1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,041 --> 00:00:35,041
KVINNAN I HYTT 10

4
00:00:59,208 --> 00:01:03,291
-Laura Blacklock. På väg in eller ut?
-Bra fråga.

5
00:01:03,375 --> 00:01:05,625
Kan du faktakolla det?

6
00:01:05,708 --> 00:01:07,416
Schyst artikel om NGO-erna.

7
00:01:07,500 --> 00:01:09,458
-Välkommen tillbaka.
-Fin artikel.

8
00:01:09,541 --> 00:01:11,458
-Tack.
-Bra jobbat.

9
00:01:11,541 --> 00:01:13,458
Jag läste den precis. Toppen!

10
00:01:25,458 --> 00:01:26,583
Tack.

11
00:01:35,125 --> 00:01:36,333
Jisses.

12
00:01:55,250 --> 00:01:59,541
HJÄLP OSS ATT FIRA

13
00:01:59,625 --> 00:02:02,958
-Har du en minut innan mötet?
-Ett ögonblick, bara.

14
00:02:04,041 --> 00:02:07,583
LYNGSTADSSTIFTELSEN
BJUDER IN LAURA BLACKLOCK

15
00:02:20,875 --> 00:02:22,000
Hur var hemresan?

16
00:02:23,000 --> 00:02:26,541
Den andra fyratimmarsresan
på ett litet turbopropplan

17
00:02:26,625 --> 00:02:30,291
var bara en dag försenad,
så jag njöt av varje minut.

18
00:02:31,916 --> 00:02:37,666
Är det brutal jetlag som spökar
eller är det en värre sinnesstämning?

19
00:02:40,541 --> 00:02:42,291
De dränkte kvinnan.

20
00:02:43,041 --> 00:02:44,958
Ja. Jag vet.

21
00:02:45,041 --> 00:02:49,000
De dödade henne.
Bara för att hon pratade med mig.

22
00:02:49,625 --> 00:02:51,416
Folk gör hemska saker.

23
00:02:52,541 --> 00:02:56,541
Ibland skulle jag vilja
att de inte gör hemska saker.

24
00:02:57,041 --> 00:02:59,166
Jag vill bli överraskad.

25
00:02:59,250 --> 00:03:04,875
Pratar vi om att stjäla NGO-medel
från svältande barn eller ditt kärleksliv?

26
00:03:05,916 --> 00:03:09,166
-Så bra att du är allvarlig.
-Det är jag.

27
00:03:12,916 --> 00:03:13,916
Gud.

28
00:03:16,333 --> 00:03:17,833
Oj, tala om trollen.

29
00:03:17,916 --> 00:03:19,625
-Vilket av dem?
-Bort med dig.

30
00:03:19,708 --> 00:03:21,500
För två katastrofer sen.

31
00:03:22,083 --> 00:03:23,750
-Ben Morgan?
-Ben Morgan!

32
00:03:23,833 --> 00:03:25,625
-Vad vill han?
-Ingen aning.

33
00:03:25,708 --> 00:03:30,125
Han vill kanske hämta
sin japanska vinylsamling.

34
00:03:33,458 --> 00:03:34,291
Vad är det?

35
00:03:34,875 --> 00:03:37,375
Lo, du behövde inte jobba i dag.

36
00:03:38,916 --> 00:03:42,500
-Ta ledigt ett tag.
-Jag är inte bra på det.

37
00:03:43,208 --> 00:03:44,333
Fråga Ben.

38
00:03:47,125 --> 00:03:49,041
I så fall, vad händer nu?

39
00:03:49,916 --> 00:03:53,333
Vi har en kontakt i FIFA
om korruptionshistorien.

40
00:03:53,416 --> 00:03:54,416
Vet du vad?

41
00:03:54,500 --> 00:03:58,916
Nåt har kommit in som kanske kan
återupprätta min tro på mänskligheten.

42
00:03:59,416 --> 00:04:01,166
Känner du till Anne Lyngstad?

43
00:04:01,250 --> 00:04:04,458
Den norska skeppararvingen
som har obotlig leukemi.

44
00:04:04,541 --> 00:04:08,000
Hennes man har upprättat
en stiftelse i hennes namn.

45
00:04:08,625 --> 00:04:10,541
Det låter ju upplyftande.

46
00:04:10,625 --> 00:04:12,333
Men här är det roliga.

47
00:04:12,833 --> 00:04:15,916
Han vill ta med styrelsen
på sin stora lyxyacht

48
00:04:16,000 --> 00:04:18,458
till en insamlingsgala i Norge.

49
00:04:18,541 --> 00:04:21,333
Han vill att jag följer med
och skriver om det.

50
00:04:23,208 --> 00:04:24,833
Förstår jag det rätt?

51
00:04:24,916 --> 00:04:29,875
Den stackars kvinnan blir sjuk
och nu tycker hennes miljardärkrets

52
00:04:29,958 --> 00:04:32,541
att de borde göra nåt åt cancer.

53
00:04:32,625 --> 00:04:35,083
Om du berättar
hur fantastiska de är.

54
00:04:35,166 --> 00:04:37,958
Ja, men med journalistisk flärd.

55
00:04:38,041 --> 00:04:39,333
Hur är det en nyhet?

56
00:04:39,416 --> 00:04:42,500
En personlig historia
i vår inhumana tid.

57
00:04:43,291 --> 00:04:45,041
Du sa att jag behövde en paus.

58
00:04:45,125 --> 00:04:48,208
En paus, inte tjänstledighet.

59
00:04:48,958 --> 00:04:53,000
Jag tror att grävande journalistik
kan överleva utan mig i en vecka.

60
00:05:28,416 --> 00:05:30,458
Tack.

61
00:05:30,541 --> 00:05:33,041
Välkommen ombord på Aurora Borealis.

62
00:05:33,125 --> 00:05:34,458
Vilken vacker båt.

63
00:05:34,958 --> 00:05:37,291
Era skor, miss Blacklock.

64
00:05:37,375 --> 00:05:38,875
-Mina…?
-Skor, ja.

65
00:05:40,625 --> 00:05:44,250
-Vad har jag gjort för fel?
-Alla skor läggs i lådan där.

66
00:05:44,333 --> 00:05:47,208
Vi kan erbjuda tofflor,
strumpor, träningsskor.

67
00:05:47,291 --> 00:05:49,500
Vi har er storlek, säg bara till.

68
00:05:49,583 --> 00:05:52,541
-Jaha. Tack.
-Vi gör alla fel första gången.

69
00:05:59,458 --> 00:06:03,750
-Är det din första rodeo?
-Jag kan inte båtetiketten.

70
00:06:03,833 --> 00:06:05,958
Jag kallar det yacht-ikett.

71
00:06:06,583 --> 00:06:08,208
Jag heter Laura, förresten.

72
00:06:08,291 --> 00:06:10,416
-Adam Sutherland.
-Angenämt.

73
00:06:10,500 --> 00:06:12,625
-Champagne?
-Tackar.

74
00:06:14,916 --> 00:06:16,583
Alldeles för tidigt för mig.

75
00:06:17,583 --> 00:06:20,708
Hallå där. Jag heter Karla
och är chefssteward.

76
00:06:21,291 --> 00:06:24,833
Ni bor i hytt 8 på styrbord sida.
Strålande soluppgångar.

77
00:06:24,916 --> 00:06:27,500
Dr Mehta, ni är i hytt 2
närmast miss Lyngstad.

78
00:06:27,583 --> 00:06:29,125
-Tack.
-Varsågod.

79
00:06:29,750 --> 00:06:32,000
-Är ni miss Lyngstads läkare?
-Tja…

80
00:06:32,750 --> 00:06:35,041
Jag är en gammal vän till Richard.

81
00:06:35,875 --> 00:06:41,541
Ända sen Anne blev sjuk
har jag blivit en ständig följeslagare.

82
00:06:42,416 --> 00:06:44,166
Hon har kämpat tappert.

83
00:06:44,250 --> 00:06:46,208
-Har de kontraband?
-Varenda en.

84
00:06:46,291 --> 00:06:47,375
Ursäkta mig.

85
00:06:48,958 --> 00:06:51,291
Thomas. Heidi.

86
00:06:51,375 --> 00:06:55,750
-Robert, din gamla sate.
-Det här var inte så pjåkigt.

87
00:06:58,958 --> 00:07:00,875
Har du gått ner i vikt?

88
00:07:01,541 --> 00:07:03,083
Det är stressen.

89
00:07:08,291 --> 00:07:11,958
Av alla superyachter
och kryssare i världen…

90
00:07:12,041 --> 00:07:13,125
Ben Morgan.

91
00:07:13,208 --> 00:07:16,416
-Helt otroligt.
-Jag försökte ringa dig.

92
00:07:16,500 --> 00:07:19,041
Så klart att jag skulle se dig här.

93
00:07:19,125 --> 00:07:23,125
-Benjamin. Det här är…
-Lo och jag känner varann.

94
00:07:23,208 --> 00:07:26,625
Åh, jounalistkretsar!
Har ni jobbat ihop förut?

95
00:07:28,041 --> 00:07:32,625
Nej. Ni har hittat på
nåt annat ihop, eller hur?

96
00:07:32,708 --> 00:07:35,916
Säg till om ni behöver hjälp
med att hålla isär er.

97
00:07:36,000 --> 00:07:39,583
-Det behövs inte, tack.
-Det tog slut för ett tag sen.

98
00:07:40,083 --> 00:07:43,583
-Jag hoppas att det slutade vänskapligt.
-Typ.

99
00:07:44,291 --> 00:07:47,416
Nej, alltså. Det betydde nej.

100
00:07:48,625 --> 00:07:51,541
Jag har rört vid en nerv.
Det blev kymigt, så…

101
00:07:51,625 --> 00:07:53,708
-Jag ska…
-Ja, det är nog bäst.

102
00:07:56,708 --> 00:07:58,583
Varför har hon jeans på sig?

103
00:07:59,250 --> 00:08:01,208
Fanns det inte en dresskod?

104
00:08:12,416 --> 00:08:17,625
Det är första gången jag hör dig
beskriva vår historia som vänskaplig.

105
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
Det är första gången
jag tänker på vår historia.

106
00:08:21,958 --> 00:08:24,833
Aj då. Ett-noll?

107
00:08:24,916 --> 00:08:25,833
Två-noll.

108
00:08:28,041 --> 00:08:30,166
Okej, jag tar det.

109
00:08:32,666 --> 00:08:35,125
Mr Tyler, mr Jensen.

110
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Paret Heatherley
och miss Blacklock.

111
00:08:40,375 --> 00:08:43,750
Mitt herrskap, våra stewarder
ska visa er till era rum.

112
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
Mr Bullmer bjuder på
en välkomstdrink senare.

113
00:08:47,291 --> 00:08:51,916
Laura, Dame Heatherley.
Hon hade ett kändisgalleri i Mayfair.

114
00:08:52,000 --> 00:08:58,125
Nu är hon i östra London
i jakt på zeitgeisten, tror jag.

115
00:08:58,208 --> 00:09:00,791
-Jag undrar varför.
-Mycket lustigt, Adam.

116
00:09:00,875 --> 00:09:05,458
-Laura ska spionera på oss.
-Jaha, du är Bullmers journalist.

117
00:09:05,541 --> 00:09:07,833
Ja, Lo. Angenämt, Dame Heatherley.

118
00:09:07,916 --> 00:09:11,291
Sluta. Kalla mig Heidi.

119
00:09:11,875 --> 00:09:15,541
Min kollega såg din utställning,
hon sa att den var lysande.

120
00:09:15,625 --> 00:09:16,500
Det är den.

121
00:09:17,166 --> 00:09:20,083
Konstnären filmar sig själv
falla i sömn av Rohypnol

122
00:09:20,166 --> 00:09:22,500
och sen bli av- och påklädd,

123
00:09:22,583 --> 00:09:27,625
och poserad ute på stan
i åtta timmar av assistenter.

124
00:09:27,708 --> 00:09:28,875
Häpnadsväckande.

125
00:09:29,375 --> 00:09:31,083
-Det låter…
-Vidrigt.

126
00:09:31,166 --> 00:09:34,000
-Till och med för mig…
-Tommo, ditt as.

127
00:09:35,000 --> 00:09:37,666
Kom och träffa Richies murvel.

128
00:09:37,750 --> 00:09:42,500
En journalist! Är du bra?
Jag funderar på att skriva en memoar.

129
00:09:42,583 --> 00:09:45,375
Världen håller andan.

130
00:09:47,583 --> 00:09:51,500
Förlåt, miss Blacklock.
Allt bagage borde ha förts ner.

131
00:09:51,583 --> 00:09:52,666
Det är allt.

132
00:09:53,375 --> 00:09:55,750
Oj! Ska jag packa upp?

133
00:09:55,833 --> 00:10:00,333
Herregud, nej.
Jag skulle inte utsätta dig för den röran.

134
00:10:09,666 --> 00:10:12,875
Okej, grabbar. Nu kastar vi loss.

135
00:10:59,416 --> 00:11:00,625
Vänner…

136
00:11:00,708 --> 00:11:01,583
Där är han.

137
00:11:01,666 --> 00:11:02,541
…romare.

138
00:11:02,625 --> 00:11:04,083
Styrelsemedlemmar.

139
00:11:04,166 --> 00:11:05,625
Nu börjas det.

140
00:11:05,708 --> 00:11:07,625
Välkomna till Aurora Borealis.

141
00:11:07,708 --> 00:11:09,500
Aurora Borealis!

142
00:11:09,583 --> 00:11:14,750
När vi lät bygga yachten
föreställde vi oss en annan framtid,

143
00:11:14,833 --> 00:11:16,833
det är ingen idé att sockra det.

144
00:11:16,916 --> 00:11:19,208
Kampen har tagit ut sin rätt.

145
00:11:21,625 --> 00:11:27,000
Hur som helst så har vi tänkt om
syftet med denna enkla skuta,

146
00:11:27,083 --> 00:11:30,625
och ni är med på jungfruresan.

147
00:11:30,708 --> 00:11:32,083
Det är vi.

148
00:11:32,166 --> 00:11:37,375
Det är ett ovanligt välgörenhetsevent,
tre dagar på en lyxyacht,

149
00:11:37,458 --> 00:11:41,000
men pengarna ni har donerat,
vilket är en ansenlig summa,

150
00:11:41,583 --> 00:11:43,541
kommer att gå till de i samhället

151
00:11:43,625 --> 00:11:46,791
som inte har råd med privatläkare
och experimentella behandlingar.

152
00:11:46,875 --> 00:11:47,916
Skål för er.

153
00:11:48,000 --> 00:11:49,541
-För dig.
-Instämmer.

154
00:11:49,625 --> 00:11:50,666
Absolut.

155
00:11:51,250 --> 00:11:54,333
De flesta av er är här
för att träffa Anne,

156
00:11:55,083 --> 00:11:58,666
men efter en lång dags resa vilar hon.

157
00:11:58,750 --> 00:12:03,500
Så jag föreslår en lättare middag,
en tidig kväll

158
00:12:03,583 --> 00:12:06,041
och en dags firande med Anne i morgon.

159
00:12:06,125 --> 00:12:07,583
-Ja.
-Perfekt.

160
00:12:07,666 --> 00:12:09,625
-Vad säger ni?
-Underbart.

161
00:12:13,250 --> 00:12:16,375
Men först, en överraskning.

162
00:12:17,041 --> 00:12:18,833
-Här är Danny.
-Lägg av.

163
00:12:22,500 --> 00:12:24,625
Danny Tyler. Lever han än?

164
00:12:24,708 --> 00:12:27,916
-Med nöd och näppe.
-Han klamrar sig fast. Danny!

165
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Fantastiskt!

166
00:12:32,333 --> 00:12:34,666
Laura Blacklock. Jag heter Richard.

167
00:12:34,750 --> 00:12:37,166
-Trevligt att ha dig ombord.
-Tack.

168
00:12:38,250 --> 00:12:40,750
Om Tommo har tur
har han Viagra med sig.

169
00:12:40,833 --> 00:12:42,666
Jag använder aldrig sånt.

170
00:12:42,750 --> 00:12:44,791
Varsågod. Tack.

171
00:12:45,708 --> 00:12:49,125
Bullmer, din gamla lymmel.
Hur mår du, broder?

172
00:12:49,625 --> 00:12:52,166
-Bättre när jag ser dig.
-Hur mår Anne?

173
00:12:52,666 --> 00:12:53,666
Hon mår okej.

174
00:12:55,041 --> 00:12:56,833
-Välkommen ombord.
-Tack.

175
00:12:58,166 --> 00:13:00,791
Wow. Vem är du?

176
00:13:00,875 --> 00:13:04,541
Laura är en prisbelönt journalist
som ska skriva om stiftelsen.

177
00:13:04,625 --> 00:13:07,541
Synd. Det sista jag behöver
är en fluga på väggen.

178
00:13:07,625 --> 00:13:09,208
Tack ska du ha.

179
00:13:09,291 --> 00:13:11,833
-Min mamma är ett stort fan, förresten.
-Aj.

180
00:13:12,458 --> 00:13:13,625
Jag gillar dig.

181
00:13:14,833 --> 00:13:20,125
Jag har en viktig fråga, Richard.
Är vi på internationellt vatten?

182
00:13:20,208 --> 00:13:24,208
Jag har en väska full med droger
som jag vill dela med mig av.

183
00:13:24,708 --> 00:13:27,833
-Jag har inte råd med fler avgiftningar.
-Jag skämtar.

184
00:13:27,916 --> 00:13:31,166
Jag är ren och fri som fågeln.

185
00:13:34,416 --> 00:13:36,166
Fortfarande så het.

186
00:13:36,958 --> 00:13:39,583
Är du djupt under täckmantel?

187
00:13:40,875 --> 00:13:41,791
Lägg av.

188
00:13:41,875 --> 00:13:45,375
Efter dina högtravande tal
om att jag sålde mig,

189
00:13:45,458 --> 00:13:49,083
kan det väl inte vara så
att du är här för pengarna?

190
00:13:49,583 --> 00:13:52,875
Där har vi honom.
Där är den Ben jag minns.

191
00:14:00,666 --> 00:14:04,958
-Jag fick veta varför Ben ringde.
-Och? Hur gick det?

192
00:14:05,041 --> 00:14:08,458
-En trevlig överraskning eller inte?
-Ingen kommentar.

193
00:14:08,541 --> 00:14:11,875
-Gillar du det inte en smula?
-Champagnen är god.

194
00:14:11,958 --> 00:14:14,750
Du sa att det var en paus, roa dig.

195
00:14:18,625 --> 00:14:20,791
…var ihop i nio månader, knappt det.

196
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
Hon verkar inte alls vara din typ.

197
00:14:23,125 --> 00:14:26,875
Kom igen, den är skitsmickrande.

198
00:14:26,958 --> 00:14:29,458
Hon är söt men lite tråkig.

199
00:14:34,000 --> 00:14:35,208
Jag ber om ursäkt.

200
00:14:36,125 --> 00:14:37,041
Det är okej.

201
00:14:40,958 --> 00:14:41,958
Förlåt.

202
00:14:48,958 --> 00:14:52,041
Jaså? Du får lov att presentera mig.

203
00:14:53,000 --> 00:14:53,916
Åh, wow.

204
00:14:55,500 --> 00:14:57,250
Vilken vacker klänning.

205
00:14:57,333 --> 00:14:59,291
Blir det utomhusopera sen?

206
00:14:59,791 --> 00:15:01,333
Förlåt. Jag trodde att vi…

207
00:15:02,166 --> 00:15:03,583
-Lite överklädd.
-Nej då.

208
00:15:04,291 --> 00:15:07,583
Inte alls. Du klär i glitterkulan.

209
00:15:08,083 --> 00:15:10,750
-Är det svartsjuka jag hör?
-Tjusigt.

210
00:15:11,250 --> 00:15:12,291
Du ser fin ut.

211
00:15:12,375 --> 00:15:16,791
-Jag trodde att det var formellt.
-Det är fint. Glansigt.

212
00:15:46,458 --> 00:15:47,750
Miss Blacklock…

213
00:15:47,833 --> 00:15:51,541
Miss Lyngstad skulle vilja
träffa er efter middagen.

214
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
-Javisst.
-Tack.

215
00:16:02,375 --> 00:16:05,458
Jag heter Sigrid,
mr Bullmers säkerhetschef.

216
00:16:05,541 --> 00:16:09,958
-Hur länge har du jobbat för familjen?
-Det här är mitt första år.

217
00:16:14,208 --> 00:16:16,166
-Varsågod.
-Tack.

218
00:16:18,208 --> 00:16:22,166
Vänta här, miss Lyngstad kommer strax.

219
00:16:38,708 --> 00:16:40,041
Ett bibliotek.

220
00:16:42,000 --> 00:16:46,250
Det är det enda ombord
som jag insisterade på att rita själv.

221
00:16:46,333 --> 00:16:50,416
-Miss Lyngstad, tack för inbjudan.
-Kalla mig Anne.

222
00:16:50,916 --> 00:16:52,958
Jag är så glad att du kom.

223
00:16:53,583 --> 00:16:54,916
Jag läser dig.

224
00:16:55,000 --> 00:17:00,166
Ditt stycke i Guardian om de modiga
kurdiska kvinnorna slog an hos mig.

225
00:17:06,916 --> 00:17:08,500
Jag bjöd in dig.

226
00:17:10,208 --> 00:17:14,041
Du gör ett viktigt jobb,
du ger röst åt de röstlösa.

227
00:17:15,833 --> 00:17:16,833
Tack.

228
00:17:21,791 --> 00:17:23,416
Ska jag hämta läkaren?

229
00:17:25,750 --> 00:17:26,791
Jag…

230
00:17:28,041 --> 00:17:34,000
Jag har slutat med läkemedlen.
Mina piller, transfusionerna.

231
00:17:34,916 --> 00:17:36,250
Alltihop.

232
00:17:36,333 --> 00:17:39,958
En dag så orkade jag inte längre.

233
00:17:46,125 --> 00:17:48,791
Det tär på en att vara patient.

234
00:17:49,750 --> 00:17:53,000
Utan läkemedlen känner man det.

235
00:17:54,708 --> 00:17:56,375
Tiden som rinner ut.

236
00:17:58,666 --> 00:17:59,666
Jag beklagar.

237
00:18:03,666 --> 00:18:07,500
Jag ville höra din åsikt om en sak.

238
00:18:09,083 --> 00:18:10,166
Javisst.

239
00:18:14,875 --> 00:18:17,250
Mitt tal för galan.

240
00:18:18,083 --> 00:18:21,208
Jag vore tacksam om
du kunde gå igenom det.

241
00:18:22,291 --> 00:18:25,875
-Jag är inte så klar i huvudet längre.
-Okej.

242
00:18:42,375 --> 00:18:44,208
Ger du bort alla dina pengar?

243
00:18:46,333 --> 00:18:47,958
Det är väldigt generöst.

244
00:18:50,125 --> 00:18:53,958
-Varför, om jag får fråga?
-Det handlar om att göra upp räkningen.

245
00:18:55,625 --> 00:18:57,875
Ge tillbaka det vi fått.

246
00:19:00,333 --> 00:19:03,666
Och vi har försett oss med så mycket.

247
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
Stiftelsen lämnas över
till människor som är smartare

248
00:19:07,791 --> 00:19:11,708
och mycket snällare
än Richard och jag nånsin var.

249
00:19:15,625 --> 00:19:18,166
Det är välgörenhet utan ego.

250
00:19:18,916 --> 00:19:22,000
Det är svårt att vara egoistisk
när man är maskföda.

251
00:19:29,083 --> 00:19:33,875
Jag skulle vilja fortsätta i morgon.
Här, om det går bra?

252
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
Jag hjälper gärna till om jag kan.

253
00:19:39,666 --> 00:19:40,666
Och Laura?

254
00:19:43,625 --> 00:19:44,625
Tack.

255
00:20:01,791 --> 00:20:04,000
Hej, glittertjejen.

256
00:20:04,500 --> 00:20:06,000
Jobbar du sent?

257
00:20:06,500 --> 00:20:09,291
Jag kan lägga av
om du vill göra nåt roligare.

258
00:20:10,583 --> 00:20:13,416
Jag försöker
att inte göra om samma misstag.

259
00:20:13,500 --> 00:20:15,041
Aj.

260
00:20:16,791 --> 00:20:20,416
-Men du var ett trevligt misstag.
-Jaså?

261
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Väldigt trevligt?

262
00:20:24,625 --> 00:20:28,541
För mig och gud vet hur många andra.

263
00:20:35,875 --> 00:20:36,875
Det är okej.

264
00:20:38,708 --> 00:20:41,750
-Förlåt att jag var taskig i slutet.
-Du var taskig.

265
00:20:41,833 --> 00:20:42,833
Jag vet.

266
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
Jag godtar ursäkten.

267
00:22:22,958 --> 00:22:25,458
HYTT 8 RINGER

268
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
Stanna där.

269
00:22:33,916 --> 00:22:36,250
Hytt 8. Hon har sett nån i vattnet.

270
00:22:36,333 --> 00:22:39,333
Va? Kod Oscar. Nån har gått överbord.

271
00:22:42,166 --> 00:22:44,958
Möjlig MOB, styrbord sida, hytt 10.

272
00:22:45,041 --> 00:22:47,416
10? Sänk hastigheten, byt till manuell.

273
00:22:47,500 --> 00:22:50,541
Man överbord.
Inryckning för all besättning.

274
00:22:55,333 --> 00:23:00,625
Mayday, det här är Aurora Borealis
som begär en akut hjälpinsats.

275
00:23:00,708 --> 00:23:03,250
-Jag har inte väckt de andra.
-Vänta med det.

276
00:23:03,333 --> 00:23:05,000
-Är hon i nummer 8?
-Ja.

277
00:23:05,083 --> 00:23:06,791
-Varsågod.
-Tack, Karla.

278
00:23:09,125 --> 00:23:12,166
Jag hörde ett plask,
gick ut och såg nån i vattnet.

279
00:23:12,250 --> 00:23:15,000
-Vi vänder om, oroa dig inte.
-Vem såg ni?

280
00:23:15,583 --> 00:23:17,500
Jag vet inte. Det gick så fort.

281
00:23:17,583 --> 00:23:20,458
Men jag antar
att det är kvinnan i hytten bredvid.

282
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
-Från hytt 10?
-Ja.

283
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
Vad har hänt?

284
00:23:29,625 --> 00:23:31,958
En gäst kan ha trillat överbord.

285
00:23:32,041 --> 00:23:32,916
Va? Vem?

286
00:23:33,000 --> 00:23:36,416
Jag tror att det var en kvinna,
men jag vet inte.

287
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
Kom in.

288
00:23:40,375 --> 00:23:41,750
Man överbord?

289
00:23:41,833 --> 00:23:44,708
Vad är det som händer? Var är Lars?

290
00:23:44,791 --> 00:23:46,125
I hytt 6.

291
00:23:51,750 --> 00:23:54,125
-Vet du var han är?
-Gästen i hytt 6 saknas.

292
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
Lars Jensen. Alla…

293
00:23:55,958 --> 00:23:58,708
Jag sköter det här. Var vänlig att…

294
00:23:58,791 --> 00:24:00,291
Nån saknas.

295
00:24:00,375 --> 00:24:03,083
Saknas? Raring, har du hört…

296
00:24:04,625 --> 00:24:06,166
Hon är inte här. Jag sov.

297
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Jag hörde henne inte komma tillbaka.
Du tror väl inte…?

298
00:24:10,291 --> 00:24:11,333
Herregud.

299
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
Vi har hittat mr Jensen.

300
00:24:18,375 --> 00:24:19,625
Mr Jensen?

301
00:24:21,791 --> 00:24:22,625
Ja?

302
00:24:22,708 --> 00:24:26,375
-Vem larmade?
-Laura Blacklock, journalisten.

303
00:24:27,000 --> 00:24:30,541
-Och hon sa hytt 10?
-Ja, sir. Det är det märkliga.

304
00:24:30,625 --> 00:24:33,041
Försök sova, älskling.
Jag tar hand om det.

305
00:24:33,125 --> 00:24:36,000
Det var en kvinna,
ungefär lika lång som jag.

306
00:24:36,083 --> 00:24:37,875
Blont hår, luvtröja.

307
00:24:37,958 --> 00:24:41,250
Hon kom ut ur duschen.
Jag var… Hon…

308
00:24:42,208 --> 00:24:44,708
Jag backade in från korridoren.

309
00:24:44,791 --> 00:24:48,166
-Vände mig om…
-Det fanns ingen gäst här.

310
00:24:49,541 --> 00:24:51,666
Hytten har stått tom.

311
00:24:52,708 --> 00:24:55,125
Gästen avbokade för två dagar sen.

312
00:24:58,375 --> 00:25:00,000
-Hon…
-Det stämmer.

313
00:25:03,541 --> 00:25:05,000
Jag såg blod på glaset.

314
00:25:05,583 --> 00:25:07,500
Det fanns blod här ute och…

315
00:25:12,791 --> 00:25:15,666
Det stod nån på balkongen.

316
00:25:16,250 --> 00:25:17,125
Vänta.

317
00:25:17,625 --> 00:25:20,083
Det stod nån här, jag kan bevisa det.

318
00:25:22,791 --> 00:25:25,500
Båten gungade och hon rökte där ute,

319
00:25:25,583 --> 00:25:27,375
så jag plockade upp fimparna…

320
00:25:27,916 --> 00:25:31,875
-De är inte här.
-Hytterna städas två gånger om dagen.

321
00:25:35,583 --> 00:25:38,833
Lyssna, jag…inbillar mig det inte.

322
00:25:39,708 --> 00:25:41,000
Alla är inräknade.

323
00:25:42,083 --> 00:25:44,375
Ring kustbevakningen,
avblås nödsignalen.

324
00:25:44,458 --> 00:25:46,416
Så du ringde kustbevakningen?

325
00:25:46,500 --> 00:25:48,833
-Självklart.
-Ska de fortsätta att söka?

326
00:25:48,916 --> 00:25:51,625
Vi har sökt igenom båten.
Alla är inräknade.

327
00:25:53,083 --> 00:25:55,458
Nån är där ute som kan vara vid liv.

328
00:25:55,541 --> 00:25:59,458
Jag föreslår att alla somnar om.
Det är ganska sent.

329
00:26:01,125 --> 00:26:02,375
God natt.

330
00:26:04,125 --> 00:26:07,041
-Ni kan inte…
-Jag är ledsen.

331
00:26:07,125 --> 00:26:09,875
Nej. Hör på. Det är…

332
00:26:09,958 --> 00:26:14,083
Ingen i besättningen får gå in
i hytt 10 tills vi når Norge.

333
00:26:14,166 --> 00:26:15,333
Uppfattat.

334
00:26:16,250 --> 00:26:18,791
Ursäkta, klarar ni er nu?

335
00:26:18,875 --> 00:26:20,250
Vill ni ha en kopp te?

336
00:26:20,916 --> 00:26:23,500
Nej? Nå, sov gott.

337
00:27:10,833 --> 00:27:13,375
-Hallå?
-Ringde ni?

338
00:27:13,875 --> 00:27:15,916
Jag kan inte koppla upp mig.

339
00:27:16,000 --> 00:27:19,333
Jag är ledsen, miss Blacklock,
men systemet ligger nere.

340
00:27:20,083 --> 00:27:22,083
Teknikerna undersöker det.

341
00:27:22,166 --> 00:27:25,958
-Kan jag ger er nåt att läsa?
-Nej. Tack ändå.

342
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Okej.

343
00:27:37,291 --> 00:27:40,750
-Mr Bullmer?
-Kalla mig Richard.

344
00:27:41,333 --> 00:27:43,625
Kvinnan jag såg i går kväll i hytt 10.

345
00:27:44,500 --> 00:27:48,000
Inget att skämmas för, Laura.
Du trodde att du såg nåt och…

346
00:27:48,083 --> 00:27:49,333
Det gjorde jag.

347
00:27:50,833 --> 00:27:54,291
Jag vill träffa besättningen.
Om en av dem är kvinnan…

348
00:27:54,375 --> 00:27:58,125
Tror du att en av dem tog en dusch
i smyg när gästerna anlände?

349
00:27:59,958 --> 00:28:02,666
Alla gästerna är ju här
så vem annars?

350
00:28:02,750 --> 00:28:04,250
Du har rätt. Kom.

351
00:28:11,375 --> 00:28:13,375
Förutom vår CTO och kaptenen

352
00:28:13,458 --> 00:28:16,750
som är i tjänst under seglatsen,
är det här besättningen.

353
00:28:18,166 --> 00:28:21,125
-Ursäkta för besväret…
-Ser du nån du känner igen?

354
00:28:37,791 --> 00:28:39,791
Jag förstår den journalistiska instinkten.

355
00:28:39,875 --> 00:28:41,750
-CTO:n?
-En man.

356
00:28:41,833 --> 00:28:43,791
Du letar efter en kvinna, inte sant?

357
00:29:04,750 --> 00:29:09,416
-Jag hoppas att de inte väckte dig i går.
-Nej. Jag kunde somna om.

358
00:29:11,166 --> 00:29:16,000
Är nu en bra tid att…
fortsätta samtalet från igår?

359
00:29:17,250 --> 00:29:18,250
Jag…

360
00:29:18,750 --> 00:29:22,291
Jag känner mig lite för svag,
för att vara ärlig. Det är…

361
00:29:23,041 --> 00:29:24,625
…alla medicinerna.

362
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
De suger musten ur mig.

363
00:29:30,291 --> 00:29:32,791
Jag behöver nog vila i kväll.

364
00:29:34,000 --> 00:29:34,916
Jaså?

365
00:29:36,166 --> 00:29:37,208
Förlåt mig.

366
00:29:38,458 --> 00:29:39,833
Hoppas du mår bättre.

367
00:29:42,916 --> 00:29:44,916
Alla tror att jag är helknäpp.

368
00:29:45,000 --> 00:29:48,291
Ingen gillar att bli väckt,
det är snart glömt.

369
00:29:48,375 --> 00:29:50,083
-Jag vet vad jag såg.
-Det var mörkt.

370
00:29:50,166 --> 00:29:53,875
Nej, det var inte mörkt i hytt 10.
Jag såg henne.

371
00:29:53,958 --> 00:29:57,333
Hon kom ut ur duschen.
Vi såg på varann och pratade.

372
00:29:57,416 --> 00:30:00,791
Hon pratade.
Och nu är hon som bortblåst.

373
00:30:01,833 --> 00:30:03,750
Vad gjorde du där?

374
00:30:06,791 --> 00:30:08,916
-Jag undvek dig.
-Va?

375
00:30:09,000 --> 00:30:13,541
Du visade Grace dina foton
i korridoren och jag…

376
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Vänta.

377
00:30:20,083 --> 00:30:23,416
-Du har tagit en massa bilder.
-Ursäkta mig.

378
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
-När vi kom?
-Ja.

379
00:30:25,333 --> 00:30:29,750
Om det finns en bild på henne
kan ingen förneka att hon existerar.

380
00:30:33,875 --> 00:30:36,250
Jag måste ju ta bilder på alla.

381
00:30:41,458 --> 00:30:43,458
-De är inte från båten…
-Vänta.

382
00:30:43,541 --> 00:30:46,083
Du umgås ofta med de här typerna.

383
00:30:55,041 --> 00:30:56,583
Herregud, där är hon!

384
00:30:57,083 --> 00:30:59,500
Det är kvinnan jag såg.

385
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
-Det är hon.
-Lo…

386
00:31:02,708 --> 00:31:06,583
Det är ett foto av en främling.
Det togs för flera månader sen.

387
00:31:07,875 --> 00:31:09,750
Lo, du…vänta!

388
00:31:10,625 --> 00:31:13,583
Hör du, vänta lite.
Vi diskuterar det först.

389
00:31:16,000 --> 00:31:17,083
Jag hittade henne.

390
00:31:17,916 --> 00:31:19,833
Kvinnan i hytt 10.

391
00:31:21,541 --> 00:31:22,541
Det är hon.

392
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
-Vad är det för foto?
-Från maj, tror jag.

393
00:31:26,333 --> 00:31:29,250
-Från Adams party på Groucho.
-Ja. Det var kul.

394
00:31:29,833 --> 00:31:34,333
Ursäkta, är det en bild på nån
som liknar den du tror att du såg?

395
00:31:34,416 --> 00:31:37,791
Det är kvinnan jag såg,
på en av dina vänners fester.

396
00:31:37,875 --> 00:31:38,833
Jaha.

397
00:31:38,916 --> 00:31:40,041
Vem är hon?

398
00:31:41,541 --> 00:31:44,458
-Adam, vet du?
-Nej. Va?

399
00:31:46,708 --> 00:31:50,625
-Nej, jag har aldrig sett henne.
-Du är på fotot med henne.

400
00:31:50,708 --> 00:31:51,958
Okej, men…

401
00:31:52,041 --> 00:31:55,958
Dussintals tjejer ser ut så.
De flesta…alla ser ut så.

402
00:31:56,041 --> 00:31:59,208
Adam omringar sig
med en viss typ av tjejer.

403
00:31:59,291 --> 00:32:02,166
Tack, Tommo. Ingen bad om din åsikt.

404
00:32:02,250 --> 00:32:03,583
Vet du vad?

405
00:32:05,000 --> 00:32:07,166
Lo…Laura.

406
00:32:07,708 --> 00:32:11,166
Jag har ingen aning om vem det här är.

407
00:32:13,791 --> 00:32:18,708
Det du upplevde i går
måste ha varit upprivande för dig.

408
00:32:19,583 --> 00:32:25,458
Var det inte bara ett par månader sen
som du bevittnade ett mord?

409
00:32:26,458 --> 00:32:27,833
Elena?

410
00:32:36,208 --> 00:32:37,375
Förlåt, jag…

411
00:32:37,875 --> 00:32:39,416
Hur visste du om det?

412
00:32:41,916 --> 00:32:44,625
Rowan berättade om kvinnan
som du intervjuade.

413
00:32:45,583 --> 00:32:48,500
-Varför sa du det till dem?
-Jag var orolig för dig.

414
00:32:49,291 --> 00:32:52,666
Det är inte ovanligt
att minnesbilder dyker upp,

415
00:32:52,750 --> 00:32:56,291
särskilt under minuterna
mellan sömn och vaka.

416
00:32:56,375 --> 00:32:59,000
-Stackare.
-Du måste bara flyta med.

417
00:32:59,083 --> 00:33:02,750
Jag har alltid små figurer
som dansar i ögonvrån.

418
00:33:02,833 --> 00:33:04,458
Det är rätt så skönt.

419
00:33:05,375 --> 00:33:06,791
Jag kan inte fatta det.

420
00:33:06,875 --> 00:33:08,791
Det är inget att skämmas för.

421
00:33:08,875 --> 00:33:12,875
Adam, säg som det är.
Har du smugglat ombord en fripassagerare?

422
00:33:12,958 --> 00:33:15,416
Jag tänkte göra det, men…

423
00:33:17,916 --> 00:33:22,708
Om det hjälper så kan jag be Sigrid
att försöka hitta kvinnan på fotot.

424
00:33:23,625 --> 00:33:26,750
Men jag ber dig tänka på
vad den här resan betyder.

425
00:33:26,833 --> 00:33:29,791
För mig, min fru och mina gäster.

426
00:33:29,875 --> 00:33:34,041
Alltså, det är viktigt
att du kan slappna av här.

427
00:33:35,916 --> 00:33:36,875
Sig!

428
00:33:37,625 --> 00:33:40,125
Kan vi boka in miss Blacklock på spaet?

429
00:33:40,208 --> 00:33:43,500
-Nåt lugnande kan vara…
-Visst.

430
00:33:44,041 --> 00:33:45,541
Det kan väl vara hjälpsamt?

431
00:33:58,500 --> 00:34:01,000
Det här är en blandning av vulkanisk aska,

432
00:34:01,083 --> 00:34:03,666
subarktisk torv och eteriska oljor.

433
00:34:04,541 --> 00:34:07,250
När du duschar,
aktiveras de av värmen.

434
00:34:08,291 --> 00:34:11,916
Det lugnar musklerna
och lindrar spänningar.

435
00:34:35,333 --> 00:34:38,291
SLUTA

436
00:34:42,458 --> 00:34:44,583
-Är allt väl?
-Vem var här inne?

437
00:34:44,666 --> 00:34:48,250
-När då?
-Nu. När jag duschade.

438
00:34:49,083 --> 00:34:50,083
Var det du?

439
00:34:50,166 --> 00:34:52,750
Jag gick till tvätteriet.
Har det hänt nåt?

440
00:34:52,833 --> 00:34:55,625
-Skrev du nåt?
-Åh, hej.

441
00:34:56,250 --> 00:34:57,416
Lerig.

442
00:34:57,916 --> 00:34:59,250
Var du i mitt rum?

443
00:34:59,916 --> 00:35:02,166
-Ursäkta, ditt rum?
-Behandlingsrummet.

444
00:35:04,875 --> 00:35:08,958
Nej, jag kom precis ut från bastun
och tänkte ta en massage.

445
00:35:09,458 --> 00:35:10,791
Om det går bra.

446
00:35:12,583 --> 00:35:14,458
Du är lite besatt av mig, va?

447
00:35:17,666 --> 00:35:20,541
-Jag måste titta på övervakningsfilmen.
-Vad vill du se?

448
00:35:20,625 --> 00:35:23,833
Spaet. Alla som kom in eller ut
de senaste 20 minuterna.

449
00:35:23,916 --> 00:35:26,916
Vi stänger av övervakningen
när gästerna är ombord.

450
00:35:27,000 --> 00:35:29,291
-Är kamerorna avstängda?
-Ja.

451
00:35:30,041 --> 00:35:31,041
Vem bestämde det?

452
00:35:31,125 --> 00:35:34,250
Det är ganska vanligt
med så många högprofilgäster.

453
00:35:34,333 --> 00:35:37,625
-Det blir mer avslappnat…
-När de inte är bevakade.

454
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
Fan också.

455
00:36:37,833 --> 00:36:38,875
Jävlar.

456
00:36:56,750 --> 00:36:57,916
Herregud.

457
00:37:25,458 --> 00:37:29,250
De sa att ingen har varit i hytten
och det här är jungfruresan.

458
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
I så fall, vems hår är det här?

459
00:37:32,916 --> 00:37:35,791
Den personen gick överbord.

460
00:37:35,875 --> 00:37:37,750
Jag fattar. Du gillar dem inte.

461
00:37:37,833 --> 00:37:42,583
Det här är ingen posttraumatisk episod.

462
00:37:42,666 --> 00:37:46,875
-Jag inbillar mig inte.
-Det är inte det jag säger.

463
00:37:46,958 --> 00:37:49,291
Du behöver inte vara den som fixar det.

464
00:37:50,708 --> 00:37:51,708
Lyssna.

465
00:37:53,208 --> 00:37:57,208
De kommande 36 timmarna
är vi fast ombord.

466
00:37:58,125 --> 00:38:01,583
Om Nilssen inte hittar tjejen
och du känner likadant efteråt,

467
00:38:01,666 --> 00:38:05,541
så följer jag med dig till polisen
och rapporterar kvinnan saknad.

468
00:38:05,625 --> 00:38:08,875
Men att driva det längre nu
hjälper inte din sak.

469
00:38:10,833 --> 00:38:12,625
De styr världen.

470
00:38:12,708 --> 00:38:15,375
Eller äter lunch
med de som gör det.

471
00:38:15,458 --> 00:38:17,000
Om du retar upp dem…

472
00:38:42,416 --> 00:38:45,541
Du har haft en tuff dag. Hur mår du?

473
00:38:46,625 --> 00:38:48,041
Kom och hjälp mig.

474
00:38:51,125 --> 00:38:53,458
Hur träffades du och Lars?

475
00:38:55,791 --> 00:39:00,125
Hans styrelse blev orolig för
att incel-kejsarvibben var passé.

476
00:39:00,208 --> 00:39:03,250
En weekend med mig,
en skymt på mina konton

477
00:39:03,333 --> 00:39:07,666
kan övertyga aktieägarna om
att han är rätt sorts alfasnubbe.

478
00:39:07,750 --> 00:39:10,416
-Så ni är inte…
-Absolut inte.

479
00:39:10,500 --> 00:39:12,041
Det är för optikens skull.

480
00:39:12,125 --> 00:39:15,458
Jag tror inte han gillar kvinnor.
Det är lite läskigt.

481
00:39:16,708 --> 00:39:18,000
Vill du ta en selfie?

482
00:39:18,083 --> 00:39:20,833
Jag bjuder. Det höjer din profil.

483
00:39:22,125 --> 00:39:24,416
Redo? Gulligt.

484
00:39:26,375 --> 00:39:28,250
Jag beundrar det du gör.

485
00:39:29,541 --> 00:39:33,833
Jag kunde ha blivit journalist
om jag inte hade varit så…du vet.

486
00:39:47,375 --> 00:39:49,791
Så du får dricka på arbetstid?

487
00:39:51,625 --> 00:39:52,958
Bra för dig.

488
00:39:53,625 --> 00:39:58,250
På 90-talet jobbade jag
på ett sagolikt galleri i Mayfair.

489
00:39:58,333 --> 00:40:03,666
Luncherna bestod av helt
dödliga dueller, med martinis.

490
00:40:05,041 --> 00:40:06,875
Sover du ofta i badkaret?

491
00:40:09,500 --> 00:40:10,916
Bara när vi bråkar.

492
00:40:12,500 --> 00:40:16,458
-Vad handlar bråken om?
-Vi minns aldrig, morgonen efter.

493
00:40:17,458 --> 00:40:20,625
-Det blir sällan blåtiror.
-Men om så är fallet…

494
00:40:21,666 --> 00:40:22,750
…är de mina.

495
00:40:25,916 --> 00:40:27,250
Får jag fixa kragen?

496
00:40:28,458 --> 00:40:30,041
Snoka inte för mycket.

497
00:40:30,125 --> 00:40:33,000
Du vill inte förarga dem.
Särskilt inte henne.

498
00:40:48,875 --> 00:40:51,541
-Är du okej?
Ja, jag mår bra.

499
00:40:51,625 --> 00:40:53,583
Hur känner du Richard och Anne?

500
00:40:54,583 --> 00:40:55,875
Jag är också rik.

501
00:40:57,875 --> 00:40:58,958
Jo, jag…

502
00:40:59,750 --> 00:41:01,750
Jag grundade ett teknikföretag.

503
00:41:02,583 --> 00:41:05,833
Richard blev med rätta imponerad
och investerade i det.

504
00:41:06,625 --> 00:41:08,583
AI och ansiktsigenkänning.

505
00:41:11,916 --> 00:41:15,875
De flesta av er vet säkert
historien bakom det här.

506
00:41:15,958 --> 00:41:19,125
Jag ville ge Anne en anledning
att fortsätta kämpa

507
00:41:19,208 --> 00:41:24,458
och göra nåt så vackert
att hon skulle känna som jag.

508
00:41:24,541 --> 00:41:27,250
Att det hade varit en synd

509
00:41:27,958 --> 00:41:31,791
att lämna världen
utan att sätta foten på…

510
00:41:35,166 --> 00:41:37,333
Jag är så stolt över dig, älskling.

511
00:41:38,166 --> 00:41:39,375
Och jag bara…

512
00:41:40,750 --> 00:41:42,333
Jag är så tacksam att…

513
00:41:44,041 --> 00:41:45,041
Ursäkta.

514
00:41:48,291 --> 00:41:50,166
Tack för att ni kom.

515
00:41:50,750 --> 00:41:54,125
Jag vet inte vad jag ska säga.

516
00:41:54,625 --> 00:41:55,625
Bara att…

517
00:41:58,291 --> 00:41:59,666
-Raring.
-Så sorgligt.

518
00:41:59,750 --> 00:42:01,000
Det gör inget.

519
00:42:04,708 --> 00:42:05,958
Okej?

520
00:42:06,541 --> 00:42:07,541
Förlåt.

521
00:42:10,166 --> 00:42:13,208
Trevlig måltid. Skål!

522
00:42:13,291 --> 00:42:15,041
-Skål för dig, raring.
-Skål.

523
00:42:15,125 --> 00:42:17,750
Mot stjärnorna, min kära

524
00:42:18,875 --> 00:42:20,500
Mot havet

525
00:42:22,875 --> 00:42:25,750
Hjulen rullar, min kära

526
00:42:25,833 --> 00:42:29,166
De rullar runt navet

527
00:42:33,000 --> 00:42:34,041
-Snyggt.
-Älskar det.

528
00:42:34,125 --> 00:42:35,208
Tack.

529
00:42:36,041 --> 00:42:42,541
Kära Anne, din vackra själ
kommer att lysa starkt för evigt.

530
00:42:43,916 --> 00:42:47,958
Minns du duetten vi sjöng
i Amalfi för alla år sen?

531
00:42:48,625 --> 00:42:50,916
-Ja.
-Visst?

532
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
Jag…är så hemskt trött.

533
00:42:55,083 --> 00:42:56,250
Självklart.

534
00:42:56,333 --> 00:42:58,708
-Jag måste nog gå och lägga mig.
-Åh nej.

535
00:42:59,291 --> 00:43:00,708
-Jag hjälper dig.
-Nej.

536
00:43:01,541 --> 00:43:03,166
Sov gott, raring.

537
00:43:03,250 --> 00:43:05,666
Jag sjunger en serenad
så att du kan sova.

538
00:43:07,583 --> 00:43:09,958
Den, ja. Nu minns jag.

539
00:43:10,041 --> 00:43:12,291
-Ja, så fin.
-Tack, Danny.

540
00:43:13,041 --> 00:43:19,625
Vad tycker du om ljudet
Av alla de små orden

541
00:43:22,958 --> 00:43:26,250
De får dig att se smart ut

542
00:43:26,333 --> 00:43:30,750
När jag faller ner till jorden

543
00:43:34,708 --> 00:43:39,625
Jag vill gå genom leran
Och jag har inte sett natten

544
00:43:40,125 --> 00:43:44,750
Jag vill hålla om dig, älskling
Få dig att må bra igen

545
00:43:49,375 --> 00:43:53,083
-En flock valar i närheten.
-Ska du inte följa med?

546
00:43:53,166 --> 00:43:55,208
Jag stannar hos min patient.

547
00:43:56,625 --> 00:43:58,375
Hej då!

548
00:44:34,041 --> 00:44:37,625
Miss Blacklock.
Är allt som det ska? Har ni gått vilse?

549
00:44:39,000 --> 00:44:42,333
Jag hoppades faktiskt få prata
med några i besättningen.

550
00:44:43,375 --> 00:44:44,291
Okej.

551
00:44:45,875 --> 00:44:46,791
Titta.

552
00:44:47,458 --> 00:44:49,458
Har nån av er sett

553
00:44:50,500 --> 00:44:51,958
den här kvinnan ombord?

554
00:44:52,541 --> 00:44:53,541
Nej.

555
00:44:54,916 --> 00:44:58,541
Okej. Kan ni ta ett foto
och visa resten av besättningen?

556
00:44:59,333 --> 00:45:01,000
Och en fråga till.

557
00:45:03,083 --> 00:45:08,291
Hur lätt skulle det vara att smuggla
ombord nån utan att bli upptäckt?

558
00:45:11,125 --> 00:45:14,791
Jag tror inte ägarna skulle gilla
om vi pratade med er om det.

559
00:45:22,916 --> 00:45:24,458
Ingen valskådning för dig?

560
00:45:25,958 --> 00:45:27,625
Jag trivs inte i kylan.

561
00:45:28,125 --> 00:45:30,791
Det är besättningens trappa, va?

562
00:45:31,416 --> 00:45:35,708
Ja, jag ville se resten av yachten.

563
00:45:38,208 --> 00:45:42,500
Jag måste tillbaka till Anne.
Njut av lugnet medan det varar.

564
00:45:53,916 --> 00:45:54,958
Nej, nej.

565
00:46:37,583 --> 00:46:41,583
-Du är ingen fotograf.
-Det är du som distraherar mig.

566
00:46:41,666 --> 00:46:44,208
Jag är bara en kille som gör sitt jobb.

567
00:46:44,291 --> 00:46:48,375
Vi kanske kan ta några senare.
Jag har en annan outfit.

568
00:46:48,458 --> 00:46:50,083
Jag tar med båda kamerorna.

569
00:46:57,125 --> 00:47:00,333
-Vill du ha en drink till?
-Visst. Jag följer med dig.

570
00:47:11,083 --> 00:47:12,833
De plockar undan.

571
00:47:26,041 --> 00:47:27,833
Tänk på guds gåvor.

572
00:47:46,041 --> 00:47:47,541
Vi får bjuda honom på middag.

573
00:47:52,125 --> 00:47:53,458
Jag minns att du…

574
00:47:53,541 --> 00:47:56,291
-Herregud!
-Vad är det?

575
00:47:56,375 --> 00:47:57,791
Hjälp henne, hon blöder!

576
00:47:57,875 --> 00:47:58,791
Hjälp!

577
00:48:01,041 --> 00:48:03,458
Du, se på mig.

578
00:48:03,541 --> 00:48:06,083
-Blacklock.
-Det är okej.

579
00:48:06,833 --> 00:48:09,250
Vi försöker bara förstå
vad som hände.

580
00:48:09,333 --> 00:48:12,208
Jag har redan sagt det.
Nån knuffade i mig.

581
00:48:13,583 --> 00:48:16,916
-Du måste ha sett nåt.
-Jag var på väg till bryggan.

582
00:48:17,000 --> 00:48:18,791
Ni var ensam, miss Blacklock.

583
00:48:19,291 --> 00:48:22,500
-Nån ombord försöker döda mig.
-Laura…

584
00:48:22,583 --> 00:48:24,041
För att tysta mig.

585
00:48:24,125 --> 00:48:27,875
Jag kan bara ana hur hemskt det var,
men du var ensam på däck.

586
00:48:27,958 --> 00:48:29,708
Jag ramlade inte i.

587
00:48:30,458 --> 00:48:33,000
Skyddet stängdes inte av sig självt.

588
00:48:33,083 --> 00:48:35,458
Kära vän, varför ge sig på dig?

589
00:48:39,291 --> 00:48:40,541
Du har tappat en knapp.

590
00:48:43,625 --> 00:48:46,750
-Var du på mitt rum?
-Nej, det var jag inte.

591
00:48:46,833 --> 00:48:49,125
-Du var på mitt rum.
-Sakta ner.

592
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
Herregud.

593
00:48:51,000 --> 00:48:52,583
-Var är mina grejer?
-Vadå?

594
00:48:52,666 --> 00:48:56,416
Var är mina grejer?
Kläderna jag bar, min kappa.

595
00:48:56,500 --> 00:48:58,625
Era kläder togs till tvätteriet.

596
00:49:02,458 --> 00:49:03,583
Vad gör ni?

597
00:49:05,208 --> 00:49:07,708
-Ursäkta?
-Det är okej. Låt henne vara.

598
00:49:10,291 --> 00:49:14,125
-Okej.
-Vi har lagt era tillhörigheter här.

599
00:49:19,333 --> 00:49:21,375
Vi försökte torka telefonen, men…

600
00:49:21,458 --> 00:49:24,916
Det låg en zippåse i kappfickan.

601
00:49:25,000 --> 00:49:26,375
Vi hittade bara det här.

602
00:49:28,166 --> 00:49:29,333
Ja, självklart.

603
00:49:31,458 --> 00:49:33,833
-Där är du.
-Nej. Håll dig borta.

604
00:49:33,916 --> 00:49:35,958
-Kom nu, Lo.
-Låt bli…

605
00:49:36,041 --> 00:49:37,375
Vad fan är det med dig?

606
00:49:37,958 --> 00:49:40,750
Den som gjorde det här
genomsökte mina fickor.

607
00:49:40,833 --> 00:49:42,166
Hårslingorna låg där.

608
00:49:42,250 --> 00:49:44,375
Tror du att jag är inblandad?

609
00:49:44,458 --> 00:49:47,375
Bara du visste om det. Bara du.

610
00:49:48,333 --> 00:49:49,250
Jag är ledsen.

611
00:49:50,916 --> 00:49:54,416
Jag berättade för de andra
att du hade bevis.

612
00:49:56,041 --> 00:49:58,375
De tror att du är galen,
jag försvarade dig.

613
00:50:00,583 --> 00:50:01,833
Sluta hjälpa till.

614
00:50:05,000 --> 00:50:07,958
Danny, kom igen. Galan då?

615
00:50:08,041 --> 00:50:11,083
Tjejen försökte dränka sig.
Vad blir det nästa gång?

616
00:50:11,166 --> 00:50:12,625
Jag ber henne gå iland.

617
00:50:12,708 --> 00:50:15,708
Du kunde ha haft ett lik på båten.
Ett lik!

618
00:50:16,583 --> 00:50:20,416
-Jag har inte råd med fler skandaler.
-Snälla, tänk om.

619
00:50:20,500 --> 00:50:25,083
Det är nåt som inte känns rätt.
Jag måste dra. Sorry, okej?

620
00:50:34,208 --> 00:50:37,583
Anne är ett fan.
Hon var tydligen en bra journalist.

621
00:50:37,666 --> 00:50:40,250
-Hon är en förbannad plåga.
-Nej, vrickad.

622
00:50:40,333 --> 00:50:43,666
Känner vi fler lediga rockstjärnor?

623
00:50:45,250 --> 00:50:47,458
Bra jobbat, tokstolle.

624
00:50:47,958 --> 00:50:49,083
Riktigt bra jobbat.

625
00:50:50,125 --> 00:50:54,500
Vänta, är inte det suspekt?
Jag knuffas i poolen och han sticker.

626
00:50:54,583 --> 00:50:59,500
Han var rädd för vad du skulle
hitta på nästa gång. Som vi alla är.

627
00:50:59,583 --> 00:51:02,708
Tror du verkligen att Danny
kan ha knuffat nån överbord?

628
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
Kanske.

629
00:51:03,708 --> 00:51:06,416
-Och vem mer, jag kanske?
-Eller jag?

630
00:51:06,500 --> 00:51:10,250
Ingen av er vet när den andra
kom tillbaka till hytten.

631
00:51:10,333 --> 00:51:15,375
Det här är fanimej…
Nej, du är spritt språngande galen.

632
00:51:17,208 --> 00:51:19,708
Det fanns ingen kropp i vattnet, Lo.

633
00:51:19,791 --> 00:51:22,166
Det fanns ingen kropp! Du sov.

634
00:51:22,250 --> 00:51:23,791
Du irrade runt, du drömde,

635
00:51:23,875 --> 00:51:28,875
och din förvirrade, uppmärksamhets-
törstande hjärna hittade på allt.

636
00:51:30,250 --> 00:51:31,750
Lägg ner.

637
00:51:33,041 --> 00:51:34,125
För guds skull.

638
00:51:36,583 --> 00:51:40,000
Du är en glädjedödare. Det är toxiskt.

639
00:52:31,500 --> 00:52:33,541
Vänta! Herregud…

640
00:53:08,708 --> 00:53:09,708
Nej, vänta!

641
00:54:02,458 --> 00:54:03,458
Vem är du?

642
00:54:04,583 --> 00:54:07,083
-Jag såg dig drunkna.
-Nej.

643
00:54:07,166 --> 00:54:10,875
Du ser mig nu, jag lever.
Så bara släpp det.

644
00:54:11,583 --> 00:54:14,833
-Jag varnade dig.
-Skrev du på spegeln?

645
00:54:15,416 --> 00:54:18,291
-Varför knuffade du mig i poolen?
-Det var inte jag.

646
00:54:18,375 --> 00:54:20,875
-Vem tog hårslingorna?
-Sluta!

647
00:54:20,958 --> 00:54:24,291
-Han kommer att döda dig. Sluta!
-Vem pratar du om?

648
00:54:24,375 --> 00:54:27,458
-Vad är det som händer?
-Sluta! Han dödar dig.

649
00:54:28,041 --> 00:54:29,041
Herregud…

650
00:54:31,416 --> 00:54:32,291
Anne?

651
00:54:34,125 --> 00:54:35,125
Varför?!

652
00:56:04,583 --> 00:56:05,791
Hjälp!

653
00:56:28,291 --> 00:56:31,500
Utan läkemedlen känner man det.

654
00:56:32,125 --> 00:56:33,708
Alla medicinerna.

655
00:56:33,791 --> 00:56:35,500
De suger musten ur mig.

656
00:56:35,583 --> 00:56:37,375
Ja, den. Nu minns jag.

657
00:56:37,458 --> 00:56:39,875
Jag skulle vilja fortsätta i morgon.

658
00:57:00,458 --> 00:57:01,666
Vem är du?

659
00:57:03,958 --> 00:57:05,625
Jag vet att du inte är Anne.

660
00:57:07,750 --> 00:57:10,833
Du visste inte
att Anne hade slutat ta sin medicin.

661
00:57:13,833 --> 00:57:16,500
Du glömde att vi hade stämt träff.

662
00:57:20,083 --> 00:57:22,375
Det var Anne som gick överbord.

663
00:57:23,750 --> 00:57:26,166
Du har låtsats vara hon sen dess.

664
00:57:27,375 --> 00:57:29,500
Det var aldrig en del av planen.

665
00:57:29,583 --> 00:57:32,625
Vems röst var det
som jag hörde den kvällen?

666
00:57:38,500 --> 00:57:39,500
Det var…

667
00:57:40,291 --> 00:57:43,875
Herregud, jag har varit så dum.
Det var Bullmer, förstås…

668
00:57:43,958 --> 00:57:46,166
Han visste att…

669
00:57:46,833 --> 00:57:48,375
…Anne gjorde honom arvlös.

670
00:57:50,750 --> 00:57:53,208
Jag trodde inte han skulle döda henne.

671
00:58:02,250 --> 00:58:04,958
Jag skulle bara låtsas vara Anne en dag.

672
00:58:05,041 --> 00:58:07,833
Träffa advokater,
skriva på ett testamente.

673
00:58:08,416 --> 00:58:10,666
Han sa att det skulle vara som teater.

674
00:58:10,750 --> 00:58:13,458
-Säg vad du tycker.
-Ja.

675
00:58:15,833 --> 00:58:20,208
Det finns en mjukvara.
Nån sorts ansiktsigenkänning.

676
00:58:21,416 --> 00:58:23,333
Han kontaktade mig via Facebook.

677
00:58:23,416 --> 00:58:24,416
MATCHNING

678
00:58:27,041 --> 00:58:31,250
Han bjöd in mig till en fest i London.
Betalade för allt.

679
00:58:32,541 --> 00:58:34,791
Jag har aldrig erbjudits så mycket pengar.

680
00:58:34,875 --> 00:58:38,875
Du måste vara bekväm med mig
för att det ska fungera.

681
00:58:44,791 --> 00:58:45,875
Richard?

682
00:58:45,958 --> 00:58:48,000
Va? Vad är det här?

683
00:58:52,541 --> 00:58:53,541
Vem är du?

684
00:58:54,666 --> 00:58:57,041
-Vad gör hon…? Du är galen.
-Anne, lugn.

685
00:58:57,125 --> 00:58:58,916
-Du är helt galen.
-Lugna dig.

686
00:58:59,791 --> 00:59:01,666
Håll käften. Hör på…

687
00:59:01,750 --> 00:59:03,541
Håll käften!

688
00:59:03,625 --> 00:59:06,041
Ville du lämna mig
ett patetiskt underhåll?

689
00:59:08,958 --> 00:59:09,791
Va?

690
00:59:17,291 --> 00:59:18,333
Du…

691
00:59:19,791 --> 00:59:20,791
Det är lugnt.

692
00:59:23,625 --> 00:59:24,541
Anne.

693
00:59:38,208 --> 00:59:40,500
Jag hade aldrig gått med på det.

694
00:59:41,833 --> 00:59:44,416
Nej!

695
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
Inte det.

696
00:59:51,416 --> 00:59:52,791
Jag borde ha stoppat honom.

697
01:00:02,416 --> 01:00:05,250
Jag trodde aldrig
att det skulle sluta så här.

698
01:00:09,000 --> 01:00:10,958
Du vet inte var jag kommer ifrån.

699
01:00:11,875 --> 01:00:13,708
Hur det är att inte ha nåt.

700
01:00:13,791 --> 01:00:16,125
Inget att ge de
som är beroende av dig.

701
01:00:17,666 --> 01:00:19,666
Min dotter betyder allt för mig.

702
01:00:26,000 --> 01:00:27,125
Vad heter du?

703
01:00:29,041 --> 01:00:30,041
Carrie.

704
01:00:31,125 --> 01:00:34,458
Okej, lyssna på mig.
Kan du göra det, Carrie?

705
01:00:35,750 --> 01:00:37,333
Han utnyttjar dig.

706
01:00:40,000 --> 01:00:43,750
Tror du att han låter dig gå
när du har skrivit på papperen?

707
01:00:46,000 --> 01:00:48,291
Du har sett honom döda.

708
01:00:48,833 --> 01:00:51,583
Han kommer inte
att lämna kvar en lös tråd.

709
01:00:53,666 --> 01:00:55,791
De har redan försökt döda mig.

710
01:00:58,125 --> 01:00:59,875
Vi måste samarbeta.

711
01:01:02,166 --> 01:01:04,208
Jag måste gå upp igen.

712
01:01:21,375 --> 01:01:22,375
Anne?

713
01:01:24,875 --> 01:01:26,083
Anne?

714
01:01:27,625 --> 01:01:31,708
Var har du varit, älskling?
Du missade nästan uppvisningen.

715
01:01:31,791 --> 01:01:33,000
Förlåt mig.

716
01:01:38,875 --> 01:01:42,166
Anne och jag vill tacka er
ännu en gång för att…

717
01:01:43,250 --> 01:01:45,333
…ni är med oss den här tiden.

718
01:01:47,250 --> 01:01:48,500
Jag älskar dig.

719
01:01:49,500 --> 01:01:52,750
Det har varit ett privilegium
att dela mitt liv med dig.

720
01:01:57,125 --> 01:02:00,750
Om vi inte kan ta Aurora
till norrskenet,

721
01:02:01,250 --> 01:02:02,750
får det komma till oss.

722
01:02:10,875 --> 01:02:13,166
-Nu artar det sig!
-Fantastiskt!

723
01:02:23,166 --> 01:02:25,833
-Jag är impad!
-Kom.

724
01:02:41,416 --> 01:02:43,000
Jag älskar dig.

725
01:02:58,750 --> 01:03:00,000
Hallå där.

726
01:03:00,083 --> 01:03:02,500
Jag såg bara till patienten.

727
01:03:03,000 --> 01:03:06,791
Låt henne sova.
Hon har haft ett par känslosamma dagar.

728
01:03:07,458 --> 01:03:08,458
Visst.

729
01:03:14,541 --> 01:03:15,583
Hallå, Lo?

730
01:03:19,208 --> 01:03:20,666
Jag är här om du vill.

731
01:03:25,833 --> 01:03:29,916
Hon kan inte bara försvinna.
Det finns ingenstans att ta vägen.

732
01:03:31,375 --> 01:03:35,250
-Kapten och jag fortsätter leta.
-Gör dig av med henne sen.

733
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
Okej?

734
01:03:38,916 --> 01:03:39,791
Okej?

735
01:03:42,000 --> 01:03:45,916
Jag har fått nog av det här.
Det är inte vad vi kom överens om.

736
01:03:46,000 --> 01:03:49,666
Inget har blivit som vi ville.
Det är hela poängen.

737
01:03:49,750 --> 01:03:51,541
Det där med Anne var en sak.

738
01:03:52,708 --> 01:03:55,541
Jag skulle ge en överdos
till en döende kvinna.

739
01:03:55,625 --> 01:03:57,625
Men det här är kallblodigt mord.

740
01:03:57,708 --> 01:04:00,916
Måste jag påminna dig om
var vi var för tre år sen?

741
01:04:02,583 --> 01:04:05,166
När du storgrät
och bönade om min hjälp.

742
01:04:05,666 --> 01:04:08,666
Tror du att jag köper
att det var den enda kvinnan?

743
01:04:08,750 --> 01:04:09,625
Snälla Richard…

744
01:04:09,708 --> 01:04:13,333
Hur många skulle ha trätt fram
om jag inte hade begravt det?

745
01:04:13,416 --> 01:04:17,041
Du hade inte bara förlorat
legitimationen utan blivit inspärrad.

746
01:04:17,125 --> 01:04:19,416
Jag uppskattar allt du har gjort.

747
01:04:19,500 --> 01:04:22,708
Ja, men vi glömmer inte
vår överenskommelse, eller hur?

748
01:04:23,625 --> 01:04:24,500
Nej.

749
01:04:30,541 --> 01:04:31,583
Jag tar hand om henne.

750
01:04:36,250 --> 01:04:37,166
Tack, Robert.

751
01:04:59,791 --> 01:05:04,541
Du måste gå till polisen.
Berätta allt som du har sagt till mig.

752
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
Jag kan inte, de griper mig med.
Jag är medbrottsling.

753
01:05:08,625 --> 01:05:11,958
Nån blev dödad.
De tar min dotter ifrån mig.

754
01:05:12,041 --> 01:05:15,541
Jag skriver på det han vill
och dyker upp på galan.

755
01:05:15,625 --> 01:05:18,875
-Sen är det över.
-Tror du att han låter dig leva?

756
01:05:18,958 --> 01:05:21,916
Han har ihjäl dig, det vet du!

757
01:05:23,666 --> 01:05:25,291
Vet de att jag är här nere?

758
01:05:26,000 --> 01:05:28,708
De vet inte var du är, men de letar.

759
01:05:32,125 --> 01:05:35,583
-När når vi hamnen?
-Om två timmar.

760
01:05:36,500 --> 01:05:40,291
-Jag öppnar luckan, det ger dig en chans.
-Du, Carrie.

761
01:05:41,166 --> 01:05:44,666
Inget kommer att hända dig
förrän du skriver på testamentet.

762
01:05:44,750 --> 01:05:45,958
Bullmer behöver dig.

763
01:05:47,333 --> 01:05:50,833
Men när du har gjort som han vill
är du i fara.

764
01:05:54,375 --> 01:05:55,958
Jag kommer till dig.

765
01:05:57,041 --> 01:05:58,041
Jag lovar.

766
01:06:10,000 --> 01:06:15,625
Lystring till alla i besättningen.
Trettio minuter tills vi släpper ankar.

767
01:06:40,833 --> 01:06:42,791
Du, Lars.

768
01:06:42,875 --> 01:06:45,291
-Åh, ja.
-Inga problem.

769
01:06:45,375 --> 01:06:49,708
-Laddade du ner mitt album?
-Tre gånger var för mycket.

770
01:06:51,833 --> 01:06:53,916
-Är det här utrymmet det sista?
-Ja.

771
01:07:10,375 --> 01:07:13,958
Mr Morgan…
Dr Mehta har bett att vi låter henne vila.

772
01:07:14,041 --> 01:07:16,916
Hon var lite upprörd
så han gav henne nåt lugnande.

773
01:07:18,166 --> 01:07:20,916
-Hälsa att jag kom förbi, okej?
-Självklart.

774
01:07:21,416 --> 01:07:22,416
Tack.

775
01:07:35,916 --> 01:07:37,833
-Ben.
-Hej.

776
01:07:38,375 --> 01:07:41,041
Tack för att du varit med oss
de här dagarna.

777
01:07:41,125 --> 01:07:44,000
Jag ser fram emot
dina foton från galan i kväll.

778
01:07:44,083 --> 01:07:45,583
Visst. Jag…

779
01:07:46,916 --> 01:07:50,208
-Jag är orolig för Lo.
-Ja, jag med.

780
01:07:50,291 --> 01:07:54,583
Men hon kunde inte vara i bättre händer.
En bättre läkare finns inte.

781
01:07:54,666 --> 01:07:58,166
Han stannar hos henne
tills hon piggnar till.

782
01:07:59,666 --> 01:08:01,708
Ligger vi inte lite väl långt ut?

783
01:08:02,208 --> 01:08:05,000
Vattnet är för grunt för oss längre in.

784
01:08:05,500 --> 01:08:08,208
Den enda nackdelen med en så stor båt.

785
01:08:11,208 --> 01:08:15,375
Lystring alla passagerare,
skytteln åker om fem minuter.

786
01:08:15,458 --> 01:08:18,083
Var vänliga gå till soldäcket.

787
01:08:23,291 --> 01:08:26,666
Det har varit ett rent nöje
att ha er som gäster ombord.

788
01:08:26,750 --> 01:08:29,041
-Jag ser fram emot att ses igen.
-Tack.

789
01:08:29,125 --> 01:08:30,375
-Hej då.
-Ursäkta mig.

790
01:08:30,458 --> 01:08:32,041
-Ben?
-Hej då.

791
01:08:32,541 --> 01:08:36,583
Det känns inte rätt att lämna Lo.
Jag kommer senare.

792
01:08:38,208 --> 01:08:41,500
Kan vi åka nu, eller?

793
01:08:41,583 --> 01:08:43,583
-Jag förfryser.
-Håll tyst, Adam.

794
01:08:43,666 --> 01:08:47,000
Men seriöst, kom igen.
Vi kan inte vänta på alla.

795
01:09:15,166 --> 01:09:16,625
Vad ska jag göra?

796
01:09:17,666 --> 01:09:19,500
Hallå?

797
01:09:19,583 --> 01:09:20,625
Laura.

798
01:09:22,333 --> 01:09:24,166
Gudskelov att vi hittade dig.

799
01:09:24,958 --> 01:09:27,000
Alla har varit så oroliga.

800
01:09:28,125 --> 01:09:29,208
Håll dig borta.

801
01:09:29,291 --> 01:09:32,416
Jag vill bara se till att du mår bra.
Du har ju…

802
01:09:32,500 --> 01:09:35,833
-Jag mår bra.
-Du har saknats i över ett dygn.

803
01:09:37,916 --> 01:09:40,833
Jag vill bara se till att du är oskadd.

804
01:09:43,875 --> 01:09:45,791
Vi kan reda ut det här, Laura.

805
01:10:35,791 --> 01:10:37,125
Vad i helvete?

806
01:10:39,166 --> 01:10:40,541
Vad var det i den?

807
01:10:42,208 --> 01:10:43,166
Vad var det?

808
01:10:44,458 --> 01:10:45,833
Vad fan var det i den?

809
01:10:49,375 --> 01:10:51,125
Ben!

810
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
Spring, Lo!

811
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
-Få fram sanningen.
-Fan!

812
01:11:32,416 --> 01:11:34,333
Herregud, Ben.

813
01:11:35,375 --> 01:11:36,791
Stanna där du är.

814
01:13:21,291 --> 01:13:22,291
Vad står på?

815
01:13:23,208 --> 01:13:24,208
Ben är död.

816
01:13:26,083 --> 01:13:27,666
Vad är det du säger?

817
01:13:28,208 --> 01:13:29,375
Han hoppade på mig.

818
01:13:29,958 --> 01:13:33,333
Han skyddade Lo och…
Det var oundvikligt.

819
01:13:35,291 --> 01:13:37,583
-Gömde du kropparna?
-Bara hans.

820
01:13:38,208 --> 01:13:41,666
Lo hoppade i vattnet.
Det är för kallt för att överleva.

821
01:14:01,625 --> 01:14:05,291
Jag tänker inte låta det här
gå om intet. Fattar du?

822
01:14:06,000 --> 01:14:07,208
Hon ska skriva på.

823
01:14:08,291 --> 01:14:11,583
Efter galan gör du dig av med henne.

824
01:14:33,291 --> 01:14:37,541
Jag kommenterade bara
på den plötsliga förändringen

825
01:14:38,333 --> 01:14:40,666
efter allt arbete med stiftelsen.

826
01:14:41,625 --> 01:14:43,541
-Visst.
-Ja…

827
01:14:43,625 --> 01:14:48,125
Min man har stått vid min sida
under alla svåra år, så…

828
01:14:49,000 --> 01:14:52,333
Jag bestämde mig för en rimligare lösning.

829
01:14:57,916 --> 01:14:59,000
Ska vi skriva på?

830
01:15:00,625 --> 01:15:01,750
Ja.

831
01:15:07,791 --> 01:15:08,916
Känner du dig svag?

832
01:15:09,750 --> 01:15:11,750
Ska dr Mehta ge dig nåt?

833
01:15:13,500 --> 01:15:14,416
Nej…

834
01:15:20,666 --> 01:15:21,750
Jag mår bra.

835
01:15:33,791 --> 01:15:34,791
Välj vad du vill.

836
01:15:41,875 --> 01:15:45,708
Jag sköter talet i kväll.
Du behöver bara le och vinka.

837
01:15:46,458 --> 01:15:48,500
Jag byter om och hämtar dig sen.

838
01:16:35,250 --> 01:16:39,125
-Vakter till nivå två.
-Snälla du. Anne är död.

839
01:16:40,041 --> 01:16:43,875
-Jag såg nyss Anne hos advokaterna.
-Ändrade hon sitt testamente?

840
01:16:44,708 --> 01:16:47,125
Skrev hon över allt till Bullmer?

841
01:16:48,708 --> 01:16:51,208
Anne sa att hon skulle göra honom arvlös.

842
01:16:51,291 --> 01:16:56,083
Kvällen när du tog mig till henne
kastades Anne överbord.

843
01:16:56,166 --> 01:16:57,333
Bullmer dödade henne.

844
01:16:58,125 --> 01:17:02,041
Den där kvinnan har imiterat henne
sen dess, mot Bullmers betalning.

845
01:17:02,125 --> 01:17:03,250
Titta, bara.

846
01:17:04,958 --> 01:17:09,000
Läs det här.
Det är talet som Anne tänkte ge i kväll.

847
01:17:16,291 --> 01:17:17,666
Det är rena vansinnet.

848
01:17:21,125 --> 01:17:22,500
Tänk om jag kan bevisa det?

849
01:17:28,791 --> 01:17:32,958
Det är ett stort nöje
att se er samlade för att hylla

850
01:17:33,458 --> 01:17:37,750
kvinnan vid vars sida jag stått
som beundrare i så många år.

851
01:17:38,250 --> 01:17:41,791
Vars vision och…ambition

852
01:17:42,291 --> 01:17:45,541
inte bara har bevarat
hennes familjearv,

853
01:17:46,416 --> 01:17:48,958
utan berikat så många av våra liv.

854
01:17:49,041 --> 01:17:50,208
Instämmer!

855
01:17:52,583 --> 01:17:54,708
Hon behöver ingen introduktion.

856
01:17:55,500 --> 01:17:56,666
Anne Lyngstad.

857
01:18:06,791 --> 01:18:11,625
Min älskade Anne vill
att vi ska glädjas i dag, inte sörja.

858
01:18:11,708 --> 01:18:13,791
Att vi ser det som en början.

859
01:18:13,875 --> 01:18:18,708
Annes farfar grundade
ett litet rederi för 70 år sen.

860
01:18:18,791 --> 01:18:22,708
Och i dag har vi skapat
Lyngstadsstiftelsen,

861
01:18:22,791 --> 01:18:24,625
så att vi kan ge tillbaka.

862
01:18:26,291 --> 01:18:31,416
Om Alfred varit här skulle han nog
vara stolt över Annes bedrifter.

863
01:18:31,500 --> 01:18:34,583
Och jag ska prest… Vad gör du?

864
01:18:34,666 --> 01:18:36,333
Ursäkta avbrottet.

865
01:18:36,416 --> 01:18:40,041
Anne Lyngstad har bett mig
att hjälpa henne säga som det är.

866
01:18:40,791 --> 01:18:42,333
Ett ögonblick, så…

867
01:18:42,416 --> 01:18:44,291
Låter du mig prata?

868
01:18:44,375 --> 01:18:47,208
-Vad händer?
-Hon lider av vanföreställningar.

869
01:18:47,291 --> 01:18:49,625
-I fyra dagar har hon…
-Låt henne tala.

870
01:18:52,833 --> 01:18:54,458
Vad är det som pågår?

871
01:18:55,250 --> 01:18:57,791
Det räcker. För henne till huset.

872
01:18:57,875 --> 01:18:59,458
Låt henne tala, sa jag.

873
01:18:59,541 --> 01:19:03,291
-Du tycker synd om henne…
-Jag vill att hon ska tala.

874
01:19:03,375 --> 01:19:05,291
Hon ska inte förstöra firandet.

875
01:19:06,041 --> 01:19:09,333
-Ta bort händerna från min gäst.
-Gör som jag säger.

876
01:19:09,416 --> 01:19:11,666
Richard, Anne vill att hon ska tala.

877
01:19:11,750 --> 01:19:14,500
-Lämna henne ifred.
-Det är ju hennes fest.

878
01:19:14,583 --> 01:19:17,125
Ni hörde miss Lyngstad. Släpp henne.

879
01:19:17,708 --> 01:19:18,708
Tack.

880
01:19:22,791 --> 01:19:26,333
Det här är dokumentet
som Anne gav mig för fyra dagar sen.

881
01:19:26,416 --> 01:19:29,041
-Hennes tal för i kväll.
-Hon är hysterisk.

882
01:19:29,125 --> 01:19:32,333
-Anne, låter du mig läsa det?
-Ja tack.

883
01:19:32,416 --> 01:19:35,583
-Jag varnar dig. Låt bli.
-Låt henne prata.

884
01:19:36,083 --> 01:19:40,875
"Vid min död ska min verksamhet
och mitt kapital lösas in.

885
01:19:40,958 --> 01:19:43,666
Allt ska gå till Lyngstadsstiftelsen.

886
01:19:43,750 --> 01:19:47,916
-Stiftelsen ska överföras till…"
-Stäng av micken!

887
01:19:48,000 --> 01:19:51,541
"…till en oberoende part.

888
01:19:51,625 --> 01:19:56,500
Min make, Richard Bullmer,
ska inte vara involverad i stiftelsen."

889
01:19:56,583 --> 01:19:57,875
-Det är lögn.
-Richard.

890
01:19:57,958 --> 01:20:01,416
Hon har skrivit det själv
för att försöka göra skandal.

891
01:20:01,500 --> 01:20:03,666
-Är det dina ord, Anne?
-Ja.

892
01:20:04,375 --> 01:20:07,083
Vem tror du att du är
som gör så här mot mig?

893
01:20:07,166 --> 01:20:10,541
-Vi säger bara sanningen, eller hur?
-Ja.

894
01:20:10,625 --> 01:20:13,250
Nu har du hört din frus önskemål.

895
01:20:13,333 --> 01:20:17,666
-Det du gör är inte smart.
-Vad sjutton är det som pågår?

896
01:20:17,750 --> 01:20:20,000
Vet ni vad?

897
01:20:21,750 --> 01:20:24,458
Mina damer och herrar,
låt oss avrunda här.

898
01:20:24,541 --> 01:20:27,625
Vi får återses en annan gång.
Anne mår inte…

899
01:20:27,708 --> 01:20:29,958
Jag mår mycket bättre.

900
01:20:33,125 --> 01:20:34,291
Du är inte ens Anne.

901
01:20:34,875 --> 01:20:37,625
-Hon är inte Anne!
-Hör du!

902
01:20:37,708 --> 01:20:40,833
Så vem är hon?
Och var är den riktiga Anne?

903
01:20:40,916 --> 01:20:43,333
Har du nåt mer att berätta?

904
01:20:46,041 --> 01:20:47,166
Vem är hon?

905
01:20:50,458 --> 01:20:51,958
Richard!

906
01:20:52,958 --> 01:20:54,583
-Backa!
-Lugna dig, Richard.

907
01:20:55,166 --> 01:20:57,125
-Backa!
-Lägg ner den där.

908
01:20:57,208 --> 01:20:59,750
Ta tillbaka det. Annars dödar jag dig.

909
01:20:59,833 --> 01:21:01,708
-Håll er undan!
-Lugna dig.

910
01:21:01,791 --> 01:21:03,208
Lägg ner kniven.

911
01:21:08,291 --> 01:21:10,041
Det är över, Bullmer.

912
01:21:10,541 --> 01:21:11,666
Gå!

913
01:21:11,750 --> 01:21:13,208
Richard!

914
01:21:13,916 --> 01:21:14,750
Håll er undan.

915
01:21:14,833 --> 01:21:17,541
-Sluta, Richard.
-Ur vägen.

916
01:21:17,625 --> 01:21:19,833
-Sluta!
-Flytta på er.

917
01:21:20,458 --> 01:21:21,583
Ur vägen!

918
01:21:22,166 --> 01:21:24,083
Stanna där, annars dör hon.

919
01:21:27,208 --> 01:21:30,166
Jag sticker dig med kniven
om du inte följer med.

920
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
-Vad är det som pågår?
-Det är inte Anne.

921
01:21:34,583 --> 01:21:37,041
Han kastade Anne överbord
för fyra dagar sen.

922
01:21:37,125 --> 01:21:38,333
Jävlar.

923
01:22:04,916 --> 01:22:06,916
Fortsätt. Den här vägen.

924
01:22:08,166 --> 01:22:09,416
Här nere.

925
01:22:11,166 --> 01:22:14,333
Skynda dig. Lossa repet.

926
01:22:15,125 --> 01:22:16,208
Släpp kniven!

927
01:22:17,500 --> 01:22:18,625
Eller vadå?

928
01:22:21,208 --> 01:22:23,750
-Du borde släppa kniven.
-Fan ta dig!

929
01:22:27,916 --> 01:22:28,833
Vad ska du…

930
01:22:34,416 --> 01:22:35,958
Våga inte!

931
01:22:36,041 --> 01:22:37,041
Hur fan…

932
01:22:40,125 --> 01:22:41,583
Jag kommer inte åt att skjuta.

933
01:22:44,791 --> 01:22:47,083
Hur fan understår du dig?

934
01:23:05,750 --> 01:23:06,958
Det är okej.

935
01:23:11,083 --> 01:23:14,166
Det är över nu.

936
01:23:14,250 --> 01:23:16,416
Du kommer att klara dig.

937
01:23:20,416 --> 01:23:22,750
Det blir bra nu.

938
01:23:28,333 --> 01:23:30,250
Tack för att du sa sanningen.

939
01:24:06,875 --> 01:24:08,541
ETT LIVSBEJAKANDE ARV

940
01:24:08,625 --> 01:24:13,166
LYNGSTADSSTIFTELSEN GER
REKORDSUMMA TILL CANCERFORSKNING

941
01:24:22,541 --> 01:24:24,875
-Tack.
-Din artikel var fantastisk.

942
01:24:27,291 --> 01:24:29,416
Jag praktiserar här på grund av dig.

943
01:24:31,041 --> 01:24:34,000
När du har lismat klart,
te med mjölk och socker.

944
01:24:34,083 --> 01:24:38,666
Andra hade skrivit om hans gärningar,
men du hittade det goda i det.

945
01:24:39,250 --> 01:24:40,708
Det förvånade mig.

946
01:24:41,791 --> 01:24:42,791
Mig med.

947
01:24:48,083 --> 01:24:53,166
ÅTALAS FÖR MEDHJÄLP
TILL DUBBELMORD

948
01:25:04,125 --> 01:25:07,250
En personlig historia
i vår inhumana tid.

949
01:25:08,333 --> 01:25:09,541
Vi behöver det.

950
01:25:12,541 --> 01:25:14,958
-Redaktionsmöte om fem minuter.
-Kommer.

951
01:25:22,333 --> 01:25:25,208
Hej! Hon och jag mår bra.

952
01:25:29,416 --> 01:25:30,708
Kom och hälsa på oss.

953
01:32:39,583 --> 01:32:44,458
Undertexter: Ingrid Berglund



