1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,041 --> 00:00:35,041
NAINEN HYTISSÄ 10

4
00:00:59,208 --> 00:01:02,041
Laura Blacklock.
Oletko tulossa vai menossa?

5
00:01:02,125 --> 00:01:05,625
Hyvä kysymys.
Kysy faktantarkistajilta ja kerro sitten.

6
00:01:05,708 --> 00:01:08,083
Hyvä juttu kansalaisjärjestöstä.
Tervetuloa takaisin.

7
00:01:08,166 --> 00:01:11,458
Hei, Lo. Ihana artikkeli.
-Hyvä juttu. Hyvää työtä.

8
00:01:11,541 --> 00:01:13,458
Luin sen juuri. Mahtava.

9
00:01:25,458 --> 00:01:26,583
Kiitos.

10
00:01:35,125 --> 00:01:36,333
Voi taivas.

11
00:01:55,250 --> 00:01:59,541
OSALLISTU JUHLIIN

12
00:01:59,625 --> 00:02:02,958
Ehditkö jutella ennen toimituskokousta?
-Hetkinen vain.

13
00:02:04,041 --> 00:02:07,583
LYNGSTAD-SÄÄTIÖ KUTSUU LAURA BLACKLOCKIN

14
00:02:20,750 --> 00:02:22,000
Miten kotimatka meni?

15
00:02:23,000 --> 00:02:26,541
Toinen neljän tunnin lennoistani
potkuriturbiinikoneessa -

16
00:02:26,625 --> 00:02:30,291
oli vain päivän myöhässä,
joten rakastin joka hetkeä.

17
00:02:31,916 --> 00:02:37,666
Aistinko jetlagista johtuvaa sarkasmia
vai onko pahoinvoinnin syy syvemmällä?

18
00:02:40,541 --> 00:02:42,291
He hukuttivat sen naisen.

19
00:02:43,041 --> 00:02:44,958
Niin. Tiedän.

20
00:02:45,041 --> 00:02:49,000
Hänet tapettiin,
koska hän suostui puhumaan kanssani.

21
00:02:49,625 --> 00:02:51,416
Ihmiset pystyvät kauheuksiin.

22
00:02:52,541 --> 00:02:56,541
Joskus toivoisin, että ihmiset
eivät tekisi kauhistuttavia asioita.

23
00:02:57,041 --> 00:02:59,166
Haluaisin yllättyä.

24
00:02:59,250 --> 00:03:02,791
Onko kyse kansalaisjärjestön
varojen varastamisesta -

25
00:03:02,875 --> 00:03:04,875
vai romanttisesta historiastasi?

26
00:03:05,916 --> 00:03:07,541
Ole tosissasi. Kiitos.

27
00:03:08,041 --> 00:03:09,166
Luulin olevani.

28
00:03:12,916 --> 00:03:13,916
Jestas.

29
00:03:16,166 --> 00:03:17,833
Siinä paha, missä mainitaan.

30
00:03:17,916 --> 00:03:19,625
Mistä pahasta puhut?
-Mene pois.

31
00:03:19,708 --> 00:03:21,500
Kaksi katastrofia sitten.

32
00:03:22,083 --> 00:03:23,750
Ben Morganko?
-Hän juuri!

33
00:03:23,833 --> 00:03:25,625
Mitä hän haluaa?
-En tiedä.

34
00:03:25,708 --> 00:03:30,125
Hakea harvinaiset japanilaiset levynsä,
jotka sotkevat asuntoni.

35
00:03:33,458 --> 00:03:34,291
Mitä?

36
00:03:34,875 --> 00:03:37,375
Sinun ei tarvinnut tulla tänään töihin.

37
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Ota vapaata.

38
00:03:40,333 --> 00:03:44,333
En osaa pitää vapaata.
Kysy vaikka Beniltä.

39
00:03:47,125 --> 00:03:49,250
Siinä tapauksessa. Mitä seuraavaksi?

40
00:03:49,916 --> 00:03:53,333
Meillä on kontakti
Fifan korruptiojutussa, jos kiinnostaa.

41
00:03:53,416 --> 00:03:54,416
Tiedätkö mitä?

42
00:03:54,500 --> 00:03:58,916
Yksi juttu tuli juuri,
joka saattaa palauttaa uskoni ihmisiin.

43
00:03:59,416 --> 00:04:01,166
Se on Anne Lyngstad.

44
00:04:01,250 --> 00:04:04,458
Norjalainen laivayhtiön perijä.
Sairastaa leukemiaa.

45
00:04:04,541 --> 00:04:08,000
Aviomies aikoo perustaa
säätiön hänen nimissään.

46
00:04:08,625 --> 00:04:10,125
Kuulostaa kannustavalta.

47
00:04:10,625 --> 00:04:12,333
Ja hauskinta on tämä.

48
00:04:12,833 --> 00:04:18,458
Hän haluaa viedä hallituksen jäsenet
valtavalla jahdillaan gaalaan Norjaan.

49
00:04:18,541 --> 00:04:21,333
Hän haluaa minut mukaan tekemään jutun.

50
00:04:23,208 --> 00:04:24,416
Ymmärsinkö oikein?

51
00:04:24,916 --> 00:04:26,833
Naisparka sairastuu.

52
00:04:26,916 --> 00:04:29,875
Miljardöörit naisen
lähipiirissä päättivät,

53
00:04:29,958 --> 00:04:32,541
että syöpä on kamala juttu
ja sille pitäisi tehdä jotain.

54
00:04:32,625 --> 00:04:35,083
Mutta vain, jos kerrot,
miten hyviä tyyppejä he ovat.

55
00:04:35,166 --> 00:04:39,333
Journalistisella tyylilläni tietenkin.
-Mikä siinä on kiinnostavaa?

56
00:04:39,416 --> 00:04:42,500
Se on inhimillinen tarina
epäinhimillisistä ajoista.

57
00:04:43,291 --> 00:04:48,208
Sanoit juuri, että tarvitsen lomaa.
-Kunhan se on pieni loma, ei virkavapaa.

58
00:04:48,958 --> 00:04:53,000
Olen varma, että kova journalismi
kestää viikon ilman minua.

59
00:05:28,416 --> 00:05:30,458
Kiitoksia.

60
00:05:30,541 --> 00:05:33,041
Tervetuloa Aurora Borealisin kyytiin.

61
00:05:33,125 --> 00:05:34,458
Kaunis alus.

62
00:05:34,958 --> 00:05:37,291
Kenkänne, neiti Blacklock.

63
00:05:37,375 --> 00:05:38,875
Minun…
-Kenkänne, kyllä.

64
00:05:40,625 --> 00:05:41,625
Mitä olen tehnyt?

65
00:05:41,708 --> 00:05:44,250
Pidämme kenkiä tuossa korissa.

66
00:05:44,333 --> 00:05:47,208
Saatte tossut, sukat tai salikengät.

67
00:05:47,291 --> 00:05:49,500
Meillä on kokoanne. Ilmoittakaa vain.

68
00:05:49,583 --> 00:05:50,583
Selvä. Kiitos.

69
00:05:50,666 --> 00:05:52,541
Kukaan ei osu oikeaan heti.

70
00:05:59,458 --> 00:06:03,750
Onko tämä ensimmäinen kertasi?
-En ole aivan perillä jahtietiketistä.

71
00:06:03,833 --> 00:06:05,958
Minä kutsun sitä jahtiketiksi.

72
00:06:06,583 --> 00:06:08,208
Olen muuten Laura. Hei.

73
00:06:08,291 --> 00:06:10,416
Adam Sutherland.
-Hauska tavata.

74
00:06:10,500 --> 00:06:12,625
Saisiko olla samppanjaa?
-Kiitos.

75
00:06:14,916 --> 00:06:16,583
Liian aikaista.

76
00:06:17,583 --> 00:06:20,708
Hei vain.
-Hei, olen Karla. Vastaava hyttiemäntä.

77
00:06:21,291 --> 00:06:24,791
Olette hytissä 8, oikealla puolella.
Upeita auringonnousuja.

78
00:06:24,875 --> 00:06:27,708
Tri Mehta, olette hytissä 2,
lähellä rva Lyngstadia.

79
00:06:27,791 --> 00:06:29,208
Kiitos.
-Olkaa hyvä.

80
00:06:29,750 --> 00:06:32,000
Oletteko nti Lyngstadin lääkäri?

81
00:06:32,750 --> 00:06:35,041
Olen Richardin vanha ystävä.

82
00:06:35,875 --> 00:06:38,416
Annen sairastumisen jälkeen -

83
00:06:38,500 --> 00:06:41,541
olen ollut melko pysyvästi läsnä
heidän elämässään.

84
00:06:42,416 --> 00:06:44,166
Hän on taistellut kovasti.

85
00:06:44,250 --> 00:06:46,208
Täynnä kieltotavaraa?
-Joka ainoa.

86
00:06:46,291 --> 00:06:47,375
Anteeksi.

87
00:06:48,958 --> 00:06:51,291
Thomas. Heidi.

88
00:06:51,375 --> 00:06:54,208
Voi, Robert. Senkin vanha kelmi.

89
00:06:54,291 --> 00:06:55,750
Ei täyttä ajanhukkaa.

90
00:06:58,958 --> 00:07:00,916
Näytät hyvältä. Oletko laihtunut?

91
00:07:01,541 --> 00:07:03,083
Johtuu stressistä.

92
00:07:08,291 --> 00:07:11,958
Kaikista superjahdeista
kaikilla maailman risteilyillä.

93
00:07:12,041 --> 00:07:13,125
Ben Morgan.

94
00:07:13,208 --> 00:07:16,416
Uskomatonta.
-Yritin soittaa sinulle.

95
00:07:16,500 --> 00:07:19,041
Miksi en ole yllättynyt?

96
00:07:19,125 --> 00:07:23,125
Totta kai! Benjamin… Tämä on…
-Lo ja minä tunnemme jo toisemme.

97
00:07:23,208 --> 00:07:26,625
Aivan. Toimittajapiireistä.
Työskentelittekö yhdessä?

98
00:07:28,041 --> 00:07:29,333
Ei.

99
00:07:29,416 --> 00:07:32,625
Te taisitte tehdä yhdessä jotain muuta.

100
00:07:32,708 --> 00:07:35,916
Kerro, jos haluat kansimiehen apuun,
ettei se toistu.

101
00:07:36,000 --> 00:07:37,708
Se ei ole tarpeen. Kiitos.

102
00:07:37,791 --> 00:07:39,583
Suhde päättyi aikoja sitten.

103
00:07:40,083 --> 00:07:43,583
Toivottavasti hyvissä merkeissä.
-Jotain sinne päin.

104
00:07:44,291 --> 00:07:47,416
Eli ei. Se oli ei.

105
00:07:48,625 --> 00:07:51,541
Osuin arkaan paikkaan.
Tuntuupa kiusalliselta.

106
00:07:51,625 --> 00:07:53,708
Minä tästä…
-Parempi varmaan niin.

107
00:07:56,708 --> 00:07:58,291
Miksi hänellä on farkut?

108
00:07:59,250 --> 00:08:01,208
Eikö täällä ollut pukukoodi?

109
00:08:12,416 --> 00:08:17,625
Ensimmäistä kertaa kutsut
yhteistä historiaamme hyväksi.

110
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
Se oli ensimmäinen kerta,
kun olen ajatellut sitä.

111
00:08:21,958 --> 00:08:23,000
Auts.

112
00:08:23,750 --> 00:08:24,833
Yksi-nolla?

113
00:08:24,916 --> 00:08:25,833
Kaksi-nolla.

114
00:08:28,041 --> 00:08:30,166
Hyvä on. Hyväksytään.

115
00:08:32,666 --> 00:08:35,125
Hra Tyler, hra Jensen.

116
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Ja Heatherleyt ja neiti Blacklock.

117
00:08:40,375 --> 00:08:43,750
Ihanat hyttiemäntämme
vievät teidät nyt huoneisiinne.

118
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
Herra Bullmer liittyy
seuraamme myöhemmin.

119
00:08:47,208 --> 00:08:50,750
Oletko tavannut Dame Heatherleyn?
Hänellä on julkkisgalleria.

120
00:08:50,833 --> 00:08:55,333
Hän oli ennen Mayfairissa,
mutta päätti lähteä itään etsimään…

121
00:08:55,833 --> 00:08:58,125
Kaiketi jotain trendikkäämpää.

122
00:08:58,208 --> 00:09:00,791
Miksi teit niin?
-Yrität epätoivoisesti olla hauska.

123
00:09:00,875 --> 00:09:03,250
Laura on täällä vakoilemassa meitä.

124
00:09:03,333 --> 00:09:05,458
Aivan. Olet Bullmerin toimittaja.

125
00:09:05,541 --> 00:09:07,833
Laura, tai Lo.
Ilo tavata, Dame Heatherley.

126
00:09:07,916 --> 00:09:11,291
Älähän nyt. Kutsu minua Heidiksi.

127
00:09:11,875 --> 00:09:15,541
Kollegani kävi katsomassa näyttelysi.
Hän kehui sitä kovasti.

128
00:09:15,625 --> 00:09:16,500
Syystäkin.

129
00:09:17,166 --> 00:09:20,083
Taiteilija kuvaa itseään tyrmäystipoissa.

130
00:09:20,166 --> 00:09:22,500
Häntä puetaan ja riisutaan.

131
00:09:22,583 --> 00:09:27,625
Hänen avustajansa asettelevat häntä
erilaisiin asentoihin julkisella paikalla.

132
00:09:27,708 --> 00:09:28,875
Aivan uskomatonta.

133
00:09:29,375 --> 00:09:31,083
Kuulostaa…
-Kamalalta.

134
00:09:31,166 --> 00:09:34,000
Jopa minulle tuo on…
-Tommo, senkin hölmö.

135
00:09:35,000 --> 00:09:37,666
Tule tapaamaan Richien toimittelija.

136
00:09:37,750 --> 00:09:38,875
Journalisti!

137
00:09:38,958 --> 00:09:42,500
Oletko mistään kotoisin?
Olen harkinnut muistelmia.

138
00:09:42,583 --> 00:09:45,375
Maailma odottaa henkeä pidätellen.

139
00:09:47,583 --> 00:09:49,291
Anteeksi, neiti Blacklock.

140
00:09:49,375 --> 00:09:52,666
Loput olisi pitänyt tuoda alas.
-Siinä on kaikki.

141
00:09:53,375 --> 00:09:55,750
Haluaisitteko, että puran ne?

142
00:09:55,833 --> 00:10:00,333
En halua altistaa sinua
moiselle kaaokselle.

143
00:10:09,666 --> 00:10:12,875
No niin, pojat.
Moottorit käyntiin ja menoksi.

144
00:10:59,416 --> 00:11:00,625
Ystävät…

145
00:11:00,708 --> 00:11:01,583
Tuossa hän on.

146
00:11:01,666 --> 00:11:02,541
Roomalaiset.

147
00:11:02,625 --> 00:11:04,083
Hallituksen jäsenet.

148
00:11:04,166 --> 00:11:05,625
Sillä lailla!

149
00:11:05,708 --> 00:11:07,625
Tervetuloa Aurora Borealisille.

150
00:11:07,708 --> 00:11:09,500
Aurora Borealis!

151
00:11:09,583 --> 00:11:10,875
Kun tilasimme sen,

152
00:11:10,958 --> 00:11:14,750
kuvittelimme Annen kanssa
erilaisen tulevaisuuden.

153
00:11:14,833 --> 00:11:16,833
Eihän sitä käy kaunisteleminen.

154
00:11:16,916 --> 00:11:19,208
Taistelu on vaatinut veronsa.

155
00:11:21,625 --> 00:11:23,083
Joka tapauksessa me…

156
00:11:23,166 --> 00:11:27,000
Keksimme uuden käyttötarkoituksen
tälle vaatimattomalle proomulle.

157
00:11:27,083 --> 00:11:30,625
Olette täällä projektimme avajaisissa.

158
00:11:30,708 --> 00:11:31,666
Niin olemme.

159
00:11:32,166 --> 00:11:37,375
Kolme päivää jahdilla on erikoinen tapa
tehdä hyväntekeväisyyttä,

160
00:11:37,458 --> 00:11:41,000
mutta lahjoittamanne rahat,
joka on huomattava summa,

161
00:11:41,583 --> 00:11:46,791
menevät niille yhteiskunnan jäsenille,
joilla ei ole varaa kalliisiin hoitoihin.

162
00:11:46,875 --> 00:11:47,916
Teidän maljanne.

163
00:11:48,000 --> 00:11:49,541
Teille.
-Kippis.

164
00:11:49,625 --> 00:11:50,666
Kippis.

165
00:11:51,250 --> 00:11:54,333
Useimmat teistä tulivat tapaamaan Annea,

166
00:11:54,916 --> 00:11:58,666
mutta valitettavasti hän on lepäämässä
pitkän matkan jäljiltä.

167
00:11:58,750 --> 00:12:03,041
Ehdotan siis kevyttä illallista
ja aikaista nukkumaanmenoa,

168
00:12:03,541 --> 00:12:06,041
jotta voimme juhlia Annen kanssa huomenna.

169
00:12:06,125 --> 00:12:07,583
Voi kyllä.
-Täydellistä.

170
00:12:07,666 --> 00:12:09,625
Mitä sanotte?
-Ihanaa.

171
00:12:13,250 --> 00:12:14,291
Mutta ensin -

172
00:12:14,375 --> 00:12:16,375
minulla on teille kiva yllätys.

173
00:12:17,000 --> 00:12:18,833
Tulkaa tapaamaan Dannya.
-Ei se…

174
00:12:22,500 --> 00:12:26,375
Danny Tyler. En tiennyt, että hän elää.
-Ei yrittämisen puutteesta.

175
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
Danny!

176
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Aivan mahtavaa.

177
00:12:32,333 --> 00:12:34,666
Laura Blacklock. Olen Richard.

178
00:12:34,750 --> 00:12:37,166
Kiva, että olet kanssamme.
-Kiitos.

179
00:12:38,250 --> 00:12:40,791
Jos sinua lykästää,
hän on tuonut Viagransa.

180
00:12:40,875 --> 00:12:42,250
Voi, en käytä sitä.

181
00:12:42,750 --> 00:12:44,791
Sillä lailla. Kiitos.

182
00:12:45,708 --> 00:12:49,125
Bullmer, vanha roisto. Miten menee, veli?

183
00:12:49,625 --> 00:12:52,166
Paremmin, kun näen sinut.
-Miten Anne voi?

184
00:12:52,666 --> 00:12:53,666
Hyvin.

185
00:12:55,041 --> 00:12:56,833
Tervetuloa alukselle.
-Kiitos.

186
00:12:59,208 --> 00:13:00,875
Kukas sinä olet?

187
00:13:00,958 --> 00:13:04,500
Laura on palkittu toimittaja.
Hän tekee juttua säätiöstä.

188
00:13:04,583 --> 00:13:07,541
Harmi. En kaipaa kärpästä kattoon.

189
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Kiitos.

190
00:13:09,291 --> 00:13:11,833
Äitini on muuten suuri fanisi.
-Auts.

191
00:13:12,458 --> 00:13:13,625
Pidän sinusta.

192
00:13:14,833 --> 00:13:20,125
Suuri kysymys kuuluu, Richard:
olemmeko kansainvälisillä vesillä?

193
00:13:20,208 --> 00:13:24,208
Minulla on pussi täynnä huumeita,
jotka haluaisin jakaa.

194
00:13:24,708 --> 00:13:26,791
Ei taida olla varaa vieroitukseen.

195
00:13:26,875 --> 00:13:31,166
Vitsi vain.
Olen ollut vesiselvä jo vuosikausia.

196
00:13:34,416 --> 00:13:36,166
Vieläkin kuuma.

197
00:13:36,958 --> 00:13:39,583
Oletko täällä salapoliisina?

198
00:13:40,875 --> 00:13:41,791
Älä jaksa.

199
00:13:41,875 --> 00:13:45,375
Moralisoit minulle kaupallisuudestani
siihen malliin,

200
00:13:45,458 --> 00:13:49,083
joten Laura Blacklock
ei voi olla täällä rahan perässä.

201
00:13:49,583 --> 00:13:50,625
Siinä hän on.

202
00:13:51,208 --> 00:13:52,875
Ben, jonka muistan.

203
00:14:00,666 --> 00:14:02,250
Tajusin, miksi Ben soitti.

204
00:14:02,916 --> 00:14:06,708
No? Miten meni?
Oliko se hyvä vai huono yllätys?

205
00:14:07,458 --> 00:14:08,458
Ei kommenttia.

206
00:14:08,541 --> 00:14:10,333
Älä väitä, ettet nauti siitä.

207
00:14:10,416 --> 00:14:11,875
Samppanja on aika hyvää.

208
00:14:11,958 --> 00:14:14,750
Sanoit, että tämä on loma. Nauti siitä.

209
00:14:18,625 --> 00:14:20,791
…yhdessä vain yhdeksän kuukautta.

210
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
Outoa. Hän ei vaikuta tyypiltäsi.

211
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
Älä viitsi. Tuo on hiton imarteleva.

212
00:14:25,333 --> 00:14:26,458
Katso häntä.

213
00:14:26,958 --> 00:14:29,458
Hän on nätti, mutta vähän tylsä.

214
00:14:34,000 --> 00:14:35,208
Olen pahoillani.

215
00:14:36,125 --> 00:14:37,041
Ei hätää.

216
00:14:40,958 --> 00:14:41,958
Anteeksi!

217
00:14:48,958 --> 00:14:52,041
Niinkö? Sinun on parasta esitellä minut.

218
00:14:53,000 --> 00:14:53,916
Vau.

219
00:14:55,500 --> 00:14:56,833
Kaunis mekko.

220
00:14:57,333 --> 00:14:59,291
Onko myöhemmin luvassa oopperaa?

221
00:14:59,791 --> 00:15:01,333
Anteeksi. Luulin, että…

222
00:15:02,166 --> 00:15:07,583
Olen hieman ylipukeutunut.
-Et ollenkaan. Kimalle sopii sinulle.

223
00:15:08,083 --> 00:15:10,750
Havaitsenko pientä kateutta?
-Olet upea.

224
00:15:11,250 --> 00:15:12,291
Näytät hyvältä.

225
00:15:12,375 --> 00:15:15,000
Luulin, että piti pukeutua…
-Ei hätää.

226
00:15:15,750 --> 00:15:16,791
Kiiltävä.

227
00:15:46,458 --> 00:15:47,750
Neiti Blacklock,

228
00:15:47,833 --> 00:15:51,541
rouva Lyngstad arvostaisi,
jos voisitte vierailla hänen luonaan.

229
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
Totta kai.
-Kiitos.

230
00:16:02,375 --> 00:16:05,458
Olen Sigrid,
hra Bullmerin turvallisuuspäällikkö.

231
00:16:05,541 --> 00:16:09,958
Kauanko olette työskennellyt perheelle?
-Tämä on ensimmäinen vuoteni.

232
00:16:14,208 --> 00:16:16,166
Tänne.
-Kiitos.

233
00:16:18,208 --> 00:16:22,166
Odottakaa tässä.
Rouva Lyngstad liittyy pian seuraanne.

234
00:16:38,708 --> 00:16:40,041
Kirjasto.

235
00:16:42,000 --> 00:16:46,250
Ainoa asia aluksella,
jonka halusin suunnitella itse.

236
00:16:46,333 --> 00:16:50,375
Kiitos kutsusta, rva Lyngstad.
-Kutsu minua Anneksi.

237
00:16:50,875 --> 00:16:53,083
Olen iloinen, että suostuit tulemaan.

238
00:16:53,583 --> 00:16:54,916
Seuraan työtäsi.

239
00:16:55,000 --> 00:17:00,166
Artikkelisi urheista kurdinaisista
todella kosketti minua.

240
00:17:06,916 --> 00:17:08,500
Minä pyysin sinut tänne.

241
00:17:10,208 --> 00:17:14,041
Teet tärkeää työtä.
Annat äänen äänettömille.

242
00:17:15,833 --> 00:17:16,833
Kiitos.

243
00:17:21,791 --> 00:17:23,416
Kutsunko lääkärin?

244
00:17:25,750 --> 00:17:26,791
Minä…

245
00:17:28,041 --> 00:17:31,291
Olen lopettanut lääkitykseni.

246
00:17:32,458 --> 00:17:34,000
Pillerit ja verensiirrot.

247
00:17:34,916 --> 00:17:36,250
Kaiken.

248
00:17:36,333 --> 00:17:39,958
Yhtenä päivänä en vain enää jaksanut.

249
00:17:46,125 --> 00:17:48,791
Potilaana oleminen on liian kuluttavaa.

250
00:17:49,750 --> 00:17:53,000
Ilman lääkkeitä sen huomaa.

251
00:17:54,708 --> 00:17:56,375
Kuinka aika pakenee.

252
00:17:58,666 --> 00:17:59,666
Olen pahoillani.

253
00:18:03,666 --> 00:18:07,500
Haluaisin kuulla
mielipiteesi eräästä asiasta.

254
00:18:09,083 --> 00:18:10,166
Ilman muuta.

255
00:18:14,875 --> 00:18:17,250
Puheeni gaalaa varten.

256
00:18:18,083 --> 00:18:21,208
Olisin kiitollinen,
jos voisit lukea sen läpi.

257
00:18:22,291 --> 00:18:24,291
Mieleni ei ole enää entisellään.

258
00:18:42,375 --> 00:18:44,208
Annatko kaikki rahasi pois?

259
00:18:46,333 --> 00:18:51,833
Hyvin anteliasta.
Mistä sait ajatuksen, jos saan kysyä?

260
00:18:51,916 --> 00:18:57,875
Kyse on tilien tasaamisesta.
Annan takaisin sen, mitä olen ottanut.

261
00:19:00,333 --> 00:19:03,666
Olemme ottaneet paljon vuosien mittaan.

262
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
Säätiö luovutetaan ihmisille,
jotka ovat älykkäämpiä -

263
00:19:07,791 --> 00:19:11,708
ja lempeämpiä kuin minä ja Richard ikinä.

264
00:19:15,625 --> 00:19:18,166
Se on hyväntekeväisyyttä ilman egoa.

265
00:19:18,916 --> 00:19:21,583
Madonruokana on vaikea olla egoistinen.

266
00:19:29,083 --> 00:19:33,875
Haluaisin jatkaa keskustelua huomenna.
Ehkäpä täällä?

267
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
Autan mielelläni miten vain voin.

268
00:19:39,666 --> 00:19:40,666
Ja Laura?

269
00:19:43,625 --> 00:19:44,625
Kiitos.

270
00:20:01,791 --> 00:20:04,000
Hei, kimmeltävä nainen.

271
00:20:04,500 --> 00:20:06,000
Teetkö iltavuoroa?

272
00:20:06,500 --> 00:20:09,833
Voin lintsata, jos sinulla
on jotain hauskempaa mielessä.

273
00:20:10,583 --> 00:20:13,416
Yritän olla toistamatta samaa virhettä.

274
00:20:13,500 --> 00:20:15,041
Auts.

275
00:20:16,791 --> 00:20:20,416
Sinä olit hyvä virhe.
-Niinkö?

276
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Tosi hyvä, vai?

277
00:20:24,625 --> 00:20:28,541
Minulle ja Luoja tietää
kuinka monelle muulle.

278
00:20:35,875 --> 00:20:36,875
Ei se mitään.

279
00:20:38,708 --> 00:20:41,750
Anteeksi, että olin mulkku.
-Sitä sinä tosiaan olit.

280
00:20:41,833 --> 00:20:42,833
Tiedän.

281
00:20:44,208 --> 00:20:45,750
Anteeksipyyntö hyväksytty.

282
00:22:22,958 --> 00:22:25,458
HYTTI 8 SOITTAA

283
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
Pysy siellä.

284
00:22:33,791 --> 00:22:36,250
Hytti 8. Hän sanoo, että vedessä on joku.

285
00:22:36,333 --> 00:22:39,333
Mitä? Joku on mennyt yli laidan.

286
00:22:42,166 --> 00:22:44,958
Mahdollisesti henkilö vedessä,
oikea puoli, hytti 10.

287
00:22:45,041 --> 00:22:47,416
Laske nopeutta ja vaihda manuaaliseen.

288
00:22:47,500 --> 00:22:50,541
Henkilö vedessä.
Miehistö hälytysvalmiuteen.

289
00:22:55,333 --> 00:23:00,666
Mayday, Aurora Borealis
pyytää kiireellistä apua.

290
00:23:00,750 --> 00:23:03,708
En ole herättänyt matkustajia.
-Onko hän hytissä 8?

291
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
Kyllä.
-Selvä.

292
00:23:05,083 --> 00:23:06,791
Sinä saat hoitaa sen.
-Kiitos.

293
00:23:09,125 --> 00:23:12,166
Kuulin loiskahduksen
ja näin jonkun vedessä.

294
00:23:12,250 --> 00:23:15,000
Käännymme etsimään häntä.
-Kenet näit?

295
00:23:15,583 --> 00:23:17,500
En tiedä. Se kesti vain hetken.

296
00:23:17,583 --> 00:23:20,458
Oletan, että se oli nainen naapurihytistä.

297
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
Hytistä 10?
-Niin.

298
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
Mitä tapahtuu?

299
00:23:29,625 --> 00:23:31,958
Ilmoitus veteen pudonneesta vieraasta.

300
00:23:32,041 --> 00:23:32,916
Mitä? Kuka?

301
00:23:33,000 --> 00:23:36,416
En tiedä. Se oli nainen, mutta en tiedä.

302
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
Sisään.

303
00:23:40,375 --> 00:23:41,750
Ihminenkö vedessä?

304
00:23:41,833 --> 00:23:43,083
Mitä tapahtuu?

305
00:23:43,833 --> 00:23:46,125
Missä Lars on?
-Hän on hytissä 6.

306
00:23:51,750 --> 00:23:55,458
Tiedätkö, missä hän on?
-Hytistä 6 puuttuu vieras. Lars Jensen…

307
00:23:55,958 --> 00:23:58,708
Minulla on tilanne hallinnassa.
Jos voisit…

308
00:23:58,791 --> 00:24:00,291
Kadonnut pitää löytää.

309
00:24:00,375 --> 00:24:03,083
Onko joku kadoksissa? Kultaseni, kuulitko…

310
00:24:04,583 --> 00:24:08,666
Hän on poissa. Minä nukuin.
En kuullut hänen palaavan sänkyyn. Eihän…?

311
00:24:10,291 --> 00:24:11,333
Voi luoja.

312
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
Löysimme hra Jensenin.

313
00:24:18,375 --> 00:24:19,625
Herra Jensen.

314
00:24:21,791 --> 00:24:22,625
Niin?

315
00:24:22,708 --> 00:24:26,375
Kuka teki hälytyksen?
-Laura Blacklock, toimittaja.

316
00:24:26,958 --> 00:24:30,625
Hänkö sanoi sen olevan hytti 10?
-Se tässä epätavallista onkin.

317
00:24:30,708 --> 00:24:33,041
Yritä nukkua. Minä hoidan sen.

318
00:24:33,125 --> 00:24:36,000
Siellä oli nainen.
Suunnilleen minun pituiseni.

319
00:24:36,083 --> 00:24:41,250
Hänellä oli vaaleat hiukset ja huppari.
Hän tuli suihkusta. Minä…

320
00:24:42,208 --> 00:24:48,166
Tulin vahingossa sisään. Olin käytävässä…
-Hytissä ei ollut ketään, neiti Blacklock.

321
00:24:49,541 --> 00:24:55,125
Hytti oli tyhjillään.
Vieras peruutti kaksi päivää sitten.

322
00:24:58,375 --> 00:25:00,000
Hän…
-Se on totta.

323
00:25:03,541 --> 00:25:05,000
Lasissa oli verta.

324
00:25:05,583 --> 00:25:07,500
Tuolla oli verta.

325
00:25:12,791 --> 00:25:15,666
Parvekkeella oli joku. Siellä oli…

326
00:25:16,250 --> 00:25:17,125
Odottakaa.

327
00:25:17,625 --> 00:25:20,083
Parvekkeella oli joku. Voin todistaa sen.

328
00:25:22,791 --> 00:25:27,375
Alus liikkui.
Hän poltti ulkona. Poimin tumpit…

329
00:25:27,916 --> 00:25:31,875
Mitä? Ne eivät ole täällä.
-Hytit siivotaan kahdesti päivässä.

330
00:25:35,583 --> 00:25:38,833
En kuvittele tätä.

331
00:25:39,666 --> 00:25:41,000
Henkilömäärä laskettu.

332
00:25:41,875 --> 00:25:44,375
Soita rannikkovartiostolle.
Peru hätäkutsu.

333
00:25:44,458 --> 00:25:48,333
Soititteko rannikkovartiostolle?
Jatkavatko he etsintää?

334
00:25:48,916 --> 00:25:51,625
Suoritimme etsintämme.
Kaikki ovat paikalla.

335
00:25:53,041 --> 00:25:55,458
Joku on vedessä. Hän voi olla yhä elossa.

336
00:25:55,541 --> 00:25:59,458
Taitaa olla aika mennä
takaisin nukkumaan. On jo myöhä.

337
00:26:01,125 --> 00:26:02,375
Hyvää yötä.

338
00:26:04,125 --> 00:26:07,041
Ette voi…
-Olen pahoillani.

339
00:26:07,125 --> 00:26:09,875
Ei, kuunnelkaa. Tämä…

340
00:26:09,958 --> 00:26:14,083
Muistutus miehistölle,
että hyttiin 10 ei kosketa ennen Norjaa.

341
00:26:14,166 --> 00:26:15,333
Selvä.

342
00:26:16,250 --> 00:26:18,791
Pärjäättekö varmasti, neiti Blacklock?

343
00:26:18,875 --> 00:26:20,250
Hakisinko teille teetä?

344
00:26:20,916 --> 00:26:23,500
Eikö? No, hyvää yötä.

345
00:27:10,833 --> 00:27:13,375
Hei?
-Kutsuitte?

346
00:27:13,875 --> 00:27:15,916
En saa internetyhteyttä.

347
00:27:16,000 --> 00:27:19,333
Olen pahoillani,
mutta järjestelmä ei toimi.

348
00:27:20,083 --> 00:27:22,083
Teknikot tutkivat asiaa.

349
00:27:22,166 --> 00:27:25,958
Voisinko tuoda teille luettavaa?
-Ei, kiitos.

350
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Selvä.

351
00:27:37,291 --> 00:27:40,750
Herra Bullmer?
-Kutsu minua Richardiksi.

352
00:27:41,333 --> 00:27:43,541
Nainen, jonka näin eilen hytissä 10.

353
00:27:44,500 --> 00:27:48,000
Ei mitään syytä hävetä.
Olit varma, että näkemäsi oli totta.

354
00:27:48,083 --> 00:27:49,333
Se oli totta.

355
00:27:50,833 --> 00:27:54,291
Haluaisin nähdä miehistön.
Jos joku heistä on se nainen…

356
00:27:54,375 --> 00:27:58,125
Luuletko, että joku työntekijöistäni
kävi suihkussa hytissä?

357
00:27:59,708 --> 00:28:02,666
Vieraat on laskettu.
Kuka muu se olisi voinut olla?

358
00:28:02,750 --> 00:28:04,250
Totta. Tavataan miehistö.

359
00:28:11,375 --> 00:28:16,750
Tässä on miehistömme konepäällikköä
ja kapteenia lukuun ottamatta.

360
00:28:18,166 --> 00:28:21,125
Pahoittelen häiriötä.
-Näetkö ketään tuttua?

361
00:28:37,791 --> 00:28:39,791
Ymmärrän journalistisen vaiston.

362
00:28:39,875 --> 00:28:41,750
Konepäällikkö?
-Hän on mies.

363
00:28:41,833 --> 00:28:43,375
Sinähän etsit naista.

364
00:29:04,750 --> 00:29:09,416
Toivottavasti he eivät herättäneet sinua.
-Ei. Sain unta.

365
00:29:11,166 --> 00:29:16,000
Olisiko nyt hyvä aika
jatkaa eilistä keskusteluamme?

366
00:29:17,250 --> 00:29:22,291
Minulla on totta puhuakseni
hieman liian heikko olo.

367
00:29:23,041 --> 00:29:24,625
Se johtuu lääkkeistä.

368
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Ne vievät kaikki mehut.

369
00:29:30,291 --> 00:29:32,791
Luulen, että minun pitää levätä.

370
00:29:36,166 --> 00:29:39,833
Olen pahoillani.
-Toivottavasti voit paremmin.

371
00:29:42,916 --> 00:29:44,916
Kaikki pitävät minua hulluna.

372
00:29:45,000 --> 00:29:48,375
Kukaan ei pidä herätyksistä.
He tokenevat kyllä.

373
00:29:48,458 --> 00:29:50,083
Tiedän, mitä näin.
-Oli pimeää.

374
00:29:50,166 --> 00:29:53,875
Eikä ollut. Ei ollut pimeää,
kun näin hänet hytissä 10.

375
00:29:53,958 --> 00:29:56,458
Hän tuli suihkusta. Katsoimme toisiamme.

376
00:29:56,541 --> 00:29:58,541
Me jopa puhuimme. Hän puhui.

377
00:29:59,041 --> 00:30:00,791
Ja nyt hän on kadonnut.

378
00:30:01,833 --> 00:30:03,750
Mitä teit jonkun toisen hytissä?

379
00:30:06,791 --> 00:30:08,916
Välttelin sinua.
-Mitä?

380
00:30:09,000 --> 00:30:13,541
Näytit Gracelle valokuviasi käytävällä,
ja minä vain…

381
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Hetkinen.

382
00:30:20,083 --> 00:30:22,000
Olet ottanut valokuvia. Anna se.

383
00:30:22,083 --> 00:30:23,416
Anteeksi vain.

384
00:30:23,916 --> 00:30:29,750
Jos hänestä on kuva saapumiselta,
hänen olemassaoloaan ei voi kieltää.

385
00:30:33,875 --> 00:30:37,750
Minun pitää ottaa kuvia kaikista.
Se on mitä on.

386
00:30:41,458 --> 00:30:43,458
Nämä eivät ole alukselta.
-Odota.

387
00:30:43,541 --> 00:30:46,083
Vietät paljon aikaa
näiden ihmisten kanssa.

388
00:30:55,041 --> 00:30:56,583
Voi luoja. Tuossa hän on.

389
00:30:57,083 --> 00:30:59,500
Tuossa hän on. Näin tuon naisen.

390
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
Tuossa hän on.
-Lo…

391
00:31:02,666 --> 00:31:06,583
Tämä on kuva tuntemattomasta,
jonka otin juhlissa kuukausia sitten.

392
00:31:07,875 --> 00:31:09,750
Odota. Hei!

393
00:31:10,625 --> 00:31:13,583
Hei, hidasta.
Keskustellaan lähestymistavasta.

394
00:31:16,083 --> 00:31:17,083
Löysin hänet.

395
00:31:17,916 --> 00:31:19,833
Nainen hytissä 10.

396
00:31:21,541 --> 00:31:22,541
Hän on tuossa.

397
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
Mikä kuva tämä on?
-Se taitaa olla toukokuulta.

398
00:31:26,333 --> 00:31:29,250
Adamin juhlat Grouchossa.
-Siellä oli hauskaa.

399
00:31:29,833 --> 00:31:34,333
Anteeksi. Tämä kuvako on naisesta,
joka näyttää hytin naiselta?

400
00:31:34,416 --> 00:31:37,791
Tuo on näkemäni nainen.
Juhlissa, jonka vieraasi järjesti.

401
00:31:37,875 --> 00:31:38,833
Aivan.

402
00:31:38,916 --> 00:31:40,041
Kuka hän on?

403
00:31:41,541 --> 00:31:42,916
Adam, tiedätkö sinä?

404
00:31:43,000 --> 00:31:48,583
En tiedä. Mitä? En ole nähnyt häntä ennen.

405
00:31:48,666 --> 00:31:50,625
Olet valokuvassa hänen kanssaan.

406
00:31:50,708 --> 00:31:51,958
Selvä. No…

407
00:31:52,041 --> 00:31:55,958
Monet naiset näyttävät tuolta.
Useimmat naiset. Hän on vain nainen.

408
00:31:56,041 --> 00:31:59,208
Adamilla vaikuttaa
olevan tietynlainen naismaku.

409
00:31:59,291 --> 00:32:02,166
Kiitos vain, Tommo. Sinulta ei kysytty.

410
00:32:02,250 --> 00:32:03,583
Tiedätkö mitä?

411
00:32:05,000 --> 00:32:07,166
Lo. Laura.

412
00:32:07,708 --> 00:32:11,166
En tiedä, kuka hän on. Onko selvä?

413
00:32:13,791 --> 00:32:18,708
Olen varma, että eilinen kokemuksesi
oli sinulle hyvin traumaattinen.

414
00:32:19,583 --> 00:32:25,458
Mutta etkö todistanutkin
murhan hyvin hiljattain?

415
00:32:26,458 --> 00:32:27,833
Elena!

416
00:32:36,208 --> 00:32:37,375
Anteeksi.

417
00:32:37,875 --> 00:32:39,416
Miten tiesit siitä?

418
00:32:41,916 --> 00:32:45,125
Rowan kertoi mitä
haastattelemallesi naiselle tapahtui.

419
00:32:45,625 --> 00:32:48,500
Miksi ihmeessä?
-Olin huolissani sinusta, Lo.

420
00:32:49,291 --> 00:32:52,666
Ei ole harvinaista,
että muistoja nousee mieleen.

421
00:32:52,750 --> 00:32:56,291
Etenkin unen ja valveen välisenä aikana.

422
00:32:56,375 --> 00:32:59,000
Voi sinua.
-Se pitää vain kestää.

423
00:32:59,083 --> 00:33:02,750
Hahmot tanssivat
minunkin näköni rajamailla.

424
00:33:02,833 --> 00:33:04,458
Se on aika kaunista.

425
00:33:05,375 --> 00:33:06,791
Käsittämätöntä.

426
00:33:06,875 --> 00:33:08,791
Älä nolostu. Ei hätää.

427
00:33:08,875 --> 00:33:12,875
Adam. Kerro totuus.
Otitko mukaan salamatkustajan?

428
00:33:12,958 --> 00:33:15,416
Tarkoitus oli, mutta sitten en voinut…

429
00:33:17,916 --> 00:33:19,666
Laura, jos siitä on apua,

430
00:33:19,750 --> 00:33:22,708
voin pyytää Sigridin
etsimään valokuvan naisen.

431
00:33:23,625 --> 00:33:26,750
Pyydän sinua muistamaan,
mistä matkassa on kyse.

432
00:33:26,833 --> 00:33:28,333
Minun, vaimoni -

433
00:33:28,416 --> 00:33:29,791
ja vieraideni takia.

434
00:33:29,875 --> 00:33:34,041
On tärkeää,
että voit tuntea olosi rennoksi.

435
00:33:35,916 --> 00:33:40,125
Sig! Voisimmeko varata kylpylän
neiti Blacklockille?

436
00:33:40,208 --> 00:33:45,541
Jotain rauhoittavaa.
Siitä voisi olla apua.

437
00:33:58,500 --> 00:34:01,000
Seoksessa on vulkaanista tuhkaa,

438
00:34:01,083 --> 00:34:03,666
subarktista turvetta ja luonnonöljyjä.

439
00:34:04,541 --> 00:34:07,250
Lämpö aktivoi ne, kun käyt suihkussa.

440
00:34:08,291 --> 00:34:11,916
Se rauhoittaa lihaksia
ja lievittää jännitystä.

441
00:34:35,333 --> 00:34:38,291
LOPETA

442
00:34:42,458 --> 00:34:44,583
Onko kaikki hyvin?
-Kuka kävi täällä?

443
00:34:44,666 --> 00:34:46,250
Milloin?
-Mitä? Äsken.

444
00:34:46,333 --> 00:34:48,250
Juuri kun olin suihkussa.

445
00:34:49,083 --> 00:34:50,083
Olitko se sinä?

446
00:34:50,166 --> 00:34:52,750
Lähetin pyyhkeitä pesulaan.
Sattuiko jotain?

447
00:34:52,833 --> 00:34:55,625
Kirjoititko jotain?
-Hei.

448
00:34:56,250 --> 00:34:57,416
Mutainen.

449
00:34:57,916 --> 00:34:59,250
Olitko huoneessani?

450
00:34:59,916 --> 00:35:02,166
Sinun huoneessasiko?
-Hoitohuoneessa.

451
00:35:04,875 --> 00:35:08,958
En. Tulin juuri saunasta
ja ajattelin mennä hierontaan.

452
00:35:09,458 --> 00:35:14,458
Jos vain sopii.
Sinulla taitaa olla pakkomielle minusta.

453
00:35:17,666 --> 00:35:20,541
Haluan nähdä valvontanauhat.
-Mitä haluat nähdä?

454
00:35:20,625 --> 00:35:23,833
Kaikki, jotka liikkuivat kylpylässä
viimeisen 20 minuutin aikana.

455
00:35:23,916 --> 00:35:26,916
Suljemme valvontakamerat,
kun vieraita on aluksella.

456
00:35:27,000 --> 00:35:29,291
Ovatko kamerat pois päältä?
-Kyllä.

457
00:35:30,041 --> 00:35:31,041
Kuka sen määräsi?

458
00:35:31,125 --> 00:35:34,458
Se on tavallista aluksella,
jolla on tunnettuja vieraita.

459
00:35:34,541 --> 00:35:38,750
On helpompi rentoutua, jos…
-He tietävät, että heitä ei tarkkailla.

460
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
Hitto.

461
00:36:37,833 --> 00:36:38,875
Voi hitto.

462
00:36:56,750 --> 00:36:57,916
Voi luoja.

463
00:37:25,458 --> 00:37:29,250
Hytissähän ei pitänyt olla ketään.
Tämä on aluksen neitsytmatka.

464
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
Kenen hiuksia nämä sitten ovat?

465
00:37:32,916 --> 00:37:35,791
Hiukset kuuluvat sille,
joka putosi veteen.

466
00:37:35,875 --> 00:37:37,750
Et ehkä pidä näistä ihmisistä…

467
00:37:37,833 --> 00:37:42,583
Tämä ei ole mikään
jälkitraumaattinen stressikohtaus.

468
00:37:42,666 --> 00:37:46,875
En kuvittele tätä.
-En sitä väitäkään.

469
00:37:46,958 --> 00:37:49,291
Sinun ei tarvitse korjata sitä.

470
00:37:50,708 --> 00:37:51,708
Kuuntele.

471
00:37:53,208 --> 00:37:57,208
Olemme jumissa aluksella
seuraavat 36 tuntia.

472
00:37:58,166 --> 00:38:01,583
Jos Nilssen ei löydä tyttöä
ja tunnet yhä näin maissa,

473
00:38:01,666 --> 00:38:05,541
tulen kanssasi poliisiasemalle
tekemään katoamisilmoituksen.

474
00:38:05,625 --> 00:38:08,875
Mutta jankuttaminen ei auta.

475
00:38:10,791 --> 00:38:12,625
Nämä ihmiset johtavat maailmaa.

476
00:38:12,708 --> 00:38:15,375
Tai ainakin lounastavat sellaisten kanssa.

477
00:38:15,458 --> 00:38:17,000
Jos suututat heidät…

478
00:38:42,416 --> 00:38:45,541
Sinulla oli melkoinen päivä.
Miten sinulla menee?

479
00:38:46,625 --> 00:38:48,041
Tule auttamaan.

480
00:38:51,125 --> 00:38:53,458
Miten sinä ja Lars tapasitte?

481
00:38:55,791 --> 00:39:00,125
Hallitus alkoi huolestua
hänen incel-Caesar -maineestaan.

482
00:39:00,208 --> 00:39:03,250
He ajattelivat, että vilahdus somessani -

483
00:39:03,333 --> 00:39:07,666
saisi osakkeenomistajat uskomaan,
että johtaja on täysiverinen alfa.

484
00:39:07,750 --> 00:39:11,500
Tekö ette siis…
-Ei todellakaan. Täyttä silmänlumetta.

485
00:39:12,125 --> 00:39:14,250
En usko, että hän pitää naisista.

486
00:39:14,333 --> 00:39:15,458
Se on kammottavaa.

487
00:39:16,708 --> 00:39:18,708
Haluatko selfien? Saat ilmaiseksi.

488
00:39:18,791 --> 00:39:20,833
Tule nyt. Tehosta someasi.

489
00:39:22,125 --> 00:39:24,416
Valmiina? Söpö.

490
00:39:26,333 --> 00:39:28,250
Ihailen todella, sitä mitä teet.

491
00:39:29,541 --> 00:39:33,833
Olisin voinut olla toimittaja,
jos en olisi niin… No, tiedät kyllä.

492
00:39:47,375 --> 00:39:49,791
Saatko juoda työaikana?

493
00:39:51,625 --> 00:39:52,958
Kivat sinulle.

494
00:39:53,625 --> 00:39:58,250
Olin 90-luvulla töissä
eräässä upeassa galleriassa Mayfairilla.

495
00:39:58,333 --> 00:40:03,666
Lounas oli yhtä juomakilpailua.

496
00:40:05,041 --> 00:40:06,875
Nukutko usein kylpyammeessa?

497
00:40:09,500 --> 00:40:11,291
Vain, kun on ollut riitaa.

498
00:40:12,500 --> 00:40:16,458
Mistä riidoissa on kyse?
-Kumpikaan meistä ei muista aamulla.

499
00:40:17,458 --> 00:40:20,625
Mustelmia tulee harvoin.
-Ja jos tulee…

500
00:40:21,666 --> 00:40:22,750
Ne ovat minun.

501
00:40:25,833 --> 00:40:27,250
Suoristan kaulustasi.

502
00:40:28,458 --> 00:40:30,041
En utelisi liikaa.

503
00:40:30,125 --> 00:40:33,000
Et halua heitä vihollisiksi.
Etenkään rouvaa.

504
00:40:48,875 --> 00:40:50,208
Oletko kunnossa?

505
00:40:50,291 --> 00:40:51,541
Olen kunnossa.

506
00:40:51,625 --> 00:40:53,583
Mistä tunnet Richardin ja Annen?

507
00:40:54,583 --> 00:40:55,875
Olen myös rikas.

508
00:40:57,875 --> 00:41:01,750
Perustin teknologiayrityksen.

509
00:41:02,583 --> 00:41:05,833
Richard oli vaikuttunut
ja sijoitti siihen.

510
00:41:06,625 --> 00:41:08,583
Tekoälyä ja kasvojentunnistusta.

511
00:41:11,916 --> 00:41:15,875
Useimmat teistä varmasti tietävät
tarinan kaiken tämän takana.

512
00:41:15,958 --> 00:41:18,416
Halusin antaa Annelle
syyn jatkaa taistelua.

513
00:41:19,208 --> 00:41:24,458
Tehdä jotain niin kaunista,
ja että hän tuntisi samoin kuin minä.

514
00:41:24,541 --> 00:41:27,250
Että olisi syntiä -

515
00:41:27,958 --> 00:41:31,791
lähteä tästä maailmasta astumatta…

516
00:41:35,166 --> 00:41:37,208
Olen ylpeä sinusta, kultaseni.

517
00:41:38,166 --> 00:41:39,375
Ja minä vain…

518
00:41:40,750 --> 00:41:42,416
Olen niin kiitollinen, että…

519
00:41:44,041 --> 00:41:45,041
Anteeksi.

520
00:41:48,291 --> 00:41:50,166
Kiitos, että olette täällä.

521
00:41:50,750 --> 00:41:55,625
En tiedä, mitä sanoa. Minä vain…

522
00:41:58,291 --> 00:41:59,666
Kultaseni.
-Surullista.

523
00:41:59,750 --> 00:42:01,000
Ei se mitään.

524
00:42:04,708 --> 00:42:05,958
Oletko kunnossa?

525
00:42:06,541 --> 00:42:07,541
Anteeksi.

526
00:42:10,166 --> 00:42:14,625
Nauttikaa illallisesta. Kippis.
-Sinulle, kultaseni.

527
00:42:15,125 --> 00:42:17,750
Tähtiin, rakkaani

528
00:42:18,875 --> 00:42:20,500
Merelle

529
00:42:22,875 --> 00:42:25,750
Kunnes pyörien, rakkaani

530
00:42:25,833 --> 00:42:29,166
Kunnes niiden alle jään

531
00:42:33,000 --> 00:42:34,041
Tosi kiva.
-Ihana.

532
00:42:34,125 --> 00:42:35,208
Kiitos.

533
00:42:36,041 --> 00:42:42,541
Rakas Anne,
kaunis sielusi palaa kirkkaasti ikuisesti.

534
00:42:43,916 --> 00:42:47,958
Muistatko sen duettomme
Amalfissa vuosia sitten?

535
00:42:48,625 --> 00:42:50,916
Kyllä.
-Eikö?

536
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
Olen todella väsynyt.

537
00:42:55,083 --> 00:42:56,250
Totta kai.

538
00:42:56,333 --> 00:42:58,708
Minun täytyy mennä nukkumaan.
-Voi ei.

539
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
Minä autan.
-Ei hätää.

540
00:43:01,541 --> 00:43:03,166
Nuku hyvin, rakkaani.

541
00:43:03,250 --> 00:43:05,458
Laulan sinut uneen, kultaseni.

542
00:43:07,583 --> 00:43:09,958
Tuo se on. Muistan nyt.

543
00:43:10,041 --> 00:43:12,291
Kaunista.
-Kiitos, Danny.

544
00:43:49,375 --> 00:43:51,208
Lähellä on valaslauma.

545
00:43:51,291 --> 00:43:55,208
Ettekö halua liittyä seuraan, tohtori?
-Jään potilaani luo.

546
00:43:56,625 --> 00:43:58,375
Hei!

547
00:44:34,041 --> 00:44:37,625
Onko kaikki hyvin? Eksyittekö?

548
00:44:39,000 --> 00:44:42,333
Itse asiassa toivoin,
että voisin puhua miehistön kanssa.

549
00:44:43,375 --> 00:44:44,291
Selvä.

550
00:44:45,875 --> 00:44:46,791
Katsokaa.

551
00:44:47,458 --> 00:44:51,958
Onko kukaan teistä nähnyt
aluksella tätä naista?

552
00:44:52,541 --> 00:44:53,541
Ei.

553
00:44:54,875 --> 00:44:58,541
Voisitko ottaa kuvan
ja näyttää sitä muulle miehistölle?

554
00:44:59,333 --> 00:45:01,000
Ja vielä yksi kysymys.

555
00:45:03,083 --> 00:45:08,291
Kuinka helppoa olisi salakuljettaa
joku alukselle miehistön tietämättä?

556
00:45:11,125 --> 00:45:14,791
Omistajat eivät pitäisi siitä,
että puhumme sinulle tästä.

557
00:45:22,916 --> 00:45:27,625
Eikö valaiden katselu ollut mieleesi?
-En kestä kylmää.

558
00:45:28,125 --> 00:45:30,791
Tuohan on miehistön portaikko, eikö?

559
00:45:31,416 --> 00:45:35,708
Halusin vain nähdä loput aluksesta.

560
00:45:38,208 --> 00:45:42,500
Palaan Annen luo.
Nauti rauhasta, kun sitä vielä on.

561
00:45:53,916 --> 00:45:54,958
Ei, ei, ei.

562
00:46:37,583 --> 00:46:38,791
Et ole valokuvaaja.

563
00:46:38,875 --> 00:46:41,583
Olen hajamielinen. Näin vaikutat minuun.

564
00:46:41,666 --> 00:46:44,208
Mitä voin tehdä? Yritän vain tehdä työni.

565
00:46:44,291 --> 00:46:46,416
Ehkä voimme ottaa lisää myöhemmin.

566
00:46:46,916 --> 00:46:50,083
Minulla on toinen asu.
-Otan molemmat kamerat mukaan.

567
00:46:57,125 --> 00:47:00,333
Haluatko toisen drinkin?
-Totta kai. Tulen mukaan.

568
00:47:11,083 --> 00:47:12,833
Heillä on väkeä sitä varten.

569
00:47:26,041 --> 00:47:27,833
Ajattele Jumalan lahjoja.

570
00:47:46,041 --> 00:47:47,541
Ensin illalliselle.

571
00:47:52,125 --> 00:47:53,458
Muistan sinut…

572
00:47:53,541 --> 00:47:54,791
Voi luoja!
-Mitä?

573
00:47:54,875 --> 00:47:56,291
Mikä hätänä?
-Auta häntä!

574
00:47:56,375 --> 00:47:58,791
Auttakaa häntä! Hän ei saa henkeä!

575
00:48:01,041 --> 00:48:03,458
Hei. Katso minua.

576
00:48:03,541 --> 00:48:06,083
Neiti Blacklock.
-Ei hätää.

577
00:48:06,833 --> 00:48:09,250
Yritämme vain ymmärtää, mitä tapahtui.

578
00:48:09,333 --> 00:48:12,208
Kerroin jo, mitä tapahtui.
Joku tönäisi minua.

579
00:48:13,583 --> 00:48:14,625
Näit varmasti…

580
00:48:14,708 --> 00:48:18,791
Palasin sillalle heti, kun näin teidät.
Olitte yksin, neiti Blacklock.

581
00:48:19,291 --> 00:48:23,500
Joku aluksella yrittää tappaa minut
hiljentääkseen minut.

582
00:48:23,583 --> 00:48:27,916
Voin vain kuvitella, mitä olet kokenut,
mutta olit ainoa henkilö kannella.

583
00:48:28,000 --> 00:48:29,708
En pudonnut.

584
00:48:30,458 --> 00:48:33,000
Kansi ei sulkeutunut itsestään.

585
00:48:33,083 --> 00:48:35,458
Kultaseni, miksi kukaan olisi perässäsi?

586
00:48:39,291 --> 00:48:40,625
Sinulta puuttuu nappi.

587
00:48:43,625 --> 00:48:45,000
Olitko huoneessani?

588
00:48:45,083 --> 00:48:46,750
En ollut.

589
00:48:46,833 --> 00:48:49,125
Olit huoneessani.
-Hidasta.

590
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
Voi luoja.

591
00:48:51,000 --> 00:48:52,583
Missä tavarani ovat?
-Mitä?

592
00:48:52,666 --> 00:48:56,416
Missä tavarani ovat?
Vaatteet, jotka olivat ylläni. Takkini.

593
00:48:56,500 --> 00:48:58,625
Vaatteesi vietiin pesutupaan.

594
00:49:02,458 --> 00:49:03,583
Mitä sinä teet?

595
00:49:05,208 --> 00:49:07,708
Rouva?
-Ei hätää. Anna hänen olla.

596
00:49:10,291 --> 00:49:14,125
Laitoimme tavaranne tänne.

597
00:49:19,333 --> 00:49:21,375
Yritimme kuivata puhelinta, mutta…

598
00:49:21,458 --> 00:49:26,375
Takintaskussa oli salpapussi.
-Löysimme vain nämä.

599
00:49:28,166 --> 00:49:29,333
Niinpä tietysti.

600
00:49:31,458 --> 00:49:32,500
Siinähän sinä.

601
00:49:32,583 --> 00:49:33,833
Pysy kaukana minusta.

602
00:49:33,916 --> 00:49:35,958
Älä viitsi. Tule tänne.
-Ei, älä…

603
00:49:36,041 --> 00:49:37,375
Mikä sinua vaivaa?

604
00:49:37,958 --> 00:49:42,166
Se, joka teki tämän, penkoi takkini.
Hiukset olivat takin taskussa.

605
00:49:42,250 --> 00:49:47,375
Luuletko, että olen sekaantunut siihen?
-Vain sinä tiesit hiuksista.

606
00:49:48,291 --> 00:49:49,250
Olen pahoillani.

607
00:49:50,916 --> 00:49:54,416
Kerroin siitä muille.
Sinulla oli todisteita.

608
00:49:56,041 --> 00:49:58,375
Sinua pidetään hulluna.
Puolustin sinua.

609
00:50:00,583 --> 00:50:01,833
Älä auta enää.

610
00:50:05,000 --> 00:50:07,958
Ihan totta, Danny. Entä gaala?

611
00:50:08,041 --> 00:50:11,083
Tyttö yritti hukuttaa itsensä.
Mitä seuraavaksi?

612
00:50:11,166 --> 00:50:12,625
Pyydän häntä poistumaan.

613
00:50:12,708 --> 00:50:18,666
Täällä olisi voinut olla ruumis.
Minulla ei ole enää varaa skandaaleihin.

614
00:50:18,750 --> 00:50:20,416
Tiedät sen.
-Mieti vielä.

615
00:50:20,500 --> 00:50:22,250
Jokin tässä häiritsee.

616
00:50:22,750 --> 00:50:25,083
Minun pitää mennä. Olen pahoillani.

617
00:50:34,208 --> 00:50:37,583
Anne on fani.
Ilmeisesti hän on ollut hyvä toimittaja.

618
00:50:37,666 --> 00:50:40,250
Se nainen on riesa.
-Täysi kahjo.

619
00:50:40,333 --> 00:50:43,666
Tunnemmeko muita rokkareita,
joilla olisi vapaata?

620
00:50:45,250 --> 00:50:49,083
Hyvin tehty. Kaheli.
Ei, kun oikeasti. Hyvää työtä.

621
00:50:50,083 --> 00:50:54,500
Eikö tuo ole teistä epäilyttävää?
Minut työnnettiin altaaseen ja hän häipyy.

622
00:50:54,583 --> 00:50:59,291
Hän pelkäsi, mitä teet seuraavaksi.
Kuten me muutkin, suoraan sanottuna.

623
00:50:59,375 --> 00:51:02,708
Luuletko tosiaan,
että Danny työntäisi jonkun laidan yli?

624
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
Ehkä.

625
00:51:03,708 --> 00:51:06,416
Olisinko minä voinut tehdä sen?
-Entä minä?

626
00:51:06,500 --> 00:51:10,250
Kumpikaan teistä ei tiedä,
milloin toinen palasi hyttiin.

627
00:51:10,333 --> 00:51:15,375
Sinä olet tosiaan täysin kajahtanut.

628
00:51:17,208 --> 00:51:22,166
Vedessä ei ollut ruumista.
Sinä olit unessa.

629
00:51:22,250 --> 00:51:28,875
Kävelit ympäriinsä unissasi.
Huomionkipeät aivosi keksivät koko jutun.

630
00:51:30,250 --> 00:51:31,750
Joten anna olla.

631
00:51:33,041 --> 00:51:34,125
Taivas varjele.

632
00:51:36,583 --> 00:51:40,000
Olet vähän masentava, Lo. Se on toksista.

633
00:52:31,500 --> 00:52:33,541
Odota!

634
00:53:08,708 --> 00:53:09,708
Ei, odota!

635
00:54:02,458 --> 00:54:03,458
Kuka sinä olet?

636
00:54:04,583 --> 00:54:07,083
Näin sinun hukkuvan.
-Et nähnyt.

637
00:54:07,166 --> 00:54:10,875
Olet nähnyt minut.
Olen elossa. Anna tämän olla.

638
00:54:11,583 --> 00:54:14,833
Minä varoitin sinua.
-Kirjoititko viestin peiliin?

639
00:54:15,416 --> 00:54:18,291
Miksi työnsit minut altaaseen?
-Se en ollut minä.

640
00:54:18,375 --> 00:54:20,875
Kuka vei hiukset takistani?
-Lopeta!

641
00:54:20,958 --> 00:54:24,291
Hän tappaa sinut. Lopeta!
-Kenestä sinä puhut?

642
00:54:24,375 --> 00:54:27,458
Kuka putosi veteen?
-Lopeta! Hän tappaa sinut!

643
00:54:28,041 --> 00:54:29,041
Voi luoja…

644
00:54:31,416 --> 00:54:32,291
Anne?

645
00:54:34,125 --> 00:54:35,125
Miksi?

646
00:56:04,583 --> 00:56:05,791
Apua!

647
00:56:28,291 --> 00:56:31,500
Ilman lääkkeitä sen huomaa.

648
00:56:32,125 --> 00:56:33,708
Se johtuu lääkkeistä.

649
00:56:33,791 --> 00:56:35,500
Ne vievät kaikki mehut.

650
00:56:35,583 --> 00:56:37,375
Tuo se on. Muistan nyt.

651
00:56:37,458 --> 00:56:39,875
Haluaisin jatkaa keskustelua huomenna.

652
00:57:00,458 --> 00:57:01,666
Kuka sinä olet?

653
00:57:03,958 --> 00:57:05,625
Tiedän, ettet ole Anne.

654
00:57:07,750 --> 00:57:10,833
Et tiennyt,
että Anne on lopettanut lääkityksensä.

655
00:57:13,833 --> 00:57:16,500
Unohdit tapaamisemme seuraavana päivänä.

656
00:57:20,083 --> 00:57:22,375
Anne meni yli laidan, eikö niin?

657
00:57:23,750 --> 00:57:26,166
Olet esittänyt häntä siitä asti.

658
00:57:27,375 --> 00:57:29,500
Se ei ollut osa suunnitelmaa.

659
00:57:29,583 --> 00:57:32,625
Kenen äänen kuulin huoneessa sinä iltana?

660
00:57:38,500 --> 00:57:39,500
Se oli…

661
00:57:40,375 --> 00:57:43,375
Olen ollut niin typerä.
Se oli Bullmer, eikö niin?

662
00:57:43,958 --> 00:57:48,375
Hän tiesi,
että Anne jätti hänet perinnöttömäksi.

663
00:57:50,833 --> 00:57:53,208
En uskonut hänen tappavan Annea.

664
00:58:02,250 --> 00:58:04,958
Minun piti esittää Annea
vain yhtenä päivänä.

665
00:58:05,041 --> 00:58:07,833
Tavata lakimiehiä.
Allekirjoittaa testamentti.

666
00:58:08,416 --> 00:58:10,666
Sen piti olla kuin näyttelemistä.

667
00:58:10,750 --> 00:58:13,458
Kokeile ja kerro, mitä pidät.

668
00:58:15,833 --> 00:58:17,375
On eräs ohjelmisto.

669
00:58:17,875 --> 00:58:20,208
Jonkinlaista kasvojentunnistusta.

670
00:58:21,416 --> 00:58:23,333
Hän lähestyi minua Facebookissa.

671
00:58:23,416 --> 00:58:24,416
OSUMA

672
00:58:27,041 --> 00:58:31,250
Hän kutsui minut juhliin Lontooseen.
Maksoi kaiken.

673
00:58:32,333 --> 00:58:34,791
Minulle ei ole koskaan
tarjottu niin paljon rahaa.

674
00:58:34,875 --> 00:58:38,875
Sinun pitää olla rentona seurassani,
jotta tämä toimii.

675
00:58:44,791 --> 00:58:48,000
Richard? Mitä tämä on?

676
00:58:52,541 --> 00:58:53,541
Kuka sinä olet?

677
00:58:54,666 --> 00:58:57,041
Miksi hän…? Olet hullu.
-Rauhoitu.

678
00:58:57,125 --> 00:58:58,916
Olet täysin hullu.
-Rauhoitu.

679
00:58:59,791 --> 00:59:01,666
Ole hiljaa. Kuuntele, vain…

680
00:59:01,750 --> 00:59:03,541
Turpa kiinni!

681
00:59:03,625 --> 00:59:06,041
Aioitko jättää pelkän annuiteetin?

682
00:59:08,958 --> 00:59:09,791
Mitä?

683
00:59:17,291 --> 00:59:18,333
Sinä…

684
00:59:19,791 --> 00:59:20,791
Kaikki on hyvin.

685
00:59:23,625 --> 00:59:24,541
Anne.

686
00:59:38,208 --> 00:59:40,500
En olisi suostunut siihen.

687
00:59:41,833 --> 00:59:44,416
Ei!

688
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
En siihen.

689
00:59:51,416 --> 00:59:52,791
Olisinpa estänyt häntä.

690
01:00:02,416 --> 01:00:05,250
En kuvitellut, että se päättyisi näin.

691
01:00:09,000 --> 01:00:10,958
Et tiedä, mistä tulen.

692
01:00:11,791 --> 01:00:16,125
Millaista on, kun ei ole mitään.
Ei mitään annettavaa sinuun luottaville.

693
01:00:17,666 --> 01:00:19,875
Tyttäreni on minulle kaikki kaikessa.

694
01:00:25,958 --> 01:00:27,125
Mikä nimesi on?

695
01:00:29,041 --> 01:00:30,041
Carrie.

696
01:00:31,125 --> 01:00:34,458
Hyvä on, Carrie. Kuuntele minua.
Voisitko kuunnella?

697
01:00:35,750 --> 01:00:37,416
Hän käyttää sinua hyväkseen.

698
01:00:40,000 --> 01:00:43,750
Luuletko, että hän antaa sinun mennä,
kun olet allekirjoittanut?

699
01:00:46,000 --> 01:00:51,583
Olet nähnyt hänen tappavan ihmisen.
Hän ei aio jättää todistajia.

700
01:00:53,666 --> 01:00:59,875
He yrittivät jo tappaa minut.
Meidän täytyy toimia yhdessä.

701
01:01:02,166 --> 01:01:04,208
Minun pitää palata yläkertaan.

702
01:01:21,375 --> 01:01:22,375
Anne?

703
01:01:24,875 --> 01:01:26,083
Anne?

704
01:01:27,625 --> 01:01:31,708
Missä olet ollut, kultaseni?
Jäit melkein paitsi esityksestä.

705
01:01:31,791 --> 01:01:33,000
Olen pahoillani.

706
01:01:38,875 --> 01:01:42,166
Anne ja minä haluaisimme
kiittää teitä vielä kerran,

707
01:01:43,250 --> 01:01:46,041
että liityitte seuraamme
tänä erityisenä aikana.

708
01:01:47,250 --> 01:01:48,583
Rakastan sinua, kulta.

709
01:01:49,500 --> 01:01:52,958
On ollut suuri etuoikeus
saada viettää elämäni kanssasi.

710
01:01:57,125 --> 01:02:00,750
Jos emme voi viedä
Aurora Borealista revontulien luo,

711
01:02:01,250 --> 01:02:02,958
tuodaan ne sitten luoksemme.

712
01:02:10,875 --> 01:02:13,166
Sillä lailla!
-Mahtavaa!

713
01:02:23,166 --> 01:02:25,833
Olen todella vaikuttunut.
-Tule.

714
01:02:41,416 --> 01:02:43,000
Rakastan sinua valtavasti.

715
01:02:58,750 --> 01:03:00,000
Hei.

716
01:03:00,083 --> 01:03:02,500
Tarkistin vain potilaan voinnin.

717
01:03:03,000 --> 01:03:06,791
Antaisin hänen nukkua.
Hänellä on ollut raskasta.

718
01:03:07,458 --> 01:03:08,458
Aivan.

719
01:03:14,541 --> 01:03:20,541
Hei, Lo? Olen tässä, jos tarvitset apuani.

720
01:03:25,833 --> 01:03:27,375
Hän ei voi vain kadota.

721
01:03:27,458 --> 01:03:30,041
Olemme merellä.
Ei ole paikkaa, minne mennä.

722
01:03:31,375 --> 01:03:35,250
Kapteeni ja minä jatkamme etsimistä.
-Hankkiutukaa hänestä eroon.

723
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
Eikö?

724
01:03:38,916 --> 01:03:39,791
Eikö?

725
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
Minä lopetan.

726
01:03:43,583 --> 01:03:45,916
En pysty. Tästä ei ollut puhetta.

727
01:03:46,000 --> 01:03:49,666
Mikään ei ole sujunut sovitusti.
Se on koko asian ydin.

728
01:03:49,750 --> 01:03:51,541
Anne oli yksi asia.

729
01:03:52,625 --> 01:03:55,541
On eri asia antaa yliannostus
kuolevalle naiselle,

730
01:03:55,625 --> 01:03:57,625
mutta tämä on kylmäverinen murha.

731
01:03:57,708 --> 01:04:00,916
Pitääkö muistuttaa,
missä olimme kolme vuotta sitten?

732
01:04:02,583 --> 01:04:05,166
Märisit silmät päästäsi, rukoilit apuani.

733
01:04:05,666 --> 01:04:08,666
Se ei ollut ainoa nainen,
jolle teit niin.

734
01:04:08,750 --> 01:04:09,583
Richard, älä.

735
01:04:09,666 --> 01:04:13,333
Kuinka moni muu olisi tullut esiin,
jos en olisi salannut sitä?

736
01:04:13,416 --> 01:04:17,041
Et olisi vain menettänyt lupaasi.
Olisit joutunut vankilaan.

737
01:04:17,125 --> 01:04:19,416
Arvostan kaikkea, mitä olet tehnyt.

738
01:04:19,500 --> 01:04:22,708
Tiedän, mutta emme unohda järjestelyämme.

739
01:04:23,625 --> 01:04:24,500
Ei.

740
01:04:30,500 --> 01:04:31,583
Minä hoidan hänet.

741
01:04:36,250 --> 01:04:37,166
Kiitos, Robert.

742
01:04:59,791 --> 01:05:04,541
Mene poliisille.
Kerro kaikki, mitä kerroit minulle.

743
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
En voi. Minut pidätetään rikoskumppanina.

744
01:05:08,625 --> 01:05:11,958
Joku kuoli.
Tyttäreni otetaan minulta pois.

745
01:05:12,041 --> 01:05:15,541
Minun pitää vain allekirjoittaa paperit
ja ilmestyä gaalaan.

746
01:05:15,625 --> 01:05:18,875
Luuletko todella,
että hän antaa sinun mennä elävänä?

747
01:05:18,958 --> 01:05:21,916
Hän hankkiutuu sinusta eroon. Tiedät sen.

748
01:05:23,625 --> 01:05:25,541
Tietävätkö he, että olen täällä?

749
01:05:26,041 --> 01:05:28,708
He eivät tiedä, missä olet,
mutta he etsivät.

750
01:05:32,125 --> 01:05:37,416
Kauanko maihin kestää?
-Kaksi tuntia. Jätän oven auki.

751
01:05:38,000 --> 01:05:40,291
Saat ainakin mahdollisuuden.

752
01:05:41,083 --> 01:05:45,958
Mitään ei tapahdu ennen allekirjoitusta.
Bullmer tarvitsee sinut elävänä.

753
01:05:47,333 --> 01:05:50,833
Kun olet tehnyt, mitä hän tahtoo,
olet vaarassa.

754
01:05:54,375 --> 01:05:55,958
Tulen auttamaan sinua.

755
01:05:57,041 --> 01:05:58,041
Minä lupaan.

756
01:06:10,000 --> 01:06:15,625
Miehistö, laskemme ankkurin
30 minuutin kuluttua.

757
01:06:40,833 --> 01:06:42,791
Hei, Lars.

758
01:06:43,375 --> 01:06:46,583
Latasitko muuten albumini?

759
01:06:46,666 --> 01:06:49,708
Teki mieli sanoa:
"Kolme kertaa on liikaa, Karla."

760
01:06:51,916 --> 01:06:53,916
Tämäkö on viimeinen huone?
-Kyllä.

761
01:07:10,375 --> 01:07:13,958
Tri Mehta pyysi,
että annamme Lauran levätä.

762
01:07:14,041 --> 01:07:16,916
Hän oli levoton,
joten hän sai rauhoittavia.

763
01:07:18,166 --> 01:07:20,916
Kerro hänelle, että kävin.
-Totta kai.

764
01:07:21,416 --> 01:07:22,416
Kiitos.

765
01:07:35,916 --> 01:07:37,833
Ben.
-Hei.

766
01:07:38,375 --> 01:07:42,083
Kiitos, että olet ollut
täällä viime päivät.

767
01:07:42,166 --> 01:07:45,583
Odotan innolla kuviasi gaalasta.
-Totta kai. Minä…

768
01:07:46,791 --> 01:07:48,125
Olen huolissani Losta.

769
01:07:48,791 --> 01:07:50,208
Minä myös.

770
01:07:50,291 --> 01:07:54,583
Hän ei voisi olla paremmissa käsissä.
Rahalla ei saa parempaa lääkäriä.

771
01:07:54,666 --> 01:07:58,375
Tohtori lupasi jäädä Lon seuraksi,
kunnes hän voi paremmin.

772
01:07:59,666 --> 01:08:01,666
Pysähdyimme melko kauas.

773
01:08:02,208 --> 01:08:05,000
Emme voi pysähtyä lähemmäs
matalan veden vuoksi.

774
01:08:05,500 --> 01:08:08,208
Se on ison aluksen ainoa huono puoli.

775
01:08:11,208 --> 01:08:15,375
Kaikki matkustajat,
kuljetus lähtee viiden minuutin päästä.

776
01:08:15,458 --> 01:08:18,083
Siirtykää allastasolle.

777
01:08:23,291 --> 01:08:26,666
On ollut ilo isännöidä teitä
nämä viime päivät.

778
01:08:26,750 --> 01:08:29,041
Nähdään pian uudestaan.
-Kiitos.

779
01:08:29,125 --> 01:08:30,375
Hyvästi.
-Anteeksi.

780
01:08:30,458 --> 01:08:32,041
Ben?
-Hyvästi, sir.

781
01:08:32,541 --> 01:08:36,583
Ei tunnu hyvältä jättää Lota tänne.
Tulen myöhemmin perässä.

782
01:08:38,208 --> 01:08:41,500
Voisimmeko me mennä?

783
01:08:41,583 --> 01:08:43,583
Olen jäässä.
-Ole hiljaa, Adam.

784
01:08:43,666 --> 01:08:47,000
Ihan oikeasti. Emme voi odottaa kaikkia.

785
01:09:15,166 --> 01:09:16,708
Toimi nyt. Mitä minä teen?

786
01:09:17,666 --> 01:09:19,500
Haloo?

787
01:09:19,583 --> 01:09:20,625
Laura.

788
01:09:22,333 --> 01:09:27,000
Onneksi löysimme sinut.
Kaikki ovat olleet huolissaan.

789
01:09:28,125 --> 01:09:29,208
Pysy kaukana.

790
01:09:29,291 --> 01:09:32,416
Halusin vain varmistaa,
että olet kunnossa.

791
01:09:32,500 --> 01:09:35,833
Olen kunnossa.
-Olet ollut kateissa yli päivän.

792
01:09:37,916 --> 01:09:40,833
Halusin varmistaa,
ettet ole satuttanut itseäsi.

793
01:09:43,875 --> 01:09:45,791
Ei hätää. Voimme korjata tämän.

794
01:10:35,791 --> 01:10:37,125
Mitä helvettiä?

795
01:10:39,166 --> 01:10:40,125
Mitä siinä oli?

796
01:10:42,208 --> 01:10:45,833
Mitä se oli?
-Mitä helvettiä siinä oli?

797
01:10:49,375 --> 01:10:51,125
Ben!

798
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
Juokse!

799
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
Paljasta totuus!
-Helvetti.

800
01:11:32,416 --> 01:11:34,333
Voi luoja. Ben.

801
01:11:35,375 --> 01:11:36,791
Pysy paikallasi.

802
01:13:21,291 --> 01:13:22,291
Mikä hätänä?

803
01:13:23,208 --> 01:13:24,208
Ben on kuollut.

804
01:13:26,083 --> 01:13:27,666
Mitä sinä puhut?

805
01:13:28,208 --> 01:13:31,166
Hän yritti hyökätä kimppuuni.
Hän suojeli Lota ja…

806
01:13:32,083 --> 01:13:33,333
Se oli väistämätöntä.

807
01:13:35,291 --> 01:13:37,583
Piilotitko ruumiit?
-Hän oli ainoa.

808
01:13:38,208 --> 01:13:41,666
Lo hyppäsi veteen.
Hän ei selviä näin kylmällä.

809
01:14:01,625 --> 01:14:05,291
En anna tämän epäonnistua. Ymmärrätkö?

810
01:14:06,000 --> 01:14:07,208
Hän allekirjoittaa.

811
01:14:08,291 --> 01:14:11,583
Gaalan jälkeen hankkiudut hänestä eroon.

812
01:14:33,291 --> 01:14:37,541
Kommentoin vain äkillistä mielenmuutosta -

813
01:14:38,250 --> 01:14:40,666
kaiken säätiön eteen tehdyn työn jälkeen.

814
01:14:41,625 --> 01:14:43,541
Totta kai.

815
01:14:43,625 --> 01:14:48,125
Mieheni on ollut rinnallani
kaikki nämä vaikeat vuodet.

816
01:14:49,000 --> 01:14:52,333
Mietittyäni tarkemmin päädyin
järkevämpään ratkaisuun.

817
01:14:57,916 --> 01:14:59,208
Allekirjoitetaanko?

818
01:15:00,625 --> 01:15:01,750
Kyllä.

819
01:15:07,791 --> 01:15:11,750
Heikottaako sinua?
Pitäisikö tri Mehtan antaa sinulle jotain?

820
01:15:13,500 --> 01:15:14,416
Ei.

821
01:15:20,666 --> 01:15:21,750
Voin ihan hyvin.

822
01:15:33,791 --> 01:15:34,791
Valitse.

823
01:15:41,875 --> 01:15:45,708
Hoidan puhumisen illalla.
Sinun pitää vain hymyillä ja vilkuttaa.

824
01:15:46,291 --> 01:15:48,666
Vaihdan vaatteet. Haen sinut myöhemmin.

825
01:16:35,250 --> 01:16:36,416
Vartijat kakkoseen.

826
01:16:36,500 --> 01:16:39,125
Auta. Anne on kuollut.

827
01:16:39,958 --> 01:16:43,875
Näin Annen äsken asianajajien kanssa.
-Muuttiko hän testamenttiaan?

828
01:16:44,708 --> 01:16:47,125
Testamenttasiko hän kaiken Bullmerille?

829
01:16:48,708 --> 01:16:51,208
Anne aikoi jättää miehensä perinnöttä.

830
01:16:51,291 --> 01:16:56,083
Anne meni yli laidan sinä iltana,
kun veit minut hänen luokseen.

831
01:16:56,166 --> 01:17:00,750
Bullmer tappoi Annen.
Tuo nainen on esittänyt häntä siitä asti.

832
01:17:00,833 --> 01:17:03,250
Bullmer maksoi hänelle. Katso.

833
01:17:04,958 --> 01:17:09,000
Lue se. Se on puhe,
jonka Anne aikoi pitää tänään.

834
01:17:16,291 --> 01:17:17,666
Tämä on hullua.

835
01:17:21,041 --> 01:17:22,666
Entä jos voin todistaa sen?

836
01:17:28,791 --> 01:17:34,416
On suuri ilo nähdä teidät kaikki
täällä kunnioittamassa naista,

837
01:17:34,500 --> 01:17:37,750
jonka rinnalla olen
seissyt jo monen monta vuotta.

838
01:17:38,250 --> 01:17:39,583
Jonka näkemys -

839
01:17:40,625 --> 01:17:41,791
ja kunnianhimo -

840
01:17:42,291 --> 01:17:45,541
on auttanut ylläpitämään
hänen sukunsa perintöä -

841
01:17:46,416 --> 01:17:48,958
ja rikastuttanut meidän monien elämää.

842
01:17:49,041 --> 01:17:50,208
Hyvä, hyvä.

843
01:17:52,583 --> 01:17:56,666
Nainen, joka ei esittelyjä kaipaa.
Anne Lyngstad.

844
01:18:06,791 --> 01:18:10,416
Rakas Anneni halusi,
että tämä on ilon päivä,

845
01:18:10,500 --> 01:18:11,625
ei surun.

846
01:18:11,708 --> 01:18:13,250
Nähkää se alkuna.

847
01:18:13,833 --> 01:18:18,708
Annen isoisä perusti
pienen laivayhtiön 70 vuotta sitten.

848
01:18:18,791 --> 01:18:22,708
Ja ajatella, missä olemme nyt.
Perustamassa Lyngstad-säätiötä,

849
01:18:22,791 --> 01:18:24,625
aikomuksena antaa takaisin.

850
01:18:26,291 --> 01:18:31,416
Alfred olisi varmasti
ylpeä Annen saavutuksista.

851
01:18:31,500 --> 01:18:34,583
Ja olisi varmasti…
Anteeksi, mitä sinä teet?

852
01:18:34,666 --> 01:18:36,333
Anteeksi häiriö.

853
01:18:36,416 --> 01:18:40,041
Anne halusi varmistaa,
että hänen tarinansa kerrotaan oikein.

854
01:18:40,791 --> 01:18:42,333
Hetkinen, kaikki. Me…

855
01:18:42,416 --> 01:18:44,291
Saisinko puhua?

856
01:18:44,375 --> 01:18:47,208
Mitä nyt?
-Naurettavaa. Tämä nainen on harhainen.

857
01:18:47,291 --> 01:18:50,041
Viimeiset neljä päivää…
-Anna hänen puhua.

858
01:18:52,833 --> 01:18:54,458
Mitä tapahtuu, Richard?

859
01:18:55,250 --> 01:18:59,458
Riittää. Viekää hänet talolle.
-Anna hänen puhua.

860
01:18:59,541 --> 01:19:03,291
On ystävällistä sääliä häntä…
-Haluan hänen puhuvan.

861
01:19:03,375 --> 01:19:05,291
En halua hänen pilaavan juhlaa.

862
01:19:06,041 --> 01:19:09,333
Näpit irti vieraastani.
-Mitä odotat? Tee mitä sanon.

863
01:19:09,416 --> 01:19:11,666
Anne haluaa hänen puhuvan.

864
01:19:11,750 --> 01:19:14,583
Päästäkää irti hänestä.
-Nämä ovat Annen juhlat.

865
01:19:14,666 --> 01:19:17,125
Kuulitte neiti Lyngstadia.
Päästäkää irti.

866
01:19:17,708 --> 01:19:18,708
Kiitos.

867
01:19:22,583 --> 01:19:26,375
Anne Lyngstad antoi minulle
tämän asiakirjan neljä päivää sitten.

868
01:19:26,458 --> 01:19:29,041
Puhe, jonka hän aikoi pitää.
-Hullu nainen.

869
01:19:29,125 --> 01:19:32,333
Saanko lukea sen puolestasi?
-Kyllä, kiitos.

870
01:19:32,416 --> 01:19:35,583
Varoitan sinua. Älä tee tätä.
-Antaisitko hänen puhua?

871
01:19:36,083 --> 01:19:40,875
"Kuolemani jälkeen
jäljellä oleva pääomani likvidoidaan.

872
01:19:40,958 --> 01:19:43,666
Kaikki tulee siirtää Lyngstad-säätiöön.

873
01:19:43,750 --> 01:19:47,916
Hallintaoikeus siirtyy…
-Sulje hänen mikkinsä!

874
01:19:48,000 --> 01:19:51,541
...riippumattomalle osapuolelle.

875
01:19:51,625 --> 01:19:56,500
Täten aviomieheni, Richard Bullmer,
ei enää ole mukana säätiön toiminnassa."

876
01:19:56,583 --> 01:19:57,875
Tuo on vale.
-Richard.

877
01:19:57,958 --> 01:20:01,416
Hän kirjoitti sen itse
ja yrittää saada aikaan skandaalin.

878
01:20:01,500 --> 01:20:03,666
Ovatko nämä sanasi, Anne?
-Kyllä.

879
01:20:04,250 --> 01:20:07,083
Kuka luulet olevasi?
Luuletko voivasi tehdä näin?

880
01:20:07,166 --> 01:20:09,625
Kerromme vain totuuden. Eikö niin, Anne?

881
01:20:09,708 --> 01:20:10,541
Kyllä, Laura.

882
01:20:10,625 --> 01:20:13,250
Olet kuullut vaimosi toiveet, etkö vain?

883
01:20:13,333 --> 01:20:17,666
Et toimi nyt fiksusti.
-Mitä helvettiä on tekeillä?

884
01:20:17,750 --> 01:20:20,000
Tiedätkö mitä?

885
01:20:21,750 --> 01:20:24,458
Hyvät naiset ja herrat,
ehkä on aika lopetella.

886
01:20:24,541 --> 01:20:27,625
Päätämme juhlan toisella kertaa.
Annella on…

887
01:20:27,708 --> 01:20:29,958
Itse asiassa voin paljon paremmin.

888
01:20:33,125 --> 01:20:34,291
Et ole edes Anne.

889
01:20:34,875 --> 01:20:36,666
Tämä nainen ei ole edes Anne.

890
01:20:36,750 --> 01:20:37,625
Hei!

891
01:20:37,708 --> 01:20:40,833
Kuka hän sitten on? Missä oikea Anne on?

892
01:20:40,916 --> 01:20:43,333
Haluatko kertoa vieraillesi jotain?

893
01:20:46,041 --> 01:20:47,166
Kuka hän on?

894
01:20:50,458 --> 01:20:51,958
Richard!

895
01:20:52,958 --> 01:20:54,583
Pysykää kaukana!
-Rauhoitu.

896
01:20:55,166 --> 01:20:56,375
Pysy pois!
-Laske se.

897
01:20:57,208 --> 01:20:59,750
Peru puheesi tai tapan sinut.

898
01:20:59,833 --> 01:21:01,708
Pysy kaukana!
-Rauhoitu!

899
01:21:01,791 --> 01:21:03,208
Laita veitsi alas.

900
01:21:08,291 --> 01:21:10,041
Se on ohi, Bullmer.

901
01:21:10,541 --> 01:21:11,666
Liiku!

902
01:21:11,750 --> 01:21:13,208
Hei!
-Richard!

903
01:21:13,916 --> 01:21:14,750
Pysy loitolla!

904
01:21:14,833 --> 01:21:17,541
Lopeta, Richard!
-Liikettä. Pois tieltä.

905
01:21:17,625 --> 01:21:19,833
Lopeta!
-Pois tieltä!

906
01:21:20,458 --> 01:21:21,583
Pois tieltäni!

907
01:21:22,166 --> 01:21:24,083
Pysy siinä tai tapan hänet.

908
01:21:27,208 --> 01:21:30,166
Puukotan sinua tässä,
jos et lopeta pyristelyä.

909
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
Mitä hittoa tapahtuu?
-Tuo ei ole Anne.

910
01:21:34,583 --> 01:21:37,041
Mitä?
-Hän heitti Annen yli laidan.

911
01:21:37,125 --> 01:21:38,333
Hemmetti.

912
01:22:04,916 --> 01:22:06,916
Liikettä. Tänne päin.

913
01:22:08,166 --> 01:22:09,416
Tuonne alas.

914
01:22:11,166 --> 01:22:13,166
Pidä kiirettä. Irrota se.

915
01:22:13,250 --> 01:22:14,333
Tuonne.

916
01:22:15,125 --> 01:22:16,208
Pudota veitsi!

917
01:22:17,500 --> 01:22:18,625
Tai mitä?

918
01:22:21,208 --> 01:22:23,750
Olisi hyvä pudottaa veitsi.
-Haista paska!

919
01:22:27,916 --> 01:22:28,833
Mitä sinä…

920
01:22:34,416 --> 01:22:35,958
Älä edes kuvittele.

921
01:22:36,041 --> 01:22:37,041
Hemmetin…

922
01:22:40,125 --> 01:22:41,583
En saa kunnon linjaa.

923
01:22:44,791 --> 01:22:47,083
Miten kehtaat?

924
01:23:05,750 --> 01:23:06,958
Ei hätää.

925
01:23:11,083 --> 01:23:12,625
Ei hätää. Se on ohi.

926
01:23:13,208 --> 01:23:16,416
Se on ohi. Ei hätää. Olet kunnossa.

927
01:23:16,500 --> 01:23:19,458
Ei hätää. Se on ohi.

928
01:23:20,416 --> 01:23:22,750
Se on ohi. Ei hätää. Olet kunnossa.

929
01:23:28,333 --> 01:23:30,250
Kiitos, että kerroit totuuden.

930
01:24:06,875 --> 01:24:08,541
ELÄMÄN PERINTÖ:

931
01:24:08,625 --> 01:24:13,166
LYNGSTAD-SÄÄTIÖ LAHJOITTAA
SYÖPÄTUTKIMUKSELLE ENNÄTYSSUMMAN

932
01:24:22,541 --> 01:24:24,875
Kiitos.
-Pidin jutustasi.

933
01:24:27,083 --> 01:24:29,416
Sinun takiasi halusin tänne harjoitteluun.

934
01:24:30,916 --> 01:24:34,000
Kun lopetat mielistelyn,
tuo tee maidolla ja sokerilla.

935
01:24:34,083 --> 01:24:38,666
Muut olisivat kertoneet miehen teoista,
mutta sinä löysit siitä hyvää.

936
01:24:39,250 --> 01:24:40,708
Se yllätti minut.

937
01:24:41,791 --> 01:24:42,791
Minut myös.

938
01:24:48,083 --> 01:24:53,166
RIKOSKUMPPANIT SYYTTEESEEN KAKSOISMURHASTA

939
01:25:04,125 --> 01:25:07,250
Inhimillinen tarina
epäinhimillisistä ajoista.

940
01:25:08,333 --> 01:25:09,708
Juuri mitä tarvitsemme.

941
01:25:12,541 --> 01:25:15,333
Toimituskokous viiden minuutin päästä.
-Tulossa.

942
01:25:22,333 --> 01:25:25,208
Hei! Tyttö voi hyvin, ja minä myös.

943
01:25:29,416 --> 01:25:30,708
Tule käymään joskus.

944
01:32:39,583 --> 01:32:44,458
Tekstitys: Eveliina Niemi



