1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,625
[unheilvolle Streichermusik]]

4
00:00:34,416 --> 00:00:36,500
[verzerrtes Blubbern]

5
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
[dröhnendes Pochen]

6
00:00:43,750 --> 00:00:46,375
-[leises Stöhnen]
-[Handy vibriert]

7
00:00:51,916 --> 00:00:52,958
[schnaubt leise]

8
00:00:59,333 --> 00:01:01,833
Laura Blacklock! Kommst du oder gehst du?

9
00:01:01,916 --> 00:01:05,541
[Laura] Gute Frage.
Mach 'nen Faktencheck und gib Bescheid.

10
00:01:05,625 --> 00:01:08,250
Megaarbeit über die NGOs.
Willkommen zurück.

11
00:01:08,333 --> 00:01:10,333
-[Frau] Toller Artikel!
-Danke.

12
00:01:10,416 --> 00:01:12,416
[Stimmengewirr]

13
00:01:25,458 --> 00:01:26,583
Danke.

14
00:01:35,125 --> 00:01:36,166
[seufzt] Oh Mann.

15
00:01:40,666 --> 00:01:41,833
[Tastatur klackert]

16
00:01:42,791 --> 00:01:44,791
[geheimnisvolle Musik]

17
00:01:47,541 --> 00:01:49,125
[seufzt]

18
00:01:54,541 --> 00:01:57,333
FEIERN SIE MIT UNS

19
00:01:59,625 --> 00:02:01,958
Lo, ich brauche dich
noch kurz vor der Sitzung.

20
00:02:02,041 --> 00:02:02,958
Ja, gleich.

21
00:02:04,083 --> 00:02:07,583
DIE LYNGSTAD-STIFTUNG LÄDT EIN
LAURA BLACKLOCK

22
00:02:20,750 --> 00:02:22,000
Wie lief deine Rückreise?

23
00:02:23,041 --> 00:02:26,625
Der zweite meiner beiden Flüge
in einer 8-Sitzer-Turboprop

24
00:02:26,708 --> 00:02:30,291
hatte nur einen Tag Verspätung.
Jede Sekunde davon war ein Genuss.

25
00:02:31,875 --> 00:02:34,958
Spüre ich da eine Art
bitteren Jet-lag verursachten Sarkasmus,

26
00:02:35,041 --> 00:02:37,250
oder sitzt das Ungemach tiefer?

27
00:02:37,333 --> 00:02:38,250
[Laura seufzt]

28
00:02:40,500 --> 00:02:42,291
Sie haben sie einfach ertränkt.

29
00:02:43,000 --> 00:02:44,708
Ja. Ich weiß.

30
00:02:44,791 --> 00:02:49,000
Die haben sie umgebracht.
Nur weil sie bereit war, mit mir zu reden.

31
00:02:49,083 --> 00:02:51,416
Der Mensch macht furchterregende Dinge.

32
00:02:52,791 --> 00:02:54,791
Ich wünschte, wenigstens manchmal

33
00:02:54,875 --> 00:02:59,166
würde der Mensch eben das nicht tun,
und mich positiv überraschen.

34
00:02:59,250 --> 00:03:00,666
Sprechen wir hier davon,

35
00:03:00,750 --> 00:03:04,875
Hunger leidenden Kindern NGO-Gelder
zu stehlen oder über dein Liebesleben?

36
00:03:04,958 --> 00:03:07,708
Oh. Ja, immer schön ernst sein, danke.

37
00:03:07,791 --> 00:03:09,166
Das war absolut mein Ernst.

38
00:03:10,500 --> 00:03:11,916
-Ha!
-[Handy vibriert]

39
00:03:12,833 --> 00:03:13,750
Herrgott.

40
00:03:15,416 --> 00:03:18,875
-Wer… Oh, wenn man vom Teufel spricht.
-Welchen Teufel meinst du?

41
00:03:18,958 --> 00:03:21,500
-Den vor der letzten Katastrophe.
-Oh!

42
00:03:22,250 --> 00:03:23,666
-Ben Morgan?
-Ben Morgan!

43
00:03:23,750 --> 00:03:25,625
-Was will er?
-Ich hab keine Ahnung.

44
00:03:25,708 --> 00:03:28,083
Vielleicht ein paar seiner
Japan-Vinyl-Pressungen abholen,

45
00:03:28,166 --> 00:03:30,125
die bei mir als Staubfänger rumstehen.

46
00:03:33,041 --> 00:03:34,291
-[seufzt]
-Was?

47
00:03:34,916 --> 00:03:38,041
Es war nicht nötig,
gleich heute wieder hier reinzuschneien.

48
00:03:38,125 --> 00:03:40,250
-[seufzt]
-Gönn dir erst mal 'ne Auszeit.

49
00:03:40,333 --> 00:03:44,333
Das mit der Auszeit ist
nicht so mein Ding. Frag doch Ben.

50
00:03:45,625 --> 00:03:46,500
[Frau seufzt]

51
00:03:47,166 --> 00:03:48,625
Also gut, mal sehen.

52
00:03:49,708 --> 00:03:52,458
Wir hätten einen Insider
zur FIFA-Korruptionsaffäre.

53
00:03:52,541 --> 00:03:54,250
-Interesse?
-Ich hätte was.

54
00:03:54,333 --> 00:03:55,666
Eine Sache, von der ich glaube,

55
00:03:55,750 --> 00:03:59,458
dass sie vielleicht meinen Glauben
an die Menschheit wiederherstellen kann.

56
00:03:59,541 --> 00:04:01,333
Anne Lyngstad, schon mal gehört?

57
00:04:01,416 --> 00:04:03,250
Die norwegische Reederei-Erbin.

58
00:04:03,333 --> 00:04:04,791
Hat Leukämie, Stadium 4.

59
00:04:04,875 --> 00:04:08,000
Und ihr Mann
gründet in ihrem Namen eine Stiftung.

60
00:04:08,750 --> 00:04:10,541
Da kommt ja Freude auf.

61
00:04:10,625 --> 00:04:12,375
Das Beste kommt doch erst.

62
00:04:12,458 --> 00:04:16,000
Er möchte die Vorstandsmitglieder
auf seiner Wahnsinns-Mega-Jacht

63
00:04:16,083 --> 00:04:21,333
zu einer Spendengala in Norwegen bringen.
Ich soll ihn begleiten. Darüber berichten.

64
00:04:23,208 --> 00:04:24,458
Verstehe ich das richtig?

65
00:04:24,958 --> 00:04:27,041
Diese arme Frau wird todkrank,

66
00:04:27,125 --> 00:04:29,708
also beschließen ein paar Milliardäre
aus ihrem Dunstkreis,

67
00:04:29,791 --> 00:04:32,500
dass Krebs furchtbar ist
und sie was dagegen unternehmen sollten.

68
00:04:32,583 --> 00:04:35,083
Aber nur, wenn du mitkommst und erzählst,
wie toll sie sind.

69
00:04:35,166 --> 00:04:37,958
Ja, das trifft es.
Sie brauchen mein journalistisches Flair.

70
00:04:38,041 --> 00:04:39,333
Und wo liegt die Story?

71
00:04:39,416 --> 00:04:42,458
Menschlichkeit in Zeiten
der Unmenschlichkeit. Was willst du mehr?

72
00:04:42,541 --> 00:04:45,041
Du hast doch grad von Auszeit gesprochen.

73
00:04:45,125 --> 00:04:48,208
Ich meinte ein paar Tage Urlaub.
Nicht innerhalb der Arbeitszeit.

74
00:04:48,291 --> 00:04:49,583
Ich bin mir sicher,

75
00:04:49,666 --> 00:04:53,291
der Hardcore-Enthüllungsjournalismus
kommt auch 'ne Woche ohne mich aus.

76
00:04:55,083 --> 00:04:57,541
[mysteriöse Musik]

77
00:04:57,625 --> 00:04:59,625
[Möwen schreien]

78
00:05:28,250 --> 00:05:30,333
Danke sehr. Danke.

79
00:05:30,416 --> 00:05:33,000
[Frau] Willkommen an Bord
der Aurora Borealis.

80
00:05:33,083 --> 00:05:34,708
[Laura] Eine wunderschöne Jacht!

81
00:05:34,791 --> 00:05:37,333
Äh… Verzeihung.
Ihre Schuhe, Miss Blacklock.

82
00:05:37,416 --> 00:05:38,666
-Meine…
-Schuhe, ja.

83
00:05:40,583 --> 00:05:43,375
-Irgendwas falsch an denen?
-Ah, wir bewahren die Schuhe für Sie auf.

84
00:05:43,458 --> 00:05:46,958
In dem Korb dort. Wir können Ihnen
Slipper geben, Socken, Schuhe fürs Gym.

85
00:05:47,041 --> 00:05:49,500
Einfach Bescheid sagen.
Wir kennen Ihre Größen, okay?

86
00:05:49,583 --> 00:05:50,625
-[Laura] Okay. Danke.
-Gut.

87
00:05:50,708 --> 00:05:52,791
-Geht beim ersten Mal allen so.
-Ja.

88
00:05:59,333 --> 00:06:00,916
Ihr erster Ritt beim Rodeo?

89
00:06:01,583 --> 00:06:03,708
Ja, ist mir noch fremd,
die Jacht-Etikette.

90
00:06:03,791 --> 00:06:05,958
Ich nenne es gern die "Jachtikette".

91
00:06:06,541 --> 00:06:08,083
Äh, ich bin Laura. Lo.

92
00:06:08,166 --> 00:06:09,583
Adam Sutherland.

93
00:06:09,666 --> 00:06:11,791
-[Laura] Freut mich.
-[Frau 2] Champagner, Madam?

94
00:06:11,875 --> 00:06:13,041
Danke.

95
00:06:13,833 --> 00:06:16,125
Ach… Viel zu früh für mich, danke.

96
00:06:16,708 --> 00:06:20,708
[kichert] Noch mal hallo, hi.
Hi, ich bin Karla, die Chefstewardess.

97
00:06:20,791 --> 00:06:23,083
Sie wohnen in Kabine 8, Steuerbordseite.

98
00:06:23,166 --> 00:06:24,916
Fantastische Sonnenaufgänge.

99
00:06:25,000 --> 00:06:27,583
Und Dr. Mehta,
Sie in Kabine 2, neben Miss Lyngstad.

100
00:06:27,666 --> 00:06:29,041
-Danke.
-[Karla] Sehr gern.

101
00:06:29,541 --> 00:06:31,000
Sie sind Miss Lyngstads Arzt?

102
00:06:31,083 --> 00:06:34,833
Nun… Sagen wir,
ich bin ein alter Freund von Richard.

103
00:06:35,875 --> 00:06:38,416
Seit Anne so krank wurde,
bin ich zur traurigen Dauer-Präsenz

104
00:06:38,500 --> 00:06:41,541
in ihrem einst
so strahlenden Leben geworden.

105
00:06:42,416 --> 00:06:44,208
Eine unglaublich tapfere Kämpferin.

106
00:06:44,291 --> 00:06:46,208
-Alle voller Schmuggelware?
-Ausnahmslos alle.

107
00:06:46,291 --> 00:06:47,375
Bitte entschuldigen Sie.

108
00:06:48,916 --> 00:06:51,291
Thomas. Heidi.

109
00:06:51,375 --> 00:06:54,000
-[Heidi] Robert. Du alter Schwerenöter.
-[Robert lacht]

110
00:06:54,083 --> 00:06:55,750
Es hat sich am Ende also gelohnt.

111
00:06:55,833 --> 00:06:57,541
[mysteriöse Musik]

112
00:06:58,458 --> 00:07:00,500
[Thomas] Du siehst gut aus.
Hast du abgenommen?

113
00:07:00,583 --> 00:07:05,000
[Robert] Ja. Das ist der Stress.
Heidi! Oh, du siehst umwerfend aus!

114
00:07:05,083 --> 00:07:06,333
[Kamera klickt]

115
00:07:08,208 --> 00:07:10,833
Von allen Superjachten,
sämtlichen Kreuzfahrten,

116
00:07:10,916 --> 00:07:12,000
auf der ganzen Welt…

117
00:07:12,083 --> 00:07:15,291
[Laura] Ben Morgan.
Ich glaub's einfach nicht. Herrgott.

118
00:07:15,375 --> 00:07:17,708
-[Ben] Ich rief dich an.
-Wieso überrascht es mich nicht,

119
00:07:17,791 --> 00:07:19,208
dich hier zu sehen?

120
00:07:19,291 --> 00:07:23,250
-War ja klar. Benjamin, das, das ist, ähm…
-[Ben] Lo und ich kennen uns bereits.

121
00:07:23,333 --> 00:07:26,625
Ah, Medienkreise.
Ihr habt schon zusammen gearbeitet.

122
00:07:27,958 --> 00:07:32,166
Nein. Nein.
Ihr habt was anderes zusammen gemacht, hä?

123
00:07:32,250 --> 00:07:34,291
Lasst mich wissen,
wenn ihr einen Decksmann benötigt,

124
00:07:34,375 --> 00:07:35,916
um eine Neuauflage zu verhindern.

125
00:07:36,000 --> 00:07:39,458
-[Laura] Das wird nicht nötig sein. Danke.
-Ist zu Ende. Schon lange.

126
00:07:40,125 --> 00:07:42,375
Na dann hoffe ich,
es ging im Guten zu Ende?

127
00:07:42,458 --> 00:07:43,500
Irgendwie, ja.

128
00:07:44,333 --> 00:07:47,375
Das ist ein Nein. Das ist ein "Nein". Ich…

129
00:07:48,125 --> 00:07:51,500
Und Schiff versenkt. Das ist unangenehm,
vielleicht sollte ich… Leute, wenn ihr…

130
00:07:51,583 --> 00:07:53,708
-Dürfte ich da…
-Ja, ist wohl besser so.

131
00:07:56,583 --> 00:08:01,208
Wieso trägt sie Jeans?
Es gab doch einen Dress-Code, oder nicht?

132
00:08:01,291 --> 00:08:03,291
[unheilvolle Klänge]

133
00:08:12,500 --> 00:08:16,375
Zum ersten Mal bezeichnest du etwas
über unsere gemeinsame Vergangenheit

134
00:08:16,458 --> 00:08:17,791
als irgendwie im Guten.

135
00:08:18,625 --> 00:08:21,916
Ich hab zum ersten Mal
über unsere Vergangenheit nachgedacht.

136
00:08:22,000 --> 00:08:24,833
Autsch. Eins zu Null?

137
00:08:24,916 --> 00:08:26,250
Zwei zu Null.

138
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
Okay, der war gut, ist okay.

139
00:08:32,708 --> 00:08:35,125
Mr. Tyler, Mr. Jensen.

140
00:08:35,208 --> 00:08:36,750
[unheilvolle Musik]

141
00:08:37,333 --> 00:08:39,666
Hier die Heatherleys und Miss Blacklock.

142
00:08:40,166 --> 00:08:43,750
Unsere reizenden Stewardessen werden
Sie nun zu Ihren Kabinen begleiten.

143
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
Und Mr. Bullmer empfängt Sie später
zum Willkommensdrink.

144
00:08:46,333 --> 00:08:49,541
-[Heidi] Wie in einem Raumschiff.
-Laura, das ist Baronin Heatherley.

145
00:08:49,625 --> 00:08:52,458
Sie hat eine Galerie für die Reichen
und Berühmten, bislang in Mayfair,

146
00:08:52,541 --> 00:08:55,916
nun zieht es sie Richtung Osten,
auf der Suche nach… [atmet scharf]

147
00:08:56,000 --> 00:08:58,916
…Zeit… Ähm… Geistigerer Gesellschaft?
Oder so ähnlich.

148
00:08:59,000 --> 00:09:01,291
Wie immer verzweifelt witzig, Adam.

149
00:09:01,375 --> 00:09:03,541
Laura ist die Bord-Spionin
auf unserer Voyage.

150
00:09:03,625 --> 00:09:05,750
Oh ja, Sie,
Sie sind Bullmers Journalistin?

151
00:09:05,833 --> 00:09:08,083
Ja, Laura, Lo.
Äh, sehr erfreut, Baronin Heatherley.

152
00:09:08,166 --> 00:09:09,708
Nicht doch, was soll das?

153
00:09:09,791 --> 00:09:11,500
Bitte nennen Sie mich Heidi.

154
00:09:11,583 --> 00:09:14,041
Äh, meine,
meine Kollegin war in Ihrer Ausstellung

155
00:09:14,125 --> 00:09:15,833
und sagte, sie war fantastisch.

156
00:09:15,916 --> 00:09:18,291
Das ist sie. Die Künstlerin filmt sich

157
00:09:18,375 --> 00:09:22,250
bei der Einnahme von Rohypnol.
Dann wie sie sich an- und auszieht.

158
00:09:22,333 --> 00:09:25,541
Dann wie sie
in verschiedenste Posen gebracht

159
00:09:25,625 --> 00:09:28,750
und der Öffentlichkeit
zur Schau gestellt wird. Atemberaubend.

160
00:09:28,833 --> 00:09:31,250
-Ähm, das klingt…
-Grässlich. Selbst für mich.

161
00:09:31,333 --> 00:09:34,250
-Wirklich, das ist…
-[Heidi] Tommo, mein Einfaltspinsel.

162
00:09:35,083 --> 00:09:37,666
Darf ich vorstellen? Richies Schnüfflerin.

163
00:09:37,750 --> 00:09:38,916
-'ne Journalistin.
-Mmh.

164
00:09:39,000 --> 00:09:39,958
Sind Sie gut?

165
00:09:40,041 --> 00:09:42,583
Ich spiele mit dem Gedanken,
meine Memoiren zu schreiben.

166
00:09:42,666 --> 00:09:45,375
Oh, und die Welt hält
gespannt den Atem an.

167
00:09:47,458 --> 00:09:49,291
[Frau] Oh! Tut mir leid, Miss Blacklock.

168
00:09:49,375 --> 00:09:51,500
Ihr restliches Gepäck
hätte gebracht werden sollen.

169
00:09:51,583 --> 00:09:52,666
Nein, das ist alles.

170
00:09:53,375 --> 00:09:55,750
Oh, soll ich das vielleicht
für Sie auspacken?

171
00:09:55,833 --> 00:10:00,416
So weit kommt's noch. Nein, ähm…
Ich will Ihnen das Chaos nicht zumuten.

172
00:10:01,916 --> 00:10:03,916
[mysteriöse Klänge]

173
00:10:05,041 --> 00:10:06,833
[dröhnendes Klirren]

174
00:10:09,541 --> 00:10:12,666
Na dann, Männer, laufen wir aus. Und los.

175
00:10:25,625 --> 00:10:27,625
[Schiffshorn ertönt]

176
00:10:36,625 --> 00:10:37,833
[Frau hustet]

177
00:10:58,208 --> 00:10:59,458
[Glas klirrt]

178
00:10:59,541 --> 00:11:00,625
[Richard] Freunde!

179
00:11:00,708 --> 00:11:02,541
-[Frau] Hört, hört!
-Römer!

180
00:11:02,625 --> 00:11:05,625
-Vorstandsmitglieder!
-[Heidi] Ah, jetzt wird's spannend!

181
00:11:05,708 --> 00:11:09,500
-Seid willkommen auf der Aurora Borealis.
-[Gäste] Aurora Borealis.

182
00:11:09,583 --> 00:11:10,875
Als wir sie in Auftrag gaben,

183
00:11:10,958 --> 00:11:14,791
hatten Anne und ich eine andere Zukunft
damit vor Augen als das, was kam.

184
00:11:14,875 --> 00:11:16,666
-Ja.
-[Richard] Lässt sich nicht schönreden.

185
00:11:16,750 --> 00:11:19,833
-Ja.
-Der Kampf hat seinen Tribut gefordert.

186
00:11:21,625 --> 00:11:27,083
Jedenfalls haben wir den Zweck, dem
diese bescheidene Barke dient, überdacht,

187
00:11:27,166 --> 00:11:30,625
und ihr seid hier,
um unser Projekt einzuweihen.

188
00:11:30,708 --> 00:11:32,083
-Ja.
-So ist es. Ja.

189
00:11:32,166 --> 00:11:34,791
Das mag ein ungewöhnlicher Ansatz
für Charity sein.

190
00:11:34,875 --> 00:11:38,500
Drei Tage auf einer,
auf einer Luxusjacht. Aber das Geld,

191
00:11:38,583 --> 00:11:42,000
das ihr gespendet habt, und wir reden
hier von einer beträchtlichen Summe,

192
00:11:42,083 --> 00:11:44,916
wird denen zufließen,
die sich keine Privatärzte leisten können,

193
00:11:45,000 --> 00:11:47,916
experimentelle Therapien. Also auf euch!

194
00:11:48,000 --> 00:11:49,541
-Auf dich.
-Hört, hört!

195
00:11:49,625 --> 00:11:50,958
-[Mann] Ein Hoch!
-Auf dich, ja.

196
00:11:51,041 --> 00:11:55,041
[Richard] Nun, ich weiß, die meisten
von euch sind hier, um Anne zu sehen.

197
00:11:55,125 --> 00:11:57,333
Aber es war eine lange,
anstrengende Reise für sie.

198
00:11:57,416 --> 00:11:59,958
Sie, sie ruht sich aus.
Also folgender Plan.

199
00:12:00,041 --> 00:12:00,916
-Ja.
-[Frau] Aha.

200
00:12:01,000 --> 00:12:03,208
Leichtes Abendessen, eine ruhige Nacht,

201
00:12:03,291 --> 00:12:05,708
und morgen feiern wir
dann gemeinsam mit Anne.

202
00:12:05,791 --> 00:12:07,333
-[Heidi] So machen wir's. Perfekt!
-Ja.

203
00:12:07,416 --> 00:12:09,666
-Gute Idee?
-[Frau] Wunderbar. Wunderbar.

204
00:12:11,333 --> 00:12:12,291
Hm.

205
00:12:13,250 --> 00:12:16,041
Aber vorher noch eine Überraschung.

206
00:12:16,750 --> 00:12:19,666
-Kommt, wir begrüßen Danny.
-[Heidi] Nein, das glaube ich nicht.

207
00:12:20,291 --> 00:12:22,416
[laute Rockmusik vom Schnellboot]

208
00:12:22,500 --> 00:12:24,875
Danny Tyler.
Ein Wunder, dass er noch lebt.

209
00:12:24,958 --> 00:12:27,958
-Kann man sagen.
-Dafür getan hat er nichts. Danny!

210
00:12:29,916 --> 00:12:31,750
-[Frau] Wunderbar.
-[Mann] Fantastisch!

211
00:12:31,833 --> 00:12:33,458
-Laura Blacklock.
-Hi.

212
00:12:33,541 --> 00:12:35,583
Ich bin Richard.
Welch Freude, Sie bei uns zu haben.

213
00:12:35,666 --> 00:12:38,166
-Haben Sie vielen Dank.
-[Mann] Echt nice.

214
00:12:38,250 --> 00:12:40,916
Tommo, wenn du Glück hast,
hat er sein Viagra dabei.

215
00:12:41,000 --> 00:12:42,666
[Thomas] Oh, das nehm ich nicht, nie.

216
00:12:42,750 --> 00:12:49,000
Hier. Danke. Bullmer, du alter Gauner.
Wie geht's dir, Bruder?

217
00:12:49,625 --> 00:12:52,666
-Jetzt, wo ich dich sehe, viel besser.
-Und wie geht's Anne?

218
00:12:52,750 --> 00:12:53,666
Ganz gut.

219
00:12:54,916 --> 00:12:56,791
-Willkommen an Bord.
-Danke.

220
00:12:58,333 --> 00:13:00,875
Wow. Wer sind Sie?

221
00:13:00,958 --> 00:13:04,791
Laura ist eine preisgekrönte Journalistin.
Sie schreibt über unsere Stiftung.

222
00:13:04,875 --> 00:13:07,500
Toll. 'ne Pressetante,
die hier Mäuschen spielt.

223
00:13:07,583 --> 00:13:10,875
Danke.
Meine Mutter ist 'n Megafan von Ihnen.

224
00:13:10,958 --> 00:13:13,875
[Danny] Autsch. Sie gefallen mir.

225
00:13:14,750 --> 00:13:17,541
Okay. Die große Frage, Richard, lautet:

226
00:13:17,625 --> 00:13:20,500
Befinden wir uns
in internationalen Gewässern?

227
00:13:20,583 --> 00:13:24,750
Ich würde gern diesen Sack voll Drogen mit
all diesen wundervollen Menschen teilen.

228
00:13:24,833 --> 00:13:27,541
Ich weiß nicht, ob ich dir noch
'nen Entzug finanzieren kann, also…

229
00:13:27,625 --> 00:13:31,166
Hey, war 'n Scherz. Ich bin totally clean
seit nineteen-seventeen.

230
00:13:31,250 --> 00:13:32,625
[Heidi lacht]

231
00:13:34,375 --> 00:13:36,875
-[Richard] Danny. Hier. Erstmal 'n Drink.
-Er ist heute noch heiß.

232
00:13:36,958 --> 00:13:39,541
Bist du hier sozusagen undercover?

233
00:13:40,791 --> 00:13:41,708
Verzieh dich.

234
00:13:41,791 --> 00:13:45,166
Du hast mir doch ständig gepredigt,
ich würde meine Seele verkaufen.

235
00:13:45,250 --> 00:13:49,375
Also kann es doch nicht wahr sein,
dass Laura Blacklock hier nur Kohle macht.

236
00:13:49,458 --> 00:13:52,750
Da ist er ja. Der Ben, wie ich ihn kenne.

237
00:14:00,500 --> 00:14:02,875
[Laura] Jetzt weiß ich,
wieso Ben mich erreichen wollte.

238
00:14:02,958 --> 00:14:05,458
Und? Wie lief's?
War's 'ne schöne Überraschung

239
00:14:05,541 --> 00:14:07,333
-oder 'ne böse?
-[Laura schmunzelt]

240
00:14:07,416 --> 00:14:10,333
-Kein Kommentar.
-Aber du genießt es doch ein bisschen?

241
00:14:10,416 --> 00:14:11,791
Ah, der Champagner ist toll.

242
00:14:11,875 --> 00:14:14,750
Du meintest, das wird 'ne Auszeit!
Hab ein bisschen Spaß!

243
00:14:18,333 --> 00:14:20,791
[Ben] Wir waren neun Monate zusammen.
Ist 'ne Ewigkeit her.

244
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
Die ist doch gar nicht dein Typ.

245
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
Komm schon!
Auf dem Bild sieht sie mega aus!

246
00:14:25,333 --> 00:14:26,250
Sieh dir das an!

247
00:14:26,875 --> 00:14:29,458
[Frau] Ja, sie ist hübsch,
aber ein bisschen langweilig.

248
00:14:29,541 --> 00:14:30,833
[leises Wasserplätschern]

249
00:14:30,916 --> 00:14:31,875
[Laura stöhnt laut]

250
00:14:34,000 --> 00:14:35,208
Oh, verzeihen Sie.

251
00:14:36,125 --> 00:14:37,041
Ist schon gut.

252
00:14:38,666 --> 00:14:41,666
Äh, mein… Sorry!

253
00:14:45,916 --> 00:14:49,375
Ja, die hat 'ne Freundin von mir gemacht.
Sie ist echt heiß.

254
00:14:49,458 --> 00:14:52,916
[Adam] Oh ja? Dann solltest du mich ihr
vorstellen. Und nicht weiter über…

255
00:14:53,000 --> 00:14:59,208
Oh, wow! Ein wunderschönes Kleid!
Gehen wir vielleicht noch in die Oper?

256
00:14:59,791 --> 00:15:02,541
Sorry ich hab gedacht,
das wäre… Ich bin overdressed.

257
00:15:02,625 --> 00:15:03,583
[Adam] Nicht doch.

258
00:15:04,291 --> 00:15:07,500
Ganz und gar nicht, Liebste.
Sie sind unsere Glitzer-Fee.

259
00:15:07,583 --> 00:15:10,250
-[Laura] Ja.
-[Adam] Nur keinen Neid aufkommen lassen.

260
00:15:11,291 --> 00:15:12,291
Du siehst toll aus.

261
00:15:12,375 --> 00:15:15,000
-Grässlich, so overdressed.
-[Ben] Steht dir.

262
00:15:15,875 --> 00:15:16,791
Glitzernd.

263
00:15:16,875 --> 00:15:18,166
[aufwühlende Musik]

264
00:15:28,666 --> 00:15:30,958
[lebhafte Gesprächsfetzen]

265
00:15:41,625 --> 00:15:43,541
[Gäste reden und lachen]

266
00:15:46,500 --> 00:15:50,333
[Frau] Miss Blacklock? Wenn Sie nach
dem Essen Zeit für Miss Lyngstad hätten,

267
00:15:50,416 --> 00:15:52,833
-wäre sie Ihnen sehr verbunden.
-Oh ja. Gern.

268
00:15:52,916 --> 00:15:53,791
Danke.

269
00:16:00,416 --> 00:16:02,291
[Musik klingt aus]

270
00:16:02,375 --> 00:16:05,541
Ich bin Sigrid,
Mr. Bullmers Sicherheitschefin.

271
00:16:05,625 --> 00:16:07,791
Seit wann arbeiten Sie für die Familie?

272
00:16:08,375 --> 00:16:09,958
Das ist mein erstes Jahr.

273
00:16:14,208 --> 00:16:15,166
Hier.

274
00:16:15,750 --> 00:16:16,583
Danke.

275
00:16:18,208 --> 00:16:22,333
Wenn Sie hier warten würden.
Miss Lyngstad ist gleich bei Ihnen.

276
00:16:38,000 --> 00:16:39,833
-[Laura seufzt]
-Die Bibliothek.

277
00:16:40,791 --> 00:16:41,916
[Anne kichert]

278
00:16:42,000 --> 00:16:46,250
Das Einzige auf der Jacht,
das ich unbedingt selbst entwerfen wollte.

279
00:16:46,333 --> 00:16:50,041
-Miss Lyngstad, danke für die Einladung.
-Nennen Sie mich Anne, bitte.

280
00:16:50,958 --> 00:16:54,916
Ich bin sehr froh, das Sie zugesagt haben.
Ich verfolge Ihre Arbeit.

281
00:16:55,000 --> 00:16:58,875
Ihr Artikel im Guardian
über diese mutigen kurdischen Frauen

282
00:16:58,958 --> 00:17:00,541
hat mich tief beeindruckt.

283
00:17:06,875 --> 00:17:12,041
Ich wollte, dass Sie herkommen.
Sie leisten wichtige Arbeit.

284
00:17:12,125 --> 00:17:14,458
Sie verleihen den Stummen eine Stimme.

285
00:17:15,875 --> 00:17:17,250
-Danke.
-[Anne hustet]

286
00:17:21,791 --> 00:17:23,166
Soll ich den Arzt rufen?

287
00:17:25,791 --> 00:17:26,750
Ich… [holt Luft]

288
00:17:28,333 --> 00:17:31,333
[atmet tief aus]
Ich hab sämtliche Medikamente abgesetzt.

289
00:17:32,208 --> 00:17:35,875
Die Tabletten, Transfusionen. Alles.

290
00:17:36,875 --> 00:17:40,041
Eines Tages konnte ich einfach nicht mehr.

291
00:17:41,333 --> 00:17:43,333
[ächzt schwach]

292
00:17:46,041 --> 00:17:48,791
Das Dasein als Patientin wird
irgendwann zu anstrengend.

293
00:17:49,791 --> 00:17:53,000
Ohne die ganzen Medikamente
kann man es förmlich spüren.

294
00:17:54,375 --> 00:17:56,958
Wie einem die Zeit entgleitet.

295
00:17:58,583 --> 00:17:59,625
Es tut mir leid.

296
00:18:03,833 --> 00:18:06,500
Ich wollte Sie fragen,
ob Sie mir Ihre Meinung

297
00:18:06,583 --> 00:18:08,291
zu etwas sagen würden.

298
00:18:08,958 --> 00:18:10,166
Aber sicher.

299
00:18:14,916 --> 00:18:17,250
[Anne] Meine Rede für die Gala.

300
00:18:18,041 --> 00:18:21,625
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie
einen Blick darauf werfen könnten.

301
00:18:22,166 --> 00:18:24,708
Mein Verstand ist nicht mehr das,
was er mal war.

302
00:18:25,958 --> 00:18:28,083
[sanfte, gefühlvolle Musik]

303
00:18:28,166 --> 00:18:29,250
[Anne schnieft]

304
00:18:42,541 --> 00:18:44,208
Sie verschenken Ihr Vermögen.

305
00:18:46,125 --> 00:18:47,958
Das ist sehr großzügig.

306
00:18:50,291 --> 00:18:51,500
Wie kommen Sie dazu?

307
00:18:52,083 --> 00:18:53,541
Es geht um Gleichgewicht.

308
00:18:55,750 --> 00:18:58,250
Darum,
zurückzugeben, was man genommen hat.

309
00:19:00,333 --> 00:19:03,500
Und wir haben uns so viel genommen.
All die Jahre.

310
00:19:05,125 --> 00:19:09,000
Die Stiftung wird Menschen übergeben,
die weitaus klüger und gütiger sind,

311
00:19:09,083 --> 00:19:11,333
als Richard oder ich es je waren.

312
00:19:12,125 --> 00:19:13,541
[Gesprächsfetzen]

313
00:19:14,583 --> 00:19:18,166
[seufzt]
Das ist, ist Wohltätigkeit ohne Ego.

314
00:19:18,916 --> 00:19:22,000
Als Futter für die Würmer
ist man nicht mehr egoistisch.

315
00:19:29,083 --> 00:19:33,875
Setzen wir unser Gespräch morgen fort?
Hier vielleicht?

316
00:19:34,875 --> 00:19:37,083
Ich stehe Ihnen gerne zur Verfügung.

317
00:19:39,666 --> 00:19:40,583
[Anne] Und Laura?

318
00:19:43,500 --> 00:19:44,375
Danke.

319
00:19:57,125 --> 00:19:58,291
[Tür wird geöffnet]

320
00:20:01,833 --> 00:20:03,250
Hey, Glitzer-Lady.

321
00:20:04,333 --> 00:20:05,708
Und? Nachtschicht?

322
00:20:06,375 --> 00:20:09,041
Schwänze ich gern,
wenn dir was Hübscheres vorschwebt.

323
00:20:09,125 --> 00:20:10,500
[Laura] Hm…

324
00:20:10,583 --> 00:20:13,916
Ich wüsste nicht, wieso ich zweimal
den gleichen Fehler begehen sollte.

325
00:20:14,000 --> 00:20:14,916
Autsch.

326
00:20:16,833 --> 00:20:18,833
Obwohl du ein toller Fehler warst.

327
00:20:19,541 --> 00:20:20,750
-Ja?
-Mmh.

328
00:20:21,333 --> 00:20:23,458
-So wirklich toll?
-Mm…

329
00:20:24,583 --> 00:20:28,500
Für mich
und Gott weiß für wie viele andere.

330
00:20:29,041 --> 00:20:30,291
[kichert]

331
00:20:30,791 --> 00:20:32,291
Oh…

332
00:20:35,791 --> 00:20:36,708
Schon okay.

333
00:20:38,500 --> 00:20:40,875
Tut mir leid,
dass ich am Ende so 'n Arsch war.

334
00:20:40,958 --> 00:20:42,833
-Das warst du, oh ja.
-Ich weiß.

335
00:20:44,000 --> 00:20:45,500
Entschuldigung angenommen.

336
00:20:51,583 --> 00:20:53,583
[Wasser rauscht]

337
00:20:55,541 --> 00:20:57,541
[unheilvolle Musik]

338
00:21:04,833 --> 00:21:06,333
[Musik klingt aus]

339
00:21:06,416 --> 00:21:08,416
[gurgelnder, gellender Schrei]

340
00:21:09,291 --> 00:21:11,291
[tiefes Dröhnen]

341
00:21:11,375 --> 00:21:13,375
-[gedämpfter Schrei]
-[Poltern]

342
00:21:16,958 --> 00:21:18,958
[verzerrter Schrei und Rauschen]

343
00:21:21,791 --> 00:21:23,791
[dumpfes Scheppern]

344
00:21:25,708 --> 00:21:28,750
[Frau] Richard. Was ist hier los?

345
00:21:33,166 --> 00:21:35,208
[bedrohliche Klänge]

346
00:21:35,291 --> 00:21:36,375
Wer ist diese Frau?

347
00:21:37,833 --> 00:21:38,666
[Richard] Anne!

348
00:21:39,458 --> 00:21:42,166
-[Frau] Du bist völlig verrückt!
-[Richard] Nein! Nein!

349
00:21:42,250 --> 00:21:44,375
-Halt die Klappe! Halt deine Scheißklappe!
-[Poltern]

350
00:21:44,458 --> 00:21:46,833
-[Frau] Lass mich los!
-[Brüllen]

351
00:21:48,291 --> 00:21:50,291
[weiterhin Poltern]

352
00:21:56,541 --> 00:21:58,375
[Ächzen und Keuchen]

353
00:21:59,291 --> 00:22:01,291
[Wellen rauschen]

354
00:22:02,041 --> 00:22:03,958
[lautes Platschen]

355
00:22:04,041 --> 00:22:05,416
[Laura keucht]

356
00:22:07,708 --> 00:22:10,166
[düstere, bedrohliche Musik]

357
00:22:14,708 --> 00:22:16,500
[Laura keucht] Oh mein Gott.

358
00:22:22,958 --> 00:22:23,875
[Handy vibriert]

359
00:22:23,958 --> 00:22:26,000
ANRUF KABINE 8

360
00:22:29,666 --> 00:22:31,291
[Frau] Bleiben Sie, wo Sie sind.

361
00:22:33,833 --> 00:22:36,333
Kabine 8. Sie sagt,
jemand sei über Bord gegangen.

362
00:22:36,416 --> 00:22:39,375
Was? Code Oscar, Code Oscar.
Jemand ist über Bord gegangen.

363
00:22:39,458 --> 00:22:41,208
[Alarm schrillt]

364
00:22:42,208 --> 00:22:44,833
Meldung Mann über Bord.
Steuerbord, Kabine 10.

365
00:22:44,916 --> 00:22:48,958
10? Fahrt verringern, auf manuell.
Mann über Bord, Mann über Bord.

366
00:22:49,041 --> 00:22:50,541
Die gesamte Crew an Deck!

367
00:22:50,625 --> 00:22:51,833
[Mann] Alle Augen aufs Wasser!

368
00:22:55,833 --> 00:23:00,458
Mayday, hier ist die Aurora Borealis,
fordern dringend Hilfe an.

369
00:23:00,541 --> 00:23:02,541
[Karla] Ich hab die anderen Passagiere
nicht geweckt.

370
00:23:02,625 --> 00:23:04,208
-[Kapitän] Gut. Sie ist in Kabine 8?
-Ja.

371
00:23:04,291 --> 00:23:05,375
-Alles klar.
-Sehr gern.

372
00:23:05,458 --> 00:23:06,750
Danke, Karla.

373
00:23:08,625 --> 00:23:12,208
Ich hab ein Aufklatschen gehört, bin auf
den Balkon, da sah ich jemanden im Wasser.

374
00:23:12,291 --> 00:23:13,583
Wir werden die Person finden.

375
00:23:13,666 --> 00:23:15,000
-Keine Sorge.
-Wen sahen Sie?

376
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
Ich weiß es nicht.
Es ging alles viel zu schnell,

377
00:23:17,583 --> 00:23:20,500
aber es war wohl die Frau von nebenan,
aus der Kabine dort.

378
00:23:22,666 --> 00:23:23,750
Aus Kabine 10?

379
00:23:24,250 --> 00:23:25,166
[Laura] Ja.

380
00:23:28,083 --> 00:23:29,583
-[Karla] Oh Gott.
-Was ist los?

381
00:23:29,666 --> 00:23:31,958
Äh, wir hatten Meldung,
ein Gast sei über Bord gegangen.

382
00:23:32,041 --> 00:23:33,416
Was? Wer?

383
00:23:33,500 --> 00:23:36,416
Ich weiß es nicht. Ich glaub,
es war eine Frau. Ich bin nicht sicher.

384
00:23:37,541 --> 00:23:38,458
[Danny] Herein.

385
00:23:40,375 --> 00:23:41,291
Mann über Bord?

386
00:23:41,791 --> 00:23:42,958
Was ist denn los?

387
00:23:43,833 --> 00:23:44,833
Wo ist Lars?

388
00:23:44,916 --> 00:23:45,833
In Kabine 6.

389
00:23:51,750 --> 00:23:54,125
-Wissen Sie, wo er ist?
-Wir suchen einen Gast aus Kabine 6.

390
00:23:54,208 --> 00:23:56,541
Lars Jensen. Alle ver…
Oh, oh, Miss Blacklock.

391
00:23:56,625 --> 00:23:58,708
Alles unter Kontrolle.
Wenn Sie freundlicherweise…

392
00:23:58,791 --> 00:24:00,291
Wird wer vermisst, müssen wir suchen.

393
00:24:00,375 --> 00:24:03,041
Jemand wird vermisst?
Liebling, hast du schon gehört?

394
00:24:04,833 --> 00:24:07,375
Sie ist nicht da.
Ich hab geschlafen, ich weiß nicht mehr,

395
00:24:07,458 --> 00:24:11,041
wann sie ins Bett ist.
Sie glauben doch nicht… Oh mein Gott!

396
00:24:16,000 --> 00:24:18,291
[Mann über Funk]
Mr. Jensen wurde gefunden.

397
00:24:18,375 --> 00:24:19,291
[Mann] Mr. Jensen?

398
00:24:21,791 --> 00:24:22,625
Ja?

399
00:24:22,708 --> 00:24:24,416
Wer hat Mann über Bord gemeldet?

400
00:24:24,500 --> 00:24:26,500
Laura Blacklock, die Journalistin.

401
00:24:27,166 --> 00:24:30,375
-Kabine 10, hat sie gesagt?
-Ja, Sir, das ist ja das Merkwürdige.

402
00:24:30,458 --> 00:24:33,041
[Richard] Keine Sorge, Liebling.
Schlaf weiter, ich kümmere mich.

403
00:24:33,125 --> 00:24:36,958
Da war eine Frau, sie war ungefähr
so groß wie ich, sie hatte blondes Haar,

404
00:24:37,041 --> 00:24:41,458
trug einen Hoodie, kam aus der Dusche
auf mich zu, und… Sie…

405
00:24:41,541 --> 00:24:45,291
Ich war versehentlich hier, bin vom Flur
rückwärts hier rein, drehte mich und da…

406
00:24:45,375 --> 00:24:48,166
In dieser Kabine war nie ein Gast,
Miss Blacklock.

407
00:24:49,583 --> 00:24:51,458
Diese Kabine stand immer leer.

408
00:24:52,708 --> 00:24:55,791
Der Gast, der hier wohnen sollte,
hat vor zwei Tagen abgesagt.

409
00:24:58,375 --> 00:24:59,708
-Sie…
-Ja, so ist es.

410
00:25:00,666 --> 00:25:02,666
[unheilvolle Klänge]

411
00:25:03,541 --> 00:25:07,625
Da war Blut an der Scheibe.
Da draußen war Blut. Dort!

412
00:25:10,416 --> 00:25:12,208
[mysteriöse Musik]

413
00:25:12,791 --> 00:25:15,666
Da war, da war jemand auf dem Balkon!
Da war…

414
00:25:15,750 --> 00:25:20,083
Moment. Nein, da war jemand aufm Balkon,
da war jemand! Ich kann's beweisen.

415
00:25:22,791 --> 00:25:25,500
Äh, das Schiff hat geschwankt,
und sie hatte geraucht,

416
00:25:25,583 --> 00:25:27,833
da hab ich die Stummel eingesammelt…

417
00:25:27,916 --> 00:25:29,333
Was? Sie sind nicht da.

418
00:25:29,416 --> 00:25:32,416
Die Kabinen werden zweimal
täglich gereinigt, also…

419
00:25:32,916 --> 00:25:33,916
Äh…

420
00:25:34,500 --> 00:25:38,500
Aber…
Bitte, ich, ich bilde mir das nicht ein.

421
00:25:39,666 --> 00:25:41,000
[Mann über Funk] Keine Vermissten.

422
00:25:41,708 --> 00:25:43,791
Danke, widerrufen Sie
bei der Küstenwache den Notruf.

423
00:25:43,875 --> 00:25:46,416
Die Küstenwache! Sie haben…
Die sind informiert?

424
00:25:46,500 --> 00:25:49,041
-[Kapitän] Ja, natürlich.
-Die werden auch weitersuchen.

425
00:25:49,125 --> 00:25:52,500
Wir haben die Suche eingestellt, Ma'am.
Wir sind vollzählig an Bord.

426
00:25:53,000 --> 00:25:55,666
Jemand ist draußen im Wasser
und lebt vielleicht noch.

427
00:25:55,750 --> 00:25:59,333
Ich denke, wir sollten alle wieder
schlafen gehen. Es ist ziemlich spät.

428
00:26:00,833 --> 00:26:02,375
[Kapitän] Gute Nacht, Miss Blacklock.

429
00:26:03,000 --> 00:26:07,041
-[keucht] Sie können do… Sie…
-Tut mir sehr leid, Miss Blacklock.

430
00:26:07,125 --> 00:26:09,916
Nein. Hören Sie, hören Sie!
Das, das kann doch nicht…

431
00:26:10,000 --> 00:26:11,333
[Kapitän] Hinweis an die Crew:

432
00:26:11,416 --> 00:26:13,875
Kabine 10 ist bis zum Erreichen
des Hafens in Norwegen gesperrt.

433
00:26:13,958 --> 00:26:15,416
[Funk] Verstanden.

434
00:26:16,041 --> 00:26:18,791
Ähm, Miss Blacklock,
geht es Ihnen auch ganz sicher gut?

435
00:26:18,875 --> 00:26:22,916
Möchten Sie einen Tee, oder…
Nein? Okay, dann eine gute Nacht.

436
00:26:30,916 --> 00:26:32,000
[Laura schnauft]

437
00:26:36,125 --> 00:26:37,750
[keucht aufgeregt]

438
00:26:53,166 --> 00:26:55,166
[düstere, bedrohliche Musik]

439
00:27:05,833 --> 00:27:07,833
[Musik klingt aus]

440
00:27:09,750 --> 00:27:10,750
[Klopfen an Tür]

441
00:27:10,833 --> 00:27:12,000
-Hallo.
-[Tür geht auf]

442
00:27:12,083 --> 00:27:13,375
[Frau] Sie haben gerufen?

443
00:27:13,458 --> 00:27:16,041
Äh, ja, das Internet ist tot.
Ich komm nicht rein.

444
00:27:16,125 --> 00:27:18,041
Oh, tut mir furchtbar leid,
Miss Blacklock,

445
00:27:18,125 --> 00:27:22,041
aber das System spinnt zurzeit.
Die IT sieht es sich schon an.

446
00:27:22,125 --> 00:27:24,500
Ich kann Ihnen gerne
was zum Lesen bringen.

447
00:27:24,583 --> 00:27:25,833
Schon gut. Danke.

448
00:27:26,458 --> 00:27:28,750
-[Frau] Okay.
-[Tür geht zu]

449
00:27:30,041 --> 00:27:32,041
[Gesprächsfetzen und Gelächter]

450
00:27:37,250 --> 00:27:38,083
Mr. Bullmer?

451
00:27:38,583 --> 00:27:40,666
Oh bitte, nennen Sie mich Richard.

452
00:27:41,416 --> 00:27:43,916
Die Frau,
die ich gestern in Kabine 10 gesehen hab…

453
00:27:44,416 --> 00:27:48,041
Muss Ihnen nicht peinlich sein, Laura.
Sie dachten eben, es sei real und…

454
00:27:48,125 --> 00:27:50,291
-Es war real.
-Ach…

455
00:27:50,375 --> 00:27:54,291
Ähm, ich möchte die Crew sehen.
Es wäre möglich, dass eine aus Ihrer…

456
00:27:54,375 --> 00:27:58,125
…eine aus meiner Crew sich für 'ne heiße
Dusche heimlich in Kabine 10 verzieht?

457
00:28:00,041 --> 00:28:02,666
Die Gäste sind vollzählig.
Wer käme sonst infrage?

458
00:28:02,750 --> 00:28:04,916
Sie haben recht. Kommen Sie. Auf zur Crew.

459
00:28:08,083 --> 00:28:10,083
[tiefes Wellenrauschen]

460
00:28:11,458 --> 00:28:14,750
[Richard] Außer unserem Chefingenieur und
dem Kapitän, die auf ihren Posten sind,

461
00:28:14,833 --> 00:28:17,458
während wir auf Fahrt sind,
ist das hier unsere Crew.

462
00:28:18,000 --> 00:28:21,500
-Es tut mir leid, Ihnen solche Umstände…
-Erkennen Sie jemanden wieder?

463
00:28:25,958 --> 00:28:27,458
[mysteriöse Musik]

464
00:28:37,500 --> 00:28:39,791
Ich verstehe schon.
Journalistischer Instinkt.

465
00:28:39,875 --> 00:28:41,750
-Und der Chefingenieur?
-[Richard] Ist ein Mann.

466
00:28:41,833 --> 00:28:43,333
Sie suchen eine Frau, richtig?

467
00:28:56,375 --> 00:28:58,000
[Musik klingt aus]

468
00:29:03,958 --> 00:29:06,583
Ich hab Sie gestern Nacht
hoffentlich nicht geweckt?

469
00:29:06,666 --> 00:29:09,416
Schon gut.
Ich konnte schnell wieder einschlafen.

470
00:29:11,333 --> 00:29:16,000
Würde es Ihnen jetzt gut passen?
Unser… Gespräch von gestern fortzusetzen?

471
00:29:16,083 --> 00:29:18,166
Oh… Ich, ähm…

472
00:29:18,833 --> 00:29:24,625
Ehrlich gesagt fühle ich mich zu schwach.
Die… ganzen Medikamente.

473
00:29:25,458 --> 00:29:27,500
Die rauben mir alle Kraft.

474
00:29:30,291 --> 00:29:33,208
Es ist wohl besser,
ich geh jetzt schlafen.

475
00:29:34,041 --> 00:29:34,875
Oh…

476
00:29:36,208 --> 00:29:37,125
Tut mir leid.

477
00:29:38,041 --> 00:29:39,916
Ich hoffe, es geht Ihnen bald besser.

478
00:29:41,791 --> 00:29:42,833
[seufzt]

479
00:29:42,916 --> 00:29:44,875
[Laura] Oh Mann,
die halten mich alle für verrückt.

480
00:29:44,958 --> 00:29:47,708
Nicht überbewerten. Niemand wird
nachts gern aus dem Schlaf gerissen.

481
00:29:47,791 --> 00:29:49,500
-Wird schon.
-Ich hab mich nicht getäuscht!

482
00:29:49,583 --> 00:29:52,000
-Es war dunkel.
-Nein, als ich sie in Kabine 10 sah,

483
00:29:52,083 --> 00:29:55,083
war es nicht dunkel! Sie war da!
Sie kam aus der Dusche.

484
00:29:55,166 --> 00:29:58,916
Wir sahen uns in die Augen. Redeten!
Sie hat mit mir gesprochen.

485
00:29:59,000 --> 00:30:01,166
Und auf einmal soll sie verschwunden sein?

486
00:30:01,916 --> 00:30:04,291
Was hattest du in ihrer Kabine zu suchen?

487
00:30:06,291 --> 00:30:08,916
-[Laura] Ich wollte dir aus dem Weg gehen.
-Hä?

488
00:30:09,000 --> 00:30:12,916
Du hast… Grace
auf dem Gang deine Fotos gezeigt, und da…

489
00:30:15,250 --> 00:30:16,500
[Ben kichert]

490
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Warte.

491
00:30:20,125 --> 00:30:22,000
Du hast hier
schon viele Fotos gemacht, oder?

492
00:30:22,083 --> 00:30:23,500
-Gib her.
-Ja. Immer gern.

493
00:30:24,000 --> 00:30:25,375
-Unsere Ankunft.
-Ja.

494
00:30:25,458 --> 00:30:29,750
Wenn es ein Foto von ihrer Ankunft gibt,
kann niemand leugnen, dass sie existiert.

495
00:30:34,083 --> 00:30:36,458
Ist mein Job.
Ich muss von allen Fotos schießen.

496
00:30:36,541 --> 00:30:37,500
Ha!

497
00:30:41,291 --> 00:30:43,041
[Ben] Die sind nicht von der Jacht.
Da wirst…

498
00:30:43,125 --> 00:30:46,083
Warte, warte! Wow, du hast 'ne Menge Zeit
mit den schrägen Vögeln verbracht.

499
00:30:48,375 --> 00:30:50,375
[mysteriöse Musik]

500
00:30:53,416 --> 00:30:54,875
[Laura hält Luft an]

501
00:30:54,958 --> 00:30:59,916
Oh mein Gott, das ist sie! Das ist sie!
Das ist die Frau, die ich gesehen hab!

502
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
-Das ist sie!
-[Ben] Da…

503
00:31:01,583 --> 00:31:03,625
-[atmet erregt]
-Lo, das ist 'ne Fremde.

504
00:31:03,708 --> 00:31:06,583
Das Foto hab ich vor Monaten
auf einer Party geschossen.

505
00:31:07,875 --> 00:31:09,750
-Lo, warte! Hey!
-[Handykamera klickt]

506
00:31:10,708 --> 00:31:14,500
[Ben] Whoa! Hey, hey, mach mal langsam!
Lass uns erst drüber reden, okay?

507
00:31:16,291 --> 00:31:19,833
[Laura] Ich hab sie gefunden!
Die Frau in Kabine 10.

508
00:31:21,458 --> 00:31:22,541
Das ist sie.

509
00:31:23,250 --> 00:31:25,583
-Was für ein Foto ist das?
-[Ben] Das war, glaub ich, im Mai.

510
00:31:25,666 --> 00:31:27,708
Müsste bei Adams Ground Show Party
gewesen sein.

511
00:31:27,791 --> 00:31:29,250
Ja. Hatten 'ne Menge Spaß.

512
00:31:29,333 --> 00:31:32,125
Ich verstehe nicht.
Diese Frau hier… ähnelt der Frau,

513
00:31:32,208 --> 00:31:34,250
die Sie angeblich
in Kabine 10 gesehen haben, richtig?

514
00:31:34,333 --> 00:31:37,791
Nein, nein. Das ist die Frau, und sie war
auf einer Party von einem Ihrer Gäste.

515
00:31:37,875 --> 00:31:38,833
Aha.

516
00:31:38,916 --> 00:31:40,041
Wer ist sie?

517
00:31:40,125 --> 00:31:42,916
-Äh, ich…
-Adam, wissen Sie's?

518
00:31:43,000 --> 00:31:46,625
Keine Ahnung. Wer? Äh…

519
00:31:46,708 --> 00:31:48,583
Nein. Hab sie noch nie gesehen.

520
00:31:48,666 --> 00:31:50,625
Sie sind auf dem Foto mit ihr.

521
00:31:50,708 --> 00:31:54,583
Äh, na ja. Keine Ahnung, da waren
haufenweise Frauen wie sie. Alle sehen so…

522
00:31:54,666 --> 00:31:57,125
-Sie ist 'ne Frau!
-Das ist wahr. Adam umgibt sich gern

523
00:31:57,208 --> 00:31:59,000
mit einem ganz bestimmten Typ Frau.

524
00:31:59,083 --> 00:32:02,666
[Adam] Ja, danke, Tommo.
Aber dich hat keiner gefragt.

525
00:32:02,750 --> 00:32:06,916
Wissen Sie was? Ähm… Lo. Laura.

526
00:32:07,583 --> 00:32:09,875
Ich habe keine Ahnung, wer diese Frau ist.

527
00:32:09,958 --> 00:32:12,000
-Okay?
-[Laptop klappt zu]

528
00:32:13,375 --> 00:32:15,750
[Robert] Laura,
was Sie gestern durchlebt haben,

529
00:32:15,833 --> 00:32:18,708
muss außerordentlich traumatisch
für Sie gewesen sein.

530
00:32:19,750 --> 00:32:25,458
Aber wurden Sie nicht erst vor einigen
wenigen Monaten Zeugin eines Mordes?

531
00:32:26,416 --> 00:32:28,708
-[Laura schreit] Elena!
-[Schreie]

532
00:32:28,791 --> 00:32:30,625
[lautes, verzerrtes Dröhnen]

533
00:32:35,000 --> 00:32:38,916
Ich, ähm… Woher… wissen Sie das bitte?

534
00:32:41,833 --> 00:32:44,041
Rowan hat mir gesagt,
was sie mit der Frau gemacht haben,

535
00:32:44,125 --> 00:32:45,166
die du interviewt hast.

536
00:32:45,250 --> 00:32:48,500
-Und das erzählst du denen? Wieso?
-Ich war um dich besorgt, Lo.

537
00:32:49,291 --> 00:32:52,708
[Robert] Solche Bilder tauchen
häufig wieder an der Oberfläche auf.

538
00:32:52,791 --> 00:32:56,291
Ganz besonders in den Minuten
zwischen Schlaf und Wachsein.

539
00:32:56,375 --> 00:32:59,083
-[Grace] Armes Ding.
-[Danny] Sie müssen sich dem hingeben.

540
00:32:59,166 --> 00:33:02,750
Ich sehe immer süße Menschlein
wild um mich herumtanzen.

541
00:33:02,833 --> 00:33:04,500
Das ist irgendwie sehr schön.

542
00:33:05,541 --> 00:33:06,791
Gott, ich glaub das nicht.

543
00:33:06,875 --> 00:33:08,875
[Grace] Das braucht einem
nicht peinlich zu sein.

544
00:33:08,958 --> 00:33:12,666
[Heidi] Adam, sag die Wahrheit, hast du
eine blinde Passagierin reingeschmuggelt?

545
00:33:12,750 --> 00:33:15,416
[Adam] Wollte ich, aber sie hat
nicht in meinen Koffer gepasst.

546
00:33:17,916 --> 00:33:21,083
Laura, wenn es Ihnen hilft,
wird Sigrid versuchen,

547
00:33:21,166 --> 00:33:24,750
die Frau auf dem Foto ausfindig zu machen.
Aber bedenken Sie auch,

548
00:33:24,833 --> 00:33:27,041
was der Anlass dieser Reise
für uns alle ist.

549
00:33:27,125 --> 00:33:30,541
Für mich, für meine Frau
und für meine Gäste.

550
00:33:30,625 --> 00:33:33,916
Ich finde, Sie sollten sich bei uns
wohlfühlen, entspannen können.

551
00:33:36,083 --> 00:33:40,916
Sig! Würden Sie Miss Blacklock
unten im Spa anmelden?

552
00:33:41,000 --> 00:33:43,875
-Für was Wohltuendes, das wäre doch…
-[Sigrid] Gern.

553
00:33:43,958 --> 00:33:45,666
…vielleicht hilfreich, oder?

554
00:33:58,541 --> 00:34:04,541
[Frau] Eine Mischung aus Vulkanasche,
subarktischem Torf und pflanzlichen Ölen.

555
00:34:04,625 --> 00:34:08,291
Wenn Sie duschen,
aktiviert die Hitze die Wirkstoffe.

556
00:34:08,375 --> 00:34:11,916
Das löst die Spannungen,
beruhigt die Muskeln.

557
00:34:12,000 --> 00:34:14,291
-[Röcheln und Schreie]
-[Laura keucht]

558
00:34:14,375 --> 00:34:16,375
[atmet nervös]

559
00:34:18,916 --> 00:34:20,375
[ächzt leise]

560
00:34:20,458 --> 00:34:22,458
[unheilvolle Musik]

561
00:34:23,958 --> 00:34:25,750
[Schritte]

562
00:34:33,916 --> 00:34:35,250
[Musik wird dramatischer]

563
00:34:42,583 --> 00:34:44,583
-[Frau] Alles in Ordnung?
-Wer ist da drin gewesen?

564
00:34:44,666 --> 00:34:45,500
Wann?

565
00:34:45,583 --> 00:34:48,250
Na gerade eben!
Während ich unter der Dusche stand.

566
00:34:48,958 --> 00:34:49,875
Waren Sie das?

567
00:34:49,958 --> 00:34:52,750
Ich habe Handtücher
zur Wäscherei gebracht. Ist was passiert?

568
00:34:52,833 --> 00:34:54,416
Haben Sie was hingeschrieben?

569
00:34:54,500 --> 00:34:57,666
Oh, hey. Uh, schlammig.

570
00:34:57,750 --> 00:34:59,458
Waren Sie in meiner Kabine?

571
00:34:59,541 --> 00:35:02,083
-In Ihrer Kabine?
-Der Behandlungskabine.

572
00:35:04,250 --> 00:35:05,250
Äh, nein.

573
00:35:05,333 --> 00:35:09,500
Ich komme gerade aus der Sauna,
jetzt würde ich mir eine Massage gönnen.

574
00:35:09,583 --> 00:35:13,875
Wenn das okay ist?
Sie sind besessen von mir, hä?

575
00:35:15,708 --> 00:35:17,583
[bedrohliche Musik]

576
00:35:17,666 --> 00:35:19,583
[Laura] Ich will mir
die Videoüberwachung ansehen.

577
00:35:19,666 --> 00:35:20,791
[Karla] Und was genau?

578
00:35:20,875 --> 00:35:23,833
Den Spa. Ähm, die letzten 20 Minuten.
Alle, die rein oder raus sind.

579
00:35:23,916 --> 00:35:25,958
Tut mir leid,
die Videoüberwachung wird abgeschaltet,

580
00:35:26,041 --> 00:35:28,625
-wenn Gäste an Bord sind.
-Die Kameras laufen nicht?

581
00:35:28,708 --> 00:35:29,583
[Kapitän] Genau.

582
00:35:30,291 --> 00:35:32,666
-Wieso das?
-Das ist völlig normal auf so einer Jacht.

583
00:35:32,750 --> 00:35:36,250
Mit solch prominenten Gästen.
Die fühlen sich einfach wohler im Wissen…

584
00:35:36,333 --> 00:35:38,583
…unbeobachtet zu sein.

585
00:35:41,458 --> 00:35:43,583
[leises Wasserplätschern]

586
00:35:48,541 --> 00:35:50,541
[atmet angestrengt]

587
00:35:54,625 --> 00:35:55,708
[keucht]

588
00:36:03,666 --> 00:36:05,916
-Scheiße!
-[entfernte Stimmen]

589
00:36:06,833 --> 00:36:08,208
[seufzt]

590
00:36:23,791 --> 00:36:25,416
[bedrohliche Klänge]

591
00:36:25,500 --> 00:36:26,583
Fuck, ist das hoch.

592
00:36:37,791 --> 00:36:38,833
Oh Scheiße!

593
00:36:46,333 --> 00:36:48,333
[wimmert]

594
00:36:56,458 --> 00:36:57,958
[keucht] Oh mein Gott.

595
00:37:23,000 --> 00:37:24,208
[atmet laut aus]

596
00:37:25,166 --> 00:37:29,250
Die haben gesagt, in der Kabine ist nie
jemand gewesen. Das ist die Jungfernfahrt.

597
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
Wenn da nie jemand drin war,
wessen Haar ist das?

598
00:37:32,166 --> 00:37:34,083
-[Ben seufzt]
-Denn die, der es gehört,

599
00:37:34,166 --> 00:37:36,416
-ist über Bord gegangen.
-Okay, die Leute hier

600
00:37:36,500 --> 00:37:37,958
liegen dir nicht besonders.

601
00:37:38,041 --> 00:37:42,875
Jetzt hör mal, ich hab keine Art… So was
wie post-traumatische Episode. Ich bilde…

602
00:37:42,958 --> 00:37:46,291
-Ich bilde mir diese Dinge nicht ein.
-Nein, das sage ich gar nicht, Lo.

603
00:37:46,375 --> 00:37:49,291
Ich meine nur, das ist nicht
deine verfluchte Verantwortung!

604
00:37:50,041 --> 00:37:52,833
[seufzt] Sieh mal.

605
00:37:52,916 --> 00:37:57,208
Die nächsten 36 Stunden
sitzen wir hier fest.

606
00:37:57,291 --> 00:37:59,750
Wenn Nilssen die Frau
auf dem Foto nicht findet

607
00:37:59,833 --> 00:38:01,833
und dir das immer
noch Bauchschmerzen bereitet,

608
00:38:01,916 --> 00:38:03,291
gehen wir zwei mit den Haaren

609
00:38:03,375 --> 00:38:07,000
zur Polizei und melden sie als vermisst.
Aber wie jetzt hier weiterzuforschen,

610
00:38:07,083 --> 00:38:08,875
bringt dich nur in Schwierigkeiten.

611
00:38:10,625 --> 00:38:12,625
Diese Leute regieren die Welt!

612
00:38:12,708 --> 00:38:15,333
Oder treffen zumindest die,
die die Welt regieren zum Mittagessen.

613
00:38:15,416 --> 00:38:17,416
Wenn, wenn du dir die zum Feind machst…

614
00:38:17,500 --> 00:38:19,416
[unheimliche Musik]

615
00:38:42,125 --> 00:38:45,541
[Grace] War 'n harter Tag für Sie, hä?
Wie geht's Ihnen?

616
00:38:46,333 --> 00:38:48,041
Kommen Sie. Sie können mir helfen.

617
00:38:50,833 --> 00:38:53,291
[Laura] Wie haben Sie und Lars
sich kennengelernt?

618
00:38:55,875 --> 00:38:59,958
Der Vorstand hatte die Befürchtung,
dieser ganze Incel-Cäsar-Vibe sei passé.

619
00:39:00,041 --> 00:39:03,375
Sie dachten, ein Wochenende mit mir,
ich poste es auf Social Media,

620
00:39:03,458 --> 00:39:04,541
überzeugt die Aktionäre,

621
00:39:04,625 --> 00:39:08,166
dass das Unternehmen von einem Alphatier
der richtigen Sorte geführt wird.

622
00:39:08,250 --> 00:39:12,041
-In Wahrheit sind Sie gar nicht…
-Nicht seine Freundin. Nur zum Schein.

623
00:39:12,125 --> 00:39:15,458
Er kann Frauen sowieso nicht leiden,
glaube ich. Irgendwie creepy.

624
00:39:16,750 --> 00:39:20,791
Wollen Sie 'n Selfie? Mach ich umsonst.
Kommen Sie. Boost your socials.

625
00:39:21,625 --> 00:39:23,375
-Bereit?
-[Kamera klickt]

626
00:39:23,458 --> 00:39:24,541
Cute!

627
00:39:26,500 --> 00:39:28,250
Ich bewundere Ihre Arbeit sehr.

628
00:39:28,958 --> 00:39:31,166
Journalistin wäre auch
was für mich gewesen.

629
00:39:31,250 --> 00:39:33,833
Wäre ich nicht so… Na ja.

630
00:39:36,958 --> 00:39:38,958
[mysteriöse, unheilvolle Klänge]

631
00:39:43,791 --> 00:39:46,250
[lebhafte Gesprächsfetzen]

632
00:39:47,375 --> 00:39:49,875
[Heidi] Sie dürfen also
während der Arbeit trinken?

633
00:39:51,833 --> 00:39:52,916
Wie schön für Sie.

634
00:39:53,625 --> 00:39:56,791
In den Neunzigern habe ich
mal für eine fantastische Galerie

635
00:39:56,875 --> 00:40:01,500
in Mayfair gearbeitet. Das Mittagessen
war ein Kampf auf Leben und Tod.

636
00:40:01,583 --> 00:40:03,375
Es hieß "Duell der Martinis".

637
00:40:05,000 --> 00:40:07,166
Schlafen Sie häufig in der Badewanne?

638
00:40:09,583 --> 00:40:11,708
-Nach heftigem Streit.
-[Laura] Hm…

639
00:40:12,583 --> 00:40:13,875
Und worüber streiten Sie?

640
00:40:13,958 --> 00:40:16,875
Daran können wir uns
morgens schon nicht mehr erinnern.

641
00:40:16,958 --> 00:40:19,250
Und es gibt selten blaue Flecken, also…

642
00:40:19,333 --> 00:40:22,583
[Thomas] Und falls doch mal… habe ich sie.

643
00:40:23,500 --> 00:40:25,083
[beide kichern]

644
00:40:25,166 --> 00:40:27,250
Oh. Ihr Kragen, darf ich mal?

645
00:40:28,166 --> 00:40:29,458
Halten Sie sich besser zurück.

646
00:40:29,541 --> 00:40:33,000
Hab gehört, die soll man sich nicht
zum Feind machen. Besonders sie.

647
00:40:34,416 --> 00:40:37,083
[Frau] Kann ich bitte noch
einen Schluck Wasser haben?

648
00:40:38,416 --> 00:40:40,666
Wir könnten das
auf dem Schloss veranstalten.

649
00:40:40,750 --> 00:40:43,416
Die Heatherleys
wären auch mit von der Partie.

650
00:40:43,500 --> 00:40:45,791
[unheilvolle Klänge]

651
00:40:48,875 --> 00:40:50,208
[Lars] Geht es Ihnen gut?

652
00:40:50,291 --> 00:40:53,583
Ja, bestens.
Woher kennen Sie Richard und Anne?

653
00:40:54,458 --> 00:40:56,041
Ich bin eben auch reich.

654
00:40:58,125 --> 00:41:01,791
Ich hab ein Tech-Unternehmen aufgebaut.

655
00:41:02,666 --> 00:41:08,583
Richard war ziemlich beeindruckt und
hat investiert. KI, Gesichtserkennung.

656
00:41:08,666 --> 00:41:10,583
-[Richard räuspert sich]
-[Glas klirrt]

657
00:41:11,791 --> 00:41:15,000
[Richard] Die meisten von euch kennen
den Hintergrund hinter all dem hier,

658
00:41:15,083 --> 00:41:19,208
aber ich wollte Anne einen Grund geben,
weiterzukämpfen.

659
00:41:19,291 --> 00:41:22,083
Etwas so Wundervolles erschaffen,
dass sie…

660
00:41:22,750 --> 00:41:27,208
…ebenso fühlen würde wie ich.
Dass, dass es wahrhaft eine Sünde wäre,

661
00:41:28,083 --> 00:41:31,750
diese Welt zu verlassen,
ohne einen Fuß auf diese Jacht zu setzen.

662
00:41:33,041 --> 00:41:34,583
[Richard seufzt tief]

663
00:41:34,666 --> 00:41:37,125
Ich bin so stolz auf dich, mein Schatz.

664
00:41:38,166 --> 00:41:42,375
Und ich bin… so dankbar dafür, dass…

665
00:41:43,958 --> 00:41:47,625
Tut mir leid. [räuspert sich und schnieft]

666
00:41:48,291 --> 00:41:50,666
[Anne] Danke, dass ihr alle hier seid.

667
00:41:50,750 --> 00:41:55,416
Ich, ähm… weiß nicht,
was ich sagen soll. Ich…

668
00:41:58,291 --> 00:41:59,666
-Oh, meine Süße.
-[Grace] …traurig.

669
00:41:59,750 --> 00:42:00,958
[Richard] Alles ist gut.

670
00:42:04,750 --> 00:42:05,958
Geht's wieder?

671
00:42:06,041 --> 00:42:07,416
[Anne] Tut mir leid.

672
00:42:10,125 --> 00:42:13,208
Genießen wir das Essen. Cheers.

673
00:42:13,291 --> 00:42:15,041
[Adam] Auf dich, meine Liebe. Cheers!

674
00:42:15,125 --> 00:42:18,000
♪ To the stars, my love ♪

675
00:42:18,875 --> 00:42:20,458
♪ To the sea ♪

676
00:42:22,875 --> 00:42:28,791
♪ Til the wheels, my love
Til they roll over me ♪

677
00:42:28,875 --> 00:42:30,916
[Jubel]

678
00:42:32,291 --> 00:42:33,791
[Thomas] Ist das geil. So krass schön!

679
00:42:33,875 --> 00:42:35,208
Danke euch.

680
00:42:36,041 --> 00:42:42,375
Anne? Deine wunderschöne Seele wird
für immer hell erstrahlen, meine Liebste.

681
00:42:42,458 --> 00:42:43,833
[Anne] Oh…

682
00:42:43,916 --> 00:42:47,958
Weißt du noch, damals in Amalfi?
Unser gemeinsames Duett?

683
00:42:48,625 --> 00:42:49,666
Ja.

684
00:42:49,750 --> 00:42:50,750
[Danny] Wie wär's?

685
00:42:52,750 --> 00:42:55,000
Ich, ähm, ich bin sehr müde.

686
00:42:55,083 --> 00:42:56,375
Klar, ich verstehe schon.

687
00:42:56,458 --> 00:42:58,958
-Ich glaube, ich gehe zu Bett.
-[Grace] Oh nein! Wirklich?

688
00:42:59,041 --> 00:43:00,083
-Ja.
-Schon gut.

689
00:43:00,166 --> 00:43:02,291
-[Gitarrenklänge]
-[Heidi] Schlaf gut, Liebes.

690
00:43:02,375 --> 00:43:03,500
Nacht, Anne.

691
00:43:03,583 --> 00:43:05,458
[Danny]
Ich sing dich in den Schlaf, meine Liebe.

692
00:43:05,541 --> 00:43:07,583
-[Richard] Danke, Danny. Danke.
-[Anne] Oh!

693
00:43:07,666 --> 00:43:11,000
-Das war es. Ich erinnere mich, ja.
-[Richard] Ja, wunderschön.

694
00:43:11,083 --> 00:43:12,166
Danke, Danny.

695
00:43:14,291 --> 00:43:15,500
Schlaf gut.

696
00:43:15,583 --> 00:43:19,625
♪ How'd you like the sound
Of those four-letter words ♪

697
00:43:22,958 --> 00:43:26,250
♪ They make you look so clever ♪

698
00:43:26,333 --> 00:43:30,750
♪ As I fall to the Earth ♪

699
00:43:34,708 --> 00:43:39,625
♪ I wanna walk through the mud
And I've not seen the night ♪

700
00:43:40,125 --> 00:43:44,291
♪ I wanna hold onto you, darling
And make you feel all right ♪

701
00:43:45,375 --> 00:43:47,583
[unheimliche Musik]

702
00:43:47,666 --> 00:43:51,166
[Richard] Wir haben eine Walherde
gesichtet. Nicht weit von hier.

703
00:43:51,250 --> 00:43:53,083
[Grace] Doc,
wollen Sie wirklich nicht mit?

704
00:43:53,166 --> 00:43:55,625
-Ich bleibe bei meiner Patientin.
-[Grace] Oh…

705
00:43:56,375 --> 00:43:58,416
[Mann] Achtung, Leinen los.
Bitte setzen Sie sich.

706
00:43:58,500 --> 00:44:00,125
-[Motor dröhnt]
-[Jubel]

707
00:44:03,250 --> 00:44:04,416
[Frau ruft] Bye, bye.

708
00:44:13,250 --> 00:44:15,250
[düstere, unheimliche Musik]

709
00:44:16,458 --> 00:44:18,458
[entferntes, gedämpftes Brüllen]

710
00:44:25,416 --> 00:44:28,166
-[Scheppern]
-[Zischen]

711
00:44:34,041 --> 00:44:37,625
[Frau] Miss Blacklock.
Alles okay? Haben Sie sich verlaufen?

712
00:44:37,708 --> 00:44:42,333
Ähm, ich wollte…
Sie von der Crew gern etwas fragen.

713
00:44:43,291 --> 00:44:44,541
Okay. [kichert nervös]

714
00:44:45,125 --> 00:44:51,708
Äh, gut. Hat jemand von Ihnen diese…
diese Frau an Bord gesehen?

715
00:44:52,541 --> 00:44:53,708
-Nein.
-M-m.

716
00:44:54,833 --> 00:44:56,750
Und könnten Sie
das vielleicht abfotografieren

717
00:44:56,833 --> 00:45:00,750
und der restlichen Crew zeigen?
Ähm, bitte, eine weitere Frage.

718
00:45:01,291 --> 00:45:03,083
-[kichert nervös]
-[Kamera klickt]

719
00:45:03,166 --> 00:45:07,958
Wie leicht könnte man jemanden an Bord
schmuggeln, ohne dass die Crew es sieht?

720
00:45:09,250 --> 00:45:10,250
Ähm…

721
00:45:11,083 --> 00:45:15,208
Die Eigner wollen sicherlich nicht, dass
wir mit Ihnen über solche Dinge sprechen.

722
00:45:22,416 --> 00:45:24,458
Sie wollten nicht zum Whale Watching?

723
00:45:25,958 --> 00:45:27,750
Ich vertrage Kälte nicht gut.

724
00:45:28,250 --> 00:45:30,000
Dort geht's zur Crew-Area, richtig?

725
00:45:31,416 --> 00:45:35,541
Ja, ähm, ich wollte mir
den Rest der Jacht auch noch ansehen.

726
00:45:36,208 --> 00:45:37,708
[Laura lacht nervös]

727
00:45:38,291 --> 00:45:42,500
Ich muss jetzt wieder zu Anne.
Genießen Sie die Ruhe, solange sie anhält.

728
00:45:53,958 --> 00:45:55,875
[Laura] Nein, nein, nein, nein, nein!

729
00:46:16,333 --> 00:46:18,625
[Jubel und Grölen]

730
00:46:26,458 --> 00:46:27,958
[Mann] War 'n Erlebnis, oder?

731
00:46:30,458 --> 00:46:32,458
[tiefes Dröhnen, leise Stimmen]

732
00:46:37,291 --> 00:46:40,333
-[Grace] Du bist kein richtiger Fotograf.
-[Ben] Du bringst mich durcheinander.

733
00:46:40,416 --> 00:46:41,583
Kann mich nicht wehren.

734
00:46:41,666 --> 00:46:44,208
Ich bin einfach ein Kerl, der versucht,
seine Arbeit zu machen.

735
00:46:44,291 --> 00:46:47,416
Wir können ja später welche machen.
In 'nem anderen Outfit.

736
00:46:48,375 --> 00:46:50,083
[Ben] Dann bring ich beide Kameras mit.

737
00:46:57,125 --> 00:47:00,333
-Willst du noch 'n Drink?
-Klar. Ich komm mit dir mit.

738
00:47:00,416 --> 00:47:01,250
[Ben] Okay.

739
00:47:02,083 --> 00:47:03,083
[Grace] Na dann los.

740
00:47:06,041 --> 00:47:07,625
[undeutliche Gesprächsfetzen]

741
00:47:08,166 --> 00:47:09,750
[bedrohliche Klänge]

742
00:47:10,916 --> 00:47:12,833
[Grace] Nein, dafür gibt's hier Personal.

743
00:47:14,416 --> 00:47:16,250
-[dumpfer Schlag]
-[Laura schreit]

744
00:47:21,125 --> 00:47:23,125
-[Klicken]
-[Abdeckung rattert]

745
00:47:26,041 --> 00:47:27,833
Denkt daran, Gott hat uns reich beschenkt…

746
00:47:33,625 --> 00:47:35,291
[spannungsgeladene Musik]

747
00:47:44,833 --> 00:47:47,541
-[Gesprächsfetzen]
-[verzerrte, gruselige Klänge]

748
00:47:49,375 --> 00:47:51,375
[dumpfe Schreie]

749
00:47:52,125 --> 00:47:54,791
Ich wusste nicht, dass du… Oh mein Gott!

750
00:47:54,875 --> 00:47:56,291
Was ist los, Darling! Was ist?

751
00:47:56,375 --> 00:47:58,791
-Macht dieses Scheißding auf!
-Hilfe!

752
00:47:58,875 --> 00:48:00,958
[schriller Ton]

753
00:48:01,041 --> 00:48:02,875
[gedämpft] Hey. Sieh mich an.

754
00:48:03,541 --> 00:48:04,458
Miss Blacklock.

755
00:48:04,541 --> 00:48:07,458
[Ben] Lo. Alles ist gut. Wir wollen nur…

756
00:48:07,541 --> 00:48:09,208
…verstehen, was passiert ist.

757
00:48:09,291 --> 00:48:12,416
Das hab ich doch schon gesagt,
jemand hat mich reingeworfen.

758
00:48:13,458 --> 00:48:16,541
-Sie müssen es doch gesehen haben.
-Nach der Begegnung bin ich zur Brücke.

759
00:48:16,625 --> 00:48:19,291
Aber Sie waren allein, Miss Blacklock.

760
00:48:19,375 --> 00:48:21,958
Jemand an Bord versucht, mich umzubringen.

761
00:48:22,041 --> 00:48:23,750
-[Richard] Laura.
-Zum Schweigen zu bringen.

762
00:48:23,833 --> 00:48:26,291
[Richard] Ich kann mir kaum vorstellen,
was Sie durchmachten.

763
00:48:26,375 --> 00:48:30,333
-Aber außer Ihnen war niemand an Deck.
-[Laura] Ich fiel nicht von selbst rein.

764
00:48:30,416 --> 00:48:33,083
Und, und die Abdeckung
geht auch nicht von allein zu.

765
00:48:33,166 --> 00:48:35,458
Teuerste,
wer sollte Ihnen etwas antun wollen?

766
00:48:35,541 --> 00:48:37,541
[unheilvolle Klänge]

767
00:48:39,291 --> 00:48:40,375
Da fehlt ein Knopf.

768
00:48:43,625 --> 00:48:45,000
Waren Sie in meiner Kabine?

769
00:48:45,083 --> 00:48:48,083
-Nein, natürlich nicht.
-Oh Gott, Sie waren in meiner Kabine.

770
00:48:48,166 --> 00:48:50,333
-Lo, jetzt mach mal langsam, ja?
-Äh…

771
00:48:50,875 --> 00:48:52,041
Warte, wo sind meine Sachen?

772
00:48:52,125 --> 00:48:53,875
-[Richard] Was genau?
-Meine Sachen, meine…

773
00:48:53,958 --> 00:48:56,291
Was ich anhatte,
meine Klamotten, mein Mantel.

774
00:48:56,375 --> 00:48:58,625
Ihre Kleidung wurde
in die Wäscherei gebracht.

775
00:48:58,708 --> 00:49:00,333
[Dröhnen und Rattern]

776
00:49:01,791 --> 00:49:03,583
[Mann] Äh, was machen Sie da?

777
00:49:05,208 --> 00:49:07,750
-Ma'am.
-Schon in Ordnung. Lassen wir sie.

778
00:49:09,791 --> 00:49:11,250
Okay…

779
00:49:11,333 --> 00:49:14,333
Miss, wir haben,
was Sie bei sich hatten, hier.

780
00:49:19,333 --> 00:49:21,541
Wir haben versucht,
Ihr Handy trockenzulegen.

781
00:49:21,625 --> 00:49:24,916
Ich hatte einen, einen Ziplock-Beutel.
Er war in der Manteltasche.

782
00:49:25,000 --> 00:49:27,458
-Mehr haben wir nicht gefunden.
-[seufzt]

783
00:49:28,166 --> 00:49:29,125
Das war ja klar.

784
00:49:31,208 --> 00:49:33,875
-[Ben] Da bist du ja.
-[Laura] Halt dich von mir fern.

785
00:49:33,958 --> 00:49:35,958
-Lo, komm schon. Hey, komm her.
-Nein, nicht.

786
00:49:36,041 --> 00:49:37,375
Scheiße, was ist mit dir?

787
00:49:38,083 --> 00:49:42,166
Wer das auch war, hat meine Sachen
durchsucht. Die Haare waren im Mantel!

788
00:49:42,250 --> 00:49:44,375
Wie? Glaubst du, ich hab was damit zu tun?

789
00:49:44,458 --> 00:49:47,375
Nur du wusstest von den Haaren. Nur du.

790
00:49:48,541 --> 00:49:51,666
Es tut mir echt leid.
Okay? Ja, du hast recht.

791
00:49:51,750 --> 00:49:54,416
Ich hab denen, ich hab denen gesagt,
dass du Beweise hast.

792
00:49:56,041 --> 00:49:59,250
Die, die halten dich für verrückt.
Ich hab dich verteidigt, klar?

793
00:50:00,500 --> 00:50:02,083
Die Hilfe kannst du dir sparen.

794
00:50:05,000 --> 00:50:07,958
Danny, echt jetzt, komm schon!
Was ist mit der Gala? Du bist Main Act!

795
00:50:08,041 --> 00:50:10,916
Sie hat versucht, sich selbst
zu ertränken, ja? Was kommt als Nächstes?

796
00:50:11,000 --> 00:50:13,125
Ich werd ihr sagen,
dass sie von Bord gehen soll.

797
00:50:13,208 --> 00:50:15,958
Wir hätten hier fast
'ne Leiche gehabt, hä? 'ne Leiche!

798
00:50:16,458 --> 00:50:18,750
-Ich kann mir keine Skandale mehr leisten.
-Danny, bitte…

799
00:50:18,833 --> 00:50:20,916
-Denk noch mal drüber nach!
-Das weißt du!

800
00:50:21,000 --> 00:50:25,000
Irgendwas stimmt hier nicht.
Ich muss hier weg. Tut mir leid. Okay?

801
00:50:34,208 --> 00:50:37,666
[Richard] Anne ist ein Fan von ihr.
Sie war offenbar eine gute Journalistin.

802
00:50:37,750 --> 00:50:40,250
-[Thomas] Die ist 'ne verdammte Plage!
-Sie gehört in die Klapse!

803
00:50:40,333 --> 00:50:44,083
Kennen wir noch irgendwelche Rockstars,
die nichts zu tun haben?

804
00:50:44,166 --> 00:50:49,083
[Heidi] Das haben Sie toll hingekriegt.
Sie Irre! Ganz toll! Wirklich!

805
00:50:50,083 --> 00:50:52,083
Wie? Moment.
Halten Sie das nicht für verdächtig?

806
00:50:52,166 --> 00:50:53,583
Jemand schubst mich in den Pool,

807
00:50:53,666 --> 00:50:55,791
-und er haut ab?
-Weil er Angst davor hatte,

808
00:50:55,875 --> 00:50:57,583
-was Sie als Nächstes tun.
-Okay.

809
00:50:57,666 --> 00:51:00,750
-[Heidi] Und uns geht es genauso!
-[Thomas] Dachten Sie tatsächlich,

810
00:51:00,833 --> 00:51:02,791
Danny könnte jemanden über Bord werfen?

811
00:51:02,875 --> 00:51:04,708
-Keine Ahnung, wer weiß?
-Und wer noch?

812
00:51:04,791 --> 00:51:06,916
-Kann ich's gewesen sein?
-Oder ich?

813
00:51:07,000 --> 00:51:10,416
Keiner von Ihnen kann bezeugen,
wann der andere zurückkam, also…

814
00:51:10,500 --> 00:51:14,916
Das ist unfassbar! Nein, Sie sind
un-fucking-fassbar krank im Hirn!

815
00:51:15,000 --> 00:51:17,125
[Adam grölt wütend]

816
00:51:17,208 --> 00:51:21,666
Da war keine Leiche im Wasser, Lo!
Es gab keine verdammte Leiche!

817
00:51:21,750 --> 00:51:25,250
Du hast geschlafen, schlafgewandelt,
geträumt und, und dein Hirn,

818
00:51:25,333 --> 00:51:29,291
süchtig nach Aufmerksamkeit,
hat den Schwachsinn ganz einfach erfunden!

819
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Also vergiss es!

820
00:51:32,916 --> 00:51:34,375
Ich glaub's nicht.

821
00:51:37,083 --> 00:51:40,416
Du ziehst einen runter, Lo.
Bist irgendwie toxisch.

822
00:51:40,500 --> 00:51:42,500
[mysteriöse Musik]

823
00:51:51,791 --> 00:51:53,791
[dumpfes Poltern]

824
00:51:55,416 --> 00:51:57,416
[Wind heult unheimlich]

825
00:52:02,625 --> 00:52:04,625
[seufzt tief]

826
00:52:09,083 --> 00:52:10,375
[Klopfen an Tür]

827
00:52:11,458 --> 00:52:13,208
-[Klopfen]
-[atmet zittrig]

828
00:52:15,166 --> 00:52:17,166
[atmet zittrig]

829
00:52:27,791 --> 00:52:29,833
[unheimliche Musik]

830
00:52:31,500 --> 00:52:33,541
Warten Sie! Oh Gott.

831
00:52:43,750 --> 00:52:45,833
-[lautes Poltern]
-[keucht]

832
00:52:50,875 --> 00:52:52,875
[atmet zittrig]

833
00:52:59,541 --> 00:53:01,541
[dröhnendes Poltern]

834
00:53:03,666 --> 00:53:05,666
[Maschine surrt]

835
00:53:08,791 --> 00:53:10,125
[Laura] Nicht weglaufen!

836
00:53:23,708 --> 00:53:25,000
[Tür fällt zu]

837
00:53:47,291 --> 00:53:49,291
[gruselig-bedrohliche Musik]

838
00:53:51,708 --> 00:53:53,708
-[Musik setzt aus]
-[Laura atmet zittrig]

839
00:53:54,416 --> 00:53:55,500
[Tür knirscht]

840
00:53:57,041 --> 00:53:58,958
[unheilvolle Musik]

841
00:54:02,500 --> 00:54:05,958
Wer sind Sie? Ich hab Sie ertrinken sehen!

842
00:54:06,041 --> 00:54:08,666
Nein, haben Sie nicht.
Jetzt haben Sie mich gesehen.

843
00:54:08,750 --> 00:54:12,750
Ich bin am Leben. Und jetzt Schluss damit!
Ich hab Sie gewarnt!

844
00:54:13,625 --> 00:54:16,916
Das war Ihre Nachricht auf dem Spiegel?
Wieso haben Sie mich in den Pool gestoßen?

845
00:54:17,000 --> 00:54:18,291
Das mit dem Pool war ich nicht.

846
00:54:18,375 --> 00:54:20,333
Und die Haare? Wer hat sie mir gestohlen?

847
00:54:20,416 --> 00:54:21,333
Stopp!

848
00:54:21,416 --> 00:54:23,708
-Er wird Sie töten! Sie müssen aufhören!
-Von wem reden Sie?

849
00:54:23,791 --> 00:54:28,500
-Was ist hier los? Wer ging über Bord?
-Sie müssen aufhören! Er wird Sie töten!

850
00:54:29,375 --> 00:54:30,916
[beide atmen zittrig]

851
00:54:31,458 --> 00:54:32,291
Anne?

852
00:54:34,125 --> 00:54:35,125
[kreischt]

853
00:54:41,791 --> 00:54:43,791
[Ächzen]

854
00:54:54,666 --> 00:54:56,666
[Schloss rastet ein]

855
00:54:58,375 --> 00:55:00,375
[Wind heult unheimlich]

856
00:55:01,583 --> 00:55:03,583
[düstere Klänge]

857
00:55:19,125 --> 00:55:21,125
[Laura keucht und wimmert]

858
00:55:58,458 --> 00:56:00,083
[ächzt]

859
00:56:00,166 --> 00:56:01,458
Scheiße!

860
00:56:04,708 --> 00:56:05,791
Hilfe!

861
00:56:05,875 --> 00:56:07,875
[düstere, bedrohliche Musik]

862
00:56:28,333 --> 00:56:31,833
[Anne] Ohne die ganzen Medikamente
kann man es förmlich spüren.

863
00:56:31,916 --> 00:56:35,541
Die ganzen Medikamente,
die rauben mir alle Kraft.

864
00:56:35,625 --> 00:56:39,833
Das war es! Ich erinnere mich, ja.
Setzen wir unser Gespräch morgen fort?

865
00:56:48,625 --> 00:56:49,791
[atmet zittrig]

866
00:56:49,875 --> 00:56:51,458
-[dumpfes Scheppern]
-[Poltern]

867
00:56:52,416 --> 00:56:54,416
[hallende Schritte]

868
00:57:00,458 --> 00:57:01,666
Wer sind Sie?

869
00:57:03,958 --> 00:57:05,625
Ich weiß, dass Sie nicht Anne sind.

870
00:57:07,708 --> 00:57:10,833
Sie wussten nicht, dass Anne
ihre Medikamente abgesetzt hatte.

871
00:57:13,791 --> 00:57:17,125
Und Sie wussten nicht, dass wir
zu einem Gespräch verabredet waren.

872
00:57:20,166 --> 00:57:26,000
Es war Anne, die über Bord ging, richtig?
Und seitdem geben Sie vor, sie zu sein.

873
00:57:27,458 --> 00:57:29,291
Das war so alles nicht geplant.

874
00:57:29,375 --> 00:57:32,625
Wessen Stimme habe ich
in der Nacht aus der Kabine gehört?

875
00:57:36,000 --> 00:57:37,375
[seufzt tief]

876
00:57:38,583 --> 00:57:42,083
Es war…
Gott, ich war so dumm. Es war Bullmer.

877
00:57:42,166 --> 00:57:45,333
Es war Bullmer, oder?
Es war… Er wusste, da…

878
00:57:45,416 --> 00:57:48,375
…dass… dass Anne vorhatte,
ihn zu enterben.

879
00:57:50,833 --> 00:57:53,166
Ich dachte nicht, dass er sie töten würde.

880
00:57:55,500 --> 00:57:57,083
[unheimliche Klavierklänge]

881
00:58:02,250 --> 00:58:04,666
[Frau] Ich sollte
nur einen Tag Anne spielen,

882
00:58:04,750 --> 00:58:08,333
um bei einem Anwaltstreffen
ihr Testament zu unterschreiben.

883
00:58:08,416 --> 00:58:10,166
Er sagte, das sei wie Schauspielen.

884
00:58:10,666 --> 00:58:12,458
Tob dich aus und sag mir,
was du davon hältst.

885
00:58:12,541 --> 00:58:13,375
Ja.

886
00:58:15,875 --> 00:58:19,875
[Frau] Die haben da 'ne Software,
irgendwas mit Gesichtserkennung.

887
00:58:21,291 --> 00:58:23,333
Er hat mich über Facebook kontaktiert.

888
00:58:23,416 --> 00:58:24,416
[Piepen]

889
00:58:27,041 --> 00:58:31,000
Dann hat er mich zu 'ner Party
in London eingeladen. Für alles bezahlt.

890
00:58:32,333 --> 00:58:34,791
Mir wurde noch nie so viel Geld angeboten.

891
00:58:34,875 --> 00:58:38,625
[Richard] Du musst dich auf mich
einlassen. Sonst funktioniert das nicht.

892
00:58:42,625 --> 00:58:44,208
[Tür geht auf]

893
00:58:44,833 --> 00:58:48,416
Richard. Was, was ist hier los?

894
00:58:48,500 --> 00:58:50,500
[dramatische Musik]

895
00:58:52,666 --> 00:58:56,166
-Wer ist diese Frau? Wieso sieht sie…
-Anne…

896
00:58:56,250 --> 00:58:59,708
-Du bist verrückt. Völlig verrückt!
-Beruhige dich. Komm her!

897
00:58:59,791 --> 00:59:01,666
Halt die Klappe! Halt deine Scheißklappe!

898
00:59:01,750 --> 00:59:03,541
[hallend] Klappe!

899
00:59:03,625 --> 00:59:06,750
[Richard] Dachtest du, du kannst mich
einfach so verlassen? Fick dich!

900
00:59:06,833 --> 00:59:08,250
-[Aufprall]
-[Frau schreit]

901
00:59:09,041 --> 00:59:10,208
Was?

902
00:59:10,291 --> 00:59:11,458
[Keuchen]

903
00:59:16,583 --> 00:59:18,041
-[Frau wimmert leise]
-Scht!

904
00:59:19,750 --> 00:59:20,791
Es ist alles okay.

905
00:59:23,625 --> 00:59:24,541
Na gut.

906
00:59:38,208 --> 00:59:40,916
[Frau]
Ich hätte da doch niemals mitgemacht!

907
00:59:41,625 --> 00:59:43,625
[Frau wimmert leise]

908
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
Niemals.

909
00:59:47,125 --> 00:59:48,541
[lautes Platschen]

910
00:59:51,250 --> 00:59:52,791
[Frau] Ich hätte ihn aufhalten müssen.

911
00:59:52,875 --> 00:59:54,041
[ringt nach Luft]

912
00:59:54,833 --> 00:59:55,833
[Alarm schrillt]

913
00:59:58,958 --> 01:00:00,375
[seufzt]

914
01:00:02,250 --> 01:00:05,250
Ich hätte doch nie gedacht,
dass es so enden würde.

915
01:00:08,916 --> 01:00:10,958
Sie haben keine Ahnung, wo ich herkomme.

916
01:00:11,916 --> 01:00:13,708
Wie es ist, nichts zu haben.

917
01:00:13,791 --> 01:00:16,125
Denen, die dich brauchen,
nichts geben zu können.

918
01:00:17,291 --> 01:00:19,750
Meine Tochter ist mein Ein und Alles.

919
01:00:25,916 --> 01:00:27,083
Wie ist dein Name?

920
01:00:28,791 --> 01:00:29,708
Carrie.

921
01:00:31,125 --> 01:00:34,916
[Laura] Okay, Carrie, hör mir zu.
Hörst du mir bitte zu?

922
01:00:35,916 --> 01:00:37,416
Er benutzt dich.

923
01:00:39,500 --> 01:00:42,625
Glaubst du etwa, er lässt dich,
nachdem du unterschrieben hast,

924
01:00:42,708 --> 01:00:43,750
einfach so gehen?

925
01:00:45,833 --> 01:00:49,916
Du hast ihn bei einem Mord beobachtet.
Er nimmt keinerlei Rücksicht.

926
01:00:50,000 --> 01:00:51,541
Er geht auf Nummer sicher.

927
01:00:53,666 --> 01:00:55,750
Mich wollte er auch schon umbringen!

928
01:00:58,250 --> 01:01:00,291
Wir müssen zusammenhalten, Carrie.

929
01:01:02,041 --> 01:01:04,041
Ich muss jetzt wieder nach oben.

930
01:01:04,625 --> 01:01:06,833
[Tür geht auf und fällt zu]

931
01:01:08,333 --> 01:01:09,791
[lautes Seufzen]

932
01:01:13,250 --> 01:01:15,375
[leise Gesprächsfetzen, Lachen]

933
01:01:20,375 --> 01:01:21,791
Sieh doch. Da ist Anne.

934
01:01:22,458 --> 01:01:23,458
Oh.

935
01:01:24,333 --> 01:01:25,500
Anne?

936
01:01:27,583 --> 01:01:31,875
Wo warst du denn, mein Schatz?
Du hättest fast die ganze Show verpasst.

937
01:01:31,958 --> 01:01:32,875
Tut mir leid.

938
01:01:35,583 --> 01:01:37,416
[Richard atmet tief ein]

939
01:01:38,916 --> 01:01:42,083
Anne und ich möchten uns
noch mal bei euch dafür bedanken.

940
01:01:43,250 --> 01:01:46,041
Dafür, dass ihr
in dieser besonderen Zeit bei uns seid.

941
01:01:47,250 --> 01:01:48,541
Ich liebe dich.

942
01:01:49,458 --> 01:01:53,375
Es ist ein großes Privileg für mich,
mein Leben mit dir verbringen zu dürfen.

943
01:01:54,208 --> 01:01:55,125
So süß.

944
01:01:57,291 --> 01:02:01,000
Nun, wenn wir die Aurora nicht
zu den Polarlichtern bringen können,

945
01:02:01,083 --> 01:02:02,416
bringen wir sie zu uns.

946
01:02:04,750 --> 01:02:07,041
[Jubel und Grölen]

947
01:02:10,375 --> 01:02:13,166
-[Grölen]
-Oh, wunderschön. Wahnsinn!

948
01:02:18,750 --> 01:02:20,750
-[dumpfe Feuerwerklaute]
-[seufzt]

949
01:02:23,166 --> 01:02:25,166
Hey! Fantastisch.

950
01:02:30,083 --> 01:02:32,083
[atmet tief aus]

951
01:02:36,333 --> 01:02:38,416
[Frau] Oh, das ist der krasse Wahnsinn!

952
01:02:48,625 --> 01:02:50,208
-[Mann] Cheers!
-[Jubelrufe]

953
01:02:58,333 --> 01:03:02,208
[Robert] Oh, hallo.
Ich hab nach ihr gesehen. Sie schläft.

954
01:03:03,000 --> 01:03:06,791
Sie sollten sie nicht wecken. Sie hat
ein paar aufwühlende Tage hinter sich.

955
01:03:07,500 --> 01:03:08,333
Klar.

956
01:03:14,458 --> 01:03:15,583
Hey, Lo?

957
01:03:17,208 --> 01:03:18,541
Äh…

958
01:03:19,250 --> 01:03:20,666
Falls du mich brauchst…

959
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
[düstere Klänge]

960
01:03:25,916 --> 01:03:30,666
Sie kann doch nicht spurlos verschwinden.
Mitten auf See. Sie muss irgendwo sein.

961
01:03:31,250 --> 01:03:35,666
-Der Captain und ich werden weiter suchen.
-Wenn du sie findest, beseitige sie.

962
01:03:36,500 --> 01:03:37,416
Ja?

963
01:03:38,916 --> 01:03:40,208
Ja?

964
01:03:42,125 --> 01:03:45,958
Ich bin raus. Ich kann das nicht.
So war das nicht geplant.

965
01:03:46,041 --> 01:03:49,458
[Richard] Nichts ist wie geplant gelaufen.
Eben darum geht es ja.

966
01:03:49,541 --> 01:03:51,625
Das mit Anne war eine Sache.

967
01:03:52,291 --> 01:03:55,500
Ich meine, eine Überdosis für jemanden,
der im Sterben liegt, ja,

968
01:03:55,583 --> 01:03:57,708
aber das hier wäre kaltblütiger Mord!

969
01:03:57,791 --> 01:04:01,416
Du weißt schon noch,
wo wir beide vor drei Jahren standen?

970
01:04:02,583 --> 01:04:05,041
Als du mich wie ein Kind
um Hilfe angefleht hast.

971
01:04:05,125 --> 01:04:06,875
-Ich weiß, aber…
-Glaubst du, ich weiß nicht,

972
01:04:06,958 --> 01:04:08,666
dass du das
auch anderen Frauen angetan hast?

973
01:04:08,750 --> 01:04:11,875
-Richard, bitte!
-Die wären alle aufgetaucht,

974
01:04:11,958 --> 01:04:13,333
hätte ich nicht aufgeräumt.

975
01:04:13,416 --> 01:04:15,791
Du hättest den Rest
deines beschissenen Lebens

976
01:04:15,875 --> 01:04:17,833
-im Gefängnis verbracht!
-Richard.

977
01:04:17,916 --> 01:04:19,416
Ich danke für alles, was du getan hast!

978
01:04:19,500 --> 01:04:22,708
Ja, ich weiß, aber wir vergessen
unsere Vereinbarung nicht, oder?

979
01:04:23,541 --> 01:04:24,375
Nein.

980
01:04:28,166 --> 01:04:29,666
[stammelt]

981
01:04:30,875 --> 01:04:32,291
Ist gut, ich mache es.

982
01:04:36,250 --> 01:04:37,166
Danke, Robert.

983
01:04:40,208 --> 01:04:42,208
[atmet tief ein und aus]

984
01:04:48,750 --> 01:04:50,416
[Richard atmet laut]

985
01:05:00,291 --> 01:05:02,208
Du musst damit zur Polizei gehen!

986
01:05:02,291 --> 01:05:04,541
Ihnen alles erzählen,
was du mir erzählt hast!

987
01:05:04,625 --> 01:05:06,041
Ich kann nicht!

988
01:05:06,125 --> 01:05:09,791
Die werden mich auch verhaften.
Ich bin Mittäterin. Bei einem Mord!

989
01:05:10,291 --> 01:05:11,958
Die werden mir meine Tochter wegnehmen.

990
01:05:12,041 --> 01:05:13,750
Nein, ich muss nur unterschreiben

991
01:05:13,833 --> 01:05:16,166
und bei der Gala erscheinen.
Das war's dann.

992
01:05:16,250 --> 01:05:18,875
Er wird dich niemals
einfach so davonkommen lassen.

993
01:05:18,958 --> 01:05:21,583
Carrie, er wird dich beseitigen!
Das weißt du!

994
01:05:23,708 --> 01:05:25,041
Wissen die, wo ich bin?

995
01:05:26,041 --> 01:05:28,708
Das nicht, aber sie suchen dich.

996
01:05:32,208 --> 01:05:33,250
Wann legen wir an?

997
01:05:34,000 --> 01:05:38,708
Ungefähr in zwei Stunden. Ich verschließe
die Luke nicht, dann hast du 'ne Chance.

998
01:05:38,791 --> 01:05:39,958
Hör zu, Carrie.

999
01:05:41,291 --> 01:05:43,083
Solange du das Testament
nicht unterschreibst,

1000
01:05:43,166 --> 01:05:46,375
wird dir nichts passieren.
Bullmer braucht dich lebend.

1001
01:05:47,166 --> 01:05:50,833
Aber sobald er hat, was er will,
bist du in Gefahr.

1002
01:05:54,333 --> 01:05:57,958
Aber ich lass dich nicht allein.
Versprochen.

1003
01:06:02,166 --> 01:06:04,166
[unheilvolle Musik]

1004
01:06:10,125 --> 01:06:13,583
[Kapitän] An die gesamte Crew:
wir ankern in 30 Minuten.

1005
01:06:13,666 --> 01:06:15,250
Ankern in 30 Minuten.

1006
01:06:28,458 --> 01:06:30,000
[Rattern]

1007
01:06:40,833 --> 01:06:42,791
[Adam] Hey, Lars, Lars.

1008
01:06:43,708 --> 01:06:46,666
Bist du dazu gekommen,
dir mein, mein Album runterzuladen?

1009
01:06:46,750 --> 01:06:48,750
[angeregte Unterhaltungen]

1010
01:06:50,958 --> 01:06:51,875
[Scheppern]

1011
01:06:51,958 --> 01:06:53,916
-[Robert] Das ist der letzte Raum?
-[Mann] Ja, Sir.

1012
01:07:10,375 --> 01:07:13,958
Mr. Morgan, Dr. Mehta bat uns darum,
ihr noch etwas Ruhe zu gönnen.

1013
01:07:14,041 --> 01:07:17,833
Sie war wohl etwas aufgebracht letzte
Nacht, also gab er ihn ein Sedativum.

1014
01:07:17,916 --> 01:07:20,291
Okay, würden Sie ihr bitte sagen,
dass ich hier war?

1015
01:07:20,375 --> 01:07:21,250
Sicher.

1016
01:07:21,333 --> 01:07:22,416
Danke.

1017
01:07:24,333 --> 01:07:26,333
[spannungsgeladene Musik]

1018
01:07:36,000 --> 01:07:37,708
-[Richard] Ah, Ben.
-Hey.

1019
01:07:38,500 --> 01:07:41,041
Vielen Dank für Ihre Arbeit
in den letzten Tagen.

1020
01:07:41,125 --> 01:07:42,083
Ja.

1021
01:07:42,166 --> 01:07:44,000
Ich freue mich auf die Gala-Fotos.

1022
01:07:44,083 --> 01:07:48,125
[Ben] Ja, ich… ich mach mir Sorgen um Lo.

1023
01:07:48,791 --> 01:07:52,458
Ja. Ja, ich auch.
Tja, aber sie ist in besten Händen.

1024
01:07:52,541 --> 01:07:54,583
Einen besseren Arzt finden Sie
für kein Geld der Welt.

1025
01:07:54,666 --> 01:07:57,791
Er wird sich um sie kümmern,
bis sie wieder auf den Beinen ist.

1026
01:07:59,541 --> 01:08:02,291
Äh, bisschen weit draußen geankert, hä?

1027
01:08:03,041 --> 01:08:05,416
Flachwasser,
da kommen wir nicht näher ran.

1028
01:08:05,500 --> 01:08:08,166
Der einzige Nachteil,
wenn man ein so großes Boot hat.

1029
01:08:11,250 --> 01:08:15,375
[Kapitän] An alle Passagiere:
das Tenderboot legt in 5 Minuten ab.

1030
01:08:15,458 --> 01:08:18,083
Bitte begeben Sie sich zum Pooldeck.

1031
01:08:18,166 --> 01:08:20,291
[Mann] Nur noch drei Stunden bis zur Gala.

1032
01:08:23,333 --> 01:08:26,666
Es war uns eine große Freude, Sie
die letzten Tage an Bord gehabt zu haben.

1033
01:08:26,750 --> 01:08:29,041
-Wir freuen uns aufs nächste Mal.
-[Adam] Danke sehr, Karla.

1034
01:08:29,125 --> 01:08:30,458
-Wiedersehen!
-'Tschuldigung.

1035
01:08:30,541 --> 01:08:31,375
Ben?

1036
01:08:31,458 --> 01:08:32,541
Bis zum nächsten Mal, Sir.

1037
01:08:32,625 --> 01:08:35,125
Es ist wegen Lo.
Ich kann sie nicht einfach hierlassen.

1038
01:08:35,208 --> 01:08:36,500
Ich komme später nach.

1039
01:08:38,666 --> 01:08:42,750
[Adam] Können wir jetzt endlich fahren?
Bitte, mir ist schweinekalt!

1040
01:08:42,833 --> 01:08:45,958
-[Grace] Halt die Klappe, Adam.
-[Heidi] Ja, also ehrlich! Wir…

1041
01:09:03,708 --> 01:09:04,833
[Musik klingt aus]

1042
01:09:11,958 --> 01:09:12,916
[Piepen]

1043
01:09:13,000 --> 01:09:14,916
Okay… [keucht]

1044
01:09:15,000 --> 01:09:19,208
Komm, komm, konzentrier dich.
Hallo? Hallo?

1045
01:09:19,291 --> 01:09:20,625
-[Robert] Laura.
-Hallo?

1046
01:09:22,333 --> 01:09:26,708
[Robert] Endlich haben wir Sie gefunden!
Wir waren alle so besorgt.

1047
01:09:28,125 --> 01:09:29,208
Kommen Sie nicht näher!

1048
01:09:29,291 --> 01:09:32,291
Ich will doch nur sichergehen,
dass alles in Ordnung ist.

1049
01:09:32,375 --> 01:09:33,291
Es geht mir gut.

1050
01:09:33,375 --> 01:09:35,833
-Sie waren verschwunden, einen Tag lang!
-Es geht mir gut.

1051
01:09:37,916 --> 01:09:40,833
Ich will sichergehen,
dass Sie nicht selbst verletzt haben.

1052
01:09:40,916 --> 01:09:42,625
[bedrohliche Musik]

1053
01:09:42,708 --> 01:09:43,791
[keucht]

1054
01:09:43,875 --> 01:09:45,791
Schon okay, Laura. Wir kriegen das hin.

1055
01:09:54,208 --> 01:09:55,916
[keucht panisch]

1056
01:10:10,583 --> 01:10:12,500
-[Laura brüllt] Nein!
-[Ächzen]

1057
01:10:21,041 --> 01:10:23,750
[schreit gellend] Nein! Nein!

1058
01:10:35,791 --> 01:10:37,083
Was zur Hölle?

1059
01:10:39,166 --> 01:10:40,083
Was war da drin?

1060
01:10:42,250 --> 01:10:43,166
Was war das?

1061
01:10:44,458 --> 01:10:45,833
Scheiße, was war da drin?

1062
01:10:47,583 --> 01:10:49,291
[Laura ächzt]

1063
01:10:49,375 --> 01:10:51,416
-Ben! Ben! Ben!
-Lo…

1064
01:10:52,041 --> 01:10:54,916
-Lauf! Und bring die Wahrheit ans Licht!
-[Laura brüllt]

1065
01:10:58,541 --> 01:11:00,583
[beide ächzen und keuchen]

1066
01:11:05,375 --> 01:11:07,041
[röchelt]

1067
01:11:16,666 --> 01:11:18,208
-[Ben] Hör auf!
-[Aufprall]

1068
01:11:19,791 --> 01:11:21,208
[Robert röchelt]

1069
01:11:32,416 --> 01:11:34,333
Oh Gott, Ben! [keucht]

1070
01:11:35,375 --> 01:11:36,791
[Kapitän] Bleib, wo du bist!

1071
01:11:42,583 --> 01:11:44,083
[Laura schreit]

1072
01:11:53,166 --> 01:11:54,416
[keucht laut]

1073
01:12:09,041 --> 01:12:11,041
[unheilvolle Musik]

1074
01:12:36,583 --> 01:12:38,583
[keucht]

1075
01:13:02,958 --> 01:13:05,041
[sanfte, nachdenkliche Musik]

1076
01:13:21,250 --> 01:13:22,625
[Richard] Was ist passiert?

1077
01:13:23,208 --> 01:13:24,125
Ben ist tot.

1078
01:13:26,000 --> 01:13:27,083
[Richard] Was redest du da?

1079
01:13:28,333 --> 01:13:31,958
[Robert] Er hat mich angegriffen.
Er wollte Laura beschützen und…

1080
01:13:32,041 --> 01:13:33,333
Es ging nicht anders.

1081
01:13:34,791 --> 01:13:36,583
Hast du die Leichen entsorgt?

1082
01:13:36,666 --> 01:13:39,416
Nur ihn. Laura ist ins Wasser gesprungen.

1083
01:13:39,500 --> 01:13:41,666
Bei den Temperaturen
hat sie nicht überlebt.

1084
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
[atmet tief ein]

1085
01:14:00,500 --> 01:14:01,750
[seufzt]

1086
01:14:01,833 --> 01:14:05,291
Ich lasse nicht zu,
dass das schiefgeht. Verstanden?

1087
01:14:06,125 --> 01:14:08,250
Sie wird das Testament unterschreiben.

1088
01:14:08,333 --> 01:14:11,583
Und nach der Gala
lässt du sie verschwinden.

1089
01:14:19,875 --> 01:14:21,875
[Musik klingt aus]

1090
01:14:23,333 --> 01:14:25,833
[Mann spricht Norwegisch]

1091
01:14:32,791 --> 01:14:37,583
[auf Deutsch] Ich bin etwas überrascht
von dem plötzlichen Sinneswandel.

1092
01:14:38,375 --> 01:14:40,666
Nach unserer jahrelangen Stiftungsarbeit.

1093
01:14:41,708 --> 01:14:42,708
Klar.

1094
01:14:42,791 --> 01:14:48,125
Nun, mein Mann stand mir über all
die schweren Jahre immer zur Seite.

1095
01:14:48,958 --> 01:14:52,750
Deshalb halte ich diese Entscheidung
für mehr als angemessen.

1096
01:14:57,958 --> 01:14:58,875
Gut, sollen wir?

1097
01:15:00,750 --> 01:15:01,750
Ja.

1098
01:15:07,916 --> 01:15:11,458
Fühlst du dich schwach?
Soll Dr. Mehta dir etwas geben?

1099
01:15:13,500 --> 01:15:14,333
Nein.

1100
01:15:20,750 --> 01:15:21,666
Mir geht's gut.

1101
01:15:33,708 --> 01:15:34,750
Such dir eins aus.

1102
01:15:41,375 --> 01:15:45,708
Das Reden bei der Gala übernehme ich.
Du musst nur winken und lächeln.

1103
01:15:46,458 --> 01:15:49,083
Ich gehe mich umziehen.
Ich hol dich dann ab.

1104
01:16:00,041 --> 01:16:01,791
[mysteriöse Musik]

1105
01:16:02,500 --> 01:16:04,500
[Mann und Frau sprechen Norwegisch]

1106
01:16:11,500 --> 01:16:13,708
[entfernte Unterhaltungen auf Norwegisch]

1107
01:16:34,666 --> 01:16:39,125
-[auf Deutsch] Security in den zweiten.
-Bitte! Anne ist tot.

1108
01:16:39,958 --> 01:16:41,875
Ich sah sie gerade mit ihren Anwälten.

1109
01:16:41,958 --> 01:16:43,875
Hat sie ihr Testament geändert?

1110
01:16:44,625 --> 01:16:47,125
Hat sie ihr gesamtes Vermögen
Bullmer vermacht?

1111
01:16:48,666 --> 01:16:51,250
Anne hat mir erzählt,
dass sie ihn enterben wollte.

1112
01:16:51,333 --> 01:16:53,375
Als Sie mich zu ihr geführt haben,
das war die Nacht…

1113
01:16:53,458 --> 01:16:57,333
In der Nacht ist Anne über Bord gegangen.
Bullmer hat sie getötet.

1114
01:16:57,416 --> 01:17:02,041
Und seitdem gibt sich diese Frau
für Anne aus. Bullmer bezahlt sie dafür.

1115
01:17:02,125 --> 01:17:02,958
Hier, hier!

1116
01:17:05,000 --> 01:17:09,000
Lesen Sie das. Das ist die Rede,
die Anne heute Abend halten wollte.

1117
01:17:15,791 --> 01:17:17,750
[schnaubt] Das kann doch nicht sein!

1118
01:17:21,000 --> 01:17:22,666
Und wenn ich's beweisen kann?

1119
01:17:23,583 --> 01:17:25,583
[düstere, mysteriöse Musik]

1120
01:17:28,958 --> 01:17:32,333
[Richard] Es erfüllt mich
mit großer Freude, Sie alle hier zu sehen,

1121
01:17:32,416 --> 01:17:34,291
um gemeinsam die Frau zu würdigen,

1122
01:17:34,375 --> 01:17:37,750
an deren Seite ich schon
so viele Jahre in Hochachtung verbringe.

1123
01:17:38,250 --> 01:17:42,208
Durch deren Vision und… Zielstrebigkeit

1124
01:17:42,291 --> 01:17:45,041
nicht nur das Vermächtnis
ihrer Familie bewahrt,

1125
01:17:45,125 --> 01:17:49,291
sondern auch das Leben
von so vielen von uns bereichert wurde.

1126
01:17:49,375 --> 01:17:51,208
[zustimmendes Raunen]

1127
01:17:52,750 --> 01:17:56,291
Diese Frau bedarf keiner Vorstellung.
Anne Lyngstad.

1128
01:17:58,125 --> 01:17:59,750
-[Mann] Bravo! Anne.
-[Jubel]

1129
01:18:06,833 --> 01:18:11,625
[Richard] Annes Wunsch nach soll heute
ein Tag der Freude sein, nicht der Trauer.

1130
01:18:11,708 --> 01:18:13,250
Sehen wir ihn als Anfang.

1131
01:18:13,333 --> 01:18:18,708
Annes Großvater gründete
vor 70 Jahren eine kleine Reederei.

1132
01:18:18,791 --> 01:18:22,583
Und nun stehen wir heute hier,
bei der Gründung der Lyngstad-Stiftung,

1133
01:18:22,666 --> 01:18:24,916
weil wir etwas zurückgeben wollen.

1134
01:18:26,291 --> 01:18:29,625
Wäre Alfred heute bei uns,
wäre er sicher sehr stolz auf das,

1135
01:18:29,708 --> 01:18:31,416
was Anne erreicht hat.

1136
01:18:31,500 --> 01:18:33,958
Und diesen Stolz werde ich…
Ähm, Verzeihung.

1137
01:18:34,041 --> 01:18:36,666
-Sie können… Security.
-Verzeihung, aber Anne Lyngstad bat darum,

1138
01:18:36,750 --> 01:18:40,041
dafür zu sorgen, dass ihre
Geschichte wahrheitsgemäß erzählt wird.

1139
01:18:40,125 --> 01:18:44,291
Eine Sekunde Geduld bitte,
wir klären das und machen gleich weiter.

1140
01:18:44,375 --> 01:18:48,125
Lächerlich! Diese Frau leidet unter
starken Wahnvorstellungen und versucht

1141
01:18:48,208 --> 01:18:49,958
-seit vier…
-Lasst sie sprechen!

1142
01:18:50,875 --> 01:18:52,083
[Gäste flüstern]

1143
01:18:52,833 --> 01:18:54,500
[Thomas] Was hat das zu bedeuten?

1144
01:18:55,250 --> 01:18:57,791
Genug jetzt.
Bitte geleiten Sie sie hinaus.

1145
01:18:57,875 --> 01:19:00,208
-Ich sagte, lasst sie sprechen!
-Das ist… Ich…

1146
01:19:00,291 --> 01:19:02,041
Liebling,
dein Mitleid mit ihr in allen Ehren.

1147
01:19:02,125 --> 01:19:05,291
-Ich will, dass sie spricht.
-Sie soll diesen Moment nicht ruinieren.

1148
01:19:05,375 --> 01:19:08,250
-[Carrie] Diese Frau ist mein Gast!
-[Richard] Geleiten Sie sie hinaus!

1149
01:19:08,333 --> 01:19:09,666
Worauf warten Sie? Na los!

1150
01:19:09,750 --> 01:19:12,791
[Heidi] Richard, Anne will, dass diese
Frau gehört wird. Würdest du sie bitte

1151
01:19:12,875 --> 01:19:15,083
-in Frieden lassen?
-Ja, ist immerhin ihre Gala.

1152
01:19:15,166 --> 01:19:17,125
Sie haben Mrs. Lyngstad gehört.
Lassen Sie sie los.

1153
01:19:17,208 --> 01:19:18,416
Danke.

1154
01:19:22,083 --> 01:19:25,708
Dieses Dokument zeigte mir
Anne Lyngstad vor vier Tagen.

1155
01:19:25,791 --> 01:19:27,416
Diese Rede wollte sie heute Abend halten.

1156
01:19:27,500 --> 01:19:31,208
-Lächerlich! Die Frau halluziniert!
-Anne, dürfte ich das für Sie vorlesen?

1157
01:19:31,291 --> 01:19:32,291
Ja, bitte.

1158
01:19:32,375 --> 01:19:35,458
-Ich warne Sie. Tun Sie das nicht.
-[Heidi] Lass sie sprechen!

1159
01:19:36,125 --> 01:19:39,000
"Nach meinem Tod werden
meine gesamten Geschäftsanteile

1160
01:19:39,083 --> 01:19:40,708
sowie Vermögenswerte liquidiert.

1161
01:19:40,791 --> 01:19:43,833
Das gesamte Kapital
geht an die Lyngstad-Stiftung.

1162
01:19:43,916 --> 01:19:46,625
Der Vorsitz der Lyngstad-Stiftung
wird umgehend übertragen an ein…

1163
01:19:46,708 --> 01:19:48,625
Mikro abschalten. Los, abschalten!

1164
01:19:48,708 --> 01:19:50,875
-Abschalten!
-…ein unabhängiges Gremium.

1165
01:19:50,958 --> 01:19:54,458
Mein Mann, Richard Bullmer,
wird künftig nicht mehr

1166
01:19:54,541 --> 01:19:58,041
-für die Stiftung tätig sein.
-[Richard] Das ist eine Lüge.

1167
01:19:58,125 --> 01:20:01,750
Das hat sie selbst geschrieben!
Sie hat das alles erfunden! Sie ist eine…

1168
01:20:01,833 --> 01:20:03,666
-Sind das Ihre Worte, Anne?
-Ja, das sind sie.

1169
01:20:03,750 --> 01:20:07,166
Für wen halten Sie sich? Hm?
Glauben Sie, das lass ich mir gefallen?

1170
01:20:07,250 --> 01:20:09,541
Was genau?
Wir sagen nur die Wahrheit, oder, Anne?

1171
01:20:09,625 --> 01:20:10,541
Ja, Laura.

1172
01:20:10,625 --> 01:20:13,458
Haben Sie den letzten Willen
Ihrer Frau nun gehört?

1173
01:20:13,541 --> 01:20:17,083
Was du da tust, ist nicht schlau von dir.
Das ist nicht schlau.

1174
01:20:17,166 --> 01:20:19,083
[Heidi] Was ist da los?

1175
01:20:19,166 --> 01:20:20,416
[Richard] Weißt du was?

1176
01:20:20,500 --> 01:20:24,416
Äh, Ladys und Gentlemen,
wir sollten es dabei belassen.

1177
01:20:24,500 --> 01:20:27,500
Es gibt eine andere Gelegenheit, um…
Anne fühlt sich nicht so gut…

1178
01:20:27,583 --> 01:20:29,958
Es geht mir
schon deutlich besser, Richard!

1179
01:20:30,041 --> 01:20:32,041
[unheilvolle Klänge]

1180
01:20:33,125 --> 01:20:36,666
Du bist ja nicht mal Anne! Diese Frau
ist gar nicht Anne! Sie ist eine…

1181
01:20:36,750 --> 01:20:39,625
Wenn sie nicht Anne ist, wer ist sie dann?

1182
01:20:39,708 --> 01:20:43,333
Und wo ist die echte Anne?
Wollen Sie Ihren Gästen noch etwas sagen?

1183
01:20:44,500 --> 01:20:45,875
[Frau] Keine Ahnung.

1184
01:20:45,958 --> 01:20:47,166
Wer ist sie?

1185
01:20:49,250 --> 01:20:51,958
-[Gäste schreien auf]
-[alle rufen durcheinander]

1186
01:20:52,666 --> 01:20:54,583
-[Richard] Keiner kommt näher!
-Beruhige dich!

1187
01:20:54,666 --> 01:20:56,375
-Bleibt, wo ihr seid!
-Runter mit dem Messer!

1188
01:20:56,458 --> 01:20:57,291
[Frau] Bitte!

1189
01:20:57,375 --> 01:20:58,750
Sag, dass das gelogen war.

1190
01:20:58,833 --> 01:21:01,041
Sonst schlitze ich dich auf!
Keinen Schritt näher!

1191
01:21:01,125 --> 01:21:03,625
-[Heidi] Beruhige dich!
-Lass das Messer fallen, Richard.

1192
01:21:06,583 --> 01:21:07,500
[Mann] Herrgott!

1193
01:21:07,583 --> 01:21:10,458
Jetzt kommen Sie, Bullmer. Es ist vorbei!

1194
01:21:10,541 --> 01:21:12,541
Mach schon, beweg dich! Na los.

1195
01:21:12,625 --> 01:21:14,750
-[Thomas] Richard!
-[Richard] Bleibt, wo ihr seid!

1196
01:21:14,833 --> 01:21:17,541
-[Heidi] Bitte, hör auf!
-Los. Los. Los. Aus dem Weg!

1197
01:21:18,208 --> 01:21:19,208
Aus dem Weg!

1198
01:21:20,416 --> 01:21:21,583
Los, aus dem Weg!

1199
01:21:21,666 --> 01:21:24,000
Ihr bleibt, wo ihr seid,
oder ich bring sie um!

1200
01:21:27,208 --> 01:21:30,375
Hör auf, dich zu wehren,
oder ich steche dich auf der Stelle ab!

1201
01:21:31,625 --> 01:21:34,333
-Laura, was zur Hölle ist hier los?
-[Laura] Das ist nicht Anne!

1202
01:21:34,416 --> 01:21:37,041
-Was?
-Er warf Anne vor 4 Tagen über Bord.

1203
01:21:37,125 --> 01:21:38,333
[Heidi] Oh Scheiße!

1204
01:21:38,416 --> 01:21:39,958
[Mann] Was geht hier ab?

1205
01:21:42,458 --> 01:21:44,125
[spricht Norwegisch]

1206
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
[spannungsgeladene Musik]

1207
01:21:59,250 --> 01:22:01,250
[Tor rattert]

1208
01:22:05,125 --> 01:22:06,916
[Richard] Beweg dich. Na los.

1209
01:22:08,208 --> 01:22:09,416
Hier runter.

1210
01:22:11,125 --> 01:22:14,333
Schneller! Mach das Tau los! Los!

1211
01:22:15,250 --> 01:22:16,875
Bullmer! Weg mit dem Messer!

1212
01:22:17,416 --> 01:22:18,625
Sonst was?

1213
01:22:21,083 --> 01:22:23,000
Es wäre wirklich besser,
wenn Sie es weglegen.

1214
01:22:23,083 --> 01:22:24,458
-Fick dich!
-[Gewehr klickt]

1215
01:22:27,916 --> 01:22:28,833
Was soll das…

1216
01:22:28,916 --> 01:22:29,791
[ächzt]

1217
01:22:34,416 --> 01:22:36,791
Du bleibst schön hier, du miese…

1218
01:22:40,125 --> 01:22:42,208
Ich hab kein freies Schussfeld!

1219
01:22:44,791 --> 01:22:47,083
Wie kannst du es wagen?
Wie kannst du es wagen?

1220
01:22:53,250 --> 01:22:55,250
-[Aufprall]
-[beide keuchen]

1221
01:23:03,833 --> 01:23:05,791
[Carrie schluchzt]

1222
01:23:05,875 --> 01:23:06,958
[Laura] Alles gut.

1223
01:23:07,041 --> 01:23:09,041
[sanfte Musik]

1224
01:23:10,375 --> 01:23:12,625
-[Carrie keucht]
-[Laura] Schon gut. Es ist vorbei.

1225
01:23:12,708 --> 01:23:16,416
-[wimmert]
-Es ist alles vorbei. Alles gut.

1226
01:23:16,500 --> 01:23:22,625
Du bist in Sicherheit. Es ist vorbei.
Es ist vorbei. Alles ist gut. Alles okay.

1227
01:23:25,250 --> 01:23:26,166
Alles gut.

1228
01:23:27,750 --> 01:23:30,750
[Carrie schluchzend]
Danke, dass du die Wahrheit gesagt hast.

1229
01:23:33,500 --> 01:23:35,041
[Sirenen in der Ferne]

1230
01:23:47,166 --> 01:23:48,916
[Polizisten sprechen Norwegisch]

1231
01:24:05,000 --> 01:24:06,791
[sanfte Streichermusik]

1232
01:24:06,875 --> 01:24:08,708
-[Bürogeräusche]
-[Tastatur klackert]

1233
01:24:08,791 --> 01:24:13,875
LYNGSTAD-STIFTUNG MACHT BIS DATO
GRÖSSTE SPENDE FÜR KREBSFORSCHUNG

1234
01:24:13,958 --> 01:24:15,958
[Musik klingt aus]

1235
01:24:22,583 --> 01:24:24,875
-Danke.
-Ein wundervoller Artikel.

1236
01:24:27,166 --> 01:24:29,416
Das Praktikum hier
wollte ich nur wegen Ihnen.

1237
01:24:31,041 --> 01:24:34,000
Wenn die Schleimspur versiegt,
ich nehm 'n Tee, Milch, zwei Stück Zucker…

1238
01:24:34,083 --> 01:24:36,333
Bei jedem anderen wär's nur
um ihn gegangen, was er tat.

1239
01:24:36,416 --> 01:24:38,666
Sie haben auch das Gute darin gefunden.

1240
01:24:38,750 --> 01:24:40,458
Das hat mich überrascht.

1241
01:24:41,791 --> 01:24:42,791
Ja, mich auch.

1242
01:24:49,000 --> 01:24:52,750
MUTMASSLICHE MITTÄTER
VOR GERICHT WEGEN DOPPELMORD

1243
01:24:56,666 --> 01:24:58,666
[nachdenkliche Musik]

1244
01:25:03,958 --> 01:25:07,416
Menschlichkeit in Zeiten
der Unmenschlichkeit.

1245
01:25:08,041 --> 01:25:10,125
Genau das brauchen wir.

1246
01:25:12,416 --> 01:25:14,958
-Sitzung in 5 Minuten.
-Bin gleich da.

1247
01:25:16,375 --> 01:25:18,375
-[Handyton]
-[Laura seufzt]

1248
01:25:21,250 --> 01:25:22,208
[Mädchen kichert]

1249
01:25:22,291 --> 01:25:25,000
[Carrie] Hey!
Ihr geht's gut. Und mir auch.

1250
01:25:29,541 --> 01:25:31,125
Komm uns mal besuchen.

1251
01:25:34,875 --> 01:25:36,875
[energetischer Indie-Song]

1252
01:25:36,958 --> 01:25:39,250
[Musik: "We Were Just Here"
von Just Mustard]

1253
01:28:27,500 --> 01:28:29,500
[Musik klingt aus]

1254
01:28:32,000 --> 01:28:34,000
[mysteriöse Musik]

1255
01:30:06,375 --> 01:30:08,375
[Musik klingt aus]

1256
01:30:09,208 --> 01:30:11,208
[düstere Musik]

1257
01:31:04,583 --> 01:31:06,583
[Musik klingt aus]

1258
01:31:07,625 --> 01:31:09,625
[schwermütige Klaviermusik]

1259
01:32:38,333 --> 01:32:40,333
[Musik klingt aus]



