1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,916 --> 00:00:43,000
PÁRIZSI ALAP

4
00:00:58,958 --> 00:01:02,125
EGY MÁSIK PÁRIZS

5
00:01:06,291 --> 00:01:07,791
- Szia, Max!
- Szia, tesó!

6
00:01:08,791 --> 00:01:10,750
- Jó reggelt, nagyi!
- Jó reggelt!

7
00:01:12,250 --> 00:01:14,291
Behozta valaki ma a postát?

8
00:01:15,291 --> 00:01:16,125
Nem.

9
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Emily, te hoztad be a postát?

10
00:01:19,625 --> 00:01:21,708
Megint a <i>Mézesbödönt</i> nézi.

11
00:01:24,000 --> 00:01:27,500
- Hé!
<i>- Mi a választásod, a pénz vagy a méz?</i>

12
00:01:27,583 --> 00:01:30,291
<i>A mézet választom!</i>

13
00:01:30,375 --> 00:01:33,500
- Mániákus vagy.
- Én hoztam be a postát.

14
00:01:34,000 --> 00:01:35,916
Ez Franciaországból jött.

15
00:01:48,916 --> 00:01:52,083
KEDVES DAWN, ÖRÖMMEL ÉRTESÍTJÜK...

16
00:01:53,083 --> 00:01:53,916
Bejutottam.

17
00:01:54,000 --> 00:01:55,333
- Ez komoly?
- Dawn!

18
00:01:55,416 --> 00:01:56,250
Bejutottam!

19
00:01:56,333 --> 00:01:58,416
Dawn, anyukád olyan büszke lenne!

20
00:01:58,500 --> 00:02:01,916
- Ez volt az álma.
- Művészeti iskolába megyünk Párizsba!

21
00:02:02,000 --> 00:02:04,666
Úristen! Hadd nézzem!

22
00:02:04,750 --> 00:02:07,666
Várj csak!
Mi ez, hogy nincs elérhető diákszállás?

23
00:02:08,625 --> 00:02:12,791
Azt írják, az ösztöndíj
iránti kérelmemet elutasították.

24
00:02:13,375 --> 00:02:18,750
A tandíj és a lakhatási költség
körülbelül évi 30 ezer lesz.

25
00:02:18,833 --> 00:02:21,000
Tudod fedezni a párizsi alapodból?

26
00:02:21,666 --> 00:02:23,166
Majd később megbeszéljük.

27
00:02:23,708 --> 00:02:26,666
Sietek dolgozni.
Birdie, kiváltom a gyógyszereidet.

28
00:02:26,750 --> 00:02:29,458
Max, ne hagyd ott
a kottáidat a kóruspróbán!

29
00:02:29,541 --> 00:02:30,750
Na jó. Megyek.

30
00:02:30,833 --> 00:02:33,208
Várj! Szinte semmit sem ettél.

31
00:02:34,041 --> 00:02:35,625
Kösz, Birdie! Sziasztok!

32
00:02:35,708 --> 00:02:38,083
Ne mobilozz! Edd meg a reggelidet!

33
00:02:53,000 --> 00:02:55,791
A frászt hoztad rám.

34
00:02:55,875 --> 00:02:59,208
Ne haragudj!
Láttam, milyen arcot vágtál. Mi a baj?

35
00:03:00,250 --> 00:03:01,125
Nincs pénzem.

36
00:03:02,208 --> 00:03:03,750
Hisz évek óta gyűjtögeted.

37
00:03:03,833 --> 00:03:07,333
A biztosítás nem fedezett mindent,
amikor Birdie elesett.

38
00:03:07,416 --> 00:03:10,875
Felhasználtad rá a párizsi alapodat?
Mennyid maradt?

39
00:03:11,750 --> 00:03:13,916
Elég az első évi tandíjra.

40
00:03:14,958 --> 00:03:18,708
Azon felül repjegyre sincs,
nemhogy lakhatásra.

41
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
Ne mondd el Birdie-nek!

42
00:03:21,250 --> 00:03:25,416
Jó, de anyával mindig is erről álmodtatok.
Biztos megoldható.

43
00:03:27,333 --> 00:03:28,416
Kitalálok valamit.

44
00:03:30,500 --> 00:03:33,625
Bevinnél a városba?
Be kell ugranom a Piggly Wigglybe.

45
00:03:33,708 --> 00:03:34,541
Szállj be!

46
00:03:36,583 --> 00:03:37,541
Köszi!

47
00:03:40,250 --> 00:03:41,208
Kész a rendelés!

48
00:03:43,416 --> 00:03:44,250
Kösz!

49
00:03:45,583 --> 00:03:47,208
Tessék, Buck!

50
00:03:54,041 --> 00:03:57,125
Dawn, adsz még nekem egy új esélyt?

51
00:03:57,208 --> 00:03:59,416
Levi, már két éve volt.

52
00:03:59,916 --> 00:04:00,875
Felejtsd el!

53
00:04:01,375 --> 00:04:06,000
Ráadásul biztosan tudom,
hogy Tammyvel jársz a Dairy Queenből.

54
00:04:06,833 --> 00:04:09,083
- Ki mondta ezt?
- Mindenki.

55
00:04:10,208 --> 00:04:12,250
Szóval rólam beszélgetsz.

56
00:04:15,625 --> 00:04:17,500
Tudom, hogy juss el Párizsba.

57
00:04:19,250 --> 00:04:20,083
16. ÉVAD

58
00:04:20,166 --> 00:04:23,375
<i>A</i> Mézesbödön <i>Párizsba utazik,
és te kellesz nekünk.</i>

59
00:04:23,458 --> 00:04:25,583
Jelentkezzek a <i>Mézesbödönbe</i>?

60
00:04:25,666 --> 00:04:26,625
Ja.

61
00:04:27,500 --> 00:04:29,125
Tejszínt az elmebajhoz?

62
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
Na! Szombaton lesz a válogató Dallasban.

63
00:04:31,750 --> 00:04:34,375
Ha kiválasztanak, kapsz 20 ezer dollárt.

64
00:04:34,958 --> 00:04:39,291
Azért tudom, mert a tavalyi második
helyezett fenékimplantátumra költötte.

65
00:04:40,458 --> 00:04:41,500
Kávét?

66
00:04:43,458 --> 00:04:45,958
Figyelj! Végig sem kell csinálnod.

67
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
Ha kiejtenek,
ott leszel Párizsban egy zsíros csekkel.

68
00:04:49,791 --> 00:04:53,666
Nem is nézem a műsort. Azonnal kiszúrnák.

69
00:04:54,250 --> 00:04:55,958
Az nem gond. Felkészítelek.

70
00:04:57,208 --> 00:05:00,958
Dawn, tudod, hogy az akadémia
beindíthatja a karrieredet.

71
00:05:01,041 --> 00:05:03,708
Tavaly nem hagytad,
hogy segítsek Birdie-nél.

72
00:05:04,583 --> 00:05:06,583
Hadd juttassalak el Párizsba!

73
00:05:10,166 --> 00:05:11,875
- Jó.
- Tényleg?

74
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
De semmi fenékimplantátum!

75
00:05:14,583 --> 00:05:17,208
Minden évadban van
egy dögös, gazdag szingli,

76
00:05:17,291 --> 00:05:20,000
és az agglegény menő birtokán forgatnak.

77
00:05:20,083 --> 00:05:21,666
Egymás után kiejti őket,

78
00:05:21,750 --> 00:05:25,458
amíg rá nem talál igaz szerelmére
az érzelmekkel teli fináléban,

79
00:05:25,541 --> 00:05:29,833
mert a lány ott dönti el,
hogy őt akarja-e vagy a pénzt.

80
00:05:29,916 --> 00:05:30,833
Mennyi pénzt?

81
00:05:30,916 --> 00:05:32,166
Negyedmillió dollárt.

82
00:05:32,916 --> 00:05:35,041
Ugyan ki választaná a pasit?

83
00:05:36,083 --> 00:05:39,416
Szinte mindegyikük,
mert berántja őket a szerelemörvény.

84
00:05:40,291 --> 00:05:42,416
Mi a fene az a szerelemörvény?

85
00:05:42,500 --> 00:05:45,041
Képzelj el egy világot egyetlen férfival...

86
00:05:45,125 --> 00:05:46,833
- Elég sovány.
- És 20 nővel.

87
00:05:46,916 --> 00:05:47,833
Egyre rosszabb.

88
00:05:47,916 --> 00:05:52,833
Minden programot arra terveztek,
hogy felélessze az ősi ösztönöket.

89
00:05:54,916 --> 00:05:57,708
Összeszedtem a tipikus viselkedéseket.

90
00:05:57,791 --> 00:06:00,833
Hogy mielőbb kiess,
csináld az ellenkezőjét!

91
00:06:00,916 --> 00:06:03,166
- Értem.
- Mindig dobálják a hajukat.

92
00:06:03,250 --> 00:06:05,583
És vágyakozva néznek a férfi szemébe.

93
00:06:05,666 --> 00:06:07,416
Szóval nem szemezhetsz vele.

94
00:06:07,500 --> 00:06:10,250
És nagyon fontos,
hogy ki csókolja meg először,

95
00:06:10,333 --> 00:06:11,833
szóval ne te legyél az!

96
00:06:11,916 --> 00:06:16,625
Értem. Se dobálás, se szemezés,
se vágyakozás, se smárolás.

97
00:06:16,708 --> 00:06:20,791
Így van. És fogalmam sincs, miért,
de soha senki nem eszik a műsorban.

98
00:06:20,875 --> 00:06:22,875
Szóval nyugodtan tömd a fejed!

99
00:06:22,958 --> 00:06:24,500
Ez őrültség.

100
00:06:25,000 --> 00:06:27,583
Hiba volt elmondani,
hogy nincs elég pénzem.

101
00:06:27,666 --> 00:06:29,791
Elköltötted a párizsi alapot?

102
00:06:30,750 --> 00:06:32,083
Mire?

103
00:06:32,166 --> 00:06:37,333
Dawn fizette néhány számládat
a tavalyi baleseted után.

104
00:06:37,416 --> 00:06:41,916
- Nem akartam, hogy aggódj.
- Dawn Francis, ez közös döntés lenne.

105
00:06:42,000 --> 00:06:43,250
Ajjaj, mindkét név.

106
00:06:43,333 --> 00:06:46,916
Ez annyira rád vall.
Mindent egyedül akarsz irányítani.

107
00:06:47,000 --> 00:06:49,541
- Dehogyis.
- Dehogynem!

108
00:06:49,625 --> 00:06:52,833
Évek óta figyellek,
ahogy a pajtában dolgozol,

109
00:06:52,916 --> 00:06:55,625
de egyetlen alkotásoddal sem álltál elő.

110
00:06:56,416 --> 00:06:58,708
- Nem igaz.
- Dehogynem!

111
00:06:58,791 --> 00:07:02,166
Most meg elköltöd
a megtakarításodat valami olyanra,

112
00:07:02,250 --> 00:07:04,625
amit megoldhattunk volna együtt.

113
00:07:05,541 --> 00:07:06,375
Szamárság!

114
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Te félsz.

115
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
Nem félek.

116
00:07:13,125 --> 00:07:16,916
Tudod, mi a legijesztőbb dolog,
amivel szembe kell nézned?

117
00:07:18,583 --> 00:07:19,708
Egy dühös nagymama?

118
00:07:20,208 --> 00:07:21,666
A lehetőség.

119
00:07:23,250 --> 00:07:27,125
Az nem baj, ha félsz, kincsem.
Az viszont igen, ha elbújsz.

120
00:07:27,208 --> 00:07:28,333
Mert jó vagy.

121
00:07:29,375 --> 00:07:31,291
És gyanítom, hogy nagyszerű.

122
00:07:32,291 --> 00:07:36,458
De el kell kötelezned magad,
hogy ez kiderüljön.

123
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
Jól van.

124
00:07:40,666 --> 00:07:43,208
Lökj be az örvénybe, és nevezz be!

125
00:07:44,666 --> 00:07:47,916
És miféle lányok
jelentkeznek ezekbe a műsorokba?

126
00:07:48,000 --> 00:07:51,333
Mindenféle lány van.
Ott vannak a Hamupipőke típusok.

127
00:07:51,625 --> 00:07:53,125
{\an8}KORÁBBI MISS ALIGÁTORFÖLD

128
00:07:53,208 --> 00:07:56,541
{\an8}Mindig is a hercegemről álmodoztam.
Többé nem csókolok békákat.

129
00:07:56,625 --> 00:07:58,958
{\an8}Franciaországban megeszik őket.

130
00:07:59,041 --> 00:08:02,416
Ott vannak a vagány, kemény lányok.

131
00:08:02,500 --> 00:08:06,583
{\an8}Motoros csaj vagyok.
Az örök útitársamat keresem.

132
00:08:06,666 --> 00:08:09,833
{\an8}De megsúgom, csak kell valaki,
akivel döngethetek.

133
00:08:09,916 --> 00:08:11,041
{\an8}KIDOBÓ A HOOTERSBEN

134
00:08:11,125 --> 00:08:13,041
Aztán a babalázban égők.

135
00:08:13,375 --> 00:08:14,583
{\an8}LAMAZE-TRÉNER

136
00:08:14,666 --> 00:08:17,166
{\an8}Bocsi. Izzadok, ha peteérésem van.

137
00:08:18,416 --> 00:08:19,625
{\an8}Most történik.

138
00:08:21,000 --> 00:08:23,958
Sztereotípiákra utaznak. Igen.

139
00:08:24,041 --> 00:08:25,125
Én melyik vagyok?

140
00:08:25,208 --> 00:08:26,708
Te kisvárosi lány vagy.

141
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
- Ne!
- De.

142
00:08:28,000 --> 00:08:30,458
Jaj! Kisvárosi lány?

143
00:08:30,541 --> 00:08:31,875
Nem kérdés.

144
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
EGYES SZÍNPAD

145
00:08:37,916 --> 00:08:38,958
FIDZSI
MÉZESBÖDÖN

146
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
MÉZESBÖDÖN
ZÜRICH

147
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
NOME
VAD KALANDRA VÁGYSZ?

148
00:08:41,500 --> 00:08:43,416
RÓMA
MÉZESBÖDÖN

149
00:08:45,041 --> 00:08:46,791
Kamera forog!

150
00:08:47,958 --> 00:08:51,416
Szóval egy kisvárosból jöttél?

151
00:08:51,500 --> 00:08:53,625
{\an8}Igen, 4026 fős.

152
00:08:53,708 --> 00:08:55,666
{\an8}Hű! Akkor mindenki a rokonod?

153
00:08:57,208 --> 00:09:01,333
Ezért akarsz rész venni a műsorban?
Hogy több férfi közül válogathass?

154
00:09:02,500 --> 00:09:06,875
Naná. És a <i>Mézesbödön</i> nézője vagyok

155
00:09:06,958 --> 00:09:10,375
már az első évad óta, amikor Annika...

156
00:09:10,458 --> 00:09:11,458
Az melyik volt?

157
00:09:11,541 --> 00:09:16,041
...beleszeretett a bolond pilótába.

158
00:09:17,541 --> 00:09:18,750
Vietnámból.

159
00:09:18,833 --> 00:09:23,708
Ja, Danikára gondolsz,
és a bozótpilótára Nome-ból.

160
00:09:24,708 --> 00:09:25,625
Alaszkából.

161
00:09:27,333 --> 00:09:29,291
Lövésed sincs a műsorról.

162
00:09:29,375 --> 00:09:31,875
Nézegettem. Láttam pár epizódot.

163
00:09:31,958 --> 00:09:32,958
Puskát írtál oda?

164
00:09:33,041 --> 00:09:33,875
Mi? Hova?

165
00:09:33,958 --> 00:09:34,791
A kezedre.

166
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
A fenébe!

167
00:09:38,916 --> 00:09:41,583
Hívják az őröket!
Hogy jutott ez be? Őrület!

168
00:09:42,666 --> 00:09:46,625
Csak szívatlak, csajszi.
Nem kell ismerned a műsort.

169
00:09:46,708 --> 00:09:49,708
Mesélj nekem Dawn Blantonról!

170
00:09:51,375 --> 00:09:55,250
Művész vagyok.
Vagy legalábbis az akarok lenni.

171
00:09:55,333 --> 00:09:56,916
Szóval nem ebből élsz?

172
00:09:57,000 --> 00:09:58,833
Nem. Pincérnő vagyok.

173
00:09:58,916 --> 00:10:03,250
Kávét és pitét szolgálok fel azoknak,
akiket egész életemben ismertem.

174
00:10:03,333 --> 00:10:06,291
Dawn, mit tudsz Párizsról?

175
00:10:07,166 --> 00:10:13,375
Csak annyit, hogy csupa fény
átjárja a művészet, és...

176
00:10:14,958 --> 00:10:17,625
a világ leggyönyörűbb városa.

177
00:10:18,125 --> 00:10:19,041
Valóban.

178
00:10:19,750 --> 00:10:21,916
Most nem vagy párkapcsolatban?

179
00:10:22,000 --> 00:10:23,083
- Nem.
- Jó.

180
00:10:23,166 --> 00:10:26,125
És ha teljesen őszinte lehetek,

181
00:10:26,208 --> 00:10:29,916
nagyon nem szeretnék ott ragadni,
ahol felnőttem.

182
00:10:30,916 --> 00:10:31,875
Értem.

183
00:10:35,625 --> 00:10:39,458
Dawn, ez fantasztikus volt.
Köszönöm szépen, hogy eljöttél.

184
00:10:39,541 --> 00:10:42,375
Jól van. Örülök, hogy találkoztunk.

185
00:10:42,458 --> 00:10:45,083
- Nagyon örültem.
- Majd jelentkezünk.

186
00:10:50,083 --> 00:10:51,208
- Mi volt ez?
- Mi?

187
00:10:52,625 --> 00:10:54,208
- Hallunk téged.
- És?

188
00:10:54,291 --> 00:10:55,416
Kedveltem a lányt.

189
00:10:55,500 --> 00:10:57,166
Tudod, én mit bírnék?

190
00:10:57,250 --> 00:11:01,666
Versenyzőket jó sok követővel,
hogy javítsunk a zuhanó nézettségünkön.

191
00:11:01,750 --> 00:11:06,416
Gondolhattál volna erre, mielőtt zseniális
módon megváltál a műsorvezetőnktől.

192
00:11:06,500 --> 00:11:08,041
Elfelejtetted, ki a főnök?

193
00:11:08,125 --> 00:11:11,291
Szóltál a csatornának,
hogy az én ötletem a párizsos csavar?

194
00:11:11,375 --> 00:11:13,500
- Nem. Majd elmondom nekik.
- Mikor?

195
00:11:14,791 --> 00:11:18,083
- Elmondom, jó? Mit akarsz?
- Mondj igent Dawnra!

196
00:11:18,166 --> 00:11:19,291
Nem!

197
00:11:20,166 --> 00:11:23,291
Hatalmas számokat akarok. Sok-sok követőt.

198
00:11:23,375 --> 00:11:27,291
Köszönöm, hogy követtetek Nashville-ből.
Eljutottam Dallasba.

199
00:11:27,375 --> 00:11:31,333
A <i>Mézesbödön</i> válogatóján vagyok.
Nézzük meg a lányokat!

200
00:11:31,416 --> 00:11:33,833
- Olyan gyönyörűek!
- Kisujjból ment.

201
00:11:34,750 --> 00:11:36,166
- Tényleg?
- Nem.

202
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Tessék. Itt vagyok
a <i>Mézesbödön</i> kaptárában.

203
00:11:39,541 --> 00:11:42,708
- Köszönjetek, csajok!
- Helló!

204
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
Ki az?

205
00:11:43,708 --> 00:11:44,833
Lexie Miller.

206
00:11:44,916 --> 00:11:47,958
Végig bemutatja az útját
Nashville-ből a válogatóig,

207
00:11:48,041 --> 00:11:50,166
és kismillió követője van.

208
00:11:50,250 --> 00:11:55,083
Ezer kilométer, tíz óra
és 15 Magenta Mules Light adaptogénekkel,

209
00:11:55,166 --> 00:11:57,458
hogy pörögjek, de vigyázzak a bőrömre.

210
00:11:59,625 --> 00:12:04,458
Csak azt szeretném elmondani,
hogy odavagyok a kontúrozási technikádért.

211
00:12:04,541 --> 00:12:06,916
A nővéremen is alkalmaztam ma.

212
00:12:07,000 --> 00:12:07,833
Tényleg?

213
00:12:08,416 --> 00:12:10,916
Nem rossz. A saját szemöldököd?

214
00:12:12,041 --> 00:12:13,666
Ki másé lenne?

215
00:12:14,458 --> 00:12:16,791
Látom, nem vagy a tipikus követőm.

216
00:12:17,291 --> 00:12:20,000
Félrehúzódnátok, hogy letudhassam ezt,

217
00:12:20,083 --> 00:12:22,708
mielőtt még behívnak? Köszike!

218
00:12:23,458 --> 00:12:25,333
Lexie, jöhetsz.

219
00:12:25,416 --> 00:12:29,041
Szorítsatok nekem!
Vagy ahogy a franciák mondják: <i>merde</i>.

220
00:12:30,041 --> 00:12:31,625
- Szia!
- Szia! Jó a ruhád.

221
00:12:31,708 --> 00:12:32,625
Köszönöm!

222
00:12:54,625 --> 00:12:55,958
Kicsinálsz!

223
00:12:56,041 --> 00:12:57,708
Ne rinyálj! Élvezd a zenét!

224
00:12:57,791 --> 00:12:59,708
A feketét középre.

225
00:12:59,791 --> 00:13:01,458
Úgyis elszúrod.

226
00:13:09,958 --> 00:13:11,416
Gáz vagy!

227
00:13:11,500 --> 00:13:13,750
- Te vagy gáz. Perkálj!
- Na jó.

228
00:13:14,791 --> 00:13:16,541
Kifizetem a számlánkat.

229
00:13:23,416 --> 00:13:24,500
Szép lökés.

230
00:13:25,458 --> 00:13:27,750
- Bejön az ezüst sarkantyúd.
- Kösz.

231
00:13:28,666 --> 00:13:29,541
Én csináltam.

232
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
Tényleg? Tök király.

233
00:13:33,041 --> 00:13:34,458
- Egy sör volt.
- Kösz.

234
00:13:34,541 --> 00:13:36,166
Dallasból jöttél?

235
00:13:37,083 --> 00:13:38,458
Miből gondolod?

236
00:13:40,583 --> 00:13:42,291
Makulátlan egyedi csizma.

237
00:13:42,375 --> 00:13:44,166
- Menő kalap.
- Értem.

238
00:13:44,250 --> 00:13:49,250
Ügyvéd lehetsz, aki itt tölti a hétvégét,
és vadászati jogot vásárol őszre.

239
00:13:50,250 --> 00:13:52,000
- Próbáld újra!
- Befektető?

240
00:13:52,083 --> 00:13:53,208
- Uncsi.
- Techguru.

241
00:13:53,291 --> 00:13:55,625
Sértegetni próbálsz, mi?

242
00:13:56,708 --> 00:13:57,541
Na jó.

243
00:13:58,333 --> 00:14:00,958
Talán itt lakom nem messze.
Mit szólsz hozzá?

244
00:14:01,041 --> 00:14:03,541
Kizárt, akkor együtt jártunk volna oviba.

245
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
Tényleg? Már oda is
ezüst sarkantyúkkal toppantál be?

246
00:14:07,500 --> 00:14:12,041
Látod? Ha helyi lennél, tudnád,
hogy másodikig tilos a sarkantyú.

247
00:14:13,166 --> 00:14:14,000
Lebuktam.

248
00:14:21,750 --> 00:14:22,958
Van kedved táncolni?

249
00:14:25,041 --> 00:14:26,458
- Jó.
- Szuper.

250
00:14:26,541 --> 00:14:27,916
Mutasd meg, hogy kell!

251
00:14:45,375 --> 00:14:47,750
Nem is rossz egy ingatlanmogultól.

252
00:14:47,833 --> 00:14:49,541
Egy profi biliárdostól sem.

253
00:14:50,125 --> 00:14:53,541
Szóval én milliomos zseni vagyok,
de te mivel foglalkozol?

254
00:14:53,625 --> 00:14:55,750
Nonprofit vállalkozásom van.

255
00:14:55,833 --> 00:14:58,208
Nagyon jó. Mi az?

256
00:14:58,291 --> 00:14:59,125
Az életem.

257
00:15:00,875 --> 00:15:03,250
Akkor meg kell hívnom téged egy italra.

258
00:15:04,250 --> 00:15:07,333
Csábító ajánlat,
de éppen indulni készültünk.

259
00:15:07,416 --> 00:15:08,625
Reggel korán kelek.

260
00:15:08,708 --> 00:15:09,541
Tényleg?

261
00:15:11,208 --> 00:15:13,833
Mi dolgod lesz?
Újabb sarkantyúkat készítesz?

262
00:15:13,916 --> 00:15:16,916
És bibliaórára viszem a nagymamámat.

263
00:15:17,000 --> 00:15:19,625
Hát, ez tényleg nyomós érv.

264
00:15:33,083 --> 00:15:35,375
Bejön a topod. Szexi.

265
00:15:35,958 --> 00:15:37,166
Hé! Ne tapizz!

266
00:15:38,166 --> 00:15:40,583
- Nem viccelek.
- Én csak... Hé, te!

267
00:15:40,666 --> 00:15:42,250
Állj le! Elég!

268
00:15:42,333 --> 00:15:44,458
- Bocs. Mennem kell.
- Várj!

269
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
- A fenébe!
- Jól vagy, Em?

270
00:15:46,208 --> 00:15:47,041
Igen.

271
00:15:48,041 --> 00:15:50,041
- Jól áll neki a csizma.
- Az tuti.

272
00:15:50,708 --> 00:15:52,625
Pokoli jól lovagolhatsz benne.

273
00:15:52,708 --> 00:15:57,041
Így van, de egy jól irányzott rúgás
az acélbetéttel gyakran célravezetőbb.

274
00:15:57,125 --> 00:15:58,416
Hű, tüzes a csaj.

275
00:15:59,541 --> 00:16:00,791
- Mehetünk?
- Nem baj.

276
00:16:00,875 --> 00:16:03,000
Bárhol találunk kisvárosi lotyókat.

277
00:16:03,500 --> 00:16:05,416
A Twin Peaksben jobbak vannak.

278
00:16:09,458 --> 00:16:10,625
Úristen!

279
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
Bakker!

280
00:16:18,666 --> 00:16:21,208
Neveletlen! Kérj bocsánatot!

281
00:16:21,291 --> 00:16:23,291
- Nyugi, seggfej!
- Nem is bírom a csávót.

282
00:16:23,375 --> 00:16:26,333
- Hogy merészelsz így viselkedni?
- Nem ismersz.

283
00:16:26,416 --> 00:16:29,166
Ismerem a fajtádat. Elkényeztetett. Tapló.

284
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Kérj bocsánatot!

285
00:16:31,583 --> 00:16:34,000
Jól van. Sajnálom.

286
00:16:38,250 --> 00:16:42,333
Sajnálom, hogy holnap
ugyanilyen elkényeztetett leszek,

287
00:16:42,416 --> 00:16:45,625
te meg ugyanúgy egy senki leszel
az isten háta mögött...

288
00:16:49,666 --> 00:16:50,583
Menjünk haza!

289
00:16:51,791 --> 00:16:52,708
Ez jó volt.

290
00:16:54,333 --> 00:16:57,916
- Segíteni jöttél, nem?
- Csupa izom a fickó. Mit vártál?

291
00:16:58,000 --> 00:16:59,666
Bámul még a cowboy?

292
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
Ja. Biztos azért,
mert vécépapír ragadt a talpadra.

293
00:17:07,208 --> 00:17:08,125
Te kis dög!

294
00:17:31,000 --> 00:17:32,541
<i>Halló! Dawn Blanton?</i>

295
00:17:32,625 --> 00:17:34,083
Igen, én vagyok az.

296
00:17:38,833 --> 00:17:39,666
Rendben.

297
00:17:40,708 --> 00:17:41,708
Köszönöm.

298
00:17:47,250 --> 00:17:48,875
Régen zsámolyra álltál...

299
00:17:48,958 --> 00:17:50,958
Párizsba megyek!

300
00:18:09,583 --> 00:18:11,625
Sütöttem kekszet a repülőútra.

301
00:18:14,125 --> 00:18:17,375
- Ne feledd, pénteken kontrollra mész!
- Jaj, ne aggódj!

302
00:18:18,666 --> 00:18:20,833
Váltsd valóra az álmodat, drágám!

303
00:18:20,916 --> 00:18:22,583
Szeretlek.

304
00:18:22,666 --> 00:18:24,166
Én is szeretlek, Birdie.

305
00:18:32,750 --> 00:18:34,166
<i>Bon voyage!</i>

306
00:18:34,250 --> 00:18:35,625
- Szia!
- Szia!

307
00:18:46,708 --> 00:18:49,583
Hadd vegyem el! Köszönöm!

308
00:18:57,500 --> 00:18:58,666
Jó itt lenni?

309
00:18:58,750 --> 00:19:01,250
Mézre vágytok? Ki akar nyerni?

310
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
Én!

311
00:19:04,750 --> 00:19:09,458
Pózoljatok! Nagy mosolyt!
Mindenki izgul, mert Párizsba megyünk.

312
00:19:10,708 --> 00:19:12,166
Miért, Rachel?

313
00:19:12,666 --> 00:19:13,916
Elnézést!

314
00:19:14,000 --> 00:19:15,083
Bízd rám!

315
00:19:15,583 --> 00:19:16,416
Nem!

316
00:19:17,041 --> 00:19:20,541
Fodrászt és sminkest kérek!
Szia, Dawn! Hogy vagy?

317
00:19:20,625 --> 00:19:22,916
Kiköpött olyan vagy, mint mindig.

318
00:19:23,000 --> 00:19:25,541
Egy kicsit a szemére, az orcájára,

319
00:19:25,625 --> 00:19:27,500
mindenhova, az egész arcára.

320
00:19:27,583 --> 00:19:29,583
Aláírtad a szerződést?

321
00:19:31,500 --> 00:19:36,416
Igen. Valóságshow-t csináltok,
vagy ki akartok lőni minket az űrbe?

322
00:19:36,500 --> 00:19:37,958
Kinyomtattad az egészet.

323
00:19:40,458 --> 00:19:43,083
- Ez hideg.
- Remek lett. Tökély.

324
00:19:43,166 --> 00:19:45,166
Jól van, Dawn. Gyere velem!

325
00:19:45,250 --> 00:19:47,166
Vegyük fel a bevonulást!

326
00:19:56,625 --> 00:20:00,041
MÉZESBÖDÖN
16. ÉVAD

327
00:20:09,750 --> 00:20:13,791
<i>Itt a kapitány beszél.
Most már szabadon közlekedhetnek.</i>

328
00:20:16,750 --> 00:20:19,250
Jól van, hölgyek! Kérem a mobilokat!

329
00:20:19,333 --> 00:20:22,833
Visszakapjátok őket,
amikor kiestek. Köszönöm.

330
00:20:22,916 --> 00:20:25,375
Mármint ha kiesünk.

331
00:20:34,291 --> 00:20:38,083
Vöröske, én Wild Turkey-t kérek.
Legyen dupla!

332
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
- Mi az?
- Hidratálókesztyű.

333
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
Nem kérek. Épp hidratálok.

334
00:20:42,958 --> 00:20:45,750
Nem ihatok.
Lehet, hogy a héten teherbe esem.

335
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
Megkóstolod?

336
00:20:51,041 --> 00:20:52,875
Négy alakformáló van rajtam.

337
00:20:52,958 --> 00:20:56,833
Egy mentolos cukorka férne be,
és talán egy gyűszűnyi light üdítő.

338
00:20:56,916 --> 00:20:59,583
Szólj, ha mégis kérsz vagy ha orvos kell!

339
00:21:00,416 --> 00:21:01,916
- Én kérek egyet.
- Jó.

340
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
- Jasmine vagyok.
- Én meg Dawn.

341
00:21:09,041 --> 00:21:11,000
Csak tegye a számba!

342
00:21:11,083 --> 00:21:13,250
De ne egy egészet! Felet.

343
00:21:13,333 --> 00:21:14,916
Nem! Negyedet.

344
00:21:18,291 --> 00:21:19,583
Szép tiara.

345
00:21:19,666 --> 00:21:22,625
Köszi! Erre az eredményemre
vagyok a legbüszkébb.

346
00:21:22,708 --> 00:21:26,750
Ne bassz! Én arra, hogy keféltem
Taylor Swift turnészervezőjével.

347
00:21:28,166 --> 00:21:30,416
Remélem, egy herceg az agglegényünk.

348
00:21:30,500 --> 00:21:31,708
Ugye az?

349
00:21:31,791 --> 00:21:35,625
Biztos egy olyan palotában lakik,
mint a Louvre.

350
00:21:35,708 --> 00:21:37,250
A <i>Mona Lisával</i>?

351
00:21:37,833 --> 00:21:39,000
Ki az a Lisa?

352
00:21:39,083 --> 00:21:41,291
Dawn, veled mi a helyzet?

353
00:21:41,916 --> 00:21:46,500
Nagyon izgulok, hogy mi vár rám Párizsban.

354
00:21:47,708 --> 00:21:51,625
Ja, és alig várom, hogy megismerjek

355
00:21:52,625 --> 00:21:57,250
egy dögös, nem is,
szuperszexi francia pasit.

356
00:21:58,833 --> 00:21:59,750
Amatőr.

357
00:22:01,583 --> 00:22:03,208
Egy dögös francia férfira!

358
00:22:03,291 --> 00:22:04,666
- Erre iszom!
- Én is!

359
00:22:04,750 --> 00:22:07,041
- Egészségünkre!
- Párizsra!

360
00:22:16,625 --> 00:22:19,708
<i>Megkezdjük az ereszkedést.
Készüljenek a leszállásra!</i>

361
00:22:23,625 --> 00:22:24,541
Még repülünk.

362
00:22:24,625 --> 00:22:26,208
Miért nem látunk ki?

363
00:22:26,291 --> 00:22:29,125
Elektrokromatikus géllel
elsötétíthető ablakok.

364
00:22:29,208 --> 00:22:31,333
A műsor éjszakai üzemmódba kapcsolt.

365
00:22:31,416 --> 00:22:34,375
Spontán reakciót akarnak,
amikor kilépünk a gépből.

366
00:22:34,458 --> 00:22:38,291
Kár. Nagyon szerettem volna
felülről látni a várost.

367
00:22:43,666 --> 00:22:46,833
Hé, <i>garçon</i>,
elvinné a bagettjét a képemből?

368
00:22:46,916 --> 00:22:48,208
- Bocsánat.
- Hölgyek!

369
00:22:48,291 --> 00:22:51,708
Tudom, hosszú volt az út,
de csipkedjétek magatokat!

370
00:22:51,791 --> 00:22:54,750
Végre megérkezünk Párizsba!

371
00:22:57,250 --> 00:22:58,375
Jól van.

372
00:23:11,916 --> 00:23:14,166
Figyelem, emberek, készen állunk.

373
00:23:22,875 --> 00:23:24,958
Uramisten!

374
00:23:25,041 --> 00:23:28,500
KÖSZÖNTJÜK A TEXASI PÁRIZSBAN

375
00:23:30,333 --> 00:23:32,541
Na ne!

376
00:23:34,333 --> 00:23:35,500
Mi a f...

377
00:23:39,291 --> 00:23:41,583
Azt a rohadt!

378
00:23:41,666 --> 00:23:45,166
Várjunk csak!
Franciaországban is van egy Texas?

379
00:23:48,333 --> 00:23:52,000
Továbbmenne, kérem? Elállja az utat.

380
00:23:52,083 --> 00:23:53,833
Hova lett az akcentusa?

381
00:23:55,750 --> 00:23:58,375
Oké. Alkalmazkodom.

382
00:23:58,458 --> 00:24:02,250
Állj ide! Dawn, mondd el, mit érzel!

383
00:24:02,833 --> 00:24:06,791
Úgy érzem, kevesebb mint egy órára
vagyok az otthonomtól.

384
00:24:08,625 --> 00:24:10,458
A texasi Párizsban vagyunk!

385
00:24:11,083 --> 00:24:13,666
Csak úgy köröztünk odafent kilenc órán át?

386
00:24:13,750 --> 00:24:17,208
Jó, igazad van.
Ez nem volt túl zöld húzás.

387
00:24:17,291 --> 00:24:19,916
Párizsban játszódó műsort hirdettünk,

388
00:24:20,000 --> 00:24:22,500
és itt is vagyunk.
Országot sosem mondtunk.

389
00:24:22,583 --> 00:24:27,458
Kérem a cuccomat. A mobilomat.
El akarok húzni innen a fenébe.

390
00:24:27,541 --> 00:24:29,791
Jól van. Mindenki nyugodjon meg!

391
00:24:29,875 --> 00:24:32,333
Mi lenne, ha adnál ennek egy esélyt?

392
00:24:32,416 --> 00:24:33,958
És aláírtad a szerződést.

393
00:24:34,041 --> 00:24:37,875
Felvettétek, ahogy hülyét csináltok
belőlem és a lányokból.

394
00:24:37,958 --> 00:24:39,666
Hazamegyek.

395
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
Köteles vagy a műsorban maradni,
amíg ki nem ejtenek téged.

396
00:24:43,250 --> 00:24:45,875
Különben bukod a szereplési díjadat.

397
00:24:48,375 --> 00:24:50,416
- Nyeld le a békát!
- Hé!

398
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
Akkor maradsz?

399
00:24:54,583 --> 00:24:56,875
Hölgyek, megy a felvétel. Gyerünk!

400
00:24:59,583 --> 00:25:01,041
Párizs!

401
00:25:10,000 --> 00:25:11,583
KÖSZÖNTJÜK PÁRIZSBAN

402
00:25:11,666 --> 00:25:13,500
PÁRIZS BOWLINGPÁLYA

403
00:25:13,583 --> 00:25:15,541
MOSOLYOGJ
DR PEPPER

404
00:25:17,958 --> 00:25:20,166
Éljen Párizs!

405
00:25:22,375 --> 00:25:24,000
{\an8}Mit gondolok a cowboyokról?

406
00:25:24,083 --> 00:25:24,916
{\an8}Egy szóval?

407
00:25:25,000 --> 00:25:25,833
{\an8}Gyía!

408
00:25:25,916 --> 00:25:27,000
{\an8}Engem elraboltak.

409
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
SARKANTYÚ RANCH

410
00:25:48,458 --> 00:25:49,500
Helló, hölgyek!

411
00:25:49,583 --> 00:25:51,500
Szia!

412
00:25:51,583 --> 00:25:53,958
Üdv a Sarkantyú Ranchon!

413
00:25:54,041 --> 00:25:57,583
Ez lesz az otthonotok a műsor idejére.

414
00:25:59,250 --> 00:26:01,500
Holnap délben lesz egy piknik,

415
00:26:01,583 --> 00:26:04,958
amin végre megismerhetitek
a férfi főszereplőtöket,

416
00:26:05,041 --> 00:26:07,583
legifjabb Trey McAllent.

417
00:26:12,041 --> 00:26:16,000
Most viszont foglaljátok el
a vendégházaitokat! Gyertek!

418
00:26:16,083 --> 00:26:17,125
Vendégházak?

419
00:26:17,208 --> 00:26:18,625
Menjünk a vendégházakba!

420
00:26:25,333 --> 00:26:26,583
Úristen!

421
00:26:40,208 --> 00:26:41,083
Nézzétek!

422
00:26:47,416 --> 00:26:48,916
Atyaisten!

423
00:26:49,000 --> 00:26:51,375
Gyertek, hölgyek! Gyertek be!

424
00:26:53,875 --> 00:26:55,875
Bejön az új szállásotok, igaz?

425
00:26:55,958 --> 00:26:57,458
Igen!

426
00:26:58,583 --> 00:27:00,916
Tudjuk, hogy Európára készültetek,

427
00:27:01,000 --> 00:27:05,625
úgyhogy bekészítettünk nektek
némi ranchoz illő ruházatot

428
00:27:05,708 --> 00:27:07,875
a promóciós szobába.

429
00:27:09,041 --> 00:27:10,625
Van promóciós szoba?

430
00:27:15,458 --> 00:27:16,708
Úristen!

431
00:27:16,791 --> 00:27:18,916
- Te jó ég!
- Hű de szép!

432
00:27:20,875 --> 00:27:23,083
Dawn, te nem nézed meg?

433
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
Bemehetek a szobámba?

434
00:27:25,250 --> 00:27:26,750
Persze. Arra van.

435
00:27:29,791 --> 00:27:31,791
Hé, az az enyém!

436
00:27:31,875 --> 00:27:35,291
- Ez tetszik, mert ribancos.
- Nincs több kezem.

437
00:27:35,375 --> 00:27:37,333
Mindenkinek jut belőle!

438
00:27:38,166 --> 00:27:39,458
Hagyjátok abba!

439
00:27:39,541 --> 00:27:40,833
Ez mindig beválik.

440
00:27:47,083 --> 00:27:50,416
- Te jó ég! Ez durva volt.
- Várj! Az az én kalapom!

441
00:27:54,833 --> 00:27:57,041
Hű! Mintha pogóznának odakint.

442
00:27:57,125 --> 00:27:59,916
Flitterek és műhajak repkednek mindenfelé.

443
00:28:01,958 --> 00:28:03,500
Szobatársak vagyunk.

444
00:28:05,416 --> 00:28:08,333
A texasi Párizs. Ez lesokkolt.

445
00:28:08,416 --> 00:28:11,416
De Chicagóból jöttem,
nekem ez is egy új ország.

446
00:28:11,500 --> 00:28:15,333
Én innen 100 kilométerre születtem,
és egész életemben itt éltem.

447
00:28:15,416 --> 00:28:17,250
Szóval a véredben van.

448
00:28:18,750 --> 00:28:20,916
Talán adhatnál pár tippet.

449
00:28:21,000 --> 00:28:21,833
Persze.

450
00:28:25,125 --> 00:28:25,958
Köszi!

451
00:28:29,666 --> 00:28:30,500
Gyerünk már!

452
00:28:33,708 --> 00:28:34,541
Rajta!

453
00:28:37,166 --> 00:28:38,958
Jó reggelt! Megfogjam a lovat?

454
00:28:39,041 --> 00:28:41,250
Igen, köszönöm.

455
00:28:42,083 --> 00:28:43,416
Beleragadt egy kő.

456
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
Megvan. Kösz.

457
00:28:47,791 --> 00:28:50,625
Bocs, vinnem kellett pár bálát a csűrbe.

458
00:28:56,708 --> 00:28:57,666
- Mi?
- Te?

459
00:28:58,333 --> 00:28:59,458
Mit keresel itt?

460
00:29:00,375 --> 00:29:02,916
Úristen! A műsor miatt jöttél?

461
00:29:03,791 --> 00:29:06,125
Igen, de nem ezt akartam.

462
00:29:06,208 --> 00:29:10,875
Azt hittem, Franciaországba megyünk,
nem valami földesúr háremranchára.

463
00:29:13,416 --> 00:29:15,583
- Ez jó.
- A műsor miatt jöttél?

464
00:29:16,375 --> 00:29:18,791
- Hát...
- Ez a te ranchod?

465
00:29:20,291 --> 00:29:22,416
Te vagy a méz?

466
00:29:22,500 --> 00:29:24,166
Látod, nem vagyok techguru.

467
00:29:24,250 --> 00:29:25,458
Hétvégi cowboy vagy.

468
00:29:25,541 --> 00:29:27,166
Én nem így nevezném magam.

469
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
Nem. Pufi jó fogás.

470
00:29:30,375 --> 00:29:31,375
Pufi?

471
00:29:32,000 --> 00:29:35,041
Hát, gyerekkoromban duci voltam.

472
00:29:35,541 --> 00:29:37,166
- Kisasszony!
- Kösz, haver.

473
00:29:38,416 --> 00:29:40,583
Trey McAllen. Nagyon örülök.

474
00:29:40,666 --> 00:29:41,791
Dawn Blanton.

475
00:29:42,375 --> 00:29:44,375
El kell küldened a ranchról.

476
00:29:44,458 --> 00:29:46,833
- Még csak most jöttél.
- Dawn!

477
00:29:47,541 --> 00:29:50,166
- És ha nem akarom?
- Nem erre jelentkeztem.

478
00:29:50,250 --> 00:29:52,125
Jobb lesz, mint Franciaország.

479
00:29:52,208 --> 00:29:54,625
- Félek a lovaktól.
- Herceggel elboldogultál.

480
00:29:54,708 --> 00:29:56,541
- Hányok a trágyától!
- Ne szagolgasd!

481
00:29:56,625 --> 00:29:58,333
- A lányokra bukom.
- Naná.

482
00:29:58,416 --> 00:30:00,083
Egy egész hárem vár rád.

483
00:30:00,166 --> 00:30:02,416
Dawn, vár a fodrász és a sminkes.

484
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Fodrász és sminkes.

485
00:30:03,625 --> 00:30:06,166
- Nem megyek oda.
- Nem, dehogyis.

486
00:30:07,416 --> 00:30:08,541
Tudod, mi a dolgod.

487
00:30:09,041 --> 00:30:11,041
- Nagyon örültem.
- Kisasszony!

488
00:30:15,333 --> 00:30:18,916
Istenem! Hol ez a gyerek?
Nem vagyok bébiszitter.

489
00:30:21,166 --> 00:30:24,875
Szia, Dawn! Kösz, hogy csatlakozol.
Te miért nem öltözködsz?

490
00:30:24,958 --> 00:30:27,916
A pasinak így kell szeretnie,
vagy haza is küldhet.

491
00:30:29,375 --> 00:30:34,750
Dawn, figyelj! Tisztában vagyok vele,
hogy nagyon csalódott voltál Párizs miatt,

492
00:30:34,833 --> 00:30:37,208
de szerintem Treyben nem fogsz csalódni.

493
00:30:39,333 --> 00:30:41,333
Nem a méz miatt jöttem a műsorba.

494
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
Hogy mondod?

495
00:30:43,666 --> 00:30:44,583
Hazudtam.

496
00:30:44,666 --> 00:30:48,375
Nem vagyok büszke rá,
de szükségem volt a repjegyre

497
00:30:48,458 --> 00:30:51,375
és a szereplési díjra,
hogy Párizsban tanulhassak.

498
00:30:51,458 --> 00:30:54,708
Ha Trey hamar kiejt,
akkor még oda is érhetek.

499
00:30:54,791 --> 00:30:57,708
Senkit nem akarok bántani,
csak gyorsan lelépnék.

500
00:30:57,791 --> 00:30:58,625
Figyelj!

501
00:31:00,250 --> 00:31:03,208
Először is, ezt senki másnak ne áruld el!

502
00:31:03,291 --> 00:31:07,000
Másodszor, ez nem sima hazugság.
Ez csalásnak minősülhet.

503
00:31:07,083 --> 00:31:10,250
És ha tényleg az,
elbúcsúzhatsz a szereplési díjadtól.

504
00:31:10,750 --> 00:31:12,916
Be is perelhetnek. Mit képzeltél?

505
00:31:13,000 --> 00:31:16,083
Az egész műsor arról szól,
hogy melyiket választjuk.

506
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Sok lány jön a pénz és a hírnév miatt.

507
00:31:18,666 --> 00:31:21,458
Igen, de végigjátsszák a játékot, Dawn.

508
00:31:21,541 --> 00:31:25,000
Nem csak egy európai repjegyre utaznak.
Ez a különbség.

509
00:31:27,000 --> 00:31:31,333
A fenébe, Dawn! Kedvellek.
Sőt, még szurkolok is neked.

510
00:31:31,833 --> 00:31:35,250
Ha ki akarsz jutni innen,
akkor úgy csináld, ahogy kell!

511
00:31:35,333 --> 00:31:38,791
Dobjanak téged
tévénézők milliói előtt, jó?

512
00:31:38,875 --> 00:31:42,541
Érted? Örülök, hogy megbeszéltük.
Most pedig öltözz át!

513
00:31:42,625 --> 00:31:44,083
Üdv a hölgyeknek!

514
00:31:44,166 --> 00:31:45,708
Szia!

515
00:31:45,791 --> 00:31:48,208
Ez az első közös randitok.

516
00:31:48,291 --> 00:31:51,958
Ma este kiválasztás lesz,
és közületek tízen hazamennek.

517
00:31:52,541 --> 00:31:55,708
Úgyhogy mindenképp
tegyetek nagyszerű első benyomást!

518
00:31:56,291 --> 00:31:59,125
Most pedig bemutatjuk az agglegényeteket.

519
00:32:02,666 --> 00:32:04,208
Mi a fene ez?

520
00:32:05,208 --> 00:32:06,666
- Mi volt ez?
- Jól van.

521
00:32:08,083 --> 00:32:09,625
Atyaisten!

522
00:32:18,375 --> 00:32:22,625
{\an8}TREY MCALLEN III
A COWBOY, PÁRIZS, TEXAS

523
00:32:31,916 --> 00:32:35,500
Üdv a hölgyeknek!
Isten hozott titeket a Sarkantyú Ranchon.

524
00:32:35,583 --> 00:32:37,416
Trey McAllen vagyok. Örvendek.

525
00:32:37,500 --> 00:32:39,125
Szia!

526
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Tudom, nagy meglepetés ért titeket.

527
00:32:42,333 --> 00:32:45,083
- Remélem, nem csalódtatok nagyot.
- Nem.

528
00:32:45,166 --> 00:32:47,875
Száz éve a dédnagyapám
alapította a ranchot,

529
00:32:47,958 --> 00:32:49,791
és most az enyém az egész.

530
00:32:49,875 --> 00:32:53,875
Talán nem a franciaországi Párizs,
de számomra maga a mennyország.

531
00:32:55,958 --> 00:32:59,375
Alig várom,
hogy mindannyiótokat megismerhessem.

532
00:32:59,458 --> 00:33:02,708
Szóval... Kösz, Jesus.
Gyertek, és dobjunk be valamit!

533
00:33:02,791 --> 00:33:04,291
Ez az!

534
00:33:04,875 --> 00:33:06,833
- Hogy vagy?
- Jól, és te?

535
00:33:22,000 --> 00:33:24,375
Közelebb tolhatnánk a tányért Lexie-hez?

536
00:33:24,458 --> 00:33:25,375
Igen.

537
00:33:25,458 --> 00:33:28,166
Szuper, Oscar, de benne vagy a képben.

538
00:33:30,458 --> 00:33:32,375
<i>Tűnés a képből, dilinyós!</i>

539
00:33:35,625 --> 00:33:37,833
Ne rám nézz! A te ismerősöd.

540
00:33:37,916 --> 00:33:40,875
- Amber vagyok. <i>Aloha!</i>
- Örvendek a szerencsének.

541
00:33:40,958 --> 00:33:43,958
<i>Mahalo.</i> Melyik szigetről származol?

542
00:33:44,041 --> 00:33:45,458
Clevelandi vagyok.

543
00:33:46,125 --> 00:33:48,750
Ja, tetszik a virágfüzér.

544
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
És még semmit sem láttál.

545
00:33:51,000 --> 00:33:54,041
Bírlak. Ez vicces. Akkor jártál Hawaiin?

546
00:33:55,041 --> 00:33:58,416
Nem, még nem,
de esetleg te elvihetnél oda.

547
00:34:13,791 --> 00:34:15,625
- Dawn mit művel?
- Eszik.

548
00:34:15,708 --> 00:34:17,333
Azt senki nem szokott.

549
00:34:17,416 --> 00:34:21,958
- Olyan vagy, mint egy nagy pohár tej.
- Köszönöm. Vidéki levegőn nőttem fel.

550
00:34:22,916 --> 00:34:24,291
Jól van.

551
00:34:24,375 --> 00:34:26,208
- Szia!
- Jasmine vagyok.

552
00:34:26,291 --> 00:34:27,833
- Jasmine.
- Ez jázmin.

553
00:34:27,916 --> 00:34:29,583
Az illat a legerősebb emlék.

554
00:34:29,666 --> 00:34:32,333
Akkor téged nem foglak
elfelejteni, Jasmine.

555
00:34:34,583 --> 00:34:35,416
Tessék.

556
00:34:45,625 --> 00:34:46,500
Kicsit csípős.

557
00:34:46,583 --> 00:34:49,125
- Elnézést! Pápá!
- Menj csak!

558
00:34:49,208 --> 00:34:51,416
- Helló! Heather vagyok.
- Heather.

559
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
- Megtermett legény vagy.
- Az bizony.

560
00:34:54,208 --> 00:34:56,333
Bőrkeményedés. Hogy szerezted?

561
00:34:56,416 --> 00:34:59,208
Várj! Ne áruld el! El akarom képzelni.

562
00:35:00,750 --> 00:35:02,041
- Szia!
- Jó.

563
00:35:02,125 --> 00:35:03,666
- Eve vagyok.
- Szia!

564
00:35:03,750 --> 00:35:05,625
- Ezek a babakék szemek!
- Kösz!

565
00:35:05,708 --> 00:35:10,416
Ha már itt tartunk, megterveztettem,
milyen lenne a közös gyerekünk.

566
00:35:10,500 --> 00:35:11,333
Értem.

567
00:35:13,333 --> 00:35:16,333
- A szája a tiéd.
- Ez ijesztő. Dugd el!

568
00:35:16,416 --> 00:35:17,916
- Szia, hercegem!
- Szia!

569
00:35:18,000 --> 00:35:20,250
Szia! A szüleim Cindynek neveztek el.

570
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
- Cindy.
- De te hívhatsz Hamupipőkének.

571
00:35:27,250 --> 00:35:29,333
És nem kell éjfélre hazaérnem.

572
00:35:29,416 --> 00:35:31,416
- Nincs záróra. Vettem.
- Nincs.

573
00:35:32,125 --> 00:35:35,916
Szia! Lexie Miller vagyok Nashville-ből.

574
00:35:36,000 --> 00:35:38,541
Tennessee nélkül
Texas sem lenne, nem igaz?

575
00:35:38,625 --> 00:35:41,666
Sok jó ember
jelentkezett önkéntesnek Alamónál.

576
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
Gyerekkoromban Davy Crockett volt a hősöm.

577
00:35:44,791 --> 00:35:45,708
Nekem is.

578
00:35:45,791 --> 00:35:48,083
Dawn!

579
00:35:53,000 --> 00:35:55,375
Van egy kis piszok az arcodon.

580
00:35:55,458 --> 00:35:56,375
Megengeded?

581
00:35:56,875 --> 00:35:57,875
Igen...

582
00:36:01,958 --> 00:36:02,791
Tessék.

583
00:36:04,333 --> 00:36:09,125
Tartsd meg, és őrizd a szívedhez közel,
hogy emlékezz Alamóra!

584
00:36:09,208 --> 00:36:10,083
Úgy lesz.

585
00:36:11,583 --> 00:36:13,916
Ugye tudod, hogy Alamónál vesztettünk?

586
00:36:14,500 --> 00:36:15,958
Ez bizony igaz.

587
00:36:16,583 --> 00:36:17,416
Igen.

588
00:36:19,333 --> 00:36:21,125
Szia, Pufi!

589
00:36:22,833 --> 00:36:26,083
A világ összes rancha közül
pont az enyémre sétáltál be.

590
00:36:26,166 --> 00:36:28,541
És ki is sétálok, ha belemész a játékba.

591
00:36:28,625 --> 00:36:31,125
Franciaországban nem találsz ilyen férfit.

592
00:36:31,208 --> 00:36:32,208
Pont ez a lényeg.

593
00:36:32,291 --> 00:36:33,958
Mi folyik itt?

594
00:36:34,041 --> 00:36:36,000
Várj! Ezt nem értem.

595
00:36:36,958 --> 00:36:38,416
- Hé!
- Carl!

596
00:36:38,500 --> 00:36:40,458
- Hé!
- Várj már!

597
00:36:40,541 --> 00:36:41,791
Ti ismeritek egymást?

598
00:36:41,875 --> 00:36:44,916
- Igen, pár hete találkoztunk egy bárban.
- Valóban.

599
00:36:45,458 --> 00:36:47,916
- Ez kizárási ok, nem igaz?
- Így van.

600
00:36:48,000 --> 00:36:49,541
- Csá, ribi!
- Na jó.

601
00:36:49,625 --> 00:36:53,791
Nem feltétlenül,
ha csak felületes ismeretség.

602
00:36:53,875 --> 00:36:55,791
Szeretkeztetek?

603
00:36:55,875 --> 00:36:57,083
- Nem!
- Dehogy!

604
00:36:57,166 --> 00:36:59,291
Úgy érzed, hogy zaklat téged, Trey?

605
00:36:59,375 --> 00:37:01,333
Mi? Hogy én zaklatom?

606
00:37:05,791 --> 00:37:07,750
Dehogyis. Nem zaklat.

607
00:37:07,833 --> 00:37:08,875
Én zaklatnálak.

608
00:37:08,958 --> 00:37:11,250
Helló! Itt vagy mögöttem?

609
00:37:11,333 --> 00:37:12,166
Igen.

610
00:37:13,125 --> 00:37:14,375
Látod azt ott?

611
00:37:14,458 --> 00:37:17,666
- Dawnnak francia pasi kell.
- Állítólag jól csókolnak.

612
00:37:18,916 --> 00:37:20,333
Én is értem a dolgom.

613
00:37:21,666 --> 00:37:23,333
- Maradhat.
- Mi?

614
00:37:24,208 --> 00:37:27,958
Frank, Spike, gyertek ide!
Vegyük fel ezt a véletlent!

615
00:37:30,125 --> 00:37:32,333
Jól van. Kezdjük!

616
00:37:32,416 --> 00:37:36,083
Dawn, meséld el nekünk,
hogy mire gondoltál,

617
00:37:36,166 --> 00:37:37,791
amikor ma megláttad Treyt!

618
00:37:41,541 --> 00:37:42,541
Arra gondoltam:

619
00:37:43,291 --> 00:37:46,458
„Ott ez a szegény pasi a bárból
a szörnyű kiütéseivel

620
00:37:46,541 --> 00:37:49,041
és a brutálisan bűzös leheletével.

621
00:37:49,541 --> 00:37:51,416
Remélem, feleségül vesz engem.”

622
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
Ezt majd kivágjuk.

623
00:37:59,333 --> 00:38:02,125
{\an8}Szuper. Üdv! Trey McAllen vagyok.

624
00:38:02,208 --> 00:38:04,666
A hölgyek nagyon érdekesek, nem igaz?

625
00:38:04,750 --> 00:38:05,625
Csodásak.

626
00:38:05,708 --> 00:38:06,833
Néhányuk...

627
00:38:08,083 --> 00:38:09,916
lelkesebb a többinél.

628
00:38:10,000 --> 00:38:12,750
Jaj, Trey olyan elragadó!

629
00:38:12,833 --> 00:38:16,791
Hamupipőke elveszítette a cipőjét.
Szerintem valahol a ranchon lesz.

630
00:38:16,875 --> 00:38:21,041
{\an8}Trenttel még csak most találkoztunk,
de ő a lelki társam.

631
00:38:21,125 --> 00:38:23,083
Lexie, hű! Bámulatos lány.

632
00:38:23,166 --> 00:38:27,000
{\an8}Treyjel csak most találkoztunk,
de máris a lelki társamnak érzem.

633
00:38:28,000 --> 00:38:29,541
Treyjel még csak most...

634
00:38:29,625 --> 00:38:33,041
Ja, Eve, aki folyton mögém oson,
és a fülembe súgja:

635
00:38:33,125 --> 00:38:35,333
„Gyereket akarok tőled.”

636
00:38:35,416 --> 00:38:37,291
{\an8}...tudom, hogy ő a lelki társam.

637
00:38:40,041 --> 00:38:42,500
Dawn, ő tüzes lány. Csípem.

638
00:38:42,583 --> 00:38:44,250
{\an8}Nem. Nem a lelki társam.

639
00:38:45,166 --> 00:38:46,416
- Dawn!
- Mi az?

640
00:38:46,500 --> 00:38:48,625
Kéreti magát, de meghódítom.

641
00:38:53,916 --> 00:38:54,750
Amber!

642
00:38:56,916 --> 00:38:59,041
- Elfogadod ezt a sarkantyút?
- Igen.

643
00:39:01,416 --> 00:39:02,708
- Köszönöm.
- Kösz.

644
00:39:06,041 --> 00:39:09,041
Hölgyek, már csak két sarkantyú maradt,

645
00:39:09,125 --> 00:39:11,625
és aki a következőt kapja, az...

646
00:39:12,458 --> 00:39:13,583
Lexie.

647
00:39:14,875 --> 00:39:16,083
Bocsássatok meg!

648
00:39:19,666 --> 00:39:21,750
Lexie, elfogadod ezt a sarkantyút?

649
00:39:22,333 --> 00:39:24,041
Azt hittem, meg sem kérdezed.

650
00:39:31,458 --> 00:39:34,916
És aki az utolsó sarkantyút kapja, az...

651
00:39:45,916 --> 00:39:47,250
Dawn.

652
00:39:48,291 --> 00:39:49,541
Ez az!

653
00:39:55,500 --> 00:39:57,458
Mit művelsz? Ki kell ejtened.

654
00:39:57,541 --> 00:39:59,750
A franciák semmik. Majd meglátod.

655
00:40:00,375 --> 00:40:01,500
Dawn!

656
00:40:02,166 --> 00:40:05,416
- Elfogadod ezt a sarkantyút?
- Kösz, de sajátot hoztam.

657
00:40:05,500 --> 00:40:06,625
Azért fogadd el!

658
00:40:10,500 --> 00:40:11,833
Vedd el!

659
00:40:13,458 --> 00:40:14,750
- Szuper.
- Ez az!

660
00:40:14,833 --> 00:40:17,250
Hölgyeim, megtiszteltetés volt,

661
00:40:17,333 --> 00:40:20,208
de aki nem kapott sarkantyút,

662
00:40:21,625 --> 00:40:23,208
annak véget ért a játék.

663
00:40:29,541 --> 00:40:31,416
Várd ki a sorod! Viselkedj már!

664
00:40:32,458 --> 00:40:34,750
Trey! Kösz, hogy kiválasztottál.

665
00:40:40,083 --> 00:40:41,375
Nem tudom elhinni.

666
00:40:42,083 --> 00:40:43,041
Továbbjutottunk!

667
00:40:44,750 --> 00:40:46,875
Tudom, hogy ellenfelek vagyunk,

668
00:40:47,750 --> 00:40:50,166
de úgy örülök, hogy mindketten maradtunk.

669
00:40:51,166 --> 00:40:52,791
Mit gondolsz Treyről?

670
00:40:52,875 --> 00:40:55,166
Szerintem rohadtul idegesítő.

671
00:40:55,250 --> 00:40:57,750
- Segítsek?
- Igen, légyszi. Kösz.

672
00:40:59,125 --> 00:41:00,250
Te mit gondolsz?

673
00:41:01,375 --> 00:41:03,750
Jóképű. Kedvesnek tűnik.

674
00:41:04,416 --> 00:41:07,125
A laborban nem sok
ilyen férfival találkozom.

675
00:41:07,208 --> 00:41:10,916
- Milyenek ott a pasik?
- Többnyire egerek.

676
00:41:12,666 --> 00:41:14,333
Szóval Trey nem az eseted?

677
00:41:15,333 --> 00:41:18,291
Azt nem mondtam,
csak most nem rá van szükségem.

678
00:41:19,000 --> 00:41:20,750
Szikrázik körülöttetek a levegő.

679
00:41:21,416 --> 00:41:23,958
Folyton szikrák között dolgozom.

680
00:41:24,041 --> 00:41:26,750
Ki kell oltani őket, mielőtt még tűz lesz.

681
00:41:26,833 --> 00:41:27,791
Egyszerű.

682
00:41:34,750 --> 00:41:38,541
A kitörés után
tegyük a kezünket a szívközpontunk elé!

683
00:41:41,125 --> 00:41:43,000
És most a háromlábú kutyából...

684
00:41:43,083 --> 00:41:44,708
Ez olyan jó!

685
00:41:46,958 --> 00:41:47,958
Kösz, Oscar!

686
00:43:15,875 --> 00:43:16,958
Jó reggelt, Dawn!

687
00:43:18,875 --> 00:43:20,833
- Forró napunk lesz.
- Jó reggelt!

688
00:43:23,833 --> 00:43:24,875
Piszok jó vagyok.

689
00:43:27,833 --> 00:43:29,083
Helló, apuci!

690
00:43:31,833 --> 00:43:33,250
Halihó! Hogy s mint?

691
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
- Szia!
- Látom, készen álltok.

692
00:43:35,416 --> 00:43:38,416
Ma bepiszkíthatnánk a kezünket.
Mit szóltok hozzá?

693
00:43:38,500 --> 00:43:41,750
- Na, ez a beszéd!
- Jól van. Kövessetek!

694
00:43:41,833 --> 00:43:42,833
Jó!

695
00:43:43,416 --> 00:43:44,458
- Jól van.
- Naná!

696
00:43:45,125 --> 00:43:47,291
Esélyed sincs ilyen ruhában.

697
00:43:47,375 --> 00:43:48,500
Ahogy mondod.

698
00:43:49,583 --> 00:43:51,791
- Nagyon nehéz!
- Menni fog, Amber.

699
00:43:51,875 --> 00:43:53,708
Nézzenek oda! Csapatban az erő.

700
00:43:53,791 --> 00:43:54,958
{\an8}Szart lapátoljak?

701
00:43:55,041 --> 00:43:56,166
{\an8}NEM BÍRJA A TRÁGYÁT

702
00:43:56,250 --> 00:43:57,083
{\an8}Gyönyörű volt.

703
00:43:57,166 --> 00:43:58,416
{\an8}AZ AMERICAN IDOL VESZTESE

704
00:43:58,500 --> 00:44:00,083
{\an8}Megvolt az összhang a lovakkal.

705
00:44:05,833 --> 00:44:06,666
Jól vagy?

706
00:44:06,750 --> 00:44:07,958
{\an8}Allergiás lehetek a...

707
00:44:08,041 --> 00:44:09,416
{\an8}AZ ANTIHISZTAMIN KUDARCA

708
00:44:09,500 --> 00:44:10,333
{\an8}...szénára.

709
00:44:11,291 --> 00:44:14,083
- A frászt hozod rám!
- Nem tudom, mi volt ez.

710
00:44:14,166 --> 00:44:16,208
Látom, bevált a sok edzés.

711
00:44:16,291 --> 00:44:18,916
{\an8}Ez neked nehéz?
Próbálj fingani báli ruhában!

712
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
{\an8}CSENDES, DE HALÁLOS

713
00:44:20,916 --> 00:44:22,416
Kecskénk is van?

714
00:44:23,416 --> 00:44:26,500
- Ő lehetne az apukád.
- Hol találtad... Jó, mindegy.

715
00:44:26,583 --> 00:44:27,958
Igen, ketyeg az órája.

716
00:44:28,041 --> 00:44:30,875
{\an8}Ma egy lépéssel közelebb kerültem
a szoptatáshoz.

717
00:44:30,958 --> 00:44:32,083
{\an8}MELLTARTÓELLENZŐ

718
00:44:32,666 --> 00:44:35,250
- Segíthetek, drága?
- Köszönöm, cowboy.

719
00:44:37,125 --> 00:44:38,833
{\an8}Értek a csődörök betöréséhez.

720
00:44:38,916 --> 00:44:40,000
{\an8}MÉMLÁNY

721
00:44:40,083 --> 00:44:41,375
{\an8}PINCÉRNŐ

722
00:44:41,458 --> 00:44:43,041
{\an8}Rachel, lószarba léptél.

723
00:44:43,125 --> 00:44:45,250
{\an8}Jaj, ne! Ki tette ide?

724
00:44:51,750 --> 00:44:53,458
Kell az a kapucni? Meleg van.

725
00:44:53,541 --> 00:44:55,708
Nekem jó így, de beszélnünk kell.

726
00:44:55,791 --> 00:44:58,125
- Kettesben akarsz lenni velem?
- Nem.

727
00:44:58,208 --> 00:45:02,416
Nem tudom, a franciáknál hogy szokás,
de nálam előbb a körtánc, aztán a keringő.

728
00:45:02,500 --> 00:45:04,500
Tíz nővel járod a körtáncot.

729
00:45:04,583 --> 00:45:07,083
Ne vedd magadra,
de valamit túlkompenzálsz.

730
00:45:07,166 --> 00:45:09,833
- A nők érzik ezt.
- Észben tartom, ha látnék egyet.

731
00:45:20,583 --> 00:45:23,000
- Hogy tetszik?
- Ügyes vagy. Gyere ide!

732
00:45:25,333 --> 00:45:26,166
Hahó!

733
00:45:26,250 --> 00:45:28,958
Ma este hazaküldesz, értetted?

734
00:45:29,041 --> 00:45:30,166
És ha nem?

735
00:45:31,833 --> 00:45:34,416
Jaj, ne már! Add vissza!

736
00:45:34,500 --> 00:45:36,041
- Ígérd meg!
- Mit?

737
00:45:36,625 --> 00:45:38,041
Ne nevess! Nem viccelek.

738
00:45:38,125 --> 00:45:40,041
Én sem. Imádom azt a kalapot.

739
00:45:40,125 --> 00:45:42,500
Várj! Ez pont jó rám.

740
00:45:42,583 --> 00:45:43,875
Talán megtartom.

741
00:45:43,958 --> 00:45:45,541
Na jó. Ez a kabalakalapom.

742
00:45:45,625 --> 00:45:46,833
Add vissza!

743
00:45:46,916 --> 00:45:48,083
- Nem!
- Oké.

744
00:45:48,166 --> 00:45:49,125
Nem!

745
00:45:49,208 --> 00:45:51,458
Úgysem adom vissza! Ne gyere közelebb!

746
00:45:54,708 --> 00:45:56,041
Azt hitted, beleesem?

747
00:45:56,125 --> 00:45:57,583
- Ja.
- Tévedtél.

748
00:45:58,458 --> 00:46:00,166
Villámgyorsak a reflexeim.

749
00:46:00,250 --> 00:46:01,333
Hát persze.

750
00:46:04,000 --> 00:46:05,291
Este találkozunk.

751
00:46:13,083 --> 00:46:15,333
- Kinyírom Treyt.
- Csók előtt vagy után?

752
00:46:15,416 --> 00:46:16,416
Mi?

753
00:46:16,500 --> 00:46:20,083
Olyanok vagytok, mint két
robbanásra kész, töltött részecske.

754
00:46:20,166 --> 00:46:22,583
- Miért ellenkezel?
- Tudsz titkot tartani?

755
00:46:23,375 --> 00:46:24,291
Naná!

756
00:46:27,333 --> 00:46:28,166
Oké.

757
00:46:28,750 --> 00:46:31,166
Felvettek egy francia művészeti iskolába.

758
00:46:33,250 --> 00:46:38,291
De ki kell esnem a műsorból,
hogy kifizethessem a szereplési díjból.

759
00:46:39,833 --> 00:46:41,458
Így már mindent értek,

760
00:46:41,541 --> 00:46:43,666
de miért éred be ennyivel?

761
00:46:43,750 --> 00:46:46,791
- Holnap kezdődnek a randik.
- Nem akarok randit nyerni.

762
00:46:46,875 --> 00:46:49,791
Nemcsak randit nyerhetsz, hanem pénzt is.

763
00:46:49,875 --> 00:46:51,375
Akár 20-30 ezret is.

764
00:46:52,750 --> 00:46:56,333
Na jó, ezt a húgom nem mondta.
Ez mindent megváltoztat.

765
00:46:57,375 --> 00:46:58,791
Nekem nem kell a pénz.

766
00:46:58,875 --> 00:47:01,750
Van egy szabadalmam
a férfiak kopaszodása ellen.

767
00:47:01,833 --> 00:47:02,875
Ejha!

768
00:47:03,458 --> 00:47:05,666
Akkor te a szerelmet keresed?

769
00:47:07,083 --> 00:47:07,916
Úgy volt.

770
00:47:08,000 --> 00:47:10,333
És szerinted Trey az embered?

771
00:47:10,916 --> 00:47:12,500
Túlzottan különbözünk.

772
00:47:13,541 --> 00:47:16,458
Csak örülök, hogy itt lehetek,
és jól érzem magam.

773
00:47:16,541 --> 00:47:19,333
Kollektív interakciók társadalmi közegben.

774
00:47:19,416 --> 00:47:22,958
Na jó, ha már úgyis itt ragadtam,
nyerjünk pár randit!

775
00:47:23,041 --> 00:47:24,333
Ez az!

776
00:47:32,250 --> 00:47:35,208
Hölgyeim!
Gyertek csak! Kerüljetek beljebb!

777
00:47:35,291 --> 00:47:38,000
Nocsak, nocsak, mi rejtőzhet itt?

778
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
- Szia!
- Helló!

779
00:47:39,916 --> 00:47:43,000
Köszöntelek titeket a mai kihíváson.

780
00:47:54,208 --> 00:47:57,458
Aki a legtovább bírja a bikán,
nyer ötezret készpénzben,

781
00:47:57,541 --> 00:48:00,375
és egy randit jómagammal.
Lássunk is hozzá!

782
00:48:08,500 --> 00:48:09,458
Szép volt.

783
00:48:19,166 --> 00:48:20,166
Mit művel?

784
00:48:26,416 --> 00:48:27,875
- Jól vagyok!
- Túlélte.

785
00:48:36,250 --> 00:48:37,833
És leesett!

786
00:48:40,583 --> 00:48:41,625
Ez baromság!

787
00:48:41,708 --> 00:48:43,083
A következő Dawn.

788
00:48:43,166 --> 00:48:45,083
Hajrá, Dawn! Menni fog!

789
00:48:47,458 --> 00:48:48,958
Mutasd meg, mit tudsz!

790
00:48:51,750 --> 00:48:53,166
Üld meg a bikát!

791
00:48:54,625 --> 00:48:58,125
Hajrá, cowgirl! Ügyes vagy! Maradj rajta!

792
00:49:05,500 --> 00:49:06,875
Ezt élveztem.

793
00:49:06,958 --> 00:49:08,666
Jól néztél ki a bikán.

794
00:49:10,541 --> 00:49:12,291
- Én jövök, bébi.
- Naná.

795
00:49:13,541 --> 00:49:15,791
- Kezdjük!
- Oké.

796
00:49:15,875 --> 00:49:17,458
Alacsonyan és lassan!

797
00:49:17,541 --> 00:49:19,583
„Alacsonyan és lassan.”

798
00:49:33,875 --> 00:49:35,500
Hű, erre nem számítottam.

799
00:49:38,583 --> 00:49:40,166
Szabad ezt néznem?

800
00:49:54,375 --> 00:49:55,333
Hajrá, Lexie!

801
00:49:56,208 --> 00:49:57,458
Mi volt ez?

802
00:49:57,541 --> 00:49:59,375
Úgy látom, ma este randizunk.

803
00:49:59,458 --> 00:50:00,791
Úgy bizony.

804
00:50:01,791 --> 00:50:04,708
Lexie lenyúlta előled az ötezer dolcsit,

805
00:50:04,791 --> 00:50:06,416
és megnyerte a randit.

806
00:50:06,500 --> 00:50:08,541
Azt kérte, alacsonyan és lassan.

807
00:50:08,625 --> 00:50:11,375
- Csak utánad.
- Köszönöm. Romantikus hely.

808
00:50:11,458 --> 00:50:12,458
Jól néznek ki.

809
00:50:12,541 --> 00:50:15,375
Jó, hogy idén nem kellenek testdublőrök.

810
00:50:19,125 --> 00:50:20,625
Hadd vegyem el a pezsgőt!

811
00:50:20,708 --> 00:50:24,041
Nézd csak!
Eper tejszínhabbal. A kedvencem.

812
00:50:24,125 --> 00:50:25,791
Figyeld meg! Hozzá sem nyúl.

813
00:50:25,875 --> 00:50:27,958
Kívánj valamit! Meg is van!

814
00:50:30,000 --> 00:50:31,916
- Nézd!
- Ügyes vagy.

815
00:50:33,250 --> 00:50:35,166
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!

816
00:50:37,916 --> 00:50:40,166
Jó, hogy csak az enyém vagy.

817
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
Szerinted is?

818
00:50:41,583 --> 00:50:44,166
Szóval nashville-i vagy.

819
00:50:44,250 --> 00:50:47,250
- Ez egy prérikutya volt?
- Hivatásos táncos vagy?

820
00:50:47,333 --> 00:50:48,500
Nem bírom őket.

821
00:50:48,583 --> 00:50:52,625
Nagyon sikeres tartalomkészítő
és márkanagykövet vagyok.

822
00:50:52,708 --> 00:50:53,625
Élvezed?

823
00:50:53,708 --> 00:50:57,291
Szeretem a rekordmértékű
nézői aktivitásomat. Te mit csinálsz?

824
00:50:57,375 --> 00:50:59,541
Szeretnék ebből a helyből

825
00:51:00,375 --> 00:51:02,833
valami fontosat csinálni,

826
00:51:04,000 --> 00:51:06,041
ami tartós, és van jövője.

827
00:51:06,125 --> 00:51:10,208
Amíg van nálad wifi és helikopterleszálló,

828
00:51:10,291 --> 00:51:12,375
addig tudok egy érdeklődőt.

829
00:51:15,166 --> 00:51:16,333
Kire gondolsz?

830
00:51:17,291 --> 00:51:18,500
Ne csináld már!

831
00:51:20,416 --> 00:51:21,791
Te ne csináld!

832
00:51:23,083 --> 00:51:24,500
Mit keresel itt?

833
00:51:26,291 --> 00:51:30,375
Olyan merev a nyakam a bika miatt.

834
00:51:30,958 --> 00:51:32,666
Nem fog bedőlni ennek...

835
00:51:34,291 --> 00:51:35,708
Megmasszírozzam?

836
00:51:36,291 --> 00:51:37,125
Megtennéd?

837
00:51:37,958 --> 00:51:39,000
- Idióta!
- Jó lenne.

838
00:51:39,083 --> 00:51:42,208
Persze. Lehet, hogy kicsit hideg
a kezem a pezsgőtől.

839
00:51:42,291 --> 00:51:43,958
Nem baj. Láss hozzá!

840
00:51:45,708 --> 00:51:48,291
- Jegyzetelek. Jó sokat.
- Csupa gőz a kép.

841
00:51:51,875 --> 00:51:55,750
Jaj, Trey! Megtaláltad a pontot. Te jó ég!

842
00:51:55,833 --> 00:51:58,958
Jól vagy? Szerintem nem volt
olyan gyors a bika, csak...

843
00:51:59,041 --> 00:52:00,291
- Trey!
- Igen?

844
00:52:00,791 --> 00:52:05,125
Mi ketten kiváló csapat lennénk.
Szerintem ezt te is tudod.

845
00:52:05,208 --> 00:52:08,625
De ha esetleg mégsem...

846
00:52:23,833 --> 00:52:24,958
Mi a fene volt ez?

847
00:52:27,041 --> 00:52:30,125
Sziasztok! Nem is láttalak titeket.

848
00:52:30,208 --> 00:52:32,000
Ez Dawn!

849
00:52:32,083 --> 00:52:34,500
Nagyon csúszós ott a föld.

850
00:52:34,583 --> 00:52:36,958
- Valaki foglalkozhatna vele.
- Ja.

851
00:52:37,041 --> 00:52:38,250
- Oké.
- Sziasztok!

852
00:52:40,958 --> 00:52:45,500
Hogy mi történt?
Ez volt életem legromantikusabb éjszakája.

853
00:52:46,041 --> 00:52:48,250
Aztán az a bálna belerondított.

854
00:52:48,333 --> 00:52:52,666
Mint egy sziámi harcoshal,
ami küzd a területéért,

855
00:52:52,750 --> 00:52:56,291
megöli a környék halait,
és életben marad a kis mocsarában.

856
00:52:56,875 --> 00:52:58,833
Mint egy gonosz mostohatestvér.

857
00:52:58,916 --> 00:53:02,166
Csak mindent megtesz a győzelemért.
Ezt tisztelem benne.

858
00:53:03,416 --> 00:53:05,833
De az én randimon szét****nám a képét.

859
00:53:05,916 --> 00:53:09,125
Tényleg nagyon csúszós volt.

860
00:53:15,750 --> 00:53:18,791
Hölgyeim!
Mindenkit köszöntök a mai kihíváson.

861
00:53:18,875 --> 00:53:23,291
Az előttetek látható alapanyagok
mint a farmunkról származó biotermékek.

862
00:53:23,375 --> 00:53:26,041
A mai nyeremény 10 000 dollár.

863
00:53:26,125 --> 00:53:27,750
És egy randi velem,

864
00:53:27,833 --> 00:53:31,291
amin együtt fogunk főzni
csupa helyi alapanyagból.

865
00:53:33,125 --> 00:53:37,000
Szóval ha kiástátok a csatabárdot,
ez a ti játékotok.

866
00:53:37,083 --> 00:53:39,166
Ne feledjétek, a közepe a cél!

867
00:53:39,250 --> 00:53:41,291
Egy-kettő! Lássunk hozzá!

868
00:53:41,375 --> 00:53:43,125
- Jó!
- Egy-kettő!

869
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
Sajnálom, Cindy.

870
00:53:57,958 --> 00:53:58,916
Menni fog.

871
00:53:59,500 --> 00:54:01,666
Ez az! Szuper volt!

872
00:54:02,250 --> 00:54:03,541
Sikerült! Sok sikert!

873
00:54:03,625 --> 00:54:04,458
Kösz.

874
00:54:16,625 --> 00:54:17,666
Ezt nézd, bébi!

875
00:54:21,583 --> 00:54:23,416
Na jó. Felhívom az ügyvédeket.

876
00:54:26,416 --> 00:54:29,500
Jól van, hölgyeim.
Mivel Heather kiütötte magát,

877
00:54:29,583 --> 00:54:31,833
Dawn, te nyerted a mai kihívást.

878
00:54:32,541 --> 00:54:33,375
Gratulálok.

879
00:54:33,458 --> 00:54:36,041
- Jövőre ne dobáljunk baltákat.
- Ja.

880
00:54:37,208 --> 00:54:39,000
- Miért beszélek hozzád?
- Passz.

881
00:54:40,166 --> 00:54:43,416
Aggódnom kéne amiatt,
hogy jól bánsz az éles tárgyakkal?

882
00:54:44,333 --> 00:54:45,666
- Lehet.
- Tényleg?

883
00:54:45,750 --> 00:54:48,083
Sokféle eszközt használok a szobraimhoz.

884
00:54:48,833 --> 00:54:49,708
Művész vagy?

885
00:54:49,791 --> 00:54:53,541
Nem tanultam hivatalosan,
meg semmi ilyesmi.

886
00:54:53,625 --> 00:54:54,458
Figyelj!

887
00:54:55,208 --> 00:54:57,291
Ha jó vagy, akkor jó vagy.

888
00:54:59,250 --> 00:55:00,500
Egy gyors kérdés.

889
00:55:01,250 --> 00:55:04,125
- Mit készítünk?
- Görögdinnyés-mentás salátát.

890
00:55:04,208 --> 00:55:05,625
- Zöldségragut.
- Szuper.

891
00:55:05,708 --> 00:55:07,541
És rozmaringos kekszet.

892
00:55:07,625 --> 00:55:10,291
Azta! Ne házasodjunk össze azonnal?

893
00:55:10,375 --> 00:55:12,750
Vége a műsornak! Mindenki mehet haza!

894
00:55:12,833 --> 00:55:15,000
Egybekelünk. Ennyi volt. Vége.

895
00:55:15,083 --> 00:55:16,625
- Oké.
- Szuper vagy.

896
00:55:16,708 --> 00:55:18,166
- Csillapodj le!
- Miért?

897
00:55:18,250 --> 00:55:20,041
Csak ezeket tudom elkészíteni.

898
00:55:20,125 --> 00:55:22,500
Nem baj. Én meg semmi mást nem tudok,

899
00:55:22,583 --> 00:55:24,500
csak sajtos melegszendvicset.

900
00:55:24,583 --> 00:55:26,958
De valamiből istenit termesztek.

901
00:55:32,041 --> 00:55:32,875
Kóstold meg!

902
00:55:40,083 --> 00:55:41,666
Bocs. Van egy kis...

903
00:55:43,208 --> 00:55:44,041
Lejött.

904
00:55:50,583 --> 00:55:54,208
A keksz! Hozd a kekszet!
Már készen van. Hozd ide!

905
00:55:54,291 --> 00:55:57,208
Istenem! Ne nézz a szemébe!

906
00:55:57,291 --> 00:55:58,708
- Mit mondtál?
- Semmit.

907
00:55:59,291 --> 00:56:00,125
Hol van a méz?

908
00:56:00,833 --> 00:56:01,833
Én vagyok az.

909
00:56:02,333 --> 00:56:04,833
Rémes vicc volt. A méz a kamrában van.

910
00:56:04,916 --> 00:56:06,958
- Persze. Kösz.
- Ott van valahol.

911
00:56:10,666 --> 00:56:11,750
Méz.

912
00:56:19,375 --> 00:56:23,000
Még soha nem ettem
ilyen finomat. Köszönöm.

913
00:56:24,000 --> 00:56:24,833
Szívesen.

914
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
Tízezer dollár lesz.

915
00:56:27,333 --> 00:56:29,500
Hátul van a csekkfüzetem.

916
00:56:31,291 --> 00:56:33,500
Milyen volt ilyen helyen felnőni?

917
00:56:35,041 --> 00:56:36,166
Nem itt nőttem fel.

918
00:56:37,458 --> 00:56:41,458
Csak a nyarakat tölthettem itt.
Az anyám utazni akart.

919
00:56:42,333 --> 00:56:46,083
Apám nem szerette a vidéki életet.
Jesus gondozta a ranchot,

920
00:56:46,166 --> 00:56:48,291
engem meg apám visszavitt a városba.

921
00:56:48,375 --> 00:56:49,750
Mégis városi fiú vagy.

922
00:56:49,833 --> 00:56:51,833
Nem, az apám az.

923
00:56:52,750 --> 00:56:53,583
Én nem.

924
00:56:54,833 --> 00:56:57,125
Ő soha nem fogja megérteni ezt.

925
00:56:57,708 --> 00:57:00,375
- Hogy itt akarsz élni?
- Hogy itt kell élnem.

926
00:57:03,208 --> 00:57:06,458
Vonzott már valami annyira,
hogy bármit megtennél érte?

927
00:57:09,041 --> 00:57:09,875
Igen.

928
00:57:13,125 --> 00:57:14,333
És mi az?

929
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
Napoljuk el a témát egy másik randira!
Mennem kell.

930
00:57:24,375 --> 00:57:25,500
Hova sietsz?

931
00:57:25,583 --> 00:57:27,875
- Ma este kiválasztás lesz.
- Igaz.

932
00:57:27,958 --> 00:57:30,166
Engem nem küldesz csomagolni, ugye?

933
00:57:30,250 --> 00:57:33,625
Még mindig menni akarsz?
Azért, mert megcsókoltam Lexie-t?

934
00:57:34,208 --> 00:57:36,708
Na jó. Ne áltasd magad!

935
00:57:37,208 --> 00:57:39,000
De nem tudom elhinni,

936
00:57:39,083 --> 00:57:43,708
hogy bedőltél annak
az „olyan merev a nyakam” trükknek.

937
00:57:44,208 --> 00:57:47,458
Ilyen lassan a nagyanyám is
megülte volna a bikát.

938
00:57:49,125 --> 00:57:51,916
- Megígértem, hogy viszek a lányoknak.
- Értem.

939
00:57:52,000 --> 00:57:53,041
Jó szórakozást!

940
00:57:54,375 --> 00:57:57,041
- Holnap találkozunk.
- Engedjetek ki!

941
00:57:57,750 --> 00:57:59,041
Úgy látszik, maradok.

942
00:57:59,625 --> 00:58:00,625
<i>Úgy bizony.</i>

943
00:58:01,833 --> 00:58:02,916
Imádom.

944
00:58:03,000 --> 00:58:05,041
Jó reggelt, hölgyek! Hogy vagytok?

945
00:58:05,125 --> 00:58:06,125
Jó reggelt!

946
00:58:06,208 --> 00:58:08,875
Üdv a cowboyképzőben.

947
00:58:09,458 --> 00:58:13,000
Eve kiesése után már csak hatan vagytok.

948
00:58:13,083 --> 00:58:15,791
És mára elég komoly kihívással készültünk,

949
00:58:15,875 --> 00:58:17,541
amiért egy randi jár velem.

950
00:58:18,125 --> 00:58:20,583
Jól van. Ja és 15 000 dollár.

951
00:58:23,083 --> 00:58:25,750
Kezdetnek végigszaladtok
a gumiabroncsok közt.

952
00:58:25,833 --> 00:58:29,583
Zsákban futtok a szénalabirintusban,
és megkeresitek a vödröket.

953
00:58:29,666 --> 00:58:33,125
Irány a kijárat, végig a pallón,
aztán jön a disznóetetés.

954
00:58:33,208 --> 00:58:35,916
Imádni fognak titeket.
Öt másodpercenkét indultok.

955
00:58:36,000 --> 00:58:39,125
Hogy érdekesebb legyen,
párokba osztottunk titeket.

956
00:58:39,208 --> 00:58:42,541
Együtt lesz Heather és Hamupipőke,

957
00:58:43,125 --> 00:58:44,708
Jasmine és Amber,

958
00:58:44,791 --> 00:58:47,625
valamint Lexie és Dawn.

959
00:58:47,708 --> 00:58:48,875
Együtt leszünk.

960
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
A mi művünk.

961
00:58:50,416 --> 00:58:54,708
A pallótól kezdve nincs közösködés.
Mindenki önmagáért felel.

962
00:58:55,833 --> 00:58:58,291
És az nyer, aki a leggyorsabb lesz.

963
00:58:59,000 --> 00:59:00,416
Cowboyképző! Nyomás!

964
00:59:10,166 --> 00:59:12,125
- Fenébe!
- Ezt nem akartam látni.

965
00:59:12,208 --> 00:59:13,625
Frank, csinálj valamit!

966
00:59:13,708 --> 00:59:14,541
A picsába!

967
00:59:15,375 --> 00:59:17,791
Jól van, hölgyeim, mindenki a helyére!

968
00:59:19,958 --> 00:59:21,291
Három, kettő...

969
00:59:22,333 --> 00:59:23,333
- Oscar!
- Nyomás!

970
00:59:24,250 --> 00:59:26,708
- Gyerünk, Jasmine!
- Oké!

971
00:59:26,791 --> 00:59:28,208
Mizu, szépségem?

972
00:59:31,166 --> 00:59:32,291
- Nyomás!
- Nyomás!

973
00:59:32,375 --> 00:59:33,750
Állj már fel!

974
00:59:33,833 --> 00:59:34,750
Gyere!

975
00:59:34,833 --> 00:59:37,916
Mit művelsz?
Ne segíts neki! Futás a labirintushoz!

976
00:59:42,208 --> 00:59:43,291
Nyomás!

977
00:59:44,291 --> 00:59:46,750
Na nem! Cindy, pattanj fel a hátamra!

978
00:59:52,291 --> 00:59:53,666
- Ez para.
- Ja.

979
00:59:53,750 --> 00:59:55,291
Gyerünk! Még nyerhetünk!

980
00:59:56,166 --> 00:59:57,000
Rajta!

981
00:59:57,875 --> 01:00:00,083
- Siess már!
- Random egéralgoritmus.

982
01:00:00,166 --> 01:00:02,750
- Egy szavadat se értem!
- Tudom, hol a cél.

983
01:00:02,833 --> 01:00:03,750
Indulás!

984
01:00:05,291 --> 01:00:06,583
- Futás!
- Ugorj bele!

985
01:00:07,416 --> 01:00:08,500
Oké.

986
01:00:08,583 --> 01:00:09,416
Gyerünk!

987
01:00:09,500 --> 01:00:11,125
- Előre! Jobbra!
- Jobbra!

988
01:00:11,208 --> 01:00:12,166
Ne állj meg!

989
01:00:13,583 --> 01:00:15,250
- Erre!
- Hova mész?

990
01:00:15,333 --> 01:00:17,666
- Jasmine után!
- Mit tud ő?

991
01:00:17,750 --> 01:00:18,583
Jasmine zseni!

992
01:00:20,125 --> 01:00:22,875
Ne! Rossz irány. Jaj, a térdem!

993
01:00:22,958 --> 01:00:25,041
- Dolgozzunk össze!
- Bal, jobb!

994
01:00:25,125 --> 01:00:26,458
- Bal!
- Merre?

995
01:00:27,458 --> 01:00:29,166
- Nem...
- Megvan a vödröm.

996
01:00:29,250 --> 01:00:30,583
Futás!

997
01:00:30,666 --> 01:00:33,041
Miért vagy ilyen gonosz? Igyekszem.

998
01:00:34,708 --> 01:00:35,708
Hahó, bébi!

999
01:00:35,791 --> 01:00:37,666
- Ez jó volt!
- Sikerült!

1000
01:00:38,708 --> 01:00:42,041
- Jaj, ne!
- Meg kell nyernem a randit!

1001
01:00:42,125 --> 01:00:45,041
Ez az! Szép munka!

1002
01:00:45,125 --> 01:00:46,666
A francba! A vödrök!

1003
01:00:46,750 --> 01:00:49,750
A pallótól kezdve mindenki mindenki ellen!

1004
01:00:59,958 --> 01:01:01,625
Lelöklek.

1005
01:01:03,750 --> 01:01:04,875
Csak utánad.

1006
01:01:13,041 --> 01:01:15,000
Lelöklek!

1007
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
Adj neki, Dawn!

1008
01:01:27,333 --> 01:01:28,958
Micsoda combizom!

1009
01:01:29,041 --> 01:01:30,333
A pilates, csajszi!

1010
01:01:32,875 --> 01:01:33,833
Hercegem!

1011
01:01:33,916 --> 01:01:36,250
- Szép munka!
- Az iszapgödörhöz!

1012
01:01:39,458 --> 01:01:42,041
Szállj le rólam, te falusi luvnya!

1013
01:01:42,125 --> 01:01:43,791
- Spike, tiszta képet!
- Mi?

1014
01:01:48,958 --> 01:01:50,041
Gyere ide!

1015
01:01:50,625 --> 01:01:51,666
Beszállok!

1016
01:01:58,625 --> 01:02:01,000
Nem bírom tovább.

1017
01:02:01,958 --> 01:02:05,458
Ez nem a tündérmesém. Ki akarok szállni.

1018
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
És enni akarok egy sajtburgert!

1019
01:02:09,375 --> 01:02:11,041
Fantasztikus!

1020
01:02:11,125 --> 01:02:13,916
Carl, elengednéd Franket?
Rángatod a képet.

1021
01:02:16,750 --> 01:02:19,541
Hagyjátok abba! Elég!

1022
01:02:20,083 --> 01:02:22,250
Valójában ez piszok szexi!

1023
01:02:22,333 --> 01:02:24,708
Hé! Nyugalom! Elég volt!

1024
01:02:25,375 --> 01:02:29,166
Gyere! Ereszd el! Csillapodj le!

1025
01:02:29,250 --> 01:02:30,500
Fogd be, Heather!

1026
01:02:31,333 --> 01:02:32,208
Jól csinálod.

1027
01:02:32,291 --> 01:02:33,375
Ribanc!

1028
01:02:40,166 --> 01:02:43,083
A kihívás nyertese Jasmine!

1029
01:02:43,166 --> 01:02:44,083
Mi?

1030
01:02:44,791 --> 01:02:47,666
Ez az, Oscar! Nagyon tökös voltál!

1031
01:02:47,750 --> 01:02:50,500
- Ez a beszéd, öregem!
- Dawn, várj!

1032
01:02:50,583 --> 01:02:53,625
Vegyünk fel interjúkat,
mielőtt megtisztálkodtok.

1033
01:02:53,708 --> 01:02:55,375
Nem! Nincs több interjú.

1034
01:02:55,458 --> 01:02:58,250
- Dawn! Gyere vissza!
- Nem!

1035
01:02:58,333 --> 01:02:59,875
Meg ne nyomd azt a gombot!

1036
01:03:02,583 --> 01:03:04,208
A fenébe! Mi ez?

1037
01:03:07,125 --> 01:03:08,541
Elromlott? Nem tudom.

1038
01:03:08,625 --> 01:03:09,750
Nagyon hangos!

1039
01:03:10,958 --> 01:03:12,208
A lovak!

1040
01:03:13,041 --> 01:03:14,000
Vissza!

1041
01:03:14,083 --> 01:03:15,166
Jaj, ne!

1042
01:03:16,166 --> 01:03:18,958
- Úristen, a lovak!
- A kocsi mögé!

1043
01:03:21,875 --> 01:03:23,291
Dawn, gyere onnan!

1044
01:03:23,375 --> 01:03:24,333
Amber! Vigyázz!

1045
01:03:29,541 --> 01:03:33,250
Miért bújsz mögém? Mi történik?

1046
01:03:33,333 --> 01:03:34,375
Nyugalom!

1047
01:03:43,833 --> 01:03:45,166
Mi a fene?

1048
01:03:45,250 --> 01:03:47,625
- Elvágtattak.
- Mi volt ez?

1049
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
Úristen!

1050
01:03:49,833 --> 01:03:51,125
Mindenki jól van?

1051
01:03:56,291 --> 01:03:58,208
Trey! Csináljunk egy bejátszást...

1052
01:03:58,291 --> 01:04:01,416
Most nem érdekel a műsor.
Meg kell mentenem a lovakat.

1053
01:04:04,791 --> 01:04:06,208
Jesus, kilovagolok.

1054
01:04:06,291 --> 01:04:07,666
- Itt az adóvevő.
- Oké.

1055
01:04:07,750 --> 01:04:10,916
Hozd a trélert, és kint találkozunk.
Hé, mit művelsz?

1056
01:04:11,000 --> 01:04:13,333
Ne már! Jól fog jönni a segítség.

1057
01:04:14,625 --> 01:04:15,750
Hadd menjek veled!

1058
01:04:15,833 --> 01:04:17,333
Tényleg ügyes.

1059
01:04:36,041 --> 01:04:37,291
Megvagy.

1060
01:04:39,250 --> 01:04:41,291
- Ugye ez az utolsó kettő?
- Igen.

1061
01:04:43,833 --> 01:04:46,291
Megvan Carmen és a csikója.
Visszavisszük őket.

1062
01:04:46,375 --> 01:04:48,208
<i>Remek. Találkozunk a ranchon.</i>

1063
01:04:48,291 --> 01:04:50,708
- Befogjuk őket?
- Remélem, nem futnak el.

1064
01:04:53,000 --> 01:04:54,083
Köszönöm.

1065
01:05:02,500 --> 01:05:03,541
Gyere ide!

1066
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
Gyere! Ez az!

1067
01:05:21,958 --> 01:05:23,125
Menjünk haza!

1068
01:05:23,208 --> 01:05:24,041
Rajta!

1069
01:05:27,875 --> 01:05:29,416
Köszönöm, hogy segítettél.

1070
01:05:30,333 --> 01:05:31,208
Szívesen.

1071
01:05:31,291 --> 01:05:34,125
A lovak és a valóságshow-k
nincsenek barátságban.

1072
01:05:34,208 --> 01:05:35,583
Nem, tényleg nincsenek.

1073
01:05:36,666 --> 01:05:39,541
Egyébként hogy talált rád itt Hollywood?

1074
01:05:39,625 --> 01:05:42,208
Csináltam valamit,
ami futótűzként terjedt.

1075
01:05:43,583 --> 01:05:46,458
- Ennyi? Mást nem mondasz?
- Csak ennyit.

1076
01:05:47,333 --> 01:05:49,666
- Mit csináltál?
- Istenem!

1077
01:05:50,333 --> 01:05:54,291
Egy cica fent ragadt egy fán,
én meg arra lovagoltam, és...

1078
01:05:54,375 --> 01:05:55,541
- Te jó ég!
- Mi az?

1079
01:05:55,625 --> 01:05:58,291
Te jó ég! Te vagy a „Cicamentő Cowboy”.

1080
01:05:58,375 --> 01:06:00,416
- Nem!
- De, te vagy az.

1081
01:06:00,500 --> 01:06:01,333
Nem!

1082
01:06:01,416 --> 01:06:03,750
Hogy nem jöttem rá? Fantasztikus!

1083
01:06:03,833 --> 01:06:06,791
Amikor odaadtad a cicát a síró kislánynak.

1084
01:06:07,916 --> 01:06:09,625
Majd elolvadtam tőle.

1085
01:06:09,708 --> 01:06:14,250
Ha tudtam volna, hogy erre felfigyelsz,
teleraktam volna cicákkal a ranchot.

1086
01:06:18,125 --> 01:06:19,500
Nagyon jól érzem magam.

1087
01:06:20,291 --> 01:06:21,500
Idekint.

1088
01:06:23,208 --> 01:06:24,875
Egy talány vagy, tudsz róla?

1089
01:06:25,625 --> 01:06:26,458
Miért?

1090
01:06:26,541 --> 01:06:31,250
Az egyik percben, mintha utálnád ezt,
aztán meg el sem tudlak képzelni máshol.

1091
01:06:31,833 --> 01:06:33,333
Nem ezt az életet utálom.

1092
01:06:34,833 --> 01:06:37,458
Csak azt, hogy semmi mást nem ismerek.

1093
01:06:38,458 --> 01:06:39,500
Tényleg?

1094
01:06:50,166 --> 01:06:52,125
Na, nem semmi napunk volt.

1095
01:06:54,791 --> 01:06:56,875
Aki az utolsó sarkantyút kapja, az...

1096
01:07:05,583 --> 01:07:06,416
Dawn.

1097
01:07:07,416 --> 01:07:08,333
Cindy kiesett.

1098
01:07:13,000 --> 01:07:14,208
Elfogadod tőlem?

1099
01:07:18,375 --> 01:07:20,541
Lemondok a nyereményemről,
hogy maradhassak!

1100
01:07:22,166 --> 01:07:23,791
- Megteheti?
- Megtehetné.

1101
01:07:23,875 --> 01:07:25,291
De semmit sem nyert.

1102
01:07:25,375 --> 01:07:26,208
Mert...

1103
01:07:27,625 --> 01:07:31,750
szeretlek, Trey.
És tudom, hogy működne köztünk.

1104
01:07:31,833 --> 01:07:33,375
Semmit nem nyertél, Cindy.

1105
01:07:36,500 --> 01:07:37,333
De...

1106
01:07:40,666 --> 01:07:45,166
ezt a koronát elnyertem,
és ahhoz elszántság kellett.

1107
01:07:48,375 --> 01:07:49,750
Tényleg szerette Treyt.

1108
01:07:51,166 --> 01:07:52,041
Oké.

1109
01:07:53,583 --> 01:07:54,541
Gyere ide!

1110
01:07:56,666 --> 01:07:58,916
Nagyon jó voltál. Fantasztikus.

1111
01:08:04,041 --> 01:08:05,416
<i>- Szia, Cindy!
- Szia!</i>

1112
01:08:05,500 --> 01:08:06,541
Szia, csajszi!

1113
01:08:07,041 --> 01:08:08,041
<i>Hiányozni fogsz.</i>

1114
01:08:08,958 --> 01:08:10,125
Teljesen zizzent.

1115
01:08:10,708 --> 01:08:14,208
<i>A műsor készítői
ezt adták a ceremónia előtt.</i>

1116
01:08:14,291 --> 01:08:16,708
<i>- Felolvassam? Igen? Oké.
- Igen!</i>

1117
01:08:16,791 --> 01:08:18,625
„Azt ígértük nektek korábban,

1118
01:08:18,708 --> 01:08:22,041
hogy Treyjel mehettek Franciaországba.

1119
01:08:22,541 --> 01:08:25,208
Szóval mindent bele, csábítsátok el,

1120
01:08:25,291 --> 01:08:28,333
mert csak az utolsó kettő lesz az, aki...

1121
01:08:29,583 --> 01:08:30,583
Párizsba megy.”

1122
01:08:31,250 --> 01:08:32,291
Párizsba?

1123
01:08:32,375 --> 01:08:34,291
Akkor mégis Párizsba megyünk!

1124
01:08:37,750 --> 01:08:39,375
- Bocs, drága.
- Oké.

1125
01:08:40,541 --> 01:08:42,666
Jól összetereltétek a lovakat.

1126
01:08:44,500 --> 01:08:45,416
Mi történik?

1127
01:08:45,500 --> 01:08:47,791
Ügyesen kierőszakoltál egy randit.

1128
01:08:47,875 --> 01:08:50,791
Ja, mesteri terv volt,
hogy a lovak beparáznak.

1129
01:08:50,875 --> 01:08:53,416
Valami nem stimmel veled.

1130
01:08:53,500 --> 01:08:56,875
<i>- Te nem ajánlottál segítséget.</i>
- Rajta tartom a szemem.

1131
01:08:56,958 --> 01:08:59,291
Mind azt csináljuk. Ott van a képernyőn.

1132
01:08:59,375 --> 01:09:01,500
<i>Még nem tudom, mi az, de ha rájövök,</i>

1133
01:09:01,583 --> 01:09:04,791
úgy mész el innen,
hogy nincs más sarkantyúd,

1134
01:09:04,875 --> 01:09:08,333
csak ami az ócska csizmádon van.

1135
01:09:12,083 --> 01:09:13,083
Elnézést!

1136
01:09:30,291 --> 01:09:31,291
Jó szórakozást!

1137
01:09:39,375 --> 01:09:41,333
Miért vagy ilyen piszok gyors?

1138
01:09:41,416 --> 01:09:44,333
- Hány óra van?
- Mindjárt hat, de ne aggódj!

1139
01:09:50,958 --> 01:09:53,625
- Tudod, miért jó az elektromos autó?
- Miért?

1140
01:09:53,708 --> 01:09:56,250
Semmi hangja nincs. Mehetünk?

1141
01:09:56,333 --> 01:09:58,166
- Naná! Indulás!
- Oké.

1142
01:10:05,041 --> 01:10:06,041
Szia, Carl!

1143
01:10:08,375 --> 01:10:10,416
Örülök, hogy kiszabadultam onnan.

1144
01:10:10,500 --> 01:10:12,875
Jó, hogy nincsenek kamerák. Szuper.

1145
01:10:12,958 --> 01:10:14,208
És hova viszel?

1146
01:10:14,708 --> 01:10:17,083
Azt nem árulhatom el, de van egy tervem.

1147
01:10:17,166 --> 01:10:18,958
- Nem mondod el?
- Nem.

1148
01:10:19,041 --> 01:10:21,000
- Szeretem a meglepiket.
- Az jó.

1149
01:10:33,250 --> 01:10:34,458
Ez lenne az?

1150
01:10:34,541 --> 01:10:37,416
Igen, innen indul egy ösvény az erdőbe.

1151
01:10:39,250 --> 01:10:42,541
Várj! Be akarsz vinni az erdőbe
és megölni?

1152
01:10:42,625 --> 01:10:45,166
Igen. A láncfűrészemet
a házban felejtettem.

1153
01:10:45,250 --> 01:10:46,416
Visszamehetek érte?

1154
01:10:46,500 --> 01:10:47,708
Majd legközelebb.

1155
01:10:47,791 --> 01:10:50,250
Jó, nem baj. Kiváló komposzt lennél.

1156
01:10:50,333 --> 01:10:51,166
Kösz.

1157
01:10:52,750 --> 01:10:54,666
Jó nagyot lépj! Ez az.

1158
01:11:02,125 --> 01:11:03,583
Gyönyörű szép.

1159
01:11:03,666 --> 01:11:05,125
Ez a kedvenc helyem.

1160
01:11:05,208 --> 01:11:06,458
Ide járok elrejtőzni.

1161
01:11:12,166 --> 01:11:15,125
Hogy találtál rá?
Ez is a ranchhoz tartozik?

1162
01:11:15,208 --> 01:11:16,875
Igen, úgy van.

1163
01:11:17,375 --> 01:11:20,208
Egyszer eltévedtem,
amikor 12 éves lehettem.

1164
01:11:20,958 --> 01:11:23,416
Akkor botlottam bele ebbe a helybe.

1165
01:11:24,666 --> 01:11:27,666
A legjobb dolgokra
mindig váratlanul találok rá.

1166
01:11:29,958 --> 01:11:32,458
Alig hittem el, amikor besétáltál.

1167
01:11:32,541 --> 01:11:36,041
Mire gondoltál? Ott az az őrült,
sarkantyús lány a bárból?

1168
01:11:36,125 --> 01:11:37,750
Ne becsüld le magad!

1169
01:11:38,250 --> 01:11:40,583
Igen, őrült vagy. Csak egy kicsit.

1170
01:11:40,666 --> 01:11:42,625
A sarkantyúk szuperek voltak, de...

1171
01:11:43,625 --> 01:11:45,541
emlékezetes látvány voltál.

1172
01:11:46,458 --> 01:11:47,291
Komolyan.

1173
01:11:50,541 --> 01:11:52,125
Nagyon kedvellek téged.

1174
01:11:53,541 --> 01:11:55,041
Én is nagyon kedvellek.

1175
01:11:56,458 --> 01:11:57,958
Bár ne így lenne!

1176
01:11:59,708 --> 01:12:00,541
Oké.

1177
01:12:01,500 --> 01:12:02,583
Miért is?

1178
01:12:04,166 --> 01:12:07,291
Gáz az időzítés, meg a műsor is.

1179
01:12:10,583 --> 01:12:12,750
Azt kívánom, hogy bárcsak

1180
01:12:13,625 --> 01:12:16,916
más körülmények között
ismerkedtünk volna meg.

1181
01:12:18,083 --> 01:12:19,125
Tudtál róla,

1182
01:12:19,208 --> 01:12:22,625
hogy másnap este visszamentem,
hátha ott talállak a bárban?

1183
01:12:23,333 --> 01:12:24,791
- Tényleg?
- Igen.

1184
01:12:25,583 --> 01:12:26,583
Nem voltál ott.

1185
01:12:27,583 --> 01:12:31,291
A lényeg, hogy a való életben
nem tudtuk megismerni egymást,

1186
01:12:31,375 --> 01:12:34,208
de itt, a műsorban lehetőségünk van rá.

1187
01:12:35,791 --> 01:12:37,083
Ezért hálás vagyok.

1188
01:12:38,291 --> 01:12:39,125
Én is.

1189
01:12:42,666 --> 01:12:44,583
Valami különleges van közöttünk.

1190
01:12:46,166 --> 01:12:49,166
Miért próbálsz úgy tenni,
mintha nem így lenne?

1191
01:12:52,708 --> 01:12:54,625
Már nem akarok úgy tenni.

1192
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
- Csá!
- Hali!

1193
01:14:03,875 --> 01:14:06,708
{\an8}KEDVES DAWN! ÖRÖMMEL ÉRTESÍTJÜK...

1194
01:14:11,416 --> 01:14:14,708
A közelben nőttem fel,
és nem is tudtam erről a helyről.

1195
01:14:14,791 --> 01:14:18,041
- Milyen messze van a házatok?
- Úgy 45 percre.

1196
01:14:19,125 --> 01:14:20,083
Látogassunk oda!

1197
01:14:21,166 --> 01:14:22,000
Most?

1198
01:14:22,083 --> 01:14:25,375
Miért ne? Megmutathatnád a szobraidat.

1199
01:14:27,208 --> 01:14:28,125
Nem is tudom.

1200
01:14:29,541 --> 01:14:32,625
Ez nekem személyes dolog.

1201
01:14:33,125 --> 01:14:34,666
És amit az előbb csináltunk?

1202
01:14:42,875 --> 01:14:44,333
Igaz. Menjünk vissza!

1203
01:14:44,416 --> 01:14:47,250
- Nem. Hozzánk megyünk.
- Vissza akarok menni.

1204
01:14:47,333 --> 01:14:48,166
Indulás!

1205
01:15:00,125 --> 01:15:01,250
Megjöttünk.

1206
01:15:03,791 --> 01:15:04,625
Fantasztikus.

1207
01:15:07,333 --> 01:15:09,500
- Mindet te csináltad?
- Igen.

1208
01:15:11,666 --> 01:15:12,791
Tényleg?

1209
01:15:14,458 --> 01:15:15,333
Ez gyönyörű.

1210
01:15:19,375 --> 01:15:23,250
Van valami kisugárzása.
Mintha azt érezném...

1211
01:15:23,333 --> 01:15:25,166
Ez egy létra, igaz?

1212
01:15:25,250 --> 01:15:29,125
Elindulunk rajta felfelé,
és hirtelen törött. Itt is, meg itt is.

1213
01:15:34,000 --> 01:15:35,833
Mit jelent az aranyalma?

1214
01:15:36,500 --> 01:15:39,333
Az elérhetetlen álom szimbóluma.

1215
01:15:40,208 --> 01:15:41,208
Te miről álmodsz?

1216
01:15:43,708 --> 01:15:45,791
Nem adhatom ki minden titkomat.

1217
01:15:45,875 --> 01:15:48,541
Egyet sem árultál el. Nem igaz, volt egy.

1218
01:15:48,625 --> 01:15:51,166
Egy francia utazás. Van egy ötletem.

1219
01:15:53,458 --> 01:15:56,291
Eljönnél velem Franciaországba?
A fináléra.

1220
01:15:57,125 --> 01:15:59,166
- Ez komoly?
- Ja, miért ne?

1221
01:15:59,875 --> 01:16:02,166
Befejezzük a műsort.

1222
01:16:02,250 --> 01:16:03,708
Eltöltünk ott pár hetet.

1223
01:16:03,791 --> 01:16:06,916
És ha azután is azt érezzük,
amit szerintem érzünk,

1224
01:16:07,000 --> 01:16:08,500
gyere velem Texasba!

1225
01:16:09,000 --> 01:16:11,125
Adjunk egy esélyt kettőnknek! Na?

1226
01:16:13,416 --> 01:16:14,250
Jöjjek vissza?

1227
01:16:15,666 --> 01:16:16,791
Ki van ott?

1228
01:16:17,291 --> 01:16:18,250
Birdie, csak én.

1229
01:16:18,833 --> 01:16:19,666
Dawn?

1230
01:16:20,291 --> 01:16:21,625
Ez meg ki?

1231
01:16:21,708 --> 01:16:25,208
Trey McAllen, asszonyom.
Elnézést, hogy megijesztettem.

1232
01:16:25,291 --> 01:16:26,791
Benne van a műsorban.

1233
01:16:27,708 --> 01:16:29,541
Nem hangzik franciának.

1234
01:16:30,541 --> 01:16:33,125
- Cseréljünk.
- Szóval a texasi Párizs.

1235
01:16:33,208 --> 01:16:35,541
Ez ám az őrült csavar!

1236
01:16:36,833 --> 01:16:39,958
Akkor Dawnnal jól kijönnek a műsorban?

1237
01:16:40,041 --> 01:16:42,500
Igen, azt mondanám. Te mit gondolsz?

1238
01:16:43,375 --> 01:16:45,291
Maxine, hoznál tejet?

1239
01:16:45,375 --> 01:16:48,291
Majd én hozom. Kintről, a tehenektől?

1240
01:16:48,875 --> 01:16:50,208
Nem, a hűtőben van.

1241
01:16:50,291 --> 01:16:51,291
Oké. Hozom.

1242
01:16:54,500 --> 01:16:55,375
Szexi.

1243
01:16:56,583 --> 01:16:58,083
Dawn, ezek a szüleid?

1244
01:16:59,000 --> 01:17:00,625
Igen, az anyám és az apám.

1245
01:17:01,125 --> 01:17:04,291
Ő ott Dawn apukája, Alex.
Ő pedig a lányom, Jenny.

1246
01:17:04,375 --> 01:17:07,625
Rajztanárként dolgozott a haláláig.

1247
01:17:07,708 --> 01:17:08,833
Részvétem.

1248
01:17:08,916 --> 01:17:11,791
Nagyon büszke lenne rá,
hogy Dawn bejutott a mű...

1249
01:17:11,875 --> 01:17:14,083
Trey a Cicamentő Cowboy.

1250
01:17:14,666 --> 01:17:16,458
- Na ne!
- Igen, ő az.

1251
01:17:16,541 --> 01:17:17,416
Ja.

1252
01:17:18,583 --> 01:17:19,916
Istenem! Kezdődik.

1253
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
Hoznál tojásokat a tyúkketrecből?

1254
01:17:22,083 --> 01:17:23,583
- A csűrnél van.
- Máris.

1255
01:17:24,166 --> 01:17:28,250
Óvatosan a kakassal!
Nem szereti a férfi vetélytársakat.

1256
01:17:28,333 --> 01:17:29,541
Igenis!

1257
01:17:32,041 --> 01:17:32,916
Igazad volt.

1258
01:17:33,500 --> 01:17:36,708
- Ne említsétek neki a művészeti iskolát!
- Miért ne?

1259
01:17:36,791 --> 01:17:40,625
Még nem mondtam el neki,
hogy a műsor végén Párizsban maradok.

1260
01:17:40,708 --> 01:17:42,833
A megfelelő alkalmat keresem.

1261
01:17:45,000 --> 01:17:47,125
A kutyafáját! Szállj le rólam!

1262
01:17:47,208 --> 01:17:48,583
A kakas elkapta!

1263
01:17:48,666 --> 01:17:49,875
Az a csirkefogó!

1264
01:17:51,041 --> 01:17:52,708
Ne haragudj a kezed miatt!

1265
01:17:52,791 --> 01:17:55,291
Semmi baj. Kedvelem a családodat.

1266
01:17:55,916 --> 01:17:57,750
- Szuperek.
- Ők is bírtak téged.

1267
01:17:57,833 --> 01:17:58,875
Az jó.

1268
01:17:58,958 --> 01:18:02,791
Még Maxine-t is meghódítottad,
ami nem könnyű dolog.

1269
01:18:02,875 --> 01:18:06,208
Maxine fantasztikus,
és jó barátok leszünk.

1270
01:18:06,833 --> 01:18:07,916
Igen.

1271
01:18:08,000 --> 01:18:09,041
Tényleg az.

1272
01:18:09,125 --> 01:18:11,500
Sokat voltál gyerekként a nagymamáddal?

1273
01:18:13,083 --> 01:18:16,416
A szüleink autóbalesete idején
még nagyon kicsik voltunk.

1274
01:18:16,500 --> 01:18:19,916
Szóval igen, Birdie nevelt fel minket.

1275
01:18:20,500 --> 01:18:22,166
Neked vannak testvéreid?

1276
01:18:23,458 --> 01:18:28,125
Dehogyis! A szüleim olyan hamar elváltak,
hogy még én is csoda vagyok.

1277
01:18:28,208 --> 01:18:29,833
Nincs testvérem.

1278
01:18:29,916 --> 01:18:31,333
Nem voltál magányos?

1279
01:18:31,916 --> 01:18:33,416
Hozzászoktam.

1280
01:18:33,500 --> 01:18:36,125
Úgy gondoltam, ha mindent beleadok,

1281
01:18:36,208 --> 01:18:39,916
és újra beindítom a ranchot,
akkor mindenem meglesz.

1282
01:18:40,000 --> 01:18:41,166
És így lett?

1283
01:18:42,208 --> 01:18:44,833
Tökéletes lenne,
ha megoszthatnám valakivel.

1284
01:18:50,416 --> 01:18:53,125
- El kell mondanom valamit.
- Várnod kell vele.

1285
01:18:53,208 --> 01:18:54,416
Hol voltatok?

1286
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
- Fogadóbizottságunk van.
- Kifelé!

1287
01:18:58,416 --> 01:18:59,875
Az agyam eldobom.

1288
01:19:00,541 --> 01:19:03,208
Jó, hogy végre méltóztattok idejönni.

1289
01:19:03,916 --> 01:19:08,208
Trey, menj, öltözz át!
Jasmine-nel randizol a John Deere gyárban.

1290
01:19:08,291 --> 01:19:09,500
Igen, valóban.

1291
01:19:09,583 --> 01:19:12,125
Másodszor tűntök el egy szó nélkül.

1292
01:19:12,208 --> 01:19:14,625
Legközelebb jogi következményei lesznek.

1293
01:19:14,708 --> 01:19:19,541
- Nyugi, Carl! Az én ötletem volt.
- Csak a műsorban találkozhattok!

1294
01:19:19,625 --> 01:19:21,541
Kamerák előtt, stábtagok között,

1295
01:19:21,625 --> 01:19:26,625
lehetetlen randikon, mesés környezetben,
elképesztő nézettséget generálva!

1296
01:19:27,833 --> 01:19:28,666
Jól van.

1297
01:19:29,208 --> 01:19:32,000
Csípd ki magad a következő kiválasztásra!

1298
01:19:33,416 --> 01:19:34,250
Szia!

1299
01:19:35,291 --> 01:19:36,125
Dawn!

1300
01:19:36,791 --> 01:19:39,291
Trey, ráérsz egy kicsit?

1301
01:19:39,375 --> 01:19:40,750
Sürgős? Most jöttem...

1302
01:19:40,833 --> 01:19:43,958
Hidd el, ez érdekelni fog!

1303
01:19:44,875 --> 01:19:45,708
Oké.

1304
01:19:47,000 --> 01:19:48,291
- Gyere be!
- Jó.

1305
01:19:51,625 --> 01:19:53,541
Végre nyertem egy randit.

1306
01:19:54,583 --> 01:19:57,041
- Jasmine, elfogadod a sarkantyút?
- Igen!

1307
01:19:57,625 --> 01:19:58,458
Köszönöm.

1308
01:20:03,416 --> 01:20:06,250
És aki az utolsó sarkantyút kapja, az...

1309
01:20:08,958 --> 01:20:11,625
ráébresztett valamire,
amit nem vettem észre.

1310
01:20:21,166 --> 01:20:23,458
És ez a lány...

1311
01:20:30,750 --> 01:20:31,958
Lexie.

1312
01:20:32,041 --> 01:20:32,875
Mi?

1313
01:20:38,416 --> 01:20:39,375
Lexie?

1314
01:20:43,125 --> 01:20:44,666
- Köszönöm.
- Szívesen.

1315
01:20:51,375 --> 01:20:52,375
Trey!

1316
01:20:53,583 --> 01:20:54,708
Nem értem.

1317
01:20:56,000 --> 01:20:58,125
Azt hittem, szívesen csomagolnál.

1318
01:21:00,000 --> 01:21:02,375
Miről beszélsz? Hogy érted ezt?

1319
01:21:02,458 --> 01:21:04,875
Megkaptad, amit akartál, nem?

1320
01:21:07,166 --> 01:21:09,125
- Valami baj van.
- Igen.

1321
01:21:10,875 --> 01:21:11,750
Trey, várj!

1322
01:21:12,333 --> 01:21:13,208
Hé!

1323
01:21:13,291 --> 01:21:14,833
Bocs, nem mehetsz utána.

1324
01:21:17,666 --> 01:21:19,125
Csomagolnod kell.

1325
01:21:20,166 --> 01:21:22,125
Tudom, hogy ez a te műved.

1326
01:21:22,208 --> 01:21:23,833
Megmentettem tőle Treyt.

1327
01:21:24,750 --> 01:21:25,791
Sajnálom, Dawn.

1328
01:22:06,333 --> 01:22:07,458
Kösz.

1329
01:22:10,500 --> 01:22:13,791
Na jó, én kimondom. Nem értem ezt a Treyt.

1330
01:22:13,875 --> 01:22:16,708
Láttalak titeket együtt,
és beléd volt zúgva.

1331
01:22:17,666 --> 01:22:19,750
Azt hittem, van köztünk valami.

1332
01:22:21,416 --> 01:22:22,791
Sajnálom, szívem.

1333
01:22:23,916 --> 01:22:25,500
Rendes fickónak tűnt.

1334
01:22:25,583 --> 01:22:27,041
Engem is meglepett.

1335
01:22:27,125 --> 01:22:29,000
Örülök, hogy a kakas elintézte.

1336
01:22:30,750 --> 01:22:32,166
Mikor indulsz?

1337
01:22:34,500 --> 01:22:36,458
- Ez rosszul jött ki.
- Holnap este.

1338
01:22:36,541 --> 01:22:39,416
Még be kell iratkoznom,
és lakást kell keresnem.

1339
01:22:40,375 --> 01:22:42,166
Sajnálom, hogy máris elmegyek.

1340
01:22:42,750 --> 01:22:43,583
Én is.

1341
01:22:45,208 --> 01:22:47,500
De már beköltöztem a szobádba.

1342
01:22:48,833 --> 01:22:51,750
Azért a könyvtárba
még el kell vinni, te csitri?

1343
01:22:51,833 --> 01:22:52,791
Em elvisz.

1344
01:22:53,958 --> 01:22:55,708
Utána turmixozni megyünk.

1345
01:22:56,458 --> 01:23:00,041
Jól megvagyunk, szívem.
Tudod, milyen büszke vagyok rád.

1346
01:23:00,125 --> 01:23:03,250
Nem volt egyszerű,
de valahogy sikerült elérned,

1347
01:23:03,333 --> 01:23:06,458
hogy eljuss Párizsba,
méghozzá a franciaországiba.

1348
01:23:07,166 --> 01:23:08,333
Ez nem semmi.

1349
01:23:10,916 --> 01:23:12,458
Most te jössz.

1350
01:24:31,875 --> 01:24:34,000
PÁRIZSI MŰVÉSZETI AKADÉMIA

1351
01:24:47,416 --> 01:24:48,708
Nagyon ügyes.

1352
01:24:48,791 --> 01:24:49,958
Köszönöm!

1353
01:25:06,958 --> 01:25:07,833
Szabad?

1354
01:25:12,833 --> 01:25:16,666
Esküszöm, nem követlek.
A pénzügyesek adták meg a címed.

1355
01:25:16,750 --> 01:25:21,083
Épp a lakásodhoz tartottam,
amikor megláttalak itt, és <i>voilà</i>.

1356
01:25:21,166 --> 01:25:22,708
Szóval engem kerestél?

1357
01:25:22,791 --> 01:25:26,083
Gondoltam, érdekel,
hogy holnap forgatjuk a finálét.

1358
01:25:26,958 --> 01:25:28,750
A legkevésbé sem érdekel.

1359
01:25:29,541 --> 01:25:30,375
Jól van.

1360
01:25:33,958 --> 01:25:35,000
Ki jutott be?

1361
01:25:35,625 --> 01:25:38,916
Már vártam a kérdést.
Jasmine és Lexie maradt.

1362
01:25:41,166 --> 01:25:43,125
De én még mindig neked drukkolok.

1363
01:25:43,208 --> 01:25:47,041
Nem láttad azt a megalázó pillanatot,
amikor Trey kiejtett engem?

1364
01:25:47,125 --> 01:25:49,416
De, ott voltam. Páholyból láttam.

1365
01:25:49,500 --> 01:25:53,083
Azt is, amikor Lexie megmutatta
Treynek az iskoládtól jött levelet.

1366
01:25:53,166 --> 01:25:54,375
- Mi?
- Igen.

1367
01:25:54,458 --> 01:25:57,625
Külön kihangsúlyozta,
hogy kétéves a képzés.

1368
01:25:59,916 --> 01:26:02,166
Trey azt hiszi, végig hazudtam neki.

1369
01:26:02,916 --> 01:26:05,666
Hát, így is volt, Dawn. Egy kicsit.

1370
01:26:05,750 --> 01:26:07,583
Igen, de jó okkal.

1371
01:26:07,666 --> 01:26:09,375
Én tudom, de Trey nem.

1372
01:26:10,500 --> 01:26:11,666
Elmondhatnád neki.

1373
01:26:12,625 --> 01:26:13,458
Hogyan?

1374
01:26:14,291 --> 01:26:18,541
Lemondhatnál a nyereményedről,
ahogy Hamupipőke próbálta.

1375
01:26:18,625 --> 01:26:23,166
Nagyon szeretném megmagyarázni neki,
de kamerák előtt nem tehetem.

1376
01:26:24,125 --> 01:26:27,333
A műsorban egy szavamat sem hinné el.

1377
01:26:27,416 --> 01:26:29,458
Ugye tudod, hogy ez nem így megy?

1378
01:26:29,541 --> 01:26:33,333
Ez a finálé. Azt fogja hinni,
hogy csak nyerni akarok.

1379
01:26:33,416 --> 01:26:35,333
Talán igen, talán nem.

1380
01:26:35,416 --> 01:26:37,541
De nem érdemli meg az igazságot,

1381
01:26:37,625 --> 01:26:40,125
mielőtt meghozza élete
legnagyobb döntését?

1382
01:26:40,208 --> 01:26:41,291
Na, Dawn!

1383
01:26:41,375 --> 01:26:43,791
Nem adhatom fel a nyereményemet.

1384
01:26:44,666 --> 01:26:47,541
Arra is alig van pénzem, hogy itt legyek.

1385
01:26:47,625 --> 01:26:49,416
Megértem. Tényleg.

1386
01:26:50,291 --> 01:26:51,875
Ha meggondolod magad,

1387
01:26:53,041 --> 01:26:56,083
holnap este
a Café de l'Homme-ban forgatunk,

1388
01:26:56,166 --> 01:27:00,958
és lehet, hogy épp ebben a pillanatban
kézbesítenek hozzád egy csoda szép ruhát.

1389
01:27:01,041 --> 01:27:04,625
Ha nem jössz el,
hagyd rajta a címkét, mert visszaviszem.

1390
01:27:04,708 --> 01:27:05,666
Rajta hagyom.

1391
01:27:10,750 --> 01:27:13,416
Érdekes, hogy ez itt
az inspiráció fellegvára,

1392
01:27:14,125 --> 01:27:17,500
de te mégis ebből merítesz ihletet.

1393
01:27:23,208 --> 01:27:27,083
Talán mégis egy másik Párizsban
volna a helyed. Gondold át, Dawn!

1394
01:27:48,500 --> 01:27:50,000
Trey, vedd fel a zakót!

1395
01:27:50,750 --> 01:27:52,833
Szóval az lesz, amit megbeszéltünk.

1396
01:27:52,916 --> 01:27:55,333
A lányok egyenként érkeznek a teraszra.

1397
01:27:55,416 --> 01:27:57,125
Szuper. Essünk túl rajta!

1398
01:27:57,750 --> 01:28:02,666
Ne csináld már! Párizsban vagy.
Az Eiffel-toronynál teszed fel a kérdést.

1399
01:28:02,750 --> 01:28:05,333
Tudod, hogy senkit nem akarok elvenni.

1400
01:28:05,416 --> 01:28:07,833
Ne aggódj! Lexie majd saját évadot kap,

1401
01:28:07,916 --> 01:28:11,250
Jasmine meg valamiért belezúgott Oscarba.

1402
01:28:11,333 --> 01:28:12,166
Trey!

1403
01:28:13,333 --> 01:28:14,916
Jól van. Jót dumáltunk.

1404
01:28:16,833 --> 01:28:18,458
Morci készen áll. Hol vagy?

1405
01:28:18,541 --> 01:28:22,333
Mindjárt érkezem.
Itt van a sarkon túl. Köszönöm. <i>Merci.</i>

1406
01:28:25,375 --> 01:28:26,208
- Carl!
<i>- Igen</i>?

1407
01:28:26,291 --> 01:28:27,833
- Megjöttünk.
<i>- Remek.</i>

1408
01:28:28,875 --> 01:28:31,458
Úristen! Eljött. Carl!

1409
01:28:31,541 --> 01:28:34,291
Változott a terv.
Van egy meglepetésvendégünk.

1410
01:28:36,458 --> 01:28:37,541
Utálom az ilyet.

1411
01:28:39,500 --> 01:28:40,333
Dawn?

1412
01:28:42,000 --> 01:28:44,750
- Mit keres ez itt?
- Körözzön a környéken!

1413
01:28:44,833 --> 01:28:47,458
- Akkor engedje ki őket, ha szólok!
- Ne már!

1414
01:28:50,916 --> 01:28:52,541
Dawn! Szia!

1415
01:28:53,125 --> 01:28:55,166
- Gyönyörű vagy!
- Köszönöm.

1416
01:28:56,041 --> 01:28:57,416
Készpénzt is elfogadsz?

1417
01:28:58,583 --> 01:29:01,666
- Meddig tudsz maradni nélküle?
- Nem sokáig.

1418
01:29:02,250 --> 01:29:04,750
Na nem! Dawn nem lehet itt!

1419
01:29:04,833 --> 01:29:06,541
Ami azt illeti, de.

1420
01:29:07,250 --> 01:29:10,166
Lemondott a nyereményről,
hogy találkozzon Treyjel.

1421
01:29:10,250 --> 01:29:11,833
Már késő. Ez a finálé.

1422
01:29:11,916 --> 01:29:14,666
Fogd már be, Carl,
hadd nyerjünk egy Emmyt!

1423
01:29:16,208 --> 01:29:17,583
Na jó. Mondom a tervet.

1424
01:29:17,666 --> 01:29:19,166
Készüljetek a kamerákkal!

1425
01:29:21,500 --> 01:29:23,000
Ne gyere közelebb, Carl!

1426
01:29:23,083 --> 01:29:24,041
Békével jöttem.

1427
01:29:26,833 --> 01:29:30,000
Jönne egy hangtechnikus?
Tegyen Dawnra mikrofont!

1428
01:29:30,083 --> 01:29:32,416
- Összehívom a csapatot.
- Nagyszerű.

1429
01:29:32,500 --> 01:29:33,500
Hova tegyem?

1430
01:29:34,166 --> 01:29:35,000
Öltöztetők!

1431
01:29:35,583 --> 01:29:37,250
- Mi a gond?
- Segítsen!

1432
01:29:38,125 --> 01:29:40,666
- Le kell venni az estélyit.
- Ez nem segít.

1433
01:29:55,083 --> 01:29:56,416
Mély levegő.

1434
01:29:58,125 --> 01:30:00,583
Menni fog, jó? Tudom.

1435
01:30:21,166 --> 01:30:22,000
Trey!

1436
01:30:26,375 --> 01:30:27,375
Mit keres itt?

1437
01:30:28,833 --> 01:30:31,958
Bocsánatot akarok kérni,
és szeretném megmagyarázni.

1438
01:30:32,958 --> 01:30:35,916
Erre semmi szükség.
Mesélhettél volna az iskoláról.

1439
01:30:36,000 --> 01:30:39,625
Hittem volna neked.
Felesleges volt szerelmet tettetni.

1440
01:30:39,708 --> 01:30:41,375
Nem, nem tettettem.

1441
01:30:43,416 --> 01:30:44,916
Kérlek, meghallgatnál?

1442
01:30:45,875 --> 01:30:50,000
Dawn, hazudnék, ha azt mondanám,
hogy nem gondolok rád állandóan.

1443
01:30:51,083 --> 01:30:53,708
De ez szörnyen fest.
Megjelensz a fináléban,

1444
01:30:53,791 --> 01:30:55,916
amikor negyedmillió dollár a tét.

1445
01:30:56,000 --> 01:30:57,958
Tudom, hogy minek tűnik.

1446
01:30:59,625 --> 01:31:01,416
De nem azért vagyok itt.

1447
01:31:02,875 --> 01:31:04,875
Igen, kellett a pénz az iskolára,

1448
01:31:04,958 --> 01:31:08,708
ezért betrükköztem magam
egy valóságshow-ba.

1449
01:31:10,125 --> 01:31:11,458
És szerelmes lettem.

1450
01:31:13,083 --> 01:31:13,916
Igazából.

1451
01:31:17,083 --> 01:31:18,041
Szerencséd van.

1452
01:31:19,125 --> 01:31:20,125
Nagy szerencséd.

1453
01:31:20,208 --> 01:31:23,375
Mert én nem tudom,
hogy akit szeretek, az igazi-e.

1454
01:31:25,375 --> 01:31:28,125
Amikor elhívtalak Párizsba,
igent mondtál, nem?

1455
01:31:30,250 --> 01:31:31,916
Mit akartál csinálni itt?

1456
01:31:35,291 --> 01:31:36,125
Maradni.

1457
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Na ez az.

1458
01:31:40,083 --> 01:31:41,458
Két évig.

1459
01:31:41,541 --> 01:31:45,416
Megkértem volna a kezed
az egész világ előtt,

1460
01:31:45,500 --> 01:31:48,541
aztán meg csak úgy elhagytál volna?

1461
01:31:50,291 --> 01:31:54,916
Nem tudom. Azt reméltem,
hogy majd együtt megoldjuk.

1462
01:31:55,000 --> 01:31:58,458
Hogy tudnánk megoldani,
ha el sem mondtad nekem?

1463
01:32:00,291 --> 01:32:03,000
Tényleg próbáltam.

1464
01:32:05,666 --> 01:32:06,541
Nem eléggé.

1465
01:32:13,500 --> 01:32:14,625
Megértem.

1466
01:32:28,500 --> 01:32:29,583
Ég veled, Trey!

1467
01:32:46,541 --> 01:32:47,458
Ennyi.

1468
01:32:56,041 --> 01:32:57,291
Dawn! Hát itt vagy!

1469
01:32:58,125 --> 01:32:59,916
Mennem kell. Sajnálom.

1470
01:33:01,041 --> 01:33:01,958
Trey!

1471
01:33:02,041 --> 01:33:03,750
- Adj egy percet!
- Megértem.

1472
01:33:03,833 --> 01:33:06,208
- Rachel, kérlek!
- Jó, de hallgass meg!

1473
01:33:06,708 --> 01:33:10,375
Dawn a teljes nyereményét feláldozta,
hogy visszajöhessen.

1474
01:33:11,458 --> 01:33:14,375
- Lemondott a pénzről?
- Az egészről. Szabályosan.

1475
01:33:14,458 --> 01:33:17,166
Ne, Rachel!
Kell neki az iskolához. Adjátok vissza!

1476
01:33:17,250 --> 01:33:20,458
Nem tehetem. Sajnálom.
Tudta, hogy mit kockáztat.

1477
01:33:20,541 --> 01:33:22,666
- Oldd meg!
- Most láttam Dawnt.

1478
01:33:23,166 --> 01:33:24,333
Sírt.

1479
01:33:24,416 --> 01:33:26,875
Mi történik? Ez kritikán aluli.

1480
01:33:26,958 --> 01:33:29,166
- Hé! Hova ment Dawn?
- Kifelé.

1481
01:33:29,250 --> 01:33:30,291
Trey, hova mész?

1482
01:33:30,375 --> 01:33:33,250
Trey McAllen, ne merészelj utánamenni!

1483
01:33:33,333 --> 01:33:35,250
Ne! Lexie!

1484
01:33:35,333 --> 01:33:36,583
Ne csináld, Jasmine!

1485
01:33:36,666 --> 01:33:38,458
Jasmine! Nyisd ki az ajtót!

1486
01:33:38,541 --> 01:33:39,958
- Bocsi!
- Nyisd ki!

1487
01:33:40,041 --> 01:33:42,083
- Nyisd ki, Jasmine!
- Nem hallom!

1488
01:33:42,166 --> 01:33:44,125
Idejönne egy helyszínes?

1489
01:34:00,125 --> 01:34:01,333
Dawn!

1490
01:34:04,500 --> 01:34:06,208
Miért mondtál le a pénzről?

1491
01:34:08,125 --> 01:34:09,958
Mert már én is rólad álmodom.

1492
01:34:10,958 --> 01:34:12,750
És azt akartam, hogy tudd.

1493
01:34:16,333 --> 01:34:17,500
Úgy hiányoztál!

1494
01:34:18,583 --> 01:34:20,375
Akkor megbocsátasz?

1495
01:34:22,166 --> 01:34:23,083
Igen.

1496
01:34:27,458 --> 01:34:31,125
Figyelj! Maradnod kell, jó?
Itt a lehetőség.

1497
01:34:31,208 --> 01:34:34,166
- Fizetem az iskoládat.
- Nem, azt nem hagynám.

1498
01:34:34,250 --> 01:34:36,833
Miért vagy ilyen csökönyös? Miért?

1499
01:34:38,625 --> 01:34:40,958
- Mindenki a helyére! Gyorsan!
- Jönnek.

1500
01:34:42,166 --> 01:34:44,333
- Miért nincs hang?
- Máris.

1501
01:34:44,416 --> 01:34:46,833
Ne válassz köztem és Párizs között!

1502
01:34:46,916 --> 01:34:47,750
Ne!

1503
01:34:48,666 --> 01:34:49,708
Megverlek!

1504
01:34:49,791 --> 01:34:52,583
Kitaláltam valamit,
hogy mindkettőt megkaphasd.

1505
01:34:52,666 --> 01:34:57,000
Nem kényszeríthetnek minket rá,
hogy együtt legyünk, de arra sem, hogy ne.

1506
01:34:57,791 --> 01:35:01,083
Itt van a trükk.
A nyereményen nem osztozhatunk.

1507
01:35:01,166 --> 01:35:04,541
Nincs min osztozni.
Lemondtam róla, hogy visszajöhessek.

1508
01:35:05,958 --> 01:35:07,583
De még ott a főnyeremény.

1509
01:35:11,083 --> 01:35:12,041
Bízol bennem?

1510
01:35:13,541 --> 01:35:14,625
Igen.

1511
01:35:14,708 --> 01:35:15,625
Jó.

1512
01:35:16,291 --> 01:35:17,916
Felteszem a kérdést.

1513
01:35:19,333 --> 01:35:20,541
Újra van hang.

1514
01:35:33,291 --> 01:35:34,125
Dawn!

1515
01:35:35,791 --> 01:35:38,000
Egyből tudtam, hogy te más vagy.

1516
01:35:39,250 --> 01:35:41,833
Sosem randiztam
nálam nagyobb sarkantyújú lánnyal.

1517
01:35:42,875 --> 01:35:46,708
Nem könnyű, de olyan kihívásokkal jársz,
amikről nem is tudtam, hogy szeretem őket.

1518
01:35:48,250 --> 01:35:49,375
És szeretlek, Dawn.

1519
01:35:49,458 --> 01:35:50,375
Tényleg.

1520
01:35:51,083 --> 01:35:53,583
Örülök, hogy egymásra találtunk Párizsban.

1521
01:35:54,166 --> 01:35:55,291
Hadd kérdezzem meg!

1522
01:35:57,291 --> 01:35:58,875
A pénz választod?

1523
01:36:00,708 --> 01:36:01,958
Vagy a mézet?

1524
01:36:09,625 --> 01:36:10,875
Én is szeretlek.

1525
01:36:12,291 --> 01:36:13,416
Nagyon!

1526
01:36:19,625 --> 01:36:20,875
A pénz választom!

1527
01:36:22,958 --> 01:36:24,000
Ügyes lány.

1528
01:36:26,666 --> 01:36:27,916
Csókolj meg!

1529
01:36:28,708 --> 01:36:29,541
Igenis!

1530
01:36:42,625 --> 01:36:43,875
Ezt nem tehetik.

1531
01:36:43,958 --> 01:36:45,500
Meghackelték a műsoromat?

1532
01:36:45,583 --> 01:36:46,541
A mi műsorunkat.

1533
01:36:47,166 --> 01:36:48,500
És igen, pontosan.

1534
01:36:49,416 --> 01:36:51,791
Elképesztő befejezésünk lesz.

1535
01:37:00,833 --> 01:37:03,541
És milyen lesz az új életünk?

1536
01:37:03,625 --> 01:37:07,458
Szerintem itt maradsz Párizsban,
és befejezed a művészeti iskolát.

1537
01:37:08,541 --> 01:37:09,583
És te?

1538
01:37:10,583 --> 01:37:12,458
Egészen tetszik ez a Párizs.

1539
01:37:12,541 --> 01:37:14,291
Én meg imádom Texast.

1540
01:37:14,375 --> 01:37:16,291
Vannak repülők.

1541
01:37:16,375 --> 01:37:19,291
Szerintem megoldjuk. Együtt.

1542
01:37:19,791 --> 01:37:21,041
Szerintem is.

1543
01:37:40,750 --> 01:37:43,041
- Azt nézd!
- De gyönyörű!

1544
01:38:40,500 --> 01:38:41,333
Csapó!

1545
01:38:42,125 --> 01:38:43,083
Csapó!

1546
01:38:43,166 --> 01:38:44,541
{\an8}Egyébként nagyon finom.

1547
01:38:45,500 --> 01:38:47,250
{\an8}Nem jó. Meg ne kóstold!

1548
01:38:47,333 --> 01:38:49,625
{\an8}Ezeket a nagymamám készítette, de...

1549
01:38:51,625 --> 01:38:54,416
{\an8}Háromlevelű lóherét
tudok csinálni a nyelvemmel...

1550
01:38:55,833 --> 01:38:56,916
- Vigyázz!
- Hoppá!

1551
01:38:57,791 --> 01:38:59,125
Úristen! Mit művelek?

1552
01:38:59,208 --> 01:39:01,458
{\an8}- Villámgyorsak a reflexeim.
- Tényleg?

1553
01:39:05,541 --> 01:39:09,041
{\an8}Mit művelsz, Dawn? Hagyd ott!
Futás a labirintushoz!

1554
01:39:09,125 --> 01:39:12,750
{\an8}Van egy Párizs... Nem.
Bocs, nem ez a szöveg.

1555
01:39:16,375 --> 01:39:17,500
Nagyon meleg.

1556
01:39:18,541 --> 01:39:20,208
{\an8}A látványtól is melegem van.

1557
01:39:21,083 --> 01:39:26,416
{\an8}Carl, ezt már megbeszéltük.
Ezt itt az én területem.

1558
01:39:26,500 --> 01:39:29,125
Az egész. Körben.

1559
01:39:29,208 --> 01:39:31,291
{\an8}- A látványtól is melegem van.
- Istenem!

1560
01:39:31,375 --> 01:39:32,500
{\an8}- Igen.
- Micsoda alak!

1561
01:39:32,583 --> 01:39:34,500
{\an8}- A <i>Mézesbödön</i>.
- Úristen!

1562
01:39:34,583 --> 01:39:36,416
{\an8}Megyünk a <i>Mézesbödönbe</i>.

1563
01:39:36,500 --> 01:39:38,000
Ez a ló nagyon pici.

1564
01:39:42,916 --> 01:39:44,833
- Megfordítanád?
- Fizuemelést kérek.

1565
01:39:45,875 --> 01:39:46,750
Hagyjuk!

1566
01:39:46,833 --> 01:39:47,791
{\an8}A randipénz.

1567
01:39:49,416 --> 01:39:50,625
{\an8}A randikihívás.

1568
01:39:54,500 --> 01:39:56,666
{\an8}Honnan tudtad, hogy erre gondoltam?

1569
01:39:59,041 --> 01:40:00,958
{\an8}Ez az én cindys sziréndalom.

1570
01:40:07,208 --> 01:40:09,750
Szóval a forgás pluszpont, jó?

1571
01:40:16,166 --> 01:40:18,500
Nem tudok felszállni rá. Csalódtam.

1572
01:40:21,208 --> 01:40:22,916
Nem is ittam belőle.

1573
01:40:29,541 --> 01:40:30,500
Placcs!

1574
01:40:34,916 --> 01:40:39,375
Csípem a motorokat, a tetkókat,
a tetkós motoros pasikat.

1575
01:40:39,458 --> 01:40:40,875
Heather? Amondó vagyok...

1576
01:40:40,958 --> 01:40:43,291
Dugnék egy francia pasival
egy nagy robogón.

1577
01:40:43,375 --> 01:40:47,000
Simán átdobna engem a szobán.
Széttépne és újra összerakna.

1578
01:40:54,750 --> 01:40:57,083
Van itt valami nagy, különleges...

1579
01:40:58,000 --> 01:40:59,125
Nem jó.

1580
01:41:00,125 --> 01:41:02,958
Volt valami,
amit mondanom kellett volna utána.

1581
01:41:03,041 --> 01:41:04,500
Nyami-nyami!

1582
01:41:05,416 --> 01:41:06,291
Nyomás!

1583
01:41:11,833 --> 01:41:13,625
Bocs, túlizgultam.

1584
01:41:20,291 --> 01:41:23,416
Nem fogom! Ezt nézd!
Elengedtem. Önmagát vezeti.

1585
01:41:25,875 --> 01:41:26,750
Ennyi!

1586
01:41:27,416 --> 01:41:30,250
Csere! Rajta!

1587
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
Hogy festek?

1588
01:41:32,708 --> 01:41:34,208
Ez szörnyű! Nem szeretem!

1589
01:41:57,083 --> 01:41:58,958
Trey vár engem!

1590
01:42:02,583 --> 01:42:03,666
Helló, kisöreg!

1591
01:42:04,958 --> 01:42:06,208
A kutyafáját!

1592
01:42:06,875 --> 01:42:09,083
Kaphatnék egy kis alkoholt?

1593
01:42:09,708 --> 01:42:12,166
Cserélünk? Megkéred te az én kezem?

1594
01:42:12,250 --> 01:42:13,916
Ja, hozzád... Igen!

1595
01:42:17,041 --> 01:42:18,166
Nemet mondott!

1596
01:44:46,625 --> 01:44:51,625
A feliratot fordította: Szűcs Imre



