1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,208 --> 00:01:02,041
Laura Blacklock. Chegas ou marchas?

4
00:01:02,125 --> 00:01:03,291
Boa pregunta.

5
00:01:03,375 --> 00:01:05,791
Fala con verificación de datos e avísame.

6
00:01:05,875 --> 00:01:08,000
Boísimo o artigo sobre as ONG. Benvida.

7
00:01:08,083 --> 00:01:09,541
Lo, encantoume o artigo.

8
00:01:09,625 --> 00:01:11,458
- Grazas.
- Boísimo. Si, señor.

9
00:01:11,541 --> 00:01:13,458
Acabo de lelo, que marabilla.

10
00:01:25,458 --> 00:01:26,583
Grazas.

11
00:01:35,125 --> 00:01:36,333
Ai, Deus…

12
00:01:55,250 --> 00:01:59,541
CELÉBRAO CONNOSCO

13
00:01:59,625 --> 00:02:01,708
Lo, tes un minuto antes da reunión?

14
00:02:01,791 --> 00:02:02,958
Si, un segundo.

15
00:02:04,041 --> 00:02:07,583
A FUNDACIÓN LYNGSTAD CONVIDA
A LAURA BLACKLOCK

16
00:02:20,875 --> 00:02:22,000
Que tal a viaxe?

17
00:02:23,000 --> 00:02:26,541
O segundo voo,
catro horas nun avión turbohélice,

18
00:02:26,625 --> 00:02:30,291
só se atrasou un día así que,
como imaxinarás, foi bárbaro.

19
00:02:31,916 --> 00:02:34,958
Ese lixeiro sarcasmo débese ó jet-lag

20
00:02:35,041 --> 00:02:37,666
ou é síntoma de algo máis grave?

21
00:02:40,541 --> 00:02:42,291
Afogaron esa muller.

22
00:02:43,041 --> 00:02:44,958
Xa. Seino.

23
00:02:45,041 --> 00:02:46,375
Matárona.

24
00:02:47,041 --> 00:02:49,000
Porque aceptou falar comigo.

25
00:02:49,625 --> 00:02:51,416
A xente pode ser terrible.

26
00:02:52,541 --> 00:02:56,541
Pois ás veces gustaríame
que non fixesen cousas terribles,

27
00:02:57,041 --> 00:02:59,166
e que me sorprendan.

28
00:02:59,250 --> 00:03:02,750
Falamos do roubo dos fondos
dunha ONG para nenos desnutridos

29
00:03:02,833 --> 00:03:04,875
ou do teu pasado sentimental?

30
00:03:05,916 --> 00:03:07,541
En serio, por favor.

31
00:03:08,041 --> 00:03:09,166
Ía en serio.

32
00:03:12,916 --> 00:03:13,916
Que foi agora?

33
00:03:16,333 --> 00:03:17,833
Falando do rei de Roma!

34
00:03:17,916 --> 00:03:19,625
- Cal deles?
- Abur.

35
00:03:19,708 --> 00:03:21,500
- O antepenúltimo.
- Ostras!

36
00:03:22,083 --> 00:03:23,750
- Ben Morgan?
- Ben Morgan!

37
00:03:23,833 --> 00:03:25,625
- Que quere?
- Eu que sei.

38
00:03:25,708 --> 00:03:30,125
Ha querer os vinilos xaponeses eses
que ten ciscados polo meu piso.

39
00:03:33,458 --> 00:03:34,291
Que?

40
00:03:34,875 --> 00:03:37,375
Non tiñas por que reincorporarte hoxe xa.

41
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Descansa uns días.

42
00:03:40,333 --> 00:03:42,500
Non se me dá moi ben descansar.

43
00:03:43,208 --> 00:03:44,333
Pregúntalle a Ben.

44
00:03:47,125 --> 00:03:49,041
Pois continuamos logo.

45
00:03:49,916 --> 00:03:53,333
Hai un contacto no caso de corrupción
da FIFA, interésache?

46
00:03:53,416 --> 00:03:54,416
É que, verás…

47
00:03:54,500 --> 00:03:56,625
Teño algo que podería…

48
00:03:57,416 --> 00:03:59,250
devolverme a fe na humanidade.

49
00:03:59,333 --> 00:04:03,250
Coñeces a Anne Lyngstad?
A herdeira da navieira norueguesa.

50
00:04:03,333 --> 00:04:08,000
Ten leucemia en fase catro e seu marido
vai crear unha fundación no seu nome.

51
00:04:08,625 --> 00:04:10,125
Superinspirador.

52
00:04:10,625 --> 00:04:12,333
O bo vén agora.

53
00:04:12,833 --> 00:04:15,916
Vai levar a xunta directiva
no seu puto iatazo

54
00:04:16,000 --> 00:04:18,458
a unha gala benéfica en Noruega.

55
00:04:18,541 --> 00:04:21,333
Quere que vaia e a cubra,
para concienciar.

56
00:04:23,208 --> 00:04:24,416
Que me aclare.

57
00:04:24,916 --> 00:04:26,791
A coitada da muller enferma,

58
00:04:26,875 --> 00:04:30,791
uns cantos millonarios decátanse agora
de que o cancro é terrible

59
00:04:30,875 --> 00:04:33,083
e queren facer algo, coa condición

60
00:04:33,166 --> 00:04:35,083
de que contes o bos que son.

61
00:04:35,166 --> 00:04:37,958
Si, basicamente.
Pero co meu don xornalístico.

62
00:04:38,041 --> 00:04:39,333
Cres que interesará?

63
00:04:39,416 --> 00:04:42,500
Muller, interese humano
por épocas inhumanas.

64
00:04:43,291 --> 00:04:45,041
Non necesitaba descansar?

65
00:04:45,125 --> 00:04:48,208
Sempre que sexa un descanso,
non unha excedencia.

66
00:04:48,958 --> 00:04:53,000
O xornalismo de impacto
poderá vivir sen min unha semana.

67
00:05:28,416 --> 00:05:30,458
Grazas.

68
00:05:30,541 --> 00:05:33,041
Benvida a bordo do Aurora Borealis.

69
00:05:33,125 --> 00:05:34,458
É un barco precioso.

70
00:05:34,958 --> 00:05:37,291
Os zapatos, señorita Blacklock.

71
00:05:37,375 --> 00:05:38,875
- Que?
- Os zapatos.

72
00:05:40,625 --> 00:05:41,625
Que fixen?

73
00:05:41,708 --> 00:05:44,250
Gardamos os zapatos nesa cesta.

74
00:05:44,333 --> 00:05:47,208
Podemos darlle zapatillas,
calcetíns, chancletas…

75
00:05:47,291 --> 00:05:49,500
Sabemos o talle, só ten que pedilo.

76
00:05:49,583 --> 00:05:50,541
Vale. Grazas.

77
00:05:50,625 --> 00:05:52,541
- Pasounos a todos.
- Xa.

78
00:05:59,458 --> 00:06:00,958
É túa primeira vez?

79
00:06:01,583 --> 00:06:03,833
Aínda non coñezo a etiqueta dos iates.

80
00:06:03,916 --> 00:06:05,958
Eu chámolle "iatiqueta".

81
00:06:06,583 --> 00:06:08,208
Por certo, son Laura. Ola.

82
00:06:08,291 --> 00:06:10,416
- Adam Sutherland.
- Encantada.

83
00:06:10,500 --> 00:06:12,625
- Champaña?
- Grazas.

84
00:06:14,916 --> 00:06:16,583
É moi cedo para min.

85
00:06:17,583 --> 00:06:18,916
Ola, perdoa.

86
00:06:19,000 --> 00:06:20,708
Son Karla. A azafata xefa.

87
00:06:21,291 --> 00:06:24,833
O seu é o camarote 8, en estribor.
Fantásticos amenceres.

88
00:06:24,916 --> 00:06:27,500
Dr. Mehta, a carón da señorita Lyngstad.

89
00:06:27,583 --> 00:06:29,125
- Grazas.
- Non hai de que.

90
00:06:29,750 --> 00:06:32,000
- É o doutor da Sra. Lyngstad?
- Pois…

91
00:06:32,750 --> 00:06:35,041
En realidade son amigo de Richard.

92
00:06:35,875 --> 00:06:38,416
Dende que Anne enfermou, a miña presenza

93
00:06:38,500 --> 00:06:41,541
comezou a ser constante na súa vida,
por desgraza.

94
00:06:42,416 --> 00:06:44,166
Loitou máis ca ninguén.

95
00:06:44,250 --> 00:06:46,208
- Son de contrabando?
- Todiñas.

96
00:06:46,291 --> 00:06:47,375
Descúlpame.

97
00:06:48,958 --> 00:06:51,291
Thomas. Heidi.

98
00:06:51,375 --> 00:06:54,208
Home, Robert! Que tal, vellote?

99
00:06:54,291 --> 00:06:55,750
Ó final pagou a pena.

100
00:06:58,958 --> 00:07:00,875
Véxote ben. Adelgazaches?

101
00:07:01,541 --> 00:07:03,083
Éche o estrés.

102
00:07:08,291 --> 00:07:11,958
Con todos os superiates
e cruceiros que hai no mundo…

103
00:07:12,041 --> 00:07:13,125
Ben Morgan.

104
00:07:13,208 --> 00:07:15,208
Non o podo crer. Mimá.

105
00:07:15,291 --> 00:07:16,416
Intentei avisarte.

106
00:07:16,500 --> 00:07:19,041
Por que non me sorprende verte aquí?

107
00:07:19,125 --> 00:07:23,125
- Claro! Benjamin, esta é…
- Lo mais eu xa nos coñecemos.

108
00:07:23,208 --> 00:07:26,625
Ah! Cousas de xornalistas.
Xa traballastes xuntos?

109
00:07:28,041 --> 00:07:29,333
Non.

110
00:07:29,416 --> 00:07:32,625
Pero algo xuntos si que fixestes, non si?

111
00:07:32,708 --> 00:07:35,916
Avisádeme se precisades axuda
para que non se repita.

112
00:07:36,000 --> 00:07:37,708
Non será necesario. Grazas.

113
00:07:37,791 --> 00:07:39,583
Deixámolo hai tempo.

114
00:07:40,083 --> 00:07:43,583
- Espero que fose unha ruptura amigable.
- Máis ou menos.

115
00:07:44,291 --> 00:07:45,208
Ou sexa, non.

116
00:07:45,791 --> 00:07:47,416
Non foi tal. Me…

117
00:07:48,625 --> 00:07:51,541
Metín a zoca.
Vale, isto é incómodo. Mellor…

118
00:07:51,625 --> 00:07:53,708
- Vou…
- Si, vai ser mellor.

119
00:07:56,708 --> 00:07:58,291
Que fai en vaqueiros?

120
00:07:59,250 --> 00:08:01,208
Había código de vestimenta, non?

121
00:08:12,416 --> 00:08:17,625
É a primeira vez que te escoito describir
a nosa historia como "amigable".

122
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
É a primeira vez
que penso na nosa historia.

123
00:08:21,958 --> 00:08:23,000
Ostras.

124
00:08:23,750 --> 00:08:24,833
Un a cero?

125
00:08:24,916 --> 00:08:25,833
Dous a cero.

126
00:08:28,041 --> 00:08:30,166
Moi ben, de acordo.

127
00:08:32,666 --> 00:08:35,125
Señor Tyler. Señor Jensen.

128
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Os Heatherley e a señorita Blacklock.

129
00:08:40,375 --> 00:08:43,750
Señoras e señores,
unha azafata acompañaraos ós cuartos.

130
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
O señor Bullmer uniráselles máis tarde.

131
00:08:47,250 --> 00:08:50,750
Coñeces a señora Heatherley?
Dirixe unha galería para ricos.

132
00:08:50,833 --> 00:08:55,333
Vivía en Mayfair,
pero decidiu mudarse ó este en busca…

133
00:08:55,833 --> 00:08:58,125
dunha escena cultural máis moderna.

134
00:08:58,208 --> 00:09:00,791
- Que necesidade?
- Escacho de risa, Adam.

135
00:09:00,875 --> 00:09:03,250
Laura vainos estar espiando.

136
00:09:03,333 --> 00:09:05,458
Certo. A xornalista de Bullmer, non?

137
00:09:05,541 --> 00:09:07,833
Si, Laura. Lo. Un pracer, Sra. Heatherley.

138
00:09:07,916 --> 00:09:11,291
Non, por favor, chámame Heidi.

139
00:09:11,875 --> 00:09:15,541
Un compañeiro foi ver a exhibición.
Díxome que é magnífica.

140
00:09:15,625 --> 00:09:16,500
Abofé que o é.

141
00:09:17,166 --> 00:09:20,083
A artista grava
como sucumbe os tranquilizantes

142
00:09:20,166 --> 00:09:24,000
e despois como a visten e a ispen.
Logo os seus axudantes

143
00:09:24,083 --> 00:09:27,625
colócana en varias posturas en público
durante oito horas.

144
00:09:27,708 --> 00:09:28,875
É incrible.

145
00:09:29,375 --> 00:09:31,083
- Parece moi…
- Horrible.

146
00:09:31,166 --> 00:09:34,000
- Ata para min, que son…
- Tommo, ven tunante.

147
00:09:35,000 --> 00:09:37,666
Ven coñecer a xornalista de Richie.

148
00:09:37,750 --> 00:09:38,875
Unha xornalista!

149
00:09:38,958 --> 00:09:42,500
Todo ben? Estiven pensando
en escribir as miñas memorias.

150
00:09:42,583 --> 00:09:45,375
Uh, o mundo enteiro devece por lelas.

151
00:09:47,583 --> 00:09:49,291
Perdoe, señorita Blacklock.

152
00:09:49,375 --> 00:09:51,500
Xa debía estar aquí toda a equipaxe.

153
00:09:51,583 --> 00:09:52,666
Só trouxen iso.

154
00:09:53,375 --> 00:09:55,750
Ah! Quere que lle desfaga a maleta?

155
00:09:55,833 --> 00:10:00,333
Non, por Deus.
Non quero adentarte nese caos.

156
00:10:09,666 --> 00:10:12,875
Ben, rapaces. Arrincamos motores. Vamos.

157
00:10:59,416 --> 00:11:00,625
Amigos…

158
00:11:00,708 --> 00:11:01,583
Aí o vén.

159
00:11:01,666 --> 00:11:02,541
Romanos.

160
00:11:02,625 --> 00:11:04,083
Membros da tripulación.

161
00:11:04,166 --> 00:11:05,625
Xa estamos!

162
00:11:05,708 --> 00:11:07,625
Benvidos ó Aurora Borealis.

163
00:11:07,708 --> 00:11:09,500
Aurora Borealis!

164
00:11:09,583 --> 00:11:10,875
Cando o encargamos,

165
00:11:10,958 --> 00:11:14,166
Anne e eu imaxinamos
un futuro moi diferente a este.

166
00:11:14,833 --> 00:11:16,833
- Si.
- As cousas como son.

167
00:11:16,916 --> 00:11:19,208
- Xa.
- Esa loita tivo consecuencias.

168
00:11:21,625 --> 00:11:23,166
Pero, en fin…

169
00:11:23,250 --> 00:11:27,000
Atopámoslle outro propósito
a esta humilde barquiña

170
00:11:27,083 --> 00:11:30,625
e estades aquí para inaugurar o proxecto.

171
00:11:30,708 --> 00:11:31,666
Iso é.

172
00:11:32,166 --> 00:11:34,916
Non é habitual abordar así a beneficencia,

173
00:11:35,000 --> 00:11:37,375
tres días nun iate de luxo,

174
00:11:37,458 --> 00:11:41,000
pero o diñeiro que doastes,
unha cifra considerable,

175
00:11:41,583 --> 00:11:44,916
irá para quen non poida permitirse
médicos privados

176
00:11:45,000 --> 00:11:47,916
ou tratamentos experimentais.
Así que, por vós.

177
00:11:48,000 --> 00:11:49,541
- Por ti.
- Si, señor.

178
00:11:49,625 --> 00:11:50,666
Ben falado.

179
00:11:51,250 --> 00:11:54,333
Moitos de vós
viñestes para coñecer a Anne,

180
00:11:55,083 --> 00:11:58,666
pero lamento dicir que trala longa viaxe,
está descansando.

181
00:11:58,750 --> 00:12:00,750
- Daquela, propoño…
- Si.

182
00:12:00,833 --> 00:12:03,083
cear algo lixeiro, ir cedo para a cama

183
00:12:03,583 --> 00:12:06,041
e celebralo mañá como é debido con Anne.

184
00:12:06,125 --> 00:12:07,583
- Si.
- Perfecto.

185
00:12:07,666 --> 00:12:09,625
- Que vos parece?
- Xenial.

186
00:12:13,250 --> 00:12:14,291
Pero antes,

187
00:12:14,375 --> 00:12:16,375
unha agradable sorpresa.

188
00:12:17,041 --> 00:12:18,833
- Vide coñecer a Danny.
- Non…

189
00:12:22,500 --> 00:12:24,583
Danny Tyler. Pensei que xa morrera.

190
00:12:24,666 --> 00:12:26,375
- Case.
- Por non intentalo non é.

191
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
Danny!

192
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Que pasada!

193
00:12:31,833 --> 00:12:33,458
- Laura Blacklock.
- Ola.

194
00:12:33,541 --> 00:12:37,166
- Son Richard. Encantado de terte aquí.
- Moitas grazas.

195
00:12:38,250 --> 00:12:40,875
Estás de sorte, Tommy,
seguro que trouxo Viagra.

196
00:12:40,958 --> 00:12:42,250
Eu non uso diso.

197
00:12:42,750 --> 00:12:44,791
Colle. Grazas.

198
00:12:45,708 --> 00:12:49,125
Bullmer, delincuente. Como che vai, meu?

199
00:12:49,625 --> 00:12:52,166
- Mellor agora que te vexo.
- Que tal Anne?

200
00:12:52,666 --> 00:12:53,666
Está ben.

201
00:12:55,041 --> 00:12:56,833
- Benvido a bordo.
- Grazas.

202
00:12:58,166 --> 00:12:59,125
Arrea.

203
00:12:59,208 --> 00:13:00,875
E ti quen es?

204
00:13:00,958 --> 00:13:04,500
Unha xornalista galardoada.
Vai escribir sobre a fundación.

205
00:13:04,583 --> 00:13:07,541
Que mágoa.
O que me faltaba era unha observadora.

206
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Grazas.

207
00:13:09,291 --> 00:13:11,833
- Miña nai é moi fan túa.
- Ostras.

208
00:13:12,458 --> 00:13:13,625
Cáesme ben.

209
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
A gran pregunta é, Richard,

210
00:13:17,625 --> 00:13:21,875
xa estamos en augas internacionais?
Teño unha mochila chea de droga

211
00:13:21,958 --> 00:13:24,416
que me gustaría compartir con esta xente.

212
00:13:24,500 --> 00:13:26,791
Non podo pagar outra rehabilitación…

213
00:13:26,875 --> 00:13:31,166
É broma, home.
Levo limpo e sereno dende o século noveno.

214
00:13:34,416 --> 00:13:36,166
Segue igual de atractivo.

215
00:13:36,958 --> 00:13:39,583
Vas, en plan, infiltrada?

216
00:13:40,875 --> 00:13:41,750
Vai rañala.

217
00:13:41,833 --> 00:13:45,375
Muller, logo de todo o que pontificaches
sobre a miña traizón

218
00:13:45,458 --> 00:13:49,083
é imposible que Laura Blacklock
estea aquí só por cartos.

219
00:13:49,583 --> 00:13:50,625
Aí o está.

220
00:13:51,208 --> 00:13:52,875
Ese é o Ben que recordo.

221
00:14:00,541 --> 00:14:02,250
Xa sei por que me chamou Ben.

222
00:14:02,916 --> 00:14:04,958
E que tal foi?

223
00:14:05,041 --> 00:14:06,708
Unha sorpresa boa ou mala?

224
00:14:07,208 --> 00:14:10,333
- Sen comentarios.
- Dime que non o estás desfrutando.

225
00:14:10,416 --> 00:14:11,875
O champaña estaba bo.

226
00:14:11,958 --> 00:14:14,750
Tía, dixeches que era un descanso. Goza.

227
00:14:18,625 --> 00:14:20,791
…xuntos só nove meses, ou menos.

228
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
Que raro, non me casades.

229
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
Iso si que é un piropo.

230
00:14:25,333 --> 00:14:26,458
Mira.

231
00:14:26,958 --> 00:14:29,458
É guapa, pero parece un pouco aburrida.

232
00:14:34,000 --> 00:14:35,208
Perdón.

233
00:14:36,125 --> 00:14:37,041
Non pasa nada.

234
00:14:40,958 --> 00:14:41,958
Perdón!

235
00:14:48,958 --> 00:14:52,041
Non me digas! Xa ma podes presentar.

236
00:14:53,000 --> 00:14:53,916
Vaia!

237
00:14:55,500 --> 00:14:56,833
Bonito vestido.

238
00:14:57,333 --> 00:14:59,291
Hai ópera ó aire libre despois?

239
00:14:59,791 --> 00:15:01,333
Perdón. Pensei que…

240
00:15:02,166 --> 00:15:03,583
- Moi elegante.
- Non.

241
00:15:04,291 --> 00:15:07,583
Para nada, cariño.
Arrasas con tanto brillo.

242
00:15:08,083 --> 00:15:10,750
- Cheira a envexa por aquí.
- Estás preciosa.

243
00:15:11,250 --> 00:15:12,291
Moi guapa.

244
00:15:12,375 --> 00:15:15,000
- Cría que vos arranxabades para cear.
- Xa.

245
00:15:15,750 --> 00:15:16,791
Radiante.

246
00:15:46,458 --> 00:15:47,750
Señorita Blacklock,

247
00:15:47,833 --> 00:15:51,541
á señora Lyngstad
gustaríalle coñecela despois da cea.

248
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
- Si, claro.
- Grazas.

249
00:16:02,375 --> 00:16:05,458
Son Sigrid,
a xefa de seguridade do señor Bullmer.

250
00:16:05,541 --> 00:16:07,416
Levas moito traballando con el?

251
00:16:08,250 --> 00:16:09,958
Este é o primeiro ano.

252
00:16:14,208 --> 00:16:16,166
- Pase.
- Grazas.

253
00:16:18,208 --> 00:16:22,166
Agarde aquí,
a señora Lyngstad virá deseguido.

254
00:16:38,708 --> 00:16:40,041
A biblioteca.

255
00:16:42,000 --> 00:16:46,250
A única cousa do barco
que insistín en deseñar eu.

256
00:16:46,333 --> 00:16:50,416
- Señora Lyngstad, grazas por convidarme.
- Chámame Anne, por favor.

257
00:16:50,916 --> 00:16:52,958
Alégrome de que viñeras.

258
00:16:53,583 --> 00:16:54,916
Sigo o teu traballo.

259
00:16:55,000 --> 00:16:56,875
A túa reportaxe en The Guardian

260
00:16:56,958 --> 00:17:00,166
sobre esas valentes mulleres kurdas
impactoume moito.

261
00:17:06,916 --> 00:17:08,500
Fun eu quen te chamou.

262
00:17:10,208 --> 00:17:14,041
Fas algo moi importante:
darlle voz a quen non a ten.

263
00:17:15,833 --> 00:17:16,833
Grazas.

264
00:17:21,791 --> 00:17:23,416
Chamo o médico?

265
00:17:25,750 --> 00:17:26,791
É que…

266
00:17:28,041 --> 00:17:31,291
É que deixei o tratamento.

267
00:17:32,458 --> 00:17:34,000
Pastillas, transfusións.

268
00:17:34,916 --> 00:17:36,250
Todo.

269
00:17:36,333 --> 00:17:38,041
Chegou un día que…

270
00:17:38,625 --> 00:17:39,958
xa non puiden máis.

271
00:17:46,125 --> 00:17:48,791
Ser paciente é demasiado esgotador.

272
00:17:49,750 --> 00:17:53,000
Cando deixas medicación empezas a notar…

273
00:17:54,708 --> 00:17:56,375
como se che escapa o tempo.

274
00:17:58,666 --> 00:17:59,666
Laméntoo.

275
00:18:03,666 --> 00:18:07,500
Poderías darme a túa opinión
sobre unha cousa?

276
00:18:09,083 --> 00:18:10,166
Por suposto.

277
00:18:14,875 --> 00:18:17,250
O meu discurso para a gala.

278
00:18:18,083 --> 00:18:21,208
Agradeceríache que lle botases un ollo.

279
00:18:22,291 --> 00:18:24,291
A miña mente xa non é o que era.

280
00:18:24,875 --> 00:18:25,875
Claro.

281
00:18:42,375 --> 00:18:44,208
Vas doar todo o diñeiro?

282
00:18:46,333 --> 00:18:47,958
Es moi xenerosa.

283
00:18:50,125 --> 00:18:51,833
Podo preguntar por que?

284
00:18:51,916 --> 00:18:53,708
Para saldar contas.

285
00:18:55,625 --> 00:18:57,875
Devolver o que colliches.

286
00:19:00,333 --> 00:19:03,666
Ó longo dos anos collemos moitísimo.

287
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
A fundación quedará en mans
de xente máis intelixente

288
00:19:07,791 --> 00:19:11,708
e máis bondadosa ca min ou Richard.

289
00:19:15,625 --> 00:19:18,166
É beneficencia sen ego.

290
00:19:18,916 --> 00:19:22,000
Custa ser egocéntrica
cando es comida para vermes.

291
00:19:29,083 --> 00:19:32,291
Gustaríame continuar falando mañá.

292
00:19:32,875 --> 00:19:33,875
Aquí podería ser?

293
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
Estou encantada de axudar.

294
00:19:39,666 --> 00:19:40,666
Laura?

295
00:19:43,625 --> 00:19:44,625
Grazas.

296
00:20:01,791 --> 00:20:04,000
Ola, señorita radiante.

297
00:20:04,500 --> 00:20:06,000
Traballas de noite?

298
00:20:06,500 --> 00:20:09,291
Podo deixalo se se che ocorre algo mellor.

299
00:20:10,583 --> 00:20:13,416
Procuro non tropezar dúas veces
na mesma pedra.

300
00:20:13,500 --> 00:20:15,041
Ostras.

301
00:20:16,791 --> 00:20:18,708
Aínda que fuches unha boa pedra.

302
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
Ai, si?

303
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Moi boa?

304
00:20:24,625 --> 00:20:28,541
Para min e Deus sabe para cantas máis.

305
00:20:35,875 --> 00:20:36,875
Non pasa nada.

306
00:20:38,708 --> 00:20:41,750
- Perdón, ó final fun un cabrón.
- Fuches, si.

307
00:20:41,833 --> 00:20:42,833
Xa.

308
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
Desculpa aceptada.

309
00:22:22,958 --> 00:22:25,458
CHAMADA ENTRANTE DO CAMAROTE 8

310
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
Quede onde está.

311
00:22:33,750 --> 00:22:36,250
A do camarote 8 di que hai alguén na auga.

312
00:22:36,333 --> 00:22:39,333
Que? Código Oscar. Alguén caeu pola borda.

313
00:22:42,166 --> 00:22:44,958
Posible home á auga,
estribor, camarote 10.

314
00:22:45,041 --> 00:22:47,416
O 10? Reduce, cambia a manual.

315
00:22:47,500 --> 00:22:50,541
Home á auga. Tripulación, ós seus postos.

316
00:22:55,333 --> 00:23:00,666
Mayday, aquí o Aurora Borealis,
solicitamos asistencia urxente.

317
00:23:00,750 --> 00:23:03,708
- Non espertei os pasaxeiros.
- Agarda. O 8, non?

318
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
- Si.
- Ben.

319
00:23:05,083 --> 00:23:06,791
- Déixote.
- Grazas, Karla.

320
00:23:09,125 --> 00:23:12,083
Oín algo caer
e cando saín vin a alguén na auga.

321
00:23:12,166 --> 00:23:15,000
- Estamos retrocedendo. Atoparémolo.
- Quen era?

322
00:23:15,583 --> 00:23:17,500
Non o sei, foi moi rápido.

323
00:23:17,583 --> 00:23:20,500
Pero supoño que será a muller
do camarote do lado.

324
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
- Do camarote 10?
- Si.

325
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
Que está pasando?

326
00:23:29,625 --> 00:23:31,958
Deron un aviso de home á auga.

327
00:23:32,041 --> 00:23:32,916
Como? Quen?

328
00:23:33,000 --> 00:23:36,416
Non o sei. Creo que era unha muller,
non estou segura.

329
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
Adiante.

330
00:23:40,375 --> 00:23:41,750
Home á auga?

331
00:23:41,833 --> 00:23:43,083
Que pasa?

332
00:23:43,833 --> 00:23:44,708
E Lars?

333
00:23:44,791 --> 00:23:46,125
No camarote 6.

334
00:23:51,750 --> 00:23:52,750
Onde está?

335
00:23:52,833 --> 00:23:55,333
Falta o hóspede do 6. Lars Jensen. Todos…

336
00:23:55,958 --> 00:23:58,583
Está todo controlado. Podería…?

337
00:23:58,666 --> 00:24:00,291
Falta alguén. Hai que buscar.

338
00:24:00,375 --> 00:24:03,083
Quen desapareceu? Ruliña, oíches que…

339
00:24:04,583 --> 00:24:07,375
Non está.
Estaba durmido, non a escoitei chegar.

340
00:24:07,458 --> 00:24:08,666
Non será que…?

341
00:24:10,291 --> 00:24:11,333
Mi madriña!

342
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
Localizamos o señor Jensen.

343
00:24:18,375 --> 00:24:19,625
Señor Jensen?

344
00:24:21,791 --> 00:24:22,625
Si?

345
00:24:22,708 --> 00:24:24,375
Quen deu o aviso?

346
00:24:24,458 --> 00:24:26,375
Laura Blacklock, a xornalista.

347
00:24:26,958 --> 00:24:30,500
- E dixo que era a do camarote 10?
- Si, por iso nos estraña.

348
00:24:30,583 --> 00:24:33,041
Tranquila. Intenta durmir, xa me ocupo eu.

349
00:24:33,125 --> 00:24:36,000
Había unha muller. Era da miña altura.

350
00:24:36,083 --> 00:24:37,875
Era loura e levaba un xersei.

351
00:24:37,958 --> 00:24:41,250
Xusto saía da ducha. Eu estaba…

352
00:24:42,208 --> 00:24:44,708
Arrimeime á porta e, sen querer, entrei.

353
00:24:44,791 --> 00:24:48,166
Ninguén se hospedaba neste camarote,
señorita Blacklock.

354
00:24:49,541 --> 00:24:51,666
Este camarote estivo sempre baleiro.

355
00:24:52,708 --> 00:24:55,125
O hóspede cancelou a viaxe hai dous días.

356
00:24:58,375 --> 00:25:00,000
- Pero…
- Así é.

357
00:25:03,541 --> 00:25:05,000
Hai sangue no cristal.

358
00:25:05,583 --> 00:25:07,500
Aquí fóra hai sangue. Vin…

359
00:25:12,791 --> 00:25:15,666
Había alguén neste balcón. Había…

360
00:25:16,250 --> 00:25:17,125
Un momento.

361
00:25:17,625 --> 00:25:20,083
Había alguén no balcón, podo demostralo.

362
00:25:22,791 --> 00:25:24,333
O barco movíase,

363
00:25:24,416 --> 00:25:27,375
ela estaba fumando fóra
e collín as cabichas e…

364
00:25:27,916 --> 00:25:31,875
- Non están.
- Limpan os camarotes dúas veces ó día.

365
00:25:35,583 --> 00:25:38,833
Mirade, non o estou inventando.

366
00:25:39,708 --> 00:25:41,000
Todos presentes.

367
00:25:42,083 --> 00:25:44,375
Chama a garda costeira. Cancela o aviso.

368
00:25:44,458 --> 00:25:46,416
Chamaches a garda costeira?

369
00:25:46,500 --> 00:25:48,333
- Claro.
- Van seguir buscando?

370
00:25:48,916 --> 00:25:51,625
Xa buscamos nós, señora. Estamos todos.

371
00:25:53,083 --> 00:25:55,458
Aí fóra hai alguén. Podería seguir viva.

372
00:25:55,541 --> 00:25:59,458
Creo que é hora de irmos durmir.
É bastante tarde.

373
00:26:01,125 --> 00:26:02,375
Boas noites.

374
00:26:04,125 --> 00:26:07,041
- Non po…
- Laméntoo, señorita Blacklock.

375
00:26:07,125 --> 00:26:09,875
Non. Escóitame! Isto é…

376
00:26:09,958 --> 00:26:13,833
O camarote 10 queda pechado
ata chegarmos a Noruega.

377
00:26:13,916 --> 00:26:14,750
Recibido.

378
00:26:16,250 --> 00:26:18,791
Seguro que vai estar ben?

379
00:26:18,875 --> 00:26:20,250
Tráiolle un te ou algo?

380
00:26:20,916 --> 00:26:23,500
Non? De acordo. Pois que descanse.

381
00:27:10,833 --> 00:27:13,375
- Adiante.
- Chamou?

382
00:27:13,875 --> 00:27:15,916
Si, é que non teño Internet.

383
00:27:16,000 --> 00:27:19,333
Laméntoo moito, señorita Blacklock,
o sistema falla.

384
00:27:20,083 --> 00:27:22,083
Os técnicos están a arranxalo.

385
00:27:22,166 --> 00:27:25,958
- Tráiolle algo para ler?
- Non. É igual, grazas.

386
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
De acordo.

387
00:27:37,291 --> 00:27:40,750
- Señor Bullmer.
- Por favor, chámame Richard.

388
00:27:41,333 --> 00:27:43,541
A muller que vin onte no camarote 10.

389
00:27:44,291 --> 00:27:48,000
Non tes por que avergoñarte.
Estabas convencida de que era real.

390
00:27:48,083 --> 00:27:49,333
Foi real.

391
00:27:50,833 --> 00:27:54,291
Gustaríame coñecer a tripulación.
Se entre eles está…

392
00:27:54,375 --> 00:27:58,125
Cres que unha empregada se duchou aí
mentres chegaban os convidados?

393
00:27:59,791 --> 00:28:02,666
Non falta ningún convidado.
Quen puido ser entón?

394
00:28:02,750 --> 00:28:04,250
Tes razón. Ven coñecelos.

395
00:28:11,083 --> 00:28:14,750
Agás o director técnico e o capitán,
que están nos seus postos,

396
00:28:14,833 --> 00:28:16,750
esta é a tripulación.

397
00:28:18,166 --> 00:28:21,125
- Perdoa a molestia…
- Recoñeces a alguén?

398
00:28:37,791 --> 00:28:39,791
Entendo o instinto xornalístico.

399
00:28:39,875 --> 00:28:41,750
- O director técnico?
- É un home.

400
00:28:41,833 --> 00:28:43,375
Buscas unha muller, non?

401
00:29:04,750 --> 00:29:09,416
- Espero que onte non te espertasen.
- Non, volvín quedar durmida.

402
00:29:11,166 --> 00:29:13,500
Paréceche bo momento para…

403
00:29:14,041 --> 00:29:16,000
continuar a conversa de onte?

404
00:29:17,250 --> 00:29:18,250
É que…

405
00:29:18,750 --> 00:29:21,500
Síntome moi débil, se che son sincera.

406
00:29:23,041 --> 00:29:24,625
Tanta medicación…

407
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
déixame baldada.

408
00:29:30,291 --> 00:29:32,791
Creo que hoxe cómpreme descansar.

409
00:29:36,166 --> 00:29:37,208
Perdóame.

410
00:29:38,458 --> 00:29:39,833
Que mellores.

411
00:29:42,916 --> 00:29:44,916
Mimá, pensan que estou tola.

412
00:29:45,000 --> 00:29:48,208
Non, muller.
É que a ninguén lle gusta que o esperten.

413
00:29:48,291 --> 00:29:50,083
- Sei o que vin.
- Estaba escuro.

414
00:29:50,166 --> 00:29:53,875
Non. Non estaba escuro
cando a vin no camarote 10. Vina.

415
00:29:53,958 --> 00:29:56,458
Saía da ducha. Mirámonos ós ollos.

416
00:29:56,541 --> 00:29:58,541
Ata falamos. Ela falou.

417
00:29:59,041 --> 00:30:00,791
E agora que? Esfumouse?

418
00:30:01,833 --> 00:30:03,750
Que facías no camarote de outro?

419
00:30:06,791 --> 00:30:08,916
- Evitarte.
- Si?

420
00:30:09,000 --> 00:30:13,541
Vin como lle ensinabas as túas fotos
a Grace no corredor e…

421
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Un momento.

422
00:30:20,083 --> 00:30:22,000
Estiveches sacando fotos. Trae.

423
00:30:22,083 --> 00:30:23,416
E o por favor?

424
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
- Cando chegamos?
- Si.

425
00:30:25,333 --> 00:30:29,750
Se hai fotos onde a vemos chegar,
ninguén poderá negar que existe.

426
00:30:33,875 --> 00:30:36,250
Que? Tiña que sacarlle fotos a todos.

427
00:30:41,375 --> 00:30:43,166
- Esas non son aquí…
- Para.

428
00:30:43,250 --> 00:30:46,083
Arrea! Estiveches moito tempo
con esta xente.

429
00:30:55,041 --> 00:30:56,583
Mi madriña, é ela.

430
00:30:57,083 --> 00:30:59,500
É ela. Esta é a muller que vin.

431
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
- É ela.
- Lo…

432
00:31:02,625 --> 00:31:06,583
É unha descoñecida que sae
nunha foto dunha festa hai meses.

433
00:31:07,875 --> 00:31:09,750
Lo, agarda. Ei!

434
00:31:10,625 --> 00:31:13,583
Muller, agarda.
Por que non o falamos primeiro?

435
00:31:16,083 --> 00:31:17,083
Atopeina.

436
00:31:17,916 --> 00:31:19,833
A muller do camarote 10.

437
00:31:21,125 --> 00:31:21,958
É esa.

438
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
- E esta foto?
- É de maio, creo.

439
00:31:26,333 --> 00:31:29,250
- A festa de Adam no Groucho.
- Que ben o pasamos.

440
00:31:29,833 --> 00:31:34,333
A ver, é unha foto
dunha muller semellante á do camarote 10?

441
00:31:34,416 --> 00:31:37,791
Non, é a muller que vin
na festa dun dos teus invitados.

442
00:31:37,875 --> 00:31:38,833
Xa.

443
00:31:38,916 --> 00:31:40,041
Quen é?

444
00:31:41,541 --> 00:31:42,916
Adam, sabíalo?

445
00:31:43,000 --> 00:31:44,458
Non o sei. O que?

446
00:31:46,708 --> 00:31:48,583
Non. Non a vin na miña vida.

447
00:31:48,666 --> 00:31:50,625
Saes nunha foto con ela.

448
00:31:50,708 --> 00:31:51,958
Xa. A ver…

449
00:31:52,041 --> 00:31:55,958
Hai miles de mulleres así.
A maioría… Todas. Só é unha muller.

450
00:31:56,041 --> 00:31:59,208
Adam adoita rodearse
de certo prototipo de muller.

451
00:31:59,291 --> 00:32:02,166
Grazas, Tommo. Quen che pediu opinión?

452
00:32:02,250 --> 00:32:03,583
Sabes o que?

453
00:32:05,000 --> 00:32:05,958
Lo.

454
00:32:06,041 --> 00:32:07,166
Laura.

455
00:32:07,708 --> 00:32:11,166
Non teño nin idea de quen é esta tipa.
Estamos?

456
00:32:13,791 --> 00:32:18,708
Laura, estou seguro de que onte
viviches algo moi traumático.

457
00:32:19,583 --> 00:32:22,083
Pero non é certo

458
00:32:22,166 --> 00:32:25,458
que hai un par de meses
presenciaches un asasinato?

459
00:32:26,458 --> 00:32:27,833
Elena!

460
00:32:36,208 --> 00:32:37,375
Perdoe, pero…

461
00:32:37,875 --> 00:32:39,416
Como o sabe?

462
00:32:41,666 --> 00:32:44,625
Rowan contoume o que lle pasou
á muller que entrevistaches.

463
00:32:45,291 --> 00:32:46,625
E contáchesllo?

464
00:32:46,708 --> 00:32:48,500
Estou preocupado por ti, Lo.

465
00:32:49,291 --> 00:32:51,791
Non é estraño que esas imaxes

466
00:32:51,875 --> 00:32:56,291
volvan aparecer, sobre todo nese intre
entre o sono e a vixilia.

467
00:32:56,375 --> 00:32:59,000
- Coitadiña.
- A vida segue, nena.

468
00:32:59,083 --> 00:33:02,750
Eu sempre teño xente pequeniña
bailando na visión periférica.

469
00:33:02,833 --> 00:33:04,458
Éche ben bonito.

470
00:33:05,375 --> 00:33:06,791
Deus, non o podo crer.

471
00:33:06,875 --> 00:33:08,833
Non te avergonces. Non pasa nada.

472
00:33:08,916 --> 00:33:10,791
Adam, di a verdade.

473
00:33:10,875 --> 00:33:12,875
Subiches un polisón a bordo?

474
00:33:12,958 --> 00:33:15,416
Ía facelo, pero non puiden…

475
00:33:17,916 --> 00:33:19,666
Laura, se che axuda,

476
00:33:19,750 --> 00:33:22,708
pídolle a Sigrid
que localice a muller da foto.

477
00:33:23,250 --> 00:33:26,750
Pero quero que sexas consciente
do que significa esta viaxe.

478
00:33:26,833 --> 00:33:29,791
Para min, a miña esposa
e os meus convidados.

479
00:33:29,875 --> 00:33:34,041
Mira, creo que é importante
que te esteas relaxada.

480
00:33:35,916 --> 00:33:36,875
Sig!

481
00:33:37,625 --> 00:33:40,125
Podemos reservarlle unha cita no spa?

482
00:33:40,208 --> 00:33:41,625
Algo relaxante.

483
00:33:41,708 --> 00:33:43,500
- Penso que lle sería…
- Claro.

484
00:33:44,041 --> 00:33:45,541
Que lle sería de axuda.

485
00:33:58,500 --> 00:34:01,000
É unha mestura de cinza volcánica,

486
00:34:01,083 --> 00:34:03,666
turba subártica e aceites naturais.

487
00:34:04,541 --> 00:34:07,250
Ó te duchares, activaranse coa calor.

488
00:34:08,291 --> 00:34:10,291
Relaxa os músculos,

489
00:34:10,375 --> 00:34:11,916
alivia a tensión.

490
00:34:35,333 --> 00:34:38,291
PARA

491
00:34:42,458 --> 00:34:44,583
- Vai todo ben?
- Quen estivo aquí?

492
00:34:44,666 --> 00:34:46,250
- Cando?
- Que? Agora.

493
00:34:46,333 --> 00:34:48,250
Mentres eu estaba na ducha.

494
00:34:49,083 --> 00:34:50,083
Fuches ti?

495
00:34:50,166 --> 00:34:52,750
Levei as toallas á lavandaría. Que pasou?

496
00:34:52,833 --> 00:34:55,625
- Escribiches algo?
- Anda! Ola.

497
00:34:56,250 --> 00:34:57,416
Barro.

498
00:34:57,916 --> 00:34:59,333
Entraches na miña ducha?

499
00:34:59,916 --> 00:35:02,166
- Como dis?
- Na sala de tratamentos.

500
00:35:04,875 --> 00:35:08,958
Non. Acabo de saír da sauna
e agora ía dar unha masaxe.

501
00:35:09,458 --> 00:35:10,791
Se che parece ben.

502
00:35:12,583 --> 00:35:14,458
Estás algo obsesionada comigo.

503
00:35:17,666 --> 00:35:20,541
- Necesito ver as cámaras.
- Que quere ver?

504
00:35:20,625 --> 00:35:23,833
O spa. Os que entraron e saíron
nos últimos 20 minutos.

505
00:35:23,916 --> 00:35:26,916
Laméntoo, apagamos as cámaras
cando hai hóspedes.

506
00:35:27,000 --> 00:35:29,291
- As cámaras están apagadas?
- Están.

507
00:35:30,041 --> 00:35:31,041
Quen o ordena?

508
00:35:31,125 --> 00:35:34,250
É bastante habitual en barcos
con xente de tal nivel.

509
00:35:34,333 --> 00:35:37,625
- Están máis tranquilos…
- Sabendo que ninguén os vixía.

510
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
Merda.

511
00:36:37,833 --> 00:36:38,875
Hostia.

512
00:36:56,750 --> 00:36:57,916
Mimá.

513
00:37:25,375 --> 00:37:29,250
Dixeron que ninguén ocupou ese camarote.
Esta é a primeira viaxe.

514
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
Daquela, de quen é este pelo?

515
00:37:32,916 --> 00:37:35,791
Non sei de quen é, pero caeu pola borda.

516
00:37:35,875 --> 00:37:37,750
Vale. Esta xente non che acae…

517
00:37:37,833 --> 00:37:42,583
Non estou tendo
ningún tipo de episodio postraumático.

518
00:37:42,666 --> 00:37:46,291
- Non imaxino cousas.
- Non, e non digo contrario.

519
00:37:46,375 --> 00:37:49,291
Pero ti non es quen debe arranxalo.

520
00:37:50,708 --> 00:37:51,708
Mira.

521
00:37:53,208 --> 00:37:57,208
As próximas 36 horas
seguiremos atrapados aquí.

522
00:37:58,083 --> 00:38:01,583
Se Nilssen non a atopa
e segues así cando atraquemos,

523
00:38:01,666 --> 00:38:05,541
imos á comisaría co guecho ese
e denunciamos a desaparición.

524
00:38:05,625 --> 00:38:08,875
Pero seguir con isto non che axuda nada.

525
00:38:10,833 --> 00:38:12,625
Esta xente controla o mundo.

526
00:38:12,708 --> 00:38:15,375
Ou quedan para comer cos que o controlan.

527
00:38:15,458 --> 00:38:17,000
Se lles pisas o rabo…

528
00:38:42,416 --> 00:38:43,791
Vaia día levas.

529
00:38:44,375 --> 00:38:45,541
Como estás?

530
00:38:46,625 --> 00:38:48,041
Ven botarme unha man.

531
00:38:51,125 --> 00:38:53,458
Como coñeciches a Lars?

532
00:38:55,791 --> 00:39:00,125
Á xunta preocupáballe que iso
de ser un xefazo incel fose anticuado.

533
00:39:00,208 --> 00:39:03,250
E unha escapada comigo,
mostrándoo nas miñas redes,

534
00:39:03,333 --> 00:39:07,666
podería convencer os accionistas
de que os lidera un macho como é debido.

535
00:39:07,750 --> 00:39:10,416
- Entón non estades…
- Claro que non.

536
00:39:10,500 --> 00:39:11,500
Pura fachada.

537
00:39:12,125 --> 00:39:14,250
Creo que nin lle gustan as mulleres.

538
00:39:14,333 --> 00:39:15,458
É un chisco raro.

539
00:39:16,708 --> 00:39:18,708
Queres unha foto? Non cobro.

540
00:39:18,791 --> 00:39:20,833
Veña. Que ardan as túas redes.

541
00:39:22,125 --> 00:39:24,416
Lista? Que guapa.

542
00:39:26,375 --> 00:39:28,250
Admiro o teu traballo.

543
00:39:29,541 --> 00:39:32,291
Eu podería ser xornalista,
se non fose tan…

544
00:39:32,916 --> 00:39:33,833
Entendes?

545
00:39:47,375 --> 00:39:49,791
Podes beber no traballo, non?

546
00:39:51,625 --> 00:39:52,958
Que sorte.

547
00:39:53,625 --> 00:39:58,250
Nos 90, traballaba
nunha fantástica galería en Mayfair.

548
00:39:58,333 --> 00:40:03,666
O xantar era unha auténtica batalla
bebendo Martinis.

549
00:40:05,041 --> 00:40:06,875
Dormes a miúdo na bañeira?

550
00:40:09,500 --> 00:40:10,916
Só cando discutimos.

551
00:40:12,500 --> 00:40:13,750
E por que discutides?

552
00:40:13,833 --> 00:40:16,458
Ningún dos dous o recorda a mañá seguinte.

553
00:40:17,458 --> 00:40:20,625
- E case nunca hai negróns, así que…
- E se os hai,

554
00:40:21,666 --> 00:40:22,750
téñoos eu.

555
00:40:25,916 --> 00:40:27,250
Pon ben isto.

556
00:40:28,458 --> 00:40:30,041
Non queiras saber tanto.

557
00:40:30,125 --> 00:40:33,000
Non che convén caerlles mal.
Sobre todo a ela.

558
00:40:48,875 --> 00:40:50,208
Estás ben?

559
00:40:50,291 --> 00:40:51,541
Estou, si.

560
00:40:51,625 --> 00:40:53,583
Como coñeceu a Richard e a Anne?

561
00:40:54,583 --> 00:40:55,875
Eu tamén son rico.

562
00:40:57,875 --> 00:40:58,958
Si…

563
00:40:59,750 --> 00:41:01,750
Montei unha empresa tecnolóxica.

564
00:41:02,583 --> 00:41:05,833
A Richard impresionoulle,
obviamente, e investiu.

565
00:41:06,625 --> 00:41:08,583
IA e recoñecemento facial.

566
00:41:11,916 --> 00:41:15,875
Seguro que a maioría
coñecedes a intención detrás de todo isto:

567
00:41:15,958 --> 00:41:18,416
quería darlle a Anne motivos para loitar.

568
00:41:19,208 --> 00:41:24,458
Facer lago tan bonito
e que sentira o mesmo ca min.

569
00:41:24,541 --> 00:41:27,250
Sería un pecado…

570
00:41:27,958 --> 00:41:29,708
deixar este mundo sen…

571
00:41:29,791 --> 00:41:31,791
sen pisar un…

572
00:41:35,166 --> 00:41:37,208
Estou moi orgulloso de ti, cariño.

573
00:41:38,166 --> 00:41:39,375
E estou…

574
00:41:40,750 --> 00:41:42,333
Estou tan agradecido que…

575
00:41:44,041 --> 00:41:45,041
Perdón.

576
00:41:48,291 --> 00:41:50,166
Grazas a todos por estar aquí.

577
00:41:50,750 --> 00:41:51,958
Non…

578
00:41:52,458 --> 00:41:54,125
Non sei que dicir. Eu…

579
00:41:54,625 --> 00:41:55,625
Non…

580
00:41:58,291 --> 00:41:59,666
- Amor…
- Que triste.

581
00:41:59,750 --> 00:42:01,000
Xa está.

582
00:42:04,708 --> 00:42:05,958
Mellor?

583
00:42:06,541 --> 00:42:07,541
Perdón.

584
00:42:10,166 --> 00:42:13,208
Por favor, gozade da cea. Saúde.

585
00:42:13,291 --> 00:42:14,625
- Por ti.
- Saúde.

586
00:42:15,125 --> 00:42:17,750
Ás estrelas, meu amor.

587
00:42:18,875 --> 00:42:20,500
Ó mar.

588
00:42:22,875 --> 00:42:25,750
Ata que as rodas, meu amor.

589
00:42:25,833 --> 00:42:29,166
Ata que pasen por riba de min.

590
00:42:32,833 --> 00:42:34,208
- Que boa.
- Encantoume.

591
00:42:34,291 --> 00:42:35,208
Grazas.

592
00:42:36,041 --> 00:42:37,041
Querida Anne,

593
00:42:37,541 --> 00:42:41,291
sabes que a túa fermosa alma
brillará para sempre,

594
00:42:41,375 --> 00:42:42,541
meu amor.

595
00:42:43,916 --> 00:42:46,083
Lembras o dúo que fixemos en Amalfi

596
00:42:46,166 --> 00:42:47,958
hai tantos anos?

597
00:42:48,625 --> 00:42:50,916
- Si.
- Si?

598
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
Estou… moi cansa.

599
00:42:55,083 --> 00:42:56,250
Claro.

600
00:42:56,333 --> 00:42:58,708
- Creo que vou ir para a cama.
- Ai, non.

601
00:42:58,791 --> 00:43:00,666
- Acompáñote.
- Non fai falta.

602
00:43:01,541 --> 00:43:03,125
Descansa, cariño.

603
00:43:03,208 --> 00:43:05,458
Cantareiche unha serenata para durmir.

604
00:43:07,583 --> 00:43:09,958
É esa. Xa me lembro.

605
00:43:10,041 --> 00:43:12,291
- Si, é preciosa.
- Grazas, Danny.

606
00:43:13,041 --> 00:43:19,625
Gústache como soan as palabras groseiras?

607
00:43:22,958 --> 00:43:26,250
Fan que parezas intelixente

608
00:43:26,333 --> 00:43:30,750
mentres volvo á Terra.

609
00:43:34,708 --> 00:43:39,625
Quero camiñar pola mañá
e non vin a noite.

610
00:43:40,125 --> 00:43:44,750
Quero aferrarme a ti, nena,
e facer que te sintas ben.

611
00:43:45,500 --> 00:43:46,916
Se puidese debuxar…

612
00:43:49,250 --> 00:43:51,208
Hai un grupo de baleas preto.

613
00:43:51,291 --> 00:43:53,083
Doutor, non quere vir?

614
00:43:53,166 --> 00:43:55,208
Vou quedar coa miña paciente.

615
00:43:56,416 --> 00:43:57,291
Adeus!

616
00:44:34,041 --> 00:44:37,625
Señorita Blacklock.
Vai todo ben? Perdeuse?

617
00:44:39,000 --> 00:44:42,333
En realidade,
quería falar coa tripulación.

618
00:44:43,375 --> 00:44:44,291
Vale.

619
00:44:45,875 --> 00:44:46,791
A ver.

620
00:44:47,458 --> 00:44:49,458
Algunha de vós viu

621
00:44:50,500 --> 00:44:51,958
esta muller no barco?

622
00:44:52,541 --> 00:44:53,541
Non.

623
00:44:54,916 --> 00:44:58,541
Vale. Poderiades sacarlle unha foto
e ensinárllela ó resto?

624
00:44:59,125 --> 00:45:01,000
E unha cousiña máis.

625
00:45:03,083 --> 00:45:08,291
Sería difícil meter a alguén a bordo
sen que a tripulación se decate?

626
00:45:11,125 --> 00:45:14,791
Non creo que ós xefes
lles pareza ben que falemos diso.

627
00:45:22,791 --> 00:45:24,458
Observar baleas non é o seu?

628
00:45:25,958 --> 00:45:27,625
O frío non me chista.

629
00:45:28,125 --> 00:45:30,791
Por aí vaise á zona da tripulación, non?

630
00:45:31,416 --> 00:45:35,708
Si. É que… quería ver o resto do iate.

631
00:45:38,208 --> 00:45:42,500
Teño que volver con Anne.
Goce da tranquilidade mentres dure.

632
00:45:53,916 --> 00:45:54,958
Non, non, non.

633
00:46:37,583 --> 00:46:38,791
Ti non es fotógrafo.

634
00:46:38,875 --> 00:46:41,583
Distráesme.
Mira o efecto que tes sobre min.

635
00:46:41,666 --> 00:46:44,208
Que lle queres? Só intento traballar.

636
00:46:44,291 --> 00:46:46,416
Podemos sacar máis despois.

637
00:46:46,916 --> 00:46:48,375
Teño outro conxunto.

638
00:46:48,458 --> 00:46:50,083
Levarei as dúas cámaras.

639
00:46:57,125 --> 00:47:00,333
- Queres tomar outra?
- Quero. Acompáñote.

640
00:47:11,083 --> 00:47:12,833
Pode facelo o servizo.

641
00:47:26,041 --> 00:47:27,833
Pensa en todos os luxos.

642
00:47:46,041 --> 00:47:47,541
Teño que invitalo a cear.

643
00:47:52,125 --> 00:47:53,458
Lembro que…

644
00:47:53,541 --> 00:47:54,791
- Meu Deus!
- Que?

645
00:47:54,875 --> 00:47:56,291
- Que foi?
- Axudádea!

646
00:47:56,375 --> 00:47:57,791
Está sangrando!

647
00:47:57,875 --> 00:47:58,791
Facede algo!

648
00:48:01,041 --> 00:48:03,458
Oe. Mírame.

649
00:48:03,541 --> 00:48:06,083
- Blacklock.
- Lo, tranquila.

650
00:48:06,833 --> 00:48:09,250
Só queremos entender que pasou.

651
00:48:09,333 --> 00:48:12,208
Xa che dixen o que pasou. Empurráronme.

652
00:48:13,583 --> 00:48:14,625
Tiveches que ver…

653
00:48:14,708 --> 00:48:18,791
Volvín á ponte de mando despois de vela,
pero estaba soa, señorita.

654
00:48:19,291 --> 00:48:21,916
Aquí hai alguén que intenta matarme…

655
00:48:22,000 --> 00:48:23,666
- Laura.
- …para silenciarme.

656
00:48:23,750 --> 00:48:27,875
Nin imaxino polo que estás pasando,
pero estabas soa na cuberta.

657
00:48:27,958 --> 00:48:29,708
Non caín. Non tal.

658
00:48:30,458 --> 00:48:33,000
E a piscina non se tapou soa.

659
00:48:33,083 --> 00:48:35,458
Querida, e por que ir a por ti?

660
00:48:39,291 --> 00:48:40,541
Fáltalle un botón.

661
00:48:43,625 --> 00:48:45,000
Estivo no meu cuarto?

662
00:48:45,083 --> 00:48:46,750
Non.

663
00:48:46,833 --> 00:48:49,125
- Estivo no meu cuarto.
- Lo, reláxate.

664
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
Mimá.

665
00:48:50,916 --> 00:48:52,583
- As miñas cousas?
- Que dis?

666
00:48:52,666 --> 00:48:56,416
Onde están? As miñas cousas.
A roupa que levaba, o abrigo.

667
00:48:56,500 --> 00:48:58,625
A roupa levámola á lavandaría.

668
00:49:02,458 --> 00:49:03,583
Que fai?

669
00:49:05,208 --> 00:49:07,708
- Señora.
- Tranquilo, déixaa.

670
00:49:10,291 --> 00:49:14,125
- A ver.
- As súas pertenzas están por aquí.

671
00:49:19,333 --> 00:49:21,375
Intentamos secar o móbil, pero…

672
00:49:21,458 --> 00:49:24,916
Tiña unha bolsiña plástica
no peto do abrigo.

673
00:49:25,000 --> 00:49:26,375
Só atopamos isto.

674
00:49:28,166 --> 00:49:29,333
Claro.

675
00:49:31,458 --> 00:49:32,500
Por fin te atopo.

676
00:49:32,583 --> 00:49:33,833
Afástate de min.

677
00:49:33,916 --> 00:49:35,958
- Veña, Lo. Ven aquí.
- Non!

678
00:49:36,041 --> 00:49:37,375
Que raio che pasa?

679
00:49:37,958 --> 00:49:42,166
Quen me fixo isto rebuscou no meu abrigo.
Gardara o pelo no abrigo.

680
00:49:42,250 --> 00:49:44,375
Cres que teño algo que ver?

681
00:49:44,458 --> 00:49:47,375
Eras o único que sabía o do pelo. O único.

682
00:49:48,333 --> 00:49:49,250
Perdóame.

683
00:49:50,916 --> 00:49:54,416
Conteilles ós outros que tiñas probas.

684
00:49:56,041 --> 00:49:58,375
Téñente por tola e quería defenderte.

685
00:50:00,583 --> 00:50:01,833
Non me axudes máis.

686
00:50:05,000 --> 00:50:07,958
Danny, en serio, home. Que pasa coa gala?

687
00:50:08,041 --> 00:50:11,041
A tipa intentou suicidarse.
Que será o seguinte?

688
00:50:11,125 --> 00:50:12,625
Voulle pedir que marche.

689
00:50:12,708 --> 00:50:15,708
Case tes un cadáver no barco. Un cadáver!

690
00:50:16,583 --> 00:50:18,416
Non podo meterme en máis leas.

691
00:50:18,500 --> 00:50:20,416
- E sábelo ben.
- Danny, pénsao.

692
00:50:20,500 --> 00:50:22,250
Isto non me cheira ben.

693
00:50:22,750 --> 00:50:25,083
Marcho. Laméntoo. Si?

694
00:50:34,208 --> 00:50:35,208
Anne é fan dela.

695
00:50:35,291 --> 00:50:37,583
Parece ser que era boa xornalista.

696
00:50:37,666 --> 00:50:40,250
- É un estorbo.
- Non rexe ben.

697
00:50:40,333 --> 00:50:43,666
Coñecedes algunha estrela de rock
que estea libre?

698
00:50:45,250 --> 00:50:47,458
Moi ben, chalada.

699
00:50:47,958 --> 00:50:49,083
De veras, moi ben.

700
00:50:50,125 --> 00:50:54,500
Que? Non vos parece sospeitoso?
Tíranme á piscina e marcha sen máis?

701
00:50:54,583 --> 00:50:56,500
Ten medo do que poidas facer.

702
00:50:56,583 --> 00:50:59,500
- Mimá.
- E nós tamén, sinceramente.

703
00:50:59,583 --> 00:51:02,708
Pensas que sería capaz
de tirar alguén pola borda?

704
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
Talvez.

705
00:51:03,708 --> 00:51:06,416
- E quen máis? Eu?
- Eu tamén?

706
00:51:06,500 --> 00:51:10,250
Ningún dos dous sabe
cando volveu o outro ó camarote, así que…

707
00:51:10,333 --> 00:51:15,375
Isto é… Non estás mal,
estás para que te encerren.

708
00:51:17,208 --> 00:51:19,708
Non había ninguén na auga, Lo.

709
00:51:19,791 --> 00:51:21,333
Non había corpo ningún.

710
00:51:21,416 --> 00:51:24,833
Estabas durmindo, somnámbula,
e a túa cabeciña,

711
00:51:24,916 --> 00:51:28,875
atordada e falta de atención,
inventou toda esta leria.

712
00:51:30,250 --> 00:51:31,750
Para xa.

713
00:51:33,041 --> 00:51:34,125
Por Deus.

714
00:51:36,583 --> 00:51:38,291
Es unha estragafestas, Lo.

715
00:51:38,791 --> 00:51:40,000
Que tóxico.

716
00:52:31,500 --> 00:52:33,541
Agarda! Non pode ser.

717
00:53:08,708 --> 00:53:09,708
Non, agarda!

718
00:54:02,458 --> 00:54:03,458
Quen es?

719
00:54:04,583 --> 00:54:07,083
- Vin como afogabas.
- Non.

720
00:54:07,166 --> 00:54:10,875
Mira, xa me viches. Estou viva.
Non sigas con isto.

721
00:54:11,583 --> 00:54:14,833
- Aviseite.
- Escribiches ti a mensaxe no espello?

722
00:54:15,416 --> 00:54:18,291
- Por que me tiraches á piscina?
- Non fun eu.

723
00:54:18,375 --> 00:54:20,875
- Quen me colleu o pelo do abrigo?
- Para!

724
00:54:20,958 --> 00:54:24,291
- Vaite matar. Tes que parar.
- De quen falas?

725
00:54:24,375 --> 00:54:27,458
- Dime que pasa! Quen caeu a auga?
- Para ou mátate.

726
00:54:28,041 --> 00:54:29,041
Non pode…

727
00:54:31,416 --> 00:54:32,291
Anne?

728
00:54:34,125 --> 00:54:35,125
Por que?

729
00:56:04,583 --> 00:56:05,791
Socorro!

730
00:56:28,291 --> 00:56:31,500
Cando deixas medicación empezas a notar…

731
00:56:32,125 --> 00:56:33,708
Tanta medicación…

732
00:56:33,791 --> 00:56:35,500
déixame baldada.

733
00:56:35,583 --> 00:56:37,375
É esa. Xa me lembro.

734
00:56:37,458 --> 00:56:39,875
Gustaríame continuar falando mañá.

735
00:57:00,458 --> 00:57:01,666
Quen es?

736
00:57:03,958 --> 00:57:05,625
Sei que non es Anne.

737
00:57:07,750 --> 00:57:10,833
Non sabías que Anne deixara a medicación.

738
00:57:13,833 --> 00:57:16,500
Esqueciches que quedaramos o día seguinte.

739
00:57:20,083 --> 00:57:22,375
Foi Anne quen caeu pola borda, non si?

740
00:57:23,750 --> 00:57:26,166
E dende entón finxes que es ela.

741
00:57:27,375 --> 00:57:29,500
Non era parte do plan.

742
00:57:29,583 --> 00:57:32,625
A quen escoitei no cuarto aquela noite?

743
00:57:38,500 --> 00:57:39,500
Era…

744
00:57:40,375 --> 00:57:43,375
Mimá, que parva fun.
Era Bullmer, va que si?

745
00:57:43,958 --> 00:57:46,166
Sabía que…

746
00:57:46,833 --> 00:57:48,375
Que Anne o ía desherdar.

747
00:57:50,833 --> 00:57:53,208
Non pensei que a fose matar.

748
00:58:02,250 --> 00:58:04,958
Só tiña que ser Anne por un día.

749
00:58:05,041 --> 00:58:07,833
Reunirme cos avogados
e asinar o testamento.

750
00:58:08,416 --> 00:58:10,666
Dixo que sería como actuar.

751
00:58:10,750 --> 00:58:13,458
- Próbao e dime que che parece.
- Vale.

752
00:58:15,833 --> 00:58:17,375
Hai un software.

753
00:58:17,875 --> 00:58:20,208
De recoñecemento facial.

754
00:58:21,416 --> 00:58:23,333
Atopoume a través de Facebook.

755
00:58:23,416 --> 00:58:24,416
COINCIDENCIA

756
00:58:27,041 --> 00:58:31,250
Convidoume a unha festa en Londres.
Pagou el todo.

757
00:58:32,541 --> 00:58:34,791
Nunca me ofreceran tantos cartos.

758
00:58:34,875 --> 00:58:38,875
Tes que sentirte cómoda comigo
para que isto funcione.

759
00:58:44,791 --> 00:58:45,875
Richard?

760
00:58:45,958 --> 00:58:48,000
Que? Que é isto?

761
00:58:52,541 --> 00:58:53,541
Ti quen es?

762
00:58:54,625 --> 00:58:57,041
- Por que se…? Estás tolo.
- Anne, acouga.

763
00:58:57,125 --> 00:58:58,916
- Completamente tolo.
- Acouga.

764
00:58:59,791 --> 00:59:01,666
Cala. Escóitame…

765
00:59:01,750 --> 00:59:03,541
Cala a puta boca. Cala!

766
00:59:03,625 --> 00:59:06,041
Só me ías deixar unha irrisoria pensión?

767
00:59:08,958 --> 00:59:09,791
Que?

768
00:59:17,291 --> 00:59:18,333
Acabas de…

769
00:59:19,791 --> 00:59:20,791
Non pasou nada.

770
00:59:23,625 --> 00:59:24,541
Anne.

771
00:59:38,208 --> 00:59:40,500
Nunca aceptaría algo así.

772
00:59:41,833 --> 00:59:44,416
Non!

773
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
Xamais.

774
00:59:51,416 --> 00:59:52,791
Debín detelo.

775
01:00:02,416 --> 01:00:05,250
Nunca imaxinei que acabaría así.

776
01:00:09,000 --> 01:00:10,958
Non sabes de onde veño.

777
01:00:11,875 --> 01:00:13,708
O que é non ter nada

778
01:00:13,791 --> 01:00:16,125
que darlles ós que dependen de ti.

779
01:00:17,666 --> 01:00:19,666
A miña filla é a miña vida.

780
01:00:26,000 --> 01:00:27,125
Como te chamas?

781
01:00:29,041 --> 01:00:30,041
Carrie.

782
01:00:31,125 --> 01:00:34,458
Vale, Carrie, escóitame.
Podes escoitarme, Carrie?

783
01:00:35,750 --> 01:00:37,333
Estate utilizando.

784
01:00:40,000 --> 01:00:43,750
Cres que te vai deixar marchar
tras asinar os documentos?

785
01:00:46,000 --> 01:00:48,291
Miraches como a mataba.

786
01:00:48,833 --> 01:00:51,583
Non vai deixar ningún cabo solto.

787
01:00:53,666 --> 01:00:55,791
Xa intentaron matarme a min.

788
01:00:58,125 --> 01:00:59,875
Temos que facer isto xuntas.

789
01:01:02,166 --> 01:01:04,208
Teño que volver para arriba.

790
01:01:21,375 --> 01:01:22,375
Anne?

791
01:01:24,666 --> 01:01:25,500
Anne.

792
01:01:27,625 --> 01:01:29,208
Onde estiveches, meu amor?

793
01:01:29,833 --> 01:01:31,708
Case perdes o espectáculo.

794
01:01:31,791 --> 01:01:33,000
Perdón.

795
01:01:38,875 --> 01:01:42,166
Anne e eu
queremos darvos as grazas de novo

796
01:01:42,958 --> 01:01:45,500
por acompañarnos
neste momento tan especial.

797
01:01:47,250 --> 01:01:48,500
Quérote, cariño.

798
01:01:49,500 --> 01:01:52,625
Foi todo un privilexio
pasar a vida ó teu carón.

799
01:01:57,125 --> 01:02:00,750
Ben, se non podemos levar
o Aurora ás auroras boreais

800
01:02:01,250 --> 01:02:02,750
traerémolas a nós.

801
01:02:10,875 --> 01:02:13,166
- Agora si!
- Que forte!

802
01:02:23,166 --> 01:02:25,833
- Impresionante.
- Ven.

803
01:02:41,416 --> 01:02:43,000
Quérote moitísimo.

804
01:02:58,750 --> 01:03:00,000
Ola.

805
01:03:00,083 --> 01:03:02,500
Vin botarlle un ollo á paciente.

806
01:03:03,000 --> 01:03:06,791
É mellor que descanse.
Tivo un par de días moi intensos.

807
01:03:07,458 --> 01:03:08,458
Xa.

808
01:03:14,541 --> 01:03:15,583
Ei, Lo?

809
01:03:19,125 --> 01:03:20,666
Se me necesitas, aquí estou.

810
01:03:25,833 --> 01:03:27,375
Non puido desaparecer.

811
01:03:27,458 --> 01:03:29,916
Estamos no mar, non hai a onde ir.

812
01:03:31,291 --> 01:03:35,250
- Seguirei buscando co capitán.
- Cando apareza, desfacédevos dela.

813
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
Oído?

814
01:03:38,916 --> 01:03:39,791
Oído?

815
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
Non podo máis.

816
01:03:43,583 --> 01:03:45,916
De veras. Isto non é o que acordamos.

817
01:03:46,000 --> 01:03:49,666
O conto é que as cousas
non foron segundo o acordado.

818
01:03:49,750 --> 01:03:51,541
O de Anne era diferente.

819
01:03:52,708 --> 01:03:55,541
Causarlle unha sobredose
a alguén que vai morrer,

820
01:03:55,625 --> 01:03:57,625
pero isto é matar a sangue frío.

821
01:03:57,708 --> 01:04:00,916
Teño que lembrarche
o que pasou hai tres anos?

822
01:04:02,583 --> 01:04:05,166
Como chorabas a mares, suplicándome axuda?

823
01:04:05,666 --> 01:04:08,666
Non son parvo,
sei que non foi a única muller.

824
01:04:08,750 --> 01:04:09,625
Rógocho.

825
01:04:09,708 --> 01:04:13,333
Cantas máis aparecerían
se eu non o agochase?

826
01:04:13,416 --> 01:04:17,041
Non só te inhabilitarían,
pasarías a puta vida no cárcere.

827
01:04:17,125 --> 01:04:19,416
E agradézoche todo o que fixeches.

828
01:04:19,500 --> 01:04:22,708
Xa, e non imos esquecer o trato,
va que non?

829
01:04:23,625 --> 01:04:24,500
Non.

830
01:04:30,541 --> 01:04:31,583
Ocupareime dela.

831
01:04:36,250 --> 01:04:37,166
Grazas, Robert.

832
01:04:59,791 --> 01:05:04,541
Tes que ir á comisaría
e contarlles todo o que me dixeches.

833
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
Non podo. Tamén me arrestarían,
son cómplice.

834
01:05:08,625 --> 01:05:11,958
Houbo un asasinato.
Quitaranme a miña filla.

835
01:05:12,041 --> 01:05:15,541
Só teño que asinar os papeis eses
e ir á gala e xa está.

836
01:05:15,625 --> 01:05:18,875
Pero ti cres que vai deixar que marches?

837
01:05:18,958 --> 01:05:21,916
Carrie, vaise desfacer de ti e sábelo.

838
01:05:23,666 --> 01:05:25,250
Saben que estou aquí?

839
01:05:26,000 --> 01:05:28,708
Non saben onde estás,
pero estante buscando.

840
01:05:32,125 --> 01:05:33,250
Cando atracamos?

841
01:05:34,041 --> 01:05:37,416
Dentro de dúas horas.
Vou deixar a trapela aberta.

842
01:05:38,000 --> 01:05:40,291
- É a túa oportunidade.
- Mira.

843
01:05:41,250 --> 01:05:43,750
Non che pasará nada mentres non asines.

844
01:05:44,541 --> 01:05:45,958
Bullmer necesítate viva.

845
01:05:47,333 --> 01:05:50,833
Pero tras faceres o que el quere,
corres perigo.

846
01:05:54,375 --> 01:05:55,958
Ireite buscar.

847
01:05:57,041 --> 01:05:58,041
Prométocho.

848
01:06:10,000 --> 01:06:15,625
Atención, tripulación,
fondeamos dentro de 30 minutos.

849
01:06:40,833 --> 01:06:42,791
- Oe, Lars.
- Que?

850
01:06:43,375 --> 01:06:46,583
Descargaches o meu álbum?

851
01:06:46,666 --> 01:06:49,708
Xa cho dixen tres veces,
non cho volvo repetir.

852
01:06:51,833 --> 01:06:53,916
- Só queda esta sala?
- Si, señor.

853
01:07:10,375 --> 01:07:13,958
Señor Morgan, o doutor pediu
que a deixásemos descansar.

854
01:07:14,041 --> 01:07:16,916
Seica estaba moi nerviosa
e deulle un sedante.

855
01:07:18,166 --> 01:07:20,916
- Dille que estiven aquí.
- Por suposto.

856
01:07:21,416 --> 01:07:22,416
Grazas.

857
01:07:35,916 --> 01:07:37,833
- Oh, Ben.
- Ola.

858
01:07:38,375 --> 01:07:41,041
Grazas por acompañarnos estes días.

859
01:07:41,125 --> 01:07:42,083
De nada.

860
01:07:42,166 --> 01:07:44,000
Devezo por ver as fotos da gala.

861
01:07:44,083 --> 01:07:45,583
Xa. Estou…

862
01:07:46,916 --> 01:07:48,125
Preocúpame Lo.

863
01:07:48,791 --> 01:07:50,208
Xa, a min tamén.

864
01:07:50,291 --> 01:07:54,583
Pero está nas mellores mans.
Non existe un médico mellor.

865
01:07:54,666 --> 01:07:58,166
Vai quedar con ela
ata que poida vir á gala.

866
01:07:59,666 --> 01:08:01,666
Parou un pouco lonxe, non?

867
01:08:02,291 --> 01:08:05,000
Hai pouca profundidade,
non podemos acercarnos.

868
01:08:05,500 --> 01:08:08,208
O único inconveniente
de ter un barco grande.

869
01:08:11,208 --> 01:08:15,375
Atención, pasaxeiros,
a lancha sae dentro de cinco minutos.

870
01:08:15,458 --> 01:08:18,083
Diríxanse á plataforma de baño.

871
01:08:23,291 --> 01:08:26,666
Foi todo un pracer
acompañarvos durante esta travesía.

872
01:08:26,750 --> 01:08:29,041
- Espero velos pronto.
- Grazas.

873
01:08:29,125 --> 01:08:30,375
- Adeus.
- Perdoade.

874
01:08:30,458 --> 01:08:32,041
- Ben?
- Adeus, señor.

875
01:08:32,541 --> 01:08:36,583
É que non me parece ben deixar a Lo.
Vémonos despois.

876
01:08:38,208 --> 01:08:41,500
Podemos ir indo, por favor?

877
01:08:41,583 --> 01:08:43,583
- Estou conxelado.
- Cala, Adam.

878
01:08:43,666 --> 01:08:47,000
Si, ten razón.
Non podemos esperar por todos.

879
01:09:15,166 --> 01:09:16,625
A ver. Que fago?

880
01:09:17,666 --> 01:09:19,500
Ola?

881
01:09:19,583 --> 01:09:20,625
Laura.

882
01:09:22,333 --> 01:09:24,166
Grazas a Deus que apareces.

883
01:09:24,958 --> 01:09:27,000
Todos estabamos preocupados.

884
01:09:28,125 --> 01:09:29,208
Non te acerques.

885
01:09:29,291 --> 01:09:32,416
Só quero asegurarme de que estás ben,
porque…

886
01:09:32,500 --> 01:09:34,750
- Estou ben.
- Levas un día desaparecida.

887
01:09:34,833 --> 01:09:35,833
Estou ben.

888
01:09:37,916 --> 01:09:40,833
Só quero comprobar que non te mancaches.

889
01:09:43,875 --> 01:09:45,791
Tranquila, Laura. Ten solución.

890
01:10:35,791 --> 01:10:37,125
Que carallo?

891
01:10:39,166 --> 01:10:40,125
Que levaba?

892
01:10:42,208 --> 01:10:43,166
Que levaba?

893
01:10:44,458 --> 01:10:45,833
Que hostia é isto?

894
01:10:49,375 --> 01:10:51,125
Ben.

895
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
Lo. Corre!

896
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
- Conta a verdade!
- Merda.

897
01:11:32,416 --> 01:11:34,333
Deus. Ben.

898
01:11:35,375 --> 01:11:36,791
Non te movas.

899
01:13:21,291 --> 01:13:22,291
Que pasou?

900
01:13:23,208 --> 01:13:24,208
Ben está morto.

901
01:13:26,083 --> 01:13:27,666
Que me estás contando?

902
01:13:28,208 --> 01:13:29,375
Veu a por min.

903
01:13:29,916 --> 01:13:31,166
Quería protexela e…

904
01:13:32,333 --> 01:13:33,333
Era inevitable.

905
01:13:35,291 --> 01:13:37,583
- Agochaches os corpos?
- Só a el.

906
01:13:38,208 --> 01:13:41,666
Lo tirouse á auga,
pero con este frío non ha durar moito.

907
01:14:01,583 --> 01:14:03,500
Non vou deixar que isto fracase.

908
01:14:04,208 --> 01:14:05,291
Entendido?

909
01:14:05,875 --> 01:14:07,208
Está a piques de asinar.

910
01:14:08,208 --> 01:14:09,166
Despois da gala,

911
01:14:10,208 --> 01:14:11,583
desfaste dela.

912
01:14:33,291 --> 01:14:37,541
Estáballes comentando
o cambio de idea a última hora

913
01:14:38,333 --> 01:14:40,666
logo de traballar tanto na fundación.

914
01:14:41,625 --> 01:14:43,541
- Xa.
- A ver…

915
01:14:43,625 --> 01:14:45,666
O meu marido estivo ó meu carón

916
01:14:45,750 --> 01:14:48,125
nestes anos tan difíciles, así que…

917
01:14:49,000 --> 01:14:52,333
tras pensalo moito,
optei pola mellor opción.

918
01:14:57,916 --> 01:14:59,000
Asinamos?

919
01:15:00,625 --> 01:15:01,750
Si.

920
01:15:07,791 --> 01:15:08,916
Estás mal?

921
01:15:09,750 --> 01:15:11,750
Queres que o doutor che dea algo?

922
01:15:13,500 --> 01:15:14,416
Non.

923
01:15:20,666 --> 01:15:21,750
Estou ben.

924
01:15:33,791 --> 01:15:34,791
Escolle un.

925
01:15:41,875 --> 01:15:45,708
Esta noite falo eu.
Ti só tes que sorrir e saudar.

926
01:15:46,458 --> 01:15:48,500
Cámbiome e paso a recollerte.

927
01:16:35,250 --> 01:16:36,416
Segundo andar.

928
01:16:36,500 --> 01:16:39,125
Por favor. Anne está morta.

929
01:16:40,041 --> 01:16:43,458
- Acabo de vela cos avogados.
- Cambiou o testamento?

930
01:16:44,708 --> 01:16:47,125
Deixoulle todos os seus cartos a Bullmer?

931
01:16:48,708 --> 01:16:51,208
Anne díxome que ía desherdalo.

932
01:16:51,291 --> 01:16:56,083
A noite que me levaches onda ela
tiraron a Anne pola borda.

933
01:16:56,166 --> 01:16:57,333
Bullmer matouna.

934
01:16:58,125 --> 01:17:00,750
Esa muller faise pasar por ela.

935
01:17:00,833 --> 01:17:02,041
Contratouna Bullmer.

936
01:17:02,125 --> 01:17:03,250
Escóitame.

937
01:17:04,583 --> 01:17:05,416
Le isto.

938
01:17:06,541 --> 01:17:09,000
É o discurso que Anne ía dar hoxe.

939
01:17:15,791 --> 01:17:17,666
Isto é unha loucura.

940
01:17:21,125 --> 01:17:22,500
Podo demostralo.

941
01:17:28,791 --> 01:17:32,958
É todo un orgullo para min vervos
aquí reunidos para homenaxear

942
01:17:33,458 --> 01:17:37,750
a muller que adoro dende hai tantos anos,

943
01:17:38,250 --> 01:17:39,583
cuxa visión e…

944
01:17:40,625 --> 01:17:41,791
ambición

945
01:17:42,291 --> 01:17:45,541
non só axudaron a manter
o legado da súa familia,

946
01:17:46,416 --> 01:17:48,958
tamén enriqueceu as nosas vidas.

947
01:17:49,041 --> 01:17:50,208
Totalmente.

948
01:17:52,583 --> 01:17:54,125
Non necesita presentación.

949
01:17:55,500 --> 01:17:56,666
Anne Lyngstad.

950
01:18:06,791 --> 01:18:10,416
A miña querida Anne quere
que sexa unha noite alegre

951
01:18:10,500 --> 01:18:11,625
non tristeza.

952
01:18:11,708 --> 01:18:13,250
Considerádeo un comezo.

953
01:18:13,833 --> 01:18:18,708
O avó de Anne fundou
unha pequena navieira hai 70 anos.

954
01:18:18,791 --> 01:18:22,708
E mirade onde estamos agora,
creando a Fundación Lyngstad

955
01:18:22,791 --> 01:18:24,625
para devolver o recibido.

956
01:18:26,291 --> 01:18:31,416
Se estivese aquí,
estaría moi orgulloso dos logros de Anne.

957
01:18:31,500 --> 01:18:34,583
E eu tamén estou… Perdoe, que fai?

958
01:18:34,666 --> 01:18:36,250
Lamento interromper,

959
01:18:36,333 --> 01:18:40,041
pero Anne Lyngstad pediume
que contase a historia tal e como é.

960
01:18:40,791 --> 01:18:42,333
Un segundo, imos…

961
01:18:42,416 --> 01:18:44,291
Déixasme falar?

962
01:18:44,375 --> 01:18:47,208
- Que fai?
- Isto é ridículo. Non está ben,

963
01:18:47,291 --> 01:18:49,625
- leva catro días…
- Déixaa falar.

964
01:18:52,833 --> 01:18:54,458
Que está pasando, Richard?

965
01:18:55,250 --> 01:18:57,791
Xa abonda. Levádea, por favor.

966
01:18:57,875 --> 01:18:59,458
Que a deixes falar.

967
01:18:59,541 --> 01:19:02,083
Cariño, es moi amable compadecéndote dela…

968
01:19:02,166 --> 01:19:05,291
- Quero que fale.
- Non quero estragar a celebración.

969
01:19:06,041 --> 01:19:09,333
- Soltade a miña convidada.
- A que esperades? Levádea!

970
01:19:09,416 --> 01:19:11,666
Richard, Anne quere que fale.

971
01:19:11,750 --> 01:19:14,500
- Vala deixar marchar?
- Xa, é a súa festa.

972
01:19:14,583 --> 01:19:17,125
Xa oístes a señora Lyngstad. Soltádea.

973
01:19:17,708 --> 01:19:18,708
Grazas.

974
01:19:22,791 --> 01:19:26,208
Este documento
deumo Anne Lyngstad hai catro días.

975
01:19:26,291 --> 01:19:29,041
- É o discurso que ía dar.
- Está trastornada.

976
01:19:29,125 --> 01:19:31,208
Anne, permítesme lelo?

977
01:19:31,291 --> 01:19:32,333
Claro.

978
01:19:32,416 --> 01:19:35,583
- Non che convén facelo.
- Poderías deixala falar?

979
01:19:36,083 --> 01:19:40,875
"Cando faleza, os xuros
e capital restantes serán liquidados

980
01:19:40,958 --> 01:19:43,666
e o resto destinado á Fundación Lyngstad.

981
01:19:43,750 --> 01:19:47,916
- O control da fundación transferirase…"
- Apagade o micro!

982
01:19:48,000 --> 01:19:51,541
"…a un xestor independente.

983
01:19:51,625 --> 01:19:54,458
Polo tanto, o meu marido, Richard Bullmer,

984
01:19:54,541 --> 01:19:56,500
desvincularase da fundación."

985
01:19:56,583 --> 01:19:57,875
- Mente.
- Richard.

986
01:19:57,958 --> 01:20:01,416
Inventouno ela todo
para montar un escándalo.

987
01:20:01,500 --> 01:20:03,666
- Escribíchelo ti, Anne?
- Si.

988
01:20:03,750 --> 01:20:07,083
Pero ti quen te cres?
Cres que podes facerme isto?

989
01:20:07,166 --> 01:20:09,625
Facer o que? Só contamos a verdade, non?

990
01:20:09,708 --> 01:20:10,541
Si, Laura.

991
01:20:10,625 --> 01:20:13,250
Xa escoitaches os desexos da túa esposa.

992
01:20:13,333 --> 01:20:15,083
Que pouco intelixente fuches.

993
01:20:15,583 --> 01:20:17,666
- Moi pouco.
- Pero que raio pasa?

994
01:20:17,750 --> 01:20:20,000
Pois sabedes o que?

995
01:20:21,750 --> 01:20:24,416
Damas e cabaleiros, imos acabar aquí.

996
01:20:24,500 --> 01:20:27,625
Atoparemos outra ocasión para terminar.
Anne, está mal…

997
01:20:27,708 --> 01:20:29,958
Estou moito mellor.

998
01:20:33,125 --> 01:20:34,291
Ti non es Anne.

999
01:20:34,875 --> 01:20:36,666
Esta muller non é Anne.

1000
01:20:36,750 --> 01:20:37,625
Ei!

1001
01:20:37,708 --> 01:20:39,625
Se non é Anne, quen é?

1002
01:20:39,708 --> 01:20:43,333
E onde está Anne?
Tes algo máis que dicirlles ós convidados?

1003
01:20:46,041 --> 01:20:47,166
Quen é?

1004
01:20:50,458 --> 01:20:51,958
Richard!

1005
01:20:52,958 --> 01:20:54,583
- Atrás!
- Richard, acouga.

1006
01:20:55,166 --> 01:20:56,375
- Atrás!
- Solta iso.

1007
01:20:57,208 --> 01:20:59,750
Ou rectificas ou mátote.

1008
01:20:59,833 --> 01:21:01,708
- Non vos acerquedes!
- Cálmate.

1009
01:21:01,791 --> 01:21:03,291
Solta o coitelo, Richard.

1010
01:21:08,291 --> 01:21:10,041
Veña, Bullmer, acabouse.

1011
01:21:10,541 --> 01:21:11,666
Móvete!

1012
01:21:11,750 --> 01:21:13,208
- Para!
- Richard!

1013
01:21:13,916 --> 01:21:14,750
Atrás!

1014
01:21:14,833 --> 01:21:17,541
- Por favor, para.
- Móvete. Saíde do medio!

1015
01:21:17,625 --> 01:21:19,833
- Para.
- Apartade!

1016
01:21:20,458 --> 01:21:21,583
Apartade!

1017
01:21:22,166 --> 01:21:24,083
Como veñades detrás, mátoa.

1018
01:21:27,208 --> 01:21:30,166
Mátote aquí mesmo
se non deixas de desafiarme.

1019
01:21:31,708 --> 01:21:34,458
- Laura, que demo pasa?
- Non é Anne.

1020
01:21:34,541 --> 01:21:37,041
- Que?
- Tirouna pola borda hai catro días.

1021
01:21:37,125 --> 01:21:38,333
Hostia.

1022
01:22:04,916 --> 01:22:06,916
Móvete. Por aquí.

1023
01:22:08,166 --> 01:22:09,416
Baixa.

1024
01:22:11,166 --> 01:22:13,166
Bule. Desamárrao.

1025
01:22:13,250 --> 01:22:14,333
Aí.

1026
01:22:15,125 --> 01:22:16,208
Tira o coitelo!

1027
01:22:17,500 --> 01:22:18,625
Ou que?

1028
01:22:21,208 --> 01:22:23,750
- Aconsélloche que o tires.
- Vai á merda!

1029
01:22:27,916 --> 01:22:28,833
Que fas?

1030
01:22:34,416 --> 01:22:35,958
Nin se che ocorra.

1031
01:22:36,041 --> 01:22:37,041
Serás…

1032
01:22:40,125 --> 01:22:41,583
Non o teño a tiro.

1033
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
Como te atreves.

1034
01:22:45,875 --> 01:22:47,083
Como cona te atreves.

1035
01:23:05,750 --> 01:23:06,958
Tranquila.

1036
01:23:11,083 --> 01:23:12,625
Xa está. Acabouse.

1037
01:23:13,208 --> 01:23:16,416
Acabouse. Xa está. Non pasou nada.

1038
01:23:16,500 --> 01:23:19,458
Xa está. Acabouse.

1039
01:23:20,416 --> 01:23:22,750
Acabouse. Xa está. Xa está.

1040
01:23:28,333 --> 01:23:30,250
Grazas por dicir a verdade.

1041
01:24:06,875 --> 01:24:08,375
UN LEGADO VITAL

1042
01:24:08,458 --> 01:24:11,833
A FUNDACIÓN LYNGSTAD ENTREGA
A MAIOR DOAZÓN DA HISTORIA

1043
01:24:11,916 --> 01:24:13,416
Á INVESTIGACIÓN DO CANCRO

1044
01:24:22,291 --> 01:24:23,125
Grazas.

1045
01:24:23,208 --> 01:24:24,875
Encantoume o teu artigo.

1046
01:24:27,291 --> 01:24:29,416
Fago as prácticas aquí por ti.

1047
01:24:31,041 --> 01:24:34,000
Cando acabes de darlle xabón,
podes traerme un té?

1048
01:24:34,083 --> 01:24:36,333
Outros falarían sobre el e o que fixo,

1049
01:24:36,416 --> 01:24:38,666
pero ti soubeches sacar a parte boa.

1050
01:24:39,250 --> 01:24:40,708
Sorprendeume.

1051
01:24:41,791 --> 01:24:42,791
A min tamén.

1052
01:24:48,083 --> 01:24:53,166
PRESUNTOS CÓMPLICES
SERÁN XULGADOS POR DOBRE HOMICIDIO

1053
01:25:04,125 --> 01:25:07,250
Unha historia humana nunha época inhumana.

1054
01:25:08,333 --> 01:25:09,541
É o que necesitamos.

1055
01:25:12,541 --> 01:25:14,958
- Reunión dentro de cinco.
- Vou.

1056
01:25:22,333 --> 01:25:25,208
Ola! Está ben, e eu tamén.

1057
01:25:29,416 --> 01:25:30,708
Vennos visitar.

1058
01:32:39,583 --> 01:32:44,458
Subtítulos: Alba Méndez



