00:31:32,000 --> 00:31:34,333
她和10号舱房的那个女人长得很像？

462
00:31:34,416 --> 00:31:37,791
不对 她就是我见到的那个人
这是她在你的客人举办的派对上

463
00:31:37,875 --> 00:31:38,833
好吧

464
00:31:38,916 --> 00:31:40,041
她是谁？

465
00:31:41,458 --> 00:31:42,916
亚当 你认识吗？

466
00:31:43,000 --> 00:31:44,458
我不认识 什么？

467
00:31:46,708 --> 00:31:48,583
不认识 我从没见过她

468
00:31:48,666 --> 00:31:50,625
你和她在同一张照片里

469
00:31:50,708 --> 00:31:51,958
好吧 嗯…

470
00:31:52,041 --> 00:31:53,916
我也不知道 很多女人都长这样啊

471
00:31:54,000 --> 00:31:55,958
大多…所有女人都差不多
她只是其中之一

472
00:31:56,041 --> 00:31:59,250
亚当身边确实总有一群特定类型的人

473
00:31:59,333 --> 00:32:02,208
是啊 谢啦 托马 没人问你的意见呢

474
00:32:02,291 --> 00:32:03,416
你猜怎么着？

475
00:32:05,000 --> 00:32:05,958
萝拉

476
00:32:06,041 --> 00:32:07,166
萝拉

477
00:32:07,708 --> 00:32:11,166
我根本不认识这个人 好吗？

478
00:32:13,791 --> 00:32:18,708
萝拉 昨天的经历
肯定对你造成了很大创伤

479
00:32:19,583 --> 00:32:22,083
但如果没记错的话

480
00:32:22,166 --> 00:32:25,458
两个月前 你目睹过一起谋杀案？

481
00:32:26,416 --> 00:32:27,541
埃琳娜！

482
00:32:36,250 --> 00:32:37,250
不好意思

483
00:32:37,875 --> 00:32:38,916
你是怎么知道的？

484
00:32:41,875 --> 00:32:44,416
罗文把那次采访中
遇害女士的事告诉我了

485
00:32:45,500 --> 00:32:46,625
你为什么要告诉他们？

486
00:32:46,708 --> 00:32:48,500
我很担心你 萝拉

487
00:32:49,291 --> 00:32:52,666
记忆中的画面重现这种事并不罕见

488
00:32:52,750 --> 00:32:56,291
尤其是半梦半醒的间隙里

489
00:32:56,375 --> 00:32:59,000
-可怜的姑娘
-你得顺其自然 姑娘

490
00:32:59,083 --> 00:33:02,750
我的视线边缘也总有小人在跳舞

491
00:33:02,833 --> 00:33:04,375
还挺美妙的

492
00:33:05,375 --> 00:33:06,791
老天 真不敢相信

493
00:33:06,875 --> 00:33:08,791
不必尴尬 宝贝 没事的

494
00:33:08,875 --> 00:33:10,791
亚当 说实话

495
00:33:10,875 --> 00:33:12,875
你是不是带了偷渡者上船？

496
00:33:12,958 --> 00:33:15,416
我本来想带的 但结果我没法…

497
00:33:17,916 --> 00:33:19,666
萝拉 如果有帮助的话

498
00:33:19,750 --> 00:33:22,708
我可以让西格丽德
找一下照片里的这位女士

499
00:33:23,625 --> 00:33:26,750
但你必须也得记住 这段旅程的意义

500
00:33:26,833 --> 00:33:28,333
对我和我的妻子

501
00:33:28,416 --> 00:33:29,791
还有我的宾客们意味着什么

502
00:33:29,875 --> 00:33:34,041
听着 我认为你应该稍微放松一下

503
00:33:35,875 --> 00:33:36,833
西格！

504
00:33:37,625 --> 00:33:40,125
能给布莱洛克女士安排个水疗吗？

505
00:33:40,208 --> 00:33:41,625
做些舒缓项目

506
00:33:41,708 --> 00:33:43,500
-或许这样…
-当然

507
00:33:44,041 --> 00:33:45,333
或许能有些帮助 对吧？

508
00:33:58,500 --> 00:34:01,000
这是火山灰

509
00:34:01,083 --> 00:34:03,666
极地泥炭和天然油脂的混合物

510
00:34:04,541 --> 00:34:07,250
沐浴时 热水会激活它们

511
00:34:08,291 --> 00:34:10,291
能舒缓肌肉

512
00:34:10,375 --> 00:34:11,916
释放压力

513
00:34:35,333 --> 00:34:38,291
（住手）

514
00:34:42,458 --> 00:34:43,500
没事吧？

515
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
刚刚谁在这里？

516
00:34:44,666 --> 00:34:46,250
-什么时候？
-就刚才

517
00:34:46,333 --> 00:34:48,000
就在我洗澡的时候

518
00:34:49,083 --> 00:34:50,083
是你吗？

519
00:34:50,166 --> 00:34:52,750
我得把毛巾送去洗衣房
出什么事了？

520
00:34:52,833 --> 00:34:54,333
你写字了？

521
00:34:54,416 --> 00:34:55,625
嘿

522
00:34:56,250 --> 00:34:57,333
脸上还有泥呢

523
00:34:57,916 --> 00:34:59,041
你刚刚进我房间了？

524
00:34:59,958 --> 00:35:02,041
-不好意思 “进你房间”？
-理疗间

525
00:35:04,875 --> 00:35:08,958
没有 我刚从桑拿房出来
正打算去按摩

526
00:35:09,500 --> 00:35:10,666
如果可以的话

527
00:35:12,583 --> 00:35:14,458
你好像有点迷恋我啊？

528
00:35:17,666 --> 00:35:20,541
-我要看监控录像
-布莱洛克女士 你想看什么？

529
00:35:20,625 --> 00:35:23,833
水疗中心 近20分钟内进出的人员

530
00:35:23,916 --> 00:35:26,916
很抱歉 女士 宾客登船后
所有监控系统都会关闭

531
00:35:27,000 --> 00:35:29,291
-什么？摄像头都关了？
-对

532
00:35:30,083 --> 00:35:31,083
是谁下令关的？

533
00:35:31,166 --> 00:35:34,291
这类游艇上 监控关闭是常态
毕竟有很多贵宾

534
00:35:34,375 --> 00:35:37,333
-只有关闭监控 他们才能真正放松
-知道自己没有被监视

535
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
妈的

536
00:36:37,833 --> 00:36:38,875
我靠

537
00:36:56,791 --> 00:36:57,958
天啊

538
00:37:25,458 --> 00:37:27,791
他们说那间舱房根本没人住 对吧？

539
00:37:27,875 --> 00:37:29,250
而且这是游艇的首航

540
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
如果没人住过那间舱房
那这些头发是谁的？

541
00:37:32,958 --> 00:37:35,833
不管这是谁的头发
头发的主人已经坠海了

542
00:37:35,916 --> 00:37:37,791
我理解 你可能不喜欢这些人

543
00:37:37,875 --> 00:37:42,625
听着
我这可不是什么创伤后应激反应发作

544
00:37:42,708 --> 00:37:46,916
-我没在胡思乱想
-没有 我没说你有

545
00:37:47,000 --> 00:37:49,291
我的意思是
这件事不需要由你来解决

546
00:37:50,708 --> 00:37:51,708
你看

547
00:37:53,208 --> 00:37:57,208
接下来的36小时
我们都困在这艘船上

548
00:37:58,208 --> 00:38:01,625
如果尼尔森找不到照片里的女孩
而靠岸时你仍坚持这个想法

549
00:38:01,708 --> 00:38:05,541
我会陪你去警局
用你手上的头发申报失踪人口

550
00:38:05,625 --> 00:38:08,875
但现在继续追究只会让情况更糟

551
00:38:10,833 --> 00:38:12,625
这些人掌控着世界

552
00:38:12,708 --> 00:38:15,375
或者至少和掌权者有共进午餐的关系

553
00:38:15,458 --> 00:38:16,791
如果你激怒他们…

554
00:38:42,416 --> 00:38:43,791
你今天真是经历了不少啊

555
00:38:44,375 --> 00:38:45,541
你还好吗？

556
00:38:46,625 --> 00:38:48,041
来帮我一下

557
00:38:51,083 --> 00:38:53,208
你和拉尔斯是怎么认识的？

558
00:38:55,833 --> 00:39:00,166
董事会那帮人担心
他那种“孤家寡人凯撒”的风格过时了

559
00:39:00,250 --> 00:39:03,291
觉得和我共度周末
只要在我的社交账号露个脸

560
00:39:03,375 --> 00:39:04,666
可能就能让股东相信

561
00:39:04,750 --> 00:39:07,708
领导他们的
可是个血气方刚的精英领袖

562
00:39:07,791 --> 00:39:10,458
-等等 所以你不是…
-绝对不是

563
00:39:10,541 --> 00:39:11,541
纯粹是做戏罢了

564
00:39:12,125 --> 00:39:14,250
老实说 我觉得他不喜欢女人

565
00:39:14,333 --> 00:39:15,458
感觉挺猥琐的

566
00:39:16,708 --> 00:39:18,708
你想自拍吗？不收费

567
00:39:18,791 --> 00:39:20,583
来吧 帮你提高社交媒体关注度

568
00:39:22,041 --> 00:39:24,416
准备好了吗？不错嘛

569
00:39:26,333 --> 00:39:28,250
我真的很佩服你的工作

570
00:39:29,541 --> 00:39:33,833
我本以为自己会当记者呢
要不是我这么…你懂的

571
00:39:47,375 --> 00:39:49,583
工作时还可以饮酒呢？

572
00:39:51,666 --> 00:39:52,833
不错嘛

573
00:39:53,625 --> 00:39:55,291
九十年代的时候

574
00:39:55,375 --> 00:39:58,250
我曾经为梅菲尔一家很棒的画廊工作

575
00:39:58,333 --> 00:40:03,333
那时候的午餐时间
根本是马天尼决斗场

576
00:40:05,083 --> 00:40:06,666
你经常在浴缸里睡吗？

577
00:40:09,500 --> 00:40:10,666
只有在我们打架的时候

578
00:40:12,500 --> 00:40:13,750
为什么打架？

579
00:40:13,833 --> 00:40:16,208
说实话
睡一觉后 我们根本都记不清了

580
00:40:17,458 --> 00:40:19,166
况且很少会留下淤青 所以…

581
00:40:19,250 --> 00:40:20,625
就算有

582
00:40:21,708 --> 00:40:22,625
也是在我身上

583
00:40:25,916 --> 00:40:27,250
我来帮你整理一下衣领吧

584
00:40:28,458 --> 00:40:30,041
劝你别深究太多

585
00:40:30,125 --> 00:40:33,000
听说得罪他们没好下场
尤其是那位女士

586
00:40:48,875 --> 00:40:50,208
你没事吧？

587
00:40:50,291 --> 00:40:51,541
我没事

588
00:40:51,625 --> 00:40:53,583
你是怎么认识理查德和安的？

589
00:40:54,541 --> 00:40:55,583
我也很有钱

590
00:40:57,916 --> 00:40:59,000
对 我…

591
00:40:59,750 --> 00:41:01,500
我创立了一家科技公司

592
00:41:02,583 --> 00:41:05,833
理查德当时很看好项目 就投了资

593
00:41:06,625 --> 00:41:08,583
主要做人工智能和面部识别

594
00:41:11,916 --> 00:41:15,875
想必你们大多数人
都知晓这场旅行的缘由

595
00:41:15,958 --> 00:41:18,416
我想给安一个继续抗争的动力

596
00:41:19,250 --> 00:41:24,500
打造一场美妙的旅程
让她与我感同身受

597
00:41:24,583 --> 00:41:26,916
如果未曾亲眼见证这般…

598
00:41:27,958 --> 00:41:29,708
这般景象 就离开人世

599
00:41:29,791 --> 00:41:31,541
那简直是种罪过

600
00:41:35,208 --> 00:41:36,916
我真为你骄傲 亲爱的

601
00:41:38,166 --> 00:41:39,375
我只是…

602
00:41:40,791 --> 00:41:42,125
我只是很感激…

603
00:41:44,083 --> 00:41:45,083
抱歉

604
00:41:48,333 --> 00:41:49,916
感谢大家的参与

605
00:41:50,750 --> 00:41:53,875
我真的不知道该说什么 我只是…

606
00:41:54,625 --> 00:41:55,625
我只是…

607
00:41:58,291 --> 00:41:59,666
-亲爱的
-太伤心了

608
00:41:59,750 --> 00:42:00,791
没关系

609
00:42:04,708 --> 00:42:05,958
你还好吗？

610
00:42:06,583 --> 00:42:07,583
抱歉

611
00:42:10,166 --> 00:42:13,208
请享用晚餐吧 干杯

612
00:42:13,291 --> 00:42:14,625
-敬你 亲爱的
-干杯

613
00:42:15,125 --> 00:42:17,583
飞向星辰吧 我的爱人

614
00:42:18,875 --> 00:42:20,500
奔向瀚海

615
00:42:22,916 --> 00:42:25,791
直到车轮啊 我的爱人

616
00:42:25,875 --> 00:42:29,208
将我碾成尘埃

617
00:42:33,000 --> 00:42:34,041
-真动人
-太棒了

618
00:42:34,125 --> 00:42:35,208
谢谢

619
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
亲爱的安

620
00:42:37,541 --> 00:42:42,541
你美丽的灵魂会永远燃烧 我的爱人

621
00:42:43,916 --> 00:42:47,708
还记得多年前
我们在阿马尔菲的二重唱吗？

622
00:42:48,625 --> 00:42:50,916
-是的
-对吧？

623
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
我觉得我太累了

624
00:42:55,083 --> 00:42:56,250
没关系

625
00:42:56,333 --> 00:42:58,708
-我得去休息了
-不会吧

626
00:42:59,333 --> 00:43:00,708
-我来帮你
-没关系

627
00:43:01,583 --> 00:43:03,208
睡个好觉 亲爱的

628
00:43:03,291 --> 00:43:05,333
我会唱小夜曲助你入眠 亲爱的

629
00:43:07,583 --> 00:43:09,958
就是这首歌 我想起来了

630
00:43:10,041 --> 00:43:12,000
-是啊 很动人
-谢谢你 丹尼

631
00:43:13,041 --> 00:43:19,625
你可喜欢那些四字的声响？

632
00:43:22,958 --> 00:43:26,250
它们显得你多么聪明

633
00:43:26,333 --> 00:43:30,750
在我坠落地球之时

634
00:43:34,708 --> 00:43:39,416
我要漫步至晨曦降临
却从未沉溺长夜

635
00:43:40,125 --> 00:43:44,541
只想紧紧拥抱你啊 亲爱的
让你感到世间皆安

636
00:43:45,541 --> 00:43:46,958
若能为…

637
00:43:49,333 --> 00:43:51,166
这附近有一群鲸鱼

638
00:43:51,250 --> 00:43:53,041
医生 你真的不想加入我们吗？

639
00:43:53,125 --> 00:43:55,000
我要陪我的病人

640
00:43:56,666 --> 00:43:58,416
再见！

641
00:44:34,041 --> 00:44:37,625
布莱洛克女士 没事吧？你迷路了？

642
00:44:39,000 --> 00:44:42,333
我其实正想找几位船员聊聊的

643
00:44:43,333 --> 00:44:44,250
好啊

644
00:44:45,875 --> 00:44:46,791
听着

645
00:44:47,416 --> 00:44:49,333
你们中有没有人

646
00:44:50,375 --> 00:44:51,833
在船上看到过这个女人？

647
00:44:52,541 --> 00:44:53,541
没有

648
00:44:54,916 --> 00:44:58,541
好吧 那能不能拍张照片
给其他船员看一下？

649
00:44:59,291 --> 00:45:00,750
还有一个问题

650
00:45:03,041 --> 00:45:08,125
偷偷带人上船而不被船员发现
这种事可能性有多大？

651
00:45:11,083 --> 00:45:14,583
我觉得船东
恐怕不会乐意让我们跟你讨论这种事

652
00:45:22,916 --> 00:45:24,458
不喜欢赏鲸吗？

653
00:45:25,916 --> 00:45:27,666
我有点怕冷

654
00:45:28,166 --> 00:45:30,666
那是船员专用的楼梯吧？

655
00:45:31,416 --> 00:45:35,708
对 我只是想看看游艇的其他部分

656
00:45:38,208 --> 00:45:40,083
我得回去照看安了

657
00:45:40,166 --> 00:45:42,500
趁现在好好享受这份宁静吧

658
00:45:53,916 --> 00:45:54,958
不是吧

659
00:46:37,625 --> 00:46:38,833
你才不是什么摄影师呢

660
00:46:38,916 --> 00:46:41,625
我完全无法集中注意力 都是因为你

661
00:46:41,708 --> 00:46:44,250
我能怎么办？
我不过是个想好好干活儿的人

662
00:46:44,333 --> 00:46:46,125
或许稍后再拍吧

663
00:46:46,875 --> 00:46:48,333
我还有另一套衣服

664
00:46:48,416 --> 00:46:50,083
我会把两台相机都带来

665
00:46:57,125 --> 00:46:58,583
你想再喝一杯吗？

666
00:46:58,666 --> 00:47:00,333
当然 我跟你一起去

667
00:47:11,000 --> 00:47:12,833
你知道他们专门安排了服务生吧？

668
00:47:26,041 --> 00:47:27,833
想想上帝给予我们的恩惠

669
00:47:46,041 --> 00:47:47,541
得先请他出去吃饭才行

670
00:47:52,125 --> 00:47:53,458
我记得你…

671
00:47:53,541 --> 00:47:54,791
-天啊！
-怎么了？

672
00:47:54,875 --> 00:47:56,291
-怎么了？
-快帮帮她！

673
00:47:56,375 --> 00:47:57,791
快救救她 她快不行了

674
00:47:57,875 --> 00:47:58,791
快救她！

675
00:48:01,041 --> 00:48:03,458
嘿 看着我

676
00:48:03,541 --> 00:48:05,875
-布莱洛克
-萝拉 没事的

677
00:48:06,833 --> 00:48:09,208
我们只想了解一下到底发生了什么事

678
00:48:09,291 --> 00:48:12,000
我已经跟你们说过了 有人推了我

679
00:48:13,625 --> 00:48:14,666
你一定看到了

680
00:48:14,750 --> 00:48:16,958
看到你之后 我就回到了船桥那边

681
00:48:17,041 --> 00:48:18,750
但你当时是一个人 布莱洛克女士

682
00:48:19,291 --> 00:48:22,500
-船上有人想杀我
-萝拉

683
00:48:22,583 --> 00:48:23,583
想灭口

684
00:48:23,666 --> 00:48:25,458
你的煎熬
恐怕只有亲身经历才能体会

685
00:48:25,541 --> 00:48:27,875
但当时甲板上确实只有你一个人

686
00:48:27,958 --> 00:48:29,458
我没有掉下去 我没有

687
00:48:30,458 --> 00:48:33,000
听着 泳池盖又不是自己关上的

688
00:48:33,083 --> 00:48:35,458
亲爱的 你为什么会被盯上？

689
00:48:39,291 --> 00:48:40,333
你少了一颗纽扣

690
00:48:43,625 --> 00:48:45,000
你去了我的房间吗？

691
00:48:45,083 --> 00:48:46,750
我才没有

692
00:48:46,833 --> 00:48:49,125
-天啊 你去了我的房间
-萝拉 冷静点

693
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
天啊

694
00:48:51,000 --> 00:48:52,583
-我的东西呢？
-什么东西？

695
00:48:52,666 --> 00:48:53,875
我的东西呢？我的…

696
00:48:53,958 --> 00:48:56,416
我穿的衣服 我的外套

697
00:48:56,500 --> 00:48:58,625
你的衣服被拿去洗衣房了

698
00:49:02,416 --> 00:49:03,541
你这是在干什么？

699
00:49:05,166 --> 00:49:07,458
-女士？
-没关系 别管她了

700
00:49:10,333 --> 00:49:11,458
好吧

701
00:49:11,541 --> 00:49:13,916
女士 我们把你的东西放在这里了

702
00:49:19,333 --> 00:49:21,375
我们试过把手机烘干 但是…

703
00:49:21,458 --> 00:49:24,916
有个自封袋 在外套的口袋里

704
00:49:25,000 --> 00:49:26,375
我们只找到了这些

705
00:49:28,208 --> 00:49:29,375
可不是么

706
00:49:31,458 --> 00:49:32,500
你在这儿呢

707
00:49:32,583 --> 00:49:33,833
别 你离我远点

708
00:49:33,916 --> 00:49:35,958
-萝拉 拜托 听着 过来
-不行 别…

709
00:49:36,041 --> 00:49:37,375
你到底怎么了？

710
00:49:38,000 --> 00:49:40,250
推我下去的人搜查了我的外套

711
00:49:40,833 --> 00:49:42,166
那撮头发在我的外套里

712
00:49:42,250 --> 00:49:44,375
你觉得我和这件事有关吗？

713
00:49:44,458 --> 00:49:47,375
只有你知道头发的事 只有你

714
00:49:48,333 --> 00:49:49,250
对不起

715
00:49:50,916 --> 00:49:54,416
好吗？我跟其他人说你有证据

716
00:49:56,041 --> 00:49:58,375
他们觉得你疯了
我还为你辩护来着 好吗？

717
00:50:00,500 --> 00:50:01,625
少插手

718
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
丹尼 说真的 拜托 那晚宴怎么办？

719
00:50:08,083 --> 00:50:11,125
那个姑娘想淹死自己 对吧？
她接下来还会做些什么？

720
00:50:11,208 --> 00:50:12,666
我会要求她下船的 等…

721
00:50:12,750 --> 00:50:15,583
这艘船上差点就出人命了
对吧？出人命了！

722
00:50:16,625 --> 00:50:18,708
-我可不能再惹什么丑闻了
-拜托…

723
00:50:18,791 --> 00:50:20,458
-你知道的
-拜托你重新考虑一下

724
00:50:20,541 --> 00:50:22,041
整件事感觉就是有点不对劲

725
00:50:22,666 --> 00:50:25,000
我得走了 对不起 好吗？

726
00:50:34,208 --> 00:50:35,208
安是她的粉丝

727
00:50:35,291 --> 00:50:37,583
她以前曾经是个不错的记者

728
00:50:37,666 --> 00:50:40,250
-这女人简直是个大麻烦
-根本是个彻头彻尾的疯婆子

729
00:50:40,333 --> 00:50:43,416
还有其他摇滚明星能空出时间吗？

730
00:50:45,166 --> 00:50:47,375
干得好 疯婆子

731
00:50:47,958 --> 00:50:49,083
说真的 干得好

732
00:50:50,125 --> 00:50:52,291
什么？等等 你不觉得这很可疑吗？

733
00:50:52,375 --> 00:50:54,500
我刚被推到泳池里 他就走了？

734
00:50:54,583 --> 00:50:56,500
他怕你接下来会做什么出格的事

735
00:50:56,583 --> 00:50:59,500
-好吧
-说真的 我们也很怕

736
00:50:59,583 --> 00:51:02,708
你真的认为丹尼会把人推下船？

737
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
不知道 或许吧

738
00:51:03,708 --> 00:51:06,416
-还有谁？你觉得我也会吗？
-我呢？

739
00:51:06,500 --> 00:51:10,250
你们两个都无法证明
对方是何时回到舱房的

740
00:51:10,333 --> 00:51:15,208
你简直是疯得出奇 彻底没救了

741
00:51:16,125 --> 00:51:19,708
没错 水里没有尸体 萝拉

742
00:51:19,791 --> 00:51:22,166
根本没有什么尸体 你睡着了

743
00:51:22,250 --> 00:51:23,791
你当时梦游呢 根本就是在做梦

744
00:51:23,875 --> 00:51:28,875
你那昏昏沉沉、渴望关注的大脑
凭空编造了整件事

745
00:51:30,208 --> 00:51:31,708
所以别再闹了

746
00:51:33,000 --> 00:51:34,083
拜托 老天

747
00:51:36,541 --> 00:51:38,708
你可有点扫兴啊 萝拉

748
00:51:38,791 --> 00:51:39,958
真挺害人的

749
00:52:31,500 --> 00:52:33,541
等等 天啊

750
00:53:08,666 --> 00:53:09,666
别走 等等！

751
00:54:02,458 --> 00:54:03,458
你是谁？

752
00:54:04,583 --> 00:54:05,750
我看到你淹死了

753
00:54:05,833 --> 00:54:07,083
不对 你没有

754
00:54:07,166 --> 00:54:10,875
听着 既然你已经看到我
我还活着 你就别再追究了

755
00:54:11,583 --> 00:54:12,833
我警告过你

756
00:54:13,541 --> 00:54:14,833
字是你在镜子上写的？

757
00:54:15,416 --> 00:54:16,958
为什么把我推到泳池里？

758
00:54:17,041 --> 00:54:18,291
那不是我干的

759
00:54:18,375 --> 00:54:20,875
-是谁把我外套里的头发拿走的？
-够了！

760
00:54:20,958 --> 00:54:24,291
-他会杀了你 你得住手！
-你说谁？

761
00:54:24,375 --> 00:54:27,458
-发生了什么？是谁落水了？
-够了 他会杀了你的

762
00:54:27,541 --> 00:54:28,541
我的天…

763
00:54:31,416 --> 00:54:32,291
安？

764
00:54:34,125 --> 00:54:35,125
为什么？

765
00:56:04,583 --> 00:56:05,791
救命！

766
00:56:28,250 --> 00:56:31,458
停药之后才会真正感觉到

767
00:56:32,166 --> 00:56:33,750
药物的副作用

768
00:56:33,833 --> 00:56:35,541
我已经完全没有精力了

769
00:56:35,625 --> 00:56:37,416
就是这首歌 我想起来了

770
00:56:37,500 --> 00:56:39,916
明天继续聊吧？

771
00:57:00,458 --> 00:57:01,666
你到底是谁？

772
00:57:03,958 --> 00:57:05,625
我知道你不是安

773
00:57:07,750 --> 00:57:10,833
你不知道安已经停药的事情

774
00:57:13,833 --> 00:57:16,500
你不记得我们约好了隔天继续谈话

775
00:57:20,083 --> 00:57:22,375
落水的人是安 对吧？

776
00:57:23,708 --> 00:57:26,000
从那之后 是你一直在假扮她

777
00:57:27,375 --> 00:57:29,500
计划本来不是这样的

778
00:57:29,583 --> 00:57:32,625
那天晚上我在房间里听到的
是谁的声音？

779
00:57:38,541 --> 00:57:39,541
那是…

780
00:57:40,333 --> 00:57:43,333
天啊 我太蠢了
是布尔默 对吧？其实是…

781
00:57:43,916 --> 00:57:46,125
他知道

782
00:57:46,833 --> 00:57:48,375
安剥夺了他的继承权

783
00:57:50,791 --> 00:57:53,166
我没想到他会杀了她

784
00:58:02,250 --> 00:58:04,958
我本来只需要假扮安一天就好

785
00:58:05,041 --> 00:58:07,708
去见一些律师 签个遗嘱

786
00:58:08,416 --> 00:58:10,666
他说就当演戏

787
00:58:10,750 --> 00:58:13,375
-试试看吧 看看你怎么想
-好

788
00:58:15,833 --> 00:58:17,375
他们有个软件

789
00:58:17,875 --> 00:58:19,916
某种面部识别的软件

790
00:58:21,416 --> 00:58:23,333
他通过脸书找到了我

791
00:58:23,416 --> 00:58:24,416
（匹配）

792
00:58:27,041 --> 00:58:31,083
他邀请我参加一场伦敦的派对
而且支付了所有费用

793
00:58:32,541 --> 00:58:34,791
从来没有人给过我这么多钱

794
00:58:34,875 --> 00:58:38,583
你得和我自在相处 才能让人信服

795
00:58:44,833 --> 00:58:45,916
理查德？

796
00:58:46,000 --> 00:58:48,041
怎么回事？这是怎么回事？

797
00:58:52,541 --> 00:58:53,541
你是谁？

798
00:58:54,666 --> 00:58:57,041
-她为什么…你疯了
-安 冷静点

799
00:58:57,125 --> 00:58:58,916
-你彻底疯了
-别这样 冷静

800
00:58:59,791 --> 00:59:01,666
闭嘴 听着 你就…

801
00:59:01,750 --> 00:59:03,541
他妈的闭嘴 闭嘴！

802
00:59:03,625 --> 00:59:06,041
可怜的年金？你就打算留给我这些？

803
00:59:08,916 --> 00:59:09,750
怎么会？

804
00:59:17,333 --> 00:59:18,250
你…

805
00:59:19,791 --> 00:59:20,791
没事的

806
00:59:23,625 --> 00:59:24,541
安

807
00:59:38,208 --> 00:59:40,500
早知道这样 我绝对不会同意

808
00:59:41,833 --> 00:59:44,416
不行！

809
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
绝不会同意这种事

810
00:59:51,416 --> 00:59:52,791
我本应该阻止他的

811
01:00:02,416 --> 01:00:05,250
只不过…我从没想过事情会变成这样

812
01:00:09,000 --> 01:00:10,958
你不了解我的背景

813
01:00:11,875 --> 01:00:13,708
你不懂一无所有的绝境

814
01:00:13,791 --> 01:00:16,125
无法给予依赖你的人任何东西

815
01:00:17,625 --> 01:00:19,541
我女儿就是我的全部

816
01:00:26,000 --> 01:00:27,125
你叫什么名字？

817
01:00:28,958 --> 01:00:29,958
卡莉

818
01:00:31,125 --> 01:00:34,458
好的 卡莉 听我说
你能听我说吗 卡莉？

819
01:00:35,750 --> 01:00:37,083
他在利用你

820
01:00:40,000 --> 01:00:43,750
等你签了那些合同之后
你觉得他会让你离开吗？

821
01:00:45,958 --> 01:00:48,000
你目睹过他杀人

822
01:00:48,833 --> 01:00:51,583
他可不会留下任何活口的

823
01:00:54,166 --> 01:00:55,583
他们已经试过把我灭口了

824
01:00:58,166 --> 01:00:59,916
我们必须合作才行

825
01:01:02,166 --> 01:01:03,916
我得回楼上去了

826
01:01:21,375 --> 01:01:22,375
安？

827
01:01:24,916 --> 01:01:26,125
安？

828
01:01:27,625 --> 01:01:28,916
你到底去哪了 亲爱的？

829
01:01:29,875 --> 01:01:31,750
你差点错过了重头戏

830
01:01:31,833 --> 01:01:33,041
对不起

831
01:01:38,791 --> 01:01:42,083
安和我想再次感谢你们

832
01:01:43,208 --> 01:01:45,041
在这个特殊的时刻与我们相聚

833
01:01:47,250 --> 01:01:48,291
我爱你 亲爱的

834
01:01:49,541 --> 01:01:52,416
能和你共度余生是我最大的荣幸

835
01:01:57,166 --> 01:02:00,458
既然北极光号没能寻得北极光

836
01:02:01,083 --> 01:02:02,375
那就让极光降临眼前吧

837
01:02:10,875 --> 01:02:13,166
-这才对嘛！
-太棒了

838
01:02:23,166 --> 01:02:25,833
-简直太棒了
-快来

839
01:02:41,458 --> 01:02:42,875
我好爱你

840
01:02:58,750 --> 01:03:00,000
你好啊

841
01:03:00,083 --> 01:03:02,500
刚刚查看了一下病人

842
01:03:03,000 --> 01:03:06,791
让她睡吧 她这几天情绪太激动了

843
01:03:07,458 --> 01:03:08,291
好

844
01:03:14,416 --> 01:03:15,458
嘿 萝拉？

845
01:03:19,250 --> 01:03:20,416
如果需要 我随时在呢

846
01:03:25,833 --> 01:03:27,375
她不可能就这么消失了

847
01:03:27,458 --> 01:03:29,666
我们在海上 她无处可去

848
01:03:31,291 --> 01:03:33,125
我和船长会继续找的

849
01:03:33,208 --> 01:03:35,291
找到她后 就把她除掉

850
01:03:36,541 --> 01:03:37,375
好吗？

851
01:03:38,916 --> 01:03:39,791
好吗？

852
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
我受够了

853
01:03:43,625 --> 01:03:45,958
我做不到 之前不是这样商量的

854
01:03:46,041 --> 01:03:49,625
一切都没能按照计划进行
问题就出在这里啊

855
01:03:49,708 --> 01:03:51,375
安是一回事

856
01:03:52,666 --> 01:03:55,583
给临终者过量注射药剂还算情有可原

857
01:03:55,666 --> 01:03:57,666
但这根本是冷血谋杀

858
01:03:57,750 --> 01:04:00,791
需要我提醒你三年前的惨状吗？

859
01:04:02,583 --> 01:04:05,166
当时你哭得撕心裂肺
苦苦哀求我的帮助

860
01:04:05,666 --> 01:04:08,666
你该不会以为我蠢到相信
那是你唯一祸害过的女人吧？

861
01:04:08,750 --> 01:04:09,625
理查德 拜托

862
01:04:09,708 --> 01:04:13,333
要不是我帮你掩盖真相
还有多少受害者站出来指控你？

863
01:04:13,416 --> 01:04:15,041
你岂止是被吊销行医资格

864
01:04:15,125 --> 01:04:17,041
你下半辈子都他妈得在牢里烂掉

865
01:04:17,125 --> 01:04:19,416
听着 我很感激你所做的一切

866
01:04:19,500 --> 01:04:22,708
没错 所以不能忘记
我们之间的约定 对吧？

867
01:04:23,541 --> 01:04:24,541
对

868
01:04:30,541 --> 01:04:31,583
我会搞定她的

869
01:04:36,250 --> 01:04:37,166
谢了 罗伯特

870
01:05:00,291 --> 01:05:04,541
你得去报警
你得把你跟我说的一切告诉他们

871
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
不行 他们也会逮捕我的 我是共犯

872
01:05:08,625 --> 01:05:11,958
有人被杀了
他们会把我女儿从我身边带走

873
01:05:12,041 --> 01:05:15,541
我只需签完他要求的文件
再出席晚宴 就能解脱了

874
01:05:15,625 --> 01:05:18,875
你真的认为他会让你活着离开吗？

875
01:05:18,958 --> 01:05:21,625
卡莉 他会除掉你的 你明白这一点

876
01:05:23,625 --> 01:05:24,958
他们知道我在这里吗？

877
01:05:26,000 --> 01:05:28,708
他们不知道你在哪里 但他们在找你

878
01:05:32,125 --> 01:05:33,250
游艇还要多久停靠？

879
01:05:34,000 --> 01:05:37,416
大概两小时 我会留着门

880
01:05:38,041 --> 01:05:40,125
-给你一个机会
-听着 卡莉

881
01:05:41,250 --> 01:05:43,750
在你签署遗嘱之前 你不会有事的

882
01:05:44,666 --> 01:05:45,791
布尔默需要你活着

883
01:05:47,333 --> 01:05:50,833
但等你完成他的要求之后
你就有危险了

884
01:05:54,333 --> 01:05:55,791
我会去找你的

885
01:05:56,958 --> 01:05:57,958
我保证

886
01:06:10,041 --> 01:06:15,458
所有船员注意
三十分钟后准备抛锚靠岸

887
01:06:40,833 --> 01:06:42,791
-嘿 拉尔斯
-嗯

888
01:06:43,416 --> 01:06:46,625
对了 你下载我的专辑了吗？

889
01:06:46,708 --> 01:06:49,750
我说：“卡拉 问三遍也太多了吧”

890
01:06:51,916 --> 01:06:53,916
-这是最后一个房间了
-是的 先生

891
01:07:10,375 --> 01:07:13,958
摩根先生 梅塔医生说
我们得让她休息一下

892
01:07:14,041 --> 01:07:16,916
显然她昨晚情绪有点不稳定
所以他给她服了些镇静剂

893
01:07:18,166 --> 01:07:20,958
-告诉她我来过 好吗？
-当然可以

894
01:07:21,458 --> 01:07:22,458
谢谢

895
01:07:35,916 --> 01:07:37,666
-本
-嘿

896
01:07:38,375 --> 01:07:41,041
非常感谢你这几天的辛劳工作

897
01:07:41,125 --> 01:07:42,083
嗯

898
01:07:42,166 --> 01:07:44,000
很期待你今晚的出片成果

899
01:07:44,083 --> 01:07:45,583
当然 我…

900
01:07:46,916 --> 01:07:48,125
我很担心萝拉

901
01:07:48,791 --> 01:07:50,208
对 我也是

902
01:07:50,291 --> 01:07:52,458
不过交给这位医生照顾再放心不过了

903
01:07:52,541 --> 01:07:54,583
相信我
他可是花钱都请不来的顶尖高手

904
01:07:54,666 --> 01:07:57,833
他已经答应会一直陪着她
直到她好转过来与我们会合

905
01:07:59,625 --> 01:08:01,625
停得有点远了吧？

906
01:08:02,291 --> 01:08:04,833
毕竟水太浅 没法再靠近了

907
01:08:05,500 --> 01:08:07,916
这就是大船唯一的缺点

908
01:08:11,208 --> 01:08:13,000
全体乘客请注意

909
01:08:13,083 --> 01:08:15,375
接驳船将于五分钟后离开

910
01:08:15,458 --> 01:08:18,083
请立即前往泳池甲板登船

911
01:08:23,291 --> 01:08:26,666
过去几天里
能为你们服务是我们莫大的荣幸

912
01:08:26,750 --> 01:08:29,041
-期待不久后再次相逢
-谢谢你 卡拉

913
01:08:29,125 --> 01:08:30,375
-再见
-抱歉

914
01:08:30,458 --> 01:08:32,041
-本？
-再见

915
01:08:32,583 --> 01:08:35,166
我只是担心萝拉
感觉不该留下她一个人

916
01:08:35,250 --> 01:08:36,333
我稍后会赶过去

917
01:08:38,250 --> 01:08:41,541
我们可以出发了吗？拜托

918
01:08:41,625 --> 01:08:43,583
-我快冻死了
-闭嘴 亚当

919
01:08:43,666 --> 01:08:47,000
是啊 说真的 拜托
我们又不能等所有人都到齐了

920
01:09:15,125 --> 01:09:16,583
拜托 我该怎么做？

921
01:09:17,666 --> 01:09:19,500
喂？

922
01:09:19,583 --> 01:09:20,625
-萝拉
-喂？

923
01:09:22,333 --> 01:09:23,875
谢天谢地 终于找到你了

924
01:09:24,875 --> 01:09:26,916
大家都很担心呢

925
01:09:28,125 --> 01:09:29,208
你离我远点

926
01:09:29,291 --> 01:09:32,416
我只是想确认一下你没事
我是说你…

927
01:09:32,500 --> 01:09:34,750
-我没事
-毕竟你失踪一天多了

928
01:09:34,833 --> 01:09:35,833
我没事

929
01:09:37,916 --> 01:09:40,833
我只是想确保你没有伤到自己

930
01:09:43,875 --> 01:09:45,791
没关系 萝拉 我们可以解决的

931
01:10:35,791 --> 01:10:37,041
搞什么？

932
01:10:39,166 --> 01:10:40,125
里面是什么？

933
01:10:42,208 --> 01:10:43,166
是什么？

934
01:10:44,458 --> 01:10:45,833
里面到底是什么？

935
01:10:49,375 --> 01:10:51,125
本

936
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
萝拉 快跑！

937
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
-说出真相！
-妈的

938
01:11:32,416 --> 01:11:34,333
天啊 本

939
01:11:35,375 --> 01:11:36,541
待在原地别动

940
01:13:21,250 --> 01:13:22,250
怎么了？

941
01:13:23,125 --> 01:13:24,125
本死了

942
01:13:26,041 --> 01:13:27,083
你说什么？

943
01:13:28,208 --> 01:13:29,375
他想攻击我

944
01:13:29,958 --> 01:13:31,166
他在保护萝拉 然后…

945
01:13:32,333 --> 01:13:33,333
这也是没办法的事

946
01:13:35,333 --> 01:13:37,291
-你把尸体都藏好了？
-只有他一个

947
01:13:38,125 --> 01:13:41,666
萝拉跳海了
但温度这么低 她不可能活下来的

948
01:14:01,625 --> 01:14:03,250
我绝不能让计划失败

949
01:14:04,208 --> 01:14:05,291
你明白吗？

950
01:14:06,000 --> 01:14:07,208
她马上就要签字了

951
01:14:08,291 --> 01:14:10,125
晚宴结束后

952
01:14:10,208 --> 01:14:11,583
你就除掉她

953
01:14:33,250 --> 01:14:37,500
我只是对您的态度突然转变有些好奇

954
01:14:38,333 --> 01:14:40,666
毕竟在基金会投入了这么多心血

955
01:14:41,625 --> 01:14:43,541
-是啊
-嗯

956
01:14:43,625 --> 01:14:48,125
这些艰难岁月里
我丈夫始终不离不弃

957
01:14:48,958 --> 01:14:52,000
经过深思熟虑
我决定采取更稳妥的方案

958
01:14:57,875 --> 01:14:58,958
我们签字吧？

959
01:15:00,625 --> 01:15:01,750
好

960
01:15:07,791 --> 01:15:08,916
你很虚弱吗？

961
01:15:09,791 --> 01:15:11,375
需要梅塔医生给你点药吗？

962
01:15:13,458 --> 01:15:14,375
不用

963
01:15:20,625 --> 01:15:21,708
我没事

964
01:15:33,750 --> 01:15:34,750
你选吧

965
01:15:41,875 --> 01:15:45,708
今晚我负责演讲
你只需要微笑、挥手就行了

966
01:15:46,500 --> 01:15:48,250
我去换衣服 晚点再来找你

967
01:16:35,250 --> 01:16:36,416
二楼需要保安人员

968
01:16:36,500 --> 01:16:39,125
拜托 安死了

969
01:16:40,083 --> 01:16:41,916
我刚刚还看到安和她的律师在一起

970
01:16:42,000 --> 01:16:43,416
她改遗嘱了吗？

971
01:16:44,708 --> 01:16:47,125
她是不是把所有钱都留给了布尔默？

972
01:16:48,708 --> 01:16:51,208
安跟我说过 她要剥夺他的继承权

973
01:16:51,291 --> 01:16:56,083
你带我去找她的那晚
也正是那天晚上 安落水了

974
01:16:56,166 --> 01:16:57,333
布尔默杀了她

975
01:16:58,125 --> 01:17:00,750
从那之后 那个女人一直在冒充安

976
01:17:00,833 --> 01:17:02,041
布尔默付钱让她假扮的

977
01:17:02,125 --> 01:17:03,041
你看

978
01:17:04,958 --> 01:17:09,000
你读读吧
这是安本来打算今晚要做的演讲

979
01:17:15,791 --> 01:17:17,416
太离谱了

980
01:17:21,083 --> 01:17:22,166
如果我能证明呢？

981
01:17:28,833 --> 01:17:33,000
我深感荣幸 看到各位齐聚于此

982
01:17:33,500 --> 01:17:37,583
向这位与我相守多年的女士致敬

983
01:17:38,208 --> 01:17:39,625
她的远见卓识与…

984
01:17:40,583 --> 01:17:41,541
与宏图壮志

985
01:17:42,291 --> 01:17:45,541
不仅延续了家族的荣光

986
01:17:46,416 --> 01:17:48,958
更让我们在座许多人的生命变得丰盈

987
01:17:49,041 --> 01:17:50,208
说得对

988
01:17:52,708 --> 01:17:54,125
我就不必过多介绍了吧

989
01:17:55,375 --> 01:17:56,541
安·林斯塔德

990
01:18:06,791 --> 01:18:10,416
我亲爱的安 希望今天是个充满欢欣

991
01:18:10,500 --> 01:18:11,625
而非悲伤的日子

992
01:18:11,708 --> 01:18:13,250
视其为新篇章的开启

993
01:18:13,833 --> 01:18:18,708
七十年前
安的祖父从一家小型航运公司起步

994
01:18:18,791 --> 01:18:22,708
而今我们设立林斯塔德基金会

995
01:18:22,791 --> 01:18:24,625
正是为了回馈这一切

996
01:18:26,291 --> 01:18:27,416
如果阿尔弗雷德在场

997
01:18:27,500 --> 01:18:31,416
他一定会为安的一切成就感到骄傲

998
01:18:31,500 --> 01:18:34,583
而我当然会…抱歉 你这是…

999
01:18:34,666 --> 01:18:36,333
女士们、先生们 抱歉打扰了

1000
01:18:36,416 --> 01:18:40,041
但安·林斯塔德女士委托我
务必确保如实讲述她的故事

1001
01:18:40,791 --> 01:18:42,333
等一下 各位 我们会…

1002
01:18:42,416 --> 01:18:44,291
你能让我说吗？

1003
01:18:44,375 --> 01:18:47,208
-怎么回事？
-太荒谬了 这个女人有妄想症

1004
01:18:47,291 --> 01:18:49,625
-她在过去四天里…
-让她说吧

1005
01:18:52,833 --> 01:18:54,208
怎么回事 理查德？

1006
01:18:55,250 --> 01:18:57,791
够了 请带她上去

1007
01:18:57,875 --> 01:18:59,458
我要让她继续说

1008
01:18:59,541 --> 01:19:02,083
亲爱的 你怜悯她是出于善意…

1009
01:19:02,166 --> 01:19:03,291
我要听她说

1010
01:19:03,375 --> 01:19:05,291
我不希望她毁了这个庆典

1011
01:19:06,083 --> 01:19:09,333
-别碰我的客人
-还等什么呢？照我说的做

1012
01:19:09,416 --> 01:19:11,666
理查德 安想听她讲话

1013
01:19:11,750 --> 01:19:12,791
能不能放开她？

1014
01:19:12,875 --> 01:19:14,500
这毕竟是她的庆典

1015
01:19:14,583 --> 01:19:17,125
你们听到林斯塔德女士的话了 放开

1016
01:19:17,750 --> 01:19:18,750
谢谢

1017
01:19:22,833 --> 01:19:26,375
这是四天前
安·林斯塔德女士亲手交给我的文件

1018
01:19:26,458 --> 01:19:29,041
-她打算做的演讲
-这个女人疯了

1019
01:19:29,125 --> 01:19:31,208
安 能让我帮你读一下吗？

1020
01:19:31,291 --> 01:19:32,333
好的 拜托了

1021
01:19:32,416 --> 01:19:35,458
-我警告你别这样
-你能让她说话吗？

1022
01:19:36,125 --> 01:19:40,916
“在我离世后
所有剩余商业权益与资本将进行清算

1023
01:19:41,000 --> 01:19:43,708
全部注入林斯塔德基金会

1024
01:19:43,791 --> 01:19:47,958
-基金会的管理权将移交予…
-关掉麦克风！

1025
01:19:48,041 --> 01:19:51,583
移交予独立的第三方

1026
01:19:51,666 --> 01:19:53,750
我的丈夫理查德·布尔默

1027
01:19:53,833 --> 01:19:56,500
自此不得再参与基金会任何事务”

1028
01:19:56,583 --> 01:19:57,916
-这纯粹是谎言
-理查德

1029
01:19:58,000 --> 01:20:01,458
是她自己写的 她想制造丑闻而已

1030
01:20:01,541 --> 01:20:03,666
-这是你写的吗 安？
-是的

1031
01:20:04,333 --> 01:20:07,125
你以为自己是谁？居然能这样对我？

1032
01:20:07,208 --> 01:20:09,625
怎样对你？
我们只是实话实说而已 对吧 安？

1033
01:20:09,708 --> 01:20:10,541
是的 萝拉

1034
01:20:10,625 --> 01:20:13,250
现在你听清妻子的遗愿了吧？

1035
01:20:13,333 --> 01:20:15,083
你这样做很不明智

1036
01:20:15,583 --> 01:20:17,666
-很不明智
-到底怎么回事？

1037
01:20:17,750 --> 01:20:20,000
不如这样吧？

1038
01:20:21,708 --> 01:20:24,500
女士们、先生们
不如我们今天就到此为止

1039
01:20:24,583 --> 01:20:27,625
之后再另寻时机 安不太舒服…

1040
01:20:27,708 --> 01:20:29,958
其实我感觉好多了

1041
01:20:33,125 --> 01:20:34,291
你根本就不是安

1042
01:20:34,875 --> 01:20:36,666
这个女人根本不是安

1043
01:20:36,750 --> 01:20:37,625
嘿！

1044
01:20:37,708 --> 01:20:39,625
如果她不是安 那她是谁？

1045
01:20:39,708 --> 01:20:40,833
真正的安在哪里？

1046
01:20:40,916 --> 01:20:43,333
你还有其他事情想告诉客人吗？

1047
01:20:46,041 --> 01:20:47,208
她是谁？

1048
01:20:50,458 --> 01:20:51,958
理查德！

1049
01:20:52,958 --> 01:20:54,583
-退后！
-理查德 冷静点

1050
01:20:55,166 --> 01:20:56,375
-退后！
-放下刀

1051
01:20:57,208 --> 01:20:59,750
听着 你把话收回 不然我就杀了你

1052
01:20:59,833 --> 01:21:01,708
-退后！
-冷静！

1053
01:21:01,791 --> 01:21:03,041
把刀放下 理查德

1054
01:21:08,250 --> 01:21:10,000
拜托 布尔默 一切结束了

1055
01:21:10,541 --> 01:21:11,666
快走！

1056
01:21:11,750 --> 01:21:13,208
-嘿！
-理查德！

1057
01:21:13,916 --> 01:21:14,750
不要过来！

1058
01:21:14,833 --> 01:21:17,541
-理查德 别闹了
-快走 别挡我的路

1059
01:21:17,625 --> 01:21:19,625
-住手！
-都让开！

1060
01:21:20,458 --> 01:21:21,583
让开！

1061
01:21:22,208 --> 01:21:23,833
待在原地 不然我就杀了她

1062
01:21:27,208 --> 01:21:30,000
你要是再反抗 我就直接捅你一刀

1063
01:21:31,708 --> 01:21:33,125
萝拉 到底怎么回事？

1064
01:21:33,208 --> 01:21:34,500
她不是安

1065
01:21:34,583 --> 01:21:37,041
-什么？
-他四天前把安扔下了船

1066
01:21:37,125 --> 01:21:38,333
妈的

1067
01:22:04,916 --> 01:22:06,916
继续走 这边走

1068
01:22:08,166 --> 01:22:09,416
下去

1069
01:22:11,666 --> 01:22:13,166
快点 解开这个

1070
01:22:13,250 --> 01:22:14,333
上去

1071
01:22:15,125 --> 01:22:16,208
把刀放下！

1072
01:22:17,541 --> 01:22:18,666
不然呢？

1073
01:22:21,208 --> 01:22:23,750
-你真的得把刀放下
-去你的！

1074
01:22:27,916 --> 01:22:28,833
你在做什么…

1075
01:22:34,416 --> 01:22:35,958
你敢

1076
01:22:36,041 --> 01:22:37,041
他妈的

1077
01:22:40,125 --> 01:22:41,583
我没法瞄准他

1078
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
你哪来的胆量

1079
01:22:45,875 --> 01:22:47,083
你他妈的居然这么有胆

1080
01:23:05,750 --> 01:23:06,958
没关系

1081
01:23:11,083 --> 01:23:12,625
没关系 结束了

1082
01:23:13,208 --> 01:23:16,416
结束了 没关系 你没事了

1083
01:23:16,500 --> 01:23:19,458
没关系 结束了

1084
01:23:20,458 --> 01:23:22,791
结束了 没关系 你没事了

1085
01:23:28,375 --> 01:23:30,291
谢谢你说出真相

1086
01:24:06,875 --> 01:24:08,541
（生命的传承）

1087
01:24:08,625 --> 01:24:13,166
（林斯塔德基金会
创癌症研究捐赠史最高纪录）

1088
01:24:22,541 --> 01:24:24,875
-谢谢
-我很喜欢你的报道

1089
01:24:27,291 --> 01:24:29,416
因为你 我才想来这里实习

1090
01:24:31,041 --> 01:24:34,000
马屁拍完了的话
给我来杯茶 加牛奶、两块糖

1091
01:24:34,083 --> 01:24:36,333
换作别人 早把功劳归在他身上了

1092
01:24:36,416 --> 01:24:38,666
但你想办法挖掘到了真相

1093
01:24:39,250 --> 01:24:40,416
真让我没想到

1094
01:24:41,791 --> 01:24:42,791
我也是

1095
01:24:49,500 --> 01:24:53,166
（涉嫌双命案共谋者即将受审）

1096
01:25:04,083 --> 01:25:07,208
人性泯灭时代的人性故事

1097
01:25:08,333 --> 01:25:09,333
恰好是我们需要的

1098
01:25:12,458 --> 01:25:14,625
-五分钟后开会
-这就去

1099
01:25:22,291 --> 01:25:24,958
嘿 她很好 我也挺好的

1100
01:25:29,375 --> 01:25:30,541
你应该来看看我们

1101
01:32:39,625 --> 01:32:44,500
字幕翻译：郭静



