1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,208 --> 00:01:02,000
Laura Blacklock. Kom je of ga je?

4
00:01:02,083 --> 00:01:05,625
Goede vraag. Zet jij de factcheckers erop?

5
00:01:05,708 --> 00:01:09,791
Goed stuk over die ngo's. Welkom terug.
-Geweldig stuk, Lo.

6
00:01:09,875 --> 00:01:13,458
Heel goed gedaan.
-Net gelezen, echt top.

7
00:01:59,625 --> 00:02:03,375
Lo, heb je even voor de vergadering?
-Ik kom eraan.

8
00:02:04,041 --> 00:02:07,583
UITNODIGING VOOR LAURA BLACKLOCK

9
00:02:20,875 --> 00:02:22,916
Goede terugreis gehad?

10
00:02:23,000 --> 00:02:27,791
M'n tweede achtpersoonsvliegtuigje
was gelukkig maar een dag te laat.

11
00:02:27,875 --> 00:02:30,291
Dus het was echt genieten.

12
00:02:31,916 --> 00:02:38,250
Is dat sarcasme te wijten aan een jetlag
of is er een dieperliggende oorzaak?

13
00:02:40,458 --> 00:02:44,958
Ze hebben die vrouw laten verdrinken.
-Ik weet het.

14
00:02:45,041 --> 00:02:49,000
Ze hebben haar vermoord
omdat ze met mij wilde praten.

15
00:02:49,083 --> 00:02:51,416
Mensen doen soms vreselijke dingen.

16
00:02:52,541 --> 00:02:59,166
Deden ze maar eens géén vreselijke dingen.
Dat zou een aangename verrassing zijn.

17
00:02:59,250 --> 00:03:04,875
Gaat het nu over gestolen goededoelengeld
of over je relatieperikelen?

18
00:03:05,916 --> 00:03:09,166
Goed moment voor grapjes.
-Ik meen het.

19
00:03:16,333 --> 00:03:19,625
Als je het over de duivel hebt…
-Welke duivel precies?

20
00:03:19,708 --> 00:03:23,708
De voorlaatste.
-Ben Morgan?

21
00:03:23,791 --> 00:03:25,625
Wat wil hij?
-Geen idee.

22
00:03:25,708 --> 00:03:30,125
Misschien komt hij eindelijk
z'n Japanse platencollectie ophalen.

23
00:03:33,458 --> 00:03:37,375
Wat is er?
-Je had vandaag niet hoeven komen.

24
00:03:38,916 --> 00:03:42,500
Neem even vrij.
-Daar ben ik niet zo'n ster in.

25
00:03:43,208 --> 00:03:44,333
Vraag Ben maar.

26
00:03:47,125 --> 00:03:49,041
Goed, zeg het dan maar.

27
00:03:49,791 --> 00:03:53,250
Je zou die FIFA-corruptiezaak
kunnen oppakken.

28
00:03:53,333 --> 00:03:59,333
Wacht, ik zag net iets wat m'n vertrouwen
in de mensheid misschien kan herstellen.

29
00:03:59,416 --> 00:04:03,250
Ken je Anne Lyngstad?
Ze heeft die Noorse rederij geërfd.

30
00:04:03,333 --> 00:04:08,000
Ze heeft leukemie en haar man
wil een stichting voor haar oprichten.

31
00:04:08,625 --> 00:04:12,625
Klinkt opbeurend.
-Nu komt het leuke:

32
00:04:12,708 --> 00:04:18,458
Hij wil met het bestuur op z'n megajacht
naar een benefietgala in Noorwegen varen.

33
00:04:18,541 --> 00:04:21,333
Hij wil dat ik er een stuk over schrijf.

34
00:04:23,208 --> 00:04:26,833
Even kijken,
dus die arme vrouw wordt ziek…

35
00:04:26,916 --> 00:04:32,458
…waarna haar rijke kennissen besluiten
dat kanker erg is en ze iets moeten doen.

36
00:04:32,541 --> 00:04:37,958
Maar alleen als jij ze in 't zonnetje zet.
-Wel met journalistieke pen natuurlijk.

37
00:04:38,041 --> 00:04:43,125
Wat moeten wij hiermee?
-Human interest, in inhumane tijden.

38
00:04:43,208 --> 00:04:48,208
Ik moest er toch even tussenuit?
-Even, ja. Ik had het niet over vakantie.

39
00:04:48,958 --> 00:04:53,000
De serieuze journalistiek
kan me best een weekje missen.

40
00:05:30,458 --> 00:05:34,458
Welkom aan boord van de Aurora Borealis.
-Wat prachtig.

41
00:05:34,958 --> 00:05:38,875
Uw schoenen, Miss Blacklock.
-M'n schoenen?

42
00:05:40,625 --> 00:05:44,250
Wat doe ik verkeerd?
-Alle schoenen gaan in die mand.

43
00:05:44,333 --> 00:05:47,208
We hebben pantoffels,
sokken of binnenschoenen.

44
00:05:47,291 --> 00:05:50,583
Uw maten zijn bekend, dus u zegt het maar.

45
00:05:50,666 --> 00:05:52,541
Dit is altijd even wennen.

46
00:05:59,458 --> 00:06:01,416
Is dit je eerste keer?

47
00:06:01,500 --> 00:06:05,958
Ik ken de jachtetiquette nog niet echt.
-'Jachtiquette', zeg ik altijd.

48
00:06:06,583 --> 00:06:08,208
Ik ben Laura.

49
00:06:08,291 --> 00:06:10,416
Adam Sutherland.
-Aangenaam.

50
00:06:10,500 --> 00:06:12,625
Champagne?
-Dank je wel.

51
00:06:14,916 --> 00:06:16,583
Veel te vroeg voor mij.

52
00:06:17,500 --> 00:06:20,708
Hallo. Ik ben Karla, de hoofdstewardess.

53
00:06:21,291 --> 00:06:24,833
U verblijft in suite 8.
Stuurboord, schitterende zonsopgang.

54
00:06:24,916 --> 00:06:28,750
Dokter Mehta, u hebt suite 2,
het dichtst bij Miss Lyngstad.

55
00:06:29,750 --> 00:06:34,833
Bent u haar arts?
-Ik ben al heel lang bevriend met Richard.

56
00:06:35,875 --> 00:06:41,541
Toen Anne ziek werd, ben ik helaas
een vaste constante in hun leven geworden.

57
00:06:42,291 --> 00:06:44,666
Ze heeft gedaan wat ze kon.

58
00:06:44,750 --> 00:06:47,375
Al die schepen.
-Excuseer me.

59
00:06:48,958 --> 00:06:54,333
Thomas. Heidi.
-Robert, ouwe schavuit.

60
00:07:08,291 --> 00:07:11,958
Dat wij nou net
op hetzelfde superjacht moesten stappen.

61
00:07:12,041 --> 00:07:16,416
Ben Morgan, niet te geloven.
-Ik heb je nog gebeld.

62
00:07:16,500 --> 00:07:21,666
En natuurlijk ben jij er ook.
Benjamin, dit is…

63
00:07:21,750 --> 00:07:26,625
Lo en ik kennen elkaar.
-Aha, al eens eerder samengewerkt?

64
00:07:28,041 --> 00:07:32,625
Wacht, jullie hebben
iets anders met elkaar gedaan.

65
00:07:32,708 --> 00:07:35,916
Ik kan een matroos regelen
om herhaling te voorkomen.

66
00:07:36,000 --> 00:07:40,000
Niet nodig, dank je.
-Het is al een tijdje uit.

67
00:07:40,083 --> 00:07:43,583
Als vrienden uit elkaar gegaan, hoop ik?
-Min of meer.

68
00:07:44,291 --> 00:07:47,416
Niet dus. Duidelijk.

69
00:07:48,125 --> 00:07:53,708
Gevoelig onderwerp, wat onhandig van me.
Misschien… Ja, wellicht beter.

70
00:07:56,625 --> 00:08:01,208
Waarom loopt ze in spijkerbroek rond?
Was er geen dresscode?

71
00:08:12,416 --> 00:08:17,625
Dat was volgens mij de eerste keer dat je
ons verleden vriendschappelijk noemde.

72
00:08:18,791 --> 00:08:22,750
Het was de eerste keer
dat ik er überhaupt aan dacht.

73
00:08:23,750 --> 00:08:25,833
Eén-nul?
-Twee-nul.

74
00:08:28,041 --> 00:08:30,166
Goed dan.

75
00:08:32,583 --> 00:08:35,125
Mr Tyler, Mr Jensen.

76
00:08:37,250 --> 00:08:40,291
Het echtpaar Heatherley
en Miss Blacklock.

77
00:08:40,375 --> 00:08:46,250
U wordt nu naar uw kamer gebracht.
Mr Bullmer drinkt straks graag iets met u.

78
00:08:47,291 --> 00:08:49,333
Laura, ken je Dame Heatherley al?

79
00:08:49,416 --> 00:08:54,291
Ze had een luxe galerie in Mayfair,
maar is nu naar Oost-Londen verkast.

80
00:08:54,375 --> 00:09:00,791
Daar zijn de hipsters het hipst, denk ik?
-Echt hilarisch, Adam.

81
00:09:00,875 --> 00:09:05,458
Laura gaat ons bespioneren.
-Dus jij bent Bullmers journalist?

82
00:09:05,541 --> 00:09:11,458
Ja, Lo. Aangenaam, Dame Heatherley.
-Toe, zeg. Zeg alsjeblieft gewoon Heidi.

83
00:09:11,541 --> 00:09:15,541
M'n collega vond je tentoonstelling
heel indrukwekkend.

84
00:09:15,625 --> 00:09:20,083
Zeker. De performer filmt
haar eigen reactie op het middel rohypnol.

85
00:09:20,166 --> 00:09:22,500
Dan wordt ze aan- en uitgekleed…

86
00:09:22,583 --> 00:09:27,625
…en acht uur lang door haar mensen
in verschillende houdingen gezet.

87
00:09:27,708 --> 00:09:29,291
Adembenemend.

88
00:09:29,375 --> 00:09:32,291
Dat klinkt…
-Gruwelijk. Dat trek ik zelfs niet.

89
00:09:32,375 --> 00:09:34,291
Tommo, ouwe sul van me.

90
00:09:35,000 --> 00:09:37,666
Kijk, Richie heeft de pers erbij gehaald.

91
00:09:37,750 --> 00:09:42,500
Een journalist. Een goeie?
Ik denk erover m'n memoires te schrijven.

92
00:09:42,583 --> 00:09:45,375
De wereld wacht met ingehouden adem.

93
00:09:47,583 --> 00:09:51,500
Sorry, de rest van uw bagage
had hier ook al moeten zijn.

94
00:09:51,583 --> 00:09:53,916
Dat is alles.

95
00:09:54,000 --> 00:10:00,166
Zal ik uw spullen uitpakken?
-Nee, zeg. Het is een enorme rommel.

96
00:10:09,666 --> 00:10:12,875
Goed, jongens, daar gaan we.

97
00:10:59,416 --> 00:11:05,625
Vrienden, Romeinen, bestuursleden…
-Daar gaan we.

98
00:11:05,708 --> 00:11:09,500
Welkom aan boord van de Aurora Borealis.

99
00:11:09,583 --> 00:11:14,833
Toen we haar lieten bouwen,
hadden Anne en ik nog heel andere plannen.

100
00:11:14,916 --> 00:11:19,791
Ik kan het niet mooier maken dan het is.
Het is een slopende strijd.

101
00:11:21,541 --> 00:11:27,000
Goed, we hebben ons bescheiden schuitje
een andere functie gegeven…

102
00:11:27,083 --> 00:11:32,083
…en jullie gaan met ons
het spits afbijten van het project.

103
00:11:32,166 --> 00:11:37,375
Het is wat ongebruikelijk,
een driedaagse cruise voor het goede doel.

104
00:11:37,458 --> 00:11:41,583
Maar het geld dat jullie hebben gedoneerd,
en dat is een flink bedrag…

105
00:11:41,666 --> 00:11:46,791
…gaat naar mensen die geen geld hebben
voor privéartsen of nieuwe behandelingen.

106
00:11:46,875 --> 00:11:50,666
Op jullie dus.
-Op jou.

107
00:11:51,250 --> 00:11:54,333
Jullie willen Anne natuurlijk graag zien…

108
00:11:55,083 --> 00:11:58,666
…maar ze moet
nu eerst bijkomen van de reis.

109
00:11:58,750 --> 00:12:03,458
Daarom stel ik voor
dat we een hapje eten, vroeg gaan slapen…

110
00:12:03,541 --> 00:12:08,958
…en er morgen een mooi feest van maken
samen met Anne. Wat zeggen jullie ervan?

111
00:12:13,208 --> 00:12:16,958
Maar eerst heb ik
nog een leuke verrassing.

112
00:12:17,041 --> 00:12:18,833
Daar is Danny.

113
00:12:22,500 --> 00:12:26,958
Danny Tyler? Leeft die nog?
-Wonder boven wonder.

114
00:12:30,625 --> 00:12:31,750
Ongelofelijk.

115
00:12:32,333 --> 00:12:34,666
Laura Blacklock, ik ben Richard.

116
00:12:34,750 --> 00:12:37,166
Fijn dat je er bent.
-Dank u wel.

117
00:12:38,250 --> 00:12:42,666
Misschien heeft hij zelfs Viagra, Tommy.
-Daar doe ik niet aan.

118
00:12:42,750 --> 00:12:44,791
Hier, dank je wel.

119
00:12:45,625 --> 00:12:51,000
Bullmer, ouwe schurk. Hoe is het, kerel?
-Nu al een stuk beter.

120
00:12:51,083 --> 00:12:53,666
Hoe is het met Anne?
-Het gaat.

121
00:12:55,041 --> 00:12:56,833
Welkom aan boord.

122
00:12:58,166 --> 00:13:00,875
Wauw, wie ben jij?

123
00:13:00,958 --> 00:13:04,458
Laura gaat een stuk schrijven
over de stichting.

124
00:13:04,541 --> 00:13:08,041
Jammer, ik hou niet van pottenkijkers.

125
00:13:09,208 --> 00:13:12,375
M'n moeder is een groot fan van je.

126
00:13:12,458 --> 00:13:13,791
Jou mag ik wel.

127
00:13:14,750 --> 00:13:20,041
Goed, dan is de grote vraag, Richard:
varen we al in internationale wateren?

128
00:13:20,125 --> 00:13:24,625
Want ik heb een grote zak drugs bij me
voor iedereen hier.

129
00:13:24,708 --> 00:13:31,166
Ik ga je niet weer laten afkicken…
-Geintje, ik ben al clean sinds 2017.

130
00:13:34,416 --> 00:13:36,166
Nog altijd sexy.

131
00:13:36,958 --> 00:13:40,000
Ben je undercover of zo?

132
00:13:40,708 --> 00:13:41,791
Lazer op.

133
00:13:41,875 --> 00:13:45,375
Ik moest altijd van je aanhoren
dat ik te commercieel was.

134
00:13:45,458 --> 00:13:49,375
Laura Blacklock doet
toch niet aan schnabbels?

135
00:13:49,458 --> 00:13:52,875
Kijk aan, zo ken ik je weer.

136
00:14:00,666 --> 00:14:04,958
Ik weet nu ook waarom Ben belde.
-Hoe was het?

137
00:14:05,041 --> 00:14:08,458
Leuke verrassing of niet?
-Geen commentaar.

138
00:14:08,541 --> 00:14:11,875
Je geniet toch wel een beetje?
-Wel van de champagne.

139
00:14:11,958 --> 00:14:14,750
Je wilde er even tussenuit. Geniet ervan.

140
00:14:18,625 --> 00:14:20,791
…amper negen maanden samen.

141
00:14:20,875 --> 00:14:25,250
Ze lijkt me niet jouw type.
-Hier staat ze hartstikke mooi op.

142
00:14:25,333 --> 00:14:29,458
Kijk dan.
-Ze is knap, maar een beetje saai.

143
00:14:34,000 --> 00:14:37,041
Neem me niet kwalijk.
-Geeft niet.

144
00:14:53,000 --> 00:14:54,333
Wauw.
-Verkeerde jurk.

145
00:14:55,500 --> 00:14:59,708
Wat een prachtige jurk.
Krijgen we straks een opera te zien?

146
00:14:59,791 --> 00:15:01,333
Sorry, ik dacht…

147
00:15:02,166 --> 00:15:03,583
Beetje overdressed.

148
00:15:04,291 --> 00:15:10,875
Welnee, die glitterbal staat je geweldig.
-Zijn we jaloers, dames?

149
00:15:10,958 --> 00:15:14,083
Mooi, hoor.
-Ik dacht dat ik avondkleding aan moest.

150
00:15:14,166 --> 00:15:16,791
Hij is mooi. Glitterig.

151
00:15:46,458 --> 00:15:51,541
Miss Blacklock, Mrs Lyngstad
zou u straks graag even spreken.

152
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
Natuurlijk.

153
00:16:02,375 --> 00:16:05,458
Ik ben Sigrid, hoofd beveiliging.

154
00:16:05,541 --> 00:16:09,958
Werkt u al lang voor de familie?
-Dit is m'n eerste jaar.

155
00:16:14,208 --> 00:16:16,166
Hier is het.

156
00:16:18,208 --> 00:16:22,166
Als u hier wacht, voegt ze zich zo bij u.

157
00:16:38,708 --> 00:16:40,041
De bibliotheek.

158
00:16:41,875 --> 00:16:46,250
Het enige vertrek
dat ik zelf wilde ontwerpen.

159
00:16:46,333 --> 00:16:50,750
Miss Lyngstad, dank u voor de uitnodiging.
-Zeg maar Anne.

160
00:16:50,833 --> 00:16:54,916
Ik ben blij dat je bent gekomen.
Ik ken je werk.

161
00:16:55,000 --> 00:17:00,166
Je stuk in The Guardian over die moedige
Koerdische vrouwen raakte me echt.

162
00:17:06,791 --> 00:17:08,500
De uitnodiging kwam van mij.

163
00:17:10,208 --> 00:17:14,458
Je doet belangrijk werk.
Je geeft een stem aan de stemlozen.

164
00:17:15,833 --> 00:17:17,250
Dank u wel.

165
00:17:21,791 --> 00:17:23,500
Zal ik de dokter halen?

166
00:17:29,208 --> 00:17:31,458
Ik ben gestopt met de medicatie.

167
00:17:32,458 --> 00:17:36,250
De pillen, de bloedtransfusies, alles.

168
00:17:36,333 --> 00:17:40,125
Op een gegeven moment
kon ik er niet meer tegen.

169
00:17:46,125 --> 00:17:48,791
Patiënt zijn slokt je helemaal op.

170
00:17:49,750 --> 00:17:53,000
Zonder al die medicijnen voel je het echt.

171
00:17:54,625 --> 00:17:56,500
Hoe de tijd je ontglipt.

172
00:17:58,583 --> 00:17:59,666
Wat naar.

173
00:18:03,666 --> 00:18:08,083
Ik zou je graag ergens naar laten kijken.

174
00:18:09,083 --> 00:18:10,166
Natuurlijk.

175
00:18:14,875 --> 00:18:17,250
M'n speech voor het gala.

176
00:18:18,083 --> 00:18:21,291
Het zou fijn zijn
als je 'm wilt doornemen.

177
00:18:22,291 --> 00:18:24,291
Ik ben niet meer zo scherp.

178
00:18:42,375 --> 00:18:44,208
Geeft u al uw geld weg?

179
00:18:46,333 --> 00:18:47,958
Wat een gul gebaar.

180
00:18:50,000 --> 00:18:53,708
Hoe bent u hiertoe gekomen?
-Het is een vereffening.

181
00:18:55,625 --> 00:18:57,875
Teruggeven wat je genomen hebt.

182
00:19:00,333 --> 00:19:04,083
En wij hebben
in de loop der jaren veel genomen.

183
00:19:04,166 --> 00:19:09,500
De stichting wordt overgedragen
aan verstandigere en lievere mensen…

184
00:19:09,583 --> 00:19:11,958
…dan Richard en ik ooit zijn geweest.

185
00:19:15,625 --> 00:19:18,166
Dit is ware onzelfzuchtigheid.

186
00:19:18,875 --> 00:19:22,000
Zelfzuchtig zijn is lastig
als je onder de zoden ligt.

187
00:19:29,083 --> 00:19:33,875
Misschien kunnen we
morgen verder praten. Weer hier?

188
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
Ik help graag.

189
00:19:39,666 --> 00:19:40,916
Laura?

190
00:19:43,625 --> 00:19:44,750
Dank je wel.

191
00:20:01,791 --> 00:20:06,416
Ha, schitterende dame.
-Heb je nachtdienst?

192
00:20:06,500 --> 00:20:09,416
Niet als je iets leukers
in gedachten hebt.

193
00:20:10,583 --> 00:20:15,041
Ik probeer nooit twee keer
dezelfde fout te maken.

194
00:20:16,791 --> 00:20:19,333
Je was wel een heel aangename fout.

195
00:20:21,500 --> 00:20:23,166
Heel aangenaam?

196
00:20:24,625 --> 00:20:28,541
Voor mij en ik weet niet hoeveel anderen.

197
00:20:35,875 --> 00:20:37,041
Het is al goed.

198
00:20:38,708 --> 00:20:42,833
Het spijt me dat ik zo'n eikel was.
-Dat was je inderdaad.

199
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
Excuses aanvaard.

200
00:22:22,958 --> 00:22:25,458
SUITE 8 BELT

201
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
Blijft u daar.

202
00:22:33,916 --> 00:22:39,333
De gast in suite 8 zag iemand in 't water.
-Oscar, Oscar. Man overboord.

203
00:22:42,166 --> 00:22:45,625
Mogelijke MOB, stuurboordzijde, suite 10.

204
00:22:45,708 --> 00:22:50,541
Vaart minderen, stuurautomaat uit.
Man overboord, iedereen verzamelen.

205
00:22:55,333 --> 00:23:00,666
Mayday, de Aurora Borealis
vraagt met spoed om assistentie.

206
00:23:00,750 --> 00:23:05,000
De passagiers slapen nog.
-Wacht nog even. Ze zit in 8, toch?

207
00:23:05,083 --> 00:23:06,791
Ik ga terug.
-Dank je wel.

208
00:23:09,125 --> 00:23:12,166
Ik hoorde een plons
en zag iemand in het water.

209
00:23:12,250 --> 00:23:15,000
We keren al, geen zorgen.
-Wie zag u?

210
00:23:15,583 --> 00:23:20,458
Geen idee, het ging heel snel, maar
waarschijnlijk de vrouw van hiernaast.

211
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
Suite 10?

212
00:23:28,541 --> 00:23:31,958
Wat is er aan de hand?
-Er is iemand in het water gezien.

213
00:23:32,041 --> 00:23:36,416
Wie dan?
-Een vrouw, dacht ik, meer weet ik niet.

214
00:23:37,541 --> 00:23:38,708
Binnen.

215
00:23:40,375 --> 00:23:43,083
Man overboord?
-Wat is er aan de hand?

216
00:23:43,833 --> 00:23:46,125
Waar is Lars?
-In suite 6.

217
00:23:51,750 --> 00:23:55,875
Weet jij waar hij is?
-Gast vermist, suite 6: Lars Jensen.

218
00:23:55,958 --> 00:24:00,291
Ik heb alles onder controle, dus wilt u…
-Er kan iemand vermist zijn.

219
00:24:00,375 --> 00:24:03,083
Vermist? Lieverd, hoor je…

220
00:24:04,625 --> 00:24:08,666
Ze is er niet. Ik sliep al voor ze
naar bed ging. U denkt toch niet…

221
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
Mr Jensen is terecht.

222
00:24:18,375 --> 00:24:19,791
Mr Jensen?

223
00:24:21,666 --> 00:24:22,625
Ja?

224
00:24:22,708 --> 00:24:26,833
Van wie kwam de melding?
-Van Laura Blacklock, de journalist.

225
00:24:26,916 --> 00:24:30,541
En ze had het over suite 10?
-Ja, dat is het gekke.

226
00:24:30,625 --> 00:24:33,041
Slaap jij maar verder, ik regel dit wel.

227
00:24:33,125 --> 00:24:36,000
Die vrouw was
ongeveer even lang als ik.

228
00:24:36,083 --> 00:24:41,250
Blond, capuchonvest.
Ze kwam net onder de douche vandaan.

229
00:24:42,208 --> 00:24:48,166
Ik liep zo naar binnen, draaide me om…
-Er verbleef hier niemand.

230
00:24:49,541 --> 00:24:51,666
Deze suite was leeg.

231
00:24:52,708 --> 00:24:55,958
De gast die zou komen,
heeft eergisteren afgezegd.

232
00:24:59,125 --> 00:25:00,208
Dat klopt.

233
00:25:03,541 --> 00:25:05,500
Er zat bloed op het glas.

234
00:25:05,583 --> 00:25:07,500
Ik zag bloed, hier…

235
00:25:12,791 --> 00:25:15,666
Er was daar iemand op het balkon.

236
00:25:16,250 --> 00:25:20,083
Wacht. Er was daar iemand,
ik kan het bewijzen.

237
00:25:22,791 --> 00:25:27,833
De boot schommelde en ze rookte buiten,
dus ik pakte de sigaretten…

238
00:25:27,916 --> 00:25:31,875
Ze zijn weg.
-Er wordt twee keer daags schoongemaakt.

239
00:25:35,583 --> 00:25:38,833
Echt, ik heb me dit niet verbeeld.

240
00:25:39,708 --> 00:25:41,000
Iedereen gevonden.

241
00:25:42,083 --> 00:25:46,416
Trek de melding maar in bij de kustwacht.
-Is de kustwacht gebeld?

242
00:25:46,500 --> 00:25:48,333
Zeker.
-En die zoekt verder?

243
00:25:48,416 --> 00:25:51,625
Bij ons is nog iedereen aan boord.

244
00:25:53,083 --> 00:25:55,458
Die drenkeling leeft misschien nog.

245
00:25:55,541 --> 00:25:59,958
Laten we maar gaan slapen, het is al laat.

246
00:26:01,125 --> 00:26:02,375
Goedenacht.

247
00:26:04,125 --> 00:26:07,041
Maar…
-Het spijt me.

248
00:26:07,125 --> 00:26:09,875
Nee, luister nou, dit is…

249
00:26:09,958 --> 00:26:14,083
Er mag niemand in suite 10 komen
tot we in Noorwegen aankomen.

250
00:26:14,166 --> 00:26:15,333
Begrepen.

251
00:26:15,875 --> 00:26:20,250
Gaat het verder wel?
Wilt u misschien een kop thee?

252
00:26:20,333 --> 00:26:23,375
Nee? Goed, welterusten dan.

253
00:27:12,375 --> 00:27:15,916
Had u gebeld?
-Ja, ik krijg maar geen internet.

254
00:27:16,000 --> 00:27:22,083
Het spijt me, er is iets mis
met de verbinding. Er wordt aan gewerkt.

255
00:27:22,166 --> 00:27:25,916
Zal ik wat te lezen brengen?
-Hoeft niet, dank je wel.

256
00:27:37,291 --> 00:27:40,500
Mr Bullmer.
-Zeg maar Richard.

257
00:27:40,583 --> 00:27:43,541
De vrouw die ik zag in suite 10…

258
00:27:44,500 --> 00:27:48,000
Voel je vooral niet bezwaard.
Je dacht iets te zien…

259
00:27:48,083 --> 00:27:50,333
Ik zag het echt.

260
00:27:50,416 --> 00:27:54,291
Ik wil de bemanning graag zien.
Als een van hen…

261
00:27:54,375 --> 00:27:58,125
Denk je dat er stiekem iemand
in suite 10 ging douchen?

262
00:27:59,833 --> 00:28:04,250
Het was geen gast, dus wie was het anders?
-Je hebt gelijk, kom maar mee.

263
00:28:11,375 --> 00:28:16,750
De CTO en de kapitein blijven natuurlijk
op hun plek, maar verder is iedereen er.

264
00:28:18,166 --> 00:28:21,375
Het spijt me dat het zo'n gedoe is…
-Herken je iemand?

265
00:28:37,791 --> 00:28:39,791
Ik snap je journalistieke drive.

266
00:28:39,875 --> 00:28:43,500
En de CTO?
-Dat is een man. Je zoekt een vrouw, toch?

267
00:29:04,750 --> 00:29:09,416
Ik hoop dat u er niet uit hoefde vannacht.
-Nee, ik heb verder kunnen slapen.

268
00:29:11,166 --> 00:29:16,000
Komt het nu uit?
We zouden nog verder praten.

269
00:29:18,583 --> 00:29:24,625
Ik voel me nu niet goed genoeg,
eerlijk gezegd, door al die medicatie.

270
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Het is echt slopend.

271
00:29:30,291 --> 00:29:33,208
Ik denk dat ik vanavond beter kan rusten.

272
00:29:36,166 --> 00:29:37,333
Sorry.

273
00:29:38,458 --> 00:29:39,875
Sterkte.

274
00:29:42,916 --> 00:29:48,333
Iedereen denkt dat ik gek ben.
-Eén gebroken nacht overleven ze wel.

275
00:29:48,416 --> 00:29:50,083
Ik zag haar.
-Het was donker.

276
00:29:50,166 --> 00:29:53,875
Nee, niet toen ik in suite 10 was.
Ik heb haar gezien.

277
00:29:53,958 --> 00:29:58,875
Ze kwam onder de douche vandaan,
we keken elkaar aan en ze zei zelfs iets.

278
00:29:58,958 --> 00:30:01,000
En nu is ze zomaar verdwenen.

279
00:30:01,833 --> 00:30:03,750
Wat deed je daar eigenlijk?

280
00:30:06,791 --> 00:30:13,541
Ik probeerde jou te ontlopen. Je liet
Grace je foto's zien op de gang en ik…

281
00:30:17,291 --> 00:30:18,333
Wacht eens.

282
00:30:20,083 --> 00:30:23,750
Je maakt al de hele tijd foto's, toch?
-Hallo, zeg.

283
00:30:23,833 --> 00:30:29,750
Als ze op een van de aankomstfoto's staat,
kan niemand ontkennen dat ze bestaat.

284
00:30:33,875 --> 00:30:37,166
Ik fotografeer iedereen,
dat moet nu eenmaal.

285
00:30:41,458 --> 00:30:46,083
Dat zijn andere foto's, dus…
-Je gaat wel erg veel met die lui om.

286
00:30:55,041 --> 00:30:59,833
Zij is het. Echt, haar zag ik.

287
00:30:59,916 --> 00:31:01,500
Zij is het.

288
00:31:02,708 --> 00:31:07,666
Die vrouw staat toevallig op een foto
die ik maanden geleden heb gemaakt.

289
00:31:07,750 --> 00:31:09,750
Wacht nou, Lo.

290
00:31:10,625 --> 00:31:14,166
Wacht nou, laten we eerst even nadenken.

291
00:31:16,083 --> 00:31:19,833
Ik heb haar gevonden.
De vrouw uit suite 10.

292
00:31:21,541 --> 00:31:22,708
Zij is het.

293
00:31:23,500 --> 00:31:27,708
Wat is dit voor foto?
-Van Adams feest in mei, bij The Groucho.

294
00:31:27,791 --> 00:31:29,250
Dat was een goed feest.

295
00:31:29,333 --> 00:31:33,750
Dus deze vrouw lijkt
op de vrouw die je dacht te zien?

296
00:31:33,833 --> 00:31:37,791
Nee, zij ís het. En hier is ze
op een feest van een van uw gasten.

297
00:31:37,875 --> 00:31:40,041
Juist.
-Wie is ze?

298
00:31:41,541 --> 00:31:44,458
Adam?
-Weet ik veel.

299
00:31:46,708 --> 00:31:50,625
Nee, nooit eerder gezien.
-Je staat met haar op de foto.

300
00:31:50,708 --> 00:31:55,875
Er zijn zoveel vrouwen die er zo uitzien.
Dit is gewoon een vrouw.

301
00:31:55,958 --> 00:31:59,208
Adam trekt inderdaad
wel een bepaald type aan.

302
00:31:59,291 --> 00:32:02,166
Bedankt, Tommo, niemand vroeg jou iets.

303
00:32:02,250 --> 00:32:07,500
Moet je horen, Lo, Laura…

304
00:32:07,583 --> 00:32:11,166
…ik heb geen idee wie dit is, oké?

305
00:32:13,791 --> 00:32:19,500
Wat je gisteren hebt meegemaakt,
was vast traumatisch voor je.

306
00:32:19,583 --> 00:32:25,458
Maar ben je niet een paar maanden geleden
getuige geweest van een moord?

307
00:32:26,458 --> 00:32:27,833
Elena.

308
00:32:36,208 --> 00:32:39,416
Sorry, hoe weet u dat?

309
00:32:41,916 --> 00:32:45,416
Ik hoorde van Rowan
wat er met die bron van je is gebeurd.

310
00:32:45,500 --> 00:32:48,500
Waarom vertel je dat door?
-Ik maakte me zorgen.

311
00:32:49,291 --> 00:32:56,291
Soms zie je zulke beelden opnieuw,
vooral vlak voordat je in slaap valt.

312
00:32:56,375 --> 00:32:59,000
Arme meid.
-Geef je er gewoon aan over.

313
00:32:59,083 --> 00:33:02,750
Ik zie altijd poppetjes dansen
vanuit m'n ooghoeken.

314
00:33:02,833 --> 00:33:04,625
Het heeft wel iets moois.

315
00:33:05,375 --> 00:33:08,791
Niet te geloven.
-Het geeft niets, schat.

316
00:33:08,875 --> 00:33:12,875
Adam, wees eerlijk,
heb je een verstekeling meegesmokkeld?

317
00:33:12,958 --> 00:33:15,416
Dat wilde ik wel, maar het lukte niet.

318
00:33:17,916 --> 00:33:22,708
Als je wilt, kan Sigrid misschien
achterhalen wie de vrouw op de foto is.

319
00:33:23,625 --> 00:33:26,750
Maar hou wel in gedachten
wat dit voor reis is.

320
00:33:26,833 --> 00:33:29,791
Voor mij, m'n vrouw
en ook voor m'n gasten.

321
00:33:29,875 --> 00:33:34,041
Ik wil graag dat je je kunt ontspannen.

322
00:33:35,916 --> 00:33:36,958
Sig?

323
00:33:37,625 --> 00:33:40,125
Kan Miss Blacklock terecht in de spa?

324
00:33:40,208 --> 00:33:45,541
Even iets ontspannends,
misschien helpt dat. Goed?

325
00:33:58,500 --> 00:34:03,666
Dit is een mengsel van vulkanische as,
subarctisch veen en natuurlijke oliën.

326
00:34:04,541 --> 00:34:07,250
Onder de douche
komen de werkzame stoffen vrij.

327
00:34:08,291 --> 00:34:11,916
Dit ontspant de spieren,
neemt spanning weg…

328
00:34:42,458 --> 00:34:44,583
Is alles in orde?
-Wie was hier?

329
00:34:44,666 --> 00:34:48,250
Wanneer?
-Net, toen ik onder de douche stond.

330
00:34:49,083 --> 00:34:52,750
Was jij het?
-Ik bracht de was weg. Is er iets mis?

331
00:34:52,833 --> 00:34:55,291
Heb jij iets opgeschreven…

332
00:34:56,250 --> 00:34:59,833
Modderig.
-Was jij in mijn kamer?

333
00:34:59,916 --> 00:35:02,166
In jouw kamer?
-Behandelkamer.

334
00:35:04,250 --> 00:35:09,375
Nee, ik kom uit de sauna
en had nu een massage in gedachten.

335
00:35:09,458 --> 00:35:10,916
Als dat mag.

336
00:35:12,583 --> 00:35:14,458
Je bent wel erg met mij bezig.

337
00:35:17,666 --> 00:35:20,541
Ik wil de beveiligingsbeelden zien.
-Waarvan?

338
00:35:20,625 --> 00:35:23,833
Ik wil zien wie er net
in de spa is geweest.

339
00:35:23,916 --> 00:35:27,333
De beveiligingscamera's staan uit
als er gasten zijn.

340
00:35:27,416 --> 00:35:32,875
Staan de camera's uit? Van wie moest dat?
-Dat is vrij gebruikelijk.

341
00:35:32,958 --> 00:35:37,625
Vipgasten kunnen zich beter ontspannen…
-Als ze zich niet bekeken voelen.

342
00:37:25,458 --> 00:37:27,791
Ze zeiden dat daar niemand zat.

343
00:37:27,875 --> 00:37:32,083
Maar dit is de eerste vaart,
dus van wie is dit haar dan?

344
00:37:32,916 --> 00:37:35,791
Dit haar is van de vrouw
die in zee is gegooid.

345
00:37:35,875 --> 00:37:37,750
Je mag die lui misschien niet…

346
00:37:37,833 --> 00:37:42,583
Dit is echt niet een of andere
posttraumatische reactie.

347
00:37:42,666 --> 00:37:46,291
Ik verbeeld het me niet.
-Dat zeg ik ook niet.

348
00:37:46,375 --> 00:37:49,291
Maar je hoeft dit niet op te lossen.

349
00:37:50,708 --> 00:37:51,708
Luister.

350
00:37:53,125 --> 00:37:57,208
De komende 36 uur zitten we hier nog vast.

351
00:37:58,166 --> 00:38:01,583
Als Nilssen haar niet vindt
en jij er niet van terugkomt…

352
00:38:01,666 --> 00:38:05,541
…gaan we straks samen
naar de politie met die pluk haar.

353
00:38:05,625 --> 00:38:08,875
Maar je moet dit
nu even niet op de spits drijven.

354
00:38:10,833 --> 00:38:15,375
Deze mensen zijn machtig.
Of anders lunchen ze met machtige mensen.

355
00:38:15,458 --> 00:38:17,416
Als je ze kwaad maakt…

356
00:38:42,416 --> 00:38:45,541
Heftige dag voor jou. Hoe gaat het?

357
00:38:46,625 --> 00:38:48,041
Kom, help me even.

358
00:38:51,125 --> 00:38:53,750
Hoe hebben jij en Lars elkaar ontmoet?

359
00:38:55,791 --> 00:38:59,958
Z'n raad van bestuur vond
dat hij van z'n incel-imago af moest.

360
00:39:00,041 --> 00:39:03,250
Als hij een weekend
met mij werd gezien op m'n socials…

361
00:39:03,333 --> 00:39:07,666
…zouden de aandeelhouders hopelijk
het juiste type alfaman in hem zien.

362
00:39:07,750 --> 00:39:12,041
Dus jullie zijn niet…
-Zeker niet. Puur voor de show.

363
00:39:12,125 --> 00:39:15,458
Volgens mij moet hij niks
van vrouwen hebben. Beetje eng.

364
00:39:16,708 --> 00:39:21,041
Wil je een selfie? Gratis.
Kom, geef je socials een boost.

365
00:39:22,125 --> 00:39:24,416
Klaar? Leuk.

366
00:39:26,375 --> 00:39:28,250
Ik heb bewondering voor je.

367
00:39:29,458 --> 00:39:34,416
Misschien was ik ook wel journalist
geworden, als ik niet zo… je weet wel.

368
00:39:47,375 --> 00:39:49,916
Dus jij mag drinken onder werktijd?

369
00:39:51,625 --> 00:39:53,541
Lekker doen.

370
00:39:53,625 --> 00:39:58,250
In de jaren 90 werkte ik
voor een fantastische galerie in Mayfair.

371
00:39:58,333 --> 00:40:03,666
Lunchen betekende daar
martini's drinken tot je erbij neerviel.

372
00:40:05,041 --> 00:40:07,125
Slaap je vaak in de badkuip?

373
00:40:09,500 --> 00:40:11,041
Alleen na een ruzie.

374
00:40:12,500 --> 00:40:16,875
Waar ruziën jullie dan over?
-Dat weten we 's ochtends niet meer.

375
00:40:16,958 --> 00:40:20,625
En er zijn zelden blauwe plekken te zien.
-Als ze er al zijn…

376
00:40:21,666 --> 00:40:23,000
…dan bij mij.

377
00:40:25,916 --> 00:40:27,250
Even je kraag omslaan.

378
00:40:28,458 --> 00:40:33,000
Pas op, je wilt die twee
niet tegen je hebben. Zeker haar niet.

379
00:40:48,875 --> 00:40:51,541
Gaat het wel?
-Ja, hoor.

380
00:40:51,625 --> 00:40:53,583
Waar ken jij Richard en Anne van?

381
00:40:54,583 --> 00:40:56,000
Ik ben ook rijk.

382
00:40:57,875 --> 00:41:02,416
Ik heb m'n eigen techbedrijf opgericht.

383
00:41:02,500 --> 00:41:08,583
Richard wilde terecht investeerder worden.
Het gaat om AI en gezichtsherkenning.

384
00:41:11,833 --> 00:41:15,875
De meesten van jullie
kennen het verhaal hierachter wel:

385
00:41:15,958 --> 00:41:19,125
Ik wilde Anne iets geven
om voor te knokken.

386
00:41:19,208 --> 00:41:24,458
Iets prachtigs,
zodat ze hetzelfde zou denken als ik.

387
00:41:24,541 --> 00:41:29,708
Dat het echt een zonde zou zijn
om deze wereld te verlaten…

388
00:41:29,791 --> 00:41:31,791
…zonder ooit op zo'n…

389
00:41:34,666 --> 00:41:37,208
Ik ben zo trots op je, lieverd.

390
00:41:38,166 --> 00:41:39,375
En ik ben…

391
00:41:40,750 --> 00:41:42,500
Ik ben ontzettend dankbaar…

392
00:41:48,291 --> 00:41:50,666
Fijn dat jullie er allemaal zijn.

393
00:41:50,750 --> 00:41:54,541
Ik weet niet goed wat ik moet zeggen.

394
00:41:54,625 --> 00:41:55,833
Ik…

395
00:41:58,291 --> 00:42:01,000
Lieverd, toch.
-Stil maar.

396
00:42:04,708 --> 00:42:07,375
Gaat het?
-Sorry.

397
00:42:10,166 --> 00:42:15,041
Eet smakelijk. Proost.
-Op jou, lieverd.

398
00:42:33,375 --> 00:42:35,208
Prachtig.

399
00:42:36,041 --> 00:42:42,541
Anne, lieverd, je prachtige ziel
zal altijd voortleven.

400
00:42:43,916 --> 00:42:47,958
Weet je nog dat we dat duet zongen
in Amalfi, jaren geleden?

401
00:42:48,625 --> 00:42:50,916
Ja.
-Ja, toch?

402
00:42:52,708 --> 00:42:56,250
Ik ben erg moe.
-Natuurlijk.

403
00:42:56,333 --> 00:42:59,208
Ik kan beter naar bed gaan.

404
00:42:59,291 --> 00:43:00,916
Ik help je wel.
-Hoeft niet.

405
00:43:01,541 --> 00:43:05,458
Slaap lekker, lieverd.
-Ik zing je wel in slaap.

406
00:43:07,583 --> 00:43:10,750
Die was het, nu weet ik het weer.
-Ja, heel mooi.

407
00:43:10,833 --> 00:43:12,291
Dank je wel, Danny.

408
00:43:49,250 --> 00:43:51,208
Er zijn walvissen in de buurt.

409
00:43:51,291 --> 00:43:55,208
Dokter, gaat u niet mee?
-Ik blijf bij m'n patiënt.

410
00:44:34,041 --> 00:44:37,625
Miss Blacklock, kunt u iets niet vinden?

411
00:44:39,000 --> 00:44:42,333
Ik wilde eigenlijk
wat medewerkers spreken.

412
00:44:45,875 --> 00:44:51,958
Kijk, heeft een van jullie
deze vrouw hier aan boord gezien?

413
00:44:54,916 --> 00:44:58,541
Kun je misschien een foto maken
en die aan de rest laten zien?

414
00:44:59,166 --> 00:45:01,000
En nog één vraag:

415
00:45:03,083 --> 00:45:08,291
Hoe makkelijk zou het zijn
om iemand ongezien aan boord te krijgen?

416
00:45:11,125 --> 00:45:14,791
Ik denk niet dat we
zoiets met u mogen bespreken.

417
00:45:22,416 --> 00:45:24,458
Hoeft u geen walvissen te zien?

418
00:45:25,958 --> 00:45:28,041
Het leek me nogal koud.

419
00:45:28,125 --> 00:45:31,333
Die trap is voor het personeel, toch?

420
00:45:31,416 --> 00:45:36,125
Ja, ik wilde de rest
van het jacht even bekijken.

421
00:45:38,208 --> 00:45:42,500
Ik ga weer naar Anne.
Geniet nog even van de rust.

422
00:46:38,708 --> 00:46:44,208
Ik raak afgeleid door jou.
Ik probeer gewoon m'n werk te doen.

423
00:46:44,291 --> 00:46:46,625
Straks misschien.

424
00:46:46,708 --> 00:46:50,083
Ik heb nog een outfit.
-Ik zal beide camera's pakken.

425
00:46:57,041 --> 00:47:00,333
Wil je nog wat drinken?
-Goed, ik loop wel mee.

426
00:47:10,958 --> 00:47:12,833
Dit kunnen we ook láten doen.

427
00:47:52,125 --> 00:47:53,458
Ik weet nog…

428
00:47:53,541 --> 00:47:56,291
Mijn god.
-Wat is er?

429
00:47:56,375 --> 00:47:58,791
Snel, help haar.

430
00:48:01,041 --> 00:48:03,458
Kijk me aan.

431
00:48:03,541 --> 00:48:06,083
Miss Blacklock.
-Rustig maar.

432
00:48:06,833 --> 00:48:12,208
We willen begrijpen wat er gebeurd is.
-Dat zei ik al: iemand duwde me.

433
00:48:13,583 --> 00:48:16,750
Zag u het niet?
-Ik was alweer terug naar de brug.

434
00:48:16,833 --> 00:48:19,125
Maar u was daar alleen.

435
00:48:19,208 --> 00:48:23,583
Iemand probeert me te vermoorden
en me het zwijgen op te leggen.

436
00:48:23,666 --> 00:48:27,875
Het moet afschuwelijk zijn geweest,
maar ik denk echt dat je alleen was.

437
00:48:27,958 --> 00:48:30,291
Ik ben niet zomaar gevallen.

438
00:48:30,375 --> 00:48:35,458
De afdekking gaat niet vanzelf dicht.
-Waarom zou iemand u aanvallen?

439
00:48:39,291 --> 00:48:40,666
U mist een knoopje.

440
00:48:43,625 --> 00:48:46,750
Bent u in m'n kamer geweest?
-Nee.

441
00:48:46,833 --> 00:48:50,208
U bent in m'n kamer geweest.
-Lo, rustig.

442
00:48:51,000 --> 00:48:56,416
Waar zijn m'n spullen?
De kleren die ik droeg, m'n jas.

443
00:48:56,500 --> 00:48:58,625
Uw kleren worden gewassen.

444
00:49:02,458 --> 00:49:03,666
Wat doet u?

445
00:49:05,208 --> 00:49:07,708
Mevrouw…
-Laat haar maar.

446
00:49:11,458 --> 00:49:14,125
Uw overige spullen liggen hier.

447
00:49:19,333 --> 00:49:24,916
We hebben de telefoon laten drogen, maar…
-Er zat een zakje in de jaszak.

448
00:49:25,000 --> 00:49:26,958
Wij zagen alleen dit.

449
00:49:28,166 --> 00:49:29,750
Natuurlijk.

450
00:49:31,458 --> 00:49:33,833
Daar ben je.
-Blijf uit m'n buurt.

451
00:49:33,916 --> 00:49:35,958
Lo, kom.

452
00:49:36,041 --> 00:49:37,375
Wat mankeert jou?

453
00:49:37,958 --> 00:49:42,166
De dader heeft m'n jas doorzocht.
Het haar zat in m'n jaszak.

454
00:49:42,250 --> 00:49:47,375
Beschuldig je mij nu?
-Alleen jij wist van dat haar af.

455
00:49:48,333 --> 00:49:49,833
Het spijt me.

456
00:49:50,916 --> 00:49:55,000
Ik heb de rest verteld dat je bewijs had.

457
00:49:56,041 --> 00:49:59,208
Ze denken dat je gek bent.
Ik nam het voor je op.

458
00:50:00,583 --> 00:50:02,041
Help me niet meer.

459
00:50:05,000 --> 00:50:07,958
Danny, kom op. Je zou op het gala spelen.

460
00:50:08,041 --> 00:50:11,000
Ze is gesprongen.
Wie weet wat ze nog meer doet.

461
00:50:11,083 --> 00:50:15,708
Ik vraag haar te vertrekken.
-Je had bijna met een dooie gezeten.

462
00:50:16,583 --> 00:50:20,416
Ik kan echt geen schandaal gebruiken.
-Blijf alsjeblieft.

463
00:50:20,500 --> 00:50:24,708
Ik heb er geen goed gevoel bij.
Ik ga weg, sorry.

464
00:50:34,125 --> 00:50:37,583
Anne vindt haar geweldig.
Blijkbaar was ze vroeger goed.

465
00:50:37,666 --> 00:50:40,250
Ze schopt een hoop herrie.
-Ze is getikt.

466
00:50:40,333 --> 00:50:43,666
Kennen we nog een popster
die niks te doen heeft?

467
00:50:45,250 --> 00:50:49,083
Gefeliciteerd, mafketel. Echt goed bezig.

468
00:50:50,000 --> 00:50:54,500
Vinden jullie dat niet verdacht? Iemand
duwt me in het water en hij gaat weg?

469
00:50:54,583 --> 00:50:59,500
Hij was bang dat je nog meer zou uithalen.
En wij eerlijk gezegd ook.

470
00:50:59,583 --> 00:51:03,625
Denk je dat hij iemand in zee zou gooien?
-Wie weet.

471
00:51:03,708 --> 00:51:06,416
Verdenk je mij soms ook?
-En mij?

472
00:51:06,500 --> 00:51:10,250
Jullie weten niet van elkaar
hoe laat de ander terugkwam.

473
00:51:10,333 --> 00:51:15,375
Dit is echt…
Jíj bent echt te gek voor woorden.

474
00:51:17,208 --> 00:51:21,083
Er lag niemand in het water, Lo.
Helemaal niemand.

475
00:51:21,166 --> 00:51:23,791
Je sliep, slaapwandelde, droomde…

476
00:51:23,875 --> 00:51:29,291
…en dat verwarde, aandachtsgeile brein
van jou heeft alles gefabriceerd.

477
00:51:30,250 --> 00:51:31,750
Hou erover op.

478
00:51:33,041 --> 00:51:34,333
In godsnaam.

479
00:51:36,583 --> 00:51:40,416
Je bent wel zwaar op de hand.
Het verziekt de sfeer.

480
00:52:31,500 --> 00:52:32,666
Wacht.

481
00:53:08,708 --> 00:53:10,125
Nee, wacht.

482
00:54:02,458 --> 00:54:03,458
Wie ben jij?

483
00:54:04,583 --> 00:54:07,083
Ik heb jou zien verdrinken.
-Niet dus.

484
00:54:07,166 --> 00:54:13,166
Je ziet het, ik leef nog. Laat het rusten.
Ik had je nog gewaarschuwd.

485
00:54:13,250 --> 00:54:16,916
Had jij dat geschreven?
Waarom duwde je me in het zwembad?

486
00:54:17,000 --> 00:54:20,875
Dat was ik niet.
-En wie heeft dat haar dan gepakt?

487
00:54:20,958 --> 00:54:25,833
Hij vermoordt je. Je moet stoppen.
-Wie? Zeg me wat er aan de hand is.

488
00:54:25,916 --> 00:54:28,791
Wie is er overboord gegooid? Zeg me…

489
00:54:31,250 --> 00:54:32,291
Anne?

490
00:54:34,125 --> 00:54:35,583
Waarom nou?

491
00:56:28,291 --> 00:56:31,500
Zonder al die medicijnen voel je het echt.

492
00:56:32,125 --> 00:56:35,500
Al die medicatie, het is echt slopend.

493
00:56:35,583 --> 00:56:37,375
Nu weet ik het weer.

494
00:56:37,458 --> 00:56:40,166
Misschien kunnen we morgen verder praten.

495
00:57:00,458 --> 00:57:01,666
Wie ben jij?

496
00:57:03,958 --> 00:57:05,625
Je bent Anne niet.

497
00:57:07,750 --> 00:57:10,833
Je wist niet dat ze gestopt was
met haar medicatie.

498
00:57:13,833 --> 00:57:16,500
Je was onze afspraak vergeten.

499
00:57:20,083 --> 00:57:22,375
Anne is overboord gegooid, hè?

500
00:57:23,625 --> 00:57:26,166
En jij geeft je nu voor haar uit.

501
00:57:27,375 --> 00:57:29,500
Het is nooit de bedoeling geweest.

502
00:57:29,583 --> 00:57:32,625
Wiens stem hoorde ik
die avond in die kamer?

503
00:57:38,500 --> 00:57:40,208
Het was…

504
00:57:40,291 --> 00:57:45,500
Natuurlijk, wat stom.
Het was Bullmer, hè? Hij wist…

505
00:57:45,583 --> 00:57:48,375
…dat Anne hem zou onterven.

506
00:57:50,750 --> 00:57:53,625
Ik wist niet dat hij haar zou vermoorden.

507
00:58:02,250 --> 00:58:08,333
Ik zou één dag doen alsof ik Anne was,
zodat ik een testament kon ondertekenen.

508
00:58:08,416 --> 00:58:10,666
Hij vergeleek het met een acteerklus.

509
00:58:10,750 --> 00:58:13,458
Speel er maar eens even mee.

510
00:58:15,833 --> 00:58:20,208
Hij had bepaalde software,
iets met gezichtsherkenning.

511
00:58:21,416 --> 00:58:23,458
Hij benaderde me via Facebook.

512
00:58:27,041 --> 00:58:31,250
Hij nodigde me uit voor een feest
in Londen. Hij betaalde alles.

513
00:58:32,541 --> 00:58:34,791
Ik kreeg enorm veel geld aangeboden.

514
00:58:34,875 --> 00:58:38,875
Het moet vertrouwd voelen tussen ons.

515
00:58:44,791 --> 00:58:46,833
Richard?

516
00:58:46,916 --> 00:58:48,416
Wat is dit?

517
00:58:52,666 --> 00:58:53,541
Wie ben jij?

518
00:58:54,666 --> 00:58:57,041
Waarom is ze… Je bent gestoord.
-Rustig.

519
00:58:57,125 --> 00:58:58,916
Je bent compleet gestoord.

520
00:58:59,791 --> 00:59:01,666
Stil. Luister nou…

521
00:59:01,750 --> 00:59:03,541
Hou je kop.

522
00:59:03,625 --> 00:59:06,750
Een miezerige lijfrente?
Meer krijg ik niet?

523
00:59:19,791 --> 00:59:21,375
Het komt wel goed.

524
00:59:38,208 --> 00:59:40,916
Ik had hier nooit mee ingestemd.

525
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
Niet daarmee.

526
00:59:51,416 --> 00:59:53,375
Ik had hem moeten tegenhouden.

527
01:00:02,416 --> 01:00:05,250
Dit had ik allemaal niet voorzien.

528
01:00:08,875 --> 01:00:10,958
Je weet niet waar ik vandaan kom.

529
01:00:11,875 --> 01:00:16,125
Hoe het is om niets te hebben
en niet voor anderen te kunnen zorgen.

530
01:00:17,666 --> 01:00:19,875
M'n dochter betekent alles voor me.

531
01:00:26,000 --> 01:00:27,541
Hoe heet je?

532
01:00:29,041 --> 01:00:30,250
Carrie.

533
01:00:31,125 --> 01:00:34,458
Carrie, luister alsjeblieft naar me.

534
01:00:35,750 --> 01:00:37,333
Hij gebruikt je.

535
01:00:39,708 --> 01:00:43,750
Denk je echt dat hij je laat gaan
als je hebt getekend?

536
01:00:46,000 --> 01:00:51,583
Je hebt hem iemand zien vermoorden.
Hij neemt daar echt geen risico mee.

537
01:00:53,666 --> 01:00:55,958
Ze wilden mij ook vermoorden.

538
01:00:58,125 --> 01:01:00,291
We moeten samenwerken.

539
01:01:02,166 --> 01:01:04,208
Ik moet weer naar boven.

540
01:01:24,875 --> 01:01:26,083
Anne.

541
01:01:27,625 --> 01:01:29,666
Waar zat je, lieverd?

542
01:01:29,750 --> 01:01:33,000
Je zou het spektakel bijna missen.
-Sorry.

543
01:01:38,750 --> 01:01:42,166
Anne en ik willen
jullie nogmaals bedanken…

544
01:01:43,125 --> 01:01:46,333
…voor jullie aanwezigheid
bij deze bijzondere reis.

545
01:01:47,166 --> 01:01:48,541
Ik hou van je.

546
01:01:49,375 --> 01:01:52,916
Wat een voorrecht
om m'n leven met jou te mogen delen.

547
01:01:57,125 --> 01:02:01,083
Als we de Aurora niet
naar het noorderlicht kunnen brengen…

548
01:02:01,166 --> 01:02:02,750
…halen we het hierheen.

549
01:02:10,875 --> 01:02:13,166
Dat is het betere werk.

550
01:02:23,166 --> 01:02:25,833
Indrukwekkend, echt.

551
01:02:41,416 --> 01:02:43,000
Ik hou van je.

552
01:02:58,083 --> 01:03:00,000
Hallo.

553
01:03:00,083 --> 01:03:02,833
Ik heb even bij de patiënt gekeken.

554
01:03:02,916 --> 01:03:08,000
Laat haar maar slapen.
Dan kan ze bijkomen van alle emoties.

555
01:03:14,541 --> 01:03:15,708
Zeg, Lo?

556
01:03:19,208 --> 01:03:20,666
Ik sta voor je klaar.

557
01:03:25,833 --> 01:03:29,916
Ze kan niet weg zijn.
We varen op zee, ze kan nergens heen.

558
01:03:31,375 --> 01:03:37,125
De kapitein en ik blijven zoeken.
-Zorg dat je van haar af komt, oké?

559
01:03:38,916 --> 01:03:40,208
Nou?

560
01:03:42,000 --> 01:03:45,833
Ik stop ermee.
Ik kan dit niet, dit was niet het plan.

561
01:03:45,916 --> 01:03:49,666
Niets gaat volgens plan,
dat is het probleem.

562
01:03:49,750 --> 01:03:51,541
Anne was tot daaraan toe.

563
01:03:52,708 --> 01:03:57,541
Ik zou een stervende een overdosis geven.
Dit is gewoon iemand omleggen.

564
01:03:57,625 --> 01:04:01,208
Ben je vergeten
hoe het er drie jaar terug voor stond?

565
01:04:02,583 --> 01:04:05,583
Toen je me jankend om hulp smeekte?

566
01:04:05,666 --> 01:04:09,416
En die vrouw was
echt niet je enige slachtoffer.

567
01:04:09,500 --> 01:04:13,333
Hoeveel anderen hadden zich gemeld
als ik het niet had opgelost?

568
01:04:13,416 --> 01:04:17,041
Dan was je niet geschorst
maar had je levenslang gekregen.

569
01:04:17,125 --> 01:04:19,416
Ik ben je heel dankbaar.

570
01:04:19,500 --> 01:04:22,708
Weet ik, maar je vergeet
onze afspraak toch niet?

571
01:04:30,416 --> 01:04:31,583
Ik los het wel op.

572
01:04:36,166 --> 01:04:37,166
Bedankt, Robert.

573
01:04:59,791 --> 01:05:04,541
Je moet naar de politie gaan.
Je moet ze alles vertellen.

574
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
Nee, dan arresteren ze mij ook.
Ik ben medeplichtig.

575
01:05:08,625 --> 01:05:11,958
Er is iemand vermoord.
Ik zou m'n dochter kwijtraken.

576
01:05:12,041 --> 01:05:15,541
Ik moet gewoon tekenen
en op dat gala verschijnen.

577
01:05:15,625 --> 01:05:18,875
Dan ben ik klaar.
-Denk je echt dat hij je laat leven?

578
01:05:18,958 --> 01:05:21,916
Hij ruimt je straks uit de weg,
dat weet je.

579
01:05:23,666 --> 01:05:25,250
Weten ze dat ik hier zit?

580
01:05:26,000 --> 01:05:28,708
Nee, maar ze zoeken je.

581
01:05:32,125 --> 01:05:35,250
Hoelang varen we nog?
-Zo'n twee uur.

582
01:05:36,458 --> 01:05:40,291
Ik zal het luik openlaten.
-Luister, Carrie.

583
01:05:41,250 --> 01:05:45,958
Jou overkomt voorlopig nog niks.
Bullmer heeft je nog nodig.

584
01:05:47,250 --> 01:05:50,833
Als je eenmaal hebt gedaan
wat hij wil, loop je gevaar.

585
01:05:54,375 --> 01:05:55,958
Ik kom je helpen.

586
01:05:57,041 --> 01:05:58,166
Dat beloof ik.

587
01:06:10,000 --> 01:06:15,625
Bericht voor de bemanning:
we gaan over een half uur voor anker.

588
01:06:40,833 --> 01:06:42,791
Lars, wacht.

589
01:06:44,041 --> 01:06:46,583
Had je m'n album nog gedownload?

590
01:06:46,666 --> 01:06:49,708
Drie keer is misschien een beetje veel.

591
01:06:51,916 --> 01:06:53,916
Meer ruimtes zijn er niet?
-Klopt.

592
01:07:10,375 --> 01:07:13,833
Mr Morgan, dokter Mehta
zegt dat ze moet rusten.

593
01:07:13,916 --> 01:07:16,916
Ze was van streek
en heeft iets kalmerends gekregen.

594
01:07:18,166 --> 01:07:22,166
Wil je dan doorgeven dat ik er was?
-Natuurlijk.

595
01:07:38,041 --> 01:07:44,000
Heel fijn dat je erbij kon zijn. Ik kijk
nu al uit naar de foto's van het gala.

596
01:07:44,083 --> 01:07:45,583
Komt goed. Ik…

597
01:07:46,916 --> 01:07:50,208
Ik maak me zorgen om Lo.
-Ja, ik ook.

598
01:07:50,291 --> 01:07:54,583
Maar ze is in goede handen.
Een betere arts zul je niet vinden.

599
01:07:54,666 --> 01:07:58,166
Hij blijft bij haar
tot ze zich wat beter voelt.

600
01:07:59,666 --> 01:08:02,125
We zijn er nog niet helemaal.

601
01:08:02,208 --> 01:08:05,416
Het water is te ondiep langs de kust.

602
01:08:05,500 --> 01:08:08,291
Het enige nadeel van zo'n grote boot.

603
01:08:11,208 --> 01:08:15,375
Aan alle passagiers:
de tender vertrekt over vijf minuten.

604
01:08:15,458 --> 01:08:18,083
Begeeft u zich naar het zwemplateau.

605
01:08:23,291 --> 01:08:28,125
Het is ons een waar genoegen geweest
en ik hoop u snel weer te zien.

606
01:08:28,208 --> 01:08:32,458
Dank je wel, Karla.
-Goede reis terug. Tot ziens.

607
01:08:32,541 --> 01:08:36,583
Ik wil Lo hier niet achterlaten.
Ik kom wel achter jullie aan.

608
01:08:38,208 --> 01:08:43,500
Kunnen we nu gaan? Ik heb het koud.
-Zeur niet, Adam.

609
01:08:43,583 --> 01:08:47,000
Ja, varen maar,
we kunnen niet eindeloos wachten.

610
01:09:17,666 --> 01:09:20,625
Hallo?

611
01:09:22,333 --> 01:09:27,000
Daar ben je gelukkig.
We waren allemaal zo ongerust.

612
01:09:28,125 --> 01:09:33,000
Blijf uit m'n buurt.
-Ik wil alleen weten of alles in orde is.

613
01:09:33,083 --> 01:09:35,833
Je was een hele dag zoek.
-Het gaat prima.

614
01:09:37,916 --> 01:09:40,833
Ik wil alleen weten
of je je niet bezeerd hebt.

615
01:09:43,875 --> 01:09:45,791
Rustig maar, het komt goed.

616
01:10:35,791 --> 01:10:37,208
Wat is dit nu?

617
01:10:39,166 --> 01:10:40,541
Wat zat erin?

618
01:10:42,083 --> 01:10:43,166
Wat zat erin?

619
01:10:44,458 --> 01:10:45,833
Wat voor spul was dat?

620
01:10:51,875 --> 01:10:55,666
Wegwezen, haal de waarheid boven water.

621
01:11:35,375 --> 01:11:36,791
Blijf daar.

622
01:13:21,291 --> 01:13:23,041
Wat is er gebeurd?

623
01:13:23,125 --> 01:13:24,625
Ben is dood.

624
01:13:26,083 --> 01:13:29,375
Waar heb je het over?
-Hij viel me aan.

625
01:13:29,458 --> 01:13:33,333
Hij probeerde Lo te beschermen.
Ik kon niet anders.

626
01:13:34,791 --> 01:13:38,000
Heb je de lijken opgeruimd?
-Alleen dat van hem.

627
01:13:38,083 --> 01:13:41,666
Lo probeerde weg te zwemmen,
maar het water is veel te koud.

628
01:14:01,625 --> 01:14:05,291
Dit mag niet mislukken, is dat duidelijk?

629
01:14:06,000 --> 01:14:08,208
Ze ondertekent zo het testament.

630
01:14:08,291 --> 01:14:11,583
Na het gala ruim je haar op.

631
01:14:32,791 --> 01:14:38,125
Ik merkte op dat dit
een vrij plotselinge ommezwaai is.

632
01:14:38,208 --> 01:14:42,125
Na al het werk dat in de stichting zit.
-Natuurlijk.

633
01:14:42,791 --> 01:14:48,125
M'n man is m'n steun en toeverlaat geweest
in deze moeilijke tijd…

634
01:14:49,000 --> 01:14:52,750
…dus dit leek me
bij nader inzien wel zo passend.

635
01:14:57,916 --> 01:14:59,208
Zullen we tekenen?

636
01:15:07,791 --> 01:15:11,791
Gaat het niet?
Moet dokter Mehta je iets geven?

637
01:15:13,375 --> 01:15:14,833
Nee.

638
01:15:20,666 --> 01:15:21,750
Het gaat best.

639
01:15:33,791 --> 01:15:35,000
Kies maar.

640
01:15:41,875 --> 01:15:45,708
Laat mij het woord maar doen.
Gewoon glimlachen en zwaaien.

641
01:15:46,458 --> 01:15:49,083
Ik ga me omkleden, ik haal je straks op.

642
01:16:35,250 --> 01:16:39,125
Beveiliging naar de tweede.
-Alsjeblieft. Anne is dood.

643
01:16:40,041 --> 01:16:43,875
Ze was net nog bij haar advocaten.
-Om haar testament te wijzigen?

644
01:16:44,708 --> 01:16:47,125
Zodat Bullmer al haar geld krijgt?

645
01:16:48,541 --> 01:16:53,000
Anne wilde hem onterven.
Dat zei ze toen jij me bij haar bracht.

646
01:16:53,083 --> 01:16:57,333
Die avond is Anne overboord gegooid.
Bullmer heeft haar vermoord.

647
01:16:58,125 --> 01:17:02,041
Ze is vervangen door een lookalike,
ingehuurd door Bullmer.

648
01:17:02,125 --> 01:17:03,250
Kijk maar.

649
01:17:04,958 --> 01:17:09,000
Lees maar.
Dit is de speech die Anne wilde geven.

650
01:17:15,791 --> 01:17:17,541
Dit is krankzinnig.

651
01:17:21,041 --> 01:17:22,708
Laat me het dan bewijzen.

652
01:17:28,708 --> 01:17:31,750
Het is hartverwarmend
om jullie hier bijeen te zien…

653
01:17:31,833 --> 01:17:38,083
…om hulde te brengen aan de vrouw
die ik al sinds vele jaren aanbid.

654
01:17:38,166 --> 01:17:42,208
Met haar visie en gedrevenheid…

655
01:17:42,291 --> 01:17:46,208
…zette ze niet alleen
het familiebedrijf voort…

656
01:17:46,291 --> 01:17:50,208
…maar verrijkte ze ook onze levens.

657
01:17:52,458 --> 01:17:54,125
Ze behoeft geen introductie.

658
01:17:55,416 --> 01:17:56,791
Anne Lyngstad.

659
01:18:06,791 --> 01:18:13,250
Anne wil dat dit een vreugdevolle dag
wordt, geen verdrietige. Een nieuw begin.

660
01:18:13,833 --> 01:18:18,708
Annes grootvader richtte
70 jaar geleden een kleine rederij op.

661
01:18:18,791 --> 01:18:24,625
En nu is er de Lyngstad Foundation,
waarmee we iets terug willen doen.

662
01:18:26,291 --> 01:18:33,083
Alfred zou vast erg trots zijn geweest
op Annes werk, en ik zal zeker…

663
01:18:33,166 --> 01:18:36,333
Pardon, wat is…
-Excuses voor de onderbreking.

664
01:18:36,416 --> 01:18:40,708
Anne Lyngstad heeft me gevraagd
het ware verhaal te vertellen.

665
01:18:40,791 --> 01:18:44,291
Eén moment, mensen.
-Anne, geef je mij het woord?

666
01:18:44,375 --> 01:18:48,166
Deze vrouw is ernstig verward.
Ze heeft al vier dagen…

667
01:18:48,250 --> 01:18:50,041
Geef haar het woord.

668
01:18:52,833 --> 01:18:55,166
Wat is er aan de hand, Richard?

669
01:18:55,250 --> 01:19:00,541
Genoeg nu, breng haar maar weg.
-Ik gaf haar zojuist het woord.

670
01:19:00,625 --> 01:19:03,291
Het is heel lief van je…
-Ik wil het.

671
01:19:03,375 --> 01:19:05,291
Ze verpest de avond.

672
01:19:06,041 --> 01:19:09,250
Laat haar los.
-Breng haar weg, nu meteen.

673
01:19:09,333 --> 01:19:14,500
Richard, Anne wil dit. Laat haar los.
-Ja, dit is tenslotte haar avond.

674
01:19:14,583 --> 01:19:17,125
Jullie horen het: laat haar los.

675
01:19:22,791 --> 01:19:26,250
Deze tekst gaf Anne Lyngstad me
vier dagen geleden.

676
01:19:26,333 --> 01:19:29,041
Haar speech voor vanavond.
-Ze is doorgeslagen.

677
01:19:29,125 --> 01:19:32,333
Anne, mag ik 'm voorlezen?
-Graag.

678
01:19:32,416 --> 01:19:35,958
Ik waarschuw je, doe dit niet.
-Laat haar nu.

679
01:19:36,041 --> 01:19:40,875
'Na mijn dood worden al mijn zakelijke
belangen en eigendommen verkocht.

680
01:19:40,958 --> 01:19:43,666
Al het geld gaat
naar de Lyngstad Foundation.

681
01:19:43,750 --> 01:19:47,916
Het bestuur zal worden overgedragen…'
-Zet de microfoon uit.

682
01:19:48,000 --> 01:19:51,541
'…aan een onafhankelijke partij.

683
01:19:51,625 --> 01:19:56,500
Mijn man, Richard Bullmer, zal niet langer
betrokken zijn bij de stichting.'

684
01:19:56,583 --> 01:20:01,416
Dit is een leugen. Ze verzint van alles
om maar een schandaal te veroorzaken.

685
01:20:01,500 --> 01:20:04,291
Zijn dit jouw woorden, Anne?
-Ja.

686
01:20:04,375 --> 01:20:05,625
Wat denk je wel?

687
01:20:05,708 --> 01:20:10,541
Denk je dat je mij dit kunt flikken?
-Dit is gewoon de waarheid. Toch, Anne?

688
01:20:10,625 --> 01:20:15,500
Nu weet u wat de wens van uw vrouw is.
-Dit is geen slimme zet.

689
01:20:15,583 --> 01:20:17,666
Echt niet.
-Wat is er aan de hand?

690
01:20:17,750 --> 01:20:20,416
Maar weet je wat?

691
01:20:21,750 --> 01:20:27,250
Mensen, misschien is het beter
om dit een andere keer voort te zetten.

692
01:20:27,333 --> 01:20:29,958
Anne voelt zich…
-Ik voel me een stuk beter.

693
01:20:33,125 --> 01:20:37,416
Je bent Anne niet eens.
Dit is Anne helemaal niet.

694
01:20:37,500 --> 01:20:40,833
Wie is ze dan wel?
En waar is de echte Anne?

695
01:20:40,916 --> 01:20:43,333
Wat moeten je gasten verder nog weten?

696
01:20:46,041 --> 01:20:47,291
Wie is ze?

697
01:20:52,875 --> 01:20:54,583
Blijf daar.
-Rustig, Richard.

698
01:20:54,666 --> 01:20:57,125
Blijf daar.
-Doe dat mes weg.

699
01:20:57,208 --> 01:20:59,750
Neem het terug, anders ga je eraan.

700
01:20:59,833 --> 01:21:01,708
Blijf uit m'n buurt.
-Rustig.

701
01:21:01,791 --> 01:21:03,625
Doe dat mes weg, Richard.

702
01:21:08,208 --> 01:21:10,458
Bullmer, het is afgelopen.

703
01:21:10,541 --> 01:21:11,666
Lopen.

704
01:21:13,916 --> 01:21:16,958
Blijf uit m'n buurt.
-Hou hiermee op.

705
01:21:17,041 --> 01:21:21,583
Aan de kant, aan de kant.

706
01:21:22,166 --> 01:21:24,500
Hier blijven, anders gaat ze eraan.

707
01:21:27,208 --> 01:21:30,166
Ik steek je neer als je niet meewerkt.

708
01:21:31,666 --> 01:21:34,458
Wat is er aan de hand?
-Dat is Anne niet.

709
01:21:34,541 --> 01:21:37,041
Anne is vier dagen geleden in zee gegooid.

710
01:22:04,916 --> 01:22:06,916
Doorlopen. Hierheen.

711
01:22:08,166 --> 01:22:09,416
Hier naar beneden.

712
01:22:11,166 --> 01:22:14,333
Snel, losmaken.

713
01:22:15,125 --> 01:22:16,208
Doe dat mes weg.

714
01:22:17,500 --> 01:22:18,708
Of anders?

715
01:22:21,208 --> 01:22:23,750
Je moet dat mes echt laten vallen.

716
01:22:27,916 --> 01:22:29,416
Wat doe jij…

717
01:22:34,416 --> 01:22:36,750
Waag het niet.

718
01:22:40,125 --> 01:22:41,583
Ik kan niet schieten.

719
01:22:44,791 --> 01:22:47,083
Waar haal je het lef vandaan?

720
01:23:11,083 --> 01:23:15,291
Stil maar, het is voorbij.

721
01:23:15,375 --> 01:23:19,458
Je bent veilig, rustig maar.

722
01:23:28,333 --> 01:23:30,750
Bedankt dat je de waarheid hebt verteld.

723
01:24:06,875 --> 01:24:13,166
LYNGSTADS NALATENSCHAP: ONGEKEND
GROTE DONATIE VOOR KANKERONDERZOEK

724
01:24:22,541 --> 01:24:24,875
Dank je.
-Ik vond je stuk geweldig.

725
01:24:26,583 --> 01:24:29,416
Vanwege jou wilde ik hier stage lopen.

726
01:24:30,958 --> 01:24:34,000
Slijmjurk, voor mij graag
thee met melk en suiker.

727
01:24:34,083 --> 01:24:38,666
In plaats van hem centraal te stellen,
wist je de positieve kant te belichten.

728
01:24:38,750 --> 01:24:40,708
Dat verraste me echt.

729
01:24:41,791 --> 01:24:42,791
Mij ook.

730
01:24:48,083 --> 01:24:53,166
VERMEENDE HANDLANGERS
STAAN TERECHT VOOR DUBBELE MOORD

731
01:25:04,041 --> 01:25:07,250
Human interest in inhumane tijden.

732
01:25:08,333 --> 01:25:10,125
Precies wat we nodig hebben.

733
01:25:12,458 --> 01:25:15,333
Bespreking over vijf minuten.
-Ik kom eraan.

734
01:25:22,333 --> 01:25:25,208
Het gaat goed met haar, en ook met mij.

735
01:25:29,416 --> 01:25:31,125
Kom maar eens langs.

736
01:32:39,583 --> 01:32:44,458
Vertaling: Erna Auf der Haar



