1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,041 --> 00:00:35,041
FEMEIA DIN CABINA 10

4
00:00:59,208 --> 00:01:02,041
Laura Blacklock. Vii sau pleci?

5
00:01:02,125 --> 00:01:03,291
Bună întrebare.

6
00:01:03,375 --> 00:01:05,625
Verifică și anunță-mă și pe mine.

7
00:01:05,708 --> 00:01:09,625
- Bun textul despre ONG-uri. Ai revenit.
- Îmi place articolul, Lo.

8
00:01:09,708 --> 00:01:11,458
- Mersi.
- Bine lucrat!

9
00:01:11,541 --> 00:01:13,458
Acum l-am citit. E grozav!

10
00:01:25,458 --> 00:01:26,583
Mersi.

11
00:01:35,125 --> 00:01:36,333
Vai!

12
00:01:55,250 --> 00:01:59,541
PARTICIPAȚI LA SĂRBĂTOARE

13
00:01:59,625 --> 00:02:01,708
Lo, ai un minut înainte de ședință?

14
00:02:01,791 --> 00:02:02,958
Da, o secundă.

15
00:02:04,041 --> 00:02:07,583
FUNDAȚIA LYNGSTAD O INVITĂ
PE LAURA BLACKLOCK

16
00:02:20,916 --> 00:02:22,000
Cum a fost drumul?

17
00:02:22,958 --> 00:02:26,583
Al doilea zbor de patru ore
cu un turbopropulsor cu opt locuri

18
00:02:26,666 --> 00:02:30,291
a întârziat doar o zi,
deci mi-a plăcut fiecare minut.

19
00:02:31,916 --> 00:02:34,958
Detectez puțin sarcasm
al omului obosit de drum

20
00:02:35,041 --> 00:02:37,666
sau e o stare mai profundă?

21
00:02:40,541 --> 00:02:44,958
- Au înecat-o pe femeia aia.
- Da. Știu.

22
00:02:45,041 --> 00:02:45,958
Au ucis-o.

23
00:02:47,041 --> 00:02:51,416
- Fiindcă a acceptat să discutăm.
- Oamenii pot face lucruri oribile.

24
00:02:52,541 --> 00:02:56,541
Știi ce? Uneori aș vrea
să nu facă lucruri oribile.

25
00:02:57,041 --> 00:02:58,750
Aș vrea să fiu surprinsă.

26
00:02:59,250 --> 00:03:02,791
Vorbim despre furtul fondurilor
destinate copiilor înfometați

27
00:03:02,875 --> 00:03:04,875
sau despre viața ta amoroasă?

28
00:03:05,916 --> 00:03:07,958
Da, fii serioasă. Mulțumesc.

29
00:03:08,041 --> 00:03:09,166
Credeam că sunt.

30
00:03:12,916 --> 00:03:13,833
Doamne!

31
00:03:16,333 --> 00:03:17,833
Vorbim de lup…

32
00:03:17,916 --> 00:03:19,625
- Ce lup e ăla?
- Pleacă!

33
00:03:19,708 --> 00:03:21,500
Penultimul dezastru.

34
00:03:22,250 --> 00:03:23,750
- Ben Morgan?
- Chiar el!

35
00:03:23,833 --> 00:03:25,625
- Ce vrea?
- Habar n-am.

36
00:03:25,708 --> 00:03:30,125
Probabil să-și ia vinilurile japoneze rare
rămase acasă la mine.

37
00:03:33,458 --> 00:03:34,291
Ce e?

38
00:03:34,875 --> 00:03:37,375
Lo, nu trebuia să vii încă de azi.

39
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Ia-ți puțin liber.

40
00:03:40,333 --> 00:03:42,500
Nu mă pricep să-mi iau liber.

41
00:03:43,208 --> 00:03:44,333
Întreabă-l pe Ben.

42
00:03:47,125 --> 00:03:49,041
În cazul ăsta, ce urmează?

43
00:03:49,916 --> 00:03:53,250
Avem un informator
în cazul de corupție FIFA.

44
00:03:53,333 --> 00:03:54,416
Știi ceva?

45
00:03:54,500 --> 00:03:58,916
Tocmai a venit ceva care ar putea…
să-mi redea încrederea în umanitate.

46
00:03:59,583 --> 00:04:01,166
E Anne Lyngstad, știi?

47
00:04:01,250 --> 00:04:04,500
Moștenitoarea norvegiană.
Are leucemie în stadiul patru.

48
00:04:04,583 --> 00:04:08,000
Soțul ei deschide o fundație pe numele ei.

49
00:04:08,625 --> 00:04:10,125
Sună înălțător.

50
00:04:10,625 --> 00:04:12,333
Iată partea distractivă.

51
00:04:12,833 --> 00:04:15,916
Vrea să ducă membrii consiliului
cu un iaht mare

52
00:04:16,000 --> 00:04:18,458
la o gală caritabilă în Norvegia.

53
00:04:18,541 --> 00:04:21,333
Vrea să vin și eu,
să scriu ca să atrag atenția.

54
00:04:23,208 --> 00:04:24,416
Stai să înțeleg.

55
00:04:24,916 --> 00:04:26,833
Biata femeie se îmbolnăvește,

56
00:04:26,916 --> 00:04:29,875
și acum niște miliardari
din anturajul ei au decis

57
00:04:29,958 --> 00:04:32,541
să ia măsuri
împotriva groaznicului cancer.

58
00:04:32,625 --> 00:04:35,083
Dar numai dacă tu îi lauzi în presă.

59
00:04:35,166 --> 00:04:37,958
Cam asta e,
dar adăugând flerul meu jurnalistic.

60
00:04:38,041 --> 00:04:39,333
Unde e povestea aici?

61
00:04:39,416 --> 00:04:42,500
E de interes uman pentru vremuri inumane.

62
00:04:43,291 --> 00:04:45,041
Mi-ai zis să iau o pauză.

63
00:04:45,125 --> 00:04:48,208
Numai să fie pauză, nu concediu.

64
00:04:48,958 --> 00:04:53,041
Cred că jurnalismul pur-sânge
poate supraviețui fără mine o săptămână.

65
00:05:28,416 --> 00:05:30,458
Mulțumesc.

66
00:05:30,541 --> 00:05:33,041
Bun-venit la bordul Aurora Borealis!

67
00:05:33,125 --> 00:05:34,458
Ce navă frumoasă!

68
00:05:34,958 --> 00:05:37,291
Pantofii, dră Blacklock.

69
00:05:37,375 --> 00:05:38,875
- Pantofii?
- Da.

70
00:05:40,625 --> 00:05:41,625
Ce am făcut?

71
00:05:41,708 --> 00:05:44,250
Punem toți pantofii în coșul de acolo.

72
00:05:44,333 --> 00:05:47,291
Vă putem oferi papuci,
șosete sau pantofi de sport.

73
00:05:47,375 --> 00:05:49,500
Vă știm mărimile. Anunțați-ne, bine?

74
00:05:49,583 --> 00:05:50,583
Bine. Mersi.

75
00:05:50,666 --> 00:05:52,541
- Toți greșim din prima.
- Da.

76
00:05:59,458 --> 00:06:03,750
- Prima distracție de felul ăsta?
- Nu m-am desprins cu eticheta încă.

77
00:06:03,833 --> 00:06:05,958
Eu îi zic „etichetă de iaht”.

78
00:06:06,583 --> 00:06:08,208
Apropo, sunt Laura. Bună!

79
00:06:08,291 --> 00:06:10,416
- Adam Sutherland.
- Încântată.

80
00:06:10,500 --> 00:06:12,625
- Șampanie, doamnă?
- Mulțumesc.

81
00:06:14,916 --> 00:06:16,583
E prea devreme pentru mine.

82
00:06:17,583 --> 00:06:18,916
Bună!

83
00:06:19,000 --> 00:06:20,708
Sunt Karla, stewardesa-șefă.

84
00:06:21,291 --> 00:06:24,833
Veți sta în cabina 8 la tribord.
Răsăritul e fantastic.

85
00:06:24,916 --> 00:06:27,500
Dr. Mehta, stați în cabina 2,
lângă dra Lyngstad.

86
00:06:27,583 --> 00:06:29,125
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.

87
00:06:29,750 --> 00:06:32,083
- Sunteți doctorul drei Lyngstad?
- Păi…

88
00:06:32,750 --> 00:06:35,125
Sunt un vechi prieten de-al lui Richard.

89
00:06:35,875 --> 00:06:38,416
De când s-a îmbolnăvit Anne, am devenit

90
00:06:38,500 --> 00:06:41,541
o prezență oarecum constantă în viața lor.

91
00:06:42,416 --> 00:06:44,166
A luptat cât de mult a putut.

92
00:06:44,250 --> 00:06:46,208
- Toate fac contrabandă?
- Toate.

93
00:06:46,291 --> 00:06:47,375
Mă scuzați.

94
00:06:48,958 --> 00:06:51,291
Thomas. Heidi.

95
00:06:51,375 --> 00:06:54,208
Robert, ticălos bătrân.

96
00:06:54,291 --> 00:06:55,750
N-a fost chiar degeaba.

97
00:06:58,958 --> 00:07:00,875
Arăți bine. Ai slăbit puțin?

98
00:07:01,541 --> 00:07:03,083
E din cauza stresului.

99
00:07:08,291 --> 00:07:11,958
Dintre toate superiahturile
din toate croazierele din lume.

100
00:07:12,041 --> 00:07:13,125
Ben Morgan.

101
00:07:13,208 --> 00:07:16,416
- Nu-mi vine să cred. Isuse!
- Am încercat să te sun.

102
00:07:16,500 --> 00:07:19,041
De ce nu mă mir să te văd aici?

103
00:07:19,125 --> 00:07:23,125
- Desigur! Benjamin. Dânsa e…
- Eu și Lo ne cunoaștem deja.

104
00:07:24,250 --> 00:07:26,625
Lumea ziariștilor. Ați lucrat împreună?

105
00:07:28,041 --> 00:07:32,625
Nu. Nu, ați făcut altceva împreună, așa-i?

106
00:07:32,708 --> 00:07:35,916
Spune-mi dacă aveți nevoie
de ajutor să nu se repete.

107
00:07:36,000 --> 00:07:37,708
Nu e nevoie. Mulțumesc.

108
00:07:37,791 --> 00:07:39,583
S-a terminat acum ceva vreme.

109
00:07:40,083 --> 00:07:43,583
- Sper că s-a terminat amiabil.
- Ceva de genul ăsta.

110
00:07:44,291 --> 00:07:45,208
Adică nu.

111
00:07:45,791 --> 00:07:47,416
Adică nu. Am…

112
00:07:48,625 --> 00:07:51,541
Am atins un punct sensibil.
Ce ciudat! Dacă voi…

113
00:07:51,625 --> 00:07:53,708
- O să…
- Da, probabil e mai bine.

114
00:07:56,708 --> 00:07:58,291
De ce e în blugi?

115
00:07:59,250 --> 00:08:01,208
Parcă era un cod vestimentar, nu?

116
00:08:12,416 --> 00:08:17,625
E prima dată când aud că descrii
ca amicală istoria noastră comună.

117
00:08:18,791 --> 00:08:21,458
Sincer, e prima dată
când mă gândesc la ea.

118
00:08:21,958 --> 00:08:22,875
Dureros.

119
00:08:23,750 --> 00:08:25,833
- Unu-zero?
- Doi-zero.

120
00:08:28,041 --> 00:08:30,166
Bine, accept.

121
00:08:32,666 --> 00:08:35,125
Dle Tyler, dle Jensen.

122
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Și soții Heatherley și dra Blacklock.

123
00:08:40,375 --> 00:08:43,750
Doamnelor și domnilor,
stewarzii vă vor conduce la camere.

124
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
Dl Bullmer vă așteaptă apoi la un pahar.

125
00:08:47,291 --> 00:08:50,750
Laura, o cunoști pe Dame Heatherley?
Are o galerie selectă.

126
00:08:50,833 --> 00:08:55,333
Era în Mayfair și a decis
să migreze spre est în căutarea…

127
00:08:55,833 --> 00:08:58,125
unui trend mai actual, cred.

128
00:08:58,208 --> 00:09:00,791
- De ce ai făcut asta?
- Tare amuzant, Adam.

129
00:09:00,875 --> 00:09:03,291
Laura o să ne spioneze în călătoria asta.

130
00:09:03,375 --> 00:09:05,458
Da. Ești jurnalista lui Bullmer.

131
00:09:05,541 --> 00:09:08,083
Da, Laura. Lo. Încântată, Dame Heatherley.

132
00:09:08,166 --> 00:09:11,291
Încetează! Te rog, spune-mi Heidi, da?

133
00:09:11,875 --> 00:09:15,541
O colegă ți-a văzut expoziția.
I s-a părut magnifică.

134
00:09:15,625 --> 00:09:16,500
Chiar așa e.

135
00:09:17,166 --> 00:09:20,083
Artista se filmează luând Rohypnol,

136
00:09:20,166 --> 00:09:22,500
apoi se îmbracă și se dezbracă.

137
00:09:22,583 --> 00:09:24,958
Apoi e pusă în poziții diferite,

138
00:09:25,041 --> 00:09:27,625
în public,
timp de opt ore de asistenții ei.

139
00:09:27,708 --> 00:09:28,875
Impresionant.

140
00:09:29,375 --> 00:09:31,083
- Sună…
- Oribil.

141
00:09:31,166 --> 00:09:34,041
- Chiar și pentru mine, e…
- Tommo, nătărăule.

142
00:09:35,000 --> 00:09:37,666
Hai s-o cunoști pe gazetara lui Richie.

143
00:09:37,750 --> 00:09:38,875
O jurnalistă!

144
00:09:38,958 --> 00:09:42,500
Ești bună?
Mă gândeam să-mi scriu memoriile.

145
00:09:42,583 --> 00:09:45,375
Lumea așteaptă cu sufletul la gură.

146
00:09:47,583 --> 00:09:49,291
Îmi pare rău, dră Blacklock.

147
00:09:49,375 --> 00:09:52,666
- N-au ajuns și celelalte bagaje.
- Nu, sunt toate.

148
00:09:53,375 --> 00:09:55,750
Vreți să despachetez eu?

149
00:09:55,833 --> 00:10:00,333
Vai, nu! Nu te-aș supune
unui asemenea haos.

150
00:10:09,666 --> 00:10:12,875
Gata, băieți. Să pornim motoarele! Plecăm.

151
00:10:59,416 --> 00:11:00,625
Prieteni…

152
00:11:00,708 --> 00:11:01,583
Iată-l!

153
00:11:01,666 --> 00:11:02,541
Romani.

154
00:11:02,625 --> 00:11:04,083
Membri ai consiliului.

155
00:11:04,166 --> 00:11:05,625
Hai că începem!

156
00:11:05,708 --> 00:11:07,625
Bun-venit pe Aurora Borealis!

157
00:11:07,708 --> 00:11:09,500
Aurora Borealis!

158
00:11:09,583 --> 00:11:10,875
Când am comandat-o,

159
00:11:10,958 --> 00:11:14,166
eu și Anne ne-am imaginat un alt viitor.

160
00:11:14,833 --> 00:11:16,833
- Da.
- Nu putem îndulci lucrurile.

161
00:11:16,916 --> 00:11:19,208
- Da.
- Lupta aia și-a lăsat amprenta.

162
00:11:21,625 --> 00:11:23,166
Oricum, noi am…

163
00:11:23,250 --> 00:11:27,000
Am regândit scopul acestei modeste barje

164
00:11:27,083 --> 00:11:30,625
și sunteți aici
pentru inaugurarea proiectului nostru.

165
00:11:30,708 --> 00:11:31,666
Așa e.

166
00:11:32,166 --> 00:11:34,916
Știu că e
o abordare neobișnuită a carității,

167
00:11:35,000 --> 00:11:37,375
trei zile pe un iaht de lux,

168
00:11:37,458 --> 00:11:41,000
dar banii pe care i-ați donat,
adică o sumă considerabilă,

169
00:11:41,583 --> 00:11:43,041
vor ajunge la oamenii

170
00:11:43,125 --> 00:11:47,000
care nu-și permit doctori particulari
sau tratamente experimentale.

171
00:11:47,083 --> 00:11:47,916
Pentru voi!

172
00:11:48,000 --> 00:11:49,541
- Pentru tine!
- Da!

173
00:11:49,625 --> 00:11:50,666
De acord.

174
00:11:51,250 --> 00:11:54,333
Știu că mulți ați venit pentru Anne,

175
00:11:55,083 --> 00:11:58,666
dar vă informez cu regret
că se odihnește după lungul drum.

176
00:11:58,750 --> 00:12:00,333
- Așa că propun…
- Da.

177
00:12:00,833 --> 00:12:03,083
…să cinăm lejer, să ne culcăm devreme

178
00:12:03,583 --> 00:12:06,041
și să sărbătorim fastuos cu Anne mâine.

179
00:12:06,125 --> 00:12:07,583
- Da.
- Perfect.

180
00:12:07,666 --> 00:12:09,625
- Ce spuneți?
- Minunat.

181
00:12:13,250 --> 00:12:14,291
Dar, mai întâi,

182
00:12:14,375 --> 00:12:16,375
o surpriză plăcută.

183
00:12:17,041 --> 00:12:19,416
- Vi-l prezint pe Danny.
- Nu poate fi…

184
00:12:22,500 --> 00:12:24,583
Tyler. Nu știam că mai trăiește.

185
00:12:24,666 --> 00:12:26,375
- Abia.
- Nu c-ar fi încercat.

186
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
Danny!

187
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
E fenomenal.

188
00:12:32,333 --> 00:12:34,666
- Laura Blacklock. Sunt Richard.
- Bună!

189
00:12:34,750 --> 00:12:37,083
- Mă bucur că ești cu noi.
- Mulțumesc.

190
00:12:38,250 --> 00:12:40,750
Dacă ai noroc, Tommy, a adus Viagra.

191
00:12:40,833 --> 00:12:42,250
Nu folosesc.

192
00:12:42,750 --> 00:12:44,791
Poftim. Mulțumesc.

193
00:12:45,708 --> 00:12:49,125
Bullmer, ticălos bătrân. Ce faci, frate?

194
00:12:49,625 --> 00:12:52,166
- Mai bine, acum, că te văd.
- Cum e Anne?

195
00:12:52,666 --> 00:12:53,666
E bine.

196
00:12:55,041 --> 00:12:56,958
- Bun-venit la bord!
- Mulțumesc.

197
00:12:59,208 --> 00:13:00,875
Tu cine ești?

198
00:13:00,958 --> 00:13:04,500
Laura e o jurnalistă premiată.
Scrie despre fundație.

199
00:13:04,583 --> 00:13:07,541
Păcat. Numai de o spioană
nu aveam nevoie.

200
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Mulțumesc.

201
00:13:09,291 --> 00:13:11,416
Apropo, mama e mare fană.

202
00:13:12,458 --> 00:13:13,625
Îmi placi.

203
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
Acum, marea întrebare e, Richard,

204
00:13:17,625 --> 00:13:20,125
ne aflăm în ape internaționale?

205
00:13:20,208 --> 00:13:21,875
Am o geantă plină cu droguri

206
00:13:21,958 --> 00:13:24,208
de împărțit cu oamenii ăștia frumoși.

207
00:13:24,708 --> 00:13:26,791
N-aș mai plăti o dezintoxicare…

208
00:13:26,875 --> 00:13:31,166
Glumesc, frate. Pic de drog n-am mai băgat
de când tu m-ai certat.

209
00:13:34,416 --> 00:13:36,166
Încă sexy de mama focului.

210
00:13:36,958 --> 00:13:39,583
Ești cumva sub acoperire?

211
00:13:40,875 --> 00:13:41,791
Dispari!

212
00:13:41,875 --> 00:13:45,375
După ce m-ai dojenit
că mă prostituez profesional,

213
00:13:45,458 --> 00:13:49,083
nu se poate ca Laura Blacklock
să fi venit doar pentru bani.

214
00:13:49,583 --> 00:13:52,958
Uite-l. Ăsta e Ben pe care mi-l amintesc.

215
00:14:00,666 --> 00:14:02,250
Știu de ce suna Ben.

216
00:14:02,916 --> 00:14:04,958
Și? Cum a fost?

217
00:14:05,041 --> 00:14:06,708
O surpriză bună sau urâtă?

218
00:14:07,458 --> 00:14:08,458
Nu comentez.

219
00:14:08,541 --> 00:14:10,333
Zi-mi că nu te bucuri puțin.

220
00:14:10,416 --> 00:14:11,875
Șampania e bună.

221
00:14:11,958 --> 00:14:14,750
Haide! Ai spus că e o pauză.
Simte-te bine!

222
00:14:18,583 --> 00:14:20,791
…împreună nouă luni, chiar mai puțin.

223
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
E ciudat. Nu pare genul tău.

224
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
Haide! Asta e foarte măgulitor.

225
00:14:25,333 --> 00:14:26,458
Uită-te la ea.

226
00:14:26,958 --> 00:14:29,458
E drăguță, dar… cam insipidă.

227
00:14:34,000 --> 00:14:35,208
Îmi pare rău.

228
00:14:36,125 --> 00:14:37,041
E-n regulă.

229
00:14:40,958 --> 00:14:41,916
Scuze!

230
00:14:48,958 --> 00:14:52,041
Da? Să mă prezinți.

231
00:14:55,500 --> 00:14:56,833
Ce rochie frumoasă!

232
00:14:57,333 --> 00:14:59,291
Urmează o operă în aer liber?

233
00:14:59,791 --> 00:15:01,333
Scuze. Credeam că…

234
00:15:02,166 --> 00:15:04,166
- Am exagerat. Scuze.
- Nu.

235
00:15:04,250 --> 00:15:07,583
Deloc, iubire.
Ești fenomenal de sclipicioasă.

236
00:15:08,083 --> 00:15:10,750
- Detectez puțină invidie?
- Arăți minunat.

237
00:15:11,250 --> 00:15:12,291
Arăți grozav.

238
00:15:12,375 --> 00:15:15,000
- Am ales o ținută pentru cină.
- E bine.

239
00:15:15,750 --> 00:15:16,791
Strălucești.

240
00:15:46,458 --> 00:15:47,750
Dră Blacklock,

241
00:15:47,833 --> 00:15:51,541
dna Lyngstad ar aprecia
dacă ați vizita-o după cină.

242
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
- Da, sigur.
- Mulțumesc.

243
00:16:02,375 --> 00:16:05,458
Sunt Sigrid, șefa pazei dlui Bullmer.

244
00:16:05,541 --> 00:16:07,375
De când lucrezi pentru familie?

245
00:16:08,250 --> 00:16:09,958
E primul meu an.

246
00:16:14,208 --> 00:16:16,166
- Aici.
- Mulțumesc.

247
00:16:18,208 --> 00:16:22,166
Așteptați aici.
Dna Lyngstad va veni imediat.

248
00:16:38,708 --> 00:16:40,041
Biblioteca.

249
00:16:42,000 --> 00:16:46,250
Singurul lucru de aici
pe care am insistat să-l proiectez eu.

250
00:16:46,333 --> 00:16:50,416
- Dnă Lyngstad, mulțumesc de invitație.
- Spune-mi Anne, te rog.

251
00:16:50,916 --> 00:16:54,916
Mă bucur că ai acceptat să vii.
Îți urmăresc activitatea.

252
00:16:55,000 --> 00:17:00,166
Reportajul din Guardian despre curajoasele
femei kurde m-a impresionat.

253
00:17:06,916 --> 00:17:08,500
Eu te-am solicitat.

254
00:17:10,208 --> 00:17:14,041
Faci o muncă importantă,
le dai voce celor fără de voce.

255
00:17:15,833 --> 00:17:16,833
Mulțumesc.

256
00:17:21,791 --> 00:17:23,416
Să chem doctorul?

257
00:17:25,750 --> 00:17:26,625
Eu…

258
00:17:28,041 --> 00:17:31,291
Am oprit toate tratamentele.

259
00:17:32,458 --> 00:17:34,000
Pastilele, transfuziile.

260
00:17:34,916 --> 00:17:35,833
Totul.

261
00:17:36,833 --> 00:17:39,958
Într-o zi, chiar n-am mai putut.

262
00:17:46,250 --> 00:17:48,791
Devine prea obositor să fii pacient.

263
00:17:49,833 --> 00:17:53,000
Fără medicamente, o simți bine.

264
00:17:54,708 --> 00:17:56,375
Cum ți se scurtează timpul.

265
00:17:58,750 --> 00:17:59,666
Îmi pare rău.

266
00:18:03,666 --> 00:18:07,500
Mă întrebam dacă pot să-ți cer un sfat.

267
00:18:09,166 --> 00:18:10,166
Desigur.

268
00:18:14,875 --> 00:18:17,250
Discursul meu pentru gală.

269
00:18:18,166 --> 00:18:21,208
Ți-aș fi recunoscătoare dacă l-ai citi.

270
00:18:22,291 --> 00:18:24,375
Nu mai gândesc ca odinioară.

271
00:18:24,875 --> 00:18:25,708
Da.

272
00:18:42,375 --> 00:18:44,208
Îți donezi toți banii?

273
00:18:46,458 --> 00:18:47,958
E un gest foarte generos.

274
00:18:50,125 --> 00:18:51,833
De ce o faci, pot să întreb?

275
00:18:51,916 --> 00:18:53,875
E vorba de echilibrarea balanței.

276
00:18:55,625 --> 00:18:57,875
Să pui înapoi ce ai luat.

277
00:19:00,333 --> 00:19:03,666
Și de-a lungul anilor am luat foarte mult.

278
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
Fundația va fi predată
unora mult mai inteligenți

279
00:19:07,791 --> 00:19:11,708
și mai buni la suflet
decât am fost vreodată eu sau Richard.

280
00:19:15,625 --> 00:19:18,166
E un act de caritate fără orgoliu.

281
00:19:18,916 --> 00:19:21,583
E greu să fii egoistă
când miroși a pământ.

282
00:19:29,083 --> 00:19:33,875
Aș vrea să continuăm discuția mâine.
Aici, poate?

283
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
Ajut cu drag cu orice pot.

284
00:19:39,666 --> 00:19:40,541
Laura?

285
00:19:43,708 --> 00:19:44,625
Mulțumesc.

286
00:20:01,791 --> 00:20:04,000
Bună, doamnă strălucitoare!

287
00:20:04,500 --> 00:20:06,000
Lucrezi de noapte?

288
00:20:06,500 --> 00:20:09,291
Pot să renunț
dacă te gândești ceva distractiv.

289
00:20:10,583 --> 00:20:13,416
Încerc să nu-mi repet greșelile.

290
00:20:16,791 --> 00:20:18,708
Ai fost o greșeală foarte bună.

291
00:20:19,541 --> 00:20:20,416
Da?

292
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Foarte bună?

293
00:20:24,625 --> 00:20:28,541
Pentru mine
și Dumnezeu știe pentru câte altele.

294
00:20:35,916 --> 00:20:36,875
E în regulă.

295
00:20:38,708 --> 00:20:41,750
- Regret că am fost nesimțit la final.
- Ai fost.

296
00:20:41,833 --> 00:20:42,833
Știu.

297
00:20:44,208 --> 00:20:45,416
Îți accept scuzele.

298
00:22:22,958 --> 00:22:25,458
APEL DE LA CABINA 8

299
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
Stai acolo.

300
00:22:33,916 --> 00:22:36,250
E cabana opt. Zice că e cineva în apă.

301
00:22:36,333 --> 00:22:39,333
Ce? Cod Oscar. Cineva a căzut peste bord.

302
00:22:42,166 --> 00:22:44,958
Posibil om peste bord, la tribord,
cabina 10.

303
00:22:45,041 --> 00:22:47,416
Zece? Încetinește, mută pe manual.

304
00:22:47,500 --> 00:22:50,541
Om peste bord. Tot echipajul la apel.

305
00:22:55,333 --> 00:23:00,666
Alarmă! Aici e Aurora Borealis,
cerem ajutor urgent.

306
00:23:00,750 --> 00:23:03,708
- Nu am trezit pasagerii.
- Stai așa. E în opt, nu?

307
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
- Da.
- Bine.

308
00:23:05,083 --> 00:23:06,791
- Te las pe tine.
- Mulțumesc.

309
00:23:09,125 --> 00:23:12,208
Am auzit ceva, am ieșit
și am văzut pe cineva în apă.

310
00:23:12,291 --> 00:23:15,000
- Întoarcem. Îl vom găsi.
- Pe cine ați văzut?

311
00:23:15,583 --> 00:23:17,500
Nu știu. A fost doar o secundă.

312
00:23:17,583 --> 00:23:20,625
Dar presupun că femeia de alături,
din cabina aceea.

313
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
- Din cabina 10?
- Da.

314
00:23:28,541 --> 00:23:31,958
- Ce se-ntâmplă?
- A fost raportat un invitat căzut în apă.

315
00:23:32,041 --> 00:23:32,916
Ce? Cine?

316
00:23:33,000 --> 00:23:36,416
Nu știu. Cred că o femeie, dar nu știu.

317
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
Intră.

318
00:23:40,375 --> 00:23:41,750
Om la apă?

319
00:23:41,833 --> 00:23:43,083
Ce se întâmplă?

320
00:23:43,833 --> 00:23:44,708
Unde e Lars?

321
00:23:44,791 --> 00:23:46,125
E în cabina 6.

322
00:23:51,750 --> 00:23:54,125
- Știi unde e?
- Cabina 6 e goală.

323
00:23:54,208 --> 00:23:55,458
Lars Jensen. Toți...

324
00:23:55,958 --> 00:23:58,708
Am totul sub control. Dacă ați putea…

325
00:23:58,791 --> 00:24:00,291
A dispărut cineva.

326
00:24:00,375 --> 00:24:03,083
Ce, a dispărut? Scumpo, au auzit că…

327
00:24:04,791 --> 00:24:06,166
Nu e aici. Dormeam.

328
00:24:06,250 --> 00:24:08,666
N-am auzit când a venit. Nu crezi că…?

329
00:24:10,291 --> 00:24:11,333
Dumnezeule!

330
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
L-am localizat pe dl Jensen.

331
00:24:18,375 --> 00:24:19,625
Dle Jensen?

332
00:24:21,791 --> 00:24:22,625
Da?

333
00:24:22,708 --> 00:24:24,375
Cine a anunțat accidentul?

334
00:24:24,458 --> 00:24:26,375
Laura Blacklock, jurnalista.

335
00:24:27,000 --> 00:24:30,625
- A zis că e din cabina 10?
- Da, dle, de asta e neobișnuit.

336
00:24:30,708 --> 00:24:33,041
Culcă-te la loc, scumpo. Rezolv eu.

337
00:24:33,125 --> 00:24:36,000
Era o femeie cam de înălțimea mea.

338
00:24:36,083 --> 00:24:39,708
Era blondă și purta un hanorac.
Abia ieșise de la duș, iar eu…

339
00:24:39,791 --> 00:24:41,125
Ea…

340
00:24:41,708 --> 00:24:45,291
Am intrat din greșeală.
Eram pe coridor, mergeam cu spatele…

341
00:24:45,375 --> 00:24:48,166
Aici n-a fost cazat nimeni, dră Blacklock.

342
00:24:49,541 --> 00:24:51,666
Cabina asta e goală de la început.

343
00:24:52,708 --> 00:24:55,708
Cine trebuia s-o ocupe
a anulat acum două zile.

344
00:24:58,375 --> 00:25:00,000
- Ea…
- Da. Așa e.

345
00:25:03,541 --> 00:25:05,000
Era sânge pe geam.

346
00:25:05,583 --> 00:25:07,500
Era sânge aici. Acolo…

347
00:25:12,791 --> 00:25:15,666
Era cineva pe balcon. Acolo era…

348
00:25:16,250 --> 00:25:17,125
Stai!

349
00:25:17,625 --> 00:25:20,083
Nu, era cineva pe balcon. O pot dovedi.

350
00:25:22,791 --> 00:25:25,500
Vasul se mișca și ea fuma afară,

351
00:25:25,583 --> 00:25:27,375
așa că am luat țigara…

352
00:25:27,916 --> 00:25:31,875
- Ce? Nu sunt aici.
- Se face curățenie de două ori pe zi.

353
00:25:35,583 --> 00:25:38,833
Ascultați, sunt…
Nu e doar închipuirea mea.

354
00:25:39,708 --> 00:25:41,000
Apel finalizat.

355
00:25:42,083 --> 00:25:46,333
- Mersi. Retrage alarma la paza de coastă.
- Ați anunțat paza de coastă?

356
00:25:46,416 --> 00:25:48,333
- Sigur.
- Vor continua căutarea?

357
00:25:48,916 --> 00:25:51,625
Am căutat noi, dnă.
Toți au răspuns apelului.

358
00:25:53,083 --> 00:25:55,458
E cineva acolo. Ar putea fi în viață.

359
00:25:55,541 --> 00:25:59,458
E timpul ca toți să se culce la loc.
E cam târziu.

360
00:26:01,125 --> 00:26:02,375
Noapte bună, dră!

361
00:26:04,125 --> 00:26:07,041
- Nu puteți…
- Îmi pare rău, dră Blacklock.

362
00:26:07,125 --> 00:26:09,875
Nu. Ascultați. Asta e…

363
00:26:09,958 --> 00:26:14,166
Amintesc tuturor că nu se intră
în cabina 10 până ajungem în Norvegia.

364
00:26:14,250 --> 00:26:15,333
Recepționat.

365
00:26:16,250 --> 00:26:18,791
Scuze, sigur veți fi bine?

366
00:26:18,875 --> 00:26:20,250
Vreți un ceai sau…?

367
00:26:20,916 --> 00:26:23,500
Nu? Bine. Atunci… somn ușor!

368
00:27:10,833 --> 00:27:13,375
- Da?
- Ați sunat?

369
00:27:13,875 --> 00:27:15,916
Da, nu am semnal la internet.

370
00:27:16,000 --> 00:27:19,333
Îmi pare rău, dră Blacklock.
Dar sistemul face figuri.

371
00:27:20,083 --> 00:27:22,083
Tehnicienii cercetează.

372
00:27:22,166 --> 00:27:25,958
- Vă pot aduce de citit?
- Nu e nevoie, mulțumesc.

373
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Bine.

374
00:27:37,291 --> 00:27:40,750
- Dle Bullmer?
- Te rog. Spune-mi Richard.

375
00:27:41,333 --> 00:27:43,541
Femeia de aseară din cabina 10.

376
00:27:44,500 --> 00:27:48,000
N-ai de ce să-ți fie rușine.
Erai convinsă de ce ai văzut.

377
00:27:48,083 --> 00:27:49,333
Am văzut bine.

378
00:27:50,833 --> 00:27:54,291
Aș vrea să văd angajații.
Dacă una dintre ei e femeia…

379
00:27:54,375 --> 00:27:58,125
Crezi că o angajată făcea duș pe furiș
când soseau invitații?

380
00:27:59,958 --> 00:28:02,666
Invitații ies la socoteală.
Cine mai putea fi?

381
00:28:02,750 --> 00:28:04,250
Așa e. Haide la ei.

382
00:28:11,375 --> 00:28:13,375
Exceptând operatorul și căpitanul,

383
00:28:13,458 --> 00:28:16,750
aflați la post când navigăm,
acesta e echipajul nostru.

384
00:28:18,166 --> 00:28:21,125
- Scuze pentru deranj…
- Vezi vreo față cunoscută?

385
00:28:37,791 --> 00:28:39,791
Înțeleg instinctul jurnalistic.

386
00:28:39,875 --> 00:28:41,750
- Operatorul?
- E bărbat.

387
00:28:41,833 --> 00:28:43,375
Tu cauți o femeie, nu?

388
00:29:04,750 --> 00:29:09,416
- Sper că nu te-au trezit azi-noapte.
- Nu. Am reușit să adorm la loc.

389
00:29:11,166 --> 00:29:16,000
Acum e un moment bun…
să continuăm discuția de ieri?

390
00:29:17,250 --> 00:29:18,125
Mă…

391
00:29:18,750 --> 00:29:22,291
Mă simt cam slăbită, sinceră să fiu. E…

392
00:29:23,041 --> 00:29:24,625
Tot tratamentul ăsta.

393
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Nu are deloc milă de mine.

394
00:29:30,291 --> 00:29:32,791
Cred că în seara asta mă voi odihni.

395
00:29:36,166 --> 00:29:37,208
Îmi pare rău.

396
00:29:38,458 --> 00:29:39,833
Sper să te simți mai bine.

397
00:29:42,916 --> 00:29:44,916
Doamne! Toți mă cred nebună.

398
00:29:45,000 --> 00:29:48,333
Nimănui nu-i place să fie trezit noaptea.
O să le treacă.

399
00:29:48,416 --> 00:29:49,416
Știu ce am văzut.

400
00:29:49,500 --> 00:29:50,875
- Era-ntuneric.
- Ba nu.

401
00:29:50,958 --> 00:29:53,875
Nu era când am văzut-o în cabina 10.
Am văzut-o.

402
00:29:53,958 --> 00:29:56,458
A ieșit de la duș și ne-am privit drept.

403
00:29:56,541 --> 00:29:58,541
Am și vorbit. Ea a vorbit!

404
00:29:59,041 --> 00:30:00,791
Și acum? A dispărut brusc.

405
00:30:01,833 --> 00:30:03,750
Ce căutai în cabina altcuiva?

406
00:30:06,791 --> 00:30:08,166
Mă ascundeam de tine.

407
00:30:09,000 --> 00:30:13,541
Îi arătai lui Grace fotografiile tale
pe hol și eu…

408
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Stai.

409
00:30:20,208 --> 00:30:23,416
- Ai făcut poze pe vas. Dă-mi aici.
- Scuză-mă.

410
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
- Când am ajuns?
- Da.

411
00:30:25,333 --> 00:30:29,333
Dacă este o poză cu ea venind,
nimeni nu-i poate nega existența.

412
00:30:34,000 --> 00:30:36,250
Trebuie să fac poze tuturor. Asta e.

413
00:30:41,458 --> 00:30:43,458
- Alea nu sunt de aici.
- Stai.

414
00:30:43,541 --> 00:30:46,083
Petreci mult timp cu oamenii ăștia.

415
00:30:55,041 --> 00:30:56,583
Doamne! Ea e.

416
00:30:57,083 --> 00:30:59,500
Ea e. Aia e femeia pe care am văzut-o.

417
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
- Aia e ea.
- Lo…

418
00:31:02,708 --> 00:31:06,583
E fotografia unei străine,
făcută la o petrecere acum câteva luni.

419
00:31:07,875 --> 00:31:09,083
Lo, stai!

420
00:31:11,333 --> 00:31:13,583
Mai încet. Hai să discutăm abordarea.

421
00:31:16,083 --> 00:31:17,083
Am găsit-o.

422
00:31:17,916 --> 00:31:19,833
Femeia din cabina 10.

423
00:31:21,541 --> 00:31:22,541
Ea e.

424
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
- Ce poză e asta?
- Cred că e din mai.

425
00:31:26,333 --> 00:31:29,250
- De la petrecerea lui Adam.
- A fost distractiv.

426
00:31:29,833 --> 00:31:34,333
Scuze. Asta e o poză cu… o femeie
care arată ca aceea din cabina 10?

427
00:31:34,416 --> 00:31:37,791
E chiar ea și e la o petrecere
a unui invitat de-ai tăi.

428
00:31:37,875 --> 00:31:38,833
Așa.

429
00:31:38,916 --> 00:31:40,041
Cine e?

430
00:31:41,541 --> 00:31:42,916
Adam, tu știi?

431
00:31:43,000 --> 00:31:44,458
Nu știu. Ce?

432
00:31:46,708 --> 00:31:48,583
Nu. N-am mai văzut-o.

433
00:31:48,666 --> 00:31:50,625
Ești într-o poză cu ea.

434
00:31:50,708 --> 00:31:51,958
Bine. Păi…

435
00:31:52,041 --> 00:31:55,958
Zeci de femei arată așa.
Majoritatea femeilor… E doar o femeie.

436
00:31:56,041 --> 00:31:59,208
Adam pare să se înconjoare
cu un anumit gen de femei.

437
00:31:59,291 --> 00:32:02,166
Da, mersi, Tommo.
Nu ți-a cerut nimeni părerea.

438
00:32:02,250 --> 00:32:03,583
Știi ce?

439
00:32:05,000 --> 00:32:05,958
Lo.

440
00:32:06,041 --> 00:32:07,166
Laura.

441
00:32:07,708 --> 00:32:11,166
Habar n-am cine e persoana asta. Da?

442
00:32:13,791 --> 00:32:18,708
Laura, sunt sigur că ce ai trăit ieri
a fost traumatizant.

443
00:32:19,583 --> 00:32:22,083
Dar am dreptate

444
00:32:22,166 --> 00:32:25,458
că acum doar două luni
ai asistat la o crimă?

445
00:32:26,458 --> 00:32:27,833
Elena!

446
00:32:36,208 --> 00:32:39,000
Scuze. De unde știi de asta?

447
00:32:41,916 --> 00:32:44,625
Rowan mi-a spus
ce a pățit femeia intervievată.

448
00:32:45,583 --> 00:32:48,500
- De ce le-ai spus?
- Eram îngrijorat pentru tine.

449
00:32:49,291 --> 00:32:52,666
Nu e neobișnuit ca imaginile să reapară,

450
00:32:52,750 --> 00:32:56,291
mai ales în minutele dintre somn și veghe.

451
00:32:56,375 --> 00:32:59,000
- Sărmana.
- Trebuie să te obișnuiești, fată.

452
00:32:59,083 --> 00:33:02,750
Mereu văd cu coada ochiului
oameni mici care dansează.

453
00:33:02,833 --> 00:33:04,458
E frumos într-un fel.

454
00:33:05,375 --> 00:33:06,791
Nu-mi vine să cred.

455
00:33:06,875 --> 00:33:08,791
Nu te rușina, dragă. E-n regulă.

456
00:33:08,875 --> 00:33:10,791
Adam. Spune adevărul.

457
00:33:10,875 --> 00:33:12,875
Ai adus o clandestină la bord?

458
00:33:12,958 --> 00:33:15,416
Am vrut, dar n-am mai putut…

459
00:33:17,916 --> 00:33:19,666
Laura, dacă te ajută,

460
00:33:19,750 --> 00:33:22,708
o pun pe Sigrid
s-o găsească pe femeia din poză.

461
00:33:23,625 --> 00:33:26,750
Dar te rog să nu uiți
ce înseamnă călătoria asta.

462
00:33:26,833 --> 00:33:29,791
Pentru mine, pentru soția mea
și pentru invitați.

463
00:33:29,875 --> 00:33:34,041
Cred că e important
să te simți relaxată aici.

464
00:33:35,916 --> 00:33:36,875
Sig!

465
00:33:37,625 --> 00:33:40,125
Îi facem drei Blacklock programare la spa?

466
00:33:40,208 --> 00:33:41,625
Ceva liniștitor.

467
00:33:41,708 --> 00:33:43,500
- Cred că ar fi…
- Sigur.

468
00:33:44,041 --> 00:33:45,541
…ar fi de ajutor. Da?

469
00:33:58,500 --> 00:34:01,000
E un amestec de cenușă vulcanică,

470
00:34:01,083 --> 00:34:03,666
turbă subarctică și uleiuri naturale.

471
00:34:04,541 --> 00:34:07,250
Când o să faci duș,
vor fi activate de căldură.

472
00:34:08,291 --> 00:34:10,291
Calmează mușchii,

473
00:34:10,375 --> 00:34:11,916
eliberează tensiunea.

474
00:34:35,333 --> 00:34:38,291
ÎNCETEAZĂ

475
00:34:42,458 --> 00:34:44,583
- Vreo problemă?
- Cine a fost aici?

476
00:34:44,666 --> 00:34:46,250
- Când?
- Acum.

477
00:34:46,333 --> 00:34:48,250
Când eram la duș.

478
00:34:49,083 --> 00:34:51,875
- Tu?
- Eu am trimis prosoape la spălătorie.

479
00:34:51,958 --> 00:34:54,458
- S-a întâmplat ceva?
- Ai scris ceva?

480
00:34:54,541 --> 00:34:55,666
Bună!

481
00:34:56,250 --> 00:34:57,416
Murdărică.

482
00:34:57,916 --> 00:34:59,250
Ai fost în camera mea?

483
00:34:59,916 --> 00:35:02,416
- Scuze, în camera ta?
- Sala de tratament.

484
00:35:04,875 --> 00:35:08,958
Nu. Tocmai am ieșit din saună
și voiam să merg la masaj,

485
00:35:09,458 --> 00:35:10,791
dacă nu te superi.

486
00:35:12,583 --> 00:35:14,458
Ești puțin obsedată de mine?

487
00:35:17,666 --> 00:35:20,500
- Vreau să mă uit la camere.
- Ce vă interesează?

488
00:35:20,583 --> 00:35:23,833
Spaul. Cine a intrat sau ieșit
în ultimele 20 de minute.

489
00:35:23,916 --> 00:35:26,958
Scuze, dar oprim camerele
când sunt oaspeți la bord.

490
00:35:27,041 --> 00:35:29,291
- Pardon? Camerele sunt oprite?
- Da.

491
00:35:30,041 --> 00:35:31,041
Cine a cerut-o?

492
00:35:31,125 --> 00:35:34,250
E normal pe o navă
cu atâția invitați celebri.

493
00:35:34,333 --> 00:35:37,541
- Se relaxează dacă…
- Dacă știu că nu sunt urmăriți.

494
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
La naiba!

495
00:36:37,833 --> 00:36:38,875
Fir-ar să fie!

496
00:36:56,750 --> 00:36:57,916
Dumnezeule!

497
00:37:25,500 --> 00:37:29,250
Au zis că n-a stat nimeni în cabina aia,
că e prima călătorie.

498
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
Dacă e așa, al cui e părul ăsta?

499
00:37:32,916 --> 00:37:35,791
Al oricui a fi, a căzut peste bord.

500
00:37:35,875 --> 00:37:42,583
- Înțeleg că nu-ți plac oamenii ăștia…
- Nu am un episod post-traumatic.

501
00:37:42,666 --> 00:37:46,875
- Nu am închipuiri.
- Nu încerc să spun că ai avea, Lo.

502
00:37:46,958 --> 00:37:49,291
Dar nu trebuie să repari tu lucrurile.

503
00:37:50,833 --> 00:37:51,708
Ascultă.

504
00:37:53,208 --> 00:37:57,208
În următoarele 36 de ore,
suntem blocați aici.

505
00:37:58,166 --> 00:38:01,583
Dacă Nilssen nu găsește fata
și tu nu te răzgândești,

506
00:38:01,666 --> 00:38:05,541
merg cu tine la poliție să anunțăm
dispariția femeii cu părul ăla.

507
00:38:05,625 --> 00:38:08,875
Dar nu te ajută să forțezi lucrurile acum.

508
00:38:10,833 --> 00:38:12,625
Oamenii ăștia conduc lumea.

509
00:38:12,708 --> 00:38:15,458
Sau măcar iau masa cu cei care o conduc.

510
00:38:15,541 --> 00:38:17,000
Dacă îi enervezi…

511
00:38:42,416 --> 00:38:43,791
Ai avut o zi plină.

512
00:38:44,375 --> 00:38:45,541
Cum te simți?

513
00:38:46,625 --> 00:38:48,041
Ajută-mă la ceva.

514
00:38:51,125 --> 00:38:53,458
Cum l-ai întâlnit pe Lars?

515
00:38:55,791 --> 00:39:00,166
Membrilor consiliului nu le convenea
atitudinea lui de celibatar autoritar.

516
00:39:00,250 --> 00:39:03,250
S-au gândit
că pozele dintr-un weekend cu mine

517
00:39:03,333 --> 00:39:07,666
i-ar convinge pe acționari că-i conduce
tipul potrivit de mascul alfa.

518
00:39:07,750 --> 00:39:10,416
- Deci nu sunteți împre…
- Deloc.

519
00:39:10,500 --> 00:39:11,500
Doar de fațadă.

520
00:39:12,125 --> 00:39:15,458
Sincer, nu cred că-i plac femeile.
E cam sinistru.

521
00:39:16,708 --> 00:39:18,708
Vrei un selfie? Nu te taxez.

522
00:39:18,791 --> 00:39:20,833
Hai! Crește-ți audiența pe rețele.

523
00:39:22,125 --> 00:39:24,416
Ești gata? Frumos.

524
00:39:26,375 --> 00:39:28,250
Chiar admir ceea ce faci.

525
00:39:29,541 --> 00:39:33,833
Cred că puteam fi jurnalistă,
dacă n-aș fi fost așa… știi tu.

526
00:39:47,375 --> 00:39:49,791
Deci ai voie să bei la serviciu?

527
00:39:51,791 --> 00:39:52,958
Bravo ție!

528
00:39:53,625 --> 00:39:58,250
În anii '90, am lucrat
la o galerie fabuloasă din Mayfair.

529
00:39:58,333 --> 00:40:03,666
La prânz, ne duelam
pe viață și pe moarte în Martiniuri.

530
00:40:05,041 --> 00:40:06,875
Dormi des în cadă?

531
00:40:09,500 --> 00:40:10,916
Doar când ne certăm.

532
00:40:12,500 --> 00:40:13,750
Despre ce vă certați?

533
00:40:13,833 --> 00:40:16,458
Sincer, niciunul nu mai știe
până dimineață.

534
00:40:17,458 --> 00:40:20,625
- Și rareori rămân vânătăi, deci…
- Și dacă rămân…

535
00:40:21,708 --> 00:40:22,750
sunt ale mele.

536
00:40:25,916 --> 00:40:27,250
Să-ți îndrept gulerul?

537
00:40:28,458 --> 00:40:33,000
Eu n-aș fi prea indiscretă.
Să nu te pui rău cu ei. Mai ales cu ea.

538
00:40:48,875 --> 00:40:50,208
Ești bine?

539
00:40:50,291 --> 00:40:51,541
Da, foarte bine.

540
00:40:51,625 --> 00:40:55,875
- De unde îi știi pe Richard și Anne?
- Și eu sunt bogat.

541
00:40:57,875 --> 00:40:59,250
Da, eu…

542
00:40:59,750 --> 00:41:01,875
Am fondat o companie tehnologică.

543
00:41:02,583 --> 00:41:05,833
Richard a fost impresionat și a investit.

544
00:41:06,625 --> 00:41:08,583
IA și recunoaștere facială.

545
00:41:11,916 --> 00:41:15,875
Sigur majoritatea știți povestea
acestei călătorii, că...

546
00:41:15,958 --> 00:41:18,416
Am vrut să-i dau Annei un motiv să lupte.

547
00:41:19,208 --> 00:41:24,458
Să fac ceva atât de frumos…
încât ea să simtă ce simt eu.

548
00:41:24,541 --> 00:41:27,250
Că ar fi fost un păcat să...

549
00:41:27,916 --> 00:41:31,791
să părăsească lumea asta fără...
să pună piciorul pe o...

550
00:41:35,166 --> 00:41:37,208
Sunt mândru de tine, draga mea.

551
00:41:38,166 --> 00:41:39,375
Sunt atât de...

552
00:41:40,750 --> 00:41:42,375
Sunt foarte recunoscător...

553
00:41:44,125 --> 00:41:45,041
Scuze.

554
00:41:48,291 --> 00:41:50,166
Vă mulțumesc că ați venit.

555
00:41:51,250 --> 00:41:54,125
Nu prea știu ce să spun. Eu doar…

556
00:41:54,625 --> 00:41:55,625
Eu doar…

557
00:41:58,291 --> 00:41:59,666
- Draga mea.
- Ce trist!

558
00:41:59,750 --> 00:42:01,000
E în regulă.

559
00:42:04,708 --> 00:42:05,958
Te simți bine?

560
00:42:06,541 --> 00:42:07,541
Scuze.

561
00:42:10,166 --> 00:42:13,208
Vă rog să vă bucurați de cină. Noroc!

562
00:42:13,291 --> 00:42:15,041
- Pentru tine, dragă.
- Noroc!

563
00:42:15,125 --> 00:42:17,750
Către stele, iubirea mea

564
00:42:18,875 --> 00:42:20,500
Către mare

565
00:42:22,875 --> 00:42:25,750
Până când roțile, iubirea mea

566
00:42:25,833 --> 00:42:29,166
Până peste mine vor să treacă

567
00:42:33,000 --> 00:42:34,041
- Frumos.
- Super!

568
00:42:34,125 --> 00:42:35,208
Mulțumesc.

569
00:42:36,041 --> 00:42:37,041
Dragă Anne,

570
00:42:37,541 --> 00:42:42,541
sufletul tău frumos va arde strălucitor
pentru totdeauna, iubirea mea.

571
00:42:43,916 --> 00:42:47,958
Îți amintești duetul pe care l-am făcut
în Amalfi acum atâția ani?

572
00:42:48,625 --> 00:42:50,916
- Da.
- Așa-i?

573
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
Mă simt foarte obosită.

574
00:42:55,083 --> 00:42:56,250
Desigur.

575
00:42:56,333 --> 00:42:58,708
- Cred că trebuie să mă culc.
- Nu.

576
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
- Te ajut.
- E-n regulă.

577
00:43:01,541 --> 00:43:02,875
Somn ușor, iubire.

578
00:43:03,375 --> 00:43:05,458
O să te adorm cu o serenadă.

579
00:43:07,583 --> 00:43:09,958
Asta e. Îmi amintesc acum.

580
00:43:10,041 --> 00:43:12,291
- Da, frumoasă.
- Mulțumesc, Danny.

581
00:43:13,041 --> 00:43:19,625
Ți-a plăcut sunetul
Acele cuvinte din patru litere

582
00:43:22,958 --> 00:43:26,250
Te fac să pari atât de deștept

583
00:43:26,333 --> 00:43:30,750
Pe când eu cad pe Pământ

584
00:43:34,708 --> 00:43:39,625
Vreau să merg prin noroi
Și n-am văzut noaptea

585
00:43:40,125 --> 00:43:44,750
Vreau să te țin, dragă
Și să te fac să te simți bine

586
00:43:45,500 --> 00:43:46,916
Dacă aș putea să trag...

587
00:43:49,375 --> 00:43:51,208
Un banc de balene în apropiere.

588
00:43:51,291 --> 00:43:53,083
Doctore, sigur nu vrei să vii?

589
00:43:53,166 --> 00:43:55,208
Rămân cu pacienta mea.

590
00:43:56,625 --> 00:43:58,375
Pa!

591
00:44:34,041 --> 00:44:37,625
Dră Blacklock, e totul în regulă?
V-ați rătăcit?

592
00:44:39,000 --> 00:44:42,333
De fapt, speram să vorbesc
cu o parte din echipaj.

593
00:44:43,375 --> 00:44:44,291
Bine.

594
00:44:45,875 --> 00:44:46,708
Uitați ce e.

595
00:44:47,458 --> 00:44:51,958
Ați văzut-o pe femeia asta la bord?

596
00:44:52,541 --> 00:44:53,541
Nu.

597
00:44:54,916 --> 00:44:58,541
Ați putea face o poză,
să le-o arătați colegilor?

598
00:44:59,333 --> 00:45:01,000
Și încă o întrebare.

599
00:45:03,083 --> 00:45:06,750
Cât de ușor ar fi
să aduci pe cineva la bord

600
00:45:06,833 --> 00:45:08,375
fără să vadă echipajul?

601
00:45:11,125 --> 00:45:14,791
Nu cred că proprietarii s-ar bucura
să vorbim despre asta.

602
00:45:22,916 --> 00:45:24,458
Nu voiai să vezi balene?

603
00:45:25,958 --> 00:45:27,625
Nu-mi prea place frigul.

604
00:45:28,125 --> 00:45:30,791
Aia e scara echipajului, nu?

605
00:45:31,416 --> 00:45:35,708
Da, voiam doar să văd restul iahtului.

606
00:45:38,208 --> 00:45:42,500
Trebuie să mă întorc la Anne.
Bucură-te de liniște și pace cât durează.

607
00:45:53,916 --> 00:45:54,958
Nu.

608
00:46:37,583 --> 00:46:38,791
Nu ești fotograf.

609
00:46:38,875 --> 00:46:41,583
Sunt distras.
Ăsta e efectul tău asupra mea.

610
00:46:41,666 --> 00:46:44,208
Ce pot să zic?
Încerc doar să-mi fac treaba.

611
00:46:44,291 --> 00:46:46,416
Poate facem poze mai târziu.

612
00:46:46,916 --> 00:46:50,083
- Am altă ținută.
- Îmi aduc ambele camere.

613
00:46:57,125 --> 00:47:00,333
- Mai vrei un pahar?
- Sigur. Vin cu tine.

614
00:47:11,083 --> 00:47:12,833
Avem servitori pentru asta.

615
00:47:26,041 --> 00:47:28,416
Gândește-te la binecuvântările de sus.

616
00:47:46,000 --> 00:47:47,541
Trebuie să-l scot la cină.

617
00:47:52,125 --> 00:47:53,458
Îmi amintesc de tine…

618
00:47:53,541 --> 00:47:54,791
- Doamne!
- Ce?

619
00:47:54,875 --> 00:47:56,291
- Ce este?
- Ajut-o!

620
00:47:56,375 --> 00:47:57,791
Ajut-o! Rămâne fără aer.

621
00:47:57,875 --> 00:47:58,791
Ajut-o!

622
00:48:01,041 --> 00:48:03,458
Hei! Uită-te la mine.

623
00:48:03,541 --> 00:48:06,083
- Blacklock.
- Lo, e în regulă.

624
00:48:06,833 --> 00:48:09,250
Încercăm să înțelegem ce s-a întâmplat.

625
00:48:09,333 --> 00:48:12,208
Ți-am spus deja. M-a împins cineva.

626
00:48:13,583 --> 00:48:16,916
- Sigur ai...
- După ce v-am văzut, am revenit pe punte.

627
00:48:17,000 --> 00:48:18,791
Erați singură, dră Blacklock.

628
00:48:19,291 --> 00:48:22,500
- Cineva de la bord încearcă să mă omoare.
- Laura.

629
00:48:22,583 --> 00:48:25,458
- Să-mi închidă gura.
- Îmi imaginez ce ai trăit.

630
00:48:25,541 --> 00:48:27,875
Sunt sigur că erai singură pe punte.

631
00:48:27,958 --> 00:48:29,708
N-am căzut singură.

632
00:48:30,458 --> 00:48:33,000
Prelata nu s-a închis de la sine.

633
00:48:33,083 --> 00:48:35,458
Draga mea. De ce să fii vizată?

634
00:48:39,208 --> 00:48:40,583
Ați pierdut un nasture.

635
00:48:43,625 --> 00:48:45,000
Ați fost în camera mea?

636
00:48:45,083 --> 00:48:46,750
Nu am fost.

637
00:48:46,833 --> 00:48:49,125
- Doamne, ați fost.
- Nu te pripi.

638
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
Doamne!

639
00:48:51,000 --> 00:48:52,583
- Unde-mi sunt lucrurile?
- Care?

640
00:48:52,666 --> 00:48:56,416
Lucrurile mele.
Hainele pe care le purtam. Paltonul.

641
00:48:56,500 --> 00:48:58,625
Au fost duse la spălătorie.

642
00:49:02,458 --> 00:49:03,583
Ce faceți?

643
00:49:05,208 --> 00:49:07,708
- Doamnă?
- E în regulă. Las-o în pace.

644
00:49:10,291 --> 00:49:14,125
- Bine.
- Dră, v-am pus lucrurile aici.

645
00:49:19,333 --> 00:49:24,916
- Am încercat să uscăm telefonul, dar…
- Era o pungă în buzunarul hainei.

646
00:49:25,000 --> 00:49:26,375
E tot ce am găsit.

647
00:49:28,166 --> 00:49:29,333
Sigur că da.

648
00:49:31,458 --> 00:49:33,833
- Aici erai.
- Nu te apropia de mine!

649
00:49:33,916 --> 00:49:35,958
- Lo, haide. Vino aici.
- Nu…

650
00:49:36,041 --> 00:49:37,375
Ce e cu tine?

651
00:49:37,958 --> 00:49:40,375
Cine a făcut asta mi-a căutat în haină.

652
00:49:40,875 --> 00:49:42,166
Părul era în haină.

653
00:49:42,250 --> 00:49:44,375
Crezi că sunt implicat?

654
00:49:44,458 --> 00:49:47,375
Doar tu știai despre păr. Doar tu!

655
00:49:48,333 --> 00:49:49,250
Îmi pare rău.

656
00:49:50,916 --> 00:49:54,416
Le-am spus și celorlalți de el.
Că ai niște dovezi.

657
00:49:56,041 --> 00:49:58,375
Te cred nebună. Te-am apărat, bine?

658
00:50:00,583 --> 00:50:01,833
Nu mă mai ajuta!

659
00:50:05,000 --> 00:50:07,958
Hai, serios, Danny. Cum rămâne cu gala?

660
00:50:08,041 --> 00:50:11,083
Fata a încercat să se înece.
Ce o să mai facă?

661
00:50:11,166 --> 00:50:12,625
Îi cer să debarce.

662
00:50:12,708 --> 00:50:15,791
Puteai avea un cadavru
pe barca asta, da? Un cadavru!

663
00:50:16,583 --> 00:50:18,708
- Nu-mi permit alt scandal.
- Te rog…

664
00:50:18,791 --> 00:50:20,416
- Știi asta.
- Gândește-te.

665
00:50:20,500 --> 00:50:22,250
Ceva nu e în regulă.

666
00:50:22,750 --> 00:50:25,083
Trebuie să plec. Îmi pare rău. Bine?

667
00:50:34,208 --> 00:50:35,208
Anne e fană.

668
00:50:35,291 --> 00:50:37,583
Se pare că era o jurnalistă bună.

669
00:50:37,666 --> 00:50:40,250
- Femeia e o pacoste.
- E nebună de legat.

670
00:50:40,333 --> 00:50:43,666
Mai știm vreo vedetă rock
care are timp liber?

671
00:50:45,250 --> 00:50:47,458
Bravo! Ești țicnită.

672
00:50:47,958 --> 00:50:49,083
Serios, bravo!

673
00:50:50,125 --> 00:50:54,500
Ce? Nu vi se pare suspect?
Sunt împinsă în piscină, iar el pleacă?

674
00:50:54,583 --> 00:50:56,500
Se temea de ce vei mai face.

675
00:50:56,583 --> 00:50:59,500
- Bine.
- Ca noi toți, sincer.

676
00:50:59,583 --> 00:51:02,625
Crezi că Danny ar fi putut împinge
un om peste bord?

677
00:51:02,708 --> 00:51:03,625
Poate.

678
00:51:03,708 --> 00:51:06,416
- Altcineva? Eu?
- Da, eu aș putea?

679
00:51:06,500 --> 00:51:10,250
Niciunul dintre voi nu știe
când celălalt s-a întors în cabină.

680
00:51:10,333 --> 00:51:15,375
Ce tare! Tu ești chiar nebună de legat.

681
00:51:17,208 --> 00:51:19,708
Nu era niciun cadavru în apă, Lo.

682
00:51:19,791 --> 00:51:21,666
Nu era un cadavru acolo!

683
00:51:21,750 --> 00:51:23,791
Dormeai, umblai în somn, visai

684
00:51:23,875 --> 00:51:26,875
și creierul tău tulburat
și însetat de atenție

685
00:51:26,958 --> 00:51:28,875
a inventat pur și simplu totul.

686
00:51:30,250 --> 00:51:31,750
Așa că las-o baltă!

687
00:51:33,041 --> 00:51:34,125
Te rog, Doamne!

688
00:51:36,583 --> 00:51:40,000
Ești un pic deprimantă, Lo.
E destul de toxic.

689
00:52:31,500 --> 00:52:33,541
Stai! Doamne!

690
00:53:08,708 --> 00:53:09,708
Nu, stai!

691
00:54:02,458 --> 00:54:03,458
Cine ești?

692
00:54:04,583 --> 00:54:07,083
- Te-am văzut înecându-te.
- Ba nu.

693
00:54:07,166 --> 00:54:10,875
Acum m-ai văzut.
Sunt în viață. Las-o baltă.

694
00:54:11,583 --> 00:54:14,833
- Te-am avertizat.
- Tu ai scris mesajul de pe oglindă?

695
00:54:15,416 --> 00:54:18,291
- De ce m-ai împins în piscină?
- N-am fost eu.

696
00:54:18,375 --> 00:54:20,875
- Cine a scos părul din haină?
- Termină!

697
00:54:20,958 --> 00:54:24,291
- O să te omoare. Oprește-te!
- Despre cine vorbești?

698
00:54:24,375 --> 00:54:27,458
- Ce se întâmplă? Cine era în apă?
- Te va ucide.

699
00:54:28,041 --> 00:54:29,041
Doamne…

700
00:54:31,416 --> 00:54:32,291
Anne?

701
00:54:34,125 --> 00:54:35,125
De ce?

702
00:56:04,583 --> 00:56:05,791
Ajutor!

703
00:56:28,291 --> 00:56:31,500
Fără medicamente, o simți bine.

704
00:56:32,125 --> 00:56:33,708
Tot tratamentul ăsta.

705
00:56:33,791 --> 00:56:35,500
Nu are deloc milă de mine.

706
00:56:35,583 --> 00:56:37,375
Asta e. Îmi amintesc acum.

707
00:56:37,458 --> 00:56:39,875
Aș vrea să continuăm discuția mâine.

708
00:57:00,458 --> 00:57:01,666
Cine ești?

709
00:57:03,958 --> 00:57:05,625
Știu că nu ești Anne.

710
00:57:07,750 --> 00:57:10,833
Nu știai
că Anne nu-și mai lua tratamentul.

711
00:57:13,833 --> 00:57:17,083
Ai uitat că ne înțeleseserăm
să vorbim a doua zi.

712
00:57:20,083 --> 00:57:22,375
Anne a fost aruncată în apă, așa-i?

713
00:57:23,750 --> 00:57:26,166
Și de atunci te prefaci că ești ea.

714
00:57:27,375 --> 00:57:29,500
Asta n-a făcut parte din plan.

715
00:57:29,583 --> 00:57:32,625
Vocea cui am auzit-o în camera
în noaptea aceea?

716
00:57:38,500 --> 00:57:39,458
A fost…

717
00:57:40,375 --> 00:57:43,375
Vai! Ce proastă am fost!
A fost Bullmer, nu? A fost…

718
00:57:43,958 --> 00:57:46,166
El știa că...

719
00:57:46,833 --> 00:57:48,375
că Anne îl dezmoștenea.

720
00:57:50,833 --> 00:57:53,208
N-am crezut că o va ucide.

721
00:58:02,250 --> 00:58:04,958
Trebuia să mă prefac
că sunt Anne doar o zi.

722
00:58:05,041 --> 00:58:07,916
Să mă văd cu avocați.
Să semnez testamentul.

723
00:58:08,416 --> 00:58:10,666
A zis că va fi ca un rol.

724
00:58:10,750 --> 00:58:13,458
- Joacă-te și spune-mi ce crezi.
- Da.

725
00:58:15,833 --> 00:58:17,375
E un program.

726
00:58:17,875 --> 00:58:20,208
Un fel de recunoaștere facială.

727
00:58:21,416 --> 00:58:23,333
M-a abordat pe Facebook.

728
00:58:23,416 --> 00:58:24,416
POTRIVIRE

729
00:58:27,041 --> 00:58:31,250
M-a invitat la o petrecere din Londra.
A plătit pentru tot.

730
00:58:32,541 --> 00:58:34,791
Niciodată n-am primit atâția bani.

731
00:58:34,875 --> 00:58:38,875
Ca să meargă,
trebuie să fii în largul tău cu mine.

732
00:58:44,791 --> 00:58:45,875
Richard?

733
00:58:45,958 --> 00:58:48,000
Ce? Ce e asta?

734
00:58:52,541 --> 00:58:53,541
Cine ești?

735
00:58:54,625 --> 00:58:57,041
- De ce…? Ești nebun!
- Anne, calmează-te.

736
00:58:57,125 --> 00:58:58,916
- Ești dement.
- Calmează-te.

737
00:58:59,791 --> 00:59:01,666
Taci! Ascultă, doar…

738
00:59:01,750 --> 00:59:03,541
Taci naibii!

739
00:59:03,625 --> 00:59:06,041
O rentă jalnică? Atât voiai să-mi lași?

740
00:59:08,958 --> 00:59:09,791
Ce?

741
00:59:17,291 --> 00:59:18,208
Tu…

742
00:59:19,791 --> 00:59:20,791
Totul e-n regulă.

743
00:59:23,625 --> 00:59:24,541
Anne.

744
00:59:38,208 --> 00:59:40,500
N-aș fi acceptat niciodată.

745
00:59:41,833 --> 00:59:44,416
Nu!

746
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
Nu asta.

747
00:59:51,416 --> 00:59:52,791
Trebuia să-l opresc.

748
01:00:02,416 --> 01:00:05,250
Nu mi-am imaginat niciodată
că se va termina așa.

749
01:00:09,000 --> 01:00:10,958
Nu știi de unde vin.

750
01:00:11,875 --> 01:00:16,125
Cum e să nu ai nimic.
Nimic de oferit celor care depind de tine.

751
01:00:17,666 --> 01:00:19,666
Fiica mea e totul pentru mine.

752
01:00:26,000 --> 01:00:27,125
Cum te cheamă?

753
01:00:29,041 --> 01:00:29,958
Carrie.

754
01:00:31,125 --> 01:00:34,458
Bine, Carrie. Ascultă-mă.
O să mă asculți, Carrie?

755
01:00:35,750 --> 01:00:37,333
Se folosește de tine.

756
01:00:40,000 --> 01:00:43,750
Crezi că te va lăsa să pleci
după ce semnezi contractele?

757
01:00:46,000 --> 01:00:48,291
L-ai văzut ucigând pe cineva.

758
01:00:48,833 --> 01:00:51,583
Nu va lăsa în urmă
ceva ce să-l incrimineze.

759
01:00:53,666 --> 01:00:55,791
Au încercat deja să mă omoare.

760
01:00:58,125 --> 01:00:59,875
Trebuie să lucrăm împreună.

761
01:01:02,166 --> 01:01:04,208
Trebuie să mă întorc sus.

762
01:01:21,375 --> 01:01:22,375
Anne?

763
01:01:24,875 --> 01:01:26,083
Anne?

764
01:01:27,625 --> 01:01:29,208
Unde ai fost, draga mea?

765
01:01:29,833 --> 01:01:31,708
Era să ratezi tot spectacolul.

766
01:01:31,791 --> 01:01:33,000
Îmi pare rău.

767
01:01:38,875 --> 01:01:42,166
Eu și Anne am dori
să vă mulțumim încă o dată fiindcă…

768
01:01:43,208 --> 01:01:45,541
sunteți cu noi în acest moment special.

769
01:01:47,250 --> 01:01:48,500
Te iubesc, scumpo!

770
01:01:49,500 --> 01:01:52,916
Să-mi petrec viața cu tine
a fost cel mai mare privilegiu.

771
01:01:57,125 --> 01:02:00,750
Dacă nu putem merge cu Aurora
la Aurora Boreală,

772
01:02:01,250 --> 01:02:02,750
le vom aduce pe ele aici.

773
01:02:10,875 --> 01:02:13,166
- Așa da!
- E minunat!

774
01:02:23,166 --> 01:02:25,833
- Sunt impresionat.
- Haide.

775
01:02:41,416 --> 01:02:43,000
Te iubesc mult de tot.

776
01:02:58,750 --> 01:03:00,000
Bună!

777
01:03:00,083 --> 01:03:02,500
Am verificat pacienta.

778
01:03:03,000 --> 01:03:06,791
Aș lăsa-o să doarmă.
A avut câteva zile emoționante.

779
01:03:07,458 --> 01:03:08,333
Așa e.

780
01:03:14,541 --> 01:03:15,583
Auzi, Lo?

781
01:03:19,208 --> 01:03:20,708
Sunt aici dacă ai nevoie.

782
01:03:25,833 --> 01:03:27,375
Nu putea să dispară așa.

783
01:03:27,458 --> 01:03:29,916
Suntem pe mare. N-avea unde să meargă.

784
01:03:31,375 --> 01:03:33,083
O mai caut cu căpitanul.

785
01:03:33,166 --> 01:03:35,250
Când o găsești, scapă de ea.

786
01:03:36,583 --> 01:03:37,416
Da?

787
01:03:38,916 --> 01:03:39,791
Da?

788
01:03:42,125 --> 01:03:43,000
Nu mai vreau.

789
01:03:43,583 --> 01:03:45,916
Nu pot. Nu asta am discutat.

790
01:03:46,000 --> 01:03:49,666
Nu s-a întâmplat nimic cum am discutat.
Asta e ideea.

791
01:03:49,750 --> 01:03:51,541
Anne era una.

792
01:03:52,625 --> 01:03:55,583
Să dau o supradoză
unei femei muribunde e una.

793
01:03:55,666 --> 01:03:57,625
Dar asta e crimă cu sânge rece.

794
01:03:57,708 --> 01:04:00,916
Trebuie să-ți amintesc
unde eram acum trei ani?

795
01:04:02,583 --> 01:04:05,583
Plângeai ca un copil
și-mi implorai ajutorul.

796
01:04:05,666 --> 01:04:08,666
Mă crezi prost să cred
că aia a fost singura femeie?

797
01:04:08,750 --> 01:04:09,625
Te rog.

798
01:04:09,708 --> 01:04:13,333
Câte ți-ar mai fi sărit în cap
dacă nu mușamalizam eu?

799
01:04:13,416 --> 01:04:17,041
N-ai fost doar dezonorat,
ai fi înfundat pușcăria pe viață.

800
01:04:17,125 --> 01:04:19,416
Apreciez tot ce ai făcut.

801
01:04:19,500 --> 01:04:22,708
Știu, dar nu uităm
aranjamentul nostru, nu?

802
01:04:23,625 --> 01:04:24,500
Nu.

803
01:04:30,541 --> 01:04:31,583
Mă ocup eu de ea.

804
01:04:36,250 --> 01:04:37,166
Mersi, Robert!

805
01:04:59,791 --> 01:05:04,541
Trebuie să mergi la poliție.
Trebuie să le spui tot ce mi-ai spus.

806
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
Nu pot. Mă vor aresta și pe mine.
Sunt complice.

807
01:05:08,625 --> 01:05:11,958
Cineva a fost ucis.
Îmi vor lua fiica de lângă mine.

808
01:05:12,041 --> 01:05:15,541
Trebuie doar să semnez ce vrea el
și să merg la gală.

809
01:05:15,625 --> 01:05:18,875
Chiar crezi că te va lăsa în viață?

810
01:05:18,958 --> 01:05:21,916
Carrie, o să scape de tine. Știi asta.

811
01:05:23,666 --> 01:05:25,250
Știu că sunt aici?

812
01:05:26,000 --> 01:05:28,708
Nu știu unde ești, dar te caută.

813
01:05:32,125 --> 01:05:37,416
- Când ajungem în port?
- În vreo două ore. O să las ușa deschisă.

814
01:05:38,000 --> 01:05:40,291
- Așa o să ai o șansă.
- Carrie.

815
01:05:41,250 --> 01:05:43,750
Până semnezi testamentul,
nu pățești nimic.

816
01:05:44,708 --> 01:05:45,958
Bullmer te vrea vie.

817
01:05:47,333 --> 01:05:50,833
Dar după ce faci ce vrea, ești în pericol.

818
01:05:54,375 --> 01:05:55,958
O să vin după tine.

819
01:05:57,041 --> 01:05:58,041
Promit.

820
01:06:10,000 --> 01:06:15,625
Echipaj, avertisment de 30 de minute.
Ancorăm în 30 de minute.

821
01:06:40,833 --> 01:06:42,791
- Bună, Lars!
- Da.

822
01:06:43,375 --> 01:06:46,583
Apropo, mi-ai descărcat albumul?

823
01:06:46,666 --> 01:06:49,708
Aș zice că de trei ori, Karla,
probabil e prea mult.

824
01:06:51,916 --> 01:06:53,916
- Asta e ultima cameră.
- Da, dle.

825
01:07:10,375 --> 01:07:13,958
Dle Morgan, dr. Mehta a cerut
să o lăsăm să se odihnească.

826
01:07:14,041 --> 01:07:16,916
Nu se simțea bine,
așa că i-a dat niște sedative.

827
01:07:18,166 --> 01:07:20,916
- Spune-i că am căutat-o, da?
- Sigur.

828
01:07:21,416 --> 01:07:22,416
Mulțumesc.

829
01:07:35,916 --> 01:07:37,833
- Ben.
- Bună!

830
01:07:38,375 --> 01:07:41,041
Mulțumesc pentru prezența ta
în ultimele zile.

831
01:07:41,125 --> 01:07:42,083
Da.

832
01:07:42,166 --> 01:07:45,583
- Abia aștept să văd ce pozezi diseară.
- Sigur. Eu…

833
01:07:46,916 --> 01:07:48,125
Mă îngrijorează Lo.

834
01:07:48,791 --> 01:07:50,208
Da, și pe mine.

835
01:07:50,291 --> 01:07:54,583
Dar nu poate fi pe mâini mai bune.
Nu există doctor mai bun, crede-mă.

836
01:07:54,666 --> 01:07:58,250
A fost de acord să stea cu ea
până va putea să ni se alăture.

837
01:07:59,666 --> 01:08:01,666
Ne-am oprit cam repede, nu?

838
01:08:02,291 --> 01:08:05,000
Nu putem mai aproape din cauza apei mici.

839
01:08:05,500 --> 01:08:08,208
Singurul dezavantaj
al unei nave atât de mari.

840
01:08:11,208 --> 01:08:13,000
Toți pasagerii,

841
01:08:13,083 --> 01:08:15,375
transferul pleacă în cinci minute.

842
01:08:15,458 --> 01:08:18,083
Veniți pe puntea de recreere.

843
01:08:23,291 --> 01:08:26,666
A fost o plăcere absolută
să vă găzduim în ultimele zile.

844
01:08:26,750 --> 01:08:29,041
- Aștept să ne revedem.
- Mulțumesc.

845
01:08:29,125 --> 01:08:30,458
- La revedere!
- Scuze.

846
01:08:30,541 --> 01:08:32,041
- Ben?
- La revedere, dle!

847
01:08:32,541 --> 01:08:36,583
E vorba de Lo. Nu mi-e bine s-o las aici.
Vin mai târziu.

848
01:08:38,208 --> 01:08:41,500
Putem să plecăm, vă rog?

849
01:08:41,583 --> 01:08:43,583
- Îngheț.
- Taci, Adam!

850
01:08:43,666 --> 01:08:47,000
Serios, haideți.
Nu-i putem aștepta pe toți.

851
01:09:15,166 --> 01:09:16,625
Haide! Ce să fac?

852
01:09:17,666 --> 01:09:19,500
Alo?

853
01:09:19,583 --> 01:09:20,625
Laura.

854
01:09:22,333 --> 01:09:24,166
Slavă Domnului că te-am găsit!

855
01:09:24,958 --> 01:09:27,000
Toți sunt foarte îngrijorați.

856
01:09:28,125 --> 01:09:29,208
Nu te apropia.

857
01:09:29,291 --> 01:09:32,416
Vreau să mă asigur că ești bine. Adică…

858
01:09:32,500 --> 01:09:34,750
- Sunt bine.
- Ai dispărut de o zi.

859
01:09:34,833 --> 01:09:35,833
N-am nimic.

860
01:09:37,916 --> 01:09:40,833
Vreau doar să mă asigur că nu te-ai rănit.

861
01:09:43,875 --> 01:09:45,791
E-n regulă. Putem repara totul.

862
01:10:35,791 --> 01:10:37,125
Ce naiba?

863
01:10:39,166 --> 01:10:40,125
Ce era în ea?

864
01:10:42,208 --> 01:10:43,166
Ce era?

865
01:10:44,458 --> 01:10:45,833
Ce naiba era în ea?

866
01:10:49,375 --> 01:10:51,125
Ben.

867
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
Lo. Fugi!

868
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
- Spune lumii adevărul!
- Futu-i!

869
01:11:32,416 --> 01:11:34,333
Doamne! Ben.

870
01:11:35,375 --> 01:11:36,791
Rămâi pe loc!

871
01:13:21,291 --> 01:13:22,291
Ce s-a întâmplat?

872
01:13:23,208 --> 01:13:24,208
Ben e mort.

873
01:13:26,083 --> 01:13:27,083
Ce vorbești?

874
01:13:28,208 --> 01:13:29,375
A vrut să mă atace.

875
01:13:29,958 --> 01:13:31,166
O proteja pe Lo și…

876
01:13:32,333 --> 01:13:33,916
A fost inevitabil.

877
01:13:35,291 --> 01:13:37,583
- Ai ascuns cadavrele?
- Nu, e doar el.

878
01:13:38,208 --> 01:13:41,666
Jo a sărit în apă.
La temperaturile astea, n-a rezistat.

879
01:14:01,625 --> 01:14:03,583
N-o să las să se destrame totul.

880
01:14:04,208 --> 01:14:05,291
Înțelegi?

881
01:14:06,000 --> 01:14:07,208
Urmează să semneze.

882
01:14:08,291 --> 01:14:09,750
Și după gală,

883
01:14:10,250 --> 01:14:11,166
scapi de ea.

884
01:14:33,291 --> 01:14:37,541
Doar comentam
schimbarea bruscă de atitudine

885
01:14:38,333 --> 01:14:40,666
după munca depusă la fundație.

886
01:14:41,625 --> 01:14:43,541
- Sigur.
- Păi…

887
01:14:43,625 --> 01:14:48,125
Soțul meu mi-a fost alături
în toți acești ani grei, deci…

888
01:14:49,000 --> 01:14:52,333
M-am gândit
și am decis o soluție mai rezonabilă.

889
01:14:57,916 --> 01:14:59,000
Semnăm?

890
01:15:00,750 --> 01:15:01,750
Da.

891
01:15:07,916 --> 01:15:08,916
Te simți slăbită?

892
01:15:09,750 --> 01:15:11,750
Să-ți dea ceva dr. Mehta?

893
01:15:13,500 --> 01:15:14,375
Nu.

894
01:15:20,666 --> 01:15:21,750
Mă simt bine.

895
01:15:33,791 --> 01:15:34,791
Alege.

896
01:15:41,875 --> 01:15:45,708
Vorbesc eu diseară.
Tu doar să zâmbești și să faci cu mâna.

897
01:15:46,458 --> 01:15:48,666
Mă duc să mă schimb. Vin mai târziu.

898
01:16:35,250 --> 01:16:36,416
Paza la doi.

899
01:16:36,500 --> 01:16:39,125
Te rog! Anne e moartă.

900
01:16:40,041 --> 01:16:43,458
- Am văzut-o acum cu avocații ei.
- A schimbat testamentul?

901
01:16:44,708 --> 01:16:47,125
I-a cedat toți banii lui Bullmer?

902
01:16:48,708 --> 01:16:51,208
Anne mi-a spus că îl dezmoștenește.

903
01:16:51,291 --> 01:16:56,083
Noaptea în care a fost aruncată în apă
e cea în care m-ai dus la ea.

904
01:16:56,166 --> 01:16:57,333
Bullmer a ucis-o.

905
01:16:58,125 --> 01:17:00,750
De atunci femeia aia se dă drept ea.

906
01:17:00,833 --> 01:17:02,041
A plătit-o Bullmer.

907
01:17:02,125 --> 01:17:03,250
Ascultă.

908
01:17:04,958 --> 01:17:09,000
Citește. E discursul pe care Anne
intenționa să-l țină în seara asta.

909
01:17:16,291 --> 01:17:17,666
E de necrezut!

910
01:17:21,125 --> 01:17:22,500
Dacă o pot dovedi?

911
01:17:28,791 --> 01:17:32,958
Îmi face mare plăcere
să vă văd adunați aici ca să onorați

912
01:17:33,458 --> 01:17:37,750
femeia lângă care am slujit atâția ani.

913
01:17:38,250 --> 01:17:39,583
A cărei viziune și…

914
01:17:40,625 --> 01:17:41,791
și ambiție

915
01:17:42,291 --> 01:17:45,541
nu doar
că au întreținut moștenirea familiei sale,

916
01:17:46,416 --> 01:17:48,958
ci au și ne-au îmbogățit viețile multora.

917
01:17:49,041 --> 01:17:50,208
Așa e!

918
01:17:52,583 --> 01:17:56,416
O femeie care nu are nevoie de prezentare.
Anne Lyngstad.

919
01:18:06,791 --> 01:18:10,416
Draga mea Anne vrea
ca azi să fie o zi a bucuriei,

920
01:18:10,500 --> 01:18:11,541
nu a tristeții.

921
01:18:11,625 --> 01:18:13,250
S-o vedem ca pe un început.

922
01:18:13,833 --> 01:18:18,708
Bunicul lui Anne a fondat o mică firmă
de transport maritim acum 70 de ani.

923
01:18:18,791 --> 01:18:22,708
Iar acum noi înființăm Fundația Lyngstad,

924
01:18:22,791 --> 01:18:24,625
cu intenția de a da înapoi.

925
01:18:26,291 --> 01:18:27,416
Dacă ar fi aici,

926
01:18:27,500 --> 01:18:31,416
Alfred ar fi foarte mândru
de toate realizările lui Anne.

927
01:18:31,500 --> 01:18:34,583
Și cu siguranță voi… Scuze, ce faci?

928
01:18:34,666 --> 01:18:36,333
Scuzați întreruperea,

929
01:18:36,416 --> 01:18:40,041
dar Anne Lyngstad m-a rugat
să-i spun povestea corect.

930
01:18:40,791 --> 01:18:42,333
O secundă, oameni buni.

931
01:18:42,416 --> 01:18:44,291
Mă lași să vorbesc?

932
01:18:44,375 --> 01:18:47,208
- Ce se întâmplă?
- Absurd. Femeia asta e nebună.

933
01:18:47,291 --> 01:18:49,625
- De patru zile...
- Las-o să vorbească.

934
01:18:52,833 --> 01:18:54,458
Ce se întâmplă, Richard?

935
01:18:55,250 --> 01:18:57,791
Ajunge. Vă rog, duceți-o acasă.

936
01:18:57,875 --> 01:18:59,458
Am zis să vorbească!

937
01:18:59,541 --> 01:19:02,083
Dragă, ești amabilă să-mi fie milă de ea…

938
01:19:02,166 --> 01:19:03,291
Vreau să vorbească!

939
01:19:03,375 --> 01:19:05,291
Nu vreau să strice petrecerea.

940
01:19:06,041 --> 01:19:09,333
- Jos mâinile de pe invitată.
- Ce așteptați? Luați-o!

941
01:19:09,416 --> 01:19:11,666
Richard. Anne vrea s-o audă.

942
01:19:11,750 --> 01:19:14,500
- Dați drumul femeii?
- Da, e petrecerea ei.

943
01:19:14,583 --> 01:19:17,125
Ai auzit-o pe dna Lyngstad. Dă-i drumul.

944
01:19:17,708 --> 01:19:18,708
Mulțumesc.

945
01:19:22,791 --> 01:19:26,333
Ăsta e documentul primit
de la Anne Lyngstad acum patru zile.

946
01:19:26,416 --> 01:19:29,041
- E discursul ei.
- Femeia asta e nebună.

947
01:19:29,125 --> 01:19:31,208
Anne, mă lași să-l citesc, te rog?

948
01:19:31,291 --> 01:19:32,333
Da, te rog.

949
01:19:32,416 --> 01:19:35,583
- Te avertizez. Nu face asta.
- O lași să vorbească?

950
01:19:36,083 --> 01:19:40,875
„La decesul meu, participațiile mele
și capitalul rămas vor fi lichidate.

951
01:19:40,958 --> 01:19:43,666
Totul va trece la Fundația Lyngstad.

952
01:19:43,750 --> 01:19:46,625
Controlul fundației va fi transferat...”

953
01:19:46,708 --> 01:19:47,916
Taie-i microfonul!

954
01:19:48,000 --> 01:19:51,541
„…unei părți independente.

955
01:19:51,625 --> 01:19:53,750
Soțul meu, Richard Bullmer,

956
01:19:53,833 --> 01:19:56,500
nu va mai avea
niciun amestec în fundația.”

957
01:19:56,583 --> 01:19:57,916
- Minciună!
- Richard.

958
01:19:58,000 --> 01:20:01,416
Ea a scris asta.
Încearcă să creeze un scandal.

959
01:20:01,500 --> 01:20:03,666
- Sunt cuvintele tale, Anne?
- Da.

960
01:20:04,375 --> 01:20:07,083
Cine te crezi?
Crezi că poți să-mi faci asta?

961
01:20:07,166 --> 01:20:09,625
Ce anume? Zicem adevărul, nu-i așa, Anne?

962
01:20:09,708 --> 01:20:10,541
Da, Laura.

963
01:20:10,625 --> 01:20:13,250
Acum ai auzit dorințele soției tale, nu?

964
01:20:13,333 --> 01:20:15,083
Ceea ce faci nu e inteligent.

965
01:20:15,583 --> 01:20:17,666
- Nu e inteligent.
- Ce se întâmplă?

966
01:20:17,750 --> 01:20:20,000
Știi ceva?

967
01:20:21,750 --> 01:20:24,500
Doamnelor și domnilor,
ar trebui să încheiem.

968
01:20:24,583 --> 01:20:27,625
Vom găsi altă ocazie să terminăm.
Anne simte că...

969
01:20:27,708 --> 01:20:29,958
Mă simt mult mai bine, de fapt.

970
01:20:33,125 --> 01:20:34,291
Nici nu ești Anne!

971
01:20:34,875 --> 01:20:36,666
Femeia asta nu e Anne!

972
01:20:37,708 --> 01:20:40,833
Dacă nu e Anne, atunci cine e?
Unde e adevărata Anne?

973
01:20:40,916 --> 01:20:43,333
Mai ai să le spui ceva invitaților tăi?

974
01:20:46,041 --> 01:20:47,166
Cine e ea?

975
01:20:50,458 --> 01:20:51,958
Richard!

976
01:20:52,958 --> 01:20:54,583
- Înapoi!
- Calmează-te.

977
01:20:55,166 --> 01:20:56,958
- Înapoi!
- Lasă-l jos.

978
01:20:57,041 --> 01:20:59,750
Retrage-ți cuvintele. Sau te omor.

979
01:20:59,833 --> 01:21:01,708
- Înapoi!
- Calmează-te!

980
01:21:01,791 --> 01:21:03,208
Lasă cuțitul jos!

981
01:21:08,291 --> 01:21:10,041
Haide, Bullmer. S-a terminat.

982
01:21:10,541 --> 01:21:11,666
Mișcă!

983
01:21:11,750 --> 01:21:13,208
- Hei!
- Richard!

984
01:21:13,916 --> 01:21:14,750
Înapoi!

985
01:21:14,833 --> 01:21:17,541
- Gata, Richard.
- Mișcă! Dă-te din calea mea.

986
01:21:17,625 --> 01:21:19,833
- Gata!
- Laoparte!

987
01:21:20,458 --> 01:21:21,583
Laoparte!

988
01:21:22,166 --> 01:21:24,083
Rămâi pe loc sau o omor.

989
01:21:27,208 --> 01:21:30,166
Te înjunghii aici dacă nu te potolești!

990
01:21:31,708 --> 01:21:33,083
Laura, ce se întâmplă?

991
01:21:33,166 --> 01:21:37,041
Nu e Anne! Pe ea a aruncat-o
în apă acum patru zile.

992
01:21:37,125 --> 01:21:38,333
La naiba!

993
01:22:04,916 --> 01:22:06,916
Mișcă-te! Pe aici.

994
01:22:08,166 --> 01:22:09,416
Aici jos.

995
01:22:11,166 --> 01:22:13,166
Grăbește-te! Dezleagă aia.

996
01:22:13,250 --> 01:22:14,333
Urcă.

997
01:22:15,125 --> 01:22:16,208
Lasă cuțitul!

998
01:22:17,500 --> 01:22:18,625
Sau ce?

999
01:22:21,208 --> 01:22:23,875
- Ar trebui să arunci cuțitul.
- Du-te naibii!

1000
01:22:27,916 --> 01:22:28,833
Ce faci?

1001
01:22:34,416 --> 01:22:35,958
Să nu îndrăznești!

1002
01:22:36,041 --> 01:22:37,041
La naiba!

1003
01:22:40,125 --> 01:22:41,583
Nu am câmp liber.

1004
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
Cum îndrăznești?

1005
01:22:45,875 --> 01:22:47,083
Ai tupeu!

1006
01:23:05,750 --> 01:23:06,958
E în regulă.

1007
01:23:11,083 --> 01:23:12,625
Gata. S-a terminat.

1008
01:23:13,208 --> 01:23:16,416
S-a terminat! Gata. Ești bine.

1009
01:23:16,500 --> 01:23:19,458
E în regulă. S-a terminat.

1010
01:23:20,416 --> 01:23:22,750
S-a terminat. Gata. Ești bine.

1011
01:23:28,333 --> 01:23:30,250
Mulțumesc că ai spus adevărul.

1012
01:24:06,875 --> 01:24:08,541
O MOȘTENIRE DE VIAȚĂ:

1013
01:24:08,625 --> 01:24:13,166
FUNDAȚIA LYNGSTAD FACE CEA MAI MARE
DONAȚIE CERCETĂRII CANCERULUI

1014
01:24:22,541 --> 01:24:24,875
- Mersi.
- Mi-a plăcut articolul tău.

1015
01:24:27,291 --> 01:24:29,416
Datorită ție am vrut stagiu aici.

1016
01:24:31,041 --> 01:24:34,000
Când termini cu lingușitul,
vreau un ceai cu lapte și zahăr.

1017
01:24:34,083 --> 01:24:36,333
Altcineva ar fi subliniat fapta lui,

1018
01:24:36,416 --> 01:24:38,666
dar tu ai reușit să găsești binele.

1019
01:24:39,250 --> 01:24:40,708
M-a surprins.

1020
01:24:41,791 --> 01:24:42,791
Și pe mine.

1021
01:24:48,083 --> 01:24:53,166
PRESUPUȘII COMPLICI VOR FI JUDECAȚI
PENTRU CRIMĂ DUBLĂ

1022
01:25:04,125 --> 01:25:07,250
O poveste umană pentru vremuri inumane.

1023
01:25:08,333 --> 01:25:09,541
Exact ce ne trebuie.

1024
01:25:12,541 --> 01:25:14,958
- Ședință în cinci minute.
- Vin.

1025
01:25:22,333 --> 01:25:25,291
Bună! Ea e bine. Și eu sunt bine.

1026
01:25:29,416 --> 01:25:30,708
Să ne faci o vizită.

1027
01:32:39,583 --> 01:32:44,458
Subtitrarea: Mircea Pricăjan



