1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,041 --> 00:00:35,041
"우먼 인 캐빈 10"

4
00:00:59,208 --> 00:01:02,041
로라 블랙록
복귀야, 출장이야?

5
00:01:02,125 --> 00:01:03,291
좋은 질문이네

6
00:01:03,375 --> 00:01:05,625
팩트 체크 팀에서 알아보고
알려줄래?

7
00:01:05,708 --> 00:01:08,000
NGO 기사 대단하더라, 잘 돌아왔어

8
00:01:08,083 --> 00:01:09,458
안녕하세요, 로
기사 너무 좋았어요

9
00:01:09,541 --> 00:01:11,458
- 고마워요
- 멋진 기사였어요, 훌륭해요

10
00:01:11,541 --> 00:01:13,458
방금 읽었어요, 굉장하네요

11
00:01:25,458 --> 00:01:26,583
고마워요

12
00:01:35,125 --> 00:01:36,333
아이고

13
00:01:55,250 --> 00:01:59,541
"함께 축하해 주세요"

14
00:01:59,625 --> 00:02:01,708
로, 편집 회의 전에
잠깐 시간 있어?

15
00:02:01,791 --> 00:02:02,958
응, 잠깐만

16
00:02:04,041 --> 00:02:07,583
"링스타드 재단이
로라 블랙록을 초대합니다"

17
00:02:20,875 --> 00:02:22,000
돌아오는 길은 어땠어?

18
00:02:23,000 --> 00:02:26,541
8인승 터보프롭 비행기를
두 번째로 네 시간 동안 탔을 땐

19
00:02:26,625 --> 00:02:30,291
하루밖에 지연되지 않았으니까
매 순간이 즐거웠다고 할 수 있지

20
00:02:31,916 --> 00:02:34,958
시차 적응에 시달린 나머지
신경질적인 냉소를 내뿜는 거야?

21
00:02:35,041 --> 00:02:37,500
아니면 뭔가 더 깊은
불안감이 있나?

22
00:02:40,541 --> 00:02:41,833
그놈들이 그 여자를 익사시켰어

23
00:02:43,041 --> 00:02:44,958
그래, 알아

24
00:02:45,041 --> 00:02:46,375
그 여자를 죽였다고

25
00:02:47,041 --> 00:02:49,000
나한테 말하기로 했다는
이유만으로 말이야

26
00:02:49,625 --> 00:02:51,416
사람들은 지독한 짓을 할 수 있지

27
00:02:52,541 --> 00:02:56,416
있지, 제발 지독한 짓 좀
안 해줬으면 할 때가 있어

28
00:02:57,041 --> 00:02:58,750
그래서 놀라게 되면 좀 좋을까

29
00:02:59,250 --> 00:03:02,791
이거 굶주리는 아이들에게서
NGO 자금 훔치는 얘기야?

30
00:03:02,875 --> 00:03:04,875
아니면 네 파란만장한
연애사 얘기야?

31
00:03:05,916 --> 00:03:07,541
그래, 좀 진지해져 봐, 고맙다

32
00:03:08,041 --> 00:03:09,166
나 진지했던 거 같은데

33
00:03:12,916 --> 00:03:13,916
뭐야

34
00:03:16,333 --> 00:03:17,833
호랑이도 제 말 하면 온다더니!

35
00:03:17,916 --> 00:03:19,625
- 어떤 호랑이인데?
- 꺼져

36
00:03:19,708 --> 00:03:21,500
- 지지난번 재앙남
- 아이고!

37
00:03:22,083 --> 00:03:23,750
- 벤 모건?
- 벤 모건!

38
00:03:23,833 --> 00:03:25,625
- 왜 전화하는 건데?
- 난들 아나

39
00:03:25,708 --> 00:03:28,166
희귀 일본 LP 수집품을
찾아가려는 거겠지

40
00:03:28,250 --> 00:03:29,708
내 아파트에 쌓아놨거든

41
00:03:33,458 --> 00:03:34,291
왜?

42
00:03:34,875 --> 00:03:37,125
로, 오늘 바로 복귀 안 해도 됐어

43
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
당분간 좀 쉬어

44
00:03:40,333 --> 00:03:42,250
난 쉬는 걸 잘 못 해

45
00:03:43,208 --> 00:03:44,333
벤이 증언해 줄걸?

46
00:03:47,125 --> 00:03:49,041
그러시다면야, 다음은 뭐야?

47
00:03:49,916 --> 00:03:53,333
FIFA 부패에 아직도 관심 있다면
내부 제보자가 있어

48
00:03:53,416 --> 00:03:54,416
있잖아

49
00:03:54,500 --> 00:03:56,833
방금 뭐가 들어왔는데 어쩌면…

50
00:03:57,416 --> 00:03:59,041
인류에 대한 내 믿음을
복원해 줄지도 몰라

51
00:03:59,541 --> 00:04:01,166
앤 링스타드야, 알아?

52
00:04:01,250 --> 00:04:04,458
노르웨이 해운 회사 상속녀인데
백혈병 4기야

53
00:04:04,541 --> 00:04:08,000
남편이 이 여자 이름으로
재단을 세우고 있지

54
00:04:08,625 --> 00:04:10,125
참 희망차네

55
00:04:10,625 --> 00:04:12,083
이제부터가 재미있어

56
00:04:12,833 --> 00:04:15,916
이 여자 남편은 이사들을
말도 안 되게 큰 자기 배에 태워서

57
00:04:16,000 --> 00:04:18,458
노르웨이에서 열리는
모금 행사에 데려가고 싶어 해

58
00:04:18,541 --> 00:04:21,333
나도 같이 가면 좋겠대
기사를 써서 경각심을 높여 달라네

59
00:04:23,208 --> 00:04:24,416
정리하면 이런 얘기네

60
00:04:24,916 --> 00:04:26,833
병에 걸린 불쌍한 여자가 있는데

61
00:04:26,916 --> 00:04:30,791
그 여자랑 친한 웬 갑부들이
암은 끔찍한 거라고 결론 내리곤

62
00:04:30,875 --> 00:04:32,541
뭔가 하기로 했다는 거지

63
00:04:32,625 --> 00:04:35,083
다만 자기들의 훌륭함을
네가 만방에 알려준다는 조건으로

64
00:04:35,166 --> 00:04:37,958
그래, 대강 맞는 얘기지만
내 언론인적 재능을 발휘해야겠지

65
00:04:38,041 --> 00:04:39,333
이게 어떻게 기사가 돼?

66
00:04:39,416 --> 00:04:42,500
그러지 마, 비인간적인 시대에
인간미 넘치는 얘기잖아

67
00:04:43,291 --> 00:04:45,041
좀 전엔 나한테
휴가가 필요하다더니?

68
00:04:45,125 --> 00:04:48,208
휴직이 아니라 휴가라면 말이지

69
00:04:48,958 --> 00:04:52,750
일주일쯤 내가 없어도
날카로운 탐사 보도는 무사할 거야

70
00:05:17,625 --> 00:05:18,750
"오로라 보레알리스"

71
00:05:28,416 --> 00:05:30,458
고맙습니다, 고마워요

72
00:05:30,541 --> 00:05:33,041
오로라 보레알리스에
승선하신 걸 환영합니다

73
00:05:33,125 --> 00:05:34,458
정말 아름다운 배예요

74
00:05:34,958 --> 00:05:37,291
저기… 신발 말인데요, 블랙록 씨

75
00:05:37,375 --> 00:05:38,875
- 제…?
- 신발요, 네

76
00:05:40,625 --> 00:05:41,625
제가 뭐 잘못했나요?

77
00:05:41,708 --> 00:05:44,250
신발은 전부
저쪽 바구니에 보관하거든요

78
00:05:44,333 --> 00:05:47,208
슬리퍼나 헬스장에서 신을
양말, 신발은 제공해 드립니다

79
00:05:47,291 --> 00:05:49,500
맞는 사이즈가 준비돼 있으니
말씀만 해주세요, 아셨죠?

80
00:05:49,583 --> 00:05:50,583
알겠어요, 고마워요

81
00:05:50,666 --> 00:05:52,541
- 처음엔 다들 실수해요
- 네

82
00:05:59,458 --> 00:06:00,833
요트 여행이 처음이에요?

83
00:06:01,583 --> 00:06:03,750
요트 에티켓은
아직 들은 게 별로 없네요

84
00:06:03,833 --> 00:06:05,958
난 '요티켓'이라고 불러요

85
00:06:06,583 --> 00:06:08,208
참, 전 로라예요, 안녕하세요

86
00:06:08,291 --> 00:06:10,416
- 애덤 서덜랜드예요
- 반가워요

87
00:06:10,500 --> 00:06:12,625
- 샴페인 드시겠습니까?
- 고마워요

88
00:06:14,916 --> 00:06:16,583
술 마시기엔 너무 이르네요

89
00:06:17,583 --> 00:06:18,916
안녕하세요, 잠시만요

90
00:06:19,000 --> 00:06:20,708
안녕하세요, 전 칼라예요
수석 승무원이죠

91
00:06:21,291 --> 00:06:24,833
우현의 8호실을 준비해 뒀습니다
일출이 환상적이에요

92
00:06:24,916 --> 00:06:27,500
메타 박사님은 2호실입니다
링스타드 씨와 가장 가까운 방이죠

93
00:06:27,583 --> 00:06:29,125
- 고마워요
- 별말씀을요

94
00:06:29,750 --> 00:06:31,833
- 링스타드 씨 주치의 되세요?
- 뭐…

95
00:06:32,750 --> 00:06:34,833
실은 리처드의 오랜 친구예요

96
00:06:35,875 --> 00:06:38,416
앤이 아프고 나서는 슬프게도

97
00:06:38,500 --> 00:06:41,541
이 부부의 삶에
상수로 존재했다고 할 수 있죠

98
00:06:42,416 --> 00:06:44,166
앤은 누구보다 열심히 싸웠어요

99
00:06:44,250 --> 00:06:46,208
- 다 밀수품으로 꽉 차있다고?
- 전부 다 그래

100
00:06:46,291 --> 00:06:47,375
실례해요

101
00:06:48,958 --> 00:06:51,291
토머스, 하이디

102
00:06:51,375 --> 00:06:54,208
로버트, 이 악당

103
00:06:54,291 --> 00:06:55,750
완전히 시간 낭비는 아니었군

104
00:06:58,958 --> 00:07:00,875
좋아 보여, 살이 좀 빠졌나?

105
00:07:01,541 --> 00:07:03,083
스트레스 때문이야

106
00:07:08,291 --> 00:07:11,958
이 세상에서 항해 중인
수많은 슈퍼 요트 중에 하필이면

107
00:07:12,041 --> 00:07:13,125
벤 모건

108
00:07:13,208 --> 00:07:15,208
믿을 수가 없네, 웬일이야

109
00:07:15,291 --> 00:07:16,416
난 통화하려고 애썼어

110
00:07:16,500 --> 00:07:19,041
당신이 여기 나타난 게
왜 놀랍지 않을까요?

111
00:07:19,125 --> 00:07:23,125
- 아무렴! 벤저민, 이쪽은…
- 로와 저는 아는 사이예요

112
00:07:23,208 --> 00:07:26,208
아! 언론계 사람들이지
전에 같이 일했나요?

113
00:07:28,041 --> 00:07:29,333
아니네

114
00:07:29,416 --> 00:07:32,625
아니구나, 둘이 전에
다른 걸 같이 했군요?

115
00:07:32,708 --> 00:07:35,916
재발 방지에
도움이 필요하면 말해줘요

116
00:07:36,000 --> 00:07:37,708
필요 없을 거예요, 고마워요

117
00:07:37,791 --> 00:07:39,583
끝난 지 한참 됐어요

118
00:07:40,083 --> 00:07:42,333
그렇군요, 우호적으로
끝났길 바랄게요

119
00:07:42,416 --> 00:07:43,583
그 비슷해요

120
00:07:44,291 --> 00:07:45,208
아니란 얘기네

121
00:07:45,791 --> 00:07:47,416
아니란 얘기야, 난…

122
00:07:48,625 --> 00:07:51,541
내가 심기를 건드렸나 보네
어색해라, 난… 혹시 두 사람이…

123
00:07:51,625 --> 00:07:53,708
- 저 좀…
- 네, 그게 낫겠네요

124
00:07:56,708 --> 00:07:58,291
왜 청바지를 입었지?

125
00:07:59,250 --> 00:08:01,208
드레스 코드가
있었던 것 같은데, 아닌가?

126
00:08:12,416 --> 00:08:17,625
당신이 우리가 공유한 역사에 대해
'우호적'이라고 한 건 처음 듣네

127
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
우리가 공유한 역사를
생각한 것 자체가 처음이야

128
00:08:21,958 --> 00:08:23,000
따끔해라

129
00:08:23,750 --> 00:08:24,833
1 대 0?

130
00:08:24,916 --> 00:08:25,833
2 대 0이지

131
00:08:28,041 --> 00:08:30,166
알았어, 받아들일게

132
00:08:32,666 --> 00:08:35,125
타일러 씨, 옌센 씨

133
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
여긴 헤덜리 부부
이쪽은 블랙록 씨

134
00:08:40,375 --> 00:08:43,750
여러분, 멋진 우리 승무원들이
선실로 안내해 드릴 겁니다

135
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
불머 씨는 나중에 환영주 모임에서
여러분을 만나실 거고요

136
00:08:47,291 --> 00:08:49,291
로라, 헤덜리 여사님 만나봤어요?

137
00:08:49,375 --> 00:08:50,750
부자와 유명인을 위한
갤러리를 운영해요

138
00:08:50,833 --> 00:08:54,375
예전엔 메이페어에 있었는데
동쪽으로 옮기셨죠

139
00:08:54,458 --> 00:08:58,125
모종의 시대정신을 찾아서겠죠?

140
00:08:58,208 --> 00:09:00,791
- 왜 그런 거예요?
- 웃기려고 너무 애쓰네요, 애덤

141
00:09:00,875 --> 00:09:03,250
로라는 항해하는 동안
우리를 감시할 거예요

142
00:09:03,333 --> 00:09:05,458
그렇구나, 당신이
불머가 부른 기자로군요?

143
00:09:05,541 --> 00:09:07,833
네, 로라예요, 로라고 부르세요
반갑습니다, 헤덜리 여사님

144
00:09:07,916 --> 00:09:11,291
그러지 마요
부탁인데 하이디로 불러줄래요?

145
00:09:11,875 --> 00:09:15,541
제 동료가 전시 보러 갔었는데
굉장했다고 하더라고요

146
00:09:15,625 --> 00:09:16,500
그건 사실이에요

147
00:09:17,166 --> 00:09:20,083
아티스트가 로힙놀에 굴복하는
자기 모습을 직접 촬영해요

148
00:09:20,166 --> 00:09:22,500
그러고는 옷을 입었다가 벗죠

149
00:09:22,583 --> 00:09:24,958
그다음에는 8시간 넘도록
대중 앞에서

150
00:09:25,041 --> 00:09:27,625
조수가 다양한 자세를 잡아줘요

151
00:09:27,708 --> 00:09:28,875
입이 떡 벌어지죠

152
00:09:29,375 --> 00:09:31,083
- 뭐랄까…
- 끔찍하네요

153
00:09:31,166 --> 00:09:34,000
- 나한테조차요, 아니, 그건…
- 토모, 이 바보

154
00:09:35,000 --> 00:09:37,666
이리 와서 리치가 부른
여기자랑 인사해

155
00:09:37,750 --> 00:09:38,875
기자시군요!

156
00:09:38,958 --> 00:09:42,500
좋은 건수 있나요?
난 회고록을 쓸까 생각 중이었어요

157
00:09:43,208 --> 00:09:45,375
전 세계가 숨죽이고 기다린답니다

158
00:09:47,583 --> 00:09:49,291
죄송합니다, 블랙록 씨

159
00:09:49,375 --> 00:09:51,500
나머지 짐도 내렸어야 했는데요

160
00:09:51,583 --> 00:09:52,666
아니에요, 그게 다예요

161
00:09:54,333 --> 00:09:55,750
제가 짐 풀어드릴까요?

162
00:09:55,833 --> 00:10:00,208
세상에, 아뇨
그런 혼돈을 보게 할 순 없죠

163
00:10:09,666 --> 00:10:12,875
좋아, 시동 걸어보자고, 갑시다

164
00:10:59,416 --> 00:11:00,625
친구들…

165
00:11:00,708 --> 00:11:01,583
저 사람이야

166
00:11:01,666 --> 00:11:02,541
로마인들

167
00:11:02,625 --> 00:11:04,083
이사들

168
00:11:04,166 --> 00:11:05,625
바로 그거지!

169
00:11:05,708 --> 00:11:07,625
오로라 보레알리스에 잘 왔습니다

170
00:11:07,708 --> 00:11:09,500
오로라 보레알리스!

171
00:11:09,583 --> 00:11:10,875
이 배를 처음 주문했을 때

172
00:11:10,958 --> 00:11:14,750
앤과 나는 우리에게 닥친 것과는
다른 미래를 상상했어요

173
00:11:14,833 --> 00:11:16,833
- 그렇지
- 사탕발림은 하지 않을게요

174
00:11:16,916 --> 00:11:19,208
- 네
- 그 싸움에는 대가가 따랐습니다

175
00:11:21,625 --> 00:11:23,166
아무튼 우리는…

176
00:11:23,250 --> 00:11:27,000
우린 이 보잘것없는 배의 목적을
다시 생각해 봤고

177
00:11:27,083 --> 00:11:30,625
여러분은 우리 프로젝트의
개시를 알리려고 오신 거죠

178
00:11:30,708 --> 00:11:31,666
맞아

179
00:11:32,166 --> 00:11:34,916
자선 활동치고는 특이하긴 해요

180
00:11:35,000 --> 00:11:37,375
호화 요트에서 보내는
사흘이니까요

181
00:11:37,458 --> 00:11:41,000
하지만 여러분이 기부한
상당한 금액 전부는

182
00:11:41,583 --> 00:11:43,541
이 사회에서 개인 주치의를 두거나

183
00:11:43,625 --> 00:11:46,791
실험적 치료를 받을 여력이 없는
사람들에게 갈 거예요

184
00:11:46,875 --> 00:11:47,916
다 여러분 덕입니다

185
00:11:48,000 --> 00:11:49,541
- 당신 덕이지
- 옳소

186
00:11:49,625 --> 00:11:50,666
옳소

187
00:11:51,250 --> 00:11:54,333
자, 대부분 앤을 만나러
여기 온 건 알지만

188
00:11:55,083 --> 00:11:58,666
유감스럽게도 앤은
긴 여행을 한 터라 쉬고 있어요

189
00:11:58,750 --> 00:12:00,750
- 그래서 제안할게요
- 그래

190
00:12:00,833 --> 00:12:03,083
오늘은 가벼운 저녁 식사를
일찍 마치고

191
00:12:03,583 --> 00:12:06,041
내일 앤과 함께
성대하게 축하하기로 하죠

192
00:12:06,125 --> 00:12:07,583
- 좋네요
- 완벽해

193
00:12:07,666 --> 00:12:09,625
- 어떠세요?
- 아주 좋아

194
00:12:13,250 --> 00:12:14,291
하지만 우선

195
00:12:14,375 --> 00:12:16,291
멋진 서프라이즈가 있어요

196
00:12:17,041 --> 00:12:18,833
- 다들 대니를 만나보시죠
- 아니겠지, 설마…

197
00:12:22,500 --> 00:12:24,625
대니 타일러? 아직 살아있었나요?

198
00:12:24,708 --> 00:12:26,375
- 간신히요
- 온갖 죽을 짓을 했는데도요

199
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
대니!

200
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
굉장하군

201
00:12:32,333 --> 00:12:33,458
- 로라 블랙록
- 안녕하세요

202
00:12:33,541 --> 00:12:34,666
난 리처드예요

203
00:12:34,750 --> 00:12:37,000
- 함께해 줘서 참 기뻐요
- 정말 고맙습니다

204
00:12:38,250 --> 00:12:40,750
토미, 운 좋으면 대니가
비아그라 가져왔을걸요

205
00:12:40,833 --> 00:12:42,250
난 그런 거 절대 안 써요

206
00:12:42,750 --> 00:12:44,791
받아요, 고마워요

207
00:12:45,708 --> 00:12:49,125
불머, 이 늙다리 악당
잘 지냈어?

208
00:12:49,625 --> 00:12:52,166
- 자네를 보니 훨씬 낫군
- 앤은 어때?

209
00:12:52,666 --> 00:12:53,666
잘 지내

210
00:12:55,041 --> 00:12:56,833
- 승선을 환영해
- 고마워

211
00:12:59,208 --> 00:13:00,875
그쪽은 누구죠?

212
00:13:00,958 --> 00:13:04,500
로라는 상까지 받은 기자야
재단에 관한 기사를 써

213
00:13:04,583 --> 00:13:07,541
아쉽군, 나한테 가장 필요 없는 게
염탐꾼인데

214
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
고맙습니다

215
00:13:09,291 --> 00:13:11,833
- 참, 우리 엄마가 왕팬이에요
- 어이쿠!

216
00:13:12,458 --> 00:13:13,625
그쪽 맘에 드네요

217
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
자, 중요한 질문이 있어, 리처드

218
00:13:17,625 --> 00:13:20,125
지금 우리 공해상에 있나?

219
00:13:20,208 --> 00:13:21,875
가방 한가득 마약을 넣어 왔거든

220
00:13:21,958 --> 00:13:24,208
이 아름다운 사람들과 나누고 싶어

221
00:13:24,708 --> 00:13:26,791
재활원 갈 돈을
또 대줄 수 있을지 잘 모르겠…

222
00:13:26,875 --> 00:13:31,166
아냐, 농담이야
난 1917년 이래로 깨끗한 몸이라고

223
00:13:34,416 --> 00:13:36,166
아직도 진짜 섹시하다니까

224
00:13:36,958 --> 00:13:39,583
심층 잠입 취재
뭐 그런 거 하는 거야?

225
00:13:40,875 --> 00:13:41,791
시끄러워

226
00:13:41,875 --> 00:13:46,875
왜 이래, 내가 변절했다면서
거만하게 나무라던 로라 블랙록이

227
00:13:46,958 --> 00:13:48,958
돈만 보고 여기 왔을 리 없잖아

228
00:13:49,583 --> 00:13:50,625
그럼 그렇지

229
00:13:51,208 --> 00:13:52,750
내가 기억하는 벤 그대로네

230
00:14:00,666 --> 00:14:02,250
벤이 왜 전화했는지 알았어

231
00:14:02,916 --> 00:14:04,958
그래서? 어떻게 됐는데?

232
00:14:05,041 --> 00:14:06,625
기분 좋게 놀랐어, 불쾌했어?

233
00:14:07,458 --> 00:14:08,458
말 안 할래

234
00:14:08,541 --> 00:14:10,333
조금도 즐겁지 않다고 말해봐

235
00:14:10,416 --> 00:14:11,875
샴페인은 꽤 괜찮더라

236
00:14:11,958 --> 00:14:14,750
뭐야, 휴가로 간 거라더니?
좀 즐겨

237
00:14:18,625 --> 00:14:20,791
겨우 9개월 사귀었어요
심지어 그보다 짧죠

238
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
이상하네요
그 여자 당신 타입 같지 않던데

239
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
뭐예요, 엄청난 과찬이네요

240
00:14:25,333 --> 00:14:26,458
그 여자를 보라고요

241
00:14:26,958 --> 00:14:29,458
예쁘긴 하죠, 근데 좀 지루해요

242
00:14:34,000 --> 00:14:35,208
정말 미안해요

243
00:14:36,125 --> 00:14:37,041
괜찮아요

244
00:14:40,958 --> 00:14:41,958
미안해요!

245
00:14:48,958 --> 00:14:52,041
그래? 날 소개해 주는 게 낫겠네

246
00:14:55,500 --> 00:14:56,833
참 아름다운 드레스네요

247
00:14:57,333 --> 00:14:59,291
식사 후에 야외 오페라가 있나요?

248
00:14:59,791 --> 00:15:01,333
미안해요, 전 여기서는…

249
00:15:02,125 --> 00:15:03,583
- 너무 차려입었네, 미안해요
- 뭘요

250
00:15:04,291 --> 00:15:07,583
전혀 아니에요
미러볼처럼 끝내주는걸요

251
00:15:08,083 --> 00:15:10,750
- 왠지 시기심이 느껴지네요?
- 아주 예뻐요

252
00:15:11,250 --> 00:15:12,291
근사해 보여

253
00:15:12,375 --> 00:15:15,000
- 저녁 식사엔 차려입는 줄 알았지
- 괜찮아

254
00:15:15,750 --> 00:15:16,791
반짝반짝

255
00:15:46,458 --> 00:15:47,750
블랙록 씨

256
00:15:47,833 --> 00:15:51,541
링스타드 씨께서 식사 후에
만나주시면 감사하겠다고 하십니다

257
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
- 네, 좋죠
- 고맙습니다

258
00:16:02,375 --> 00:16:05,458
전 시그리드예요
불머 씨의 보안 책임자죠

259
00:16:05,541 --> 00:16:07,416
이 가족을 위해
얼마나 오래 일하셨어요?

260
00:16:08,250 --> 00:16:09,958
올해가 첫해예요

261
00:16:14,208 --> 00:16:16,166
- 여깁니다
- 고마워요

262
00:16:18,208 --> 00:16:22,000
여기서 잠시 기다리시면
링스타드 씨께서 곧 오실 겁니다

263
00:16:38,708 --> 00:16:39,833
서재예요

264
00:16:42,000 --> 00:16:46,250
이 배에서 여기만큼은
내가 디자인하겠다고 고집했죠

265
00:16:46,333 --> 00:16:50,416
- 링스타드 씨, 초대 감사합니다
- 앤이라고 불러주세요

266
00:16:50,916 --> 00:16:52,750
오기로 해주셔서 무척 기뻐요

267
00:16:53,583 --> 00:16:54,916
기자님 기사를 다 읽었어요

268
00:16:55,000 --> 00:16:58,833
그 용감한 쿠르드족 여성들에 관한
'가디언' 폭로 기사는 정말이지

269
00:16:58,916 --> 00:17:00,083
잊을 수가 없어요

270
00:17:06,916 --> 00:17:08,500
기자님은 제가 부르자고 했어요

271
00:17:10,208 --> 00:17:11,791
기자님은 중요한 일을 하시죠

272
00:17:12,291 --> 00:17:14,041
목소리 없는 사람들에게
목소리를 주시잖아요

273
00:17:15,833 --> 00:17:16,833
고맙습니다

274
00:17:21,791 --> 00:17:23,208
의사를 불러드릴까요?

275
00:17:25,750 --> 00:17:26,791
전…

276
00:17:28,041 --> 00:17:31,125
약을 전부 끊었어요

277
00:17:32,458 --> 00:17:34,000
약, 수혈

278
00:17:34,916 --> 00:17:36,250
전부 다요

279
00:17:36,333 --> 00:17:39,958
어느 날 그냥…
도저히 못 하겠더군요

280
00:17:46,125 --> 00:17:48,791
환자로 사는 건
너무 에너지 소모가 커요

281
00:17:49,750 --> 00:17:53,000
약을 다 끊고 나니
그게 절절히 느껴져요

282
00:17:54,708 --> 00:17:56,208
시간이 도망치듯 흘러가죠

283
00:17:58,666 --> 00:17:59,666
유감이에요

284
00:18:03,666 --> 00:18:07,500
기자님 의견을
듣고 싶은 일이 있어요

285
00:18:09,083 --> 00:18:10,166
말씀하세요

286
00:18:14,875 --> 00:18:17,250
갈라 연설문이에요

287
00:18:18,083 --> 00:18:21,208
살펴봐 주시면 정말 고맙겠어요

288
00:18:22,291 --> 00:18:24,208
내 정신이 예전 같지 않아서요

289
00:18:24,875 --> 00:18:25,875
네

290
00:18:42,375 --> 00:18:44,208
전 재산을 환원하신다고요?

291
00:18:46,333 --> 00:18:47,958
무척 관대한 일이네요

292
00:18:50,125 --> 00:18:51,833
왜 그러기로 하셨는지
여쭤봐도 될까요?

293
00:18:51,916 --> 00:18:53,666
빚을 갚는 거예요

294
00:18:55,625 --> 00:18:57,875
꺼내 왔던 것을 돌려놓는 거죠

295
00:19:00,333 --> 00:19:03,666
수년간 우린
너무 많은 것을 가져왔어요

296
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
재단은 리처드나 저보다

297
00:19:07,791 --> 00:19:11,708
훨씬 똑똑하고 친절한 사람들에게
맡길 거예요

298
00:19:15,625 --> 00:19:18,166
자만심 없는 자선이네요

299
00:19:18,916 --> 00:19:21,500
곧 흙으로 돌아갈 사람이
자만심을 갖긴 쉽지 않죠

300
00:19:29,083 --> 00:19:32,125
이건 내일 계속하고 싶네요

301
00:19:33,166 --> 00:19:34,458
여기서 볼까요?

302
00:19:34,958 --> 00:19:37,083
제가 할 수 있는 건
뭐든 기쁘게 돕겠습니다

303
00:19:39,666 --> 00:19:40,500
로라?

304
00:19:43,625 --> 00:19:44,625
고마워요

305
00:20:01,791 --> 00:20:04,000
안녕, 반짝반짝 아가씨

306
00:20:04,500 --> 00:20:06,000
야근해?

307
00:20:06,500 --> 00:20:09,291
당신한테 더 재밌는 계획이 있으면
생깔 수도 있지

308
00:20:10,583 --> 00:20:13,416
같은 실수를
두 번 저지르진 않으려고 해

309
00:20:13,500 --> 00:20:15,041
따끔하네

310
00:20:16,791 --> 00:20:18,583
근데 당신은 아주 좋은 실수였어

311
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
그래?

312
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
'아주 좋은'?

313
00:20:24,625 --> 00:20:28,541
그런 사람이 얼마나 많았는지는
나랑 신만 아시지

314
00:20:35,875 --> 00:20:36,875
괜찮아

315
00:20:38,708 --> 00:20:41,750
- 막판에 재수 없게 군 거 미안해
- 막판에 재수 없었지

316
00:20:41,833 --> 00:20:42,833
알아

317
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
사과 받아들일게

318
00:22:22,958 --> 00:22:25,458
"8번 선실 호출"

319
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
거기 가만히 계세요

320
00:22:33,916 --> 00:22:36,250
8번 선실이야
누가 바다에 빠졌다고 해

321
00:22:36,333 --> 00:22:39,333
네? 코드 오스카
누가 바다에 빠졌다

322
00:22:42,166 --> 00:22:44,958
해상 추락 가능성
우현, 10번 선실

323
00:22:45,041 --> 00:22:47,416
10번? 속도 줄이고
수동 운항으로 전환해

324
00:22:47,500 --> 00:22:50,541
사람이 빠졌다, 전 승무원 소집

325
00:22:55,333 --> 00:22:58,125
메이데이
여기는 오로라 보레알리스

326
00:22:58,208 --> 00:23:00,666
긴급 지원 요청한다

327
00:23:00,750 --> 00:23:03,708
- 아직 승객은 깨우지 않았어요
- 잠깐만요, 8호실 손님이죠?

328
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
- 네
- 알았어요

329
00:23:05,083 --> 00:23:06,791
- 선장님께 맡길게요
- 고마워요

330
00:23:09,125 --> 00:23:10,750
첨벙 소리가 들려서
발코니로 나갔는데

331
00:23:10,833 --> 00:23:12,166
누가 바다에 빠져있었어요

332
00:23:12,250 --> 00:23:14,166
배를 돌려서 찾을 테니까
걱정 마세요

333
00:23:14,250 --> 00:23:17,500
- 누구를 보셨죠?
- 모르겠어요, 너무 잠깐이라

334
00:23:17,583 --> 00:23:20,458
근데 옆방 여자일 거예요
저쪽 선실 여자요

335
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
- 10번 선실요?
- 네

336
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
무슨 일이죠?

337
00:23:29,625 --> 00:23:31,958
손님이 물에 빠졌다는
신고를 받았어요

338
00:23:32,041 --> 00:23:32,916
네? 누가요?

339
00:23:33,000 --> 00:23:36,416
모르겠어
여자였던 것 같은데 모르겠어

340
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
들어와요

341
00:23:40,375 --> 00:23:41,750
사람이 빠졌다고요?

342
00:23:41,833 --> 00:23:43,083
무슨 일이죠?

343
00:23:43,833 --> 00:23:44,708
라르스는 어디 있어요?

344
00:23:44,791 --> 00:23:46,125
6번 선실에 계세요

345
00:23:51,750 --> 00:23:54,125
- 어디 있는지 알아요?
- 6번 선실 승객 실종

346
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
라르스 옌센, 모든…

347
00:23:55,958 --> 00:23:58,708
제가 통제하고 있으니까
블랙록 씨께서는 부디…

348
00:23:58,791 --> 00:24:00,291
사람이 없어졌어요, 찾아야죠

349
00:24:00,375 --> 00:24:03,083
네? 누가 없어졌어요?
여보, 당신 들었…

350
00:24:04,625 --> 00:24:06,166
여기 없네, 난 자고 있었어요

351
00:24:06,250 --> 00:24:08,666
침대로 오는 소리를
못 들었는데, 설마…

352
00:24:10,291 --> 00:24:11,333
맙소사

353
00:24:15,916 --> 00:24:17,375
옌센 씨 위치 확인했습니다

354
00:24:18,375 --> 00:24:19,416
옌센 씨?

355
00:24:21,791 --> 00:24:22,625
네?

356
00:24:22,708 --> 00:24:24,375
누가 해상 추락을 신고했다고?

357
00:24:24,458 --> 00:24:26,375
로라 블랙록, 그 기자입니다

358
00:24:27,000 --> 00:24:30,541
- 10호 손님이랬다고?
- 네, 그게 정말 이상합니다

359
00:24:30,625 --> 00:24:33,041
걱정 마, 여보
다시 자, 내가 처리할게

360
00:24:33,125 --> 00:24:36,000
어떤 여자가 있었어요
키는 나랑 비슷했고

361
00:24:36,083 --> 00:24:37,875
금발에 후드 집업을 입고 있었어요

362
00:24:37,958 --> 00:24:41,208
그 여자는 샤워실에서
나오고 있었고 나는… 그 여자가…

363
00:24:41,708 --> 00:24:43,166
여긴 우연히 들어온 거예요

364
00:24:43,250 --> 00:24:45,291
복도에서 뒷걸음질로 들어오다
돌아섰는데…

365
00:24:45,375 --> 00:24:48,166
여기에는 손님이
머문 적이 없습니다, 블랙록 씨

366
00:24:49,541 --> 00:24:51,375
이 선실은 쭉 비어있었어요

367
00:24:52,708 --> 00:24:55,125
원래 묵기로 했던 손님은
이틀 전에 취소하셨고요

368
00:24:58,375 --> 00:24:59,875
- 그 여자는…
- 네, 맞아요

369
00:25:03,541 --> 00:25:05,000
유리에 피가 묻어있었어요

370
00:25:05,583 --> 00:25:07,500
여기 바깥에 있었다고요, 저기…

371
00:25:12,791 --> 00:25:15,666
발코니에 누가 있었어요, 여기…

372
00:25:16,250 --> 00:25:17,125
잠깐만요

373
00:25:17,625 --> 00:25:20,083
아니에요, 발코니에
누가 있었어요, 증명할 수 있어요

374
00:25:22,791 --> 00:25:25,500
배가 움직이는데 그 여자가
밖에서 담배를 피웠어요

375
00:25:25,583 --> 00:25:27,375
그래서 내가 꽁초를 집어서…

376
00:25:27,916 --> 00:25:31,708
- 뭐지? 없네요
- 선실은 하루에 두 번 정리하니…

377
00:25:35,583 --> 00:25:38,666
저기요, 들어봐요
내가 상상하는 게 아니에요

378
00:25:39,708 --> 00:25:41,000
인원수 확인 완료

379
00:25:42,083 --> 00:25:44,375
고마워, 해안 경비대에 연락해서
메이데이 취소해

380
00:25:44,458 --> 00:25:46,416
해안 경비대에 연락했어요?

381
00:25:46,500 --> 00:25:48,333
- 물론이죠
- 경비대에서 계속 찾을 거고요?

382
00:25:48,916 --> 00:25:51,625
우리가 이미 수색했습니다
전원 소재 확인 됐고요

383
00:25:53,083 --> 00:25:55,458
누군가 저 밖에 있어요
아직 살아있을 수도 있다고요

384
00:25:55,541 --> 00:25:59,458
다들 다시 잠을 청해보죠
좀 늦었네요

385
00:26:01,125 --> 00:26:02,375
안녕히 주무세요, 블랙록 씨

386
00:26:04,125 --> 00:26:07,041
- 그럴 수는…
- 정말 죄송합니다, 블랙록 씨

387
00:26:07,125 --> 00:26:09,875
아뇨, 들어봐요, 그냥 이렇게…

388
00:26:09,958 --> 00:26:11,166
모든 승무원에게 알린다

389
00:26:11,250 --> 00:26:14,083
노르웨이에 닿을 때까지
10번 선실은 출입 금지다

390
00:26:14,166 --> 00:26:15,333
알겠습니다

391
00:26:16,250 --> 00:26:18,791
죄송한데 정말 괜찮으시겠어요?

392
00:26:18,875 --> 00:26:20,250
차를 갖다드릴까요? 아니면 다른…

393
00:26:20,916 --> 00:26:23,375
괜찮으세요? 알겠습니다
그럼 푹 주무세요

394
00:27:10,833 --> 00:27:13,291
- 누구세요?
- 호출하셨나요?

395
00:27:13,875 --> 00:27:15,916
네, 인터넷 연결이 안 돼서요

396
00:27:16,000 --> 00:27:19,333
정말 죄송합니다
시스템이 고장 나서요

397
00:27:20,083 --> 00:27:22,083
기술 팀이 살펴보고 있습니다

398
00:27:22,166 --> 00:27:25,958
- 읽을거리를 갖다드릴까요?
- 아뇨, 괜찮아요, 고마워요

399
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
알겠습니다

400
00:27:37,291 --> 00:27:40,750
- 불머 씨?
- 그러지 말고 리처드로 불러요

401
00:27:41,333 --> 00:27:43,541
제가 어젯밤
10번 선실에서 본 여자요

402
00:27:44,500 --> 00:27:48,000
창피해할 거 없어요
그게 진짜라고 믿은 거죠

403
00:27:48,083 --> 00:27:49,333
진짜였어요

404
00:27:50,833 --> 00:27:54,291
승무원들을 보고 싶어요
혹시 그중에 그 여자가…

405
00:27:54,375 --> 00:27:56,666
내 직원들 중 한 명이
손님들이 도착하는 와중에

406
00:27:56,750 --> 00:27:58,125
감히 샤워를 했다는 건가요?

407
00:27:59,958 --> 00:28:02,666
손님은 다 확인됐으니까요
달리 누구겠어요?

408
00:28:02,750 --> 00:28:04,250
그 말이 맞네요
승무원들을 만나봅시다

409
00:28:11,375 --> 00:28:13,375
자, 항해 중에 자리를 지켜야 하는

410
00:28:13,458 --> 00:28:16,750
CTO와 선장을 제외한
승무원 전원이에요

411
00:28:18,166 --> 00:28:21,125
- 불편을 끼쳤다면 죄송…
- 아는 얼굴이 있어요?

412
00:28:37,791 --> 00:28:39,791
기자다운 본능이라고 이해할게요

413
00:28:39,875 --> 00:28:41,750
- CTO는요?
- 그 사람은 남자예요

414
00:28:41,833 --> 00:28:43,166
여자를 찾는 거 맞죠?

415
00:29:04,750 --> 00:29:06,458
어제 잠을 설치지
않으셨어야 할 텐데요

416
00:29:06,541 --> 00:29:09,416
아니에요, 금방 다시 잤어요

417
00:29:11,166 --> 00:29:16,000
지금 괜찮으신가요?
어제 하던 얘기 계속하는 거요

418
00:29:17,250 --> 00:29:18,250
저는…

419
00:29:18,750 --> 00:29:22,291
솔직히 너무 기운이 없네요
이게 다…

420
00:29:23,041 --> 00:29:24,625
복용하는 약들 때문이에요

421
00:29:25,625 --> 00:29:27,541
정말 기운을 빼버려서요

422
00:29:30,291 --> 00:29:32,791
오늘 밤엔 좀 쉬어야겠어요

423
00:29:36,166 --> 00:29:37,208
미안해요

424
00:29:38,458 --> 00:29:39,666
나아지시길 바랄게요

425
00:29:42,916 --> 00:29:44,916
맙소사, 다들 내가
미쳤다고 생각해

426
00:29:45,000 --> 00:29:48,375
아니야, 진정해, 자다가 깨는 건
다들 싫어하잖아, 기분 풀 거야

427
00:29:48,458 --> 00:29:50,083
- 내가 똑똑히 봤어
- 어두웠잖아

428
00:29:50,166 --> 00:29:52,958
아니었거든, 10번 선실에서
그 여자 봤을 땐 어둡지 않았어

429
00:29:53,041 --> 00:29:53,875
내가 봤다고

430
00:29:53,958 --> 00:29:56,458
그 여자가 샤워실에서 나왔고
우린 눈이 마주쳤어

431
00:29:56,541 --> 00:29:58,541
얘기까지 나눴다고
그 여자가 말을 했어

432
00:29:59,041 --> 00:30:00,791
근데 이제 뭐지?
그냥 사라져버렸네

433
00:30:01,833 --> 00:30:03,500
다른 사람 선실에서 뭐 했는데?

434
00:30:06,791 --> 00:30:08,916
- 당신을 피하고 있었어
- 응?

435
00:30:09,000 --> 00:30:13,416
당신이 복도에서 그레이스에게
사진을 보여주고 있길래 난 그냥…

436
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
잠깐만

437
00:30:20,083 --> 00:30:22,000
계속 사진 찍었잖아, 그거 이리 내

438
00:30:22,083 --> 00:30:23,416
뭐 하는 거야?

439
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
- 우리가 도착한 때지?
- 그래

440
00:30:25,333 --> 00:30:29,333
그 여자가 도착하는 사진이 있다면
없는 사람이란 말은 못 하겠지

441
00:30:33,875 --> 00:30:36,125
난 모든 사람 사진을 찍어야 해
그냥 그것뿐이야

442
00:30:41,458 --> 00:30:43,458
- 그건 배에서 찍은 게 아니…
- 잠깐, 우와

443
00:30:43,541 --> 00:30:46,083
정말 이런 사람들이랑
시간 많이 보내는구나

444
00:30:55,041 --> 00:30:56,458
맙소사, 이 여자야

445
00:30:57,083 --> 00:30:59,333
이 여자라고
내가 본 게 이 여자야

446
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
- 이 여자 맞아
- 로…

447
00:31:02,708 --> 00:31:06,583
로, 이건 몇 달 전 파티에서 찍은
모르는 사람 사진이야

448
00:31:07,875 --> 00:31:09,750
로, 잠깐만, 기다려!

449
00:31:10,625 --> 00:31:13,583
진정해, 좀 천천히 가
어떻게 접근할지 얘기해 보자

450
00:31:16,083 --> 00:31:17,083
그 여자 찾았어요

451
00:31:17,916 --> 00:31:19,833
10번 선실의 여자요

452
00:31:21,541 --> 00:31:22,541
이 여자예요

453
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
- 이게 무슨 사진이죠?
- 5월에 찍은 사진일 거예요

454
00:31:26,333 --> 00:31:29,250
- 애덤이 그라우초에서 연 파티요
- 아, 그거, 재밌었죠

455
00:31:29,833 --> 00:31:31,500
미안한데 이 사진이…

456
00:31:32,000 --> 00:31:34,333
10번 선실에서 봤다는 여자와
이 여자가 닮았다고요?

457
00:31:34,416 --> 00:31:37,791
아뇨, 이 여자가 내가 본 여자고
이 배 손님이 연 파티에 있었어요

458
00:31:37,875 --> 00:31:38,833
그렇군요

459
00:31:38,916 --> 00:31:40,041
누군가요?

460
00:31:41,541 --> 00:31:42,916
애덤, 아세요?

461
00:31:43,000 --> 00:31:44,458
글쎄요, 뭔데요?

462
00:31:46,708 --> 00:31:48,583
아뇨, 한 번도 본 적 없어요

463
00:31:48,666 --> 00:31:50,625
당신도 이 사진에 찍혀있는데요

464
00:31:50,708 --> 00:31:51,958
그래요, 뭐…

465
00:31:52,041 --> 00:31:53,958
저렇게 생긴 여자는 흔해요

466
00:31:54,041 --> 00:31:55,958
대부분 여자… 모든 여자가 그렇죠
그냥 여자예요

467
00:31:56,041 --> 00:31:59,208
맞아요, 애덤 주위의 여자들은
특정한 타입이 있더군요

468
00:31:59,291 --> 00:32:02,166
네, 고맙네요, 토모
아무도 안 물어봤거든요

469
00:32:02,250 --> 00:32:03,250
있잖아요

470
00:32:05,000 --> 00:32:05,958
로

471
00:32:06,041 --> 00:32:07,166
로라

472
00:32:07,708 --> 00:32:11,166
난 이 사람이 누군지
전혀 몰라요, 알겠어요?

473
00:32:13,791 --> 00:32:18,708
로라, 어젯밤에 겪은 일 때문에
트라우마가 무척 컸겠죠

474
00:32:19,583 --> 00:32:22,083
하지만 겨우 두어 달 전에

475
00:32:22,166 --> 00:32:25,458
살인 사건을
목격했기 때문은 아닐까요?

476
00:32:26,458 --> 00:32:27,833
엘레나!

477
00:32:36,208 --> 00:32:37,375
죄송한데

478
00:32:37,875 --> 00:32:39,000
그걸 어떻게 아시죠?

479
00:32:41,916 --> 00:32:44,625
당신이 인터뷰한 여자한테 생긴 일
로언한테 들었어

480
00:32:45,583 --> 00:32:48,500
- 이 사람들한테는 왜 얘기했는데?
- 당신이 걱정됐어, 로

481
00:32:49,291 --> 00:32:52,666
잔상이 다시 떠오르는 건
드물지 않은 일이에요

482
00:32:52,750 --> 00:32:56,291
비몽사몽 간에는 특히 그렇고요

483
00:32:56,375 --> 00:32:59,000
- 가엾어라
- 그냥 안고 살아야 해요

484
00:32:59,083 --> 00:33:02,750
내 시야 끝에서는
언제나 작은 사람들이 춤을 추는데

485
00:33:02,833 --> 00:33:04,458
약간 아름다워요

486
00:33:05,375 --> 00:33:06,791
기막혀, 어이가 없네

487
00:33:06,875 --> 00:33:08,791
창피해할 거 없어요, 괜찮아요

488
00:33:08,875 --> 00:33:10,791
애덤, 사실대로 말해요

489
00:33:10,875 --> 00:33:12,875
배에 누구 몰래 태운 거 아니에요?

490
00:33:12,958 --> 00:33:15,416
그러려고 했는데 못 해서…

491
00:33:17,916 --> 00:33:19,750
로라, 혹시 도움이 된다면

492
00:33:19,833 --> 00:33:22,708
시그리드에게 이 사진 속 여자를
찾아보라고 할 수 있어요

493
00:33:23,625 --> 00:33:26,750
하지만 이 여행의 성격을
명심해 달라고 얘기해야겠네요

494
00:33:26,833 --> 00:33:28,333
나에게, 내 아내에게

495
00:33:28,416 --> 00:33:29,791
또 내 손님들에게요

496
00:33:29,875 --> 00:33:34,041
보세요, 당신이 여기서
마음 편히 지냈으면 해요

497
00:33:35,916 --> 00:33:36,875
시그!

498
00:33:37,625 --> 00:33:40,125
블랙록 씨에게
스파 예약해 줄 수 있나?

499
00:33:40,208 --> 00:33:41,625
마음을 진정시킬 만한 거로

500
00:33:41,708 --> 00:33:43,500
- 내 생각엔 그게…
- 그럼요

501
00:33:44,041 --> 00:33:45,541
도움이 될 거 같아요, 네?

502
00:33:58,500 --> 00:34:03,666
화산재와 아북극 피트
내추럴 오일의 혼합물입니다

503
00:34:04,541 --> 00:34:07,250
샤워하실 때 열기가 발생할 거예요

504
00:34:08,291 --> 00:34:10,291
근육을 풀어주고

505
00:34:10,375 --> 00:34:11,916
긴장감을 덜어줍니다

506
00:34:35,333 --> 00:34:38,291
"멈춰"

507
00:34:42,458 --> 00:34:44,583
- 무슨 일 있으신가요?
- 이 방에 누가 있었죠?

508
00:34:44,666 --> 00:34:46,250
- 언제요?
- 방금요

509
00:34:46,333 --> 00:34:48,250
방금 내가 샤워하고 있을 때요

510
00:34:49,083 --> 00:34:50,083
당신이었어요?

511
00:34:50,166 --> 00:34:52,750
전 세탁소에 수건 보내야 했어요
왜 그러시는데요?

512
00:34:52,833 --> 00:34:55,625
- 문에 뭔가 썼나요?
- 당신이네요

513
00:34:56,250 --> 00:34:57,416
진흙투성이시네

514
00:34:57,916 --> 00:34:59,250
내 방에 들어왔었어요?

515
00:34:59,916 --> 00:35:02,166
- 네? 당신 방에요?
- 트리트먼트실요

516
00:35:04,208 --> 00:35:05,333
아닌데요

517
00:35:05,416 --> 00:35:08,958
난 방금 사우나에서 나왔어요
마사지를 받을 생각이었고요

518
00:35:09,458 --> 00:35:10,791
그래도 괜찮다면요

519
00:35:12,583 --> 00:35:14,458
당신 나한테
좀 집착하는 것 같지 않아요?

520
00:35:17,666 --> 00:35:20,541
- CCTV를 봐야겠어요
- 뭘 보고 싶으신데요?

521
00:35:20,625 --> 00:35:23,833
스파요, 지난 20분간
드나든 사람을 전부 보고 싶어요

522
00:35:23,916 --> 00:35:26,916
죄송하지만 손님이 승선해 있을 땐
CCTV를 전부 꺼놓습니다

523
00:35:27,000 --> 00:35:29,291
- 뭐라고요? 카메라가 꺼져있어요?
- 네

524
00:35:30,041 --> 00:35:31,041
누가 지시한 거죠?

525
00:35:31,125 --> 00:35:34,250
유명인 손님들이 많은 배에서는
아주 흔한 일입니다

526
00:35:34,333 --> 00:35:37,625
- 그래야 더 편안해하셔서…
- 보는 눈이 없는 걸 다들 아네요

527
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
젠장

528
00:36:37,833 --> 00:36:38,875
젠장

529
00:36:56,750 --> 00:36:57,916
맙소사

530
00:37:25,458 --> 00:37:27,791
그 선실에는
아무도 없다고 했잖아, 맞지?

531
00:37:27,875 --> 00:37:29,250
이번이 배 건조 후 첫 항해고

532
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
그 선실에 아무도 없었다면
이 머리카락은 누구 거지?

533
00:37:32,916 --> 00:37:35,791
누가 됐든
이 머리카락 주인은 바다에 빠졌어

534
00:37:35,875 --> 00:37:37,750
알겠어, 이 사람들이
마음에 안 들겠지만…

535
00:37:37,833 --> 00:37:42,666
잘 들어, 난 외상 후 스트레스
장애 같은 걸 겪는 게 아니야

536
00:37:42,750 --> 00:37:46,875
- 없는 걸 상상하는 게 아니라고
- 아니, 그런 말이 아니야, 로

537
00:37:46,958 --> 00:37:49,291
당신이 그걸 해결할 필요는
없다는 거지

538
00:37:50,791 --> 00:37:51,708
들어봐

539
00:37:53,208 --> 00:37:57,208
앞으로 36시간 동안
우린 꼼짝없이 배 안에 있어야 해

540
00:37:58,166 --> 00:38:01,583
닐센이 사진 속 여자를 못 찾고
도착했을 때도 지금 같은 기분이면

541
00:38:01,666 --> 00:38:05,541
그 머리카락 갖고 경찰에
신고하러 갈 때 나도 같이 갈게

542
00:38:05,625 --> 00:38:08,875
하지만 이 이상 밀어붙이는 건
당신 상황에 도움이 안 돼

543
00:38:10,833 --> 00:38:12,625
세상을 좌우하는 사람들이잖아

544
00:38:12,708 --> 00:38:15,375
최소한 그런 사람들과
점심 식사는 하는 사람들이라고

545
00:38:15,458 --> 00:38:17,000
이런 사람들을 열받게 하면…

546
00:38:42,416 --> 00:38:43,791
힘든 하루를 보냈네요

547
00:38:44,375 --> 00:38:45,541
좀 어때요?

548
00:38:46,625 --> 00:38:48,041
이거 좀 도와줘요

549
00:38:51,125 --> 00:38:53,208
라르스랑은 어떻게 만났어요?

550
00:38:55,791 --> 00:39:00,125
라르스의 인셀 폭군 이미지가
한물갔다고 이사회에서 걱정했어요

551
00:39:00,208 --> 00:39:03,250
이사회에선 내가 라르스와의
주말여행을 내 SNS에 슬쩍 띄우면

552
00:39:03,333 --> 00:39:05,333
혈기 왕성한 알파 메일이
회사를 이끈다고

553
00:39:05,416 --> 00:39:07,666
주주들이 믿어줄지도 모른다고
생각한 거예요

554
00:39:07,750 --> 00:39:10,416
- 잠깐만요, 그럼 실제로는…
- 절대 아니죠

555
00:39:10,500 --> 00:39:11,500
순전히 눈속임이에요

556
00:39:12,125 --> 00:39:14,250
솔직히 그 사람은
여자를 좋아하는 것 같지도 않아요

557
00:39:14,333 --> 00:39:15,458
좀 소름 끼치죠

558
00:39:16,708 --> 00:39:18,708
셀피 찍을래요? 돈 안 받을게요

559
00:39:18,791 --> 00:39:20,708
어서요, SNS 팔로워 수 늘려요

560
00:39:22,125 --> 00:39:24,416
준비됐어요? 귀여워라

561
00:39:26,375 --> 00:39:28,250
있죠, 당신이 하는 일
진심 존경해요

562
00:39:29,541 --> 00:39:33,833
나도 기자가 될 수 있었을 거예요
근데 내가 너무… 알잖아요

563
00:39:47,375 --> 00:39:49,666
업무 중에 술 마셔도 되나 봐요?

564
00:39:51,625 --> 00:39:52,958
잘됐네요

565
00:39:53,625 --> 00:39:58,250
90년대에는 말이죠, 난 메이페어의
멋들어진 갤러리에서 일했어요

566
00:39:58,333 --> 00:40:03,541
점심 식사는 필사의 결투였죠
종목은 마티니 마시기고요

567
00:40:05,041 --> 00:40:06,708
욕조에서 자주 주무세요?

568
00:40:09,500 --> 00:40:10,750
부부 싸움을 했을 때만요

569
00:40:12,500 --> 00:40:13,750
뭐 때문에 싸우셨는데요?

570
00:40:13,833 --> 00:40:16,458
솔직히 아침에는
우리 둘 다 기억을 못 해요

571
00:40:17,458 --> 00:40:20,625
- 멍도 거의 안 들었으니까…
- 만일 멍이 들었다 해도

572
00:40:21,666 --> 00:40:22,750
다 내 멍이죠

573
00:40:25,916 --> 00:40:27,250
칼라가 구겨졌네요

574
00:40:28,458 --> 00:40:30,041
나라면 너무 캐묻지 않겠어요

575
00:40:30,125 --> 00:40:33,000
저 사람들한테 밉보이면 안 돼요
특히 저 여자요

576
00:40:48,875 --> 00:40:50,208
괜찮아요?

577
00:40:50,291 --> 00:40:51,541
네, 멀쩡해요

578
00:40:51,625 --> 00:40:53,583
리처드와 앤을 어떻게 아세요?

579
00:40:54,583 --> 00:40:55,708
나도 부자거든요

580
00:40:57,875 --> 00:40:58,958
네, 난…

581
00:40:59,750 --> 00:41:01,583
테크 회사를 세웠어요

582
00:41:02,583 --> 00:41:05,833
리처드가 제대로 꽂혀서
투자했고요

583
00:41:06,625 --> 00:41:08,583
AI와 얼굴 인식 전문이에요

584
00:41:11,916 --> 00:41:15,875
여러분 대부분은 이 모든 일이
왜 시작됐는지 알 겁니다

585
00:41:15,958 --> 00:41:18,416
난 앤에게 계속 싸울 이유를
주고 싶었어요

586
00:41:19,208 --> 00:41:24,458
정말 아름다운 뭔가를 만들고…
앤도 저와 똑같이 느낄 만한 거요

587
00:41:24,541 --> 00:41:26,958
안 그런다면 죄악이 될 수도 있죠

588
00:41:27,958 --> 00:41:29,708
제대로 발을 디디지 않고…

589
00:41:29,791 --> 00:41:31,583
이 세상을 내버려둔다면…

590
00:41:35,166 --> 00:41:36,916
당신이 정말 자랑스러워, 여보

591
00:41:38,166 --> 00:41:39,375
그리고 난 그저…

592
00:41:40,750 --> 00:41:42,333
너무나 감사한 마음이…

593
00:41:44,041 --> 00:41:45,041
미안해

594
00:41:48,291 --> 00:41:50,000
다들 와줘서 고마워요

595
00:41:50,750 --> 00:41:53,916
정말 뭐라고 말해야 할지… 그냥…

596
00:41:54,625 --> 00:41:55,625
그저…

597
00:41:58,291 --> 00:41:59,666
- 자기야
- 너무 슬프다

598
00:41:59,750 --> 00:42:00,875
괜찮아

599
00:42:04,708 --> 00:42:05,958
괜찮아?

600
00:42:06,541 --> 00:42:07,541
미안해

601
00:42:10,166 --> 00:42:13,208
저녁 식사 맛있게 드세요, 건배

602
00:42:13,291 --> 00:42:14,625
- 앤을 위하여
- 건배

603
00:42:15,125 --> 00:42:17,750
별을 향해, 내 사랑

604
00:42:18,875 --> 00:42:20,500
바다를 향해

605
00:42:22,875 --> 00:42:25,750
바퀴가, 내 사랑

606
00:42:25,833 --> 00:42:29,166
나를 덮칠 때까지

607
00:42:33,000 --> 00:42:34,041
- 진짜 멋져
- 너무 좋다

608
00:42:34,125 --> 00:42:35,208
고마워요

609
00:42:36,041 --> 00:42:37,041
우리 앤

610
00:42:37,541 --> 00:42:42,541
네 아름다운 영혼은
영원히 밝게 타오를 거야

611
00:42:43,916 --> 00:42:47,958
오래전에 우리가 아말피에서
듀엣으로 부른 곡 기억나?

612
00:42:48,625 --> 00:42:50,916
- 그래
- 그렇지?

613
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
나… 나 무척 피곤해

614
00:42:55,083 --> 00:42:56,250
그렇겠지

615
00:42:56,333 --> 00:42:58,708
- 좀 누워야겠어
- 안 되는데

616
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
- 도와줄게
- 괜찮아

617
00:43:01,541 --> 00:43:03,166
잘 자요

618
00:43:03,250 --> 00:43:05,458
곤히 잠들게 세레나데를 불러줄게

619
00:43:07,583 --> 00:43:09,958
그 곡이네, 이제 기억이 나

620
00:43:10,041 --> 00:43:11,916
- 그래, 아름답지
- 고마워, 대니

621
00:43:13,041 --> 00:43:19,625
네 글자 단어의 소리가
마음에 드나요?

622
00:43:22,958 --> 00:43:26,250
당신이 정말 영리해 보여요

623
00:43:26,333 --> 00:43:30,750
지구로 추락하는 동안

624
00:43:34,708 --> 00:43:39,625
난 진창을 헤치고 걷고 싶어요
아직 밤도 보지 못했죠

625
00:43:40,125 --> 00:43:44,750
당신을 꼭 끌어안고
안심하게 해주고 싶어요

626
00:43:49,375 --> 00:43:51,208
고래 떼가 멀지 않은 곳에 있어

627
00:43:51,291 --> 00:43:53,083
박사님, 정말 같이 안 가시게요?

628
00:43:53,166 --> 00:43:55,000
환자 곁에 있으려고요

629
00:43:56,625 --> 00:43:58,375
갔다 올게요!

630
00:44:34,041 --> 00:44:37,625
블랙록 씨, 무슨 일 있으세요?
길을 잃으셨나요?

631
00:44:39,000 --> 00:44:42,333
실은 승무원들과
얘기해 보고 싶었거든요

632
00:44:43,375 --> 00:44:44,291
말씀하세요

633
00:44:45,875 --> 00:44:46,791
있죠

634
00:44:47,458 --> 00:44:51,958
혹시 배에서
이 여자 보신 분 있나요?

635
00:44:52,541 --> 00:44:53,541
못 봤어요

636
00:44:54,916 --> 00:44:56,625
그래요, 혹시 이거 사진 찍어서

637
00:44:56,708 --> 00:44:58,541
다른 승무원에게
보여줄 수 있을까요?

638
00:44:59,333 --> 00:45:00,833
그리고 하나만 더 물을게요

639
00:45:03,083 --> 00:45:06,750
승무원 눈에 띄지 않고
사람을 몰래 승선시키는 게

640
00:45:06,833 --> 00:45:08,083
얼마나 쉬울까요?

641
00:45:11,125 --> 00:45:14,583
그런 얘기 하면 선주분들께서
좋아하지 않으실 것 같네요

642
00:45:22,916 --> 00:45:24,458
고래 관찰은 취향에 안 맞나요?

643
00:45:25,958 --> 00:45:27,625
추위를 많이 타서요

644
00:45:28,125 --> 00:45:30,583
저긴 승무원용 계단 아닌가요?

645
00:45:31,416 --> 00:45:35,708
네, 배의 나머지 부분도
보고 싶었거든요

646
00:45:38,208 --> 00:45:42,500
앤에게 다시 가봐야겠어요
잠시나마 고요와 평화를 즐기세요

647
00:45:53,916 --> 00:45:54,958
안 돼

648
00:46:37,583 --> 00:46:38,791
진짜 사진작가도 아니잖아요

649
00:46:38,875 --> 00:46:41,583
집중이 안 되네요
이게 당신의 영향력이에요

650
00:46:41,666 --> 00:46:44,208
어쩌겠어요? 난 그저
자기 일을 하려는 남자인걸요

651
00:46:44,291 --> 00:46:46,166
나중에 좀 더 찍어도 되죠

652
00:46:46,916 --> 00:46:48,375
다른 옷이 있어요

653
00:46:48,458 --> 00:46:50,083
카메라 두 대 다 가져올게요

654
00:46:57,125 --> 00:47:00,333
- 한 잔 더 마실래요?
- 좋죠, 같이 가요

655
00:47:11,083 --> 00:47:12,833
시중들어 주는 사람들
있는 거 알죠?

656
00:47:26,041 --> 00:47:27,833
하나님의 은총으로
갖게 된 것들을 생각해 봐요

657
00:47:46,041 --> 00:47:47,541
우선 저녁 식사부터 데려가야겠죠

658
00:47:52,125 --> 00:47:53,458
기억나요, 당신이…

659
00:47:53,541 --> 00:47:54,791
- 맙소사!
- 뭔데?

660
00:47:54,875 --> 00:47:56,291
- 무슨 일이야?
- 도와줘야 해!

661
00:47:56,375 --> 00:47:57,791
도와줘! 피를 흘려

662
00:47:57,875 --> 00:47:58,791
도와줘!

663
00:48:01,041 --> 00:48:03,458
로, 나 좀 봐

664
00:48:03,541 --> 00:48:05,833
- 블랙록 씨
- 로, 괜찮아

665
00:48:06,833 --> 00:48:09,250
우린 그저 무슨 일이 있었는지
이해하려는 거야

666
00:48:09,333 --> 00:48:11,916
무슨 일이 있었는지 말했잖아
누가 날 밀었다니까

667
00:48:13,583 --> 00:48:14,625
선장님은 봤을 텐데요

668
00:48:14,708 --> 00:48:16,916
난 당신을 본 직후에
선교로 돌아갔어요

669
00:48:17,000 --> 00:48:18,708
근데 그때 혼자셨어요, 블랙록 씨

670
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
이 배에 탄 누군가가
날 죽이려고 해요

671
00:48:22,041 --> 00:48:23,583
- 로라
- 내 입을 막으려고요

672
00:48:23,666 --> 00:48:25,458
당신이 겪은 일은
상상만 할 수 있을 뿐이지만

673
00:48:25,541 --> 00:48:27,875
갑판에는 정말 당신밖에 없었어요

674
00:48:27,958 --> 00:48:29,708
내가 빠진 게 아니에요
아니라니까요

675
00:48:30,458 --> 00:48:33,000
들어봐요, 덮개가
저절로 닫혔겠냐고요

676
00:48:33,083 --> 00:48:35,458
왜 당신을 노리겠어요?

677
00:48:39,291 --> 00:48:40,541
단추를 잃어버리셨네요

678
00:48:43,625 --> 00:48:45,000
내 방에 들어왔었나요?

679
00:48:45,083 --> 00:48:46,750
아닌데요

680
00:48:46,833 --> 00:48:49,125
- 세상에, 내 방에 들어왔었군요
- 로, 진정해

681
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
이럴 수가

682
00:48:51,000 --> 00:48:52,583
- 잠깐, 내 물건은?
- 무슨 물건요?

683
00:48:52,666 --> 00:48:56,416
내 물건 어딨어요? 내 물건요
입고 있던 옷, 코트요

684
00:48:56,500 --> 00:48:58,625
옷은 세탁실로 보냈습니다

685
00:49:02,458 --> 00:49:03,583
뭐 하세요?

686
00:49:05,208 --> 00:49:07,541
- 손님
- 괜찮아요, 그냥 놔둬요

687
00:49:10,291 --> 00:49:14,125
- 여깄다
- 소지품은 이쪽에 뒀습니다

688
00:49:19,333 --> 00:49:21,375
휴대폰을 말려보려고 했지만…

689
00:49:21,458 --> 00:49:24,916
지퍼백이 있었어요
코트 주머니에 있었다고요

690
00:49:25,000 --> 00:49:26,375
저희가 찾은 건 이게 전부입니다

691
00:49:28,166 --> 00:49:29,333
물론 그렇겠죠

692
00:49:31,458 --> 00:49:32,500
거기 있었네

693
00:49:32,583 --> 00:49:33,833
나한테서 떨어져

694
00:49:33,916 --> 00:49:35,958
- 로, 그러지 마, 이리 와봐
- 아니, 하지 마

695
00:49:36,041 --> 00:49:37,375
대체 왜 이래?

696
00:49:37,958 --> 00:49:40,333
누구든 내게 이런 짓을 한 사람이
내 재킷도 뒤졌어

697
00:49:40,833 --> 00:49:42,166
머리카락이 재킷 안에 있었다고

698
00:49:42,250 --> 00:49:44,375
내가 무슨 관련이라도
있다는 거야?

699
00:49:44,458 --> 00:49:47,375
머리카락에 관해 아는 건
당신뿐이었어!

700
00:49:48,333 --> 00:49:49,250
미안해

701
00:49:50,916 --> 00:49:54,416
내가 딴 사람들한테 얘기했어
당신한테 증거가 있다고 말이야

702
00:49:56,041 --> 00:49:58,375
당신이 미치광이라잖아
난 옹호해 주려던 거야, 알겠어?

703
00:50:00,583 --> 00:50:01,750
그만 도와

704
00:50:05,000 --> 00:50:07,958
대니, 정말 이러지 마
갈라는 어떡하고?

705
00:50:08,041 --> 00:50:11,083
그 여잔 물에 빠져 죽으려고 했어
다음엔 뭔 짓을 할까?

706
00:50:11,166 --> 00:50:12,625
배에서 내려달라고 할게

707
00:50:12,708 --> 00:50:15,708
이 배에 시체가 있을 수도
있었다고, 알아? 시체!

708
00:50:16,583 --> 00:50:18,666
- 더 이상의 스캔들은 감당 못 해
- 부탁이야

709
00:50:18,750 --> 00:50:20,416
- 자네도 알잖아
- 다시 생각해 봐

710
00:50:20,500 --> 00:50:22,125
뭔가 꺼림직한 기분이 들어

711
00:50:22,750 --> 00:50:25,083
가야겠어, 미안해, 알았지?

712
00:50:34,208 --> 00:50:35,208
앤이 팬이야

713
00:50:35,291 --> 00:50:37,583
예전에는 좋은 기자였던 모양이야

714
00:50:37,666 --> 00:50:40,250
- 참 성가신 여자네
- 아니, 완전 미친 사람이야

715
00:50:40,333 --> 00:50:43,291
시간 남는 록 스타
누구 아는 사람 있어?

716
00:50:45,250 --> 00:50:47,458
아주 잘하셨네요, 또라이 씨

717
00:50:47,958 --> 00:50:49,083
아니, 정말로, 아주 잘했어요

718
00:50:50,125 --> 00:50:52,291
네? 잠깐만요
대니가 의심스럽지 않은 거예요?

719
00:50:52,375 --> 00:50:54,500
내가 밀려서 수영장에 빠진 후에
떠나버렸는데도요?

720
00:50:54,583 --> 00:50:56,500
당신이 다음에 뭘 할지
무서워서 떠난 거예요

721
00:50:56,583 --> 00:50:59,500
- 그렇군요
- 솔직히 우리도 마찬가지고요

722
00:50:59,583 --> 00:51:02,708
뭡니까, 진심으로 대니가 누굴
바다에 빠뜨렸을 거로 생각해요?

723
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
모르죠, 어쩌면요

724
00:51:03,708 --> 00:51:06,416
- 또 누구요? 나는 어때요?
- 네, 나는요?

725
00:51:06,500 --> 00:51:10,250
두 분 다 언제 상대방이
선실로 돌아왔는지 설명 못 하셨죠

726
00:51:10,333 --> 00:51:15,375
이건 진짜… 아뇨, 당신은 정말
저세상급으로 미쳐 날뛰네요

727
00:51:17,208 --> 00:51:19,708
물속에 시체 같은 건 없었어요, 로

728
00:51:19,791 --> 00:51:21,375
시체는 없었다고요

729
00:51:21,458 --> 00:51:23,791
당신은 자면서 돌아다닌 거예요
꿈을 꾼 거라고요

730
00:51:23,875 --> 00:51:26,875
관심을 갈구하는
당신의 혼란스러운 뇌가

731
00:51:26,958 --> 00:51:28,875
전부 지어낸 것일 뿐이고요

732
00:51:30,250 --> 00:51:31,625
그러니까 관둬요!

733
00:51:33,041 --> 00:51:34,125
진짜 돌겠네

734
00:51:36,583 --> 00:51:40,000
분위기 깨는 사람이네요
좀 민폐예요

735
00:52:31,500 --> 00:52:33,541
잠깐만요! 어떡해

736
00:53:08,708 --> 00:53:09,708
안 돼요, 거기 서요!

737
00:54:02,458 --> 00:54:03,458
당신 누구예요?

738
00:54:04,583 --> 00:54:07,083
- 당신이 물에 빠진 거 봤어요
- 아뇨, 그런 적 없어요

739
00:54:07,166 --> 00:54:10,875
봐요, 지금 봤잖아요
나 살아있으니까 이제 그만둬요

740
00:54:11,583 --> 00:54:14,833
- 경고했잖아요
- 당신이 거울에 메시지 썼어요?

741
00:54:15,416 --> 00:54:18,291
- 왜 날 수영장으로 밀었죠?
- 그건 나 아니었어요

742
00:54:18,375 --> 00:54:20,875
- 재킷에서 머리카락 가져간 건요?
- 멈춰요!

743
00:54:20,958 --> 00:54:22,708
그 사람이 당신을 죽일 거예요

744
00:54:22,791 --> 00:54:24,291
- 멈춰야 해요!
- 누구 얘기죠?

745
00:54:24,375 --> 00:54:27,458
- 뭔데요? 바다에 빠진 건 누구죠?
- 멈춰요! 그 사람한테 죽는다고요

746
00:54:28,041 --> 00:54:29,041
이게 무슨…

747
00:54:31,416 --> 00:54:32,291
앤?

748
00:54:34,125 --> 00:54:35,125
왜냐고!

749
00:56:04,583 --> 00:56:05,791
도와주세요!

750
00:56:28,291 --> 00:56:31,500
약을 다 끊고 나니
그게 절절히 느껴져요

751
00:56:32,125 --> 00:56:33,708
복용하는 약들 때문이에요

752
00:56:33,791 --> 00:56:35,500
정말 기운을 빼버려서요

753
00:56:35,583 --> 00:56:37,375
그 곡이네, 이제 기억이 나

754
00:56:37,458 --> 00:56:39,875
이건 내일 계속하고 싶네요

755
00:57:00,458 --> 00:57:01,666
당신 누구예요?

756
00:57:03,958 --> 00:57:05,625
앤이 아닌 거 알아요

757
00:57:07,750 --> 00:57:10,833
앤이 약을 끊은 걸 당신은 몰랐죠

758
00:57:13,833 --> 00:57:16,500
다음 날 우리가 얘기하기로
약속한 것도 기억 못 했고요

759
00:57:20,083 --> 00:57:22,375
물에 빠진 건 앤이었죠?

760
00:57:23,750 --> 00:57:26,166
당신은 그때부터 앤인 척한 거고요

761
00:57:27,375 --> 00:57:29,500
원래 계획엔 없던 일이에요

762
00:57:29,583 --> 00:57:32,625
그날 밤 그 방에서
내가 들은 건 누구 목소리였죠?

763
00:57:38,500 --> 00:57:39,500
그건…

764
00:57:40,375 --> 00:57:43,375
맙소사, 내가 이렇게 멍청했다니
불머였군요, 아닌가요? 그건…

765
00:57:43,958 --> 00:57:46,166
불머가 알았던 거예요

766
00:57:46,833 --> 00:57:48,375
앤이 불머의 상속권을 박탈한 거요

767
00:57:50,833 --> 00:57:53,041
죽이려던 건 아니었다고 생각해요

768
00:58:02,250 --> 00:58:04,958
난 원래 하루만
앤 행세를 하게 돼있었어요

769
00:58:05,041 --> 00:58:07,625
변호사들을 만나서
유언장에 서명할 때만요

770
00:58:08,416 --> 00:58:10,666
그 사람은
연기랑 비슷한 거라고 말했어요

771
00:58:10,750 --> 00:58:13,291
- 작동해 보시고 의견 주세요
- 네

772
00:58:15,833 --> 00:58:17,375
무슨 소프트웨어가 있어요

773
00:58:17,875 --> 00:58:20,041
얼굴 인식을 하는 거라나 봐요

774
00:58:21,416 --> 00:58:23,333
그 사람이 페이스북으로
연락해 왔어요

775
00:58:23,416 --> 00:58:24,416
"일치"

776
00:58:27,041 --> 00:58:31,250
나를 런던에서 열린 파티에
초대했죠, 비용도 다 대줬고요

777
00:58:32,541 --> 00:58:34,791
그렇게 많은 돈을
제안받은 건 처음이었어요

778
00:58:34,875 --> 00:58:38,875
이게 성공하려면
나랑 있을 때 편안해야 해

779
00:58:44,791 --> 00:58:45,875
리처드?

780
00:58:45,958 --> 00:58:48,000
뭐야? 이게 뭐지?

781
00:58:52,541 --> 00:58:53,541
당신 누구예요?

782
00:58:54,666 --> 00:58:57,041
- 이 여자가 왜…? 당신 돌았구나
- 앤, 진정해

783
00:58:57,125 --> 00:58:58,916
- 완전히 돌았어
- 진정해

784
00:58:59,791 --> 00:59:01,666
닥쳐, 말 들어, 그냥…

785
00:59:01,750 --> 00:59:03,541
닥쳐, 닥치라고!

786
00:59:03,625 --> 00:59:06,041
고작 연금?
나한테 남길 게 그것뿐이라고?

787
00:59:08,958 --> 00:59:09,791
뭐죠?

788
00:59:17,291 --> 00:59:18,333
당신은…

789
00:59:19,791 --> 00:59:20,791
아무 일 없어

790
00:59:23,625 --> 00:59:24,541
앤

791
00:59:38,208 --> 00:59:40,500
그럴 줄 알았으면
절대 동의 안 했어요

792
00:59:41,833 --> 00:59:44,416
안 돼요!

793
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
그런 건 아니었죠

794
00:59:51,416 --> 00:59:52,791
내가 막았어야 했어요

795
01:00:02,416 --> 01:00:05,250
그냥… 일이 이렇게 될 줄은
상상도 못 했어요

796
01:00:09,000 --> 01:00:10,958
내가 어디 출신인지 모르죠

797
01:00:11,875 --> 01:00:13,708
무일푼인 게 어떤 건지도 모르고요

798
01:00:13,791 --> 01:00:16,125
자기에게 의지하는 사람들한테
줄 게 아무것도 없는 거예요

799
01:00:17,666 --> 01:00:19,666
내 딸은 내 전부예요

800
01:00:26,000 --> 01:00:27,125
이름이 뭐죠?

801
01:00:29,041 --> 01:00:30,041
캐리예요

802
01:00:31,125 --> 01:00:34,458
그래요, 캐리, 내 말 잘 들어요
내 말 들어줄래요, 캐리?

803
01:00:35,750 --> 01:00:37,333
당신은 이용당하고 있어요

804
01:00:40,000 --> 01:00:43,750
그런 계약에 서명하고 나면
당신을 무사히 놔둘 거 같아요?

805
01:00:46,000 --> 01:00:48,291
그 사람이
사람 죽이는 것도 봤잖아요

806
01:00:48,833 --> 01:00:51,583
꼬리를 밟힐 만한 걸
그냥 놔둘 리가 없어요

807
01:00:53,666 --> 01:00:55,791
벌써 날 죽이려고 한 자들이에요

808
01:00:58,125 --> 01:00:59,875
우린 힘을 합쳐야 해요

809
01:01:02,166 --> 01:01:04,208
난 위층에 다시 가봐야 해요

810
01:01:21,375 --> 01:01:22,375
앤?

811
01:01:24,875 --> 01:01:26,083
앤?

812
01:01:27,625 --> 01:01:29,000
어디 있었어, 여보?

813
01:01:29,833 --> 01:01:31,708
쇼를 다 놓칠 뻔했잖아

814
01:01:31,791 --> 01:01:33,000
미안해

815
01:01:38,875 --> 01:01:42,166
앤과 나는 다시 한번
여러분에게 감사하고 싶어요

816
01:01:43,250 --> 01:01:45,333
이 특별한 시간에
우리와 함께 여기 있어줘서요

817
01:01:47,250 --> 01:01:48,375
사랑해, 여보

818
01:01:49,500 --> 01:01:52,625
당신과 함께한 인생은
내겐 엄청난 특권이었어

819
01:01:57,125 --> 01:02:00,583
이 배를 북극광이 있는 곳으로
데려갈 수 없다면

820
01:02:01,250 --> 01:02:02,541
우리 쪽으로 부르면 돼요

821
01:02:10,875 --> 01:02:13,166
- 훨씬 낫네!
- 굉장해!

822
01:02:23,166 --> 01:02:25,833
- 쓸만한걸, 아주 쓸만해
- 이리 와

823
01:02:41,416 --> 01:02:43,000
정말 사랑해

824
01:02:58,750 --> 01:03:00,000
안녕하세요

825
01:03:00,083 --> 01:03:02,500
환자가 괜찮은지 보려고 들렀어요

826
01:03:03,000 --> 01:03:06,791
내가 재웠어요
요 며칠 감정 동요가 심했으니까요

827
01:03:07,458 --> 01:03:08,458
그렇죠

828
01:03:14,541 --> 01:03:15,583
저기, 로?

829
01:03:19,208 --> 01:03:20,458
내가 필요할까 싶어서 왔어

830
01:03:25,833 --> 01:03:27,375
그냥 사라질 리가 없잖아

831
01:03:27,458 --> 01:03:29,916
여긴 바다야, 갈 곳이 없다고

832
01:03:31,375 --> 01:03:33,083
선장과 내가 계속 찾아볼게

833
01:03:33,166 --> 01:03:35,250
그 여자 찾으면 제거해

834
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
응?

835
01:03:38,916 --> 01:03:39,791
응?

836
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
그만하겠어

837
01:03:43,583 --> 01:03:45,916
난 못 해, 이런 얘긴 없었잖아

838
01:03:46,000 --> 01:03:49,666
우리가 얘기한 대로 된 게
하나도 없어, 그게 핵심이라고

839
01:03:49,750 --> 01:03:51,541
앤은 그렇다 쳐

840
01:03:52,708 --> 01:03:55,541
이미 죽어가는 여자에게
약물을 과다 투여 하는 거니까

841
01:03:55,625 --> 01:03:57,625
하지만 이건 냉혹한 살인이야

842
01:03:57,708 --> 01:04:00,750
3년 전에 우리가 어땠는지
일깨워 줘야겠어?

843
01:04:02,583 --> 01:04:05,166
자네는 눈알이 빠져라 울면서
내게 도와달라고 애걸했지

844
01:04:05,666 --> 01:04:08,666
그 여자 하나뿐이었다고 믿을 만큼
내가 멍청하다고 생각하진 마

845
01:04:08,750 --> 01:04:09,625
리처드, 이러지 마

846
01:04:09,708 --> 01:04:13,333
내가 그 일을 묻어버리지 않았다면
얼마나 많은 여자가 고발했을까?

847
01:04:13,416 --> 01:04:17,041
해고당하는 거로 끝나지 않았을걸
남은 평생 감옥에 갇히게 됐겠지

848
01:04:17,125 --> 01:04:19,416
자네가 해준 일은
전부 다 정말 감사하게 생각해

849
01:04:19,500 --> 01:04:22,708
알아, 근데 우리 약속을
잊은 건 아니지?

850
01:04:23,625 --> 01:04:24,500
그래

851
01:04:30,541 --> 01:04:31,583
그 여자는 내가 처리할게

852
01:04:36,250 --> 01:04:37,166
고마워, 로버트

853
01:04:59,791 --> 01:05:01,875
경찰서에 가야 해요

854
01:05:02,583 --> 01:05:04,541
나한테 한 얘기를
전부 다 경찰에 말해야 해요

855
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
못 해요, 나도 체포될 텐데요
공범이니까요

856
01:05:08,625 --> 01:05:11,958
사람이 살해당했어요
내 딸을 빼앗기고 말 거예요

857
01:05:12,041 --> 01:05:15,541
난 시키는 대로 서명하고
갈라에 모습만 비치면 돼요

858
01:05:15,625 --> 01:05:17,208
- 정말로 그 사람이…
- 그럼 난 끝이에요

859
01:05:17,291 --> 01:05:18,875
당신을 살려둘 거라고 생각해요?

860
01:05:18,958 --> 01:05:21,708
캐리, 그 사람은
당신도 제거할 거예요, 알잖아요

861
01:05:23,666 --> 01:05:25,125
나 여기 있는 거
그 사람들도 알아요?

862
01:05:26,000 --> 01:05:28,708
당신이 있는 곳은 모르지만
찾고 있어요

863
01:05:32,125 --> 01:05:33,250
정박하기까지 얼마나 남았죠?

864
01:05:34,041 --> 01:05:35,458
두 시간쯤요

865
01:05:36,458 --> 01:05:37,416
문 열어둘게요

866
01:05:38,000 --> 01:05:40,166
- 기회를 봐서 나오세요
- 봐요, 캐리

867
01:05:41,250 --> 01:05:43,750
유언장에 서명할 때까지는
무사할 거예요

868
01:05:44,666 --> 01:05:45,958
불머는 당신을 살려둬야 하니까요

869
01:05:47,333 --> 01:05:50,833
하지만 그자가 원하는 걸
해주고 나면 위험해질 거예요

870
01:05:54,375 --> 01:05:55,791
내가 구하러 갈게요

871
01:05:57,041 --> 01:05:58,041
약속해요

872
01:06:10,000 --> 01:06:15,625
전 승무원, 30분 전 예고다
30분 후에 닻을 내린다

873
01:06:40,833 --> 01:06:42,791
- 라르스
- 그래

874
01:06:43,375 --> 01:06:46,583
참, 내 앨범 다운받았어?

875
01:06:46,666 --> 01:06:49,708
이렇게 말하고 싶다니까
'칼라, 세 번은 너무 많은가 봐요'

876
01:06:51,916 --> 01:06:53,916
- 여기가 마지막 방인가?
- 그렇습니다

877
01:07:10,375 --> 01:07:13,958
모건 씨, 메타 박사님께서
쉬게 두라고 하셨어요

878
01:07:14,041 --> 01:07:16,916
어제 좀 흥분하셨나 봐요
진정제를 놔드렸대요

879
01:07:18,166 --> 01:07:20,916
- 내가 들렀다고 전해줄래요?
- 물론이죠

880
01:07:21,416 --> 01:07:22,416
고마워요

881
01:07:35,916 --> 01:07:37,833
- 벤
- 안녕하세요

882
01:07:38,375 --> 01:07:41,041
지난 며칠간 함께해 줘서
정말 고마워요

883
01:07:41,125 --> 01:07:42,083
네

884
01:07:42,166 --> 01:07:44,000
오늘 밤 어떤 사진을 찍을지
정말 기대되네요

885
01:07:44,083 --> 01:07:45,583
그럼요, 전…

886
01:07:46,916 --> 01:07:48,125
로가 걱정되네요

887
01:07:48,791 --> 01:07:50,208
네, 나도 그래요

888
01:07:50,291 --> 01:07:52,458
하지만 최고의 보살핌을
받고 있어요

889
01:07:52,541 --> 01:07:54,583
돈을 퍼줘도 더 나은 의사는
못 구해요, 내 말 믿어요

890
01:07:54,666 --> 01:07:57,916
회복될 때까지 옆에 있다가
나중에 같이 합류하겠대요

891
01:07:59,666 --> 01:08:01,541
뭍까지 거리가 좀 되네요?

892
01:08:02,291 --> 01:08:04,833
물이 얕아서
배를 더 가까이 댈 수가 없어요

893
01:08:05,500 --> 01:08:07,958
이렇게 큰 배의 유일한 단점이죠

894
01:08:11,208 --> 01:08:13,000
모든 승객 여러분께 알립니다

895
01:08:13,083 --> 01:08:15,375
이동 배편이 5분 후에 떠납니다

896
01:08:15,458 --> 01:08:17,666
수영장 덱으로 와주시기 바랍니다

897
01:08:23,291 --> 01:08:26,666
지난 며칠간 여러분을 모신 것은
크나큰 기쁨이었습니다

898
01:08:26,750 --> 01:08:29,041
- 곧 다시 뵙기를 바랍니다
- 고마워요, 칼라

899
01:08:29,125 --> 01:08:30,375
- 안녕히 가세요
- 죄송해요

900
01:08:30,458 --> 01:08:32,041
- 벤?
- 안녕히 가십시오

901
01:08:32,541 --> 01:08:36,583
로 때문에요, 여기 놔두고 가는 게
찜찜해요, 곧 따라가겠습니다

902
01:08:38,208 --> 01:08:41,500
이제 좀 가면 안 될까요?

903
01:08:41,583 --> 01:08:43,583
- 추워 죽겠네
- 닥쳐, 애덤

904
01:08:43,666 --> 01:08:47,000
진짜 좀 갑시다
모든 사람을 기다릴 순 없어요

905
01:09:15,166 --> 01:09:16,625
어서, 어떡하지?

906
01:09:17,666 --> 01:09:19,500
여보세요?

907
01:09:19,583 --> 01:09:20,625
로라

908
01:09:22,333 --> 01:09:24,166
찾아서 다행이에요

909
01:09:24,958 --> 01:09:26,875
다들 무척 걱정했어요

910
01:09:28,125 --> 01:09:29,208
가까이 오지 마요

911
01:09:29,291 --> 01:09:32,416
괜찮은지 확인하려는 거예요
당신은…

912
01:09:32,500 --> 01:09:34,750
- 난 괜찮아요
- 하루 넘게 사라졌었잖아요

913
01:09:34,833 --> 01:09:35,833
난 괜찮아요

914
01:09:37,916 --> 01:09:40,833
다친 곳은 없는지
확인하고 싶을 뿐이에요

915
01:09:43,875 --> 01:09:45,791
괜찮아요, 로라, 해결할 수 있어요

916
01:10:35,791 --> 01:10:37,125
이게 뭐야?

917
01:10:39,166 --> 01:10:40,125
뭐가 들었죠?

918
01:10:42,208 --> 01:10:43,166
뭐였냐고요!

919
01:10:44,458 --> 01:10:45,833
대체 뭐가 든 거야?

920
01:10:49,375 --> 01:10:51,125
벤

921
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
로, 도망가!

922
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
- 진실을 알려!
- 젠장

923
01:11:32,416 --> 01:11:34,333
맙소사, 벤

924
01:11:35,375 --> 01:11:36,625
꼼짝 마!

925
01:13:21,291 --> 01:13:22,291
무슨 일이지?

926
01:13:23,208 --> 01:13:24,208
벤이 죽었어

927
01:13:26,083 --> 01:13:27,666
무슨 얘길 하는 거야?

928
01:13:28,208 --> 01:13:29,375
날 공격하려고 했어

929
01:13:29,958 --> 01:13:31,166
벤이 로를 보호하려다가…

930
01:13:32,333 --> 01:13:33,333
어쩔 수가 없었어

931
01:13:35,291 --> 01:13:37,416
- 시체들은 잘 처리했어?
- 아냐, 벤만 죽었어

932
01:13:38,208 --> 01:13:41,666
로는 바다에 뛰어들었어
이 날씨엔 살아남지 못할 거야

933
01:14:01,625 --> 01:14:03,333
이 일이 실패하게 할 수 없어

934
01:14:04,208 --> 01:14:05,291
알아들어?

935
01:14:06,000 --> 01:14:07,208
곧 유언장에 서명할 거야

936
01:14:08,291 --> 01:14:10,125
그러고 갈라가 끝나면

937
01:14:10,208 --> 01:14:11,583
자네가 그 여자를 처리해

938
01:14:33,291 --> 01:14:37,541
갑작스러운 심경 변화에 관해
한마디만 하겠습니다

939
01:14:38,333 --> 01:14:40,666
재단에 많은 노력을
쏟았는데 말입니다

940
01:14:41,625 --> 01:14:43,541
- 그렇죠
- 그게…

941
01:14:43,625 --> 01:14:48,125
힘들었던 지난 몇 년간
남편이 제 곁을 지켜주었으니…

942
01:14:49,000 --> 01:14:52,166
깊이 생각한 끝에 결정했어요
더 합리적인 해결책을 택하려고요

943
01:14:57,916 --> 01:14:59,000
서명할까요?

944
01:15:00,625 --> 01:15:01,750
네

945
01:15:07,791 --> 01:15:08,916
기운이 없어?

946
01:15:09,791 --> 01:15:11,458
메타 박사에게 뭐 좀 달라고 할까?

947
01:15:13,500 --> 01:15:14,416
아니

948
01:15:20,666 --> 01:15:21,625
나 괜찮아

949
01:15:33,791 --> 01:15:34,791
골라 입어

950
01:15:41,875 --> 01:15:45,291
오늘 말은 내가 다 할 테니까
그냥 웃고 손만 흔들면 돼

951
01:15:46,458 --> 01:15:48,250
옷 갈아입어야겠어
나중에 데리러 오지

952
01:16:35,250 --> 01:16:36,416
2층에 경비 부탁해요

953
01:16:36,500 --> 01:16:39,125
제발요, 앤이 죽었어요

954
01:16:40,041 --> 01:16:41,958
방금 변호사들과 있는
앤을 봤는데요

955
01:16:42,041 --> 01:16:43,333
유언을 바꿨나요?

956
01:16:44,708 --> 01:16:47,125
전 재산을 불머에게
주겠다는 데 서명했어요?

957
01:16:48,708 --> 01:16:51,208
앤은 불머의 상속권을
박탈하려고 했어요

958
01:16:51,291 --> 01:16:56,083
당신이 날 앤에게 데려갔던
그날 밤에 앤은 물에 빠졌어요

959
01:16:56,166 --> 01:16:57,333
불머가 죽였어요

960
01:16:58,125 --> 01:17:00,750
그 여자는 그때 이후로
앤 행세를 했고요

961
01:17:00,833 --> 01:17:02,041
불머가 돈 주고 시킨 일이에요

962
01:17:02,125 --> 01:17:03,083
봐요

963
01:17:04,958 --> 01:17:09,000
읽어봐요, 오늘 밤
앤이 하려고 했던 연설이에요

964
01:17:16,291 --> 01:17:17,583
미친 소리예요

965
01:17:21,125 --> 01:17:22,208
내가 증명할 수 있다면요?

966
01:17:28,791 --> 01:17:32,958
제가 수많은 세월 동안
곁에서 숭배해 온 여성에게

967
01:17:33,458 --> 01:17:37,750
여러분이 경의를 표하려고
모인 모습을 보니 너무도 기쁩니다

968
01:17:38,250 --> 01:17:39,583
이 여성의 혜안과…

969
01:17:40,625 --> 01:17:41,791
포부 덕분에

970
01:17:42,291 --> 01:17:45,541
가족의 유산을
지킬 수 있었을 뿐 아니라

971
01:17:46,416 --> 01:17:48,958
이곳의 수많은 사람들 또한
풍요로운 삶을 누리게 됐습니다

972
01:17:49,041 --> 01:17:50,208
옳소

973
01:17:52,583 --> 01:17:54,125
소개가 필요 없는 여성이죠

974
01:17:55,500 --> 01:17:56,666
앤 링스타드입니다

975
01:18:06,791 --> 01:18:10,416
제 아내 앤은
오늘이 슬픈 날이 아닌

976
01:18:10,500 --> 01:18:11,625
기쁜 날이 되길 바랍니다

977
01:18:11,708 --> 01:18:13,250
오늘을 시작으로 보는 것이죠

978
01:18:13,833 --> 01:18:18,708
70년 전 앤의 조부님이
작은 해운 회사를 세우셨는데

979
01:18:18,791 --> 01:18:22,708
이제 사회에 환원하려는 뜻에서
우리가 링스타드 재단을

980
01:18:22,791 --> 01:18:24,625
세운다고 생각하니 감개무량합니다

981
01:18:26,291 --> 01:18:27,416
앤의 조부님이 여기 계셨다면

982
01:18:27,500 --> 01:18:31,416
앤이 이뤄낸 것을
무척 자랑스러워하셨을 겁니다

983
01:18:31,500 --> 01:18:34,583
저 또한 자랑스…
이봐요, 지금 무슨…

984
01:18:34,666 --> 01:18:36,333
방해해서 죄송합니다만

985
01:18:36,416 --> 01:18:40,041
앤 링스타드가 제게 자기 이야기를
제대로 전달해 달라고 했어요

986
01:18:40,791 --> 01:18:42,333
잠시만요, 여러분, 잠시…

987
01:18:42,416 --> 01:18:44,291
제가 얘기 좀 하게 해주실래요?

988
01:18:44,375 --> 01:18:47,208
- 무슨 일이지?
- 어이없군, 망상에 빠진 여자예요

989
01:18:47,291 --> 01:18:49,541
- 지난 나흘간 이 여자는…
- 얘기하게 해주세요

990
01:18:52,833 --> 01:18:54,291
무슨 일이야, 리처드?

991
01:18:55,250 --> 01:18:57,791
더는 못 참아
이 여자 집으로 데려가세요

992
01:18:57,875 --> 01:18:59,458
얘기하게 하라니까요!

993
01:18:59,541 --> 01:19:02,083
여보, 저 여자를
동정하다니 참 친절하지만…

994
01:19:02,166 --> 01:19:03,291
저 여자가 얘기하면 좋겠어

995
01:19:03,375 --> 01:19:05,291
저 여자 때문에
이 축하 행사를 망치는 건 싫어

996
01:19:06,041 --> 01:19:09,333
- 내 손님에게서 손 떼요
- 뭘 기다리지? 내 말대로 해

997
01:19:09,416 --> 01:19:11,666
리처드, 앤이
얘기하게 하고 싶다잖아

998
01:19:11,750 --> 01:19:14,500
- 그 여자 좀 놔줄래요?
- 그래, 애초에 앤을 위한 파티야

999
01:19:14,583 --> 01:19:17,125
링스타드 씨 말씀 들었죠, 놔줘요

1000
01:19:17,708 --> 01:19:18,708
고마워요

1001
01:19:22,791 --> 01:19:26,333
이건 나흘 전에
앤 링스타드에게 받은 문서예요

1002
01:19:26,416 --> 01:19:29,041
- 원래 오늘 읽으려던 연설문이죠
- 이 여자 정신이 나갔군

1003
01:19:29,125 --> 01:19:31,208
앤, 제가 대신 읽게 해주겠어요?

1004
01:19:31,291 --> 01:19:32,333
네, 부탁해요

1005
01:19:32,416 --> 01:19:35,583
- 경고하는데 하지 마세요
- 그냥 얘기하게 해줘

1006
01:19:36,083 --> 01:19:40,875
'죽음에 앞서, 남은 사업 이익과
자본을 현금화하여'

1007
01:19:40,958 --> 01:19:43,666
'전액 링스타드 재단으로
귀속할 것입니다'

1008
01:19:43,750 --> 01:19:47,916
- '통제권도 독립적 당사자에게…'
- 마이크 꺼, 끄라고!

1009
01:19:48,000 --> 01:19:51,541
'이전될 것입니다'

1010
01:19:51,625 --> 01:19:53,750
'내 남편 리처드 불머는'

1011
01:19:53,833 --> 01:19:56,500
'이제부터 더는
재단에 관여하지 않을 것입니다'

1012
01:19:56,583 --> 01:19:57,875
- 거짓말이에요
- 리처드

1013
01:19:57,958 --> 01:20:01,416
저 여자가 직접 쓴 겁니다
스캔들을 만들어내려는 거예요

1014
01:20:01,500 --> 01:20:03,666
- 당신이 한 말이죠, 앤?
- 맞아요

1015
01:20:04,375 --> 01:20:07,083
네가 뭔데 이래?
나한테 이럴 수 있을 거 같아?

1016
01:20:07,166 --> 01:20:09,625
뭘요? 우린 진실을 말할 뿐인데요
안 그래요, 앤?

1017
01:20:09,708 --> 01:20:10,541
맞아요, 로라

1018
01:20:10,625 --> 01:20:13,250
자, 불머 씨
아내분이 뭘 바라는지 들으셨죠?

1019
01:20:13,333 --> 01:20:15,083
이러는 거 영리하지 않아

1020
01:20:15,583 --> 01:20:17,666
- 영리하지 않다고
- 대체 무슨 일이야?

1021
01:20:17,750 --> 01:20:20,000
있잖아요

1022
01:20:21,750 --> 01:20:24,458
여러분, 오늘은
이만 접어야겠습니다

1023
01:20:24,541 --> 01:20:27,625
다른 기회를 봐서
마무리하도록 하죠, 앤의 건강이…

1024
01:20:27,708 --> 01:20:29,958
나 사실은 훨씬 나아졌어

1025
01:20:33,125 --> 01:20:34,291
넌 앤도 아니잖아

1026
01:20:34,875 --> 01:20:36,666
이 여자는 앤도 아니에요

1027
01:20:36,750 --> 01:20:37,625
이봐!

1028
01:20:37,708 --> 01:20:39,625
앤이 아니라면 누구죠?

1029
01:20:39,708 --> 01:20:40,833
진짜 앤은 어디 있는데요?

1030
01:20:40,916 --> 01:20:43,333
손님들에게
또 하고 싶은 말이 있나요?

1031
01:20:46,041 --> 01:20:47,166
이 여자는 누구죠?

1032
01:20:50,458 --> 01:20:51,958
리처드!

1033
01:20:52,958 --> 01:20:54,583
- 물러서!
- 리처드, 진정해

1034
01:20:55,166 --> 01:20:56,375
- 물러서!
- 그거 내려놔

1035
01:20:57,208 --> 01:20:59,750
잘 들어, 아까 한 말 취소해
안 그러면 죽일 거야

1036
01:20:59,833 --> 01:21:01,708
- 물러서!
- 진정해!

1037
01:21:01,791 --> 01:21:03,208
칼 내려놔, 리처드

1038
01:21:08,291 --> 01:21:10,041
그러지 마요, 불머, 다 끝났어요

1039
01:21:10,541 --> 01:21:11,666
움직여!

1040
01:21:11,750 --> 01:21:13,208
- 이봐!
- 리처드!

1041
01:21:13,916 --> 01:21:14,750
물러서!

1042
01:21:14,833 --> 01:21:17,541
- 리처드, 제발 그만해
- 움직여, 비켜

1043
01:21:17,625 --> 01:21:19,833
- 그만둬!
- 비켜!

1044
01:21:20,458 --> 01:21:21,583
비키라고!

1045
01:21:22,166 --> 01:21:24,083
다들 움직이지 마
안 그러면 이 여자 죽인다

1046
01:21:27,250 --> 01:21:30,000
저항 그만해, 안 그러면
이 자리에 찔러버리겠어

1047
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
- 로라, 대체 무슨 일이에요?
- 저 여자는 앤이 아니에요

1048
01:21:34,583 --> 01:21:37,041
- 뭐라고요?
- 진짜 앤은 나흘 전 살해됐어요

1049
01:21:37,125 --> 01:21:38,333
젠장

1050
01:22:04,916 --> 01:22:06,916
계속 움직여, 이쪽이야

1051
01:22:08,166 --> 01:22:09,416
내려가

1052
01:22:11,166 --> 01:22:13,166
서둘러, 이거 풀어

1053
01:22:13,250 --> 01:22:14,333
거기야

1054
01:22:15,125 --> 01:22:16,208
불머, 칼 버려!

1055
01:22:17,500 --> 01:22:18,625
아니면 어쩔 건데?

1056
01:22:21,208 --> 01:22:23,750
- 정말 칼 버리는 게 좋아
- 엿 먹어!

1057
01:22:27,916 --> 01:22:28,833
뭘 하려는…

1058
01:22:34,416 --> 01:22:35,958
네가 감히

1059
01:22:36,041 --> 01:22:37,041
염병할…

1060
01:22:40,125 --> 01:22:41,583
각이 안 나와요

1061
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
네가 어떻게 감히

1062
01:22:45,875 --> 01:22:47,083
너 따위가 감히

1063
01:23:05,750 --> 01:23:06,958
괜찮아요

1064
01:23:11,083 --> 01:23:12,625
괜찮아요, 다 끝났어요

1065
01:23:13,208 --> 01:23:16,416
끝났어요, 괜찮아요

1066
01:23:16,500 --> 01:23:19,458
괜찮아요, 끝났어요

1067
01:23:20,416 --> 01:23:22,750
괜찮아요, 무사해요

1068
01:23:28,333 --> 01:23:30,250
진실을 말해줘서 고마워요

1069
01:24:06,875 --> 01:24:08,541
"일생의 유산"

1070
01:24:08,625 --> 01:24:13,166
"링스타드 재단
암 연구에 사상 최고액 기부"

1071
01:24:22,541 --> 01:24:24,458
- 고마워요
- 기사 너무 좋았어요

1072
01:24:27,291 --> 01:24:29,000
기자님이 계셔서
여기 인턴이 됐어요

1073
01:24:31,041 --> 01:24:34,000
아부 다 떨고 나면 내 차도 부탁해
우유 넣고 설탕은 두 개

1074
01:24:34,083 --> 01:24:36,333
다른 기자였다면
불머에 관한 얘기로 만들었겠지만

1075
01:24:36,416 --> 01:24:38,250
기자님은 거기서
선한 것을 찾아내셨어요

1076
01:24:39,250 --> 01:24:40,500
그래서 정말 놀랐어요

1077
01:24:41,791 --> 01:24:42,791
나도 그래요

1078
01:24:48,083 --> 01:24:53,166
"공모 혐의자들
두 건의 살인으로 재판대에 서다"

1079
01:25:04,125 --> 01:25:07,083
비인간적 시대의
인간미 넘치는 이야기네

1080
01:25:08,333 --> 01:25:09,458
딱 우리에게 필요한 거지

1081
01:25:12,541 --> 01:25:14,666
- 5시에 편집 회의예요
- 금방 갈게

1082
01:25:22,333 --> 01:25:24,958
안녕하세요! 딸은 잘 있어요
저도 잘 있고요

1083
01:25:29,416 --> 01:25:30,541
언제 우리 보러 오세요

1084
01:32:39,583 --> 01:32:44,458
자막: 손희경



