1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,416 --> 00:00:34,291
Η ΓΥΝAIΚΑ ΣΤΗΝ ΚΑΜΠIΝΑ 10

4
00:00:59,208 --> 00:01:02,041
Λόρα Μπλάκλοκ. Έρχεσαι ή φεύγεις;

5
00:01:02,125 --> 00:01:05,541
Καλή ερώτηση.
Κάνε διασταύρωση στοιχείων και πες μου.

6
00:01:05,625 --> 00:01:09,375
-Ωραίο άρθρο για τις ΜΚΟ. Καλώς γύρισες.
-Τέλειο άρθρο, Λο.

7
00:01:09,458 --> 00:01:11,375
-Ευχαριστώ.
-Φοβερή δουλειά.

8
00:01:11,458 --> 00:01:13,375
Διάβασέ το. Είναι τέλειο.

9
00:01:25,458 --> 00:01:26,583
Ευχαριστώ.

10
00:01:35,041 --> 00:01:36,250
Αμάν.

11
00:01:55,166 --> 00:01:59,458
ΣΑΣ ΠΡΟΣΚΑΛΟΥΜΕ ΣΤΗ ΓΙΟΡΤΗ

12
00:01:59,541 --> 00:02:01,625
Λο, να μιλήσουμε πριν τη συνάντηση;

13
00:02:01,708 --> 00:02:02,875
Ναι, ένα λεπτό.

14
00:02:04,041 --> 00:02:07,583
ΤΟ ΙΔΡΥΜΑ ΛΙΝΓΚΣΤΑΝΤ
ΠΡΟΣΚΑΛΕΙ ΤΗ ΛΟΡΑ ΜΠΛΑΚΛΟΚ

15
00:02:20,875 --> 00:02:22,000
Πώς ήταν η επιστροφή;

16
00:02:23,000 --> 00:02:26,541
Η δεύτερη από τις τετράωρες πτήσεις μου
σε οκταθέσιο στροβιλοκινητήρα

17
00:02:26,625 --> 00:02:30,291
καθυστέρησε μόνο μία μέρα,
οπότε κάθε λεπτό ήταν απολαυστικό.

18
00:02:31,916 --> 00:02:34,958
Διακρίνω έναν λεπτεπίλεπτο σαρκασμό
του τζετ-λαγκ

19
00:02:35,041 --> 00:02:37,666
ή πρόκειται για μια βαθύτερη δυσφορία;

20
00:02:40,541 --> 00:02:42,291
Έπνιξαν τη γυναίκα.

21
00:02:43,041 --> 00:02:44,958
Ναι. Το ξέρω.

22
00:02:45,041 --> 00:02:46,375
Τη σκότωσαν.

23
00:02:47,166 --> 00:02:49,000
Επειδή δέχτηκε να μου μιλήσει.

24
00:02:49,625 --> 00:02:52,000
Οι άνθρωποι είναι ικανοί
για φρικτά πράγματα.

25
00:02:52,541 --> 00:02:56,541
Ξέρεις κάτι; Μερικές φορές θα ήθελα
να μην κάνουν φρικτά πράγματα.

26
00:02:57,041 --> 00:02:59,166
Θα ήθελα να εκπλαγώ.

27
00:02:59,250 --> 00:03:02,791
Μιλάμε για κλοπή κεφαλαίων ΜΚΟ
από παιδιά που λιμοκτονούν

28
00:03:02,875 --> 00:03:04,875
ή για τα πολυτάραχα γκομενικά σου;

29
00:03:05,916 --> 00:03:07,541
Ναι, σοβαρέψου. Ευχαριστώ.

30
00:03:08,041 --> 00:03:09,166
Σοβαρή ήμουν.

31
00:03:12,916 --> 00:03:13,916
Θεέ μου.

32
00:03:16,333 --> 00:03:17,833
Κατά φωνή κι ο γάιδαρος.

33
00:03:17,916 --> 00:03:19,625
Ποιος γάιδαρος είναι αυτός;

34
00:03:19,708 --> 00:03:21,500
Δύο καταστροφές πριν.

35
00:03:22,083 --> 00:03:23,750
-Ο Μπεν Μόργκαν;
-Ο Μπεν Μόργκαν!

36
00:03:23,833 --> 00:03:25,625
-Τι θέλει;
-Δεν έχω ιδέα.

37
00:03:25,708 --> 00:03:30,125
Μάλλον να πάρει κάποιο σπάνιο
ιαπωνικό βινύλιο από το διαμέρισμά μου.

38
00:03:33,458 --> 00:03:34,291
Τι;

39
00:03:34,875 --> 00:03:37,375
Δεν χρειαζόταν να έρθεις
κατευθείαν σήμερα.

40
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Πάρε ρεπό.

41
00:03:40,333 --> 00:03:42,500
Δεν είμαι καλή με τα ρεπό.

42
00:03:43,208 --> 00:03:44,333
Ρώτα τον Μπεν.

43
00:03:47,125 --> 00:03:49,041
Τότε, τι ακολουθεί;

44
00:03:49,791 --> 00:03:53,333
Έχουμε επαφή για τη διαφθορά της FIFA
αν σε ενδιαφέρει ακόμα.

45
00:03:53,416 --> 00:03:54,416
Ξέρεις κάτι;

46
00:03:54,500 --> 00:03:58,916
Μόλις ήρθε κάτι που ίσως αποκαταστήσει
την πίστη μου στην ανθρωπότητα.

47
00:03:59,416 --> 00:04:00,708
Η Ανν Λίνγκσταντ.

48
00:04:00,791 --> 00:04:04,458
Νορβηγίδα κληρονόμος ναυτιλιακής.
Έχει λευχαιμία σταδίου 4.

49
00:04:04,541 --> 00:04:08,000
Ο άντρας της ετοιμάζει
ένα ίδρυμα στο όνομά της.

50
00:04:08,625 --> 00:04:10,125
Πολύ εύθυμο.

51
00:04:10,625 --> 00:04:12,333
Άκου κι αυτό.

52
00:04:12,833 --> 00:04:15,916
Θέλει να πάρει την επιτροπή
στο τεράστιο γιοτ του

53
00:04:16,000 --> 00:04:18,458
σε ένα γκαλά συγκέντρωσης
κεφαλαίων στη Νορβηγία.

54
00:04:18,541 --> 00:04:21,333
Θέλει να το καλύψω
για λόγους ευαισθητοποίησης.

55
00:04:23,208 --> 00:04:24,416
Για να καταλάβω.

56
00:04:24,916 --> 00:04:26,833
Η καημένη γυναίκα αρρωσταίνει

57
00:04:26,916 --> 00:04:29,875
και τώρα κάτι δισεκατομμυριούχοι
στον κύκλο της

58
00:04:29,958 --> 00:04:32,541
αποφάσισαν ότι ο καρκίνος είναι απαίσιος.

59
00:04:32,625 --> 00:04:35,250
Αλλά μόνο αν πεις στον κόσμο
πόσο σπουδαίοι είναι.

60
00:04:35,333 --> 00:04:37,958
Κάπως έτσι.
Με το δημοσιογραφικό μου ταλέντο.

61
00:04:38,041 --> 00:04:39,416
Τι ρεπορτάζ είναι αυτό;

62
00:04:39,500 --> 00:04:42,500
Είναι ανθρώπινο ενδιαφέρον
σε απάνθρωπους καιρούς.

63
00:04:43,291 --> 00:04:48,208
-Μόλις μου είπες ότι χρειάζομαι διάλειμμα.
-Αρκεί να είναι διάλειμμα. Όχι άδεια.

64
00:04:48,958 --> 00:04:53,000
Η ανένδοτη δημοσιογραφία
θα επιβιώσει χωρίς εμένα για μία εβδομάδα.

65
00:05:17,625 --> 00:05:18,750
ΒΟΡΕΙΟ ΣΕΛΑΣ

66
00:05:28,416 --> 00:05:30,458
Ευχαριστώ.

67
00:05:30,541 --> 00:05:33,041
Καλώς ήρθατε στο Βόρειο Σέλας.

68
00:05:33,125 --> 00:05:34,458
Τι όμορφο σκάφος.

69
00:05:34,958 --> 00:05:37,291
Τα παπούτσια σας, δις Μπλάκλοκ.

70
00:05:37,375 --> 00:05:38,875
-Τα…
-Παπούτσια, ναι.

71
00:05:40,625 --> 00:05:41,625
Τι έκανα;

72
00:05:41,708 --> 00:05:44,250
Βάζουμε όλα τα παπούτσια στο καλάθι εκεί.

73
00:05:44,333 --> 00:05:47,208
Έχουμε παντόφλες, κάλτσες
ή παπούτσια για το γυμναστήριο.

74
00:05:47,291 --> 00:05:49,500
Ξέρουμε το νούμερό σας. Πείτε μας.

75
00:05:49,583 --> 00:05:52,583
-Ναι. Ευχαριστώ.
-Όλοι κάνουμε λάθος την πρώτη φορά.

76
00:05:59,375 --> 00:06:00,875
Πρώτη φορά στο ροντέο;

77
00:06:01,583 --> 00:06:03,750
Δεν ξέρω το σαβουάρ βιβρ των γιοτ.

78
00:06:03,833 --> 00:06:05,958
Το λέω σαβουάρ γιοτ.

79
00:06:06,583 --> 00:06:08,125
Είμαι η Λόρα. Γεια.

80
00:06:08,208 --> 00:06:10,333
-Άνταμ Σάδερλαντ.
-Χάρηκα.

81
00:06:10,416 --> 00:06:12,541
-Σαμπάνια, κυρία;
-Ευχαριστώ.

82
00:06:14,833 --> 00:06:16,500
Πολύ νωρίς για μένα.

83
00:06:17,500 --> 00:06:18,916
Γεια.

84
00:06:19,000 --> 00:06:20,708
Είμαι η Κάρλα. Καμαρότος.

85
00:06:21,208 --> 00:06:24,750
Θα είσαι στην καμπίνα 8 στη δεξιά πλευρά.
Φοβερές ανατολές.

86
00:06:24,833 --> 00:06:27,541
Δρ Μέτα, καμπίνα 2,
κοντά στη δίδα Λίνγκσταντ.

87
00:06:27,625 --> 00:06:29,041
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

88
00:06:29,666 --> 00:06:31,916
Είστε ο γιατρός της κας Λίνγκσταντ;

89
00:06:32,666 --> 00:06:34,958
Είμαι παλιός φίλος του Ρίτσαρντ.

90
00:06:35,875 --> 00:06:38,416
Από τότε που αρρώστησε η Ανν, δυστυχώς,

91
00:06:38,500 --> 00:06:41,541
έγινα μια σταθερή παρουσία στη ζωή τους.

92
00:06:42,333 --> 00:06:44,166
Πάλεψε όσο θα μπορούσε κανείς.

93
00:06:44,250 --> 00:06:46,208
-Γεμάτοι λαθραία;
-Όλοι τους.

94
00:06:46,291 --> 00:06:47,375
Με συγχωρείς.

95
00:06:48,958 --> 00:06:51,291
Τόμας. Χάιντι.

96
00:06:51,375 --> 00:06:55,750
-Ρόμπερτ. Μπάσταρδε.
-Δεν ήταν τελείως χάσιμο χρόνου.

97
00:06:58,916 --> 00:07:00,833
Μια χαρά σε βλέπω. Έχασες βάρος;

98
00:07:01,500 --> 00:07:03,041
Το άγχος είναι.

99
00:07:08,291 --> 00:07:11,958
Από όλα τα σούπερ γιοτ
σε όλες τις κρουαζιέρες στον κόσμο.

100
00:07:12,041 --> 00:07:13,125
Μπεν Μόργκαν.

101
00:07:13,208 --> 00:07:15,208
Δεν το πιστεύω. Χριστέ μου.

102
00:07:15,291 --> 00:07:16,416
Σου τηλεφώνησα.

103
00:07:16,500 --> 00:07:19,041
Γιατί δεν εκπλήσσομαι που σε βλέπω εδώ;

104
00:07:19,125 --> 00:07:23,125
-Φυσικά! Μπέντζαμιν. Από δω…
-Η Λο κι εγώ γνωριζόμαστε.

105
00:07:23,208 --> 00:07:26,625
Δημοσιογραφικοί κύκλοι.
Είχατε ξανασυνεργαστεί;

106
00:07:28,041 --> 00:07:29,333
Όχι.

107
00:07:29,416 --> 00:07:32,625
Όχι, κάνατε κάτι άλλο μαζί, έτσι;

108
00:07:32,708 --> 00:07:35,916
Πείτε μου αν θέλετε βοήθεια
ώστε να μην επαναληφθεί.

109
00:07:36,000 --> 00:07:39,583
-Δεν θα χρειαστεί. Ευχαριστούμε.
-Τελείωσε πριν καιρό.

110
00:07:40,083 --> 00:07:43,583
-Ελπίζω να έληξε φιλικά.
-Κάπως έτσι.

111
00:07:44,291 --> 00:07:45,208
Δηλαδή όχι.

112
00:07:45,791 --> 00:07:47,416
Όχι. Μάλλον…

113
00:07:48,625 --> 00:07:51,541
άγγιξα ευαίσθητη χορδή. Νιώθω άβολα, ίσως…

114
00:07:51,625 --> 00:07:53,708
-Θα…
-Ναι, εντάξει, καλύτερα έτσι.

115
00:07:56,750 --> 00:07:58,333
Γιατί φοράει τζιν;

116
00:07:59,208 --> 00:08:01,208
Νόμιζα ότι είχαμε κανόνες ένδυσης.

117
00:08:12,458 --> 00:08:17,666
Πρώτη φορά σε ακούω να αναφέρεσαι
στο κοινό μας παρελθόν ως φιλικό.

118
00:08:18,833 --> 00:08:21,916
Πρώτη φορά σκέφτομαι
το κοινό μας παρελθόν.

119
00:08:23,750 --> 00:08:24,833
Ένα-μηδέν;

120
00:08:24,916 --> 00:08:25,833
Δύο-μηδέν.

121
00:08:28,083 --> 00:08:30,208
Εντάξει, το δέχομαι.

122
00:08:32,666 --> 00:08:35,125
Ο κος Τάιλερ, ο κος Γιένσεν.

123
00:08:37,291 --> 00:08:39,708
Οι Χέδερλι κι η δις Μπλάκλοκ.

124
00:08:40,416 --> 00:08:43,750
Οι καμαρότοι θα σας οδηγήσουν
στα δωμάτιά σας.

125
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
Ο κύριος Μπόλμερ
θα σας βρει για ποτό αργότερα.

126
00:08:47,333 --> 00:08:50,750
Ξέρεις την ντέιμ Χέδερλι;
Έχει γκαλερί για πλούσιους.

127
00:08:50,833 --> 00:08:55,333
Ήταν στο Μέιφερ κι αποφάσισε
να μεταναστεύσει ανατολικά αναζητώντας…

128
00:08:55,875 --> 00:08:58,166
κάτι πιο πολιτισμικό, υποθέτω.

129
00:08:58,250 --> 00:09:00,833
-Γιατί έφυγες;
-Είσαι απελπιστικά αστείος.

130
00:09:00,916 --> 00:09:03,291
Η Λόρα θα μας κατασκοπεύει στο ταξίδι.

131
00:09:03,375 --> 00:09:05,500
Είσαι η δημοσιογράφος του Μπόλμερ;

132
00:09:05,583 --> 00:09:07,875
Ναι, Λόρα, Λο. Χάρηκα, ντέιμ Χέδερλι.

133
00:09:07,958 --> 00:09:11,333
Σταμάτα. Σε παρακαλώ, να με λες Χάιντι.

134
00:09:11,875 --> 00:09:15,541
Η συνάδελφός μου πήγε στην έκθεσή σας.
Είπε ότι ήταν υπέροχη.

135
00:09:15,625 --> 00:09:16,500
Είναι.

136
00:09:17,166 --> 00:09:20,083
Η καλλιτέχνις καταγράφει τον εαυτό της
να υποκύπτει στο Rohypnol,

137
00:09:20,166 --> 00:09:22,500
να ντύνεται και να γδύνεται.

138
00:09:22,583 --> 00:09:27,625
Μετά τη βάζουν να παίρνει
διάφορες στάσεις δημοσίως για οχτώ ώρες.

139
00:09:27,708 --> 00:09:28,875
Συγκλονιστικό.

140
00:09:29,416 --> 00:09:31,125
-Ακούγεται…
-Φρικτό.

141
00:09:31,208 --> 00:09:34,041
-Ακόμα και για μένα. Δηλαδή…
-Τόμο, βλάκα.

142
00:09:35,000 --> 00:09:37,666
Έλα να γνωρίσεις
τη δημοσιογράφο του Ρίτσι.

143
00:09:37,750 --> 00:09:38,875
Μια ρεπόρτερ!

144
00:09:38,958 --> 00:09:42,500
Είσαι καλή; Σκεφτόμουν να γράψω
τα απομνημονεύματά μου.

145
00:09:42,583 --> 00:09:45,375
Ο κόσμος περιμένει με κομμένη την ανάσα.

146
00:09:47,583 --> 00:09:51,500
Συγγνώμη, δις Μπλάκλοκ.
Έπρεπε να είχαν έρθει και τα υπόλοιπα.

147
00:09:51,583 --> 00:09:52,666
Όχι. Αυτά είναι.

148
00:09:53,375 --> 00:09:55,750
Θέλετε να τα ξεπακετάρω;

149
00:09:55,833 --> 00:10:00,333
Θεέ μου, όχι. Δεν θα σε υποβάλω στο χάος.

150
00:10:09,666 --> 00:10:12,875
Εντάξει, παιδιά. Ας βάλουμε μπρος.

151
00:10:59,416 --> 00:11:00,625
Φίλοι…

152
00:11:00,708 --> 00:11:01,583
Ήρθε.

153
00:11:01,666 --> 00:11:02,541
Ρωμαίοι.

154
00:11:02,625 --> 00:11:04,083
Μέλη της επιτροπής.

155
00:11:04,166 --> 00:11:05,625
Αρχίσαμε.

156
00:11:05,708 --> 00:11:07,625
Σας καλωσορίζω στη Βόρειο Σέλας.

157
00:11:07,708 --> 00:11:09,500
Βόρειο Σέλας.

158
00:11:09,583 --> 00:11:10,875
Όταν το αγοράσαμε,

159
00:11:10,958 --> 00:11:14,750
φανταζόμασταν ένα διαφορετικό
μέλλον από αυτό που προέκυψε.

160
00:11:14,833 --> 00:11:16,833
Δεν μπορείς να το ωραιοποιήσεις.

161
00:11:16,916 --> 00:11:19,208
-Ναι.
-Αυτή η μάχη μάς κόστισε.

162
00:11:21,625 --> 00:11:23,166
Τέλος πάντων,

163
00:11:23,250 --> 00:11:27,000
έχουμε ξανασκεφτεί τον σκοπό
αυτής της ταπεινής βάρκας

164
00:11:27,083 --> 00:11:30,625
κι είστε εδώ
για να εγκαινιάσετε το έργο μας.

165
00:11:30,708 --> 00:11:31,666
Όντως.

166
00:11:32,166 --> 00:11:34,916
Ξέρω ότι είναι ασυνήθιστη προσέγγιση
στη φιλανθρωπία,

167
00:11:35,000 --> 00:11:37,375
τρεις μέρες σε ένα πολυτελές γιοτ,

168
00:11:37,458 --> 00:11:41,000
αλλά τα χρήματα που δωρίσατε,
που είναι σημαντικό ποσό,

169
00:11:41,583 --> 00:11:46,791
θα πάνε σε όσους δεν έχουν λεφτά για
ιδιώτες γιατρούς ή πειραματικές θεραπείες.

170
00:11:46,875 --> 00:11:47,916
Στην υγειά σας.

171
00:11:48,000 --> 00:11:49,541
-Στην υγειά σου.
-Γεια μας.

172
00:11:49,625 --> 00:11:50,666
Γεια μας.

173
00:11:51,166 --> 00:11:54,333
Ξέρω ότι οι περισσότεροι
ήρθατε για να δείτε την Ανν,

174
00:11:55,000 --> 00:11:58,583
αλλά μετά από μια κουραστική μέρα
ταξιδιού, ξεκουράζεται.

175
00:11:58,666 --> 00:12:00,666
-Προτείνω…
-Ναι.

176
00:12:00,750 --> 00:12:05,958
…ένα ελαφρύ δείπνο, ύπνο νωρίς, και
μια μεγάλη μέρα γιορτής με την Ανν αύριο.

177
00:12:06,041 --> 00:12:07,500
-Ναι.
-Τέλεια.

178
00:12:07,583 --> 00:12:09,541
-Τι λέτε;
-Υπέροχα.

179
00:12:13,250 --> 00:12:14,291
Πρώτα, όμως,

180
00:12:14,375 --> 00:12:16,375
μια ωραία έκπληξη.

181
00:12:17,000 --> 00:12:18,833
-Να σας συστήσω τον Ντάνι.
-Όχι…

182
00:12:22,500 --> 00:12:24,541
Δεν ήξερα ότι ζει ακόμα.

183
00:12:24,625 --> 00:12:26,375
-Σχεδόν.
-Μετά βίας.

184
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
Ντάνι!

185
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Καταπληκτικό.

186
00:12:32,333 --> 00:12:33,458
Λόρα Μπλάκλοκ.

187
00:12:33,541 --> 00:12:34,666
Είμαι ο Ρίτσαρντ.

188
00:12:34,750 --> 00:12:37,166
-Χαίρομαι που είσαι μαζί μας.
-Ευχαριστώ.

189
00:12:38,250 --> 00:12:40,750
Αν είσαι τυχερός, Τόμι,
θα έχει φέρει τα βιάγκρα του.

190
00:12:40,833 --> 00:12:42,250
Δεν τα χρειάζομαι.

191
00:12:42,750 --> 00:12:44,791
Ορίστε. Ευχαριστώ.

192
00:12:45,625 --> 00:12:49,041
Μπόλμερ, παλιόγερε. Πώς είσαι, αδερφέ;

193
00:12:49,541 --> 00:12:52,083
-Καλύτερα τώρα που σε βλέπω.
-Η Ανν;

194
00:12:52,666 --> 00:12:53,666
Καλά.

195
00:12:54,958 --> 00:12:56,750
-Καλώς ήρθες.
-Ευχαριστώ.

196
00:12:59,208 --> 00:13:00,875
Εσύ ποια είσαι;

197
00:13:00,958 --> 00:13:04,500
Η Λόρα είναι βραβευμένη δημοσιογράφος.
Γράφει άρθρο για το ίδρυμα.

198
00:13:04,583 --> 00:13:07,458
Κρίμα. Ένας κατάσκοπος μας έλειπε.

199
00:13:07,541 --> 00:13:08,666
Ευχαριστώ.

200
00:13:09,208 --> 00:13:11,750
Η μητέρα μου είναι μεγάλη θαυμάστρια.

201
00:13:12,458 --> 00:13:13,625
Μ' αρέσεις.

202
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
Το μεγάλο ερώτημα είναι, Ρίτσαρντ,

203
00:13:17,625 --> 00:13:20,458
είμαστε σε διεθνή ύδατα;

204
00:13:20,541 --> 00:13:24,541
Έχω μια σακούλα ναρκωτικά που θέλω
να μοιραστώ με όλον τον κόσμο εδώ.

205
00:13:24,625 --> 00:13:26,958
Δεν σηκώνω κι άλλον γύρο απεξάρτησης…

206
00:13:27,041 --> 00:13:31,166
Πλάκα κάνω.
Είμαι καθαρός και γαλήνιος από το 1917.

207
00:13:34,416 --> 00:13:36,166
Είναι ακόμα μανάρι.

208
00:13:36,958 --> 00:13:39,583
Είσαι σε μυστική αποστολή;

209
00:13:40,875 --> 00:13:41,791
Παράτα με.

210
00:13:41,875 --> 00:13:45,375
Έλα τώρα, μετά από τόσες ηθικολογίες
ότι έχω ξεπουληθεί,

211
00:13:45,458 --> 00:13:49,083
δεν γίνεται η Λόρα Μπλάκλοκ
να ήρθε εδώ για τα λεφτά.

212
00:13:49,583 --> 00:13:50,625
Τώρα μάλιστα.

213
00:13:51,208 --> 00:13:52,875
Να ο Μπεν που θυμάμαι.

214
00:14:00,666 --> 00:14:04,958
-Κατάλαβα γιατί μου τηλεφώνησε.
-Και; Πώς πήγε;

215
00:14:05,041 --> 00:14:06,708
Καλή έκπληξη ή κακή;

216
00:14:07,458 --> 00:14:08,458
Ουδέν σχόλιον.

217
00:14:08,541 --> 00:14:11,875
-Δεν το απολαμβάνεις ούτε λίγο;
-Η σαμπάνια είναι καλή.

218
00:14:11,958 --> 00:14:14,750
Είπες ότι ήταν διάλειμμα. Απόλαυσέ το.

219
00:14:18,625 --> 00:14:20,791
…μόνο εννιά μήνες μαζί.

220
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
Περίεργο. Δεν είναι ο τύπος σου.

221
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
Έλα τώρα. Είναι κολακευτικό.

222
00:14:25,333 --> 00:14:26,458
Κοίτα την.

223
00:14:26,958 --> 00:14:29,458
Είναι όμορφη, αλλά λίγο βαρετή.

224
00:14:34,000 --> 00:14:35,208
Χίλια συγγνώμη.

225
00:14:36,125 --> 00:14:37,041
Δεν πειράζει.

226
00:14:40,958 --> 00:14:41,958
Συγγνώμη!

227
00:14:48,958 --> 00:14:52,041
Ναι; Το καλό που σου θέλω να με συστήσεις.

228
00:14:55,500 --> 00:14:56,833
Πολύ ωραίο φόρεμα.

229
00:14:57,333 --> 00:14:59,291
Θα δούμε όπερα αργότερα;

230
00:14:59,791 --> 00:15:01,333
Συγγνώμη. Νόμιζα ότι…

231
00:15:02,166 --> 00:15:03,583
-Το παράκανα.
-Όχι.

232
00:15:04,291 --> 00:15:07,583
Καθόλου, αγάπη μου.
Σου πάει τρελά το γκλίτερ.

233
00:15:08,083 --> 00:15:10,750
-Διακρίνω λίγη ζήλια;
-Είσαι κούκλα.

234
00:15:11,250 --> 00:15:12,291
Είσαι πολύ ωραία.

235
00:15:12,375 --> 00:15:15,000
-Νόμιζα ότι ντύθηκες για δείπνο και…
-Δεν πειράζει.

236
00:15:15,750 --> 00:15:16,791
Γυαλιστερό.

237
00:15:46,458 --> 00:15:47,750
Δις Μπλάκλοκ,

238
00:15:47,833 --> 00:15:51,541
η κα Λίνγκσταντ θα ήθελε
να σας δει μετά το δείπνο.

239
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
-Ναι. Φυσικά.
-Ευχαριστώ.

240
00:16:02,375 --> 00:16:05,458
Είμαι η Σίγκριντ.
Επικεφαλής ασφαλείας του κου Μπόλμερ.

241
00:16:05,541 --> 00:16:09,958
-Πόσο καιρό δουλεύεις για την οικογένεια;
-Είναι η πρώτη μου χρονιά.

242
00:16:14,208 --> 00:16:16,166
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

243
00:16:18,208 --> 00:16:22,166
Περιμένετε εδώ,
η δις Λίνγκσταντ θα έρθει σύντομα.

244
00:16:38,708 --> 00:16:40,041
Η βιβλιοθήκη.

245
00:16:42,000 --> 00:16:46,250
Το μόνο πράγμα στο σκάφος
που επέμεινα να σχεδιάσω εγώ.

246
00:16:46,333 --> 00:16:48,708
Δις Λίνγκσταντ,
ευχαριστώ για την πρόσκληση.

247
00:16:48,791 --> 00:16:50,291
Λέγε με Ανν, σε παρακαλώ.

248
00:16:50,916 --> 00:16:54,916
Χαίρομαι που δέχτηκες να έρθεις.
Ακολουθώ τη δουλειά σου.

249
00:16:55,000 --> 00:17:00,166
Το ρεπορτάζ του Guardian
για τις γενναίες Κούρδες με συγκίνησε.

250
00:17:06,916 --> 00:17:08,500
Εγώ ζήτησα να έρθεις.

251
00:17:10,208 --> 00:17:14,458
Κάνεις σημαντική δουλειά, δίνεις φωνή
σε όσους δεν μπορούν να ακουστούν.

252
00:17:15,833 --> 00:17:16,833
Ευχαριστώ.

253
00:17:21,791 --> 00:17:23,416
Να φωνάξω τον γιατρό;

254
00:17:29,291 --> 00:17:31,208
Σταμάτησα όλα τα φάρμακα.

255
00:17:32,458 --> 00:17:34,000
Τα χάπια, τις μεταγγίσεις.

256
00:17:34,916 --> 00:17:36,250
Τα πάντα.

257
00:17:36,333 --> 00:17:39,958
Μια μέρα απλώς δεν άντεχα άλλο.

258
00:17:46,250 --> 00:17:48,791
Γίνεται πολύ κουραστικό να είσαι ασθενής.

259
00:17:49,750 --> 00:17:53,000
Χωρίς όλα τα φάρμακα,
το νιώθεις πραγματικά.

260
00:17:54,708 --> 00:17:56,375
Ο χρόνος σού ξεφεύγει.

261
00:17:58,583 --> 00:17:59,583
Συγγνώμη.

262
00:18:03,666 --> 00:18:07,500
Αναρωτιόμουν αν μπορούσα
να ζητήσω τη γνώμη σου για κάτι.

263
00:18:09,083 --> 00:18:10,166
Φυσικά.

264
00:18:14,875 --> 00:18:17,250
Η ομιλία μου για το γκαλά.

265
00:18:18,000 --> 00:18:21,125
Θα ήμουν ευγνώμων αν τη διάβαζες.

266
00:18:22,208 --> 00:18:24,208
Το μυαλό μου δεν κοφτερό πλέον.

267
00:18:24,791 --> 00:18:25,791
Ναι.

268
00:18:42,375 --> 00:18:44,208
Δίνεις όλα σου τα λεφτά;

269
00:18:46,333 --> 00:18:47,958
Πολύ γενναιόδωρο.

270
00:18:50,041 --> 00:18:51,750
Τι σε παρακίνησε;

271
00:18:51,833 --> 00:18:53,625
Δες το σαν εξόφληση.

272
00:18:55,541 --> 00:18:57,791
Βάζεις πίσω ό,τι έχεις βγάλει.

273
00:19:00,250 --> 00:19:03,583
Και τόσα χρόνια έχουμε πάρει τόσα πολλά.

274
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
Το ίδρυμα θα παραδοθεί
σε ανθρώπους πολύ πιο έξυπνους

275
00:19:07,791 --> 00:19:11,708
και πολύ πιο ευγενικούς
από τον Ρίτσαρντ κι εμένα.

276
00:19:15,625 --> 00:19:18,166
Είναι φιλανθρωπία χωρίς τον εγωισμό.

277
00:19:18,833 --> 00:19:22,000
Δύσκολα είσαι εγωιστής
όταν είσαι τροφή για σκουλήκια.

278
00:19:29,083 --> 00:19:33,875
Θα ήθελα να συνεχίσουμε αύριο. Εδώ ίσως;

279
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
Χαρά μου να βοηθήσω όπως μπορώ.

280
00:19:39,666 --> 00:19:40,666
Λόρα;

281
00:19:43,625 --> 00:19:44,625
Ευχαριστώ.

282
00:20:01,791 --> 00:20:04,000
Γεια σου, λαμπερή κυρία.

283
00:20:04,500 --> 00:20:06,000
Νυχτερινή βάρδια;

284
00:20:06,500 --> 00:20:09,291
Θα κάνω κοπάνα αν έχεις
κάτι πιο διασκεδαστικό κατά νου.

285
00:20:10,583 --> 00:20:13,416
Προσπαθώ να μην κάνω
το ίδιο λάθος δύο φορές.

286
00:20:16,791 --> 00:20:18,708
Ήσουν πολύ καλό λάθος.

287
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
Ναι;

288
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Πολύ καλό;

289
00:20:24,625 --> 00:20:28,541
Για μένα κι ένας Θεός ξέρει
για πόσες άλλες.

290
00:20:35,875 --> 00:20:36,875
Δεν πειράζει.

291
00:20:38,708 --> 00:20:41,750
-Συγγνώμη που ήμουν μαλάκας.
-Ήσουν όντως μαλάκας.

292
00:20:41,833 --> 00:20:42,833
Το ξέρω.

293
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
Δεκτή η συγγνώμη.

294
00:22:22,958 --> 00:22:25,458
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΚΑΜΠΙΝΑ 8

295
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
Μείνε εκεί που είσαι.

296
00:22:33,916 --> 00:22:36,250
Είναι η καμπίνα 8.
Κάποιος έπεσε στη θάλασσα.

297
00:22:36,333 --> 00:22:39,333
Τι; Κωδικός Όσκαρ.
Κάποιος έπεσε στη θάλασσα.

298
00:22:42,166 --> 00:22:44,958
Μάλλον έχουμε άνθρωπο στη θάλασα,
δεξιά, καμπίνα 10.

299
00:22:45,041 --> 00:22:47,416
Μείωσε ταχύτητα, άλλαξε σε χειροκίνητο.

300
00:22:47,500 --> 00:22:50,541
Άνθρωπος στη θάλασσα.
Να συγκεντρωθεί όλο το πλήρωμα.

301
00:22:55,333 --> 00:23:00,666
Συναγερμός, καλούμε από το Βόρειο Σέλας,
ζητάμε επείγουσα βοήθεια.

302
00:23:00,750 --> 00:23:03,708
-Δεν ξύπνησα τους επιβάτες.
-Είναι στο 8, σωστά;

303
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
-Ναι.
-Εντάξει.

304
00:23:05,083 --> 00:23:06,791
-Σε αφήνω.
-Ευχαριστώ.

305
00:23:09,125 --> 00:23:12,291
Άκουσα έναν παφλασμό, βγήκα
κι είδα κάποιον στο νερό.

306
00:23:12,375 --> 00:23:15,000
-Γυρνάμε. Θα τον βρούμε.
-Ποιον είδες;

307
00:23:15,500 --> 00:23:17,416
Δεν ξέρω. Ήταν φευγαλέο.

308
00:23:17,500 --> 00:23:20,375
Μάλλον ήταν η γυναίκα
από τη διπλανή καμπίνα.

309
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
-Από την καμπίνα 10;
-Ναι.

310
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
Τι συμβαίνει;

311
00:23:29,625 --> 00:23:31,958
Λάβαμε αναφορά
ότι κάποιος έπεσε στη θάλασσα.

312
00:23:32,041 --> 00:23:32,916
Τι; Ποιος;

313
00:23:33,000 --> 00:23:36,416
Δεν ξέρω.
Νομίζω ότι ήταν γυναίκα, αλλά δεν ξέρω.

314
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
Περάστε.

315
00:23:40,375 --> 00:23:43,083
-Κάποιος έπεσε στη θάλασσα;
-Τι συμβαίνει;

316
00:23:43,833 --> 00:23:46,125
-Πού είναι ο Λαρς;
-Στην καμπίνα 6.

317
00:23:51,750 --> 00:23:54,125
-Πού είναι;
-Αγνοούμενος από την καμπίνα 6.

318
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
Λαρς Γιένσεν.

319
00:23:55,958 --> 00:23:58,708
Το έχω υπό έλεγχο. Αν μπορείτε…

320
00:23:58,791 --> 00:24:00,291
Κάποιος αγνοείται.

321
00:24:00,375 --> 00:24:03,083
Αγνοείται; Αγάπη μου, έχεις ακούσει…

322
00:24:04,625 --> 00:24:06,166
Δεν είναι εδώ. Κοιμόμουν.

323
00:24:06,250 --> 00:24:08,666
Δεν την άκουσα να γυρνάει. Λες να…

324
00:24:10,208 --> 00:24:11,250
Θεέ μου.

325
00:24:15,833 --> 00:24:17,500
Εντοπίσαμε τον κο Γιένσεν.

326
00:24:18,375 --> 00:24:19,625
Κε Γιένσεν;

327
00:24:21,791 --> 00:24:22,625
Ναι;

328
00:24:22,708 --> 00:24:24,375
Ποιος σήμανε συναγερμό;

329
00:24:24,458 --> 00:24:26,416
Η Λόρα Μπλάκλοκ, η δημοσιογράφος.

330
00:24:26,916 --> 00:24:30,458
-Είπε ότι ήταν από την καμπίνα 10;
-Αυτό είναι το περίεργο.

331
00:24:30,541 --> 00:24:32,958
Μην ανησυχείς. Κοιμήσου, θα το κανονίσω.

332
00:24:33,041 --> 00:24:35,791
Ήταν μια γυναίκα. Περίπου το ύψος μου.

333
00:24:35,875 --> 00:24:37,791
Ξανθά μαλλιά, φορούσε κουκούλα.

334
00:24:37,875 --> 00:24:41,166
Έβγαινε από το ντους. Ήμουν… Εκείνη…

335
00:24:42,208 --> 00:24:44,708
Μπήκα κατά λάθος. Ήμουν στον διάδρομο.

336
00:24:44,791 --> 00:24:48,166
Δεν έμενε κανένας επισκέπτης εδώ,
δις Μπλάκλοκ.

337
00:24:49,541 --> 00:24:51,666
Η καμπίνα ήταν πάντα άδεια.

338
00:24:52,708 --> 00:24:55,125
Η καλεσμένη το ακύρωσε πριν δύο μέρες.

339
00:24:58,291 --> 00:24:59,916
-Μα…
-Ναι. Σωστά.

340
00:25:03,458 --> 00:25:04,916
Είχε αίμα το τζάμι.

341
00:25:05,500 --> 00:25:07,416
Υπήρχε αίμα εδώ. Εκεί…

342
00:25:12,791 --> 00:25:15,666
Κάποια ήταν στο μπαλκόνι. Υπήρχε…

343
00:25:16,250 --> 00:25:17,458
Περίμενε.

344
00:25:17,541 --> 00:25:20,083
Κάποια ήταν στο μπαλκόνι. Θα το αποδείξω.

345
00:25:22,791 --> 00:25:25,500
Το σκάφος κινούταν κι εκείνη κάπνιζε έξω,

346
00:25:25,583 --> 00:25:27,375
οπότε σήκωσα το τσιγάρο…

347
00:25:27,916 --> 00:25:31,875
-Τι; Δεν είναι εδώ.
-Καθαρίζουμε δύο φορές τη μέρα.

348
00:25:35,583 --> 00:25:38,833
Ακούστε, είμαι… Δεν το φαντάστηκα.

349
00:25:39,708 --> 00:25:41,000
Όλοι είναι παρόντες.

350
00:25:42,083 --> 00:25:46,416
-Πάρε την ακτοφυλακή. Άκυρος ο συναγερμός.
-Πήρατε την ακτοφυλακή;

351
00:25:46,500 --> 00:25:48,333
-Ναι.
-Θα συνεχίσουν να ψάχνουν;

352
00:25:48,916 --> 00:25:51,625
Κάναμε έρευνα, κυρία. Όλοι είναι εδώ.

353
00:25:53,083 --> 00:25:55,458
Κάποια είναι εκεί έξω.
Ίσως είναι ακόμα ζωντανή.

354
00:25:55,541 --> 00:25:59,458
Νομίζω ότι είναι ώρα
να ξαναπέσουν όλοι για ύπνο. Είναι αργά.

355
00:26:01,125 --> 00:26:02,375
Καληνύχτα, δις Μπλάκλοκ.

356
00:26:04,125 --> 00:26:07,041
-Δεν…
-Λυπάμαι πολύ, δις Μπλάκλοκ.

357
00:26:07,125 --> 00:26:09,875
Όχι, άκου. Αυτό είναι…

358
00:26:09,958 --> 00:26:14,083
Θυμίζω ότι η καμπίνα 10 είναι εκτός ορίων
μέχρι να φτάσουμε στη Νορβηγία.

359
00:26:14,166 --> 00:26:15,333
Ελήφθη.

360
00:26:16,250 --> 00:26:18,791
Συγγνώμη, σίγουρα θα είστε καλά;

361
00:26:18,875 --> 00:26:20,250
Θέλετε λίγο τσάι;

362
00:26:20,916 --> 00:26:23,500
Όχι; Εντάξει. Καλή ξεκούραση.

363
00:27:10,833 --> 00:27:13,375
-Ναι;
-Καλέσατε;

364
00:27:13,875 --> 00:27:15,916
Ναι, δεν έχω ίντερνετ.

365
00:27:16,000 --> 00:27:19,333
Λυπάμαι πολύ, δις Μπλάκλοκ.
Το σύστημα τα 'χει παίξει.

366
00:27:20,083 --> 00:27:22,083
Το εξετάζουν οι τεχνικοί.

367
00:27:22,166 --> 00:27:25,958
-Να σας φέρω υλικό για διάβασμα;
-Όχι. Δεν πειράζει, ευχαριστώ.

368
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Εντάξει.

369
00:27:37,291 --> 00:27:40,750
-Κε Μπόλμερ;
-Σε παρακαλώ. Λέγε με Ρίτσαρντ.

370
00:27:41,333 --> 00:27:43,541
Η γυναίκα που είδα χθες βράδυ.

371
00:27:44,500 --> 00:27:48,000
Μην ντρέπεσαι.
Νόμιζες ότι αυτό που είδες ήταν αληθινό.

372
00:27:48,083 --> 00:27:49,333
Ήταν αληθινό.

373
00:27:50,833 --> 00:27:54,291
Θέλω να δω το πλήρωμα.
Αν μία από αυτές είναι η γυναίκα…

374
00:27:54,375 --> 00:27:58,125
Μια υπάλληλος έκανε ένα ντουζάκι
όταν έφταναν οι καλεσμένοι;

375
00:27:59,958 --> 00:28:02,666
Οι καλεσμένοι είναι όλοι εδώ.
Ποιος άλλος να ήταν;

376
00:28:02,750 --> 00:28:04,250
Ας γνωρίσουμε το πλήρωμα.

377
00:28:11,333 --> 00:28:13,583
Πέρα από τον τεχνικό και τον κυβερνήτη

378
00:28:13,666 --> 00:28:16,750
που είναι στους σταθμούς τους,
αυτό είναι το πλήρωμα.

379
00:28:18,125 --> 00:28:21,125
-Συγγνώμη για την αναστάτωση.
-Αναγνωρίζεις κανέναν;

380
00:28:37,791 --> 00:28:39,791
Καταλαβαίνω το δημοσιογραφικό ένστικτο.

381
00:28:39,875 --> 00:28:41,750
-Ο τεχνικός;
-Είναι άντρας.

382
00:28:41,833 --> 00:28:43,375
Ψάχνεις γυναίκα, έτσι;

383
00:29:04,750 --> 00:29:09,416
-Ελπίζω να μη σε ξύπνησαν χθες.
-Όχι. Κατάφερα να κοιμηθώ ξανά.

384
00:29:11,166 --> 00:29:16,000
Είναι καλή στιγμή
να συνεχίσουμε τη χθεσινή μας συζήτηση;

385
00:29:17,166 --> 00:29:18,166
Βασικά,

386
00:29:18,666 --> 00:29:22,208
νιώθω υπερβολικά αδύναμη,
για να είμαι ειλικρινής. Είναι…

387
00:29:23,041 --> 00:29:24,625
όλα αυτά τα φάρμακα.

388
00:29:25,541 --> 00:29:27,625
Με καταβάλλουν.

389
00:29:30,208 --> 00:29:32,708
Πρέπει να ξεκουραστώ απόψε.

390
00:29:36,083 --> 00:29:37,125
Συγγνώμη.

391
00:29:38,375 --> 00:29:39,750
Καλή ανάρρωση.

392
00:29:42,916 --> 00:29:44,916
Θεέ μου. Όλοι με θεωρούν τρελή.

393
00:29:45,000 --> 00:29:48,333
Σε κανέναν δεν αρέσει να τον ξυπνάνε.
Θα το ξεπεράσουν.

394
00:29:48,416 --> 00:29:50,083
-Ξέρω τι είδα.
-Ήταν σκοτάδι.

395
00:29:50,166 --> 00:29:53,875
Όχι, δεν ήταν. Δεν ήταν σκοτάδι
όταν την είδα στην καμπίνα 10.

396
00:29:53,958 --> 00:29:56,458
Βγήκε από το ντους. Κοιταχτήκαμε.

397
00:29:56,541 --> 00:29:58,541
Μιλήσαμε κιόλας. Μου μίλησε.

398
00:29:59,041 --> 00:30:00,791
Και τώρα; Απλώς εξαφανίστηκε.

399
00:30:01,750 --> 00:30:03,666
Τι έκανες στην καμπίνα άλλης;

400
00:30:06,791 --> 00:30:08,916
-Σε απέφευγα.
-Τι;

401
00:30:09,000 --> 00:30:13,541
Έδειχνες στην Γκρέις τις φωτογραφίες σου
στον διάδρομο και…

402
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Περίμενε.

403
00:30:20,083 --> 00:30:22,000
Έβγαζες φωτογραφίες. Φέρε.

404
00:30:22,083 --> 00:30:23,416
Με συγχωρείς.

405
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
-Όταν φτάσαμε;
-Ναι.

406
00:30:25,333 --> 00:30:29,750
Αν υπάρχει φωτογραφία της άφιξής της,
κανείς δεν θα αρνηθεί ότι υπάρχει.

407
00:30:33,791 --> 00:30:36,166
Πρέπει να τους φωτογραφίσω όλους.

408
00:30:41,458 --> 00:30:43,458
-Δεν είναι από το σκάφος…
-Κάτσε.

409
00:30:43,541 --> 00:30:46,083
Περνάς πολύ χρόνο
με αυτούς τους ανθρώπους.

410
00:30:54,958 --> 00:30:56,500
Θεέ μου. Αυτή είναι.

411
00:30:57,000 --> 00:30:59,416
Αυτή είναι. Η γυναίκα που είδα.

412
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
-Αυτή είναι.
-Λο…

413
00:31:02,708 --> 00:31:06,583
Αυτή είναι η φωτογραφία μιας άγνωστης,
την έβγαλα πριν μήνες.

414
00:31:07,875 --> 00:31:09,750
Λο, περίμενε.

415
00:31:10,625 --> 00:31:13,583
Περίμενε. Ας συζητήσουμε την προσέγγιση.

416
00:31:16,083 --> 00:31:17,083
Τη βρήκα.

417
00:31:17,916 --> 00:31:19,833
Τη γυναίκα στην καμπίνα 10.

418
00:31:21,541 --> 00:31:22,541
Αυτή είναι.

419
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
-Τι φωτογραφία είναι αυτή;
-Από τον Μάιο, νομίζω.

420
00:31:26,333 --> 00:31:29,250
-Από το πάρτι του Άνταμ.
-Ναι. Είχε πλάκα.

421
00:31:29,833 --> 00:31:34,333
Συγγνώμη. Αυτή είναι μια γυναίκα
που μοιάζει με τη γυναίκα στην καμπίνα 10;

422
00:31:34,416 --> 00:31:37,791
Όχι, αυτήν είδα σε ένα πάρτι
που έκανε ένας καλεσμένος σου.

423
00:31:37,875 --> 00:31:38,833
Μάλιστα.

424
00:31:38,916 --> 00:31:40,041
Ποια είναι;

425
00:31:41,541 --> 00:31:42,916
Άνταμ, ξέρεις;

426
00:31:43,000 --> 00:31:44,458
Δεν ξέρω. Τι;

427
00:31:46,708 --> 00:31:48,583
Όχι. Δεν την έχω ξαναδεί.

428
00:31:48,666 --> 00:31:50,625
Είσαι σε μια φωτογραφία μαζί της.

429
00:31:50,708 --> 00:31:51,958
Εντάξει. Καλά…

430
00:31:52,041 --> 00:31:55,958
Μοιάζει με πολλές γυναίκες.
Οι περισσότερες… Μια γυναίκα είναι.

431
00:31:56,041 --> 00:31:59,208
Ο Άνταμ περιβάλλεται
από συγκεκριμένο τύπο γυναικών.

432
00:31:59,291 --> 00:32:02,166
Ευχαριστώ, Τόμο.
Κανείς δεν ζήτησε τη γνώμη σου.

433
00:32:02,250 --> 00:32:03,583
Ξέρεις κάτι;

434
00:32:05,000 --> 00:32:05,958
Λο.

435
00:32:06,041 --> 00:32:07,166
Λόρα;

436
00:32:07,708 --> 00:32:11,166
Δεν έχω ιδέα ποια είναι. Εντάξει;

437
00:32:13,791 --> 00:32:18,708
Λόρα, είμαι σίγουρος πως αυτό που βίωσες
χθες ήταν πολύ τραυματικό για σένα.

438
00:32:19,583 --> 00:32:22,083
Αλλά έχω δίκιο που σκέφτομαι

439
00:32:22,166 --> 00:32:25,458
ότι πριν από λίγους μήνες
ήσουν μάρτυρας ενός φόνου;

440
00:32:26,458 --> 00:32:27,833
Ελένα!

441
00:32:36,208 --> 00:32:37,375
Συγγνώμη.

442
00:32:37,875 --> 00:32:39,416
Πώς το ήξερες;

443
00:32:41,916 --> 00:32:44,916
Ο Ρόουαν μου είπε
για τη γυναίκα που της πήρες συνέντευξη.

444
00:32:45,583 --> 00:32:48,500
-Γιατί να τους το πεις;
-Ανησυχούσα για σένα, Λο.

445
00:32:49,291 --> 00:32:52,666
Δεν είναι ασυνήθιστο
να επανεμφανίζονται εικόνες,

446
00:32:52,750 --> 00:32:56,291
ειδικά εκείνα τα λεπτά
μεταξύ ύπνου και ξύπνιου.

447
00:32:56,375 --> 00:32:59,000
-Καημένη.
-Πρέπει να το αποδεχτείς.

448
00:32:59,083 --> 00:33:02,750
Πάντα βλέπω ανθρωπάκια
να χορεύουν στις άκρες της όρασής μου.

449
00:33:02,833 --> 00:33:04,458
Είναι όμορφα.

450
00:33:05,375 --> 00:33:06,791
Δεν το πιστεύω αυτό.

451
00:33:06,875 --> 00:33:08,791
Μην ντρέπεσαι, μωρό μου.

452
00:33:08,875 --> 00:33:10,791
Άνταμ. Πες την αλήθεια.

453
00:33:10,875 --> 00:33:12,875
Έφερες λαθρεπιβάτη στο σκάφος;

454
00:33:12,958 --> 00:33:15,416
Σκόπευα, αλλά τελικά δεν μπορούσα…

455
00:33:17,916 --> 00:33:19,166
Λόρα, αν σε βοηθήσει,

456
00:33:19,250 --> 00:33:22,708
θα πω στη Σίγκριντ να βρει
τη γυναίκα στη φωτογραφία.

457
00:33:23,625 --> 00:33:26,750
Αλλά μην ξεχνάς τον σκοπό
αυτού του ταξιδιού.

458
00:33:26,833 --> 00:33:29,791
Για μένα, για τη γυναίκα μου
και τους καλεσμένους μου.

459
00:33:29,875 --> 00:33:34,041
Είναι σημαντικό να νιώθεις χαλαρή εδώ.

460
00:33:35,916 --> 00:33:36,875
Σιγκ!

461
00:33:37,625 --> 00:33:40,125
Να κλείσουμε ένα σπα για τη δίδα Μπλάκλοκ;

462
00:33:40,208 --> 00:33:41,625
Κάτι χαλαρωτικό.

463
00:33:41,708 --> 00:33:43,500
-Νομίζω ότι ίσως…
-Φυσικά.

464
00:33:44,041 --> 00:33:45,541
Ίσως βοηθήσει. Ναι;

465
00:33:58,500 --> 00:34:01,000
Είναι ένα μείγμα ηφαιστειακής τέφρας,

466
00:34:01,083 --> 00:34:03,666
υποαρκτικής τύρφης και φυσικών ελαίων.

467
00:34:04,541 --> 00:34:07,250
Όταν κάνετε ντους,
θα ενεργοποιηθούν από τη θερμότητα.

468
00:34:08,291 --> 00:34:11,916
Ηρεμεί τους μύες,
ανακουφίζει από την ένταση.

469
00:34:35,333 --> 00:34:38,291
ΣΤΑΜΑΤΑ

470
00:34:42,458 --> 00:34:44,583
-Όλα καλά;
-Ποιος ήταν εδώ;

471
00:34:44,666 --> 00:34:46,250
-Πότε;
-Τι; Μόλις τώρα.

472
00:34:46,333 --> 00:34:48,250
Όταν έκανα ντους.

473
00:34:49,041 --> 00:34:50,041
Εσύ ήσουν;

474
00:34:50,125 --> 00:34:52,750
Έστειλα τις πετσέτες για πλύσιμο.
Έγινε κάτι;

475
00:34:52,833 --> 00:34:55,625
-Έγραψες κάτι;
-Γεια.

476
00:34:56,250 --> 00:34:57,250
Λασπερό.

477
00:34:57,833 --> 00:34:59,208
Μπήκες στο δωμάτιό μου;

478
00:34:59,958 --> 00:35:02,375
-Στο δωμάτιό σου;
-Στο δωμάτιο θεραπείας.

479
00:35:04,791 --> 00:35:08,875
Όχι, μόλις βγήκα από τη σάουνα
και σκόπευα να πάω για μασάζ.

480
00:35:09,375 --> 00:35:10,708
Αν δεν σε πειράζει.

481
00:35:12,583 --> 00:35:14,458
Έχεις εμμονή μαζί μου.

482
00:35:17,666 --> 00:35:20,541
-Πρέπει να δω τις κάμερες.
-Τι θέλετε να δείτε;

483
00:35:20,625 --> 00:35:23,833
Το σπα. Όποιον μπήκε ή βγήκε
τα τελευταία 20 λεπτά.

484
00:35:23,916 --> 00:35:26,916
Κλείνουμε όλες τις κάμερες
όταν έχουμε καλεσμένους.

485
00:35:27,000 --> 00:35:29,291
-Οι κάμερες είναι κλειστές;
-Ναι.

486
00:35:29,958 --> 00:35:30,958
Ποιος το διέταξε;

487
00:35:31,041 --> 00:35:34,166
Είναι φυσιολογικό
με τόσους καλεσμένους υψηλού προφίλ.

488
00:35:34,250 --> 00:35:37,666
-Χαλαρώνουν πιο εύκολα όταν…
-Ξέρουν ότι δεν παρακολουθούνται.

489
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
Γαμώτο.

490
00:36:37,833 --> 00:36:38,875
Γαμώτο.

491
00:36:56,750 --> 00:36:57,916
Θεέ μου.

492
00:37:25,458 --> 00:37:27,791
Είπαν ότι κανείς
δεν έχει μείνει στην καμπίνα.

493
00:37:27,875 --> 00:37:31,500
Αυτό είναι το παρθενικό ταξίδι.
Τότε τίνος τρίχες είναι αυτές;

494
00:37:32,916 --> 00:37:35,791
Είναι του ατόμου που έπεσε στη θάλασσα.

495
00:37:35,875 --> 00:37:37,750
Μπορεί να μην τους συμπαθείς…

496
00:37:37,833 --> 00:37:42,583
Άκου, δεν έχω μετατραυματικό επεισόδιο.

497
00:37:42,666 --> 00:37:46,875
-Δεν φαντάζομαι πράγματα.
-Όχι, δεν υπονοώ αυτό, Λο.

498
00:37:46,958 --> 00:37:49,291
Δεν χρειάζεται να το διορθώσεις εσύ.

499
00:37:50,708 --> 00:37:51,708
Κοίτα.

500
00:37:53,208 --> 00:37:57,208
Για τις επόμενες 36 ώρες,
θα είμαστε παγιδευμένοι στο σκάφος.

501
00:37:58,166 --> 00:38:01,583
Αν ο Νίλσεν δεν βρει την κοπέλα
και νιώθεις ακόμα έτσι,

502
00:38:01,666 --> 00:38:05,458
θα έρθω μαζί σου στην αστυνομία
να αναφέρω μια αγνοούμενη.

503
00:38:05,541 --> 00:38:08,875
Αλλά δεν θα βγάλει πουθενά
αν το κυνηγήσεις κι άλλο τώρα.

504
00:38:10,833 --> 00:38:12,625
Είναι πανίσχυροι άνθρωποι.

505
00:38:12,708 --> 00:38:15,375
Ή τουλάχιστον τρώνε
με πανίσχυρους ανθρώπους.

506
00:38:15,458 --> 00:38:17,000
Αν τους τσαντίσεις…

507
00:38:42,416 --> 00:38:43,791
Είχες μια μεγάλη μέρα.

508
00:38:44,375 --> 00:38:45,541
Πώς είσαι;

509
00:38:46,625 --> 00:38:48,041
Έλα να με βοηθήσεις.

510
00:38:51,125 --> 00:38:53,458
Πώς γνωριστήκατε με τον Λαρς;

511
00:38:55,791 --> 00:39:00,125
Η επιτροπή ανησυχούσε
ότι η φάση του ίνσελ Καίσαρα ήταν πασέ.

512
00:39:00,208 --> 00:39:03,250
Ένα σαββατοκύριακο μαζί μου,
μια εμφάνιση στα σόσιάλ μου,

513
00:39:03,333 --> 00:39:07,666
ίσως πείσει τους μετόχους ότι διοικούνται
από έναν σωστό, δυναμικό άλφα.

514
00:39:07,750 --> 00:39:10,416
-Δηλαδή δεν είστε…
-Για κανέναν λόγο.

515
00:39:10,500 --> 00:39:11,500
Είναι μάρκετινγκ.

516
00:39:12,125 --> 00:39:15,458
Δεν πρέπει να του αρέσουν οι γυναίκες.
Είναι περίεργο.

517
00:39:16,708 --> 00:39:18,708
Θες σέλφι; Χωρίς χρέωση.

518
00:39:18,791 --> 00:39:20,833
Για να ενισχύσεις τα σόσιάλ σου.

519
00:39:22,125 --> 00:39:24,416
Έτοιμη; Χαριτωμένο.

520
00:39:26,375 --> 00:39:28,250
Θαυμάζω πολύ αυτό που κάνεις.

521
00:39:29,541 --> 00:39:33,833
Θα μπορούσα να είχα γίνει δημοσιογράφος,
αν δεν ήμουν τόσο… ξέρεις.

522
00:39:47,375 --> 00:39:49,791
Επιτρέπεται να πίνεις ενώ δουλεύεις;

523
00:39:51,625 --> 00:39:52,958
Μπράβο σου.

524
00:39:53,625 --> 00:39:58,250
Τη δεκαετία του '90, δούλευα
για μια υπέροχη γκαλερί στο Μέιφερ.

525
00:39:58,333 --> 00:40:03,666
Το μεσημεριανό ήταν κανονική
μονομαχία μέχρι θανάτου από μαρτίνι.

526
00:40:05,041 --> 00:40:06,875
Κοιμάσαι συχνά στην μπανιέρα;

527
00:40:09,500 --> 00:40:10,916
Μόνο όταν τσακωνόμαστε.

528
00:40:12,500 --> 00:40:13,750
Γιατί τσακώνεστε;

529
00:40:13,833 --> 00:40:16,458
Ειλικρινά, κανείς μας δεν θυμάται το πρωί.

530
00:40:17,458 --> 00:40:20,625
-Και σπάνια υπάρχουν μώλωπες, οπότε…
-Κι αν υπάρχουν…

531
00:40:21,666 --> 00:40:22,750
είναι δικοί μου.

532
00:40:25,916 --> 00:40:27,250
Να σου φτιάξω τον γιακά;

533
00:40:28,458 --> 00:40:30,041
Μη χώνεσαι τόσο πολύ.

534
00:40:30,125 --> 00:40:33,000
Δεν θες να σε αντιπαθήσουν. Ειδικά εκείνη.

535
00:40:48,875 --> 00:40:50,208
Είσαι καλά;

536
00:40:50,291 --> 00:40:53,583
Ναι, καλά είμαι.
Πώς ξέρεις τον Ρίτσαρντ και την Ανν;

537
00:40:54,500 --> 00:40:55,875
Είμαι κι εγώ πλούσιος.

538
00:40:57,791 --> 00:40:58,875
Ναι…

539
00:40:59,750 --> 00:41:01,750
Έφτιαξα μια εταιρεία τεχνολογίας.

540
00:41:02,583 --> 00:41:08,583
Ο Ρίτσαρντ εντυπωσιάστηκε κι επένδυσε.
Τεχνητή νοημοσύνη κι αναγνώριση προσώπων.

541
00:41:11,916 --> 00:41:15,875
Σίγουρα οι περισσότεροι ξέρετε
την ιστορία πίσω από όλα αυτά.

542
00:41:15,958 --> 00:41:19,041
Ήθελα να δώσω στην Ανν
έναν λόγο να παλέψει.

543
00:41:19,125 --> 00:41:24,375
Να φτιάξουμε κάτι τόσο όμορφο
και να νιώσει όπως κι εγώ.

544
00:41:24,458 --> 00:41:27,166
Ότι θα ήταν αμαρτία να…

545
00:41:27,958 --> 00:41:31,791
φύγει από αυτόν τον κόσμο
χωρίς να πατήσει το πόδι της σε…

546
00:41:34,666 --> 00:41:36,916
Είμαι περήφανος για σένα, αγάπη μου.

547
00:41:38,166 --> 00:41:39,375
Κι απλώς…

548
00:41:40,666 --> 00:41:42,250
είμαι ευγνώμων που…

549
00:41:43,958 --> 00:41:44,958
Συγγνώμη.

550
00:41:48,291 --> 00:41:50,166
Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε.

551
00:41:50,750 --> 00:41:54,125
Δεν ξέρω τι να πω. Απλώς…

552
00:41:54,625 --> 00:41:55,625
Απλώς…

553
00:41:58,291 --> 00:41:59,666
-Αγάπη μου.
-Τι κρίμα.

554
00:41:59,750 --> 00:42:01,000
Δεν πειράζει.

555
00:42:04,708 --> 00:42:05,958
Είσαι καλά;

556
00:42:06,625 --> 00:42:07,625
Συγγνώμη.

557
00:42:10,166 --> 00:42:13,208
Απολαύστε το δείπνο σας. Εις υγείαν.

558
00:42:13,291 --> 00:42:14,625
Σε σένα, αγάπη μου.

559
00:42:15,125 --> 00:42:17,750
Στα αστέρια, αγάπη μου

560
00:42:18,875 --> 00:42:20,500
Στη θάλασσα

561
00:42:22,791 --> 00:42:25,666
Μέχρι οι ρόδες, αγάπη μου

562
00:42:25,750 --> 00:42:29,083
Μέχρι να με πατήσουν

563
00:42:33,000 --> 00:42:34,041
-Ωραίο.
-Τέλειο.

564
00:42:34,125 --> 00:42:35,208
Ευχαριστώ.

565
00:42:36,041 --> 00:42:37,041
Αγαπητή Ανν,

566
00:42:37,541 --> 00:42:42,541
η όμορφη ψυχή σου
θα λάμπει για πάντα, αγάπη μου.

567
00:42:43,916 --> 00:42:47,958
Θυμάσαι το ντουέτο που κάναμε
στο Αμάλφι τόσα χρόνια πριν;

568
00:42:48,625 --> 00:42:50,916
-Ναι.
-Ναι;

569
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
Νιώθω πολύ κουρασμένη.

570
00:42:55,083 --> 00:42:56,250
Φυσικά.

571
00:42:56,333 --> 00:42:58,708
-Μάλλον πρέπει να πάω για ύπνο.
-Όχι.

572
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
-Θα σε βοηθήσω.
-Μπορώ.

573
00:43:01,541 --> 00:43:03,166
Καλή ξεκούραση, αγάπη μου.

574
00:43:03,250 --> 00:43:05,458
Θα σου τραγουδάω μέχρι να κοιμηθείς.

575
00:43:07,583 --> 00:43:09,958
Αυτό είναι. Το θυμήθηκα.

576
00:43:10,041 --> 00:43:12,291
-Ναι, κούκλα.
-Ευχαριστώ, Ντάνι.

577
00:43:13,041 --> 00:43:19,625
Πώς σου φάνηκε ο ήχος
Αυτών των τεσσάρων γραμμάτων

578
00:43:22,958 --> 00:43:26,250
Σε κάνουν να φαίνεσαι τόσο έξυπνη

579
00:43:26,333 --> 00:43:30,750
Καθώς πέφτω στη Γη

580
00:43:34,708 --> 00:43:39,625
Θέλω να περπατήσω στη λάσπη
Και δεν έχω δει τη νύχτα

581
00:43:40,125 --> 00:43:44,750
Θέλω να σε κρατήσω, αγάπη μου
Και να σε κάνω να νιώσεις καλά

582
00:43:45,416 --> 00:43:46,916
Αν μπορούσα να ζωγραφίσω…

583
00:43:49,375 --> 00:43:51,208
Εντοπίστηκαν φάλαινες κοντά.

584
00:43:51,291 --> 00:43:53,083
Δεν θες να έρθεις, γιατρέ;

585
00:43:53,166 --> 00:43:55,208
Θα μείνω με την ασθενή μου.

586
00:43:56,625 --> 00:43:58,375
Αντίο!

587
00:44:34,041 --> 00:44:37,625
Δις Μπλάκλοκ. Όλα καλά; Χαθήκατε;

588
00:44:39,000 --> 00:44:42,333
Βασικά, ήλπιζα να μιλήσω
σε κάποιον από το πλήρωμα.

589
00:44:43,375 --> 00:44:44,291
Εντάξει.

590
00:44:45,875 --> 00:44:46,791
Λοιπόν.

591
00:44:47,458 --> 00:44:49,458
Μήπως έχει δει κανείς σας

592
00:44:50,500 --> 00:44:51,958
αυτήν εδώ στο σκάφος;

593
00:44:52,541 --> 00:44:53,541
Όχι.

594
00:44:54,916 --> 00:44:58,541
Μπορείτε να δείξετε τη φωτογραφία
στο υπόλοιπο πλήρωμα;

595
00:44:59,333 --> 00:45:01,000
Κι άλλη μια ερώτηση.

596
00:45:03,083 --> 00:45:08,291
Πόσο εύκολο είναι να βάλεις κάποιον
στο σκάφος χωρίς να τον δει το πλήρωμα;

597
00:45:11,125 --> 00:45:14,791
Οι ιδιοκτήτες δεν θα ήθελαν
να σας μιλάμε για τέτοια πράγματα.

598
00:45:22,916 --> 00:45:24,458
Δεν σ' αρέσουν οι φάλαινες;

599
00:45:25,958 --> 00:45:27,625
Δεν τα πάω καλά με το κρύο.

600
00:45:28,125 --> 00:45:30,791
Αυτή είναι η σκάλα του πληρώματος, έτσι;

601
00:45:31,416 --> 00:45:35,708
Ναι, ήθελα να δω το υπόλοιπο γιοτ.

602
00:45:38,208 --> 00:45:42,500
Θα γυρίσω στην Ανν. Απόλαυσε
τη γαλήνη και την ησυχία όσο κρατάει.

603
00:45:53,916 --> 00:45:54,958
Όχι.

604
00:46:37,416 --> 00:46:38,708
Δεν είσαι φωτογράφος.

605
00:46:38,791 --> 00:46:41,500
Αφαιρέθηκα. Αυτά μου κάνεις.

606
00:46:41,583 --> 00:46:44,125
Απλώς προσπαθώ να κάνω τη δουλειά μου.

607
00:46:44,208 --> 00:46:46,333
Ίσως να βγάλουμε μερικές αργότερα.

608
00:46:46,916 --> 00:46:50,083
-Έχω κι άλλα ρούχα.
-Θα φέρω και τις δύο κάμερες.

609
00:46:57,125 --> 00:47:00,333
-Θέλεις άλλο ένα ποτό;
-Φυσικά. Θα έρθω μαζί σου.

610
00:47:11,083 --> 00:47:12,833
Έχουν υπαλλήλους που μας σερβίρουν.

611
00:47:26,041 --> 00:47:27,833
Σκέψου όλα τα αγαθά του Θεού.

612
00:47:46,041 --> 00:47:47,541
Πρέπει να τον βγάλω για δείπνο.

613
00:47:52,125 --> 00:47:53,458
Σε θυμάμαι…

614
00:47:53,541 --> 00:47:54,791
-Θεέ μου!
-Τι;

615
00:47:54,875 --> 00:47:56,291
-Τι συμβαίνει;
-Βοηθήστε την!

616
00:47:56,375 --> 00:47:57,791
Βοηθήστε την! Αιμορραγεί.

617
00:47:57,875 --> 00:47:58,791
Βοηθήστε την!

618
00:48:01,041 --> 00:48:03,458
Κοίτα με.

619
00:48:03,541 --> 00:48:06,083
-Μπλάκλοκ.
-Λο. Όλα καλά.

620
00:48:06,750 --> 00:48:09,166
Προσπαθούμε να καταλάβουμε τι έγινε.

621
00:48:09,250 --> 00:48:12,125
Σας είπα ήδη τι έγινε.
Κάποιος με έσπρωξε μέσα.

622
00:48:13,500 --> 00:48:14,541
Πρέπει να είδες…

623
00:48:14,625 --> 00:48:16,833
Γύρισα στη γέφυρα μόλις σας είδα.

624
00:48:16,916 --> 00:48:18,833
Αλλά ήσασταν μόνη, δις Μπλάκλοκ.

625
00:48:19,333 --> 00:48:22,500
-Κάποιος προσπαθεί να με σκοτώσει.
-Λόρα.

626
00:48:22,583 --> 00:48:23,666
Για να με φιμώσει.

627
00:48:23,750 --> 00:48:27,875
Δεν μπορώ να φανταστώ τι έχεις περάσει.
Αλλά ήσουν μόνη στο κατάστρωμα.

628
00:48:27,958 --> 00:48:29,708
Δεν έπεσα. Αλήθεια.

629
00:48:30,458 --> 00:48:33,000
Άκου, το κάλυμμα δεν έκλεισε μόνο του.

630
00:48:33,083 --> 00:48:35,458
Αγαπητή μου, γιατί να σε στοχοποιήσουν;

631
00:48:39,291 --> 00:48:40,541
Έχασες ένα κουμπί.

632
00:48:43,625 --> 00:48:45,000
Μπήκες στο δωμάτιό μου;

633
00:48:45,083 --> 00:48:46,708
Όχι.

634
00:48:46,791 --> 00:48:49,125
-Θεέ μου, ήσουν στο δωμάτιό μου.
-Ήρεμα.

635
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
Θεέ μου.

636
00:48:51,000 --> 00:48:52,583
-Πού είναι τα πράγματά μου;
-Τι;

637
00:48:52,666 --> 00:48:56,416
Τα πράγματά μου.
Τα ρούχα που φορούσα, το μπουφάν μου.

638
00:48:56,500 --> 00:48:58,625
Πήραν τα ρούχα σας για πλύσιμο.

639
00:49:02,458 --> 00:49:03,583
Τι κάνετε;

640
00:49:05,208 --> 00:49:07,708
-Κυρία;
-Δεν πειράζει. Άσ' την.

641
00:49:10,291 --> 00:49:14,125
-Εντάξει.
-Δεσποινίς, βάλαμε τα πράγματά σας εδώ.

642
00:49:19,333 --> 00:49:21,375
Προσπαθήσαμε να στεγνώσουμε το κινητό.

643
00:49:21,458 --> 00:49:24,916
Είχα ένα πλαστικό σακουλάκι.
Ήταν στην τσέπη του μπουφάν.

644
00:49:25,000 --> 00:49:26,375
Μόνο αυτό βρήκαμε.

645
00:49:28,166 --> 00:49:29,333
Φυσικά.

646
00:49:31,458 --> 00:49:32,416
Να 'σαι.

647
00:49:32,500 --> 00:49:33,833
Όχι. Μείνε μακριά μου.

648
00:49:33,916 --> 00:49:35,958
-Έλα, Λο. Έλα εδώ.
-Όχι, μην…

649
00:49:36,041 --> 00:49:37,375
Τι σε έχει πιάσει;

650
00:49:37,958 --> 00:49:40,333
Όποιος μου το έκανε αυτό,
έψαξε το μπουφάν μου.

651
00:49:40,833 --> 00:49:44,375
-Οι τρίχες ήταν στο μπουφάν μου.
-Λες να είχα σχέση μ' αυτό;

652
00:49:44,458 --> 00:49:47,375
Μόνο εσύ ήξερες για τις τρίχες. Μόνο εσύ.

653
00:49:48,333 --> 00:49:49,250
Συγγνώμη.

654
00:49:50,916 --> 00:49:54,416
Εντάξει; Το είπα στους άλλους.
Ότι είχες στοιχεία.

655
00:49:56,041 --> 00:49:58,375
Σε θεωρούν τρελή. Σε υπερασπιζόμουν.

656
00:50:00,583 --> 00:50:01,833
Σταμάτα να βοηθάς.

657
00:50:05,000 --> 00:50:07,958
Ντάνι, σοβαρά. Και το γκαλά;

658
00:50:08,041 --> 00:50:11,000
Η κοπέλα προσπάθησε να πνιγεί.
Τι άλλο θα κάνει;

659
00:50:11,083 --> 00:50:12,625
Θα της πω να αποβιβαστεί.

660
00:50:12,708 --> 00:50:15,708
Θα μπορούσες να είχες πτώμα
σ' αυτό το σκάφος.

661
00:50:16,583 --> 00:50:18,666
-Δεν σηκώνω άλλο σκάνδαλο.
-Σε παρακαλώ…

662
00:50:18,750 --> 00:50:20,416
-Το ξέρεις.
-Ξανασκέψου το.

663
00:50:20,500 --> 00:50:22,250
Κάτι δεν πάει καλά.

664
00:50:22,750 --> 00:50:25,083
Πρέπει να φύγω. Συγγνώμη. Εντάξει;

665
00:50:34,208 --> 00:50:37,583
Η Ανν είναι θαυμάστρια.
Ήταν καλή δημοσιογράφος κάποτε.

666
00:50:37,666 --> 00:50:40,250
-Η γυναίκα είναι μπελάς.
-Είναι μουρλή.

667
00:50:40,333 --> 00:50:43,666
Ξέρουμε άλλους ροκ σταρ
με πολύ ελεύθερο χρόνο;

668
00:50:45,250 --> 00:50:47,458
Μπράβο. Ζουρλή.

669
00:50:47,958 --> 00:50:49,083
Όχι, μπράβο.

670
00:50:50,125 --> 00:50:52,291
Τι; Δεν το βρίσκετε ύποπτο;

671
00:50:52,375 --> 00:50:54,500
Με σπρώχνουν στην πισίνα και φεύγει;

672
00:50:54,583 --> 00:50:56,500
Φοβάται τι άλλο θα κάνεις.

673
00:50:56,583 --> 00:50:59,500
-Εντάξει.
-Όπως κι οι υπόλοιποι, ειλικρινά.

674
00:50:59,583 --> 00:51:02,708
Πιστεύεις ότι ο Ντάνι
θα έσπρωχνε κάποιον στη θάλασσα;

675
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
Ίσως.

676
00:51:03,708 --> 00:51:06,416
-Ποιος άλλος; Μήπως εγώ;
-Ναι, ή εγώ;

677
00:51:06,500 --> 00:51:10,250
Κανείς από τους δύο δεν ξέρει
πότε ο άλλος γύρισε στην καμπίνα.

678
00:51:10,333 --> 00:51:15,375
Είναι πραγματικά…
Όχι, το 'χεις χάσει τελείως.

679
00:51:17,208 --> 00:51:19,708
Δεν υπήρχε πτώμα στο νερό, Λο.

680
00:51:19,791 --> 00:51:22,166
Δεν υπήρχε πτώμα. Κοιμόσουν.

681
00:51:22,250 --> 00:51:23,791
Υπνοβατούσες, ονειρευόσουν

682
00:51:23,875 --> 00:51:28,875
και το επινόησε το θολωμένο κεφάλι σου
που ψοφάει για προσοχή.

683
00:51:30,250 --> 00:51:31,750
Κόψ' το.

684
00:51:33,041 --> 00:51:34,125
Έλεος.

685
00:51:36,583 --> 00:51:40,000
Είσαι λίγο ξενέρωτη, Λο.
Είναι κάπως τοξικό.

686
00:52:31,500 --> 00:52:33,541
Περίμενε! Θεέ μου.

687
00:53:08,625 --> 00:53:09,625
Όχι, περίμενε!

688
00:54:02,458 --> 00:54:03,458
Ποια είσαι;

689
00:54:04,583 --> 00:54:07,083
-Σε είδα να πνίγεσαι.
-Κάνεις λάθος.

690
00:54:07,166 --> 00:54:10,875
Με είδες τώρα. Είμαι ζωντανή. Ξεκόλλα.

691
00:54:11,583 --> 00:54:14,833
-Σε προειδοποίησα.
-Εσύ έγραψες το μήνυμα στον καθρέφτη;

692
00:54:15,416 --> 00:54:18,291
-Γιατί με έσπρωξες στην πισίνα;
-Δεν ήμουν εγώ.

693
00:54:18,375 --> 00:54:20,875
-Ποιος πήρε τις τρίχες από το μπουφάν μου;
-Σταμάτα!

694
00:54:20,958 --> 00:54:24,250
-Θα σε σκοτώσει. Πρέπει να σταματήσεις!
-Ποιος;

695
00:54:24,333 --> 00:54:27,458
-Τι γίνεται; Ποια έπεσε στη θάλασσα;
-Θα σε σκοτώσει.

696
00:54:28,041 --> 00:54:29,041
Θεέ μου…

697
00:54:31,416 --> 00:54:32,291
Ανν;

698
00:54:34,125 --> 00:54:35,125
Γιατί;

699
00:56:04,583 --> 00:56:05,791
Βοήθεια!

700
00:56:28,291 --> 00:56:31,500
Χωρίς όλα τα ναρκωτικά,
το νιώθεις για τα καλά.

701
00:56:32,125 --> 00:56:33,708
Όλα αυτά τα φάρμακα.

702
00:56:33,791 --> 00:56:35,500
Με καταβάλλουν.

703
00:56:35,583 --> 00:56:37,375
Αυτό είναι. Το θυμήθηκα.

704
00:56:37,458 --> 00:56:39,875
Θα ήθελα να συνεχίσουμε αύριο.

705
00:57:00,458 --> 00:57:01,666
Ποια είσαι;

706
00:57:03,958 --> 00:57:05,625
Ξέρω ότι δεν είσαι η Ανν.

707
00:57:07,750 --> 00:57:10,833
Δεν ήξερες ότι η Ανν
είχε σταματήσει τα φάρμακά της.

708
00:57:13,833 --> 00:57:16,500
Ξέχασες ότι είχαμε ραντεβού
την επόμενη μέρα.

709
00:57:20,083 --> 00:57:22,375
Η Ανν έπεσε στη θάλασσα, σωστά;

710
00:57:23,750 --> 00:57:26,166
Κι εσύ προσποιείσαι ότι είσαι εκείνη.

711
00:57:27,375 --> 00:57:29,500
Δεν ήταν μέρος του σχεδίου αυτό.

712
00:57:29,583 --> 00:57:32,625
Τίνος τη φωνή
άκουσα στο δωμάτιο εκείνο το βράδυ;

713
00:57:38,500 --> 00:57:39,500
Ήταν…

714
00:57:40,375 --> 00:57:43,375
Θεέ μου. Ήμουν τόσο χαζή.
Ο Μπόλμερ δεν ήταν;

715
00:57:43,958 --> 00:57:46,166
Ήξερε ότι…

716
00:57:46,833 --> 00:57:48,375
η Ανν θα τον αποκληρώσει.

717
00:57:50,833 --> 00:57:53,208
Δεν πίστευα ότι θα τη σκότωνε.

718
00:58:02,250 --> 00:58:04,958
Υποτίθεται ότι θα έκανα
την Ανν για μία μέρα.

719
00:58:05,041 --> 00:58:07,833
Για να συναντήσω δικηγόρους.
Να υπογράψω μια διαθήκη.

720
00:58:08,416 --> 00:58:10,666
Είπε ότι θα ήταν σαν υποκριτική.

721
00:58:10,750 --> 00:58:13,458
-Παίξε και πες μου τη γνώμη σου.
-Ναι.

722
00:58:15,750 --> 00:58:17,291
Υπάρχει ένα λογισμικό.

723
00:58:17,791 --> 00:58:20,125
Κάνει κάτι σαν αναγνώριση προσώπου.

724
00:58:21,416 --> 00:58:23,333
Με πλησίασε μέσω Facebook.

725
00:58:23,416 --> 00:58:24,416
ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑ

726
00:58:27,041 --> 00:58:31,250
Με κάλεσε σε ένα πάρτι στο Λονδίνο.
Πλήρωσε για τα πάντα.

727
00:58:32,416 --> 00:58:34,791
Ποτέ δεν μου είχαν προσφέρει τόσα λεφτά.

728
00:58:34,875 --> 00:58:38,875
Πρέπει να νιώθεις άνετα μαζί μου
για να πετύχει.

729
00:58:44,708 --> 00:58:45,791
Ρίτσαρντ;

730
00:58:45,875 --> 00:58:47,916
Τι γίνεται εδώ;

731
00:58:52,541 --> 00:58:53,541
Ποια είσαι εσύ;

732
00:58:54,666 --> 00:58:57,041
-Γιατί… Είσαι τρελός.
-Ανν, ηρέμησε.

733
00:58:57,125 --> 00:58:58,916
-Είσαι τελείως τρελός.
-Ηρέμησε.

734
00:58:59,791 --> 00:59:01,666
Σκάσε. Άκου, απλώς…

735
00:59:01,750 --> 00:59:03,541
Βούλωσ' το. Σκάσε!

736
00:59:03,625 --> 00:59:06,041
Ένα θλιβερό επίδομα; Αυτό θα μου άφηνες;

737
00:59:08,875 --> 00:59:09,708
Τι;

738
00:59:19,791 --> 00:59:20,791
Όλα καλά.

739
00:59:23,625 --> 00:59:24,541
Ανν.

740
00:59:38,208 --> 00:59:40,500
Δεν θα συμφωνούσα ποτέ.

741
00:59:41,833 --> 00:59:44,416
Όχι!

742
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
Όχι αυτό.

743
00:59:51,416 --> 00:59:53,375
Έπρεπε να τον είχα σταματήσει.

744
01:00:02,416 --> 01:00:05,250
Ποτέ δεν φανταζόμουν
ότι θα τελείωνε έτσι.

745
01:00:09,000 --> 01:00:10,958
Δεν ξέρεις το παρελθόν μου.

746
01:00:11,875 --> 01:00:13,708
Πώς είναι να μην έχεις τίποτα.

747
01:00:13,791 --> 01:00:16,125
Να έχεις άτομα που εξαρτώνται από σένα.

748
01:00:17,625 --> 01:00:19,708
Η κόρη μου είναι τα πάντα για μένα.

749
01:00:26,000 --> 01:00:27,125
Πώς σε λένε;

750
01:00:29,041 --> 01:00:30,041
Κάρι.

751
01:00:31,125 --> 01:00:34,458
Εντάξει, Κάρι. Άκουσέ με.
Θα με ακούσεις, Κάρι;

752
01:00:35,750 --> 01:00:37,333
Σε χρησιμοποιεί.

753
01:00:40,000 --> 01:00:43,750
Λες να σε αφήσει να φύγεις
αφού υπογράψεις τα συμβόλαια;

754
01:00:46,000 --> 01:00:48,291
Τον έχεις δει να σκοτώνει κάποιον.

755
01:00:48,833 --> 01:00:51,583
Δεν θα αφήσει καμία εκκρεμότητα.

756
01:00:53,666 --> 01:00:55,791
Ήδη προσπάθησαν να με σκοτώσουν.

757
01:00:58,125 --> 01:00:59,875
Πρέπει να συνεργαστούμε.

758
01:01:02,166 --> 01:01:04,208
Πρέπει να πάω πάνω.

759
01:01:21,375 --> 01:01:22,375
Ανν;

760
01:01:24,875 --> 01:01:26,083
Ανν;

761
01:01:27,625 --> 01:01:29,208
Πού ήσουν, αγάπη μου;

762
01:01:29,833 --> 01:01:33,000
-Παραλίγο να χάσεις όλη την παράσταση.
-Συγγνώμη.

763
01:01:38,875 --> 01:01:42,166
Η Ανν κι εγώ
θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε ξανά…

764
01:01:43,250 --> 01:01:45,333
που είστε μαζί μας
σε μια ξεχωριστή στιγμή.

765
01:01:47,250 --> 01:01:48,500
Σ' αγαπώ, γλυκιά μου.

766
01:01:49,500 --> 01:01:52,625
Ήταν σπουδαίο προνόμιο
να περάσω τη ζωή μου μαζί σου.

767
01:01:57,125 --> 01:02:00,750
Αν δεν μπορούμε να πάμε το σκάφος
στο Βόρειο Σέλας,

768
01:02:01,250 --> 01:02:02,750
θα το φέρουμε εδώ.

769
01:02:10,875 --> 01:02:13,166
-Τώρα μάλιστα!
-Καταπληκτικό!

770
01:02:23,166 --> 01:02:25,833
-Εντυπωσιακό.
-Έλα.

771
01:02:41,416 --> 01:02:43,000
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.

772
01:02:58,750 --> 01:03:00,000
Γεια.

773
01:03:00,083 --> 01:03:02,500
Ελέγχω την ασθενή.

774
01:03:03,000 --> 01:03:06,791
Θα την άφηνα να κοιμηθεί.
Πέρασε δύο συγκινητικές μέρες.

775
01:03:07,458 --> 01:03:08,458
Σωστά.

776
01:03:14,541 --> 01:03:15,583
Λο;

777
01:03:19,208 --> 01:03:20,666
Είμαι εδώ αν με θες.

778
01:03:25,833 --> 01:03:29,916
Δεν γίνεται να εξαφανίστηκε.
Είμαστε στη θάλασσα. Πού να πήγε;

779
01:03:31,375 --> 01:03:33,083
Θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε.

780
01:03:33,166 --> 01:03:35,250
Όταν τη βρεις, ξεφορτώσου την.

781
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
Ναι;

782
01:03:38,916 --> 01:03:39,791
Ναι;

783
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
Τελείωσα.

784
01:03:43,583 --> 01:03:45,875
Δεν μπορώ. Δεν τα συμφωνήσαμε έτσι.

785
01:03:45,958 --> 01:03:49,583
Τίποτα δεν έγινε όπως το συμφωνήσαμε.
Αυτό είναι το θέμα.

786
01:03:49,666 --> 01:03:51,458
Εντάξει η Ανν.

787
01:03:52,625 --> 01:03:55,458
Θα δώσω υπερβολική δόση
σε μια ετοιμοθάνατη,

788
01:03:55,541 --> 01:03:57,541
αλλά αυτό είναι φόνος εν ψυχρώ.

789
01:03:57,625 --> 01:04:00,833
Να σου θυμίσω
πού ήμασταν πριν τρία χρόνια;

790
01:04:02,500 --> 01:04:05,083
Έκλαιγες και με ικέτευες να σε βοηθήσω.

791
01:04:05,666 --> 01:04:08,666
Λες να πιστεύω
πως αυτή ήταν η μόνη γυναίκα;

792
01:04:08,750 --> 01:04:09,625
Σε παρακαλώ.

793
01:04:09,708 --> 01:04:13,333
Πόσες άλλες θα έβγαιναν αν δεν το έθαβα;

794
01:04:13,416 --> 01:04:17,041
Δεν θα σε έδιωχναν μόνο.
Θα περνούσες τη ζωή σου στη φυλακή.

795
01:04:17,125 --> 01:04:19,416
Εκτιμώ όλα όσα έκανες.

796
01:04:19,500 --> 01:04:22,708
Το ξέρω, αλλά δεν ξεχνάμε
τη συμφωνία μας, έτσι;

797
01:04:23,541 --> 01:04:24,416
Όχι.

798
01:04:30,541 --> 01:04:31,583
Θα την κανονίσω.

799
01:04:36,250 --> 01:04:37,166
Ευχαριστώ.

800
01:04:59,791 --> 01:05:04,541
Πρέπει να πας στην αστυνομία.
Πρέπει να τους πεις όλα όσα μου είπες.

801
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
Δεν μπορώ.
Θα συλλάβουν κι εμένα. Είμαι συνεργός.

802
01:05:08,625 --> 01:05:11,958
Κάποια σκοτώθηκε.
Θα μου πάρουν την κόρη μου.

803
01:05:12,041 --> 01:05:15,541
Πρέπει να υπογράψω
αυτό που θέλει και να πάω στο γκαλά.

804
01:05:15,625 --> 01:05:18,875
Αλήθεια πιστεύεις
ότι θα σε αφήσει ζωντανή;

805
01:05:18,958 --> 01:05:21,916
Κάρι, θα σε ξεφορτωθεί. Το ξέρεις.

806
01:05:23,583 --> 01:05:25,166
Ξέρουν ότι είμαι εδώ;

807
01:05:26,000 --> 01:05:28,708
Δεν ξέρουν πού είσαι, αλλά ψάχνουν.

808
01:05:32,125 --> 01:05:33,250
Σε πόση ώρα φτάνουμε;

809
01:05:34,041 --> 01:05:37,416
Σε δύο ώρες περίπου.
Θα αφήσω την πόρτα ανοιχτή.

810
01:05:37,916 --> 01:05:40,208
-Θα έχεις μια ευκαιρία.
-Κοίτα, Κάρι.

811
01:05:41,166 --> 01:05:45,958
Δεν θα γίνει τίποτα μέχρι να υπογράψεις.
Ο Μπόλμερ σε χρειάζεται ζωντανή.

812
01:05:47,333 --> 01:05:50,833
Αφού κάνεις αυτό που θέλει, κινδυνεύεις.

813
01:05:54,375 --> 01:05:55,958
Θα σε βρω.

814
01:05:57,041 --> 01:05:58,041
Το υπόσχομαι.

815
01:06:10,000 --> 01:06:15,625
Πλήρωμα, προειδοποίηση 30 λεπτών.
Ρίχνουμε άγκυρα σε 30 λεπτά.

816
01:06:40,833 --> 01:06:42,791
-Λαρς.
-Ναι.

817
01:06:43,375 --> 01:06:46,583
Παρεμπιπτόντως, κατέβασες το άλμπουμ μου;

818
01:06:46,666 --> 01:06:49,708
Θα έλεγα "Τρεις φορές παραείναι πολλές".

819
01:06:51,916 --> 01:06:53,916
-Αυτό είναι το τελευταίο δωμάτιο.
-Ναι.

820
01:07:10,375 --> 01:07:13,958
Κε Μόργκαν, ο δρ Μέτα
ζήτησε να την αφήσουμε να ξεκουραστεί.

821
01:07:14,041 --> 01:07:16,916
Ταράχτηκε χθες,
οπότε της έδωσε ηρεμιστικά.

822
01:07:18,166 --> 01:07:20,916
-Πες της ότι πέρασα, εντάξει;
-Φυσικά.

823
01:07:21,416 --> 01:07:22,416
Ευχαριστώ.

824
01:07:35,916 --> 01:07:37,833
-Μπεν.
-Γεια.

825
01:07:38,375 --> 01:07:41,041
Ευχαριστώ πολύ για την παρουσία σου.

826
01:07:41,125 --> 01:07:44,000
-Ναι.
-Ανυπομονώ να δω τις αποψινές φωτογραφίες.

827
01:07:44,083 --> 01:07:45,583
Φυσικά.

828
01:07:46,916 --> 01:07:48,125
Ανησυχώ για τη Λο.

829
01:07:48,791 --> 01:07:52,458
Ναι, κι εγώ. Αλλά δεν θα μπορούσε
να είναι σε καλύτερα χέρια.

830
01:07:52,541 --> 01:07:54,583
Δεν υπάρχει καλύτερος γιατρός.

831
01:07:54,666 --> 01:07:58,166
Συμφώνησε να μείνει μαζί της
μέχρι να νιώσει καλύτερα.

832
01:07:59,666 --> 01:08:01,666
Σταμάτησε λίγο μακριά.

833
01:08:02,208 --> 01:08:05,000
Τα νερά είναι ρηχά,
δεν μπορούμε να πλησιάσουμε.

834
01:08:05,500 --> 01:08:08,208
Το μόνο μειονέκτημα ενός μεγάλου σκάφους.

835
01:08:11,208 --> 01:08:13,000
Αγαπητοί επιβάτες,

836
01:08:13,083 --> 01:08:15,375
η μεταφορά φεύγει σε πέντε λεπτά.

837
01:08:15,458 --> 01:08:18,083
Παρακαλώ, πηγαίνετε στο κατάστρωμα.

838
01:08:23,291 --> 01:08:26,666
Ήταν μεγάλη χαρά μας
που σας φιλοξενήσαμε τόσες μέρες.

839
01:08:26,750 --> 01:08:29,041
-Ανυπομονώ να σας ξαναδώ.
-Ευχαριστούμε.

840
01:08:29,125 --> 01:08:30,375
-Αντίο.
-Συγγνώμη.

841
01:08:30,458 --> 01:08:32,041
-Μπεν;
-Αντίο, κύριε.

842
01:08:32,541 --> 01:08:36,583
Δεν είναι σωστό να αφήσω εδώ τη Λο.
Θα σας βρω αργότερα.

843
01:08:38,208 --> 01:08:41,500
Μπορούμε να φύγουμε, παρακαλώ;

844
01:08:41,583 --> 01:08:43,583
-Έχω ξεπαγιάσει.
-Σκάσε, Άνταμ.

845
01:08:43,666 --> 01:08:47,000
Ναι, σοβαρά.
Δεν μπορούμε να τους περιμένουμε όλους.

846
01:09:15,166 --> 01:09:16,625
Έλα. Τι κάνω;

847
01:09:17,666 --> 01:09:19,500
Ναι;

848
01:09:19,583 --> 01:09:20,625
Λόρα.

849
01:09:22,333 --> 01:09:24,166
Ευτυχώς, σε βρήκαμε.

850
01:09:24,958 --> 01:09:27,000
Όλοι ανησύχησαν.

851
01:09:28,125 --> 01:09:29,208
Μείνε μακριά μου.

852
01:09:29,291 --> 01:09:32,500
Θέλω να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά…

853
01:09:32,583 --> 01:09:34,750
-Καλά είμαι.
-Λείπεις πάνω από μία μέρα.

854
01:09:34,833 --> 01:09:35,833
Είμαι καλά.

855
01:09:37,916 --> 01:09:40,833
Ήθελα να βεβαιωθώ
ότι δεν έχεις κάνει κακό στον εαυτό σου.

856
01:09:43,875 --> 01:09:45,791
Δεν πειράζει. Θα το διορθώσουμε.

857
01:10:35,791 --> 01:10:37,125
Τι στον διάολο;

858
01:10:39,166 --> 01:10:40,125
Τι είχε μέσα;

859
01:10:42,208 --> 01:10:43,166
Τι ήταν;

860
01:10:44,458 --> 01:10:45,833
Τι διάολο είχε μέσα;

861
01:10:49,375 --> 01:10:51,125
Μπεν.

862
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
Λο. Τρέχα!

863
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
-Πες την αλήθεια!
-Γαμώτο.

864
01:11:32,416 --> 01:11:34,333
Θεέ μου. Μπεν.

865
01:11:35,375 --> 01:11:36,791
Μείνε εκεί που είσαι.

866
01:13:21,291 --> 01:13:22,291
Τι συμβαίνει;

867
01:13:23,208 --> 01:13:24,208
Ο Μπεν πέθανε.

868
01:13:26,083 --> 01:13:27,666
Τι είναι αυτά που λες;

869
01:13:28,208 --> 01:13:31,166
Προσπάθησε να μου επιτεθεί.
Προστάτευε τη Λο και…

870
01:13:32,333 --> 01:13:33,333
Ήταν αναπόφευκτο.

871
01:13:35,291 --> 01:13:37,583
-Έκρυψες τα πτώματα;
-Μόνο αυτός είναι.

872
01:13:38,208 --> 01:13:41,666
Η Λο πήδηξε. Με τέτοιες θερμοκρασίες,
δεν θα τα καταφέρει.

873
01:14:01,625 --> 01:14:03,500
Δεν θα το αφήσω να καταρρεύσει.

874
01:14:04,208 --> 01:14:07,208
Κατάλαβες; Πρόκειται να υπογράψει.

875
01:14:08,291 --> 01:14:10,125
Και μετά το γκαλά,

876
01:14:10,208 --> 01:14:11,583
θα την ξεφορτωθείς.

877
01:14:33,291 --> 01:14:37,541
Απλώς σχολίαζα την ξαφνική αλλαγή γνώμης

878
01:14:38,333 --> 01:14:40,666
μετά από τόση δουλειά στο ίδρυμα.

879
01:14:41,625 --> 01:14:43,541
-Φυσικά.
-Σωστά.

880
01:14:43,625 --> 01:14:48,125
Ο άντρας μου ήταν στο πλευρό μου
όλα αυτά τα δύσκολα χρόνια, οπότε

881
01:14:49,000 --> 01:14:52,333
μετά από σκέψη,
κατέληξα σε μια πιο λογική λύση.

882
01:14:57,916 --> 01:14:59,000
Να υπογράψουμε;

883
01:15:00,625 --> 01:15:01,750
Ναι.

884
01:15:07,791 --> 01:15:08,916
Νιώθεις αδύναμη;

885
01:15:09,750 --> 01:15:11,750
Να σου δώσει κάτι ο δρ Μέτα;

886
01:15:13,500 --> 01:15:14,416
Όχι.

887
01:15:20,625 --> 01:15:21,708
Καλά είμαι.

888
01:15:33,708 --> 01:15:34,708
Διάλεξε.

889
01:15:41,875 --> 01:15:45,708
Θα μιλήσω εγώ απόψε.
Αρκεί να χαμογελάς και να χαιρετάς.

890
01:15:46,375 --> 01:15:48,416
Θα αλλάξω. Θα σε βρω αργότερα.

891
01:16:35,250 --> 01:16:39,125
-Ασφάλεια στον δεύτερο, παρακαλώ.
-Σε παρακαλώ. Η Ανν πέθανε.

892
01:16:39,958 --> 01:16:43,375
-Μόλις την είδα με τους δικηγόρους της.
-Άλλαξε τη διαθήκη;

893
01:16:44,708 --> 01:16:47,125
Μεταβίβασε όλα τα λεφτά της στον Μπόλμερ;

894
01:16:48,708 --> 01:16:51,208
Η Ανν μου είπε ότι θα τον αποκληρώσει.

895
01:16:51,291 --> 01:16:56,083
Το βράδυ που με πήγες σ' εκείνη,
ήταν τότε που η Ανν έπεσε στη θάλασσα.

896
01:16:56,166 --> 01:16:57,333
Ο Μπόλμερ τη σκότωσε.

897
01:16:58,125 --> 01:17:02,041
Αυτή η γυναίκα την υποδύεται από τότε.
Ο Μπόλμερ την πλήρωσε.

898
01:17:02,125 --> 01:17:03,250
Κοίτα.

899
01:17:04,958 --> 01:17:09,000
Διάβασε. Είναι η ομιλία
που θα έδινε η Ανν απόψε.

900
01:17:15,791 --> 01:17:17,375
Αυτό είναι τρελό.

901
01:17:21,083 --> 01:17:22,500
Αν μπορώ να το αποδείξω;

902
01:17:28,791 --> 01:17:32,958
Χαίρομαι που σας βλέπω όλους εδώ
για να αποτίσουμε φόρο τιμής

903
01:17:33,458 --> 01:17:37,750
στη γυναίκα την οποία λατρεύω
τόσα χρόνια τώρα.

904
01:17:38,250 --> 01:17:39,583
Το όραμά της και…

905
01:17:40,625 --> 01:17:41,791
η φιλοδοξία της

906
01:17:42,291 --> 01:17:45,541
όχι μόνο διατήρησαν
την κληρονομιά της οικογένειάς της,

907
01:17:46,333 --> 01:17:48,958
αλλά κι εμπλούτισαν
τις ζωές πολλών από εμάς.

908
01:17:49,041 --> 01:17:50,208
Μπράβο.

909
01:17:52,583 --> 01:17:54,125
Δεν χρειάζεται συστάσεις.

910
01:17:55,500 --> 01:17:56,666
Ανν Λίνγκσταντ.

911
01:18:06,791 --> 01:18:10,416
Η αγαπημένη μου Ανν θα ήθελε σήμερα
να είναι μια μέρα χαράς,

912
01:18:10,500 --> 01:18:11,625
όχι θλίψης.

913
01:18:11,708 --> 01:18:13,250
Να είναι μια αρχή.

914
01:18:13,833 --> 01:18:18,708
Ο παππούς της Ανν ξεκίνησε μια μικρή
ναυτιλιακή επιχείρηση πριν από 70 χρόνια.

915
01:18:18,791 --> 01:18:22,708
Και δείτε πού είμαστε τώρα,
στήνουμε το Ίδρυμα Λίνγκσταντ,

916
01:18:22,791 --> 01:18:24,625
με σκοπό να ανταποδώσουμε.

917
01:18:26,291 --> 01:18:27,416
Αν ήταν εδώ,

918
01:18:27,500 --> 01:18:31,416
ο Άλφρεντ θα ήταν πολύ περήφανος
για όλα τα επιτεύγματα της Ανν.

919
01:18:31,500 --> 01:18:34,583
Και σίγουρα θα… Συγγνώμη, τι…

920
01:18:34,666 --> 01:18:40,041
Συγγνώμη, μα η Ανν μου ζήτησε να βεβαιωθώ
ότι θα ειπωθεί σωστά η ιστορία της.

921
01:18:40,791 --> 01:18:42,333
Μια στιγμή.

922
01:18:42,416 --> 01:18:44,291
Θα με αφήσεις να μιλήσω;

923
01:18:44,375 --> 01:18:47,583
-Τι συμβαίνει;
-Τι γελοίο. Η γυναίκα έχει παραισθήσεις.

924
01:18:47,666 --> 01:18:50,041
-Τόσες μέρες...
-Άσ' τη να μιλήσει.

925
01:18:52,833 --> 01:18:54,458
Τι συμβαίνει, Ρίτσαρντ;

926
01:18:55,250 --> 01:18:57,791
Αρκετά. Πήγαινέ τη στο σπίτι.

927
01:18:57,875 --> 01:18:59,458
Άσ' τη να μιλήσει.

928
01:18:59,541 --> 01:19:02,083
Είσαι πολύ ευγενική που τη λυπάσαι…

929
01:19:02,166 --> 01:19:03,291
Θέλω να μιλήσει.

930
01:19:03,375 --> 01:19:05,291
Δεν θέλω να χαλάσει τη γιορτή.

931
01:19:06,041 --> 01:19:09,333
-Πάρτε τα χέρια σας από την καλεσμένη μου.
-Κάντε αυτό που είπα.

932
01:19:09,416 --> 01:19:11,666
Ναι, Ρίτσαρντ. Η Ανν θέλει να μιλήσει.

933
01:19:11,750 --> 01:19:14,500
-Άσ' την.
-Ναι, δικό της είναι το πάρτι.

934
01:19:14,583 --> 01:19:17,125
Ακούσατε τη δίδα Λίνγκσταντ. Αφήστε την.

935
01:19:17,708 --> 01:19:18,708
Ευχαριστώ.

936
01:19:22,791 --> 01:19:26,333
Αυτό είναι το έγγραφο που μου έδωσε
η Ανν Λίνγκσταντ πριν από τέσσερις μέρες.

937
01:19:26,416 --> 01:19:29,041
-Η ομιλία της.
-Η γυναίκα είναι τρελή.

938
01:19:29,125 --> 01:19:31,208
Να το διαβάσω εκ μέρους σου;

939
01:19:31,291 --> 01:19:32,333
Ναι, παρακαλώ.

940
01:19:32,416 --> 01:19:35,583
-Σε προειδοποιώ. Μην το κάνεις.
-Θα την αφήσεις να μιλήσει;

941
01:19:36,083 --> 01:19:40,875
"Μετά τον θάνατό μου, τα επιτόκιά μου
και το κεφάλαιο θα ρευστοποιηθούν.

942
01:19:40,958 --> 01:19:43,666
Όλα θα μπουν στο Ίδρυμα Λίνγκσταντ.

943
01:19:43,750 --> 01:19:46,625
Ο έλεγχος θα μεταφερθεί…

944
01:19:46,708 --> 01:19:47,916
Κόψε το μικρόφωνο!

945
01:19:48,000 --> 01:19:51,541
…σε μια ανεξάρτητη ομάδα.

946
01:19:51,625 --> 01:19:53,750
Ο σύζυγός μου, ο Ρίτσαρντ Μπόλμερ

947
01:19:53,833 --> 01:19:56,500
δεν θα εμπλέκεται πλέον με το ίδρυμα".

948
01:19:56,583 --> 01:19:57,875
-Ψέματα.
-Ρίτσαρντ.

949
01:19:57,958 --> 01:20:01,416
Το έγραψε η ίδια.
Προσπαθεί να δημιουργήσει σκάνδαλο.

950
01:20:01,500 --> 01:20:03,666
-Τα λόγια σου είναι αυτά, Ανν;
-Ναι.

951
01:20:04,375 --> 01:20:07,083
Νομίζεις ότι μπορείς
να μου κάνεις κάτι τέτοιο;

952
01:20:07,166 --> 01:20:09,625
Απλώς λέμε την αλήθεια, σωστά, Ανν;

953
01:20:09,708 --> 01:20:10,541
Ναι, Λόρα.

954
01:20:10,625 --> 01:20:15,083
-Τώρα άκουσες τις ευχές της γυναίκας σου.
-Δεν είναι έξυπνο αυτό που κάνεις.

955
01:20:15,583 --> 01:20:17,666
-Δεν είναι έξυπνο.
-Τι συμβαίνει;

956
01:20:17,750 --> 01:20:20,000
Ξέρεις κάτι;

957
01:20:21,750 --> 01:20:24,458
Κυρίες και κύριοι, καλύτερα να το λήξουμε.

958
01:20:24,541 --> 01:20:27,625
Θα βρούμε άλλη ευκαιρία να τελειώσουμε.
Η Ανν νιώθει…

959
01:20:27,708 --> 01:20:29,958
Βασικά, νιώθω πολύ καλύτερα.

960
01:20:33,083 --> 01:20:36,666
Δεν είσαι καν η Ανν.
Αυτή η γυναίκα δεν είναι καν η Ανν.

961
01:20:37,708 --> 01:20:40,833
Αν δεν είναι η Ανν, ποια είναι;
Πού είναι η αληθινή Ανν;

962
01:20:40,916 --> 01:20:43,333
Θες να πεις τίποτα άλλο στους καλεσμένους;

963
01:20:46,041 --> 01:20:47,166
Ποια είναι;

964
01:20:50,458 --> 01:20:51,958
Ρίτσαρντ!

965
01:20:52,958 --> 01:20:54,583
-Μείνε πίσω!
-Ηρέμησε.

966
01:20:55,166 --> 01:20:56,375
-Πίσω!
-Άσ' το κάτω.

967
01:20:57,208 --> 01:20:59,750
Πάρ' το πίσω. Αλλιώς θα σε σκοτώσω.

968
01:20:59,833 --> 01:21:01,708
-Πίσω!
-Ηρέμησε!

969
01:21:01,791 --> 01:21:03,208
Άσε κάτω το μαχαίρι.

970
01:21:08,208 --> 01:21:09,958
Έλα, Μπόλμερ. Τελείωσε.

971
01:21:10,541 --> 01:21:11,666
Κουνήσου!

972
01:21:11,750 --> 01:21:13,208
Ρίτσαρντ!

973
01:21:13,916 --> 01:21:14,750
Πίσω!

974
01:21:14,833 --> 01:21:17,541
-Σταμάτα.
-Κουνηθείτε. Φύγετε από μπροστά μου.

975
01:21:17,625 --> 01:21:19,833
-Σταμάτα!
-Φύγετε από τη μέση!

976
01:21:20,458 --> 01:21:21,583
Φύγετε από τη μέση!

977
01:21:22,083 --> 01:21:24,000
Ακίνητοι, αλλιώς θα τη σκοτώσω.

978
01:21:27,125 --> 01:21:30,083
Θα σε μαχαιρώσω
αν δεν σταματήσεις να αντιστέκεσαι.

979
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
-Λόρα, τι διάολο συμβαίνει;
-Δεν είναι η Ανν.

980
01:21:34,583 --> 01:21:37,041
-Τι;
-Πέταξε την Ανν από το σκάφος.

981
01:21:37,125 --> 01:21:38,333
Αμάν.

982
01:22:04,916 --> 01:22:06,916
Προχώρα. Από δω.

983
01:22:08,166 --> 01:22:09,416
Εδώ κάτω.

984
01:22:11,166 --> 01:22:13,166
Γρήγορα. Λύσ' το.

985
01:22:13,250 --> 01:22:14,333
Εκεί μέσα.

986
01:22:15,125 --> 01:22:16,208
Πέτα το μαχαίρι!

987
01:22:17,500 --> 01:22:18,625
Αλλιώς;

988
01:22:21,125 --> 01:22:23,666
-Καλύτερα να πετάξεις το μαχαίρι.
-Γαμήσου!

989
01:22:27,916 --> 01:22:28,833
Τι θα…

990
01:22:34,416 --> 01:22:35,958
Μην τολμήσεις.

991
01:22:36,041 --> 01:22:37,041
Γαμώτο…

992
01:22:40,125 --> 01:22:41,583
Δεν έχω καθαρή βολή.

993
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
Πώς τολμάς;

994
01:22:45,875 --> 01:22:47,083
Πώς τολμάς;

995
01:23:05,750 --> 01:23:06,958
Δεν πειράζει.

996
01:23:11,083 --> 01:23:12,625
Δεν πειράζει. Τελείωσε.

997
01:23:13,208 --> 01:23:16,416
Τελείωσε. Δεν πειράζει. Είσαι καλά.

998
01:23:16,500 --> 01:23:19,458
Δεν πειράζει. Τελείωσε.

999
01:23:20,416 --> 01:23:22,750
Τελείωσε. Δεν πειράζει. Είσαι καλά.

1000
01:23:28,333 --> 01:23:30,250
Ευχαριστώ που είπες την αλήθεια.

1001
01:24:06,875 --> 01:24:08,541
ΜΙΑ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ ΖΩΗΣ

1002
01:24:08,625 --> 01:24:13,166
ΤΟ ΙΔΡΥΜΑ ΛΙΝΓΚΣΤΑΝΤ ΚΑΝΕΙ ΤΗ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ
ΔΩΡΕΑ ΣΤΗΝ ΕΡΕΥΝΑ ΤΟΥ ΚΑΡΚΙΝΟΥ

1003
01:24:22,541 --> 01:24:24,875
-Ευχαριστώ.
-Λάτρεψα το άρθρο σου.

1004
01:24:27,291 --> 01:24:29,416
Είσαι ο λόγος που ήθελα
να κάνω πρακτική εδώ.

1005
01:24:31,041 --> 01:24:34,000
Όταν τελειώσεις το γλείψιμο,
θέλω ένα τσάι με γάλα και ζάχαρη.

1006
01:24:34,083 --> 01:24:38,666
Οποιοσδήποτε άλλος θα εστίαζε σε εκείνον,
αλλά κατάφερες να βρεις την καλή πλευρά.

1007
01:24:39,250 --> 01:24:40,708
Με εξέπληξε.

1008
01:24:41,791 --> 01:24:42,791
Κι εμένα.

1009
01:24:48,083 --> 01:24:53,166
ΟΙ ΦΕΡΟΜΕΝΟΙ ΩΣ ΣΥΝΩΜΟΤΕΣ
ΘΑ ΔΙΚΑΣΤΟΥΝ ΓΙΑ ΔΙΠΛΗ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ

1010
01:25:04,125 --> 01:25:07,250
Μια ανθρώπινη ιστορία
για απάνθρωπους καιρούς.

1011
01:25:08,333 --> 01:25:09,541
Ό,τι χρειαζόμαστε.

1012
01:25:12,541 --> 01:25:14,958
-Συνάντηση σε πέντε.
-Έρχομαι.

1013
01:25:22,333 --> 01:25:25,208
Είναι καλά. Κι είμαι καλά.

1014
01:25:29,416 --> 01:25:30,708
Να έρθεις καμιά μέρα.

1015
01:32:39,583 --> 01:32:44,458
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου



