1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,041 --> 00:00:35,041
KVINNEN I LUGAR 10

4
00:00:59,208 --> 00:01:02,041
Laura Blacklock. Kommer eller går du?

5
00:01:02,125 --> 00:01:03,291
Godt spørsmål.

6
00:01:03,375 --> 00:01:05,625
Faktasjekk det og gi meg beskjed.

7
00:01:05,708 --> 00:01:09,458
-Bra skrevet om NGO-er. Velkommen tilbake.
-Hei. Elsker artikkelen.

8
00:01:09,541 --> 00:01:11,458
-Takk.
-Fint stykke. Bra jobba.

9
00:01:11,541 --> 00:01:13,458
Nettopp lest den. Den er flott.

10
00:01:25,458 --> 00:01:26,583
Takk.

11
00:01:35,125 --> 00:01:36,333
Huff a meg.

12
00:01:55,250 --> 00:01:59,541
BLI MED PÅ FEIRINGEN

13
00:01:59,625 --> 00:02:01,708
Lo, har du et øyeblikk før møtet?

14
00:02:01,791 --> 00:02:02,958
Ja, kommer straks.

15
00:02:04,041 --> 00:02:07,583
LYNGSTADSTIFTELSEN INVITERER
LAURA BLACKLOCK

16
00:02:20,875 --> 00:02:22,000
Hvordan var returen?

17
00:02:23,000 --> 00:02:26,541
Den andre av mine fire timers flyvninger
på et åtteseters turbopropfly

18
00:02:26,625 --> 00:02:30,291
var bare én dag forsinket,
så jeg elsket hvert sekund.

19
00:02:31,916 --> 00:02:34,958
Merker jeg den skjøre sarkasmen
etter sterkt jetlag

20
00:02:35,041 --> 00:02:37,666
eller går ubehaget dypere?

21
00:02:40,541 --> 00:02:42,291
De druknet den kvinnen.

22
00:02:43,041 --> 00:02:44,958
Ja. Jeg vet det.

23
00:02:45,041 --> 00:02:46,375
De drepte henne.

24
00:02:47,041 --> 00:02:49,000
Bare fordi hun snakket med meg.

25
00:02:49,625 --> 00:02:51,416
Folk er i stand til fæle ting.

26
00:02:52,541 --> 00:02:56,541
Vet du hva? Iblant skulle jeg ønske
at de ikke gjorde fæle ting.

27
00:02:57,041 --> 00:02:59,166
Jeg vil gjerne bli overrasket.

28
00:02:59,250 --> 00:03:02,708
Snakker vi om å stjele frivillige midler
fra sultende barn nå

29
00:03:02,791 --> 00:03:04,875
eller din brokete romantiske historie?

30
00:03:05,916 --> 00:03:07,541
Ja, vær alvorlig. Takk.

31
00:03:08,041 --> 00:03:09,166
Jeg trodde jeg var det.

32
00:03:12,916 --> 00:03:13,916
Gud.

33
00:03:16,333 --> 00:03:17,833
Snakker om sola.

34
00:03:17,916 --> 00:03:19,625
-Hvem da?
-Gå vekk.

35
00:03:19,708 --> 00:03:21,500
For to katastrofer siden.

36
00:03:22,083 --> 00:03:23,750
-Ben Morgan?
-Ben Morgan!

37
00:03:23,833 --> 00:03:25,625
-Hva vil han?
-Jeg aner ikke.

38
00:03:25,708 --> 00:03:28,166
Sikkert hente sin sjeldne japanske vinyl

39
00:03:28,250 --> 00:03:30,125
han horder hjemme hos meg.

40
00:03:33,458 --> 00:03:34,291
Hva?

41
00:03:34,875 --> 00:03:37,375
Lo, du trengte ikke å komme tilbake i dag.

42
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Ta deg litt fri.

43
00:03:40,333 --> 00:03:42,500
Jeg er ikke så flink til å ta fri.

44
00:03:43,208 --> 00:03:44,333
Bare spør Ben.

45
00:03:47,125 --> 00:03:49,041
I så fall, hva er det neste?

46
00:03:49,916 --> 00:03:53,333
Vi har noe på FIFA-korrupsjonen
om du fortsatt er interessert.

47
00:03:53,416 --> 00:03:54,416
Vet du hva?

48
00:03:54,500 --> 00:03:58,916
Noe har kommet inn som kan…
gjenopprette min tro på menneskeheten.

49
00:03:59,416 --> 00:04:01,166
Det er Anne Lyngstad, du vet.

50
00:04:01,250 --> 00:04:04,458
Den norske skipsarvingen.
Hun har leukemi i fase fire.

51
00:04:04,541 --> 00:04:08,000
Og mannen hennes skal opprette
en stiftelse i hennes navn.

52
00:04:08,625 --> 00:04:10,125
Høres oppløftende ut.

53
00:04:10,625 --> 00:04:12,333
Men her er det morsomme.

54
00:04:12,833 --> 00:04:15,916
Han vil ta med styret
på den sykt store yachten sin

55
00:04:16,000 --> 00:04:18,458
til en innsamlingsgalla i Norge.

56
00:04:18,541 --> 00:04:21,333
Vil at jeg skal være med
og bevisstgjøre det.

57
00:04:23,208 --> 00:04:26,833
La meg få dette klart.
Denne stakkars kvinnen blir syk,

58
00:04:26,916 --> 00:04:29,875
og nå har noen milliardærer
i kretsen hennes funnet ut

59
00:04:29,958 --> 00:04:32,541
at kreft er grusomt og noe burde gjøres.

60
00:04:32,625 --> 00:04:35,083
Men du må bli med
og sier hvor flotte de er.

61
00:04:35,166 --> 00:04:37,958
Ja, stort sett.
Men med min journalistiske teft.

62
00:04:38,041 --> 00:04:39,333
Hva er historien her?

63
00:04:39,416 --> 00:04:42,500
Det er da menneskelig interesse
for umenneskelige tider.

64
00:04:43,291 --> 00:04:45,041
Du sa at jeg trengte en pause.

65
00:04:45,125 --> 00:04:48,208
Så lenge det er en pause. Ikke permisjon.

66
00:04:48,958 --> 00:04:53,000
Jeg tror nok hardtslående journalistikk
kan overleve uten meg ei uke.

67
00:05:28,416 --> 00:05:30,458
Tusen takk. Takk.

68
00:05:30,541 --> 00:05:33,041
Velkommen om bord Aurora Borealis.

69
00:05:33,125 --> 00:05:34,458
For en nydelig båt.

70
00:05:34,958 --> 00:05:37,291
Men… skoene dine, miss Blacklock.

71
00:05:37,375 --> 00:05:38,875
-Mine…?
-Sko, ja.

72
00:05:40,625 --> 00:05:41,625
Hva gjør jeg feil?

73
00:05:41,708 --> 00:05:44,250
Vi har alle skoene i den kurven der borte.

74
00:05:44,333 --> 00:05:47,208
Vi kan tilby tøfler, sokker eller gymsko.

75
00:05:47,291 --> 00:05:50,583
-Vi har størrelsen din. Bare si ifra, ok?
-Ok. Takk.

76
00:05:50,666 --> 00:05:52,541
Alle gjør det feil første gang.

77
00:05:59,458 --> 00:06:00,958
Er det jomfruturen din?

78
00:06:01,583 --> 00:06:05,958
-Jeg kan ikke yacht-etiketten ennå.
-Jeg kaller det yachtikett.

79
00:06:06,500 --> 00:06:08,208
Forresten, jeg er Laura. Hei.

80
00:06:08,291 --> 00:06:10,416
-Adam Sutherland.
-Hyggelig å møte deg.

81
00:06:10,500 --> 00:06:12,625
-Sjampanje, frue?
-Takk.

82
00:06:14,916 --> 00:06:16,583
Altfor tidlig for meg.

83
00:06:17,583 --> 00:06:20,708
Hallo, der. Hei.
Hei, jeg er Karla, sjefsstuerten.

84
00:06:21,291 --> 00:06:24,833
Du er i lugar 8 på styrbord side.
Fantastiske soloppganger.

85
00:06:24,916 --> 00:06:27,500
Dr. Mehta, du er i lugar 2,
nærmest Lyngstad.

86
00:06:27,583 --> 00:06:29,125
-Takk.
-Bare hyggelig.

87
00:06:29,750 --> 00:06:32,000
-Er du Lyngstads lege?
-Vel…

88
00:06:32,750 --> 00:06:35,041
Jeg er en gammel venn av Richard.

89
00:06:35,875 --> 00:06:38,416
Siden Anne ble syk,
har jeg dessverre blitt

90
00:06:38,500 --> 00:06:41,541
et konstant nærvær i deres liv.

91
00:06:42,416 --> 00:06:44,166
Hun har kjempet så hardt man kan.

92
00:06:44,250 --> 00:06:46,208
-Fulle av smuglervarer?
-Alle sammen.

93
00:06:46,291 --> 00:06:47,375
Unnskyld meg.

94
00:06:48,958 --> 00:06:51,291
Thomas. Heidi.

95
00:06:51,375 --> 00:06:55,750
-Å, Robert. Din gamle ringrev.
-Så dette er ikke helt bortkastet.

96
00:06:58,958 --> 00:07:03,083
-Du ser godt ut. Har du gått ned i vekt?
-Det er stresset.

97
00:07:08,291 --> 00:07:11,958
Av alle superyachter
på alle cruise i hele verden.

98
00:07:12,041 --> 00:07:13,125
Ben Morgan.

99
00:07:13,208 --> 00:07:16,416
-Det er helt utrolig. Gud, da.
-Jeg prøvde å ringe deg.

100
00:07:16,500 --> 00:07:19,166
Hvorfor er jeg ikke overrasket
over å se deg her?

101
00:07:19,250 --> 00:07:23,125
-Selvsagt! Benjamin. Dette er…
-Lo og jeg kjenner hverandre.

102
00:07:23,208 --> 00:07:26,625
Å! Media-sirkler.
Har dere jobbet sammen før?

103
00:07:28,041 --> 00:07:32,625
Nei, men dere har gjort noe annet
sammen før, ikke sant?

104
00:07:32,708 --> 00:07:35,916
Si ifra om dere vil ha hjelp
til å forhindre gjentagelse.

105
00:07:36,000 --> 00:07:39,583
-Det er ikke nødvendig. Takk.
-Det tok slutt for en stund siden.

106
00:07:40,083 --> 00:07:43,583
-Jeg håper det endte vennskapelig.
-Noe sånt.

107
00:07:44,291 --> 00:07:45,208
Ikke det, nei.

108
00:07:45,791 --> 00:07:47,416
Det er et nei. Jeg har…

109
00:07:48,625 --> 00:07:51,541
Jeg har truffet et ømt punkt.
Så pinlig. Om dere…

110
00:07:51,625 --> 00:07:53,708
-Jeg skal…
-Ja, ok, sikkert best.

111
00:07:56,708 --> 00:07:58,291
Hvorfor går hun i jeans?

112
00:07:59,250 --> 00:08:01,208
Er det ikke kleskode?

113
00:08:12,416 --> 00:08:17,625
Det er første gang jeg har hørt deg
omtale vår historie som vennskapelig.

114
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
Det er første gang jeg har tenkt
på vår felles historie.

115
00:08:23,750 --> 00:08:24,833
En-null?

116
00:08:24,916 --> 00:08:25,833
To-null.

117
00:08:28,041 --> 00:08:30,166
Ok, jeg tar den.

118
00:08:32,666 --> 00:08:35,125
Mr. Tyler, Mr. Jensen.

119
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Og Heatherleyene og miss Blacklock.

120
00:08:40,375 --> 00:08:43,750
Våre flotte stuerter
vil nå lede dere til deres rom.

121
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
Mr. Bullmer kommer til velkomstdrinkene.

122
00:08:47,041 --> 00:08:50,750
Har du møtt dame Heatherley?
Gallerieier for de rike og berømte.

123
00:08:50,833 --> 00:08:55,333
Hun var i Mayfair og bestemte seg
for å migrere østover på leting etter

124
00:08:55,833 --> 00:08:58,125
en nyere tidsånd, antar jeg.

125
00:08:58,208 --> 00:09:00,791
-Hvorfor, tro?
-Så desperat morsomt, Adam.

126
00:09:00,875 --> 00:09:03,250
Laura skal spionere på oss på turen.

127
00:09:03,333 --> 00:09:05,458
Å, ja. Så du er Bullmers journalist?

128
00:09:05,541 --> 00:09:07,833
Ja, Laura. Lo.
Hyggelig, dame Heatherley.

129
00:09:07,916 --> 00:09:11,291
Slutt. Kan du ikke bare kalle meg Heidi?

130
00:09:11,875 --> 00:09:15,541
En kollega var på utstillingen din.
Hun sa den var fantastisk.

131
00:09:15,625 --> 00:09:16,500
Ja, det er den.

132
00:09:17,166 --> 00:09:20,083
Kunstneren filmer
at hun gir etter for Rohypnol,

133
00:09:20,166 --> 00:09:22,500
og kler så på og av seg.

134
00:09:22,583 --> 00:09:24,958
Så blir hun satt i ulike stillinger

135
00:09:25,041 --> 00:09:27,625
i offentligheten
i over åtte timer av assistenter.

136
00:09:27,708 --> 00:09:28,875
Forbløffende.

137
00:09:29,375 --> 00:09:31,083
-Det høres…
-Fryktelig ut.

138
00:09:31,166 --> 00:09:34,000
-Selv for meg. Det er…
-Tommo, din store bavian.

139
00:09:35,000 --> 00:09:37,666
Kom og møt Richies smuss-skribent.

140
00:09:37,750 --> 00:09:38,875
En reporter!

141
00:09:38,958 --> 00:09:42,500
Er du flink?
Jeg har tenkt på å skrive memoarene mine.

142
00:09:42,583 --> 00:09:45,375
Verden venter i åndeløs spenning.

143
00:09:47,583 --> 00:09:49,291
Beklager, miss Blacklock.

144
00:09:49,375 --> 00:09:51,500
De skulle ha båret ned alt.

145
00:09:51,583 --> 00:09:52,666
Nei, det er alt.

146
00:09:53,375 --> 00:09:55,750
Skal jeg pakke ut for deg?

147
00:09:55,833 --> 00:10:00,333
Gud, nei. Jeg vil ikke
utsette deg for kaoset.

148
00:10:09,666 --> 00:10:12,875
Greit, gutter.
La oss fyre opp. La oss dra.

149
00:10:59,416 --> 00:11:00,625
Venner…

150
00:11:00,708 --> 00:11:01,583
Der er han.

151
00:11:01,666 --> 00:11:02,541
Romere.

152
00:11:02,625 --> 00:11:04,083
Styremedlemmer.

153
00:11:04,166 --> 00:11:05,625
Sånn skal det være!

154
00:11:05,708 --> 00:11:07,625
Velkommen til Aurora Borealis.

155
00:11:07,708 --> 00:11:09,500
Aurora Borealis!

156
00:11:09,583 --> 00:11:10,875
Da vi bestilte henne,

157
00:11:10,958 --> 00:11:14,750
så Anne og jeg for oss
en annen fremtid enn den som kom.

158
00:11:14,833 --> 00:11:16,833
Det kan ikke hjelpes, så klart.

159
00:11:16,916 --> 00:11:19,208
-Ja.
-Den kampen har krevd sitt.

160
00:11:21,625 --> 00:11:23,166
Uansett, vi har…

161
00:11:23,250 --> 00:11:27,000
Vi har revurdert bruken
av denne ringe prammen,

162
00:11:27,083 --> 00:11:30,625
og dere er her
for å innvie prosjektet vårt.

163
00:11:30,708 --> 00:11:31,666
Det er vi.

164
00:11:32,166 --> 00:11:34,916
Jeg vet at dette er
en uvanlig tilnærming til veldedighet,

165
00:11:35,000 --> 00:11:37,375
tre dager på en luksusyacht,

166
00:11:37,458 --> 00:11:41,000
men pengene dere alle har donert,
som er en betydelig sum,

167
00:11:41,583 --> 00:11:46,791
vil gå til dem som ikke har råd
til privatleger eller prøvebehandlinger.

168
00:11:46,875 --> 00:11:47,916
Så skål for dere.

169
00:11:48,000 --> 00:11:49,541
-For deg.
-Hør, hør.

170
00:11:49,625 --> 00:11:50,666
Hør, hør.

171
00:11:51,250 --> 00:11:54,333
Jeg vet at de fleste av dere
er her for å møte Anne,

172
00:11:55,083 --> 00:11:58,666
men jeg beklager å måtte si
at etter en lang dag, hviler hun.

173
00:11:58,750 --> 00:12:00,750
-Så jeg foreslår…
-Ja.

174
00:12:00,833 --> 00:12:03,083
…en lett middag, en tidlig kveld

175
00:12:03,583 --> 00:12:06,041
og en stor dag med feiring
med Anne i morgen.

176
00:12:06,125 --> 00:12:07,583
-Ja.
-Perfekt.

177
00:12:07,666 --> 00:12:09,625
-Hva synes dere?
-Flott.

178
00:12:13,250 --> 00:12:14,291
Men først,

179
00:12:14,375 --> 00:12:16,375
en hyggelig overraskelse.

180
00:12:17,000 --> 00:12:18,833
-Kom og møt Danny.
-Nei, er det…

181
00:12:22,500 --> 00:12:24,583
Danny Tyler. Er han fortsatt i live?

182
00:12:24,666 --> 00:12:26,375
-Så vidt.
-Ikke hans fortjeneste.

183
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
Danny!

184
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Det er utrolig.

185
00:12:32,333 --> 00:12:34,666
-Laura Blacklock. Jeg er Richard.
-Hei.

186
00:12:34,750 --> 00:12:37,166
-Så fint å ha deg her.
-Tusen takk.

187
00:12:38,250 --> 00:12:40,750
Hvis du er heldig, Tommy,
har han med Viagra.

188
00:12:40,833 --> 00:12:42,250
Jeg bruker aldri det.

189
00:12:42,750 --> 00:12:44,791
Ta den. Takk.

190
00:12:45,708 --> 00:12:49,125
Bullmer, din gamle kjeltring.
Hvordan går det, bror?

191
00:12:49,625 --> 00:12:52,166
-Bedre nå med deg.
-Hvordan går det med Anne?

192
00:12:52,666 --> 00:12:53,666
Hun har det bra.

193
00:12:55,041 --> 00:12:56,833
-Velkommen om bord.
-Takk.

194
00:12:59,208 --> 00:13:00,750
Hvem er du?

195
00:13:00,833 --> 00:13:04,500
Laura er en prisvinnende journalist.
Hun skriver om stiftelsen.

196
00:13:04,583 --> 00:13:07,541
Så synd. Det siste jeg trenger,
er en flue på veggen.

197
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Takk.

198
00:13:09,291 --> 00:13:11,833
Moren min er en stor fan, forresten.

199
00:13:12,458 --> 00:13:13,625
Jeg liker deg.

200
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
Det store spørsmålet er, Richard,

201
00:13:17,625 --> 00:13:20,125
er vi i internasjonalt farvann?

202
00:13:20,208 --> 00:13:24,208
Jeg har en bag full av dop jeg gjerne
vil dele med disse flotte folka.

203
00:13:24,708 --> 00:13:26,791
Tror ikke jeg har råd til mer rehab…

204
00:13:26,875 --> 00:13:31,166
Nei, jeg kødder, mann.
Jeg har vært ren og røslig siden 1917.

205
00:13:34,416 --> 00:13:36,166
Fortsatt så heit.

206
00:13:36,958 --> 00:13:39,583
Er du skikkelig undercover, liksom?

207
00:13:40,875 --> 00:13:41,791
Drit og dra.

208
00:13:41,875 --> 00:13:45,375
Kom igjen, etter all den belæringa
om at jeg selger meg,

209
00:13:45,458 --> 00:13:49,083
kan ikke Laura Blacklock
være her for pengenes skyld.

210
00:13:49,583 --> 00:13:50,625
Der er han.

211
00:13:51,208 --> 00:13:52,875
Der er den Ben jeg husker.

212
00:14:00,666 --> 00:14:04,958
-Jeg fant ut hvorfor Ben ringte.
-Og? Hvordan gikk det?

213
00:14:05,041 --> 00:14:08,458
-God eller dårlig overraskelse?
-Ingen kommentar.

214
00:14:08,541 --> 00:14:10,333
Du må da like det litt.

215
00:14:10,416 --> 00:14:11,875
Sjampanjen er ganske god.

216
00:14:11,958 --> 00:14:14,750
Kom igjen.
Du sa dette var et avbrudd. Kos deg.

217
00:14:18,625 --> 00:14:20,791
…bare sammen i ni måneder, mindre.

218
00:14:20,875 --> 00:14:25,250
-Så rart. Hun virker ikke som din type.
-Kom an. Det er jævla smigrende.

219
00:14:25,333 --> 00:14:26,458
Se på henne.

220
00:14:26,958 --> 00:14:29,458
Hun er pen, men… litt kjedelig.

221
00:14:34,000 --> 00:14:35,208
Jeg beklager virkelig.

222
00:14:36,125 --> 00:14:37,041
Det går bra.

223
00:14:40,958 --> 00:14:41,958
Beklager!

224
00:14:48,958 --> 00:14:52,041
Å ja? Du får introdusere meg.

225
00:14:55,500 --> 00:14:56,833
For en vakker kjole.

226
00:14:57,333 --> 00:14:59,291
Er det utendørsopera senere?

227
00:14:59,791 --> 00:15:03,583
-Oi. Jeg trodde… Litt overpynta. Beklager.
-Nei.

228
00:15:04,250 --> 00:15:07,583
Ikke i det hele tatt, skatt.
Du rocker den glitterballen.

229
00:15:08,083 --> 00:15:10,750
-Merker jeg litt sjalusi her?
-Du er nydelig.

230
00:15:11,250 --> 00:15:12,291
Du ser flott ut.

231
00:15:12,375 --> 00:15:15,000
-Jeg trodde man kledde seg til middag…
-Ingen fare.

232
00:15:15,750 --> 00:15:16,791
Du skinner.

233
00:15:46,458 --> 00:15:47,750
Miss Blacklock,

234
00:15:47,833 --> 00:15:51,541
om du kan møte Lyngstad etter middag,
ville vi satt pris på det.

235
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
-Ja. Klart det.
-Takk.

236
00:16:02,375 --> 00:16:05,458
Jeg er Sigrid.
Jeg er Mr. Bullmers sikkerhetssjef.

237
00:16:05,541 --> 00:16:09,958
-Hvor lenge har du jobbet for familien?
-Dette er mitt første år.

238
00:16:14,208 --> 00:16:16,166
-Her.
-Takk.

239
00:16:18,208 --> 00:16:22,166
Hvis du bare venter her,
kommer Lyngstad snart.

240
00:16:38,708 --> 00:16:40,041
Biblioteket.

241
00:16:42,000 --> 00:16:46,250
Den ene tingen på båten
jeg insisterte på å designe selv.

242
00:16:46,333 --> 00:16:50,416
-Miss Lyngstad, takk for invitasjonen.
-Kall meg Anne.

243
00:16:50,916 --> 00:16:54,916
Jeg er så glad for at du ville komme.
Jeg følger arbeidet ditt.

244
00:16:55,000 --> 00:17:00,166
Guardian-artikkelen din om de modige
kurdiske kvinnene gjorde sterkt inntrykk.

245
00:17:06,833 --> 00:17:08,500
Det var jeg som spurte etter deg.

246
00:17:10,208 --> 00:17:14,041
Det er viktig arbeid du gjør,
å gi en stemme til de stemmeløse.

247
00:17:15,833 --> 00:17:16,833
Takk.

248
00:17:21,791 --> 00:17:23,416
Skal jeg hente legen?

249
00:17:25,750 --> 00:17:26,791
Jeg…

250
00:17:28,041 --> 00:17:31,291
Jeg har sluttet med all medisin.

251
00:17:32,458 --> 00:17:34,000
Piller, blodoverføringer.

252
00:17:34,916 --> 00:17:36,250
Alt sammen.

253
00:17:36,333 --> 00:17:39,958
En dag klarte jeg bare ikke mer.

254
00:17:46,125 --> 00:17:48,791
Det blir for krevende å være pasient.

255
00:17:49,750 --> 00:17:53,000
Uten all dopen føler man det virkelig.

256
00:17:54,708 --> 00:17:56,375
Tiden renner vekk.

257
00:17:58,666 --> 00:17:59,791
Så leit.

258
00:18:03,666 --> 00:18:07,500
Jeg lurte på om jeg kan spørre deg om noe?

259
00:18:09,083 --> 00:18:10,166
Klart det.

260
00:18:14,875 --> 00:18:17,250
Talen min til gallaen.

261
00:18:18,083 --> 00:18:21,208
Det hadde vært flott
om du kunne se gjennom den.

262
00:18:22,291 --> 00:18:24,291
Hjernen min er ikke helt som før.

263
00:18:42,375 --> 00:18:44,208
Gir du bort alle pengene dine?

264
00:18:46,333 --> 00:18:47,958
Så sjenerøst.

265
00:18:50,125 --> 00:18:54,125
-Kan jeg spørre hva det skyldes?
-Det handler om å gjøre opp for seg.

266
00:18:55,625 --> 00:18:57,875
Gi tilbake det man har tatt vekk.

267
00:19:00,333 --> 00:19:03,666
Og opp gjennom årene har vi tatt så mye.

268
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
Stiftelsen vil bli overlevert
til folk som er langt smartere

269
00:19:07,791 --> 00:19:11,708
og mye snillere
enn Richard eller jeg noen gang har vært.

270
00:19:15,625 --> 00:19:18,166
Vel, det er veldedighet uten ego.

271
00:19:18,916 --> 00:19:21,583
Vanskelig å være egoistisk
når man er markmat.

272
00:19:29,083 --> 00:19:33,875
Jeg vil gjerne fortsette
i morgen. Her, kanskje?

273
00:19:34,916 --> 00:19:37,333
Jeg hjelper gjerne på alle måter jeg kan.

274
00:19:39,666 --> 00:19:40,666
Og Laura?

275
00:19:43,625 --> 00:19:44,625
Takk.

276
00:20:01,791 --> 00:20:04,000
Hei, skinnende dame.

277
00:20:04,500 --> 00:20:06,000
Jobber du sent?

278
00:20:06,500 --> 00:20:09,416
Jeg kan stikke
hvis du har noe artigere i tankene.

279
00:20:10,583 --> 00:20:13,416
Jeg prøver å ikke gjøre
samme feil to ganger.

280
00:20:16,791 --> 00:20:18,708
Men du var en fin feil.

281
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
Ja?

282
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Veldig fin?

283
00:20:24,625 --> 00:20:28,541
For meg og Gud vet hvor mange andre.

284
00:20:35,875 --> 00:20:36,875
Det går bra.

285
00:20:38,708 --> 00:20:41,750
-Beklager at jeg var en drittsekk.
-Det var du.

286
00:20:41,833 --> 00:20:42,833
Jeg vet det.

287
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
Unnskyldning godtatt.

288
00:22:22,958 --> 00:22:25,458
LUGAR 8 RINGER

289
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
Bare bli der.

290
00:22:33,791 --> 00:22:36,458
Det er lugar 8.
Hun sier det er noen i vannet.

291
00:22:36,541 --> 00:22:39,333
Hva? Kode Oscar. Noen har falt over bord.

292
00:22:42,166 --> 00:22:44,958
Mulig M.O.B., styrbord side, lugar 10.

293
00:22:45,041 --> 00:22:47,416
10? Reduser farten, bytt til manuell.

294
00:22:47,500 --> 00:22:50,541
Mann over bord. All besetning må samles.

295
00:22:55,333 --> 00:23:00,666
Mayday, dette er Aurora Borealis
som ber om akutt assistanse.

296
00:23:00,750 --> 00:23:03,708
-Jeg har ikke vekket passasjerene.
-Vent. Hun er i 8, ja?

297
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
-Ja.
-Greit.

298
00:23:05,083 --> 00:23:06,791
-Du skal få ta det.
-Takk.

299
00:23:09,125 --> 00:23:12,166
Jeg hørte et plask,
gikk ut, og så noen i vannet.

300
00:23:12,250 --> 00:23:15,000
-Vi snur. Vi skal finne dem.
-Hvem så du?

301
00:23:15,583 --> 00:23:17,500
Jeg vet ikke. Det gikk så fort.

302
00:23:17,583 --> 00:23:20,458
Men jeg antar det var kvinnen
fra nabolugaren.

303
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
-Fra lugar 10?
-Ja.

304
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
Hva skjer?

305
00:23:29,625 --> 00:23:31,958
En gjest skal ha falt over bord.

306
00:23:32,041 --> 00:23:32,916
Hva? Hvem?

307
00:23:33,000 --> 00:23:36,416
Jeg tror det var en kvinne,
men jeg vet ikke.

308
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
Kom inn.

309
00:23:40,375 --> 00:23:41,750
Mann over bord?

310
00:23:41,833 --> 00:23:43,083
Hva skjer?

311
00:23:43,833 --> 00:23:44,708
Hvor er Lars?

312
00:23:44,791 --> 00:23:46,125
Han er i lugar 6.

313
00:23:51,750 --> 00:23:54,125
-Vet du hvor han er?
-Savnet gjest fra lugar 6.

314
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
Lars Jensen. Alle…

315
00:23:55,958 --> 00:24:00,291
-Jeg har kontroll her. Hvis du bare kan…
-Noen er savnet, vi må finne dem.

316
00:24:00,375 --> 00:24:03,083
Er de savnet? Kjære, har du hørt at…

317
00:24:04,583 --> 00:24:08,666
Hun er ikke her. Jeg sov. Jeg har ikke
hørt henne legge seg. Tror du…?

318
00:24:10,291 --> 00:24:11,333
Herregud.

319
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
Vi har funnet Mr. Jensen.

320
00:24:18,375 --> 00:24:19,625
Mr. Jensen?

321
00:24:21,791 --> 00:24:22,625
Ja?

322
00:24:22,708 --> 00:24:24,375
Hvem meldte mann over bord?

323
00:24:24,458 --> 00:24:26,333
Laura Blacklock, journalisten.

324
00:24:26,833 --> 00:24:30,541
-Og hun sa det var fra lugar 10?
-Ja. Det er det som er så rart.

325
00:24:30,625 --> 00:24:33,041
Bare rolig. Sov, du. Jeg tar meg av det.

326
00:24:33,125 --> 00:24:36,000
Det var en kvinne.
Hun var omtrent min høyde.

327
00:24:36,083 --> 00:24:41,250
Hun hadde blondt hår, hettegenser.
Hun kom ut av dusjen. Jeg var… Hun…

328
00:24:42,208 --> 00:24:44,708
Det var et uhell.
Jeg rygget inn fra gangen…

329
00:24:44,791 --> 00:24:48,166
Det har aldri vært noen gjester her.

330
00:24:49,541 --> 00:24:51,791
Denne lugaren har alltid vært tom.

331
00:24:52,708 --> 00:24:55,125
Gjesten avlyste for to dager siden.

332
00:24:58,375 --> 00:25:00,000
-Hun…
-Ja. Det stemmer.

333
00:25:03,541 --> 00:25:05,000
Det var blod på glasset.

334
00:25:05,583 --> 00:25:07,500
Det var blod her ute. Der…

335
00:25:12,791 --> 00:25:15,666
Det var noen på denne balkongen. Det var…

336
00:25:16,250 --> 00:25:20,083
Vent. Nei, det var noen på balkongen.
Jeg kan bevise det.

337
00:25:22,791 --> 00:25:25,500
Båten bevegde seg og hun røykte ute,

338
00:25:25,583 --> 00:25:27,375
så jeg plukket opp sneip…

339
00:25:27,916 --> 00:25:31,875
-Hva? De er ikke her.
-Lugarene rengjøres to ganger per dag, så…

340
00:25:35,583 --> 00:25:38,833
Hør her, jeg er…
Jeg innbiller meg ikke dette.

341
00:25:39,708 --> 00:25:41,000
Hodetelling fullført.

342
00:25:42,083 --> 00:25:44,375
Takk. Ring kystvakten. Avlys mayday.

343
00:25:44,458 --> 00:25:46,416
Kystvakten. Ringte dere dem?

344
00:25:46,500 --> 00:25:48,333
-Selvsagt.
-Fortsetter de å lete?

345
00:25:48,916 --> 00:25:51,625
Vi har utført søket.
Alle er gjort rede for.

346
00:25:52,833 --> 00:25:55,458
Det er noen der ute.
De kan ennå være i live.

347
00:25:55,541 --> 00:25:59,458
Jeg tror det er best vi går og legger oss.
Det er ganske sent.

348
00:26:01,125 --> 00:26:02,375
God natt.

349
00:26:04,125 --> 00:26:07,041
-Dere kan ikke…
-Jeg beklager virkelig.

350
00:26:07,125 --> 00:26:09,875
Nei. Hør. Dette er bare…

351
00:26:09,958 --> 00:26:14,083
Herved en påminnelse om at lugar 10
er utilgjengelig til vi når Norge.

352
00:26:14,166 --> 00:26:15,333
Mottatt.

353
00:26:16,250 --> 00:26:20,250
Er du sikker på at det går bra med deg?
Vil du ha litt te eller…?

354
00:26:20,916 --> 00:26:23,500
Nei? Ok. Bare… sov godt.

355
00:27:10,833 --> 00:27:13,375
-Hallo?
-Ringte du?

356
00:27:13,875 --> 00:27:19,333
-Ja, jeg har ingen internettforbindelse.
-Jeg beklager, men systemet er defekt.

357
00:27:20,083 --> 00:27:22,083
Teknikerne ser på det.

358
00:27:22,166 --> 00:27:25,958
-Kan jeg skaffe deg noe lesestoff?
-Nei. Det går bra, takk.

359
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Ok.

360
00:27:37,291 --> 00:27:40,750
-Mr. Bullmer?
-Vær så snill. Kall meg Richard.

361
00:27:41,333 --> 00:27:43,583
Kvinnen jeg så i går kveld i lugar 10…

362
00:27:44,500 --> 00:27:48,000
Ikke vær flau.
Du var sikker på at det du så var ekte.

363
00:27:48,083 --> 00:27:49,333
Det var ekte.

364
00:27:50,750 --> 00:27:54,291
Jeg vil gjerne se besetningen.
Hvis en av dem er den kvinnen…

365
00:27:54,375 --> 00:27:58,125
Tror du en av mine ansatte
tok en snikdusj da gjestene ankom?

366
00:27:59,916 --> 00:28:02,666
Gjestene ble gjort rede for.
Hvem er det ellers?

367
00:28:02,750 --> 00:28:04,250
Sant nok. La oss møte dem.

368
00:28:11,375 --> 00:28:13,250
Bortsett fra CTO og kapteinen,

369
00:28:13,333 --> 00:28:16,750
som er på post mens vi er
under seil, er dette besetningen.

370
00:28:18,166 --> 00:28:21,125
-Beklager bryderiet…
-Ser du noen du gjenkjenner?

371
00:28:37,791 --> 00:28:39,791
Jeg forstår journalistinstinktet.

372
00:28:39,875 --> 00:28:41,750
-CTO-en?
-Det er en mann.

373
00:28:41,833 --> 00:28:43,458
Du ser vel etter en kvinne?

374
00:29:04,750 --> 00:29:09,416
-Håper de ikke vekket deg i går.
-Nei. Jeg fikk sove igjen.

375
00:29:11,166 --> 00:29:16,000
Passer det bra å…
fortsette samtalen fra i går nå?

376
00:29:17,250 --> 00:29:18,250
Jeg er…

377
00:29:18,750 --> 00:29:22,291
Jeg føler meg litt for svak,
for å være ærlig. Det er…

378
00:29:23,041 --> 00:29:24,625
…all denne medisinen.

379
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Den tærer virkelig på kreftene.

380
00:29:30,291 --> 00:29:32,791
Jeg tror jeg må hvile til i kveld.

381
00:29:36,166 --> 00:29:37,208
Beklager.

382
00:29:38,458 --> 00:29:39,833
God bedring.

383
00:29:42,916 --> 00:29:44,833
Herregud. Alle tror jeg er gal.

384
00:29:44,916 --> 00:29:48,125
Nei, da. Ingen liker å bli vekket.
De glemmer det fort.

385
00:29:48,208 --> 00:29:50,083
-Jeg vet hva jeg så.
-Det var mørkt.

386
00:29:50,166 --> 00:29:53,875
Nei, det var ikke mørkt
da jeg så henne i lugar 10. Jeg så henne.

387
00:29:53,958 --> 00:29:56,458
Hun kom ut av dusjen. Vi så på hverandre.

388
00:29:56,541 --> 00:30:00,791
Vi snakket til og med. Hun snakket.
Og hva nå? Hun er bare borte.

389
00:30:01,708 --> 00:30:04,041
Hva gjorde du i lugaren til noen andre?

390
00:30:06,791 --> 00:30:08,916
-Jeg ville unngå deg.
-Hæ?

391
00:30:09,000 --> 00:30:13,541
Du viste Grace
bildene dine i gangen, og jeg…

392
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Vent.

393
00:30:20,083 --> 00:30:22,000
Du har jo tatt bilder. Få den.

394
00:30:22,083 --> 00:30:23,416
Hei, unnskyld meg.

395
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
-Da vi ankom?
-Ja.

396
00:30:25,333 --> 00:30:29,750
Hvis det er et bilde av henne,
kan ingen nekte for at hun finnes.

397
00:30:33,875 --> 00:30:36,250
Jeg må ta bilder av alle. Sånn er det.

398
00:30:41,375 --> 00:30:43,458
-Det er ikke fra båten.
-Vent. Jøss.

399
00:30:43,541 --> 00:30:46,083
Du tilbringer mye tid med disse folka.

400
00:30:55,041 --> 00:30:56,583
Herregud. Det er henne.

401
00:30:57,083 --> 00:30:59,500
Det er henne. Det er kvinnen jeg så.

402
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
-Det er henne.
-Lo…

403
00:31:02,583 --> 00:31:06,583
Det er en fremmed på bildet,
tatt på en fest for flere måneder siden.

404
00:31:07,875 --> 00:31:09,750
Lo, vent. Hei!

405
00:31:10,625 --> 00:31:13,583
Hei. Hør, ro ned.
La oss diskutere tilnærmingen.

406
00:31:16,083 --> 00:31:17,083
Jeg fant henne.

407
00:31:17,916 --> 00:31:19,833
Kvinnen i lugar 10.

408
00:31:21,541 --> 00:31:22,541
Det er henne.

409
00:31:23,458 --> 00:31:26,250
-Hva slags bilde er det?
-Jeg tror det er i mai.

410
00:31:26,333 --> 00:31:29,250
-Festen Adam hadde på Groucho.
-Ja. Det var gøy.

411
00:31:29,791 --> 00:31:34,333
Beklager. Er det et bilde av en kvinne
som ser ut som kvinnen i lugar 10?

412
00:31:34,416 --> 00:31:37,791
Nei, det er kvinnen jeg så, på en fest
arrangert av en av dine gjester.

413
00:31:37,875 --> 00:31:38,833
Nettopp.

414
00:31:38,916 --> 00:31:40,041
Og hvem er det?

415
00:31:41,541 --> 00:31:42,916
Adam, vet du det?

416
00:31:43,000 --> 00:31:44,458
Jeg vet ikke. Hva?

417
00:31:46,708 --> 00:31:48,583
Nei. Aldri sett henne før.

418
00:31:48,666 --> 00:31:50,625
Du er på bildet med henne.

419
00:31:50,708 --> 00:31:51,958
Ok. Vel…

420
00:31:52,041 --> 00:31:55,958
Masse kvinner ser sånn ut.
De fleste… alle. Hun er bare en kvinne.

421
00:31:56,041 --> 00:31:59,208
Ja, Adam virker å omgi seg
med en viss type.

422
00:31:59,291 --> 00:32:02,166
Ja, takk, Tommo.
Ingen har bedt om din mening.

423
00:32:02,250 --> 00:32:03,583
Vet du hva?

424
00:32:05,000 --> 00:32:05,958
Lo.

425
00:32:06,041 --> 00:32:07,166
Laura.

426
00:32:07,708 --> 00:32:11,166
Jeg aner ikke hvem denne personen er. Ok?

427
00:32:13,791 --> 00:32:18,708
Laura, jeg er sikker på at det du opplevde
i går, var veldig traumatisk for deg.

428
00:32:19,583 --> 00:32:22,083
Men har jeg rett i å tro

429
00:32:22,166 --> 00:32:25,458
at det bare er noen måneder siden
du var vitne til drap?

430
00:32:26,458 --> 00:32:27,833
Elena!

431
00:32:36,208 --> 00:32:37,375
Beklager.

432
00:32:37,875 --> 00:32:39,416
Hvordan vet du det?

433
00:32:41,916 --> 00:32:44,875
Rowan sa hva som skjedde
med kvinnen du intervjuet.

434
00:32:45,583 --> 00:32:48,500
-Hvorfor sa du det?
-Jeg var bekymra for deg.

435
00:32:49,291 --> 00:32:52,666
Det er ikke uvanlig
at gamle bilder dukker opp,

436
00:32:52,750 --> 00:32:56,291
spesielt i øyeblikkene
mellom søvn og våken tilstand.

437
00:32:56,375 --> 00:32:59,041
-Stakkars liten.
-Du må bare la deg rive med.

438
00:32:59,125 --> 00:33:02,750
Det er alltid småfolk
som danser i sidesynet mitt.

439
00:33:02,833 --> 00:33:04,458
Det er ganske vakkert.

440
00:33:05,375 --> 00:33:06,791
Gud, dette er utrolig.

441
00:33:06,875 --> 00:33:08,833
Ikke vær flau, søta. Det går bra.

442
00:33:08,916 --> 00:33:10,791
Adam. Si sannheten.

443
00:33:10,875 --> 00:33:12,875
Tok du en blindpassasjer om bord?

444
00:33:12,958 --> 00:33:15,416
Jeg skulle det, men så gikk det ikke…

445
00:33:17,916 --> 00:33:19,666
Laura, hvis det er til hjelp,

446
00:33:19,750 --> 00:33:22,708
kan jeg få Sigrid til å spore opp
kvinnen på bildet.

447
00:33:23,625 --> 00:33:26,750
Men jeg må be deg om å huske
hva denne reisen betyr.

448
00:33:26,833 --> 00:33:28,333
For meg, for min kone

449
00:33:28,416 --> 00:33:29,791
og gjestene mine.

450
00:33:29,875 --> 00:33:34,041
Jeg syns det er viktig
at du føler at du kan slappe av her.

451
00:33:35,916 --> 00:33:36,875
Sig!

452
00:33:37,625 --> 00:33:40,125
Kan vi booke inn miss Blacklock på spaet?

453
00:33:40,208 --> 00:33:41,625
Bare noe beroligende.

454
00:33:41,708 --> 00:33:45,541
-Jeg tror det kan være til hjelp. Ja?
-Ja visst.

455
00:33:58,500 --> 00:34:01,000
Dette er en blanding av vulkansk aske,

456
00:34:01,083 --> 00:34:03,666
subarktisk torv og naturlige oljer.

457
00:34:04,541 --> 00:34:07,250
Når du dusjer, blir de aktivert av varmen.

458
00:34:08,291 --> 00:34:10,291
Det beroliger musklene,

459
00:34:10,375 --> 00:34:11,916
forløser spenning.

460
00:34:35,333 --> 00:34:38,291
SLUTT

461
00:34:42,458 --> 00:34:44,583
-Er alt i orden?
-Hvem har vært her?

462
00:34:44,666 --> 00:34:46,250
-Når?
-Hva? Nå nettopp.

463
00:34:46,333 --> 00:34:48,250
Mens jeg dusjet.

464
00:34:49,083 --> 00:34:50,083
Var det deg?

465
00:34:50,166 --> 00:34:52,750
Jeg måtte sende håndklær til vaskeriet.
Er det noe?

466
00:34:52,833 --> 00:34:55,625
-Skrev du noe?
-Hei.

467
00:34:56,250 --> 00:34:57,416
Gjørmete.

468
00:34:57,916 --> 00:34:59,416
Har du vært på rommet mitt?

469
00:34:59,916 --> 00:35:02,166
-Unnskyld?
-Behandlingsrommet.

470
00:35:04,875 --> 00:35:08,958
Nei, jeg kom nettopp ut av badstua
og hadde tenkt å ta massasje.

471
00:35:09,458 --> 00:35:10,791
Hvis det er greit?

472
00:35:12,583 --> 00:35:14,458
Du er nok litt besatt av meg.

473
00:35:17,666 --> 00:35:20,541
-Jeg må se overvåkningsbildene.
-Av hva?

474
00:35:20,625 --> 00:35:23,833
Spaet. Alle som har gått inn og ut
de siste 20 minuttene.

475
00:35:23,916 --> 00:35:26,916
Vi skrur av all overvåkning
når gjestene er om bord.

476
00:35:27,000 --> 00:35:29,291
-Hva? Er kameraene av?
-Ja.

477
00:35:30,041 --> 00:35:31,041
Hvem ba om det?

478
00:35:31,125 --> 00:35:34,250
Det er vanlig på en båt
med så mange prominente gjester.

479
00:35:34,333 --> 00:35:37,625
-De slapper bedre av…
-Når de vet at de ikke blir overvåket.

480
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
Faen.

481
00:36:37,833 --> 00:36:38,875
Å, faen.

482
00:36:56,750 --> 00:36:57,916
Herregud.

483
00:37:25,375 --> 00:37:27,791
De sa jo at ingen har vært i den lugaren?

484
00:37:27,875 --> 00:37:29,250
Dette er jomfruturen.

485
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
Hvem sitt hår er dette, da?

486
00:37:32,916 --> 00:37:37,750
-Den det tilhører, falt over bord.
-Ok. Du liker kanskje ikke disse folka…

487
00:37:37,833 --> 00:37:42,583
Altså, dette er ikke
en slags posttraumatisk episode.

488
00:37:42,666 --> 00:37:46,875
-Jeg innbiller meg ikke ting.
-Nei, det sier jeg heller ikke.

489
00:37:46,958 --> 00:37:49,291
Men du trenger ikke å fikse dette.

490
00:37:50,708 --> 00:37:51,708
Hør her.

491
00:37:53,208 --> 00:37:57,208
De neste 36 timene
må vi være på denne båten.

492
00:37:58,166 --> 00:38:01,583
Om Nilssen ikke finner jenta,
og du føler deg slik når vi legger til,

493
00:38:01,666 --> 00:38:05,541
blir jeg med deg til politiet
og anmelder en savnet blond kvinne.

494
00:38:05,625 --> 00:38:08,875
Men det hjelper deg ikke
å presse dette videre nå.

495
00:38:10,833 --> 00:38:12,625
Disse folka styrer verden.

496
00:38:12,708 --> 00:38:17,000
Eller de har lunsjdater med folka
som gjør det. Om du terger dem…

497
00:38:42,416 --> 00:38:43,791
Litt av en dag for deg.

498
00:38:44,375 --> 00:38:45,541
Hvordan går det?

499
00:38:46,625 --> 00:38:48,041
Kom og hjelp meg her.

500
00:38:51,125 --> 00:38:53,458
Hvordan møttes du og Lars?

501
00:38:55,791 --> 00:39:00,125
Styret hans var urolige for
at hans sølibate Cæsar-vibb var passé.

502
00:39:00,208 --> 00:39:03,250
De tenkte at en helg med meg,
med innslag fra so-me,

503
00:39:03,333 --> 00:39:07,666
kan overbevise aksjonærene om
at de blir ledet av riktig type alfahann.

504
00:39:07,750 --> 00:39:10,416
-Så dere er faktisk ikke samm…
-Absolutt ikke.

505
00:39:10,500 --> 00:39:11,500
Rent bedrag.

506
00:39:12,125 --> 00:39:14,250
Jeg tror ikke han liker kvinner.

507
00:39:14,333 --> 00:39:15,458
Det er litt nifst.

508
00:39:16,625 --> 00:39:18,708
Vil du ha en selfie? Uten betaling.

509
00:39:18,791 --> 00:39:20,833
Kom igjen. Få fart på dine so-me.

510
00:39:22,125 --> 00:39:24,416
Klar? Søt.

511
00:39:26,250 --> 00:39:28,250
Jeg beundrer virkelig det du gjør.

512
00:39:29,541 --> 00:39:33,833
Jeg kunne nok ha blitt journalist,
om jeg ikke hadde vært så… du vet.

513
00:39:47,375 --> 00:39:49,791
Så du har lov til å drikke på jobben?

514
00:39:51,625 --> 00:39:52,958
Bra for deg.

515
00:39:53,625 --> 00:39:58,250
På 90-tallet jobbet jeg
for et fantastisk galleri i Mayfair.

516
00:39:58,333 --> 00:40:03,666
Lunsjen var en veritabel
dødskamp med martini.

517
00:40:05,041 --> 00:40:06,875
Sover du ofte i badekaret?

518
00:40:09,500 --> 00:40:11,000
Bare når vi har kranglet.

519
00:40:12,500 --> 00:40:13,750
Hva krangler dere om?

520
00:40:13,833 --> 00:40:16,875
Det er det ærlig talt
ingen som husker neste dag.

521
00:40:17,416 --> 00:40:20,625
-Og det er sjelden blåmerker, så…
-Og hvis det er noen…

522
00:40:21,666 --> 00:40:22,750
…er de mine.

523
00:40:25,791 --> 00:40:27,250
Får jeg fikse kragen din?

524
00:40:28,458 --> 00:40:30,041
Du bør ikke snoke for mye.

525
00:40:30,125 --> 00:40:33,000
Du vil ikke ha dem som uvenner.
Spesielt ikke henne.

526
00:40:48,875 --> 00:40:50,208
Går det bra?

527
00:40:50,291 --> 00:40:51,541
Ja, helt fint.

528
00:40:51,625 --> 00:40:53,583
Hvordan kjenner du Richard og Anne?

529
00:40:54,583 --> 00:40:55,875
Jeg er også rik.

530
00:40:57,875 --> 00:40:58,958
Ja, jeg…

531
00:40:59,750 --> 00:41:01,750
Jeg skapte et teknologiselskap.

532
00:41:02,583 --> 00:41:05,833
Richard var forståelig nok
imponert og investerte.

533
00:41:06,625 --> 00:41:08,583
KI og ansiktsgjenkjenning.

534
00:41:11,916 --> 00:41:15,875
De fleste av dere kjenner nok
historien bak alt dette med…

535
00:41:15,958 --> 00:41:18,416
Jeg ville gi Anne en grunn til å kjempe.

536
00:41:19,208 --> 00:41:24,458
Å lage noe så vakkert og…
at hun ville føle det samme som meg.

537
00:41:24,541 --> 00:41:27,250
At det ville vært en synd å…

538
00:41:27,958 --> 00:41:29,708
…å forlate denne verden uten…

539
00:41:29,791 --> 00:41:31,791
…uten å sette fot på en…

540
00:41:35,166 --> 00:41:37,208
Jeg er så stolt av deg, elskede.

541
00:41:38,166 --> 00:41:39,375
Og jeg bare…

542
00:41:40,750 --> 00:41:42,500
Jeg er så takknemlig for at…

543
00:41:44,041 --> 00:41:45,041
Beklager.

544
00:41:48,291 --> 00:41:50,166
Takk for at dere er her.

545
00:41:50,750 --> 00:41:54,125
Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg bare…

546
00:41:54,625 --> 00:41:55,625
Jeg bare…

547
00:41:58,291 --> 00:41:59,666
-Skatten min.
-Så trist.

548
00:41:59,750 --> 00:42:01,000
Det er greit.

549
00:42:04,708 --> 00:42:05,958
Går det bra?

550
00:42:06,541 --> 00:42:07,541
Beklager.

551
00:42:10,166 --> 00:42:13,208
Nyt middagen deres nå. Skål.

552
00:42:13,291 --> 00:42:14,625
-For deg, kjære.
-Skål.

553
00:42:33,000 --> 00:42:34,041
-Så fint.
-Elsker det.

554
00:42:34,125 --> 00:42:35,208
Takk.

555
00:42:36,041 --> 00:42:37,041
Kjære Anne.

556
00:42:37,541 --> 00:42:42,541
Den vakre sjelen din kommer til
å brenne sterkt for alltid, min kjære.

557
00:42:43,916 --> 00:42:47,958
Husker du den duetten vi sang
i Amalfi for mange år siden?

558
00:42:48,625 --> 00:42:50,916
-Ja.
-Ikke sant?

559
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
Jeg føler meg veldig sliten.

560
00:42:55,083 --> 00:42:56,250
Klart det.

561
00:42:56,333 --> 00:42:58,708
-Jeg tror jeg må legge meg.
-Å nei.

562
00:42:59,291 --> 00:43:01,041
-La meg hjelpe deg.
-Det går bra.

563
00:43:01,541 --> 00:43:03,166
Sov godt, min kjære.

564
00:43:03,250 --> 00:43:05,583
Jeg skal synge serenader til du sovner.

565
00:43:07,583 --> 00:43:09,958
Den, ja. Nå husker jeg det.

566
00:43:10,041 --> 00:43:12,291
-Ja, nydelig.
-Takk, Danny.

567
00:43:49,375 --> 00:43:53,083
-Det er en flokk hvaler i nærheten.
-Vil du ikke være med, doktor?

568
00:43:53,166 --> 00:43:55,208
Jeg blir hos pasienten min.

569
00:43:56,625 --> 00:43:58,375
Ha det!

570
00:44:34,041 --> 00:44:37,625
Miss Blacklock.
Er alt i orden? Har du gått deg bort?

571
00:44:39,000 --> 00:44:42,333
Jeg håpet å få snakke
med noen av besetningen.

572
00:44:43,375 --> 00:44:44,291
Ok.

573
00:44:45,875 --> 00:44:46,791
Se her.

574
00:44:47,458 --> 00:44:49,458
Har noen av dere sett

575
00:44:50,500 --> 00:44:51,958
denne kvinnen om bord?

576
00:44:52,541 --> 00:44:53,541
Nei.

577
00:44:54,916 --> 00:44:58,541
Ok, kan dere ta bilde
og vise det til resten av besetningen?

578
00:44:59,333 --> 00:45:01,000
Og ett spørsmål til.

579
00:45:03,083 --> 00:45:08,291
Hvor lett hadde det vært å smugle noen
om bord uten at besetningen ser det?

580
00:45:11,125 --> 00:45:14,791
Jeg tror ikke eierne ville likt
at vi snakket med deg om det.

581
00:45:22,416 --> 00:45:24,458
Var ikke hvalsafari noe for deg?

582
00:45:25,958 --> 00:45:27,625
Jeg er ikke så glad i kulde.

583
00:45:28,125 --> 00:45:30,791
Det er vel trappen til besetningen?

584
00:45:31,416 --> 00:45:35,708
Ja, jeg ville bare se resten av yachten.

585
00:45:38,208 --> 00:45:42,500
Jeg må tilbake til Anne.
Nyt freden og roen mens det varer.

586
00:45:53,916 --> 00:45:54,958
Nei, nei.

587
00:46:37,583 --> 00:46:38,791
Du er ikke fotograf.

588
00:46:38,875 --> 00:46:41,583
Jeg er distrahert. Du påvirker meg.

589
00:46:41,666 --> 00:46:44,208
Hva skal jeg si?
Jeg prøver bare å gjøre jobben min.

590
00:46:44,291 --> 00:46:46,416
Kanskje vi kan ta noen senere.

591
00:46:46,916 --> 00:46:48,375
Jeg har et annet antrekk.

592
00:46:48,458 --> 00:46:50,083
Jeg tar med begge kameraene.

593
00:46:57,125 --> 00:47:00,333
-Vil du ha en drink til?
-Ja visst. Jeg blir med deg.

594
00:47:11,041 --> 00:47:12,833
De har folk som gjør det for oss.

595
00:47:26,041 --> 00:47:27,833
Tenk på Guds overflod.

596
00:47:45,916 --> 00:47:47,541
Må ta ham med ut på middag.

597
00:47:52,125 --> 00:47:53,458
Jeg husker deg…

598
00:47:53,541 --> 00:47:54,791
-Herregud!
-Hva?

599
00:47:54,875 --> 00:47:57,791
-Hva er det?
-Hjelp henne! Hun får ikke puste…

600
00:47:57,875 --> 00:47:58,791
Hjelp henne!

601
00:48:01,041 --> 00:48:03,458
Hei. Se på meg.

602
00:48:03,541 --> 00:48:06,083
-Blacklock.
-Lo, det går bra.

603
00:48:06,833 --> 00:48:09,250
Vi prøver bare å forstå hva som skjedde.

604
00:48:09,333 --> 00:48:12,208
Jeg har jo sagt det. Noen dyttet meg uti.

605
00:48:13,583 --> 00:48:14,625
Du må ha sett…

606
00:48:14,708 --> 00:48:18,791
Jeg dro tilbake til broen
etter at jeg så deg. Men du var alene.

607
00:48:19,291 --> 00:48:22,500
-Noen om bord prøver å drepe meg.
-Laura.

608
00:48:22,583 --> 00:48:23,583
For å tie meg.

609
00:48:23,666 --> 00:48:25,458
Det må ha vært fælt.

610
00:48:25,541 --> 00:48:27,875
Men du var den eneste personen på dekk.

611
00:48:27,958 --> 00:48:29,708
Jeg falt ikke uti.

612
00:48:30,458 --> 00:48:33,000
Hør. Dekselet lukket seg ikke av seg selv.

613
00:48:33,083 --> 00:48:35,458
Hvorfor skulle noen være ute etter deg?

614
00:48:39,291 --> 00:48:40,666
Du har mistet en knapp.

615
00:48:43,625 --> 00:48:46,750
-Har du vært på rommet mitt?
-Nei, ikke jeg.

616
00:48:46,833 --> 00:48:49,125
-Herregud, jo, det har du.
-Ro deg ned.

617
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
Herregud.

618
00:48:50,958 --> 00:48:52,583
-Hvor er tingene mine?
-Hva?

619
00:48:52,666 --> 00:48:56,333
Hvor er tingene mine?
Klærne jeg hadde på, jakken min.

620
00:48:56,416 --> 00:48:58,625
Klærne dine ble tatt til vaskerommet.

621
00:49:02,458 --> 00:49:03,583
Hva gjør du?

622
00:49:05,208 --> 00:49:07,708
-Frue?
-Det går bra. Bare la henne være.

623
00:49:10,291 --> 00:49:14,125
-Ok.
-Vi har lagt tingene dine her.

624
00:49:19,333 --> 00:49:21,375
Vi prøvde å tørke telefonen, men…

625
00:49:21,458 --> 00:49:24,916
Jeg hadde en frysepose.
Den lå i jakkelomma.

626
00:49:25,000 --> 00:49:26,375
Dette er alt vi fant.

627
00:49:28,166 --> 00:49:29,333
Ja, selvfølgelig.

628
00:49:31,458 --> 00:49:33,833
-Der er du.
-Nei, hold deg unna meg.

629
00:49:33,916 --> 00:49:35,958
-Kom igjen. Kom her.
-Nei, ikke…

630
00:49:36,041 --> 00:49:37,375
Hva faen feiler det deg?

631
00:49:37,958 --> 00:49:42,166
Den som gjorde dette, har gjennomsøkt
jakken min. Håret var i jakken.

632
00:49:42,250 --> 00:49:44,375
Tror du jeg er involvert?

633
00:49:44,458 --> 00:49:47,375
Bare du visste om håret. Bare du.

634
00:49:48,333 --> 00:49:49,250
Unnskyld.

635
00:49:50,916 --> 00:49:54,416
Ok? Jeg fortalte de andre om det.
At du hadde bevis.

636
00:49:56,041 --> 00:49:58,375
De tror du er gal. Jeg forsvarte deg, ok?

637
00:50:00,583 --> 00:50:01,833
Slutt å hjelpe.

638
00:50:05,000 --> 00:50:07,958
Danny, seriøst, kom an. Hva med gallaen?

639
00:50:08,041 --> 00:50:11,083
Jenta prøvde å drukne seg selv.
Hva blir det neste?

640
00:50:11,166 --> 00:50:12,625
Jeg ber henne gå i land.

641
00:50:12,708 --> 00:50:15,708
Du kunne hatt et lik
på denne båten. Et lik!

642
00:50:16,583 --> 00:50:20,416
-Jeg har ikke råd til mer skandale.
-Vær så snill. Tenk deg om.

643
00:50:20,500 --> 00:50:22,250
Det er noe galt.

644
00:50:22,750 --> 00:50:25,083
Jeg må stikke. Jeg beklager. Ok?

645
00:50:34,208 --> 00:50:37,583
Anne er fan.
Hun var visst en god journalist en gang.

646
00:50:37,666 --> 00:50:40,250
-Dama er en plage.
-Hun er hakkende gal.

647
00:50:40,333 --> 00:50:43,666
Kjenner vi noen andre rockestjerner
med mye fritid?

648
00:50:45,250 --> 00:50:49,083
Bra jobba. Gærne kvinnfolk.
Skikkelig bra jobba.

649
00:50:50,125 --> 00:50:54,500
Hva? Syns dere ikke det er rart? Jeg
blir dyttet i bassenget og han bare drar?

650
00:50:54,583 --> 00:50:56,500
Han var redd for hva du vil gjøre.

651
00:50:56,583 --> 00:50:59,500
-Ok.
-Akkurat som resten av oss.

652
00:50:59,583 --> 00:51:02,708
Tror du virkelig at Danny
kan ha dyttet noen over bord?

653
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
Kanskje.

654
00:51:03,708 --> 00:51:06,416
-Og hvem ellers? Kunne jeg gjort det?
-Og jeg?

655
00:51:06,500 --> 00:51:10,250
Ingen av dere kan si
når den andre kom tilbake til lugaren.

656
00:51:10,333 --> 00:51:15,375
Dette er virkelig…
Nei, du er virkelig bare riv ruskende gal.

657
00:51:17,208 --> 00:51:19,708
Det var ikke noe lik i vannet, Lo.

658
00:51:19,791 --> 00:51:22,166
Det var ikke noe lik der. Du sov.

659
00:51:22,250 --> 00:51:23,791
Du gikk rundt i søvne,

660
00:51:23,875 --> 00:51:28,875
og din forstyrrede, oppmerksomhetssultne
hjerne fant på hele greia.

661
00:51:30,250 --> 00:51:31,750
Så dropp det.

662
00:51:33,041 --> 00:51:34,125
For Guds skyld.

663
00:51:36,583 --> 00:51:40,000
Du er litt festbrems, Lo.
Det er ganske giftig.

664
00:52:31,500 --> 00:52:33,541
Vent! Herregud.

665
00:53:08,708 --> 00:53:09,708
Nei, vent!

666
00:54:02,458 --> 00:54:03,458
Hvem er du?

667
00:54:04,458 --> 00:54:07,083
-Jeg så deg drukne.
-Nei, det gjorde du ikke.

668
00:54:07,166 --> 00:54:10,875
Du har sett meg nå.
Jeg er i live. Bare dropp dette.

669
00:54:11,583 --> 00:54:14,833
-Jeg advarte deg.
-Skrev du meldingen på speilet?

670
00:54:15,333 --> 00:54:18,291
-Hvorfor dyttet du meg i bassenget?
-Det var ikke meg.

671
00:54:18,375 --> 00:54:20,875
-Hvem tok håret ut av jakken min?
-Stopp!

672
00:54:20,958 --> 00:54:24,291
-Han dreper deg. Du må stoppe!
-Hvem snakker du om?

673
00:54:24,375 --> 00:54:27,458
-Hva skjer? Hvem falt over bord?
-Stopp! Han dreper deg.

674
00:54:28,041 --> 00:54:29,041
Herregu…

675
00:54:31,416 --> 00:54:32,291
Anne?

676
00:54:34,125 --> 00:54:35,125
Hvorfor?

677
00:56:04,583 --> 00:56:05,791
Hjelp!

678
00:56:28,291 --> 00:56:31,500
Uten all dopet føler man det virkelig.

679
00:56:32,125 --> 00:56:35,500
All denne medisinen.
Den tærer virkelig på kreftene.

680
00:56:35,583 --> 00:56:37,375
Den, ja. Nå husker jeg det.

681
00:56:37,458 --> 00:56:39,875
Jeg vil gjerne fortsette i morgen.

682
00:57:00,458 --> 00:57:01,666
Hvem er du?

683
00:57:03,958 --> 00:57:05,625
Jeg vet at du ikke er Anne.

684
00:57:07,750 --> 00:57:10,833
Du visste ikke
at Anne hadde sluttet å ta medisin.

685
00:57:13,833 --> 00:57:16,500
Du glemte at vi hadde en avtale neste dag.

686
00:57:20,041 --> 00:57:22,375
Og det var vel Anne som falt over bord?

687
00:57:23,750 --> 00:57:26,291
Og du har utgitt deg
for å være henne siden.

688
00:57:27,375 --> 00:57:29,375
Det var aldri en del av planen.

689
00:57:29,458 --> 00:57:32,625
Hvem sin stemme var det
jeg hørte i rommet den kvelden?

690
00:57:38,500 --> 00:57:39,500
Det var…

691
00:57:40,250 --> 00:57:43,875
Gud. Jeg har vært så dum.
Det var Bullmer, ikke sant? Det var…

692
00:57:43,958 --> 00:57:48,375
Han visste at Anne gjorde ham arveløs.

693
00:57:50,833 --> 00:57:53,625
Jeg hadde aldri trodd
han ville drepe henne.

694
00:58:02,250 --> 00:58:04,958
Jeg skulle bare late som
jeg var Anne for én dag.

695
00:58:05,041 --> 00:58:07,833
Møte noen advokater.
Signere et testamente.

696
00:58:08,416 --> 00:58:10,666
Han sa det ville være som skuespill.

697
00:58:10,750 --> 00:58:13,458
-Lek deg litt og si hva du synes.
-Ja.

698
00:58:15,833 --> 00:58:17,375
Det er en programvare.

699
00:58:17,875 --> 00:58:20,208
En slags ansiktsgjenkjenning.

700
00:58:21,416 --> 00:58:23,333
Han kontaktet meg på Facebook.

701
00:58:23,416 --> 00:58:24,416
MATCH

702
00:58:27,041 --> 00:58:31,250
Han inviterte meg
til en fest i London. Betalte for alt.

703
00:58:32,416 --> 00:58:34,791
Jeg har aldri blitt tilbudt
så mye penger før.

704
00:58:34,875 --> 00:58:38,875
Du må være komfortabel med meg
for at dette skal fungere.

705
00:58:44,791 --> 00:58:45,875
Richard?

706
00:58:45,958 --> 00:58:48,000
Hva? Hva er dette?

707
00:58:52,541 --> 00:58:53,541
Hvem er du?

708
00:58:54,666 --> 00:58:57,041
-Hvorfor…? Du er gal.
-Ro deg ned, Anne.

709
00:58:57,125 --> 00:58:58,916
-Du er helt gal.
-Ro deg ned.

710
00:58:59,791 --> 00:59:01,666
Hold kjeft. Hør her, bare…

711
00:59:01,750 --> 00:59:03,541
Hold kjeft, for faen!

712
00:59:03,625 --> 00:59:06,041
En patetisk livrente, er det alt jeg får?

713
00:59:08,958 --> 00:59:09,791
Hæ?

714
00:59:17,291 --> 00:59:18,333
Du…

715
00:59:19,791 --> 00:59:20,791
Alt er i orden.

716
00:59:23,625 --> 00:59:24,541
Anne.

717
00:59:38,208 --> 00:59:40,500
Jeg hadde aldri gått med på det.

718
00:59:41,833 --> 00:59:44,416
Nei!

719
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
Ikke dét.

720
00:59:51,416 --> 00:59:52,791
Jeg skulle stoppet ham.

721
01:00:02,416 --> 01:00:05,250
Jeg hadde aldri trodd det ville ende slik.

722
01:00:09,000 --> 01:00:10,958
Du vet ikke hvor jeg kommer fra.

723
01:00:11,875 --> 01:00:13,708
Hvordan det er å ikke ha noe.

724
01:00:13,791 --> 01:00:16,125
Ingenting å gi dem
som er avhengige av deg.

725
01:00:17,666 --> 01:00:19,666
Dattera mi betyr alt for meg.

726
01:00:26,000 --> 01:00:27,125
Hva heter du?

727
01:00:29,041 --> 01:00:30,041
Carrie.

728
01:00:31,125 --> 01:00:34,458
Ok, Carrie. Hør på meg.
Kan du høre på meg?

729
01:00:35,750 --> 01:00:37,333
Han utnytter deg.

730
01:00:40,000 --> 01:00:43,750
Tror du han lar deg gå
etter at du har signert kontraktene?

731
01:00:46,000 --> 01:00:48,291
Du har sett ham drepe noen.

732
01:00:48,833 --> 01:00:51,583
Han kommer ikke til
å legge igjen løse tråder.

733
01:00:53,666 --> 01:00:55,791
De har allerede prøvd å drepe meg.

734
01:00:58,125 --> 01:00:59,875
Vi må samarbeide.

735
01:01:02,166 --> 01:01:04,208
Jeg må gå opp igjen.

736
01:01:21,375 --> 01:01:22,375
Anne?

737
01:01:24,875 --> 01:01:26,083
Anne?

738
01:01:27,625 --> 01:01:29,250
Hvor har du vært, elskling?

739
01:01:29,833 --> 01:01:31,708
Du gikk nesten glipp av showet.

740
01:01:31,791 --> 01:01:33,000
Jeg beklager.

741
01:01:38,875 --> 01:01:42,166
Anne og jeg vil gjerne
takke nok en gang for

742
01:01:43,250 --> 01:01:45,333
at dere er her med oss i denne tiden.

743
01:01:47,250 --> 01:01:48,583
Jeg elsker deg, skatt.

744
01:01:49,500 --> 01:01:52,958
Det har vært et stort privilegium
å tilbringe livet med deg.

745
01:01:57,125 --> 01:02:02,750
Hvis vi ikke kan føre Aurora
til nordlyset, kan vi føre det hit.

746
01:02:10,875 --> 01:02:13,166
-Nå snakker vi!
-Så flott!

747
01:02:23,166 --> 01:02:25,833
-Imponert. Jeg er imponert.
-Kom.

748
01:02:41,416 --> 01:02:43,000
Jeg er så glad i deg.

749
01:02:58,750 --> 01:03:00,000
Hallo, du.

750
01:03:00,083 --> 01:03:02,500
Bare ser til pasienten.

751
01:03:03,000 --> 01:03:06,791
Jeg hadde latt henne sove.
Hun har hatt noen emosjonelle dager.

752
01:03:07,458 --> 01:03:08,458
Ok.

753
01:03:14,541 --> 01:03:15,583
Hei, Lo?

754
01:03:19,208 --> 01:03:20,916
Jeg er her om du trenger meg.

755
01:03:25,833 --> 01:03:27,375
Hun kan ikke bare forsvinne.

756
01:03:27,458 --> 01:03:29,958
Vi er på havet. Det er ingen steder å dra.

757
01:03:31,166 --> 01:03:35,666
-Kapteinen og jeg fortsetter letingen.
-Når du finner henne, bli kvitt henne.

758
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
Ok?

759
01:03:38,916 --> 01:03:39,791
Ok?

760
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
Jeg er ferdig.

761
01:03:43,583 --> 01:03:45,916
Jeg kan ikke. Det var ikke dette vi sa.

762
01:03:46,000 --> 01:03:49,666
Ingenting har skjedd slik vi sa.
Det er hele poenget.

763
01:03:49,750 --> 01:03:51,541
Anne var én ting.

764
01:03:52,708 --> 01:03:57,625
Å gi en overdose til en døende er én ting,
men dette er kaldblodig drap.

765
01:03:57,708 --> 01:04:00,916
Må jeg minne deg på
hvor vi var for tre år siden?

766
01:04:02,583 --> 01:04:05,166
Da du gråt og tryglet om min hjelp.

767
01:04:05,666 --> 01:04:08,666
Jeg er ikke så dum at jeg tror
at hun var den eneste.

768
01:04:08,750 --> 01:04:09,625
Vær så snill.

769
01:04:09,708 --> 01:04:13,333
Hvor mange flere hadde kravlet frem
om jeg ikke hadde skjult det?

770
01:04:13,416 --> 01:04:17,208
Du hadde ikke bare blitt avfeid,
men tilbrakt resten av livet i fengsel.

771
01:04:17,291 --> 01:04:19,416
Jeg verdsetter alt du har gjort.

772
01:04:19,500 --> 01:04:22,708
Men vi glemmer vel ikke ordningen vår?

773
01:04:23,625 --> 01:04:24,500
Nei.

774
01:04:30,458 --> 01:04:31,583
Jeg tar meg av det.

775
01:04:36,250 --> 01:04:37,166
Takk, Robert.

776
01:04:59,791 --> 01:05:04,541
Du må gå til politiet.
Du må fortelle dem alt du har fortalt meg.

777
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
Jeg kan ikke. De vil arrestere meg også.
Jeg er medskyldig.

778
01:05:08,625 --> 01:05:11,958
Noen er drept. De tar fra meg dattera mi.

779
01:05:12,041 --> 01:05:15,541
Jeg må bare signere det han vil
og dra på gallaen.

780
01:05:15,625 --> 01:05:18,875
Tror du virkelig
at han vil la deg gå i live?

781
01:05:18,958 --> 01:05:21,916
Carrie, han vil kvitte seg med deg.
Det vet du.

782
01:05:23,666 --> 01:05:25,250
Vet de at jeg er her nede?

783
01:05:26,000 --> 01:05:28,708
De vet ikke hvor du er, men de leter.

784
01:05:32,125 --> 01:05:33,250
Når legger vi til?

785
01:05:34,041 --> 01:05:37,416
Om rundt to timer. Jeg lar døra stå åpen.

786
01:05:38,000 --> 01:05:40,291
-Det gir deg en sjanse.
-Hør her.

787
01:05:41,166 --> 01:05:43,750
Ingenting skjer
før du har signert testamentet.

788
01:05:44,708 --> 01:05:46,375
Bullmer trenger deg i live.

789
01:05:47,333 --> 01:05:50,833
Men etter at du har gjort
det han vil, er du i fare.

790
01:05:54,375 --> 01:05:55,958
Jeg skal komme til deg.

791
01:05:57,041 --> 01:05:58,041
Jeg lover.

792
01:06:10,000 --> 01:06:15,625
All besetning, 30 minutters-varsel.
Vi kaster anker om 30 minutter.

793
01:06:40,833 --> 01:06:42,791
-Hei, Lars.
-Å, ja.

794
01:06:43,375 --> 01:06:46,583
Forresten, lastet du ned albumet mitt?

795
01:06:46,666 --> 01:06:49,708
Jeg får lyst til å si:
"Tre ganger er nok for mye."

796
01:06:51,916 --> 01:06:53,916
-Her er det siste rommet.
-Ja, sir.

797
01:07:10,375 --> 01:07:13,541
Mr. Morgan, dr. Mehta
har bedt oss la henne hvile.

798
01:07:13,625 --> 01:07:16,916
Hun var opprørt i går,
så han har gitt henne noe beroligende.

799
01:07:18,166 --> 01:07:21,333
-Bare fortell henne at jeg var her, ok?
-Selvsagt.

800
01:07:21,416 --> 01:07:22,416
Takk.

801
01:07:35,916 --> 01:07:37,833
-Ben.
-Hei.

802
01:07:38,375 --> 01:07:41,041
Tusen takk for at du var her disse dagene.

803
01:07:41,125 --> 01:07:42,083
Ja.

804
01:07:42,166 --> 01:07:45,583
-Gleder meg til å se bildene fra i kveld.
-Ja. Jeg…

805
01:07:46,875 --> 01:07:48,125
Jeg er urolig for Lo.

806
01:07:48,791 --> 01:07:50,208
Ja, jeg også.

807
01:07:50,291 --> 01:07:54,583
Hun er i de beste hender.
Penger kan ikke kjøpe en bedre lege.

808
01:07:54,666 --> 01:07:58,166
Han skal bli hos henne
til hun er bra nok til å komme etter.

809
01:07:59,666 --> 01:08:01,666
Er det ikke litt langt unna?

810
01:08:02,291 --> 01:08:05,000
Grunt vann betyr
at vi ikke kan stoppe nærmere.

811
01:08:05,500 --> 01:08:08,208
Den eneste ulempen med å ha så stor båt.

812
01:08:11,208 --> 01:08:13,000
Alle passasjerer,

813
01:08:13,083 --> 01:08:15,375
transporten drar om fem minutter.

814
01:08:15,458 --> 01:08:18,083
Gå til svømmedekket, takk.

815
01:08:23,291 --> 01:08:26,666
Det har vært en stor glede
å ha dere om bord.

816
01:08:26,750 --> 01:08:29,041
-Jeg ser frem til å se dere snart.
-Takk.

817
01:08:29,125 --> 01:08:30,375
-Ha det.
-Beklager.

818
01:08:30,458 --> 01:08:32,041
-Ben?
-Ha det, sir.

819
01:08:32,541 --> 01:08:36,583
Det føles ikke riktig
å etterlate Lo her. Jeg kommer etter.

820
01:08:38,208 --> 01:08:41,500
Kan vi dra, takk?

821
01:08:41,583 --> 01:08:43,583
-Jeg fryser.
-Hold kjeft, Adam.

822
01:08:43,666 --> 01:08:47,000
Seriøst, kom igjen.
Vi kan ikke vente på alle.

823
01:09:15,166 --> 01:09:16,625
Kom igjen. Hva gjør jeg?

824
01:09:17,666 --> 01:09:19,500
Hallo?

825
01:09:19,583 --> 01:09:20,625
Laura.

826
01:09:22,333 --> 01:09:24,166
Takk Gud for at vi fant deg.

827
01:09:24,958 --> 01:09:27,000
Alle har vært så bekymret.

828
01:09:28,125 --> 01:09:29,208
Hold deg unna meg.

829
01:09:29,291 --> 01:09:32,416
Jeg vil bare forsikre meg om
at du har det bra.

830
01:09:32,500 --> 01:09:35,833
-Jeg har det bra.
-Du har vært savnet i over en dag.

831
01:09:37,916 --> 01:09:40,833
Jeg vil bare forsikre meg om
at du ikke har skadet deg.

832
01:09:43,875 --> 01:09:45,791
Det går bra. Vi kan ordne dette.

833
01:10:35,791 --> 01:10:37,125
Hva i helvete?

834
01:10:39,166 --> 01:10:40,541
Hva var det i den?

835
01:10:42,208 --> 01:10:43,166
Hva var det?

836
01:10:44,458 --> 01:10:45,833
Hva faen var det i den?

837
01:10:49,375 --> 01:10:51,125
Ben.

838
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
Lo. Løp!

839
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
-Få ut sannheten!
-Faen.

840
01:11:32,416 --> 01:11:34,333
Herregud. Ben.

841
01:11:35,375 --> 01:11:36,791
Bli der du er.

842
01:13:21,291 --> 01:13:22,291
Hva er i veien?

843
01:13:23,208 --> 01:13:24,208
Ben er død.

844
01:13:26,083 --> 01:13:29,375
-Hva snakker du om?
-Han prøvde å angripe meg.

845
01:13:29,958 --> 01:13:31,166
Han beskyttet Lo og…

846
01:13:32,208 --> 01:13:33,333
Det var uunngåelig.

847
01:13:35,291 --> 01:13:37,583
-Fjernet du likene?
-Nei, det er bare ham.

848
01:13:38,208 --> 01:13:41,666
Lo hoppet uti.
Hun overlever ikke i denne kulden.

849
01:14:01,625 --> 01:14:03,500
Jeg lar ikke dette rakne.

850
01:14:04,208 --> 01:14:05,291
Forstår du det?

851
01:14:05,833 --> 01:14:07,208
Hun skal snart signere.

852
01:14:08,291 --> 01:14:10,125
Og etter gallaen

853
01:14:10,208 --> 01:14:11,583
blir du kvitt henne.

854
01:14:33,291 --> 01:14:37,541
Jeg bare kommenterte
den plutselige helomvendingen

855
01:14:38,333 --> 01:14:40,666
etter alt arbeidet med stiftelsen.

856
01:14:41,625 --> 01:14:43,541
-Selvsagt.
-Vel…

857
01:14:43,625 --> 01:14:48,125
Min mann har vært ved min side
i alle disse tøffe årene, så…

858
01:14:48,750 --> 01:14:52,750
Ved nærmere ettertanke bestemte jeg meg
for en mer fornuftig løsning.

859
01:14:57,916 --> 01:14:59,000
Skal vi signere?

860
01:15:00,625 --> 01:15:01,750
Ja.

861
01:15:07,791 --> 01:15:08,916
Føler du deg svak?

862
01:15:09,750 --> 01:15:11,750
Skal dr. Mehta gi deg noe?

863
01:15:13,500 --> 01:15:14,416
Nei.

864
01:15:20,666 --> 01:15:21,750
Jeg føler meg bra.

865
01:15:33,791 --> 01:15:34,791
Velg selv.

866
01:15:41,875 --> 01:15:45,708
Jeg tar meg av snakkingen i kveld.
Du må bare smile og vinke.

867
01:15:46,458 --> 01:15:48,666
Jeg skal skifte. Jeg henter deg senere.

868
01:16:35,166 --> 01:16:36,416
Vakt til andre, takk.

869
01:16:36,500 --> 01:16:39,125
Vær så snill. Anne er død.

870
01:16:39,958 --> 01:16:43,875
-Jeg så henne nettopp med advokatene.
-Endret hun testamentet sitt?

871
01:16:44,708 --> 01:16:47,125
Ga hun alle pengene sine til Bullmer?

872
01:16:48,666 --> 01:16:51,208
Anne fortalte meg
at hun gjorde ham arveløs.

873
01:16:51,291 --> 01:16:56,000
Kvelden du tok meg med til henne,
det var da Anne falt over bord.

874
01:16:56,083 --> 01:16:57,333
Bullmer drepte henne.

875
01:16:58,125 --> 01:17:02,041
Den kvinnen har imitert henne siden.
Bullmer betalte henne for det.

876
01:17:02,125 --> 01:17:03,250
Se her.

877
01:17:04,958 --> 01:17:09,000
Les den. Det er talen
Anne hadde tenkt å gi i kveld.

878
01:17:16,291 --> 01:17:17,666
Dette er sinnssykt.

879
01:17:21,125 --> 01:17:22,666
Hva om jeg kan bevise det?

880
01:17:28,791 --> 01:17:32,958
Det er en glede
å se dere alle samlet her for å hylle

881
01:17:33,458 --> 01:17:37,750
kvinnen som jeg har tilbedt
i så mange år nå.

882
01:17:38,250 --> 01:17:41,791
Hvis visjon og ambisjon

883
01:17:42,291 --> 01:17:45,541
ikke bare har bidratt til
hennes families ettermæle,

884
01:17:46,291 --> 01:17:48,916
men også beriket livene til så mange her.

885
01:17:49,000 --> 01:17:50,208
Hør, hør.

886
01:17:52,500 --> 01:17:54,125
Hun behøver ingen introduksjon.

887
01:17:55,500 --> 01:17:56,666
Anne Lyngstad.

888
01:18:06,791 --> 01:18:10,416
Min kjære Anne vil at dagen i dag
skal være en gledens dag,

889
01:18:10,500 --> 01:18:13,250
ikke en trist en.
Se det som en begynnelse.

890
01:18:13,833 --> 01:18:18,708
Annes bestefar startet
en liten skipsfart for 70 år siden.

891
01:18:18,791 --> 01:18:22,708
Og tenk hvor vi er nå,
med Lyngstadstiftelsen,

892
01:18:22,791 --> 01:18:24,625
med den hensikt å gi tilbake.

893
01:18:26,291 --> 01:18:31,416
Hvis han hadde vært her, ville nok Alfred
vært stolt av Annes mange bragder.

894
01:18:31,500 --> 01:18:34,583
Og jeg skal sørge f…
Unnskyld, hva er det du…?

895
01:18:34,666 --> 01:18:36,333
Beklager avbrytelsen,

896
01:18:36,416 --> 01:18:40,041
men Anne har bedt meg sørge for
at historien blir riktig fortalt.

897
01:18:40,708 --> 01:18:42,333
Et øyeblikk, dere. Vi skal…

898
01:18:42,416 --> 01:18:44,291
Kan jeg få snakke?

899
01:18:44,375 --> 01:18:47,208
-Hva skjer?
-Latterlig. Denne kvinnen er forskrudd.

900
01:18:47,291 --> 01:18:49,625
-De siste fire dagene…
-La henne snakke.

901
01:18:52,833 --> 01:18:54,458
Hva skjer, Richard?

902
01:18:55,250 --> 01:18:57,791
Det holder. Ta henne med opp til huset.

903
01:18:57,875 --> 01:18:59,458
Jeg sa, la henne snakke.

904
01:18:59,541 --> 01:19:02,083
Det er snilt at du
forbarmer deg over henne…

905
01:19:02,166 --> 01:19:05,291
-Jeg vil at hun skal snakke.
-Hun får ikke ødelegge dette.

906
01:19:06,041 --> 01:19:09,333
-Slipp gjesten min.
-Hva venter dere på? Gjør som jeg sier.

907
01:19:09,416 --> 01:19:11,666
Ja. Anne vil at hun skal snakke.

908
01:19:11,750 --> 01:19:14,500
-Vil du la henne gå?
-Ja, det er hennes fest.

909
01:19:14,583 --> 01:19:17,125
Dere hørte Lyngstad. La henne gå.

910
01:19:17,708 --> 01:19:18,708
Takk.

911
01:19:22,791 --> 01:19:26,333
Dette er dokumentet som Anne
ga meg for fire dager siden.

912
01:19:26,416 --> 01:19:29,041
-Talen hun planla å holde.
-Hun er sinnssyk.

913
01:19:29,125 --> 01:19:32,333
-Anne, vil du la meg lese den for deg?
-Ja, takk.

914
01:19:32,416 --> 01:19:35,583
-Jeg advarer deg. Ikke gjør dette.
-Kan hun få snakke?

915
01:19:36,083 --> 01:19:40,875
"Når jeg dør, vil mine gjenværende
forretninger og kapital bli likvidert.

916
01:19:40,958 --> 01:19:43,666
Alt skal gå til Lyngstadstiftelsen.

917
01:19:43,750 --> 01:19:47,916
-Kontrollen skal da overføres til…"
-Kutt mikrofonen hennes!

918
01:19:48,000 --> 01:19:51,541
"…til en uavhengig part.

919
01:19:51,625 --> 01:19:53,750
Min mann, Richard Bullmer,

920
01:19:53,833 --> 01:19:56,500
vil ikke lenger
være involvert i stiftelsen."

921
01:19:56,583 --> 01:19:57,875
-Det er løgn.
-Richard.

922
01:19:57,958 --> 01:20:01,416
Hun har skrevet det selv.
Hun prøver å lage skandale.

923
01:20:01,500 --> 01:20:03,666
-Er dette dine ord, Anne?
-Ja.

924
01:20:04,375 --> 01:20:07,083
Hvem tror du at du er?
Dette kan du ikke gjøre!

925
01:20:07,166 --> 01:20:09,625
Hva da? Vi sier bare sannheten, ikke sant?

926
01:20:09,708 --> 01:20:10,541
Ja, Laura.

927
01:20:10,625 --> 01:20:13,250
Nå har du hørt
din kones ønsker, ikke sant?

928
01:20:13,333 --> 01:20:17,666
-Det du gjør, er ikke smart.
-Hva faen er det som foregår?

929
01:20:17,750 --> 01:20:20,000
Vet du hva?

930
01:20:21,750 --> 01:20:24,458
Mine damer og herrer,
jeg tror vi tar kvelden.

931
01:20:24,541 --> 01:20:27,625
Vi avslutter dette en annen dag.
Anne føler seg…

932
01:20:27,708 --> 01:20:29,958
Jeg føler meg mye bedre, faktisk.

933
01:20:33,125 --> 01:20:34,291
Du er ikke Anne.

934
01:20:34,875 --> 01:20:36,666
Denne kvinnen er ikke Anne.

935
01:20:36,750 --> 01:20:37,625
Hei!

936
01:20:37,708 --> 01:20:40,833
Og hvem er hun, da? Hvor er den ekte Anne?

937
01:20:40,916 --> 01:20:43,333
Er det noe mer du vil si til gjestene?

938
01:20:46,041 --> 01:20:47,166
Hvem er hun?

939
01:20:50,458 --> 01:20:51,958
Richard!

940
01:20:52,916 --> 01:20:54,583
-Hold dere unna!
-Ro deg ned.

941
01:20:54,666 --> 01:20:56,375
-Hold dere unna!
-Legg den ned.

942
01:20:57,208 --> 01:20:59,750
Ta det tilbake. Ellers dreper jeg deg.

943
01:20:59,833 --> 01:21:01,708
-Hold dere unna!
-Ro deg ned!

944
01:21:01,791 --> 01:21:03,208
Legg ned kniven, Richard.

945
01:21:08,291 --> 01:21:10,458
Kom igjen, Bullmer. Det er over.

946
01:21:10,541 --> 01:21:11,666
Gå!

947
01:21:11,750 --> 01:21:13,208
-Hei!
-Richard!

948
01:21:13,833 --> 01:21:14,750
Hold dere unna!

949
01:21:14,833 --> 01:21:17,541
-Hold opp, Richard.
-Gå. Unna vei.

950
01:21:17,625 --> 01:21:19,833
-Slutt!
-Unna vei!

951
01:21:20,458 --> 01:21:21,583
Unna vei!

952
01:21:22,166 --> 01:21:24,125
Bli der, ellers dreper jeg henne.

953
01:21:27,208 --> 01:21:30,166
Jeg stikker deg her
hvis du ikke slutter å vri deg.

954
01:21:31,666 --> 01:21:34,500
-Laura, hva i helvete foregår?
-Det er ikke Anne.

955
01:21:34,583 --> 01:21:37,041
Han kastet Anne av båten
for fire dager siden.

956
01:21:37,125 --> 01:21:38,333
Faen.

957
01:22:04,916 --> 01:22:06,916
Fortsett. Denne veien.

958
01:22:08,166 --> 01:22:09,416
Her nede.

959
01:22:11,166 --> 01:22:13,166
Skynd deg. Løsne den.

960
01:22:13,250 --> 01:22:14,333
Der inne.

961
01:22:15,125 --> 01:22:16,208
Slipp kniven!

962
01:22:17,500 --> 01:22:18,625
Eller hva?

963
01:22:21,208 --> 01:22:23,750
-Du bør slippe kniven.
-Dra til helvete!

964
01:22:27,916 --> 01:22:28,833
Hva gjør…

965
01:22:34,416 --> 01:22:35,958
Du våger ikke!

966
01:22:36,041 --> 01:22:37,041
Jævla…

967
01:22:40,125 --> 01:22:41,583
Jeg ser ikke klart.

968
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
Hvordan våger du?

969
01:22:45,875 --> 01:22:47,083
Hvordan i helvete?

970
01:23:05,750 --> 01:23:06,958
Det går bra.

971
01:23:11,083 --> 01:23:12,625
Det går bra. Det er over.

972
01:23:13,208 --> 01:23:16,416
Det er over. Det går bra. Du er trygg.

973
01:23:16,500 --> 01:23:19,458
Det går bra. Det er over.

974
01:23:20,416 --> 01:23:22,750
Det er over. Det går bra. Du er trygg.

975
01:23:28,333 --> 01:23:30,750
Takk for at du fortalte sannheten.

976
01:24:06,875 --> 01:24:08,541
EN ARV FOR LIVET:

977
01:24:08,625 --> 01:24:13,166
LYNGSTADSTIFTELSEN GIR TIDENES
STØRSTE DONASJON TIL KREFTFORSKNING

978
01:24:22,541 --> 01:24:24,875
-Takk.
-Jeg elsket saken din.

979
01:24:27,166 --> 01:24:29,416
Du er grunnen til at jeg ville komme hit.

980
01:24:30,916 --> 01:24:34,000
Når du er ferdig med å smiske,
vil jeg ha te. Melk, to sukker.

981
01:24:34,083 --> 01:24:38,666
Andre ville ha skrevet om det han gjorde,
men du klarte å finne det gode i det.

982
01:24:39,250 --> 01:24:40,708
Det overrasket meg.

983
01:24:41,791 --> 01:24:42,791
Meg også.

984
01:24:48,083 --> 01:24:53,166
PÅSTÅTTE MEDSAMMENSVORNE
STILLES FOR RETTEN FOR DOBBELTDRAP

985
01:25:04,125 --> 01:25:07,250
En menneskelig historie
for umenneskelige tider.

986
01:25:08,333 --> 01:25:10,125
Akkurat det vi trenger.

987
01:25:12,541 --> 01:25:14,958
-Møte om fem.
-Jeg kommer.

988
01:25:22,333 --> 01:25:25,208
Hei! Hun har det bra. Og jeg har det bra.

989
01:25:29,416 --> 01:25:31,125
Kom og besøk oss en gang.

990
01:32:39,583 --> 01:32:44,458
Tekst: Anniken Einan



