1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,208 --> 00:00:34,208
10 NUMARALI KAMARA

4
00:00:59,208 --> 00:01:02,041
Laura Blacklock.
Geliyor musun, gidiyor musun?

5
00:01:02,125 --> 00:01:05,625
Güzel soru.
Teyit birimi incelesin, bana da haber ver.

6
00:01:05,708 --> 00:01:08,000
STK haberi güzeldi. Hoş geldin.

7
00:01:08,083 --> 00:01:09,541
Selam Lo. Habere bayıldım.

8
00:01:09,625 --> 00:01:11,458
-Sağ ol.
-Güzel haber. Bravo.

9
00:01:11,541 --> 00:01:13,458
Oku. Gerçekten güzel.

10
00:01:25,458 --> 00:01:26,583
Teşekkürler.

11
00:01:35,125 --> 00:01:36,458
Of.

12
00:01:55,250 --> 00:01:59,541
KUTLAMAYA KATILIN

13
00:01:59,625 --> 00:02:02,958
-Lo, toplantıdan önce vaktin var mı?
-Evet, bir saniye.

14
00:02:04,041 --> 00:02:07,583
LYNGSTAD VAKFI SİZİ DAVET EDİYOR
LAURA BLACKLOCK

15
00:02:20,875 --> 00:02:22,000
Yolculuk nasıldı?

16
00:02:23,000 --> 00:02:26,541
Sekiz kişilik pervaneli uçaktaki
dört saatlik ikinci uçuşum

17
00:02:26,625 --> 00:02:30,291
sadece bir gün gecikti, harikaydı yani.

18
00:02:31,916 --> 00:02:34,958
Jet-lag olduğun için mi asabisin

19
00:02:35,041 --> 00:02:37,666
yoksa başka bir sebebi mi var?

20
00:02:40,541 --> 00:02:42,291
O kadını boğdular.

21
00:02:43,041 --> 00:02:44,958
Evet. Biliyorum.

22
00:02:45,041 --> 00:02:46,375
Öldürdüler.

23
00:02:47,041 --> 00:02:51,416
-Sırf benimle konuştu diye.
-İnsanlar korkunç şeyler yapabilir.

24
00:02:52,541 --> 00:02:56,541
Arada sırada da olsa
korkunç şeyler yapmasınlar istiyorum.

25
00:02:57,041 --> 00:02:59,166
Şaşırmak istiyorum.

26
00:02:59,250 --> 00:03:02,791
Yardım paralarının
STK'dan çalınmasından mı bahsediyoruz

27
00:03:02,875 --> 00:03:04,875
yoksa gelgitli aşk hayatından mı?

28
00:03:05,916 --> 00:03:09,166
-Ciddi olur musun lütfen?
-Ciddiyim.

29
00:03:12,916 --> 00:03:13,916
Tanrım.

30
00:03:16,333 --> 00:03:17,833
İti an, değneği hazırla.

31
00:03:17,916 --> 00:03:19,625
-Hangi it o?
-Git başımdan.

32
00:03:19,708 --> 00:03:21,500
-İki felaket önceki.
-Öyle mi?

33
00:03:22,083 --> 00:03:23,750
-Ben Morgan mı?
-Ben Morgan!

34
00:03:23,833 --> 00:03:25,625
-Ne istiyormuş?
-Bilmiyorum.

35
00:03:25,708 --> 00:03:30,125
Dairemde kalabalık yapan
nadir Japon plaklarını geri istiyordur.

36
00:03:33,458 --> 00:03:34,291
Ne?

37
00:03:34,875 --> 00:03:37,375
Lo, bugün hemen işe dönmene gerek yoktu.

38
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Biraz ara ver.

39
00:03:40,333 --> 00:03:42,500
Ara vermek bana yaramıyor.

40
00:03:43,208 --> 00:03:44,333
Ben'e sor istersen.

41
00:03:47,125 --> 00:03:49,041
Peki o zaman, sırada ne var?

42
00:03:49,916 --> 00:03:53,333
FIFA'da yolsuzluk haberiyle ilgili
içeriden bilgi gelmiş.

43
00:03:53,416 --> 00:03:56,625
Yeni bir şey geldi,
insanlığa olan inancımı

44
00:03:57,416 --> 00:03:59,333
geri getirebilir.

45
00:03:59,416 --> 00:04:01,125
Anne Lyngstad'i bilirsin.

46
00:04:01,208 --> 00:04:04,541
Norveçli nakliye şirketinin vârisi.
Dördüncü evre lösemi.

47
00:04:04,625 --> 00:04:08,000
Kocası onun adına bir vakıf kuruyormuş.

48
00:04:08,625 --> 00:04:10,541
Ne kadar heyecanlı.

49
00:04:10,625 --> 00:04:12,208
Eğlenceli kısmı şu.

50
00:04:12,708 --> 00:04:16,041
Yönetim kurulu üyelerini
yok artık dedirten büyük yatıyla

51
00:04:16,125 --> 00:04:18,458
Norveç'te bağış galasına götürüyor.

52
00:04:18,541 --> 00:04:21,333
Ben de davetliyim.
Farkındalık yaratayım diye.

53
00:04:23,208 --> 00:04:24,416
Doğru mu anlamışım?

54
00:04:24,916 --> 00:04:29,083
Zavallı kadın hastalanıyor,
milyarder arkadaşları da

55
00:04:29,166 --> 00:04:32,541
"Kanser korkunç bir şey,
seyirci kalmayalım" diyorlar.

56
00:04:32,625 --> 00:04:35,083
Ama senin de onları övmen şartıyla.

57
00:04:35,166 --> 00:04:37,958
Evet, aşağı yukarı.
Ama gazeteci gözüyle tabii.

58
00:04:38,041 --> 00:04:39,333
Bunun neresi haber?

59
00:04:39,416 --> 00:04:42,500
Acımasız zamanlarda
sıcak bir insan hikâyesi.

60
00:04:43,291 --> 00:04:45,041
Az önce ara ver diyordun.

61
00:04:45,125 --> 00:04:48,208
Ara ver dedim, ortadan kaybol demedim.

62
00:04:48,958 --> 00:04:53,000
Araştırmacı gazetecilik
bir hafta bensiz de idare edebilir.

63
00:05:28,416 --> 00:05:30,458
Teşekkürler. Sağ olun.

64
00:05:30,541 --> 00:05:33,041
Aurora Borealis'e hoş geldiniz.

65
00:05:33,125 --> 00:05:34,458
Ne güzel bir tekne.

66
00:05:34,958 --> 00:05:37,291
Ayakkabılarınız Bayan Blacklock.

67
00:05:37,375 --> 00:05:38,916
-Ne?
-Ayakkabılar, evet.

68
00:05:40,625 --> 00:05:44,250
-Neyi yanlış yaptım?
-Ayakkabıları şuradaki sepette tutuyoruz.

69
00:05:44,333 --> 00:05:47,208
Terlik, çorap
ya da spor ayakkabısı verebiliriz.

70
00:05:47,291 --> 00:05:50,583
-Numaranızı biliyoruz. Söylersiniz.
-Tamam. Teşekkürler.

71
00:05:50,666 --> 00:05:52,541
-Herkes şaşırıyor.
-Evet.

72
00:05:59,458 --> 00:06:00,958
İlk kez mi geliyorsun?

73
00:06:01,583 --> 00:06:05,958
-Yat etiket kurallarını pek bilmiyorum.
-Ben ona "yatiket" diyorum.

74
00:06:06,583 --> 00:06:08,208
Ben Laura. Merhaba.

75
00:06:08,291 --> 00:06:10,416
-Adam Sutherland.
-Memnun oldum.

76
00:06:10,500 --> 00:06:12,625
-Şampanya alır mısınız?
-Teşekkürler.

77
00:06:14,916 --> 00:06:16,583
Benim için çok erken.

78
00:06:17,583 --> 00:06:18,916
Merhaba. Selam.

79
00:06:19,000 --> 00:06:20,708
Ben Karla. Başhostesim.

80
00:06:21,291 --> 00:06:24,833
Kamara 8'desiniz, sancak tarafında.
Gün doğumu muhteşem olur.

81
00:06:24,916 --> 00:06:27,500
Dr. Mehta, Kamara 2.
Bayan Lyngstad'e yakın.

82
00:06:27,583 --> 00:06:29,125
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

83
00:06:29,750 --> 00:06:32,125
-Bayan Lyngstad'in doktoru musunuz?
-Şey…

84
00:06:32,750 --> 00:06:35,125
Aslında Richard'ın eski bir arkadaşıyım.

85
00:06:35,875 --> 00:06:37,916
Ama Anne hastalandığından beri

86
00:06:38,000 --> 00:06:41,541
maalesef hiç ayrılmaz olduk.

87
00:06:42,416 --> 00:06:44,166
Elinden geldiğince savaştı.

88
00:06:44,250 --> 00:06:46,208
-Hepsi kaçakçı mı?
-Her biri.

89
00:06:46,291 --> 00:06:47,375
İzninizle.

90
00:06:48,958 --> 00:06:51,291
Thomas. Heidi.

91
00:06:51,375 --> 00:06:54,208
Robert. Huysuz ihtiyar.

92
00:06:54,291 --> 00:06:55,750
Boşuna gelmemişim.

93
00:06:58,958 --> 00:07:00,875
Seni iyi gördüm. Kilo mu verdin?

94
00:07:01,541 --> 00:07:03,083
Stres yüzünden.

95
00:07:08,291 --> 00:07:11,958
Dünyada yolculuk yapan
o kadar süperyat var.

96
00:07:12,041 --> 00:07:15,208
Ben Morgan. İnanmıyorum. Tanrı aşkına.

97
00:07:15,291 --> 00:07:16,416
Aradım ama açmadın.

98
00:07:16,500 --> 00:07:19,041
Seni burada gördüğüme neden şaşırmadım?

99
00:07:19,125 --> 00:07:23,125
-Elbette! Benjamin. Bu…
-Lo ile tanışıyoruz.

100
00:07:23,208 --> 00:07:26,625
Ha, gazetecisiniz tabii.
Birlikte mi çalıştınız?

101
00:07:28,041 --> 00:07:29,333
Hayır.

102
00:07:29,416 --> 00:07:32,625
Hayır, başka bir şey yapmışsınız,
değil mi?

103
00:07:32,708 --> 00:07:35,916
Tekrarını önlemek için tayfa gerekirse
haber verin.

104
00:07:36,000 --> 00:07:37,708
Gerek yok. Teşekkürler.

105
00:07:37,791 --> 00:07:39,583
Uzun zaman önce bitti.

106
00:07:40,083 --> 00:07:43,583
-Umarım dostane bir şekilde bitmiştir.
-Sayılır.

107
00:07:44,291 --> 00:07:45,208
Hayır diyor.

108
00:07:45,791 --> 00:07:47,416
Öyle olmamış. Ben…

109
00:07:48,625 --> 00:07:51,541
Patavatsızlık etmişim.
Tuhaf oldu şimdi. Ben… Siz…

110
00:07:51,625 --> 00:07:53,708
-Ben şöyle…
-Evet, daha iyi olur.

111
00:07:56,708 --> 00:07:58,416
Kadın neden kot giymiş?

112
00:07:59,250 --> 00:08:01,208
Kıyafet kuralı yok muydu?

113
00:08:12,416 --> 00:08:17,625
Geçmişimizden hiç
dostane diye bahsetmemiştin.

114
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
Geçmişimizi hiç düşünmemiştim ki.

115
00:08:21,958 --> 00:08:23,000
Biraz ağır oldu.

116
00:08:23,750 --> 00:08:25,833
-1-0 diyelim mi?
-2-0 diyelim.

117
00:08:28,041 --> 00:08:30,166
Tamam, o da olur.

118
00:08:32,666 --> 00:08:35,125
Bay Tyler, Bay Jensen.

119
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Heatherley ailesi ve Bayan Blacklock.

120
00:08:40,375 --> 00:08:43,750
Bayanlar baylar,
hosteslerimiz odalarınızı gösterecek.

121
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
Bay Bullmer daha sonra size katılacak.

122
00:08:47,291 --> 00:08:50,750
Laura, Leydi Heatherley ile tanıştın mı?
Galerisi var.

123
00:08:50,833 --> 00:08:55,333
Eskiden Mayfair'deydi,
sonra doğuya taşınmaya karar verdi.

124
00:08:55,833 --> 00:08:58,125
Zamanın ruhunu kovalıyor sanırım.

125
00:08:58,208 --> 00:09:00,791
-Neden taşındın?
-Çok komiksin Adam.

126
00:09:00,875 --> 00:09:03,250
Laura yol boyunca bizi gözetleyecek.

127
00:09:03,333 --> 00:09:05,458
Tamam. Sen gazetecisin, öyle mi?

128
00:09:05,541 --> 00:09:07,833
Evet, Laura. Lo. Memnun oldum Leydim.

129
00:09:07,916 --> 00:09:11,291
Kes şunu. Lütfen bana Heidi der misin?

130
00:09:11,875 --> 00:09:15,541
Arkadaşım serginize gitmişti.
Muhteşem olduğunu söyledi.

131
00:09:15,625 --> 00:09:16,500
Öyledir.

132
00:09:17,166 --> 00:09:22,500
Sanatçı, Rohypnol'ün etkisinde
giyinip soyunmasını filme alıyor.

133
00:09:22,583 --> 00:09:24,958
Sonra da asistanları, sekiz saat boyunca

134
00:09:25,041 --> 00:09:27,625
herkesin gözü önünde
farklı pozlar verdiriyor.

135
00:09:27,708 --> 00:09:29,291
Görsen hayran kalırsın.

136
00:09:29,375 --> 00:09:31,083
-Kulağa…
-Korkunç geliyor.

137
00:09:31,166 --> 00:09:34,000
-Benim için bile. Yani…
-Tommo, şapşallık etme.

138
00:09:35,000 --> 00:09:37,666
Richie'nin kalemşoruyla tanıştırayım.

139
00:09:37,750 --> 00:09:38,875
Gazeteci!

140
00:09:38,958 --> 00:09:42,500
İşinde iyi misin?
Bir ara anılarımı yazmayı düşünüyorum.

141
00:09:42,583 --> 00:09:45,375
Dünya nefesini tutmuş bekliyor.

142
00:09:47,541 --> 00:09:49,291
Özür dilerim Bayan Blacklock.

143
00:09:49,375 --> 00:09:52,666
-Eşyalarınız eksik gelmiş.
-Hayır. Hepsi bu kadar.

144
00:09:53,375 --> 00:09:55,750
Yerleştirmemi ister misiniz?

145
00:09:55,833 --> 00:10:00,333
Tabii ki hayır.
Sen o dağınıklıkla uğraşma.

146
00:10:09,666 --> 00:10:12,875
Pekâlâ arkadaşlar.
Motorları çalıştıralım. Hadi.

147
00:10:59,416 --> 00:11:00,625
Arkadaşlar…

148
00:11:00,708 --> 00:11:01,583
Geldi.

149
00:11:01,666 --> 00:11:02,541
Romalılar.

150
00:11:02,625 --> 00:11:04,083
Kurul üyeleri.

151
00:11:04,166 --> 00:11:05,625
İşte bu!

152
00:11:05,708 --> 00:11:07,625
Aurora Borealis'e hoş geldiniz.

153
00:11:07,708 --> 00:11:09,458
Aurora Borealis!

154
00:11:09,541 --> 00:11:10,875
Yapımına başlandığında

155
00:11:10,958 --> 00:11:14,750
Anne ve ben tabii ki
çok farklı bir gelecek hayal ediyorduk.

156
00:11:14,833 --> 00:11:16,833
-Evet.
-Yumuşatmaya gerek yok.

157
00:11:16,916 --> 00:11:19,208
-Evet.
-Bu mücadele bizi çok yıprattı.

158
00:11:21,625 --> 00:11:23,166
Neyse…

159
00:11:23,250 --> 00:11:27,000
Bu mütevazı mavnanın amacını
yeniden düşündük

160
00:11:27,083 --> 00:11:30,625
ve projemizin açılışı için
sizleri davet ettik.

161
00:11:30,708 --> 00:11:31,666
Evet.

162
00:11:32,166 --> 00:11:34,916
Farkındayım,
lüks bir yatta üç gün geçirmek

163
00:11:35,000 --> 00:11:37,375
yardım toplamak için ilginç bir yöntem

164
00:11:37,458 --> 00:11:41,000
ama bağışladığınız paralar,
ki ciddi bir yekûn tutuyor,

165
00:11:41,583 --> 00:11:46,791
özel doktorlara ve deneysel tedavilere
parası yetmeyenlere gidecek.

166
00:11:46,875 --> 00:11:47,916
Size içiyorum.

167
00:11:48,000 --> 00:11:49,541
-Sana.
-Evet.

168
00:11:49,625 --> 00:11:50,666
Evet.

169
00:11:51,250 --> 00:11:54,333
Biliyorum, çoğunuz
Anne'le görüşmek için geldiniz

170
00:11:55,083 --> 00:11:58,666
ama uzun bir yolculuk oldu,
şu anda dinleniyor.

171
00:11:58,750 --> 00:12:00,750
-O yüzden şöyle yapalım…
-Evet.

172
00:12:00,833 --> 00:12:06,041
Yemeği kısa tutup erken yatalım,
yarın da Anne'le birlikte kutlama yaparız.

173
00:12:06,125 --> 00:12:07,583
-Evet.
-Mükemmel.

174
00:12:07,666 --> 00:12:09,625
-Ne dersiniz?
-Harika olur.

175
00:12:13,250 --> 00:12:14,291
Ama önce

176
00:12:14,375 --> 00:12:16,375
hoş bir sürprizim var.

177
00:12:17,041 --> 00:12:18,833
-Danny'yi karşılayalım.
-Yoksa…

178
00:12:22,500 --> 00:12:24,625
Danny Tyler. Hâlâ yaşıyor muymuş?

179
00:12:24,708 --> 00:12:26,375
-Evet.
-İyi dayandı.

180
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
Danny!

181
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Muhteşem.

182
00:12:32,333 --> 00:12:33,458
-Laura.
-Selam.

183
00:12:33,541 --> 00:12:34,666
Ben Richard.

184
00:12:34,750 --> 00:12:37,166
-Aramızda olmana sevindim.
-Teşekkürler.

185
00:12:38,250 --> 00:12:40,750
Tommy, şansın varsa Viagra da getirmiştir.

186
00:12:40,833 --> 00:12:42,250
Ben kullanmıyorum.

187
00:12:42,750 --> 00:12:44,791
Al bakalım. Teşekkürler.

188
00:12:45,708 --> 00:12:49,125
Vay Bullmer çakalı vay. Nasılsın kardeşim?

189
00:12:49,625 --> 00:12:52,166
-Seni gördüm, daha iyi oldum.
-Anne nasıl?

190
00:12:52,666 --> 00:12:53,666
İyi.

191
00:12:55,041 --> 00:12:56,833
-Hoş geldin.
-Teşekkür ederim.

192
00:12:58,166 --> 00:12:59,125
Vay.

193
00:12:59,208 --> 00:13:00,875
Sen kimsin?

194
00:13:00,958 --> 00:13:04,500
Laura ödüllü bir gazeteci.
Vakıfla ilgili haber yapıyor.

195
00:13:04,583 --> 00:13:07,541
Kötü olmuş. Gözetlenmek istemiyordum.

196
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Teşekkürler.

197
00:13:09,291 --> 00:13:11,833
-Annem büyük hayranınız.
-Biraz ağır oldu.

198
00:13:12,458 --> 00:13:13,625
Seni sevdim.

199
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
Asıl soru şu, Richard.

200
00:13:17,625 --> 00:13:20,125
Şu anda uluslararası sularda mıyız?

201
00:13:20,208 --> 00:13:24,208
Bir çanta uyuşturucu getirdim,
bu güzel insanlarla paylaşmak isterim.

202
00:13:24,708 --> 00:13:26,791
Tekrar rehabilitasyona giremem.

203
00:13:26,875 --> 00:13:31,166
Yok, şaka yapıyorum.
1917'den beri ağzıma bile sürmedim.

204
00:13:34,416 --> 00:13:36,166
Hâlâ çok seksi.

205
00:13:36,958 --> 00:13:39,583
Gizli görevde falan mısın?

206
00:13:40,875 --> 00:13:41,791
Git başımdan.

207
00:13:41,875 --> 00:13:45,375
Hadi ama, satılık kalem misin deyip
bana ahkâm kesiyordun.

208
00:13:45,458 --> 00:13:49,083
Laura Blacklock
buraya sırf para için gelmemiştir.

209
00:13:49,583 --> 00:13:52,875
İşte bu.
Benim tanıdığım Ben böyle biriydi.

210
00:14:00,666 --> 00:14:04,958
-Ben'in neden aradığını öğrendim.
-Sonra? Nasıl geçti?

211
00:14:05,041 --> 00:14:06,750
Sürpriz iyi mi oldu, kötü mü?

212
00:14:07,458 --> 00:14:08,458
Yorum yok.

213
00:14:08,541 --> 00:14:10,333
Hiç mi hoşuna gitmedi?

214
00:14:10,416 --> 00:14:11,875
Şampanya oldukça iyi.

215
00:14:11,958 --> 00:14:14,750
Hadi ama. Ara verecektin.
Biraz keyfine bak.

216
00:14:18,625 --> 00:14:20,791
…en fazla dokuz ay birlikteydik.

217
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
Tuhaf. Senin tipine benzemiyor.

218
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
Hadi ama. Ben gurur duyuyordum.

219
00:14:25,333 --> 00:14:26,458
Baksana şuna.

220
00:14:26,958 --> 00:14:29,458
Güzel kadın ama biraz sıkıcı.

221
00:14:34,000 --> 00:14:35,208
Çok özür dilerim.

222
00:14:36,125 --> 00:14:37,041
Önemli değil.

223
00:14:40,958 --> 00:14:41,958
Pardon!

224
00:14:48,958 --> 00:14:52,041
Öyle mi? Beni tanıştırsan iyi olur.

225
00:14:53,000 --> 00:14:53,916
Vay.

226
00:14:55,500 --> 00:14:56,833
Ne güzel bir elbise.

227
00:14:57,333 --> 00:14:59,291
Açık havada opera mı olacak?

228
00:14:59,791 --> 00:15:01,333
Pardon. Ben şey sandım…

229
00:15:02,166 --> 00:15:04,208
-Abartmışım. Pardon.
-Hayır.

230
00:15:04,291 --> 00:15:07,583
Hayır canım.
Biraz parlıyor ama çok yakışmış.

231
00:15:08,083 --> 00:15:11,166
-Biraz kıskançlık mı seziyorum?
-Harika görünüyorsun.

232
00:15:11,250 --> 00:15:12,291
Güzel olmuşsun.

233
00:15:12,375 --> 00:15:15,000
-Resmî kıyafet sanıyordum.
-Önemli değil.

234
00:15:15,750 --> 00:15:16,791
Parlıyorsun.

235
00:15:46,458 --> 00:15:51,541
Bayan Blacklock, yemekten sonra
Bayan Lyngstad sizinle görüşmek istiyor.

236
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
-Tabii. Olur.
-Teşekkürler.

237
00:16:02,375 --> 00:16:05,458
Ben Sigrid.
Bay Bullmer'ın Güvenlik Şefi'yim.

238
00:16:05,541 --> 00:16:07,333
Ne zamandır aileylesiniz?

239
00:16:08,250 --> 00:16:09,958
Bu ilk yılım.

240
00:16:14,208 --> 00:16:16,166
-Buyurun.
-Teşekkürler.

241
00:16:18,208 --> 00:16:22,166
Biraz beklerseniz
Bayan Lyngstad hemen geliyor.

242
00:16:38,708 --> 00:16:40,041
Kütüphane.

243
00:16:42,000 --> 00:16:46,250
Teknede ısrar edip
kendim tasarladığım tek yer.

244
00:16:46,333 --> 00:16:50,416
-Bayan Lyngstad, davet için teşekkürler.
-Bana Anne de lütfen.

245
00:16:50,916 --> 00:16:52,958
Gelmeyi kabul etmene çok sevindim.

246
00:16:53,583 --> 00:16:54,916
Çalışmalarını biliyorum.

247
00:16:55,000 --> 00:16:56,416
The Guardian'da çıkan

248
00:16:56,500 --> 00:17:00,166
cesur Kürt kadınlarla ilgili haberinden
çok etkilenmiştim.

249
00:17:06,916 --> 00:17:08,500
Senin gelmeni ben istedim.

250
00:17:10,208 --> 00:17:14,041
Söz hakkı verilmeyenlerin
sesini duyuruyorsun, önemli bir iş.

251
00:17:15,833 --> 00:17:16,833
Teşekkür ederim.

252
00:17:21,791 --> 00:17:23,416
Doktoru çağırayım mı?

253
00:17:25,750 --> 00:17:26,791
Ben…

254
00:17:28,041 --> 00:17:31,291
İlaç almayı bıraktım.

255
00:17:32,458 --> 00:17:34,000
Hapları, kan naklini…

256
00:17:34,916 --> 00:17:36,250
Hepsini.

257
00:17:36,333 --> 00:17:39,958
Bir gün "Artık dayanamayacağım" dedim.

258
00:17:46,125 --> 00:17:48,791
Hasta olmak insanı çok yıpratıyor.

259
00:17:49,750 --> 00:17:53,000
İlaçlar olmayınca iyice hissediliyor.

260
00:17:54,708 --> 00:17:56,375
Zaman ellerinden kayıyor.

261
00:17:58,666 --> 00:17:59,666
Üzüldüm.

262
00:18:03,666 --> 00:18:07,500
Bir konuda fikrini almak istedim.

263
00:18:09,083 --> 00:18:10,166
Tabii ki.

264
00:18:14,875 --> 00:18:17,250
Galadaki konuşmam.

265
00:18:18,083 --> 00:18:21,208
İnceleyebilirsen minnettar olurum.

266
00:18:22,291 --> 00:18:24,291
Zihnim eskisi gibi değil.

267
00:18:24,875 --> 00:18:25,875
Peki.

268
00:18:42,375 --> 00:18:44,208
Servetinizi bağışlıyor musunuz?

269
00:18:46,333 --> 00:18:47,958
Büyük cömertlik.

270
00:18:50,125 --> 00:18:51,833
Nedenini sorabilir miyim?

271
00:18:51,916 --> 00:18:53,708
Ödeşmek için.

272
00:18:55,625 --> 00:18:57,875
Alınan şeyi geri veriyorum.

273
00:19:00,333 --> 00:19:03,666
Yıllar boyunca çok şey aldık.

274
00:19:04,666 --> 00:19:06,000
Vakfın yönetimi

275
00:19:06,083 --> 00:19:11,708
benden ve Richard'dan çok daha zeki,
çok daha iyi kalpli insanlarda olacak.

276
00:19:15,625 --> 00:19:18,166
Egonuzu karıştırmadan hayır işliyorsunuz.

277
00:19:18,916 --> 00:19:21,583
Solucan yemi olurken ego falan kalmıyor.

278
00:19:29,083 --> 00:19:33,875
Yarın devam ederiz.
Yine burada buluşalım mı?

279
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
Yardımım olacaksa seve seve.

280
00:19:39,666 --> 00:19:40,666
Laura.

281
00:19:43,625 --> 00:19:44,625
Teşekkür ederim.

282
00:20:01,791 --> 00:20:04,000
Hey, parlayan kadın.

283
00:20:04,500 --> 00:20:06,000
Gece vardiyasında mısın?

284
00:20:06,500 --> 00:20:09,291
İstersen işten kaytarabilirim.

285
00:20:10,583 --> 00:20:13,416
Ben aynı hatayı iki kere yapmam.

286
00:20:13,500 --> 00:20:15,041
Ağır oldu.

287
00:20:16,791 --> 00:20:18,708
Ama çok iyi bir hataydın.

288
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
Öyle mi?

289
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Çok mu iyiydim?

290
00:20:24,625 --> 00:20:28,541
Evet, hem bana
hem de kim bilir kaç kişiye daha.

291
00:20:35,875 --> 00:20:36,875
Sorun değil.

292
00:20:38,708 --> 00:20:41,750
-Sonlarda berbattım, özür dilerim.
-Evet, öyleydin.

293
00:20:41,833 --> 00:20:42,833
Biliyorum.

294
00:20:44,208 --> 00:20:45,541
Özür kabul edilmiştir.

295
00:22:22,958 --> 00:22:25,458
KAMARA 8 ARIYOR

296
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
Orada kalın.

297
00:22:33,916 --> 00:22:36,250
Kamara 8 aradı, suda biri var diyor.

298
00:22:36,333 --> 00:22:39,333
Ne? Oscar Kodu. Biri suya düşmüş.

299
00:22:42,166 --> 00:22:44,958
Denize düşme olayı,
sancak tarafı, Kamara 10.

300
00:22:45,041 --> 00:22:47,416
10 mu? Hızı azalt, manuele geç.

301
00:22:47,500 --> 00:22:50,541
Denize insan düştü.
Tüm mürettebat toplansın.

302
00:22:55,333 --> 00:23:00,666
Mayday. Burası Aurora Borealis.
Acil yardım talep ediyorum.

303
00:23:00,750 --> 00:23:03,708
-Yolcuları uyandırmadım.
-Bekle. 8'deydi, değil mi?

304
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
-Evet.
-Tamam.

305
00:23:05,083 --> 00:23:06,791
-Size bırakıyorum.
-Sağ ol.

306
00:23:09,125 --> 00:23:12,166
Bir ses duydum, dışarı çıktım,
suda birini gördüm.

307
00:23:12,250 --> 00:23:15,000
-Dönüyoruz. Buluruz.
-Kimi gördünüz?

308
00:23:15,583 --> 00:23:17,500
Bilmiyorum. Çok kısa sürdü.

309
00:23:17,583 --> 00:23:20,458
Ama sanırım yandaki kadındı,
şu kamaradaki.

310
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
-Kamara 10 mu?
-Evet.

311
00:23:29,041 --> 00:23:31,958
-Ne oluyor?
-Konuklardan biri denize düşmüş.

312
00:23:32,041 --> 00:23:32,916
Ne? Kim?

313
00:23:33,000 --> 00:23:36,416
Bilmiyorum.
Sanırım bir kadındı ama bilmiyorum.

314
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
Gir.

315
00:23:40,375 --> 00:23:41,750
Denize düşen mi oldu?

316
00:23:41,833 --> 00:23:43,083
Ne oluyor?

317
00:23:43,833 --> 00:23:44,708
Lars nerede?

318
00:23:44,791 --> 00:23:46,125
Kamara 6'da.

319
00:23:51,750 --> 00:23:54,125
-Nerededir?
-Kamara 6'daki konuk kayıp.

320
00:23:54,208 --> 00:23:55,416
Lars Jensen. Tüm…

321
00:23:55,958 --> 00:24:00,291
-Bakın, durum kontrol altında. Rica etsem…
-Biri kayıp. Bulmamız lazım.

322
00:24:00,375 --> 00:24:03,083
Ne, kayıp mı? Hayatım, duydun mu…

323
00:24:04,625 --> 00:24:08,666
Burada değil. Ben uyuyordum.
Yatağa döndüğünü duymadım. Yoksa…

324
00:24:10,291 --> 00:24:11,333
Aman tanrım.

325
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
Bay Jensen'ı bulduk.

326
00:24:18,375 --> 00:24:19,625
Bay Jensen.

327
00:24:21,791 --> 00:24:22,625
Evet?

328
00:24:22,708 --> 00:24:24,375
İhbarı kim yaptı?

329
00:24:24,458 --> 00:24:26,375
Laura Blacklock, gazeteci.

330
00:24:27,000 --> 00:24:30,541
-Kamara 10'dan mı dedi?
-Evet efendim. Sıra dışı olan da bu.

331
00:24:30,625 --> 00:24:33,041
Merak etme canım. Sen uyu. Ben hallederim.

332
00:24:33,125 --> 00:24:36,000
Bir kadın vardı.
Yaklaşık benim boyumdaydı.

333
00:24:36,083 --> 00:24:37,875
Sarı saçlı, kapüşonluydu.

334
00:24:37,958 --> 00:24:41,250
Duştan çıkıyordu. Ben… O…

335
00:24:42,208 --> 00:24:44,708
Yanlışlıkla girdim. Koridordaydım.

336
00:24:44,791 --> 00:24:48,166
Burada kalan bir konuk yoktu
Bayan Blacklock.

337
00:24:49,541 --> 00:24:51,666
Bu kamara baştan beri boştu.

338
00:24:52,708 --> 00:24:55,125
Kalacak kişi iki gün önce iptal etti.

339
00:24:58,375 --> 00:25:00,000
-O…
-Evet.

340
00:25:03,541 --> 00:25:05,000
Camda kan vardı.

341
00:25:05,583 --> 00:25:07,500
Burada kan vardı. Burada…

342
00:25:12,791 --> 00:25:15,666
Bu balkonda biri vardı. Balkonda…

343
00:25:16,250 --> 00:25:17,125
Bir saniye.

344
00:25:17,625 --> 00:25:20,083
Hayır, balkonda biri vardı. Kanıtlarım.

345
00:25:22,791 --> 00:25:25,500
Yola yeni çıkmıştık,
dışarıda sigara içiyordu.

346
00:25:25,583 --> 00:25:27,375
Ben de izmaritleri aldım…

347
00:25:27,916 --> 00:25:31,875
-Ne? Boş bu.
-Kamaralar günde iki kere temizleniyor.

348
00:25:35,583 --> 00:25:38,833
Bakın, ben… Kafamdan uydurmuyorum.

349
00:25:39,708 --> 00:25:41,000
Sayım tamamlandı.

350
00:25:41,750 --> 00:25:44,375
Tamam. Sahil Güvenlik'i arayın.
Mayday iptal.

351
00:25:44,458 --> 00:25:46,416
Sahil Güvenlik'i aradınız mı?

352
00:25:46,500 --> 00:25:48,333
-Tabii ki.
-Arayacaklar mı?

353
00:25:48,916 --> 00:25:51,625
Aramayı tamamladık. Eksik kimse yok.

354
00:25:53,083 --> 00:25:55,458
Denizde biri var. Hâlâ hayatta olabilir.

355
00:25:55,541 --> 00:25:59,458
Herkes tekrar yatsın artık. Saat geç oldu.

356
00:26:01,125 --> 00:26:02,375
İyi geceler.

357
00:26:04,125 --> 00:26:07,041
-Nasıl…
-Çok üzgünüm Bayan Blacklock.

358
00:26:07,125 --> 00:26:09,875
Hayır. Bakın. Bu sadece…

359
00:26:09,958 --> 00:26:14,083
Norveç'e ulaşana kadar
Kamara 10'a mürettebattan kimse girmesin.

360
00:26:14,166 --> 00:26:15,333
Anlaşıldı.

361
00:26:16,250 --> 00:26:20,250
Bayan Blacklock, siz iyi misiniz?
Çay falan getirebilirim.

362
00:26:20,916 --> 00:26:23,500
Hayır mı? Tamam. İyi uykular.

363
00:27:10,833 --> 00:27:13,375
-Evet?
-Zili siz mi çaldınız?

364
00:27:13,875 --> 00:27:15,916
Evet, internete bağlanamıyorum.

365
00:27:16,000 --> 00:27:19,333
Üzgünüm Bayan Blacklock.
Sistemde arıza var.

366
00:27:20,083 --> 00:27:22,083
Teknisyenler ilgileniyor.

367
00:27:22,166 --> 00:27:25,958
-Okuyacak bir şey getireyim mi?
-Hayır. Gerek yok, teşekkürler.

368
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Tamam.

369
00:27:37,291 --> 00:27:40,750
-Bay Bullmer.
-Lütfen. Bana Richard de.

370
00:27:41,333 --> 00:27:43,708
Dün gece Kamara 10'da gördüğüm kadın…

371
00:27:44,500 --> 00:27:48,000
Utanacak bir şey yok.
Gördüğün şeyin gerçek olduğunu sandın.

372
00:27:48,083 --> 00:27:49,333
Gerçekti.

373
00:27:50,833 --> 00:27:54,291
Mürettebatı görmek istiyorum.
İçlerinden biri o kadınsa…

374
00:27:54,375 --> 00:27:58,125
Konuklar gelirken
mürettebattan biri duş mu alıyordu yani?

375
00:27:59,958 --> 00:28:02,666
Konuklardan eksik yok.
Başka kim olabilir ki?

376
00:28:02,750 --> 00:28:04,250
Peki, gel bakalım.

377
00:28:11,375 --> 00:28:14,750
Şu anda yerlerinde olan
makinistimiz ve kaptanımız hariç

378
00:28:14,833 --> 00:28:16,750
mürettebatın tamamı burada.

379
00:28:18,166 --> 00:28:21,125
-Rahatsızlık verdim…
-Tanıdık gelen var mı?

380
00:28:37,791 --> 00:28:39,791
Gazetecilik içgüdüsünü anlıyorum.

381
00:28:39,875 --> 00:28:41,750
-Makinist?
-Kendisi erkek.

382
00:28:41,833 --> 00:28:43,375
Kadın demiştin, değil mi?

383
00:29:04,750 --> 00:29:09,416
-Umarım dün gece sizi uyandırmamışlardır.
-Yok. Tekrar uyuyabildim.

384
00:29:11,166 --> 00:29:16,000
Müsaitseniz
dünkü sohbetimize devam edelim mi?

385
00:29:17,250 --> 00:29:18,250
Ben…

386
00:29:18,750 --> 00:29:21,458
Açıkçası çok hâlsiz hissediyorum.

387
00:29:21,541 --> 00:29:24,625
Hep bu ilaçlar yüzünden.

388
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Çok yıpratıyor.

389
00:29:30,291 --> 00:29:32,791
Bu akşam erken yatsam iyi olacak.

390
00:29:36,166 --> 00:29:37,208
Kusura bakma.

391
00:29:38,458 --> 00:29:39,833
Umarım toparlanırsınız.

392
00:29:42,916 --> 00:29:44,916
Tanrım. Beni deli sanıyorlar.

393
00:29:45,000 --> 00:29:48,333
Hayır. Gece gece uyandırıldıkları içindir.
Unuturlar.

394
00:29:48,416 --> 00:29:50,083
-Gözümle gördüm.
-Karanlıktı.

395
00:29:50,166 --> 00:29:53,875
Hayır, Kamara 10'da kadını gördüğümde
karanlık değildi.

396
00:29:53,958 --> 00:29:56,458
Duştan çıktı. Birbirimize baktık.

397
00:29:56,541 --> 00:29:58,541
Konuştuk bile. Konuştu.

398
00:29:59,041 --> 00:30:00,791
Kadın kayıplara mı karıştı?

399
00:30:01,833 --> 00:30:03,666
O kamarada ne işin vardı?

400
00:30:06,791 --> 00:30:08,916
-Senden kaçıyordum.
-Ha?

401
00:30:09,000 --> 00:30:13,541
Koridorda Grace'e
fotoğraf gösteriyordun, ben de…

402
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Bir saniye.

403
00:30:20,083 --> 00:30:22,000
Çok fotoğraf çektin. Ver şunu.

404
00:30:22,083 --> 00:30:23,416
Pardon.

405
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
-Gelişler mi?
-Evet.

406
00:30:25,333 --> 00:30:29,750
Geldiğini gösteren bir fotoğraf varsa
o zaman kimse varlığını inkâr edemez.

407
00:30:33,875 --> 00:30:36,250
Herkesin fotoğrafını çekiyorum.

408
00:30:41,458 --> 00:30:43,458
-Onlar yattan değil.
-Dur. Vay be.

409
00:30:43,541 --> 00:30:46,083
Bu insanlarla çok zaman geçirmişsin.

410
00:30:55,041 --> 00:30:56,583
Aman tanrım. Bu o.

411
00:30:57,083 --> 00:30:59,500
Bu o. Gördüğüm kadın bu.

412
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
-Bu o.
-Lo…

413
00:31:02,708 --> 00:31:06,583
Lo, aylar önce bir partide çekilmiş
yabancı birinin fotoğrafı o.

414
00:31:07,875 --> 00:31:09,750
Lo, bekle. Hey!

415
00:31:10,625 --> 00:31:13,583
Hey. Sakin ol. Önce bir konuşalım.

416
00:31:16,083 --> 00:31:17,083
Buldum.

417
00:31:17,916 --> 00:31:19,833
10 numaralı kamaradaki kadın.

418
00:31:21,541 --> 00:31:22,541
Bu o.

419
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
-Ne fotoğrafı bu?
-Sanırım mayıstan.

420
00:31:26,333 --> 00:31:29,250
-Adam'ın Groucho'daki partisi.
-Evet. Eğlenceliydi.

421
00:31:29,833 --> 00:31:31,500
Üzgünüm. Bu fotoğraf…

422
00:31:32,000 --> 00:31:34,333
Kamara 10'daki kadına mı benziyor?

423
00:31:34,416 --> 00:31:37,791
Hayır, gördüğüm kadın bu.
Konuklardan birinin partisindeymiş.

424
00:31:37,875 --> 00:31:40,041
-Peki.
-Kim bu kadın?

425
00:31:41,541 --> 00:31:44,458
-Adam, sen biliyor musun?
-Bilmiyorum. Ne?

426
00:31:46,708 --> 00:31:48,583
Hayır. Hiç görmedim.

427
00:31:48,666 --> 00:31:50,625
Aynı fotoğraftasınız.

428
00:31:50,708 --> 00:31:51,958
Tamam. Şey…

429
00:31:52,041 --> 00:31:55,958
Buna benzeyen bir sürü kadın var.
Çoğu kadın… Sadece kadın işte.

430
00:31:56,041 --> 00:31:59,208
Adam'ın etrafındakiler
genelde aynı tip olur.

431
00:31:59,291 --> 00:32:02,166
Sağ ol Tommo. Sana soran olmadı.

432
00:32:02,250 --> 00:32:03,583
Bir şey diyeceğim.

433
00:32:05,000 --> 00:32:05,958
Lo.

434
00:32:06,041 --> 00:32:07,166
Laura.

435
00:32:07,708 --> 00:32:11,166
Bu kişinin kim olduğunu hiç bilmiyorum.
Tamam mı?

436
00:32:13,791 --> 00:32:18,708
Laura, eminim dün yaşadıkların
travmaya neden olmuştur.

437
00:32:19,583 --> 00:32:22,083
Yalnız, bildiğim kadarıyla

438
00:32:22,166 --> 00:32:25,458
daha birkaç ay önce
bir cinayete tanık olmamış mıydın?

439
00:32:26,458 --> 00:32:27,833
Elena!

440
00:32:36,208 --> 00:32:37,375
Pardon…

441
00:32:37,875 --> 00:32:39,416
Onu nereden biliyorsunuz?

442
00:32:41,916 --> 00:32:44,708
Rowan röportaj yaptığın kadına
olanları anlattı.

443
00:32:45,583 --> 00:32:48,500
-Neden anlattın?
-Senin için endişelendim Lo.

444
00:32:49,291 --> 00:32:52,583
Öyle görüntülerin
tekrar görülmesi normaldir,

445
00:32:52,666 --> 00:32:56,291
özellikle de uyku ile uyanıklık arasında
olduğumuz zamanlarda.

446
00:32:56,375 --> 00:32:59,000
-Kıyamam.
-Yapacak bir şey yok.

447
00:32:59,083 --> 00:33:02,750
Ben de hep kenarlarda
küçük insanların dans ettiğini görüyorum.

448
00:33:02,833 --> 00:33:04,458
Güzel bir şey aslında.

449
00:33:05,375 --> 00:33:06,791
Tanrım, inanmıyorum.

450
00:33:06,875 --> 00:33:08,791
Utanmana gerek yok. Sorun değil.

451
00:33:08,875 --> 00:33:12,875
Adam. Doğruyu söyle.
Kaçak yolcu mu getirdin?

452
00:33:12,958 --> 00:33:15,416
Getirecektim ama olmadı.

453
00:33:17,916 --> 00:33:22,708
Laura, istersen Sigrid'e söyleyeyim,
fotoğraftaki kadını bulmaya çalışsın.

454
00:33:23,625 --> 00:33:26,708
Ama bu yolculuğun amacını da
unutmazsan sevinirim.

455
00:33:26,791 --> 00:33:29,791
Benim için, eşim için,
konuklarım için anlamı büyük.

456
00:33:29,875 --> 00:33:34,041
Bak, kendini rahat hissetmen önemli.

457
00:33:35,916 --> 00:33:36,875
Sig!

458
00:33:37,625 --> 00:33:40,125
Bayan Blacklock'a masaj ayarlayalım.

459
00:33:40,208 --> 00:33:41,625
Biraz sakinleşmiş olur.

460
00:33:41,708 --> 00:33:43,500
-Bence…
-Tabii.

461
00:33:44,041 --> 00:33:45,541
Faydası olur. Değil mi?

462
00:33:58,500 --> 00:34:01,000
Bu karışımda volkanik kül,

463
00:34:01,083 --> 00:34:03,750
kutup bölgesi torfu ve doğal yağlar var.

464
00:34:04,541 --> 00:34:07,250
Duş aldığınızda ısıyla etkinleşecekler.

465
00:34:08,291 --> 00:34:11,916
Kasları rahatlatır, gerginliği alır.

466
00:34:35,333 --> 00:34:38,291
DUR

467
00:34:42,458 --> 00:34:44,583
-Her şey yolunda mı?
-Odaya kim girdi?

468
00:34:44,666 --> 00:34:46,250
-Ne zaman?
-Ne? Şimdi.

469
00:34:46,333 --> 00:34:48,250
Ben duştayken.

470
00:34:49,083 --> 00:34:50,083
Sen mi girdin?

471
00:34:50,166 --> 00:34:52,750
Havluları yıkamaya verdim.
Bir şey mi oldu?

472
00:34:52,833 --> 00:34:55,625
-Bir şey mi yazdın?
-Selam.

473
00:34:56,250 --> 00:34:57,416
Çamurlu kalmış.

474
00:34:57,916 --> 00:34:59,250
Odama mı girdin?

475
00:34:59,916 --> 00:35:02,166
-Anlamadım, odana mı?
-Masaj odasına.

476
00:35:04,875 --> 00:35:08,958
Hayır, saunadan yeni çıktım,
masaj yaptıracağım.

477
00:35:09,458 --> 00:35:10,791
Sakıncası yoksa yani.

478
00:35:12,583 --> 00:35:14,458
Bana kafayı taktın galiba.

479
00:35:17,666 --> 00:35:20,541
-Kamera görüntülerine bakmam gerek.
-Ne için?

480
00:35:20,625 --> 00:35:23,833
Son 20 dakikada
masaj odasına girip çıkan herkes.

481
00:35:23,916 --> 00:35:26,916
Üzgünüm, konuklar varken
kameraları kapatıyoruz.

482
00:35:27,000 --> 00:35:29,291
-Ne? Kameralar kapalı mı?
-Evet.

483
00:35:30,041 --> 00:35:31,041
Kimin talimatı?

484
00:35:31,125 --> 00:35:34,250
Ünlü konukların olduğu yatlarda
gayet normal.

485
00:35:34,333 --> 00:35:37,625
-Öyle daha rahat ediyorlar.
-İzleyen kimse olmuyor.

486
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
Kahretsin.

487
00:36:37,833 --> 00:36:38,875
Kahretsin.

488
00:36:56,750 --> 00:36:57,916
Tanrım.

489
00:37:25,458 --> 00:37:29,250
Kamarada kimse kalmadı dediler, değil mi?
Yatın ilk yolculuğu.

490
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
Kimse kalmadıysa bu kimin saçı?

491
00:37:32,916 --> 00:37:35,791
Bu kimin saçıysa denize düştü işte.

492
00:37:35,875 --> 00:37:38,583
-Anladım. Bu insanları sevmiyorsun.
-Bak.

493
00:37:38,666 --> 00:37:42,583
Travma yaşadığım için falan olmuyor.

494
00:37:42,666 --> 00:37:46,875
-Halüsinasyon görmüyorum.
-Hayır, öyle demiyorum Lo.

495
00:37:46,958 --> 00:37:49,291
Senin üzerine vazife değil, diyorum.

496
00:37:50,708 --> 00:37:51,708
Bak.

497
00:37:53,208 --> 00:37:57,208
36 saat daha yattayız, bir yere gidemeyiz.

498
00:37:58,166 --> 00:38:01,958
Nilssen kızı bulamazsa
ve yanaştığımızda fikrin değişmemiş olursa

499
00:38:02,041 --> 00:38:05,541
polise birlikte gidip
"Bu saçın sahibi kayıp" deriz.

500
00:38:05,625 --> 00:38:08,875
Ama şu anda bunu zorlamanın
sana bir faydası olmaz.

501
00:38:10,833 --> 00:38:12,625
Bu insanlar dünyayı yönetiyor.

502
00:38:12,708 --> 00:38:15,375
Ya da en azından
yönetenlerle içli dışlılar.

503
00:38:15,458 --> 00:38:17,000
Onları kızdırırsan…

504
00:38:42,416 --> 00:38:43,791
Zor bir gün geçirdin.

505
00:38:44,375 --> 00:38:45,541
Nasılsın?

506
00:38:46,625 --> 00:38:48,041
Şuna yardım eder misin?

507
00:38:51,125 --> 00:38:53,458
Lars'la nasıl tanıştınız?

508
00:38:55,791 --> 00:39:00,125
Yönetim kurulu
istemsiz bekâr havasından rahatsız oldu.

509
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
Benimle bir hafta sonu geçirirse,
ben de sosyal medyada paylaşırsam

510
00:39:04,666 --> 00:39:07,666
alfa erkek olduğuna
hissedarlar ikna olur dediler.

511
00:39:07,750 --> 00:39:10,416
-Dur, yani siz aslında…
-Kesinlikle hayır.

512
00:39:10,500 --> 00:39:11,583
Sırf imaj.

513
00:39:12,125 --> 00:39:14,250
Bence kadınlardan hoşlanmıyor zaten.

514
00:39:14,333 --> 00:39:15,458
Biraz tuhaf.

515
00:39:16,708 --> 00:39:18,708
Selfie ister misin? Ücretsiz.

516
00:39:18,791 --> 00:39:20,833
Gel. Takipçi sayın artsın.

517
00:39:22,125 --> 00:39:24,750
Hazır mısın? Güzel.

518
00:39:26,375 --> 00:39:28,250
Senin işin güzel aslında.

519
00:39:29,541 --> 00:39:33,833
Ben de gazeteci olabilirdim.
Bu kadar şey olmasam yani. Anladın sen.

520
00:39:47,375 --> 00:39:49,791
Çalışırken alkol alman serbest mi?

521
00:39:51,625 --> 00:39:52,958
İyiymiş.

522
00:39:53,625 --> 00:39:58,250
90'larda Mayfair'deki
muhteşem bir galeride çalışıyordum.

523
00:39:58,333 --> 00:40:03,666
Öğle yemeğinde insanlar
ölümüne martini içme yarışına girerdi.

524
00:40:05,041 --> 00:40:06,875
Genelde küvette mi uyursun?

525
00:40:09,458 --> 00:40:10,958
Sadece kavga ettiğimizde.

526
00:40:12,500 --> 00:40:16,458
-Kavga konusu ne?
-Sabah olunca ikimiz de hatırlamıyoruz.

527
00:40:17,458 --> 00:40:20,625
-Morluk falan da olmuyor.
-Olursa da…

528
00:40:21,666 --> 00:40:22,750
…bende oluyor.

529
00:40:25,916 --> 00:40:27,250
Yakanı düzelteyim mi?

530
00:40:28,458 --> 00:40:33,000
Fazla kurcalama bence.
Kimseyle takışma. Özellikle de o kadınla.

531
00:40:48,875 --> 00:40:51,541
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.

532
00:40:51,625 --> 00:40:53,583
Aileyle nereden tanışıyorsunuz?

533
00:40:54,583 --> 00:40:55,875
Ben de zenginim.

534
00:40:57,875 --> 00:40:59,166
Evet…

535
00:40:59,750 --> 00:41:01,750
Bir teknoloji şirketi kurdum.

536
00:41:02,583 --> 00:41:05,833
Richard haklı olarak etkilendi
ve yatırım yaptı.

537
00:41:06,625 --> 00:41:08,583
Yapay zekâ ve yüz tanıma.

538
00:41:11,916 --> 00:41:15,875
Bunun arkasındaki hikâyeyi
çoğunuz biliyorsunuzdur ama…

539
00:41:15,958 --> 00:41:18,416
Anne'in savaşmak için
bir amacı olsun dedim.

540
00:41:19,208 --> 00:41:24,458
Güzel bir şey yapmak ve…
O da benim gibi hissedecekti.

541
00:41:24,541 --> 00:41:27,250
Yazık olurdu…

542
00:41:27,958 --> 00:41:29,708
Bu dünyadan şey olmadan…

543
00:41:29,791 --> 00:41:31,791
Şeye ayak basmadan ayrılsa…

544
00:41:35,166 --> 00:41:37,208
Seninle gurur duyuyorum hayatım.

545
00:41:38,166 --> 00:41:39,375
Ben sadece…

546
00:41:40,750 --> 00:41:42,333
O kadar minnettarım ki…

547
00:41:44,041 --> 00:41:45,041
Özür dilerim.

548
00:41:48,291 --> 00:41:50,166
Geldiğiniz için sağ olun.

549
00:41:50,750 --> 00:41:54,000
Ne diyeceğimi bilmiyorum. Ben…

550
00:41:54,625 --> 00:41:55,625
Ben…

551
00:41:58,291 --> 00:41:59,666
-Canım benim.
-Kıyamam.

552
00:41:59,750 --> 00:42:01,000
Sorun değil.

553
00:42:04,708 --> 00:42:05,958
İyi misin?

554
00:42:06,541 --> 00:42:07,541
Affedersiniz.

555
00:42:10,166 --> 00:42:13,208
Buyurun, afiyet olsun. Şerefe.

556
00:42:13,291 --> 00:42:15,041
-Sana içiyorum canım.
-Şerefe.

557
00:42:15,125 --> 00:42:17,750
Yıldızlara aşkım

558
00:42:18,875 --> 00:42:20,500
Denize

559
00:42:22,875 --> 00:42:25,750
Ta ki tekerler, aşkım

560
00:42:25,833 --> 00:42:29,166
Beni ezene kadar

561
00:42:33,000 --> 00:42:34,041
-Harika.
-Süper.

562
00:42:34,125 --> 00:42:35,208
Teşekkürler.

563
00:42:36,041 --> 00:42:37,041
Sevgili Anne,

564
00:42:37,541 --> 00:42:42,541
güzel ruhun
sonsuza dek parlayacak bir tanem.

565
00:42:43,916 --> 00:42:47,958
Yıllar önce Amalfi'de yaptığımız düeti
hatırlıyor musun?

566
00:42:48,625 --> 00:42:50,916
-Evet.
-Değil mi?

567
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
Çok yorgun hissediyorum.

568
00:42:55,083 --> 00:42:56,250
Tabii.

569
00:42:56,333 --> 00:42:58,708
-Yatsam iyi olacak.
-Hayır.

570
00:42:59,291 --> 00:43:00,833
-Yardım edeyim.
-Gerek yok.

571
00:43:01,541 --> 00:43:03,166
İyi uykular canım.

572
00:43:03,250 --> 00:43:05,458
Sen uyuyana kadar serenat yapayım.

573
00:43:07,583 --> 00:43:09,958
Bu şarkı. Şimdi hatırladım.

574
00:43:10,041 --> 00:43:12,291
-Evet, güzel.
-Sağ ol Danny.

575
00:43:13,041 --> 00:43:19,625
Sinkaflı sözleri beğendin mi?

576
00:43:22,958 --> 00:43:26,250
Yere düşerken söyleyince

577
00:43:26,333 --> 00:43:30,750
Çok zeki gösteriyorlar insanı

578
00:43:34,708 --> 00:43:39,625
Çamurlu yollarda yürümek istiyorum
Zorlu yollarda

579
00:43:40,125 --> 00:43:44,750
Sana sarılmak istiyorum bir tanem
İyi hissetmeni istiyorum

580
00:43:45,500 --> 00:43:46,916
Çizebilsem…

581
00:43:49,375 --> 00:43:51,208
İleride balina sürüsü var.

582
00:43:51,291 --> 00:43:53,083
Doktor, gelmiyor musun?

583
00:43:53,166 --> 00:43:55,208
Hastamla kalacağım.

584
00:43:56,625 --> 00:43:58,375
Görüşürüz!

585
00:44:34,041 --> 00:44:37,625
Bayan Blacklock.
Her şey yolunda mı? Yolu mu kaybettiniz?

586
00:44:39,000 --> 00:44:42,333
Şey, aslında ben…
Mürettebatla konuşayım diyordum.

587
00:44:43,375 --> 00:44:44,375
Peki.

588
00:44:45,875 --> 00:44:46,875
Bakın.

589
00:44:47,458 --> 00:44:49,458
Aranızda bu kadını

590
00:44:50,500 --> 00:44:51,958
yatta gören oldu mu?

591
00:44:52,541 --> 00:44:53,541
Hayır.

592
00:44:54,916 --> 00:44:58,541
Bunun resmini çekip
diğerlerine de gösterir misiniz?

593
00:44:59,333 --> 00:45:01,000
Bir şey daha soracağım.

594
00:45:03,083 --> 00:45:08,291
Mürettebat görmeden
birini gizlice yata bindirmek zor mu?

595
00:45:11,125 --> 00:45:14,791
Yatın sahipleri
o konuda konuşmamızı istemez.

596
00:45:22,916 --> 00:45:24,458
Balina izlemiyor musun?

597
00:45:25,958 --> 00:45:27,625
Soğuğa pek gelemiyorum da.

598
00:45:28,125 --> 00:45:30,791
Burası mürettebat merdiveni, değil mi?

599
00:45:31,416 --> 00:45:35,708
Evet, yatı biraz gezeyim dedim.

600
00:45:38,208 --> 00:45:42,500
Anne'in yanına dönmem lazım.
Ortalık sakinken tadını çıkar.

601
00:45:53,916 --> 00:45:54,958
Hayır, hayır.

602
00:46:37,583 --> 00:46:41,583
-Nasıl fotoğrafçısın sen?
-Dikkatim dağıldı. Senin yüzünden sanırım.

603
00:46:41,666 --> 00:46:44,208
Ne yapayım? İşim bu.

604
00:46:44,291 --> 00:46:46,416
Akşam da çekelim.

605
00:46:46,916 --> 00:46:48,375
Başka bir kıyafetim var.

606
00:46:48,458 --> 00:46:50,083
İki kameramı da getiririm.

607
00:46:57,125 --> 00:47:00,333
-Bir içki daha alır mısın?
-Olur. Ben de geleyim.

608
00:47:11,083 --> 00:47:12,833
İstesek getirirlerdi aslında.

609
00:47:26,041 --> 00:47:27,833
Dünyada onca güzel şey var.

610
00:47:46,041 --> 00:47:47,541
Yemeğe çıkarmam lazım.

611
00:47:52,125 --> 00:47:53,458
Şeyi hatırlıyorum…

612
00:47:53,541 --> 00:47:54,791
-Aman tanrım!
-Ne?

613
00:47:54,875 --> 00:47:56,291
-Ne oldu?
-Yardım edin!

614
00:47:56,375 --> 00:47:57,791
Kan kaybediyor!

615
00:47:57,875 --> 00:47:58,791
Yardım edin!

616
00:48:01,041 --> 00:48:03,458
Hey. Bana bak.

617
00:48:03,541 --> 00:48:06,083
-Blacklock.
-Lo, geçti.

618
00:48:06,833 --> 00:48:09,250
Sadece olanları anlamaya çalışıyoruz.

619
00:48:09,333 --> 00:48:12,208
Olanları anlattım ya. Biri beni itti.

620
00:48:13,583 --> 00:48:14,625
Sen görmüşsündür…

621
00:48:14,708 --> 00:48:18,791
Sizi gördükten sonra yerime döndüm.
Ama yalnızdınız Bayan Blacklock.

622
00:48:19,291 --> 00:48:22,500
-Yattaki biri beni öldürmeye çalışıyor.
-Laura.

623
00:48:22,583 --> 00:48:23,583
Susturmak için.

624
00:48:23,666 --> 00:48:27,875
Neler yaşadığını tahmin edebiliyorum.
Ama güvertede sadece sen vardın.

625
00:48:27,958 --> 00:48:29,708
Düşmedim ben. Düşmedim.

626
00:48:30,458 --> 00:48:33,000
Kapak da kendi kendine kapanmadı ya.

627
00:48:33,083 --> 00:48:35,458
Canım, neden seni hedef alsınlar ki?

628
00:48:39,291 --> 00:48:40,541
Düğmen düşmüş.

629
00:48:43,625 --> 00:48:45,000
Odama mı girdin?

630
00:48:45,083 --> 00:48:46,750
Hayır.

631
00:48:46,833 --> 00:48:49,166
-Tanrım, odama girmişsin.
-Lo, sakin ol.

632
00:48:49,250 --> 00:48:50,375
Tanrım.

633
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Eşyalarım nerede?

634
00:48:52,083 --> 00:48:53,833
-Ne eşyası?
-Eşyalarım işte.

635
00:48:53,916 --> 00:48:56,416
Üzerimdeki kıyafetler, ceketim.

636
00:48:56,500 --> 00:48:58,625
Kıyafetleriniz yıkanmaya götürüldü.

637
00:49:02,458 --> 00:49:03,583
Ne yapıyorsunuz?

638
00:49:05,208 --> 00:49:07,625
-Hanımefendi.
-Sorun değil. Karışma.

639
00:49:10,291 --> 00:49:14,125
-Tamam.
-Hanımefendi, eşyalarınızı buraya koyduk.

640
00:49:19,333 --> 00:49:21,375
Telefonu kurutmaya çalıştık ama…

641
00:49:21,458 --> 00:49:24,916
Kilitli bir poşet vardı.
Ceketin cebindeydi.

642
00:49:25,000 --> 00:49:26,375
Sadece bunları bulduk.

643
00:49:28,166 --> 00:49:29,333
Tabii ya.

644
00:49:31,458 --> 00:49:33,833
-Burada mısın?
-Hayır. Benden uzak dur.

645
00:49:33,916 --> 00:49:35,958
-Lo, hadi ama. Gel.
-Hayır.

646
00:49:36,041 --> 00:49:37,375
Neyin var senin?

647
00:49:37,958 --> 00:49:40,333
Birisi ceketimin ceplerini karıştırmış.

648
00:49:40,833 --> 00:49:42,166
Saç da ceketteydi.

649
00:49:42,250 --> 00:49:44,375
Benden mi şüpheleniyorsun?

650
00:49:44,458 --> 00:49:47,375
Saçı sadece sen biliyordun. Sadece sen.

651
00:49:48,333 --> 00:49:49,250
Özür dilerim.

652
00:49:50,916 --> 00:49:54,416
Tamam mı?
Elinde kanıt olduğunu anlatmıştım.

653
00:49:56,041 --> 00:49:58,958
Deli olduğunu düşünüyorlar.
Seni savunuyordum.

654
00:50:00,583 --> 00:50:01,875
Yardım etmeyi bırak.

655
00:50:05,000 --> 00:50:07,958
Danny, cidden, hadi ama. Gala ne olacak?

656
00:50:08,041 --> 00:50:11,083
Kız kendini boğmaya çalışmadı mı?
Şimdi ne yapacak?

657
00:50:11,166 --> 00:50:12,625
Yattan göndereceğim.

658
00:50:12,708 --> 00:50:15,708
Yatta ceset olabilirdi. Ceset!

659
00:50:16,583 --> 00:50:18,666
-Skandala bulaşamam.
-Lütfen.

660
00:50:18,750 --> 00:50:20,416
-Biliyorsun.
-Tekrar düşün.

661
00:50:20,500 --> 00:50:22,166
Bir terslik var gibi.

662
00:50:22,750 --> 00:50:25,083
Gitmem gerek. Kusura bakma. Tamam mı?

663
00:50:34,208 --> 00:50:37,583
Anne kadına hayran.
Eskiden iyi bir gazeteciymiş.

664
00:50:37,666 --> 00:50:40,250
-Kadın tam baş belası.
-Bildiğin kaçık.

665
00:50:40,333 --> 00:50:43,666
Vakti müsait olan
başka rock yıldızı tanıyor muyuz?

666
00:50:45,250 --> 00:50:47,458
Aferin. Zırdeli.

667
00:50:47,958 --> 00:50:49,083
Gerçekten aferin.

668
00:50:50,125 --> 00:50:52,291
Ne? Durun. Size şüpheli gelmiyor mu?

669
00:50:52,375 --> 00:50:54,500
Ben havuza itiliyorum, adam gidiyor.

670
00:50:54,583 --> 00:50:56,500
Senden korktuğu için gitti.

671
00:50:56,583 --> 00:50:59,500
-Ne?
-Biz de korkuyoruz açıkçası.

672
00:50:59,583 --> 00:51:02,708
Danny birini denize atmış olabilir mi
diyorsun yani?

673
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
Mümkün.

674
00:51:03,708 --> 00:51:06,416
-Başka? Ben yapmış olabilir miyim?
-Peki ben?

675
00:51:06,500 --> 00:51:10,250
İkiniz de diğerinin
kamaraya döndüğü saati bilmiyorsunuz.

676
00:51:10,333 --> 00:51:11,333
Bu gerçekten…

677
00:51:11,416 --> 00:51:15,375
Senin deliliğin başka bir seviyede,
tımarhaneliksin.

678
00:51:17,208 --> 00:51:19,708
Suda ceset yoktu Lo.

679
00:51:19,791 --> 00:51:22,166
Ceset falan yoktu. Uyuyordun.

680
00:51:22,250 --> 00:51:23,791
Dolaşıp hayal kuruyordun.

681
00:51:23,875 --> 00:51:28,875
Her şeyi senin sersemlemiş,
ilgiye aç beynin uydurdu.

682
00:51:30,250 --> 00:51:31,750
Kes artık şunu.

683
00:51:33,041 --> 00:51:34,125
Tanrı aşkına.

684
00:51:36,583 --> 00:51:40,000
Moral bozuyorsun Lo. Toksik davranıyorsun.

685
00:52:31,500 --> 00:52:33,541
Dur! İnanmıyorum.

686
00:53:08,708 --> 00:53:09,708
Hayır, dur!

687
00:54:02,458 --> 00:54:03,458
Kimsin sen?

688
00:54:04,583 --> 00:54:07,083
-Boğulduğunu gördüm.
-Hayır, görmedin.

689
00:54:07,166 --> 00:54:10,875
Bak, karşında duruyorum işte.
Hayattayım. Bırak bu işin peşini.

690
00:54:11,583 --> 00:54:14,833
-Seni uyarmıştım.
-Aynaya mesajı yazan sen miydin?

691
00:54:15,416 --> 00:54:18,291
-Beni neden havuza ittin?
-O ben değildim.

692
00:54:18,375 --> 00:54:20,875
-Ceketimdeki saçı kim aldı?
-Kes şunu!

693
00:54:20,958 --> 00:54:24,291
-Seni öldürecek. Dur artık!
-Kimden bahsediyorsun?

694
00:54:24,375 --> 00:54:27,458
-Neler oluyor? Düşen kimdi?
-Vazgeç! Seni öldürür.

695
00:54:28,041 --> 00:54:29,041
Aman tanrım…

696
00:54:31,416 --> 00:54:32,291
Anne?

697
00:54:34,125 --> 00:54:35,125
Neden?

698
00:56:04,583 --> 00:56:05,791
Yardım edin!

699
00:56:28,291 --> 00:56:31,500
İlaçlar olmayınca iyice hissediliyor.

700
00:56:32,125 --> 00:56:33,708
Hep bu ilaçlar yüzünden.

701
00:56:33,791 --> 00:56:35,500
Çok yıpratıyor.

702
00:56:35,583 --> 00:56:37,375
Bu şarkı. Şimdi hatırladım.

703
00:56:37,458 --> 00:56:39,875
Yarın devam ederiz.

704
00:57:00,458 --> 00:57:01,666
Kimsin sen?

705
00:57:03,958 --> 00:57:05,625
Anne olmadığını biliyorum.

706
00:57:07,750 --> 00:57:10,833
Anne'in ilaç almayı bıraktığını
bilmiyordun.

707
00:57:13,791 --> 00:57:16,500
Ertesi gün konuşmak için
sözleşmiştik, unuttun.

708
00:57:20,083 --> 00:57:22,375
Denize düşen Anne'di, değil mi?

709
00:57:23,750 --> 00:57:26,291
Sen de o zamandan beri
onun kılığına girdin.

710
00:57:27,375 --> 00:57:29,500
Planımız böyle değildi.

711
00:57:29,583 --> 00:57:32,625
O gece odada duyduğum ses kimin sesiydi?

712
00:57:38,500 --> 00:57:39,500
O…

713
00:57:40,375 --> 00:57:43,375
Aman tanrım. Çok aptalım.
Bullmer'dı, değil mi? Bu…

714
00:57:43,958 --> 00:57:48,375
Anne'in ona
miras bırakmayacağını biliyordu.

715
00:57:50,833 --> 00:57:53,208
Onu öldüreceğini düşünmemiştim.

716
00:58:02,250 --> 00:58:04,958
Sadece bir günlüğüne
Anne'in kılığına girip,

717
00:58:05,041 --> 00:58:07,833
avukatlarla görüşüp
vasiyetname imzalayacaktım.

718
00:58:08,416 --> 00:58:10,666
Oyunculuk gibi olacağını söyledi.

719
00:58:10,750 --> 00:58:13,541
-Biraz kurcala, sonra fikrini söylersin.
-Tamam.

720
00:58:15,833 --> 00:58:17,375
Bir yazılım var.

721
00:58:17,875 --> 00:58:20,208
Bir tür yüz tanıma yazılımı.

722
00:58:21,416 --> 00:58:23,333
Facebook'tan bana ulaştı.

723
00:58:23,416 --> 00:58:24,416
EŞLEŞME

724
00:58:27,041 --> 00:58:31,250
Beni Londra'daki bir partiye davet etti.
Her şeyin parasını ödedi.

725
00:58:32,541 --> 00:58:34,791
Hiç bu kadar çok para kazanmamıştım.

726
00:58:34,875 --> 00:58:38,875
Bunun işe yaraması için
benim yanımda rahat olman gerek.

727
00:58:44,791 --> 00:58:45,875
Richard?

728
00:58:45,958 --> 00:58:48,000
Ne? Bu ne?

729
00:58:52,541 --> 00:58:53,541
Sen kimsin?

730
00:58:54,625 --> 00:58:57,041
-Kadın niye… Delisin sen.
-Anne, sakin ol.

731
00:58:57,125 --> 00:58:58,916
-Aklını kaçırmışsın.
-Sakin ol.

732
00:58:59,791 --> 00:59:01,666
Kes sesini. Bak, sadece…

733
00:59:01,750 --> 00:59:03,541
Kes sesini. Sus!

734
00:59:03,625 --> 00:59:06,041
Bana sadece maaş mı bırakacaktın?

735
00:59:08,958 --> 00:59:09,791
Ne?

736
00:59:17,291 --> 00:59:18,333
Sen…

737
00:59:19,791 --> 00:59:20,791
Her şey yolunda.

738
00:59:23,625 --> 00:59:24,541
Anne.

739
00:59:38,208 --> 00:59:40,500
Bilsem asla kabul etmezdim.

740
00:59:41,833 --> 00:59:44,416
Hayır!

741
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
Etmezdim.

742
00:59:51,416 --> 00:59:52,791
Engel olmam gerekirdi.

743
01:00:02,416 --> 01:00:05,250
Sonunun böyle olacağı
hiç aklıma gelmemişti.

744
01:00:09,000 --> 01:00:10,958
Geçmişimi bilmiyorsun.

745
01:00:11,875 --> 01:00:16,125
Eline bakanlara bir şey verememek
ne demek, bilmiyorsun.

746
01:00:17,666 --> 01:00:19,708
Kızım benim her şeyim.

747
01:00:26,000 --> 01:00:27,125
Adın ne?

748
01:00:29,041 --> 01:00:30,041
Carrie.

749
01:00:31,125 --> 01:00:34,458
Tamam Carrie. Beni dinle.
Beni dinler misin Carrie?

750
01:00:35,750 --> 01:00:37,458
Seni kullanıyor.

751
01:00:40,000 --> 01:00:43,750
O imzaları attıktan sonra
seni bırakacağın mı sanıyorsun?

752
01:00:46,000 --> 01:00:48,291
Gözünün önünde cinayet işlemiş.

753
01:00:48,833 --> 01:00:51,583
Geride tanık bırakmak istemeyecektir.

754
01:00:53,666 --> 01:00:55,791
Beni öldürmeye çalıştılar bile.

755
01:00:58,125 --> 01:00:59,875
İş birliği yapmak zorundayız.

756
01:01:02,166 --> 01:01:04,208
Yukarı çıkmam gerek.

757
01:01:21,375 --> 01:01:22,375
Anne?

758
01:01:24,875 --> 01:01:26,083
Anne.

759
01:01:27,625 --> 01:01:29,208
Nerelerdeydin canım?

760
01:01:29,833 --> 01:01:33,000
-Az kalsın gösteriyi kaçırıyordun.
-Özür dilerim.

761
01:01:38,875 --> 01:01:42,166
Anne ve ben
bu özel anda yanımızda olduğunuz için

762
01:01:43,250 --> 01:01:45,333
tekrar teşekkür ediyoruz.

763
01:01:47,250 --> 01:01:48,500
Seni seviyorum canım.

764
01:01:49,500 --> 01:01:52,625
Hayatımı seninle geçirmek
büyük bir ayrıcalıktı.

765
01:01:57,125 --> 01:02:00,750
Aurora'yı kutup ışıklarına götüremiyorsak

766
01:02:01,250 --> 01:02:02,750
onları buraya getiririz.

767
01:02:10,875 --> 01:02:13,166
-İşte bu!
-Harika!

768
01:02:23,166 --> 01:02:25,833
-Etkilendim. Çok etkilendim.
-Gel.

769
01:02:41,416 --> 01:02:43,000
Seni çok seviyorum.

770
01:02:58,750 --> 01:03:00,000
Merhaba.

771
01:03:00,083 --> 01:03:02,916
Hastayı kontrol ediyordum.

772
01:03:03,000 --> 01:03:06,791
Bırak uyusun. Çok duygusal günler geçirdi.

773
01:03:07,458 --> 01:03:08,458
Evet.

774
01:03:14,541 --> 01:03:15,583
Merhaba Lo.

775
01:03:19,208 --> 01:03:20,583
Bir şey lazımsa söyle.

776
01:03:25,833 --> 01:03:27,375
Ortadan kaybolmadı ya.

777
01:03:27,458 --> 01:03:30,000
Denizdeyiz. Gidecek bir yer yok.

778
01:03:31,375 --> 01:03:35,666
-Kaptan ve ben aramaya devam ederiz.
-Bulunca icabına bakıver.

779
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
Tamam mı?

780
01:03:38,916 --> 01:03:39,791
Tamam mı?

781
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
Benden bu kadar.

782
01:03:43,583 --> 01:03:45,916
Yapamam. Böyle konuşmamıştık.

783
01:03:46,000 --> 01:03:49,666
Hiçbir şey konuştuğumuz gibi olmadı.
Mesele o zaten.

784
01:03:49,750 --> 01:03:51,541
Anne ayrıydı.

785
01:03:52,708 --> 01:03:57,625
Zaten ölüm döşeğinde olan birine
aşırı doz vermek ayrı, cinayet ayrı.

786
01:03:57,708 --> 01:04:00,916
Üç yıl önce hangi noktada olduğumuzu
unuttun mu?

787
01:04:02,583 --> 01:04:05,583
Salya sümük ağlayıp
benden yardım isteyen kimdi?

788
01:04:05,666 --> 01:04:09,625
-Aynı şeyi başkalarına da yapmadın mı?
-Richard, lütfen.

789
01:04:09,708 --> 01:04:13,333
Onu örtbas etmesem
böyle kaç vaka daha ortaya çıkardı?

790
01:04:13,416 --> 01:04:17,041
Ruhsatını kaybetmekle kalmazdın,
ömrün hapiste geçerdi.

791
01:04:17,125 --> 01:04:19,416
Bak, yaptıkların için minnettarım.

792
01:04:19,500 --> 01:04:22,708
Tamam ama
anlaşmamızı unutmuyorsun, değil mi?

793
01:04:23,625 --> 01:04:24,625
Unutmuyorum.

794
01:04:30,500 --> 01:04:31,583
İcabına bakacağım.

795
01:04:36,250 --> 01:04:37,166
Sağ ol Robert.

796
01:04:59,791 --> 01:05:04,541
Polise git, bana anlattığın her şeyi
onlara da anlat.

797
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
Yapamam. Beni de tutuklarlar.
Suç ortağıyım.

798
01:05:08,625 --> 01:05:11,958
Cinayet işlendi. Kızımı elimden alırlar.

799
01:05:12,041 --> 01:05:15,541
Sadece istediği imzaları atıp
o galaya katılmam yeterli.

800
01:05:15,625 --> 01:05:18,875
Gerçekten seni hayatta
bırakacağını mı sanıyorsun?

801
01:05:18,958 --> 01:05:21,916
Carrie, seni yaşatmaz. Biliyorsun.

802
01:05:23,666 --> 01:05:25,250
Yerimi biliyorlar mı?

803
01:05:26,000 --> 01:05:28,708
Nerede olduğunu bilmiyorlar ama arıyorlar.

804
01:05:32,125 --> 01:05:33,250
Ne zaman varırız?

805
01:05:34,041 --> 01:05:37,416
Yaklaşık iki saat sonra.
Kapıyı açık bırakacağım.

806
01:05:38,000 --> 01:05:40,291
-Bir şansın olur.
-Bak, Carrie.

807
01:05:41,250 --> 01:05:43,750
Vasiyeti imzalayana kadar güvendesin.

808
01:05:44,708 --> 01:05:45,958
Sana ihtiyacı var.

809
01:05:47,333 --> 01:05:50,833
Ama onun istediğini yaptıktan sonra
canın tehlikeye girer.

810
01:05:54,375 --> 01:05:55,916
Sana ulaşacağım.

811
01:05:57,041 --> 01:05:58,041
Söz.

812
01:06:10,000 --> 01:06:15,625
Tüm mürettebat, 30 dakika uyarısı.
30 dakika içinde demir atıyoruz.

813
01:06:40,833 --> 01:06:43,375
-Baksana Lars. Lars.
-Evet.

814
01:06:44,083 --> 01:06:46,583
Bu arada, albümümü indirdin mi?

815
01:06:46,666 --> 01:06:49,708
"Karla, üç kere de biraz fazla"
demek istiyorum.

816
01:06:51,916 --> 01:06:53,916
-Burası son oda mı?
-Evet efendim.

817
01:07:10,375 --> 01:07:13,958
Bay Morgan, Dr. Mehta
"Hanımefendi dinlensin" dedi.

818
01:07:14,041 --> 01:07:16,916
Dün gece panik yapınca
sakinleştirici vermiş.

819
01:07:18,166 --> 01:07:20,916
-Tamam. Uğradığımı söyler misin?
-Elbette.

820
01:07:21,416 --> 01:07:22,416
Teşekkürler.

821
01:07:35,916 --> 01:07:37,833
-Ben.
-Selam.

822
01:07:38,375 --> 01:07:42,083
-Katıldığın için çok teşekkürler.
-Tamam.

823
01:07:42,166 --> 01:07:45,583
-Galada çekeceklerini merak ediyorum.
-Tabii. Ben…

824
01:07:46,916 --> 01:07:50,208
-Lo için endişeleniyorum.
-Evet, ben de.

825
01:07:50,291 --> 01:07:54,583
Ama emin ellerde.
Para verse daha iyi bir doktor bulamazdı.

826
01:07:54,666 --> 01:07:58,166
İyileşip bize katılana kadar
Doktor yanında kalacak.

827
01:07:59,666 --> 01:08:01,666
Kıyıdan biraz uzakta durmadık mı?

828
01:08:02,291 --> 01:08:05,000
Su sığ olduğundan fazla yaklaşamıyoruz.

829
01:08:05,500 --> 01:08:08,208
Büyük yatların tek dezavantajı bu.

830
01:08:11,208 --> 01:08:15,375
Sayın yolcular,
kıyıya giden araç beş dakikaya kalkıyor.

831
01:08:15,458 --> 01:08:18,083
Lütfen yüzme güvertesine gidin.

832
01:08:23,291 --> 01:08:26,666
Sizi ağırlamak
bizim için büyük bir zevkti.

833
01:08:26,750 --> 01:08:29,041
-Yine bekleriz.
-Sağ ol Karla.

834
01:08:29,125 --> 01:08:30,375
-Güle güle.
-Pardon.

835
01:08:30,458 --> 01:08:32,041
-Ben?
-Güle güle efendim.

836
01:08:32,541 --> 01:08:35,208
Lo'yu burada bırakırsam
içim rahat etmeyecek.

837
01:08:35,291 --> 01:08:36,583
Sonra gelirim.

838
01:08:38,208 --> 01:08:41,500
Gidebilir miyiz artık?

839
01:08:41,583 --> 01:08:43,583
-Donuyorum.
-Kapa çeneni Adam.

840
01:08:43,666 --> 01:08:47,000
Evet, cidden, gidelim artık.
Herkesi bekleyemeyiz.

841
01:09:15,166 --> 01:09:16,625
Hadi. Ne yapacağım?

842
01:09:17,666 --> 01:09:19,500
Alo?

843
01:09:19,583 --> 01:09:20,625
Laura.

844
01:09:22,333 --> 01:09:24,166
Çok şükür seni bulabildik.

845
01:09:24,958 --> 01:09:27,000
Herkes çok endişelendi.

846
01:09:28,125 --> 01:09:29,208
Uzak dur benden.

847
01:09:29,291 --> 01:09:32,416
Sadece iyi olduğundan
emin olmak istiyorum…

848
01:09:32,500 --> 01:09:34,750
-Ben iyiyim.
-Bir gündür kayıptın.

849
01:09:34,833 --> 01:09:35,833
İyiyim diyorum.

850
01:09:37,916 --> 01:09:40,833
Bir yerin incinmiş mi diye bakacağım.

851
01:09:43,875 --> 01:09:45,791
Sorun yok Laura. Halledebiliriz.

852
01:10:35,791 --> 01:10:37,125
Nasıl ya?

853
01:10:39,166 --> 01:10:40,125
İçinde ne vardı?

854
01:10:42,208 --> 01:10:43,166
Ne vardı?

855
01:10:44,458 --> 01:10:45,833
Ne vardı bunda?

856
01:10:49,375 --> 01:10:51,125
Ben.

857
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
Lo. Kaç!

858
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
-Herkese anlat!
-Lanet olsun.

859
01:11:32,416 --> 01:11:34,333
Aman tanrım. Ben.

860
01:11:35,375 --> 01:11:36,791
Olduğun yerde kal.

861
01:13:21,291 --> 01:13:22,291
Ne oldu?

862
01:13:23,208 --> 01:13:24,208
Ben öldü.

863
01:13:26,083 --> 01:13:27,666
Ne demek istiyorsun?

864
01:13:28,208 --> 01:13:29,375
Bana saldırdı.

865
01:13:29,958 --> 01:13:31,166
Lo'yu koruyordu…

866
01:13:32,333 --> 01:13:33,333
Mecbur kaldım.

867
01:13:35,291 --> 01:13:37,666
-Cesetleri sakladın mı?
-Yok, sadece Ben.

868
01:13:38,208 --> 01:13:41,666
Lo suya atladı.
Su soğuk, hayatta kalması imkânsız.

869
01:14:01,625 --> 01:14:03,541
Bu işin bozulmasına izin vermem.

870
01:14:04,208 --> 01:14:05,291
Anlıyor musun?

871
01:14:06,000 --> 01:14:07,791
Kadın yakında imzayı atacak.

872
01:14:08,291 --> 01:14:11,583
Galadan sonra da icabına bakacaksın.

873
01:14:33,291 --> 01:14:37,541
Vakıf üzerinde o kadar çalıştıktan sonra

874
01:14:38,333 --> 01:14:40,666
aniden vazgeçmesinden bahsediyordum.

875
01:14:41,625 --> 01:14:43,541
-Tabii.
-Şey…

876
01:14:43,625 --> 01:14:48,125
Kaç yıldır çektiğim tüm zorluklarda
kocam hep yanımdaydı.

877
01:14:49,000 --> 01:14:52,333
Biraz daha düşünüp
daha makul bir karar verdim.

878
01:14:57,916 --> 01:14:59,000
İmzalayalım mı?

879
01:15:00,625 --> 01:15:01,750
Evet.

880
01:15:07,791 --> 01:15:08,916
Hâlsiz mi kaldın?

881
01:15:09,750 --> 01:15:11,750
Dr. Mehta bir şey versin mi?

882
01:15:13,500 --> 01:15:14,416
Yok.

883
01:15:20,666 --> 01:15:21,750
İyiyim.

884
01:15:33,791 --> 01:15:34,791
İstediğini seç.

885
01:15:41,875 --> 01:15:45,708
Akşam konuşmayı bana bırak.
Sen sadece gülümseyip el sallarsın.

886
01:15:46,458 --> 01:15:48,541
Ben giyineyim, seni sonra alırım.

887
01:16:35,250 --> 01:16:39,125
-Güvenlik ikinci kata lütfen.
-Lütfen. Anne öldü.

888
01:16:40,041 --> 01:16:43,458
-Az önce avukatlarının yanındaydı.
-Vasiyeti değiştirdi mi?

889
01:16:44,708 --> 01:16:47,125
Tüm parasını Bullmer'a devretti mi?

890
01:16:48,708 --> 01:16:51,208
Bana anlattı, eşine miras bırakmayacaktı.

891
01:16:51,291 --> 01:16:56,041
Beni yanına götürdüğün gece
Anne denize düştü.

892
01:16:56,125 --> 01:16:57,333
Onu Bullmer öldürdü.

893
01:16:58,125 --> 01:17:00,750
O zamandan beri
yerini başka bir kadın aldı.

894
01:17:00,833 --> 01:17:03,250
Bullmer'dan para almış. Bak.

895
01:17:04,958 --> 01:17:09,000
Oku şunu.
Anne'in bu gece yapmayı düşündüğü konuşma.

896
01:17:16,291 --> 01:17:17,666
Saçmalık bu.

897
01:17:21,125 --> 01:17:22,375
Kanıtlayabilirim.

898
01:17:28,791 --> 01:17:32,958
Yıllardır yanında durup sevdiğim kadını
onurlandırmak için

899
01:17:33,458 --> 01:17:37,750
burada toplandığınızı görmek
beni çok sevindirdi.

900
01:17:38,250 --> 01:17:41,791
Vizyonu ve tutkusu sayesinde

901
01:17:42,291 --> 01:17:45,541
sadece ailesinin mirasını
sürdürmekle kalmadı,

902
01:17:46,416 --> 01:17:48,958
pek çoğumuzun
hayatlarını da zenginleştirdi.

903
01:17:49,041 --> 01:17:50,208
Çok doğru.

904
01:17:52,583 --> 01:17:54,125
Benim tanıtmama gerek yok.

905
01:17:55,500 --> 01:17:56,666
Anne Lyngstad.

906
01:18:06,791 --> 01:18:11,541
Bir tanem Anne bugünün üzüntülü değil,
neşeli bir gün olmasını istiyor.

907
01:18:11,625 --> 01:18:13,250
Başlangıç olmasını istiyor.

908
01:18:13,833 --> 01:18:18,708
Anne'in büyükbabası 70 yıl önce
küçük bir denizcilik şirketi kurdu.

909
01:18:18,791 --> 01:18:24,625
Bugünse topluma olan borcumuzu ödemek için
Lyngstad Vakfı'nı kuruyoruz.

910
01:18:26,291 --> 01:18:27,416
Alfred burada olsa

911
01:18:27,500 --> 01:18:31,416
eminim Anne'in başarılarından
gurur duyardı.

912
01:18:31,500 --> 01:18:34,583
Ben de kesinlikle… Pardon, ne yaptığınızı…

913
01:18:34,666 --> 01:18:36,333
Böldüğüm için özür dilerim

914
01:18:36,416 --> 01:18:40,041
ama Anne Lyngstad benden
hikâyesini anlatmamı istedi.

915
01:18:40,791 --> 01:18:42,333
Bir saniye lütfen. Bunu…

916
01:18:42,416 --> 01:18:44,291
Konuşmama izin verecek misin?

917
01:18:44,375 --> 01:18:47,208
-Ne oluyor?
-Saçmalık. Bu kadın hayal görüyor.

918
01:18:47,291 --> 01:18:49,625
-Dört gündür…
-Bırakın konuşsun.

919
01:18:52,833 --> 01:18:54,458
Ne oluyor Richard?

920
01:18:55,250 --> 01:18:57,791
Bu kadar yeter. Lütfen çıkarır mısınız?

921
01:18:57,875 --> 01:18:59,458
Bırakın konuşsun, dedim.

922
01:18:59,541 --> 01:19:03,291
-Hayatım, kadına acıyorsun ama…
-Konuşmasını istiyorum.

923
01:19:03,375 --> 01:19:05,291
Töreni mahvetmesini istemiyorum.

924
01:19:06,041 --> 01:19:09,333
-Konuğuma dokunmayın.
-Ne duruyorsunuz? Götürün.

925
01:19:09,416 --> 01:19:11,666
Richard, Anne konuşmasını istiyor.

926
01:19:11,750 --> 01:19:14,500
-Kadını bıraksanıza.
-Anne'in partisi sonuçta.

927
01:19:14,583 --> 01:19:17,125
Bayan Lyngstad'i duydunuz. Bırakın.

928
01:19:17,708 --> 01:19:18,708
Teşekkürler.

929
01:19:22,791 --> 01:19:26,333
Bu, Anne Lyngstad'in
dört gün önce bana verdiği belge.

930
01:19:26,416 --> 01:19:29,041
-Yapacağı konuşma buydu.
-Bu kadın delirmiş.

931
01:19:29,125 --> 01:19:31,208
Anne, okuyabilir miyim lütfen?

932
01:19:31,291 --> 01:19:32,333
Lütfen oku.

933
01:19:32,416 --> 01:19:35,583
-Seni uyarıyorum. Yapma.
-Bırak da kadın konuşsun.

934
01:19:36,083 --> 01:19:40,875
"Öldüğümde tüm mal varlığım
paraya çevrilsin.

935
01:19:40,958 --> 01:19:43,666
Tamamı Lyngstad Vakfı'na verilsin.

936
01:19:43,750 --> 01:19:47,916
-Kontrolü ise…"
-Kes mikrofonu. Mikrofonu kes!

937
01:19:48,000 --> 01:19:51,541
"…bağımsız bir heyette olsun.

938
01:19:51,625 --> 01:19:53,750
Kocam Richard Bullmer'ın

939
01:19:53,833 --> 01:19:56,500
bundan sonra
Vakıf'la bir ilişiği kalmasın."

940
01:19:56,583 --> 01:19:57,875
-Yalan bu.
-Richard.

941
01:19:57,958 --> 01:20:01,458
Kendisi kafadan uydurup yazmış.
Skandal çıkarmaya çalışıyor.

942
01:20:01,541 --> 01:20:03,666
-Bunu sen mi yazdın Anne?
-Evet.

943
01:20:04,375 --> 01:20:07,083
Kendini ne sanıyorsun?
Bana bunu yapamazsın.

944
01:20:07,166 --> 01:20:10,541
-Niye? Gerçekleri söylemiyor muyuz Anne?
-Evet Laura.

945
01:20:10,625 --> 01:20:13,250
Eşinin ne istediğini duydun, değil mi?

946
01:20:13,333 --> 01:20:15,083
Aklını başına topla.

947
01:20:15,583 --> 01:20:17,666
-Yanlış yapıyorsun.
-Ne oluyor?

948
01:20:17,750 --> 01:20:20,000
Peki. Şöyle yapalım.

949
01:20:21,750 --> 01:20:24,458
Hanımlar beyler, bugünlük bu kadar yetsin.

950
01:20:24,541 --> 01:20:27,625
Başka zaman devam ederiz. Anne kendini…

951
01:20:27,708 --> 01:20:29,958
Kendimi gayet iyi hissediyorum.

952
01:20:33,125 --> 01:20:36,666
Sen Anne değilsin ki. Bu kadın Anne değil!

953
01:20:36,750 --> 01:20:39,625
-Hey!
-Anne değilse kim peki?

954
01:20:39,708 --> 01:20:43,333
Gerçek Anne nerede?
Konuklara söyleyeceğin bir şey mi var?

955
01:20:46,041 --> 01:20:47,166
Kim bu kadın?

956
01:20:50,458 --> 01:20:51,958
Richard!

957
01:20:52,958 --> 01:20:55,166
-Uzak durun!
-Richard, sakin ol.

958
01:20:55,250 --> 01:20:57,125
-Bırak onu.
-Lütfen!

959
01:20:57,208 --> 01:20:59,750
Sözünü geri al, yoksa seni öldürürüm.

960
01:20:59,833 --> 01:21:01,708
-Uzak durun!
-Sakin ol!

961
01:21:01,791 --> 01:21:03,208
Bıçağı bırak Richard.

962
01:21:08,291 --> 01:21:10,458
Hadi Bullmer, bitti artık. Bitti.

963
01:21:10,541 --> 01:21:11,666
Yürü!

964
01:21:11,750 --> 01:21:13,208
-Hey!
-Richard!

965
01:21:13,916 --> 01:21:14,750
Yaklaşmayın!

966
01:21:14,833 --> 01:21:17,541
-Richard, kes şunu.
-Yürü. Çekilin!

967
01:21:17,625 --> 01:21:19,833
-Kes şunu!
-Çekilin!

968
01:21:20,458 --> 01:21:21,583
Çekilin!

969
01:21:22,166 --> 01:21:24,083
Yaklaşmayın, yoksa öldürürüm.

970
01:21:27,208 --> 01:21:30,166
Direnmeyi bırakmazsan
seni buracıkta bıçaklarım.

971
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
-Laura, ne oluyor?
-O kadın Anne değil.

972
01:21:34,583 --> 01:21:37,041
-Ne?
-Dört gün önce Anne'i denize attı.

973
01:21:37,125 --> 01:21:38,333
Kahretsin.

974
01:22:04,916 --> 01:22:06,916
Devam et. Bu taraftan.

975
01:22:08,166 --> 01:22:09,416
İn.

976
01:22:11,166 --> 01:22:13,166
Acele et. Çöz şunu.

977
01:22:13,250 --> 01:22:14,333
İçine gir.

978
01:22:15,125 --> 01:22:16,208
Bıçağı bırak!

979
01:22:17,500 --> 01:22:18,625
Yoksa ne olur?

980
01:22:21,208 --> 01:22:23,750
-Gerçekten bıraksan iyi olur.
-Siktir git!

981
01:22:27,916 --> 01:22:28,833
Ne yapıyorsun?

982
01:22:34,416 --> 01:22:35,958
Bir yere gitmiyorsun.

983
01:22:36,041 --> 01:22:37,041
Seni…

984
01:22:40,125 --> 01:22:41,583
Nişan alamıyorum.

985
01:22:44,791 --> 01:22:47,083
Ne cüretle?

986
01:23:05,750 --> 01:23:06,958
Geçti.

987
01:23:11,083 --> 01:23:12,625
Geçti. Bitti artık.

988
01:23:13,208 --> 01:23:16,416
Bitti. Geçti. İyisin.

989
01:23:16,500 --> 01:23:19,458
Sorun yok. Geçti.

990
01:23:20,416 --> 01:23:22,750
Geçti. Sorun yok. İyisin.

991
01:23:28,333 --> 01:23:30,250
Gerçeği anlattığın için sağ ol.

992
01:24:06,875 --> 01:24:08,541
MİRASI YAŞAM:

993
01:24:08,625 --> 01:24:13,875
LYNGSTAD VAKFI'NDAN KANSER ARAŞTIRMALARINA
GELMİŞ GEÇMİŞ EN BÜYÜK BAĞIŞ

994
01:24:22,541 --> 01:24:24,875
-Teşekkürler.
-Haberin çok güzeldi.

995
01:24:27,291 --> 01:24:29,416
Sen varsın diye burada staj yapıyorum.

996
01:24:31,041 --> 01:24:34,000
Yalakalık bittiyse
benim çayım iki şekerli olsun.

997
01:24:34,083 --> 01:24:38,666
Başkası olsa adamın yaptıklarını anlatırdı
ama sen iyi yönünden bakmışsın.

998
01:24:39,250 --> 01:24:40,708
Çok şaşırdım.

999
01:24:41,791 --> 01:24:42,791
Ben de.

1000
01:24:48,083 --> 01:24:53,166
SUÇ ORTAKLARI
ÇİFTE CİNAYETTEN YARGILANACAK

1001
01:25:04,125 --> 01:25:07,250
Acımasız zamanlarda
sıcak bir insan hikâyesi.

1002
01:25:08,333 --> 01:25:09,541
İhtiyacımız varmış.

1003
01:25:12,541 --> 01:25:14,958
-Toplantı beş dakika sonra.
-Geliyorum.

1004
01:25:22,333 --> 01:25:25,208
Selam! Kızım iyi. Ben de iyiyim.

1005
01:25:29,416 --> 01:25:30,708
Bir ara ziyarete gel.

1006
01:32:39,583 --> 01:32:44,458
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram



