1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,916 --> 00:00:43,000
FUNDUSZ PARYSKI

4
00:00:58,958 --> 00:01:02,125
NIE TEN PARYŻ

5
00:01:06,291 --> 00:01:07,625
- Max.
- Hej, siostro.

6
00:01:08,791 --> 00:01:10,791
- Dzień dobry, babciu.
- Dobry.

7
00:01:12,250 --> 00:01:14,291
Odbierałyście dziś pocztę?

8
00:01:15,291 --> 00:01:16,125
Nie.

9
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Emily, odebrałaś pocztę?

10
00:01:19,625 --> 00:01:21,708
Znów ogląda <i>The Honey Pot</i>.

11
00:01:23,916 --> 00:01:27,500
- Ej!
- <i>Wybierzesz kasę czy kawalera?</i>

12
00:01:27,583 --> 00:01:30,291
<i>Kawalera!</i>

13
00:01:30,375 --> 00:01:33,500
- Masz obsesję.
- Ja odebrałam pocztę.

14
00:01:34,000 --> 00:01:35,916
Z Francji.

15
00:01:48,916 --> 00:01:52,083
DROGA DAWN, ZOSTAŁAŚ PRZYJĘTA

16
00:01:53,083 --> 00:01:53,916
Przyjęli mnie.

17
00:01:54,000 --> 00:01:55,333
- Dostałaś się?
- Dawn!

18
00:01:55,416 --> 00:01:56,250
Dostałam się!

19
00:01:56,333 --> 00:01:58,416
Twoja matka byłaby taka dumna!

20
00:01:58,500 --> 00:02:01,916
- Marzyła o tym!
- Idziesz do szkoły artystycznej w Paryżu!

21
00:02:02,000 --> 00:02:04,666
O rany! Pokaż mi to!

22
00:02:04,750 --> 00:02:07,625
Ale nie mają dla ciebie akademika?

23
00:02:08,625 --> 00:02:12,791
„Wniosek o pomoc finansową
został odrzucony.

24
00:02:13,375 --> 00:02:18,750
Czesne i szacowane koszty utrzymania
wynoszą 30 tysięcy rocznie”.

25
00:02:18,833 --> 00:02:21,000
Czy twój fundusz paryski to pokryje?

26
00:02:21,666 --> 00:02:23,666
O szczegółach jeszcze pogadamy.

27
00:02:23,750 --> 00:02:26,666
Spóźnię się do pracy.
Birdie, odbiorę ci leki.

28
00:02:26,750 --> 00:02:29,458
Max, nie zostaw na chórze swoich nut.

29
00:02:29,541 --> 00:02:30,750
- Tak.
- Wychodzę.

30
00:02:30,833 --> 00:02:33,208
Prawie nic nie zjadłaś.

31
00:02:34,041 --> 00:02:35,625
Dzięki, Birdie. Pa!

32
00:02:35,708 --> 00:02:38,083
Odłóż ten telefon. Zjedz śniadanie.

33
00:02:53,000 --> 00:02:55,791
Ale mnie wystraszyłaś.

34
00:02:55,875 --> 00:02:59,208
Wybacz. Widziałam twoją minę. O co chodzi?

35
00:03:00,083 --> 00:03:01,125
O pieniądze.

36
00:03:02,125 --> 00:03:03,750
Oszczędzasz od lat.

37
00:03:03,833 --> 00:03:07,333
Ubezpieczenie nie w pełni
pokryło koszty upadku Birdie.

38
00:03:07,416 --> 00:03:10,875
I skorzystałaś
ze swojego funduszu paryskiego? Ile masz?

39
00:03:11,750 --> 00:03:14,250
Wystarczy na czesne za pierwszy rok.

40
00:03:14,916 --> 00:03:18,708
Ale nie zostanie mi na samolot,
a co dopiero mieszkanie.

41
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
Nie mów jeszcze Birdie.

42
00:03:21,250 --> 00:03:25,416
Dobra. Ale ty i mama
o tym marzyłyście. Musi być jakiś sposób.

43
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Coś wymyślę.

44
00:03:30,500 --> 00:03:33,625
Podrzucisz mnie do miasta?
Muszę skoczyć do marketu.

45
00:03:33,708 --> 00:03:34,541
Wsiadaj.

46
00:03:36,583 --> 00:03:37,541
Dziękuję.

47
00:03:40,250 --> 00:03:41,375
Zamówienie gotowe!

48
00:03:43,416 --> 00:03:44,250
Dzięki.

49
00:03:45,583 --> 00:03:47,208
Proszę, Buck.

50
00:03:54,041 --> 00:03:57,125
Dawn, dałabyś mi jeszcze kiedyś szansę?

51
00:03:57,208 --> 00:04:00,666
Minęły dwa lata, Levi. Odpuść.

52
00:04:01,375 --> 00:04:06,000
Poza tym wiem,
że umawiasz się z Tammy z Dairy Queen.

53
00:04:06,833 --> 00:04:09,083
- Gdzie to słyszałaś?
- Wszędzie.

54
00:04:10,208 --> 00:04:12,250
Widać warto o mnie gadać.

55
00:04:15,625 --> 00:04:17,500
Wiem, jak pojedziesz do Paryża.

56
00:04:19,791 --> 00:04:23,375
The Honey Pot <i>wybiera się do Paryża
i chcemy tam ciebie.</i>

57
00:04:23,458 --> 00:04:25,583
Mam iść na przesłuchanie?

58
00:04:25,666 --> 00:04:26,625
Tak.

59
00:04:27,500 --> 00:04:29,125
Odklejka z mlekiem czy bez?

60
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
No weź! Przesłuchują w sobotę w Dallas.

61
00:04:31,750 --> 00:04:34,375
Jeśli cię wybiorą,
płacą za występ 20 000 $.

62
00:04:34,958 --> 00:04:39,541
Wiem o tym, bo zeszłoroczna uczestniczka
powiększyła sobie za to pośladki.

63
00:04:40,458 --> 00:04:41,500
Dolewkę?

64
00:04:43,458 --> 00:04:45,958
Nie musisz nawet zostawać w programie.

65
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
Gdy odpadniesz, będziesz już
w Paryżu z kasą na koncie.

66
00:04:49,791 --> 00:04:53,666
Nawet nie oglądam
<i>The Honey Pot</i>. Przejrzeliby mnie.

67
00:04:54,250 --> 00:04:56,083
To nie problem. Przygotuję cię.

68
00:04:57,125 --> 00:05:00,958
Wiesz, że Akademia Sztuk Pięknych
może rozkręcić twoją karierę.

69
00:05:01,041 --> 00:05:03,708
W zeszłym roku
nie dałaś mi pomóc ci z Birdie.

70
00:05:04,583 --> 00:05:06,583
Pozwól mi wysłać cię do Paryża.

71
00:05:10,166 --> 00:05:11,875
- Dobra.
- Naprawdę?

72
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
Ale tyłka sobie nie powiększę.

73
00:05:14,625 --> 00:05:19,875
W każdym sezonie występuje bogate ciacho,
program dzieje się w posiadłości singla.

74
00:05:19,958 --> 00:05:21,875
Tam odrzuca jedną po drugiej,

75
00:05:21,958 --> 00:05:25,458
aż znajdzie swoją prawdziwą miłość —
w końcówce z przytupem,

76
00:05:25,541 --> 00:05:29,833
bo wtedy ona decyduje,
czy chce jego, czy pieniędzy.

77
00:05:29,916 --> 00:05:32,166
- Ile?
- Ćwierć miliona dolarów.

78
00:05:32,916 --> 00:05:35,041
Ktoś by wybrał faceta?

79
00:05:35,625 --> 00:05:37,333
Prawie wszystkie.

80
00:05:37,416 --> 00:05:39,291
Wciąga je wir miłości.

81
00:05:40,291 --> 00:05:42,416
Czym jest ten cały wir miłości?

82
00:05:42,500 --> 00:05:45,000
Wyobraź sobie świat z jednym mężczyzną...

83
00:05:45,083 --> 00:05:46,875
- Posucha.
- ...i 20 kobietami.

84
00:05:46,958 --> 00:05:47,875
Jeszcze gorzej.

85
00:05:47,958 --> 00:05:52,833
A każda aktywność ma wywołać
ten pierwotny impuls łączenia się w pary.

86
00:05:54,916 --> 00:05:57,708
Przeanalizowałam typowe
zachowania uczestniczek.

87
00:05:57,791 --> 00:06:00,833
Żeby od razu cię wywalili,
będziesz robić na odwrót.

88
00:06:00,916 --> 00:06:03,166
- Jasne.
- Zawsze zarzucają włosami.

89
00:06:03,250 --> 00:06:07,416
I tęsknie patrzą mu w oczy,
więc nie spotykaj się z nim wzrokiem.

90
00:06:07,500 --> 00:06:11,833
To bardzo ważne, która pocałuje go
jako pierwsza, więc nie zrób tego.

91
00:06:11,916 --> 00:06:16,625
Jasne. Żadnego zarzucania,
spoglądania, tęsknienia, ani całowania.

92
00:06:16,708 --> 00:06:20,791
Tak. I nie wiem, dlaczego,
ale nikt w tych programach nie je.

93
00:06:20,875 --> 00:06:22,875
Więc opychaj się do woli.

94
00:06:22,958 --> 00:06:27,583
Szaleństwo. Nie powinnam była
mówić ci, że wydałam kasę na Paryż.

95
00:06:27,666 --> 00:06:29,791
Wydałaś swój fundusz paryski?

96
00:06:30,750 --> 00:06:32,083
Na co?

97
00:06:32,166 --> 00:06:37,333
Dawn opłaciła twoje rachunki
po zeszłorocznym wypadku.

98
00:06:37,416 --> 00:06:41,916
- Nie chciałam cię martwić.
- Dawn Francis, to nie była twoja decyzja.

99
00:06:42,000 --> 00:06:43,250
Drugie imię.

100
00:06:43,333 --> 00:06:46,916
Chcesz kontrolować wszystko
wokół siebie, poza sobą samą.

101
00:06:47,000 --> 00:06:49,541
- Nieprawda.
- Właśnie że tak.

102
00:06:49,625 --> 00:06:52,833
Widzę, jak od lat pracujesz w stodole,

103
00:06:52,916 --> 00:06:55,625
ale nigdy nie wystawiasz
swoich dzieł, prawda?

104
00:06:56,416 --> 00:06:58,708
- To nieprawda.
- Prawda.

105
00:06:58,791 --> 00:07:02,166
I wydawałaś swoje oszczędności,
żeby pokryć coś,

106
00:07:02,250 --> 00:07:04,625
czym mogłyśmy zająć się we dwie.

107
00:07:05,541 --> 00:07:06,375
Bzdurnie!

108
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Boisz się.

109
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
Nie.

110
00:07:13,125 --> 00:07:16,916
Wiesz, z czym najstraszniejszym
musisz się zmierzyć?

111
00:07:18,583 --> 00:07:19,708
Z wściekłą babcią?

112
00:07:20,208 --> 00:07:21,541
Z okazją.

113
00:07:23,166 --> 00:07:27,125
Można się bać, skarbie,
ale nie należy się ukrywać.

114
00:07:27,208 --> 00:07:28,250
Jesteś dobra.

115
00:07:29,375 --> 00:07:31,291
Zapewne możesz być świetna.

116
00:07:32,291 --> 00:07:36,458
Ale by to sprawdzić,
musisz się zaangażować.

117
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
Dobrze.

118
00:07:40,666 --> 00:07:43,208
Wrzuć mnie do wiru i mnie zgłoś.

119
00:07:44,666 --> 00:07:47,916
Jakie dziewczyny
chodzą na te przesłuchania?

120
00:07:48,000 --> 00:07:51,333
Najróżniejsze typy. Jest typ Kopciuszka.

121
00:07:51,833 --> 00:07:54,791
{\an8}Całe życie marzyłam o znalezieniu
swojego księcia.

122
00:07:54,875 --> 00:07:58,958
{\an8}Mam dość całowania żab.
We Francji je jedzą.

123
00:07:59,041 --> 00:08:02,125
Są ostre twardzielki.

124
00:08:02,916 --> 00:08:06,583
{\an8}Jestem motocyklistką.
Szukam miłości na zabój.

125
00:08:06,666 --> 00:08:10,250
{\an8}Ale tak między nami, chcę z kimś
poświrować na luźno.

126
00:08:11,125 --> 00:08:13,041
I te, co chcą dzieciaka.

127
00:08:14,666 --> 00:08:17,166
{\an8}Przepraszam. Podczas owulacji mi gorąco.

128
00:08:18,416 --> 00:08:19,625
{\an8}Właśnie jajeczkuję.

129
00:08:21,000 --> 00:08:23,958
Wpisują się w stereotypy. Tak.

130
00:08:24,041 --> 00:08:26,750
- Jakim typem jestem?
- Małomiasteczkową laską.

131
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
- Nie.
- Tak.

132
00:08:28,000 --> 00:08:30,458
Małomiasteczkową laską?

133
00:08:30,541 --> 00:08:31,875
Bez wątpienia.

134
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
ETAP PIERWSZY

135
00:08:37,916 --> 00:08:38,958
FIDŻI

136
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
ZURYCH

137
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
SZUKASZ DZIKOŚCI?

138
00:08:41,500 --> 00:08:43,416
RZYM

139
00:08:45,041 --> 00:08:46,791
Kamera poszła.

140
00:08:47,958 --> 00:08:51,416
Widzę, że jesteś z małej miejscowości?

141
00:08:51,500 --> 00:08:53,625
{\an8}Tak. 4026.

142
00:08:53,708 --> 00:08:55,666
O rany. Sami kuzyni?

143
00:08:57,208 --> 00:09:01,333
Dlatego chcesz wystąpić w programie?
Żeby rozszerzyć pole wyboru?

144
00:09:02,500 --> 00:09:06,875
Totalnie. Poza tym oglądam <i>The Honey Pot</i>

145
00:09:06,958 --> 00:09:10,375
od pierwszego sezonu, kiedy Annika...

146
00:09:10,458 --> 00:09:11,458
Która to była?

147
00:09:11,541 --> 00:09:16,041
...zakochała się w niewidomym pilocie.

148
00:09:17,541 --> 00:09:18,750
Z Wietnamu.

149
00:09:18,833 --> 00:09:23,708
Masz na myśli Danikę.
A to był pilot z Nome.

150
00:09:24,708 --> 00:09:25,625
Na Alasce.

151
00:09:27,333 --> 00:09:31,875
- Myślę, że nie masz pojęcia o programie.
- Widziałam kilka odcinków.

152
00:09:31,958 --> 00:09:32,958
Masz ściągi?

153
00:09:33,041 --> 00:09:33,875
Co? Gdzie?

154
00:09:33,958 --> 00:09:34,791
Na dłoni.

155
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
Cholera.

156
00:09:38,916 --> 00:09:41,583
Ochrona! Kto ją tu wpuścił? To obłęd!

157
00:09:42,666 --> 00:09:46,625
Zgrywam się. Nie musisz
tyle wiedzieć o programie.

158
00:09:46,708 --> 00:09:49,708
Opowiedz mi o Dawn Blanton.

159
00:09:51,375 --> 00:09:55,250
Jestem artystką.
W każdym razie chcę nią zostać.

160
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
- To nie jest twoje główne zajęcie?
- Nie. Jestem kelnerką.

161
00:09:58,916 --> 00:10:03,250
Podaję kawę i ciasto ludziom,
których znam całe życie.

162
00:10:03,333 --> 00:10:06,291
A co wiesz o Paryżu?

163
00:10:07,166 --> 00:10:13,375
Tylko tyle,
że pełno tam świateł, sztuki i...

164
00:10:14,958 --> 00:10:17,375
że to najpiękniejsze miasto na świecie.

165
00:10:18,125 --> 00:10:19,041
Tak jest.

166
00:10:19,750 --> 00:10:21,916
Nie jesteś w żadnej relacji?

167
00:10:22,000 --> 00:10:23,083
- Nie.
- Dobrze.

168
00:10:23,166 --> 00:10:26,125
Jeśli mogę być zupełnie szczera,

169
00:10:26,208 --> 00:10:29,583
po prostu bardzo nie chcę
utknąć w miejscu dorastania.

170
00:10:30,916 --> 00:10:31,875
Rozumiem.

171
00:10:35,625 --> 00:10:39,458
Dawn, było cudownie.
Dziękuję, że przyszłaś.

172
00:10:39,541 --> 00:10:42,375
Tak. Miło było cię poznać.

173
00:10:42,458 --> 00:10:45,125
- Wielka przyjemność.
- Będziemy w kontakcie.

174
00:10:50,083 --> 00:10:51,208
- Co to było?
- Co?

175
00:10:52,625 --> 00:10:54,208
- Słyszymy cię.
- I?

176
00:10:54,291 --> 00:10:57,291
- Spodobała mi się.
- Wiesz, co mi by się spodobało?

177
00:10:57,375 --> 00:11:01,166
Uczestniczki z dużymi zasięgami
zwiększające tonącą oglądalność.

178
00:11:01,250 --> 00:11:03,250
Trzeba było o tym pomyśleć,

179
00:11:03,333 --> 00:11:06,416
zanim genialnie
pozbyłeś się osoby prowadzącej.

180
00:11:06,500 --> 00:11:08,041
Jestem szefem, pamiętasz?

181
00:11:08,125 --> 00:11:11,291
Ty zapomniałeś oznajmić stacji,
że Paryż to mój pomysł?

182
00:11:11,375 --> 00:11:13,500
- Powiem im.
- Kiedy?

183
00:11:14,791 --> 00:11:18,083
- Powiem im. Czego chcesz?
- Żebyśmy wzięli Dawn.

184
00:11:18,166 --> 00:11:19,291
Nie.

185
00:11:20,166 --> 00:11:23,291
Ogromne liczby. Zasięgi na socialach.

186
00:11:23,375 --> 00:11:27,291
Dzięki, że jesteście ze mną
od Nashville. Dotarłam do Dallas.

187
00:11:27,375 --> 00:11:31,333
Jestem w biurze castingowym.
Patrzcie, ile dziewczyn.

188
00:11:31,416 --> 00:11:33,833
- Przepięknie wyglądają!
- Wymiotłam.

189
00:11:34,750 --> 00:11:36,166
- Serio?
- Nie.

190
00:11:36,250 --> 00:11:40,291
Czekam w kolejce
do <i>The Honey Pot</i>. Przywitajcie się.

191
00:11:40,375 --> 00:11:42,708
Cześć!

192
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
Kto to?

193
00:11:43,708 --> 00:11:44,833
Lexie Miller.

194
00:11:44,916 --> 00:11:47,958
Relacjonowała swoją podróż
z Nashville na casting.

195
00:11:48,041 --> 00:11:50,166
Ma trylion obserwujących.

196
00:11:50,250 --> 00:11:55,083
1000 kilometrów, 10 godzin
i 15 koktajli adaptogenowych później

197
00:11:55,166 --> 00:11:57,458
jestem nakręcona i wolna od trosk.

198
00:11:59,625 --> 00:12:04,458
Chciałam powiedzieć, że jestem
wielką fanką twojej techniki konturowania.

199
00:12:04,541 --> 00:12:06,916
Użyłam jej dziś na siostrze.

200
00:12:07,000 --> 00:12:07,833
Tak?

201
00:12:08,416 --> 00:12:10,916
Nieźle. To twoje brwi?

202
00:12:12,041 --> 00:12:13,666
A czyje?

203
00:12:14,458 --> 00:12:16,250
Ty mnie chyba nie followujesz.

204
00:12:17,291 --> 00:12:22,708
Dacie mi przestrzeń, żebym to dokończyła,
zanim mnie wezwą? Dziękuję.

205
00:12:23,458 --> 00:12:25,333
Cześć, Lexie. Jesteśmy gotowi.

206
00:12:25,416 --> 00:12:29,041
Życzcie mi powodzenia.
Albo, jak mówią we Francji, <i>merde</i>.

207
00:12:30,041 --> 00:12:31,625
- Hej!
- Świetna sukienka.

208
00:12:31,708 --> 00:12:32,625
Dziękuję.

209
00:12:54,625 --> 00:12:55,958
Nie mogę z tobą!

210
00:12:56,041 --> 00:12:57,708
Nie jęcz. Ciesz się muzyką.

211
00:12:57,791 --> 00:12:59,708
Ósemka, środkowa łuza.

212
00:12:59,791 --> 00:13:01,458
Nie trafisz.

213
00:13:09,958 --> 00:13:11,416
Jesteś okropna.

214
00:13:11,500 --> 00:13:13,750
- Ty jesteś. Płacz i płać.
- Nieważne.

215
00:13:14,791 --> 00:13:16,541
Ureguluję nasz rachunek.

216
00:13:23,416 --> 00:13:24,500
Ładne uderzenie.

217
00:13:25,458 --> 00:13:27,750
- I fajne srebrne ostrogi.
- Dzięki.

218
00:13:28,666 --> 00:13:29,541
Zrobiłam je.

219
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
Serio? Bardzo spoko.

220
00:13:33,041 --> 00:13:34,458
- Za piwo.
- Dziękuję.

221
00:13:34,541 --> 00:13:36,166
Przyjechałeś z Dallas?

222
00:13:37,083 --> 00:13:38,458
Dlaczego tak sądzisz?

223
00:13:40,583 --> 00:13:42,291
Nieskazitelnie czyste buty.

224
00:13:42,375 --> 00:13:44,166
- Drogi kapelusz.
- Tak.

225
00:13:44,250 --> 00:13:49,250
Zgaduję: prawnik na weekend w miasteczku,
sprawdza ceny na jesienne polowanie.

226
00:13:50,250 --> 00:13:52,041
- Pudło.
- Inwestor?

227
00:13:52,125 --> 00:13:53,125
- Nuda.
- IT?

228
00:13:53,208 --> 00:13:55,625
Teraz już mnie obrażasz, co?

229
00:13:56,708 --> 00:13:57,541
No dobra.

230
00:13:58,375 --> 00:14:00,958
Może po prostu jestem stąd?

231
00:14:01,041 --> 00:14:03,541
Niemożliwe. Znałabym cię z przedszkola.

232
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
Tak? Wparowywałaś do klasy,
pobrzękując srebrnymi ostrogami?

233
00:14:07,500 --> 00:14:12,041
Widzisz? Gdybyś był stąd, wiedziałbyś,
że w szkole ostrogi są zabronione.

234
00:14:13,166 --> 00:14:14,000
Masz mnie.

235
00:14:21,750 --> 00:14:22,958
Chcesz zatańczyć?

236
00:14:25,041 --> 00:14:26,458
- Dobra.
- Dobrze.

237
00:14:26,541 --> 00:14:27,916
Pokażmy im.

238
00:14:45,375 --> 00:14:49,541
- Nieźle jak na barona od nieruchomości.
- I jak na bilardową cwaniarę.

239
00:14:50,125 --> 00:14:53,541
Ustaliliśmy już, że jestem
genialnym milionerem. A ty?

240
00:14:53,625 --> 00:14:55,750
Prowadzę organizację non-profit.

241
00:14:55,833 --> 00:14:58,208
Świetnie. Jaką?

242
00:14:58,291 --> 00:14:59,125
Moje życie.

243
00:15:00,875 --> 00:15:03,416
Chyba powinienem postawić ci drinka.

244
00:15:04,250 --> 00:15:08,625
Kusisz, ale miałyśmy wychodzić.
Muszę rano wstać.

245
00:15:08,708 --> 00:15:09,541
Tak?

246
00:15:11,166 --> 00:15:13,833
A co? Musisz zrobić
więcej darmowych ostróg?

247
00:15:13,916 --> 00:15:16,916
I zawieźć babcię na kółko różańcowe.

248
00:15:17,000 --> 00:15:19,625
Z tym trudno dyskutować.

249
00:15:33,083 --> 00:15:35,375
Fajny top. Sexy.

250
00:15:35,958 --> 00:15:37,166
Ręce precz.

251
00:15:38,166 --> 00:15:40,583
- Nie żartuję.
- Ja tylko... Ej.

252
00:15:40,666 --> 00:15:42,250
Nie. Przestań.

253
00:15:42,333 --> 00:15:44,458
- Przepraszam. Muszę iść.
- Poczekaj.

254
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
- Kurde.
- W porządku, Em?

255
00:15:46,208 --> 00:15:47,041
Tak.

256
00:15:48,083 --> 00:15:49,916
- Pasują jej te buty.
- Tak.

257
00:15:50,708 --> 00:15:52,625
Musisz być dobra w ujeżdżaniu.

258
00:15:52,708 --> 00:15:57,041
Tak. Najlepiej działa kopniak
metalowym czubem po żebrach.

259
00:15:57,125 --> 00:15:58,416
Zadziorna jest.

260
00:15:59,541 --> 00:16:00,708
- Gotowa?
- Dobrze.

261
00:16:00,791 --> 00:16:03,500
Małomiasteczkowych świń nam nie zabraknie.

262
00:16:03,583 --> 00:16:05,416
W Twin Peaks znajdziemy lepsze.

263
00:16:09,458 --> 00:16:10,625
O Boże.

264
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
O kurde.

265
00:16:18,666 --> 00:16:21,208
Kto cię wychował? Przeproś.

266
00:16:21,291 --> 00:16:23,291
- Spokój, ciulu.
- Ja go nie lubię.

267
00:16:23,375 --> 00:16:26,333
- Uważasz, że tak można?
- Nie znasz mnie.

268
00:16:26,416 --> 00:16:29,166
Znam twój typ. Rozpieszczony, chamski.

269
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Przeproś.

270
00:16:31,583 --> 00:16:34,000
Dobrze, przepraszam.

271
00:16:38,250 --> 00:16:42,333
Wybacz, jutro nadal będę rozpieszczony,

272
00:16:42,416 --> 00:16:45,625
a ty nadal będziesz frajerką znikąd...

273
00:16:49,666 --> 00:16:50,583
Wracajmy.

274
00:16:51,791 --> 00:16:52,708
W porządku.

275
00:16:54,333 --> 00:16:57,916
- Już mnie nie wspierasz?
- To paker. Co miałbym zrobić?

276
00:16:58,000 --> 00:16:59,666
Czy ten kowboj wciąż patrzy?

277
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
Tak. Bo masz na bucie papier toaletowy.

278
00:17:07,208 --> 00:17:08,125
Ty diable.

279
00:17:31,000 --> 00:17:32,541
<i>Rozmawiam z Dawn Blanton?</i>

280
00:17:32,625 --> 00:17:33,791
Tak, mówi Dawn.

281
00:17:38,833 --> 00:17:39,708
Dobrze.

282
00:17:40,750 --> 00:17:41,750
Dziękuję.

283
00:17:47,250 --> 00:17:48,875
Kiedyś stawałaś na stołku...

284
00:17:48,958 --> 00:17:50,958
Lecę do Paryża!

285
00:18:09,583 --> 00:18:11,625
Upiekłam ci ciastka do samolotu.

286
00:18:14,125 --> 00:18:17,208
- Pamiętaj o piątkowym badaniu.
- Nie martw się.

287
00:18:18,666 --> 00:18:20,833
Spełniaj swoje marzenie, skarbie.

288
00:18:21,416 --> 00:18:22,583
Kocham cię.

289
00:18:22,666 --> 00:18:24,166
Kocham cię, Birdie.

290
00:18:32,750 --> 00:18:34,166
<i>Bon voyage</i>.

291
00:18:34,250 --> 00:18:35,625
- Pa.
- Pa!

292
00:18:46,708 --> 00:18:49,583
Tutaj. Wezmę to. Dziękuję.

293
00:18:57,500 --> 00:18:58,666
Podoba się wam?

294
00:18:58,750 --> 00:19:01,250
Czujecie to? Kto wygra?

295
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
Ja.

296
00:19:04,750 --> 00:19:09,458
Zapozujcie. Szerokie uśmiechy,
wszyscy się cieszą, lecimy do Paryża.

297
00:19:10,708 --> 00:19:12,166
Dlaczego? Rachel.

298
00:19:12,666 --> 00:19:13,916
Przepraszam.

299
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Zajmę się tym. Nie.

300
00:19:17,041 --> 00:19:20,541
Poproszę o włosy i makijaż.
Jak się masz, Dawn?

301
00:19:20,625 --> 00:19:22,916
Wyglądasz jak zwykle.

302
00:19:23,000 --> 00:19:25,541
Podkreślimy ci oczy i policzki,

303
00:19:25,625 --> 00:19:27,500
w zasadzie całą twarz.

304
00:19:27,583 --> 00:19:29,583
Podpisałaś umowę?

305
00:19:31,500 --> 00:19:36,416
Tak. Robicie reality show
czy wysyłacie nas w kosmos?

306
00:19:36,500 --> 00:19:37,958
Wydrukowałaś całość.

307
00:19:40,458 --> 00:19:43,083
- Chłodno.
- Wygląda świetnie. Doskonale.

308
00:19:43,166 --> 00:19:45,166
Dobrze, Dawn, chodź ze mną.

309
00:19:45,250 --> 00:19:47,166
Robimy ujęcie do <i>The Honey Pot</i>.

310
00:19:56,625 --> 00:20:00,041
SEZON 16.

311
00:20:09,750 --> 00:20:13,791
<i>Mówi kapitan. Można już
przemieszczać się po pokładzie.</i>

312
00:20:16,750 --> 00:20:19,250
Moje panie, potrzebuję waszych telefonów.

313
00:20:19,333 --> 00:20:22,833
Zwrócimy je wam,
gdy odpadniecie. Dziękuję.

314
00:20:22,916 --> 00:20:25,375
Chyba raczej: jeśli odpadniemy.

315
00:20:34,291 --> 00:20:38,666
- Dla mnie Wild Turkey, podwójny.
- Co to jest?

316
00:20:38,750 --> 00:20:42,291
Rękawiczki nawilżające.
Nie, dziękuję. Nawilżam się.

317
00:20:42,958 --> 00:20:45,750
Nie. W tym tygodniu mogę zajść w ciążę.

318
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
Spróbujesz?

319
00:20:51,041 --> 00:20:52,875
Noszę bieliznę modelującą.

320
00:20:52,958 --> 00:20:56,833
Zmieszczę tylko miętówkę
i może naparstek coli zero.

321
00:20:56,916 --> 00:20:59,583
Daj znać,
gdy zmienisz zdanie albo dietetyka.

322
00:21:00,416 --> 00:21:01,916
- Poczęstuję się.
- Tak.

323
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
- Jestem Jasmine.
- A ja Dawn.

324
00:21:06,625 --> 00:21:07,541
Makaronik?

325
00:21:09,041 --> 00:21:11,000
Włóż mi go do ust.

326
00:21:11,083 --> 00:21:13,250
Ale nie całego. Pół.

327
00:21:13,333 --> 00:21:14,916
Nie, ćwierć.

328
00:21:18,291 --> 00:21:19,583
Ładny diadem.

329
00:21:19,666 --> 00:21:22,625
Dzięki. To moje największe osiągnięcie.

330
00:21:22,708 --> 00:21:26,750
Nie gadaj. Moje to zaliczenie
menedżera trasy Taylor Swift.

331
00:21:28,166 --> 00:21:31,708
Raju. Oby nasz kawaler
był księciem. To książę, prawda?

332
00:21:31,791 --> 00:21:35,625
Założę się, że mieszka
w pałacu, takim jak Luwr.

333
00:21:35,708 --> 00:21:37,250
Z Mona Lisą?

334
00:21:37,833 --> 00:21:39,000
Co to za Lisa?

335
00:21:39,083 --> 00:21:41,291
A ty, Dawn?

336
00:21:41,916 --> 00:21:46,500
Ja się cieszę na myśl,
że dowiem się, co mnie czeka w Paryżu.

337
00:21:47,708 --> 00:21:51,625
I jestem zupełnie gotowa poznać

338
00:21:52,625 --> 00:21:57,250
przystojnego...
Nie — ultraprzystojnego Francuza.

339
00:21:58,833 --> 00:21:59,750
Amatorka.

340
00:22:01,583 --> 00:22:03,208
Za przystojnego Francuza.

341
00:22:03,291 --> 00:22:04,666
- Za niego.
- Zdrowie.

342
00:22:04,750 --> 00:22:07,041
- Na zdrowie.
- Za Paryż!

343
00:22:16,666 --> 00:22:19,541
<i>Obniżamy pułap.
Przygotujcie się do lądowania.</i>

344
00:22:23,625 --> 00:22:24,541
Nadal lecimy.

345
00:22:24,625 --> 00:22:26,208
Dlaczego nic nie widać?

346
00:22:26,291 --> 00:22:29,125
Przyciemniane okna
z żelem elektrochromosomowym.

347
00:22:29,208 --> 00:22:31,375
Ustawili je na tryb nocny.

348
00:22:31,458 --> 00:22:34,375
Chcą naszej spontanicznej reakcji
podczas wyjścia.

349
00:22:34,458 --> 00:22:38,291
Szkoda. Chciałam spojrzeć
na miasto z góry.

350
00:22:43,666 --> 00:22:46,833
<i>Garçon</i>, zabierzesz swoją bagietkę
sprzed mojej twarzy?

351
00:22:46,916 --> 00:22:48,250
- Wybacz.
- Moje panie.

352
00:22:48,333 --> 00:22:50,750
Wiem, że lot był długi, ale proszę,

353
00:22:50,833 --> 00:22:54,750
wyglądajmy żywiej.
W końcu docieramy do Paryża.

354
00:22:57,250 --> 00:22:58,375
Dobrze.

355
00:23:11,916 --> 00:23:14,166
Jesteśmy na miejscu. Gotowość.

356
00:23:22,875 --> 00:23:24,958
O mój Boże.

357
00:23:25,041 --> 00:23:28,500
WITAMY W PARYŻU W TEKSASIE

358
00:23:30,333 --> 00:23:32,541
Do diabła, nie.

359
00:23:34,333 --> 00:23:35,500
Co, do ch...

360
00:23:39,291 --> 00:23:41,583
Cmoknijcie mnie w pompkę.

361
00:23:41,666 --> 00:23:45,166
Zaraz. Czy we Francji jest Teksas?

362
00:23:48,333 --> 00:23:51,958
Czy możesz przejść? Blokujesz wyjście.

363
00:23:52,041 --> 00:23:53,833
Gdzie się podział twój akcent?

364
00:23:55,750 --> 00:23:58,375
Dobrze, mogę się dostosować.

365
00:23:58,458 --> 00:24:02,250
Stań tutaj. Jak twoje wrażenia, Dawn?

366
00:24:02,333 --> 00:24:06,791
Czuję się, jakbym była
godzinę drogi od domu.

367
00:24:08,625 --> 00:24:10,458
Jesteśmy w Paryżu, w Teksasie.

368
00:24:11,083 --> 00:24:13,666
Lataliśmy w kółko przez dziewięć godzin?

369
00:24:13,750 --> 00:24:17,208
Masz rację. To nie było zbyt eko.

370
00:24:17,291 --> 00:24:19,875
Ogłosiliśmy paryską edycję programu

371
00:24:19,958 --> 00:24:22,500
i oto jesteśmy. Nikt nie mówił o Francji.

372
00:24:22,583 --> 00:24:27,458
Chcę swoje rzeczy. Swój telefon.
I chcę się stąd wynieść.

373
00:24:27,541 --> 00:24:29,791
Uspokójmy nerwy.

374
00:24:29,875 --> 00:24:32,333
A może zostaniesz i dasz temu szansę?

375
00:24:32,416 --> 00:24:33,958
Podpisałaś umowę.

376
00:24:34,041 --> 00:24:37,875
Zrobiliście ze mnie,
i ze wszystkich tych dziewczyn, idiotki.

377
00:24:37,958 --> 00:24:39,666
Wracam do domu.

378
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
Musisz zostać,
dopóki główny bohater cię nie wyeliminuje.

379
00:24:43,250 --> 00:24:45,875
Albo zrzec się honorarium za uczestnictwo.

380
00:24:48,375 --> 00:24:50,000
Zaciśnij zęby, kwiatuszku.

381
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
Zrobisz to?

382
00:24:54,583 --> 00:24:56,875
Szanowne panie, kręcimy. Energia.

383
00:24:59,583 --> 00:25:01,041
Paryż!

384
00:25:10,000 --> 00:25:11,583
WITAMY W PARYŻU

385
00:25:11,666 --> 00:25:13,500
KRĘGIELNIA

386
00:25:13,583 --> 00:25:15,541
UŚMIECHNIJ SIĘ

387
00:25:17,958 --> 00:25:20,166
Viva Paryż!

388
00:25:22,416 --> 00:25:24,875
{\an8}- Co sądzę o kowbojach?
- Jednym słowem?

389
00:25:24,958 --> 00:25:25,791
{\an8}Wiśta wio!

390
00:25:25,875 --> 00:25:27,000
{\an8}Uprowadzono mnie.

391
00:25:48,458 --> 00:25:51,500
- Dzień dobry paniom.
- Cześć!

392
00:25:51,583 --> 00:25:53,958
Witamy w Silver Spur Ranch.

393
00:25:54,041 --> 00:25:57,583
To będzie wasz dom na czas
waszego uczestnictwa w programie.

394
00:25:59,250 --> 00:26:01,500
Jutro w południe odbędzie się piknik,

395
00:26:01,583 --> 00:26:07,583
na którym w końcu poznacie
waszego bohatera, pana Treya McAllena III.

396
00:26:12,041 --> 00:26:16,000
Ale na razie rozlokujemy was
w waszych domkach. Zapraszam.

397
00:26:16,083 --> 00:26:17,125
W domkach?

398
00:26:17,208 --> 00:26:18,625
Chodźmy do domku!

399
00:26:25,333 --> 00:26:26,583
O Boże!

400
00:26:40,208 --> 00:26:41,083
Spójrzcie!

401
00:26:47,416 --> 00:26:48,916
O rany.

402
00:26:49,000 --> 00:26:51,375
Wchodźcie, moje panie.

403
00:26:53,875 --> 00:26:55,875
Zadowolone z zakwaterowania, co?

404
00:26:55,958 --> 00:26:57,458
Tak!

405
00:26:58,583 --> 00:27:00,916
Wiemy, że spakowałyście się do Europy,

406
00:27:01,000 --> 00:27:06,000
więc zadbaliśmy dla was
o inspirowane życiem na ranczu stroje.

407
00:27:06,083 --> 00:27:07,875
Czekają w pokoju z upominkami.

408
00:27:09,041 --> 00:27:11,291
Co? Jest tu pokój z upominkami?

409
00:27:15,458 --> 00:27:16,708
Boże.

410
00:27:16,791 --> 00:27:18,916
- O Boże!
- Ładna.

411
00:27:20,875 --> 00:27:23,083
Dawn, nie chcesz pójść zobaczyć?

412
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
A mogę iść do siebie?

413
00:27:25,250 --> 00:27:26,750
Jasne. Tędy.

414
00:27:29,791 --> 00:27:31,791
Dziewczyno! To moje!

415
00:27:31,875 --> 00:27:35,291
- Wyzywające, ale stylowe.
- Więcej nie uniosę.

416
00:27:35,375 --> 00:27:37,333
Ubrań starczy dla wszystkich!

417
00:27:38,166 --> 00:27:40,833
- Przestańcie o nie walczyć!
- Zawsze działa.

418
00:27:47,125 --> 00:27:50,416
- To było szaleństwo.
- Czekaj, to mój kapelusz!

419
00:27:55,666 --> 00:27:57,041
To było jak pogo

420
00:27:57,125 --> 00:27:59,916
z latającymi wokół cekinami i doczepami.

421
00:28:01,958 --> 00:28:03,500
Jesteśmy współlokatorkami.

422
00:28:05,416 --> 00:28:08,333
Paryż, Teksas. To był szok.

423
00:28:08,416 --> 00:28:11,416
Ale jestem z Chicago,
więc dla mnie to nadal nowość.

424
00:28:11,500 --> 00:28:15,333
Ja urodziłam się 100 kilometrów stąd
i mieszkam tam całe życie.

425
00:28:15,416 --> 00:28:17,250
Czyli się tu odnajdujesz.

426
00:28:18,750 --> 00:28:20,916
Może mi coś doradzisz.

427
00:28:21,000 --> 00:28:21,833
Pewnie.

428
00:28:25,208 --> 00:28:26,541
Dzięki.

429
00:28:29,666 --> 00:28:30,500
No dalej.

430
00:28:33,708 --> 00:28:34,541
Dawaj.

431
00:28:37,333 --> 00:28:41,250
- Dzień dobry. Przytrzymać go?
- Tak. Dziękuję.

432
00:28:42,041 --> 00:28:43,416
Kamień mu się zaczepił.

433
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
Mam go. Dzięki.

434
00:28:47,791 --> 00:28:50,625
Wybacz, utknąłem w stodole,
przerzucając słomę.

435
00:28:56,708 --> 00:28:57,666
- Co?
- Ty!

436
00:28:58,333 --> 00:28:59,458
Co tu robisz?

437
00:29:00,375 --> 00:29:02,916
Rany, jesteś w programie?

438
00:29:03,791 --> 00:29:08,000
Tak, ale nie celowo.
Myślałam, że lecę do Paryża we Francji,

439
00:29:08,083 --> 00:29:10,875
a nie do haremu
na włościach jakiegoś pana.

440
00:29:13,416 --> 00:29:15,583
- Dobre.
- A ty jesteś w programie?

441
00:29:16,375 --> 00:29:18,791
- Czy ja...
- To twoje ranczo?

442
00:29:20,291 --> 00:29:22,416
Ty jesteś... kawalerem?

443
00:29:22,500 --> 00:29:25,458
- Mówiłem, nie pracuję w IT.
- Niedzielny kowboj.

444
00:29:25,541 --> 00:29:29,500
- Tak bym się nie określił.
- Nie. <i>Gordito</i> to prawdziwek.

445
00:29:30,375 --> 00:29:31,375
<i>Gordito</i>?

446
00:29:32,000 --> 00:29:34,916
Mogłem być pulchny jako dziecko.

447
00:29:35,541 --> 00:29:36,958
- Panienko.
- Tak.

448
00:29:38,416 --> 00:29:40,583
Trey McAllen. Miło cię poznać.

449
00:29:40,666 --> 00:29:41,791
Dawn Blanton.

450
00:29:42,375 --> 00:29:44,375
Wyrzuć mnie z tego rancza.

451
00:29:44,458 --> 00:29:46,833
- Dopiero przyjechałaś.
- Dawn?

452
00:29:47,541 --> 00:29:50,166
- A jeśli nie chcę?
- Nie na to się pisałam.

453
00:29:50,250 --> 00:29:52,125
Tu spodoba ci się bardziej.

454
00:29:52,208 --> 00:29:54,541
- Boję się koni.
- Duke’a się nie bałaś.

455
00:29:54,625 --> 00:29:56,541
- I ten zapach.
- Stój z wiatrem.

456
00:29:56,625 --> 00:29:57,625
Lubię dziewczyny.

457
00:29:57,708 --> 00:30:00,083
Oczywiście. Czeka na ciebie cały harem.

458
00:30:00,166 --> 00:30:02,416
Dawn, chodź na włosy i makijaż.

459
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Włosy i makijaż.

460
00:30:03,625 --> 00:30:06,166
- To się nie wydarzy.
- Oczywiście, że nie.

461
00:30:07,416 --> 00:30:09,916
Wiesz, co robić. Miło było cię poznać.

462
00:30:10,000 --> 00:30:11,041
Panienko.

463
00:30:15,333 --> 00:30:18,916
Gdzie jest to dziecko? Nie jestem niańką.

464
00:30:19,000 --> 00:30:20,250
Wygląda świetnie.

465
00:30:21,166 --> 00:30:24,875
Cześć, Dawn. Dzięki, że dołączyłaś.
Czemu się nie przebierasz?

466
00:30:24,958 --> 00:30:28,125
Niech facet pokocha mnie taką
albo odeśle do domu.

467
00:30:29,375 --> 00:30:34,833
Posłuchaj. Wiem, że jesteś
bardzo rozczarowana tematem Paryża,

468
00:30:34,916 --> 00:30:37,208
ale myślę, że Trey cię nie rozczaruje.

469
00:30:39,333 --> 00:30:41,333
Nie przyszłam tu szukać kawalera.

470
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
Słucham?

471
00:30:43,666 --> 00:30:44,583
Skłamałam.

472
00:30:44,666 --> 00:30:48,375
Nie jestem z tego dumna,
ale potrzebowałam biletu na samolot

473
00:30:48,458 --> 00:30:51,375
i honorarium,
żeby rozpocząć studia w Paryżu.

474
00:30:51,458 --> 00:30:54,708
Jeśli szybko mnie wywalicie,
jeszcze tam dotrę.

475
00:30:54,791 --> 00:30:57,708
Nie chcę grać
na niczyich uczuciach. Zniknę.

476
00:30:57,791 --> 00:30:58,625
Posłuchaj.

477
00:31:00,250 --> 00:31:03,208
Po pierwsze,
nie informuj o tym nikogo więcej.

478
00:31:03,291 --> 00:31:07,000
Po drugie,
to nie kłamstewko, tylko oszustwo.

479
00:31:07,083 --> 00:31:10,541
A skoro tak,
możesz pożegnać się z honorarium.

480
00:31:10,625 --> 00:31:12,916
Stacja może cię pozwać. Pomyślałaś?

481
00:31:13,000 --> 00:31:16,083
Ten program opiera się
na wyborze miłości albo kasy.

482
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Dziewczyny są tu dla sławy i pieniędzy.

483
00:31:18,666 --> 00:31:21,458
Tak, ale zdecydowały się zagrać w tę grę.

484
00:31:21,541 --> 00:31:25,000
A nie rolować system
dla biletu do Europy. Oto różnica.

485
00:31:26,958 --> 00:31:31,291
Cholera, Dawn. Lubię cię.
A nawet ci kibicuję.

486
00:31:31,791 --> 00:31:35,250
Jeśli chcesz się stąd wydostać,
zrób to po staremu.

487
00:31:35,333 --> 00:31:38,791
Niech cię rzuci na oczach
milionów widzów całego świata.

488
00:31:38,875 --> 00:31:42,541
Zrozumiałaś? Dobrze,
że pogadałyśmy. Idź się przebrać.

489
00:31:42,625 --> 00:31:45,708
- Znów się widzimy, moje panie.
- Cześć!

490
00:31:45,791 --> 00:31:48,208
To wasza pierwsza grupowa randka.

491
00:31:48,291 --> 00:31:51,958
Dziś odbędzie się eliminacja
i dziesiątka z was wróci do domu.

492
00:31:52,541 --> 00:31:55,708
- Dzięki Bogu.
- Zróbcie świetne pierwsze wrażenie.

493
00:31:56,291 --> 00:31:59,125
A teraz poznajcie swojego kawalera.

494
00:32:02,666 --> 00:32:04,208
Co u licha?

495
00:32:05,208 --> 00:32:06,666
- Co to było?
- Dobra.

496
00:32:08,083 --> 00:32:09,625
O Boże!

497
00:32:18,375 --> 00:32:22,625
{\an8}KOWBOJ
PARYŻ, TEKSAS

498
00:32:31,916 --> 00:32:35,333
Dzień dobry paniom.
Witam w Silver Spur Ranch.

499
00:32:35,416 --> 00:32:37,416
Jestem Trey McAllen. Miło mi.

500
00:32:37,500 --> 00:32:39,125
Cześć!

501
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Wiem, że spotkała was
wczoraj niespodzianka.

502
00:32:42,333 --> 00:32:45,083
- Oby nie była rozczarowująca.
- Nie.

503
00:32:45,166 --> 00:32:47,875
Mój pradziadek
założył to ranczo 100 lat temu,

504
00:32:47,958 --> 00:32:53,875
a ja jestem jego dumnym właścicielem.
Może to nie Francja, ale dla mnie to raj.

505
00:32:55,958 --> 00:32:59,375
Bardzo się cieszę, że poznam każdą z was.

506
00:32:59,458 --> 00:33:02,416
A więc... Dzięki, Jesus.
Proszę za mną, zjedzmy coś.

507
00:33:04,875 --> 00:33:06,833
- Jak się masz?
- Świetnie, a ty?

508
00:33:22,083 --> 00:33:24,375
Przesuniemy talerz bliżej Lexie?

509
00:33:24,458 --> 00:33:25,375
Tak.

510
00:33:25,458 --> 00:33:27,583
Super, Oscar, ale jesteś w kadrze.

511
00:33:30,458 --> 00:33:32,375
<i>Wypad z kadru, młotki!</i>

512
00:33:35,625 --> 00:33:37,833
No co? To twój neponabytek.

513
00:33:37,916 --> 00:33:40,875
- Jestem Amber. <i>Aloha</i>.
- Miło cię poznać.

514
00:33:40,958 --> 00:33:43,958
<i>Mahalo</i>. Z której jesteś wyspy?

515
00:33:44,041 --> 00:33:45,458
Jestem z Cleveland.

516
00:33:46,125 --> 00:33:48,750
Bardzo fajne <i>lei</i>.

517
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
Nawet nie wiesz, jak fajne.

518
00:33:51,000 --> 00:33:54,041
Polubiłem cię. To zabawne.
A byłaś na wyspach?

519
00:33:55,041 --> 00:33:58,416
Nie, ale może ty byś mnie zabrał.

520
00:34:13,791 --> 00:34:15,625
- Co robi Dawn?
- Je skrzydełko.

521
00:34:15,708 --> 00:34:17,333
Ale kto je w reality show?

522
00:34:17,416 --> 00:34:21,958
- Wyglądasz jak wysoka szklanka mleka.
- Dziękuję. Wychowany na farmie.

523
00:34:22,916 --> 00:34:24,291
No dobra.

524
00:34:24,375 --> 00:34:26,250
- Cześć.
- Jestem Jasmine.

525
00:34:26,333 --> 00:34:27,833
- Jasmine.
- Jak zapach.

526
00:34:27,916 --> 00:34:32,333
- Najsilniej łączy się z pamięcią.
- O tobie już nie zapomnę, co, Jasmine?

527
00:34:34,583 --> 00:34:35,416
Proszę.

528
00:34:45,625 --> 00:34:46,500
Pikantne.

529
00:34:46,583 --> 00:34:49,125
- Przepraszam. Do widzenia.
- O proszę.

530
00:34:49,208 --> 00:34:51,416
- Jestem Heather.
- Heather.

531
00:34:51,500 --> 00:34:53,541
- Duży chłopak.
- Tak.

532
00:34:54,208 --> 00:34:59,208
Zgrubienia. Skąd je masz?
Nie mów. Chcę to sobie wyobrazić.

533
00:35:00,750 --> 00:35:02,041
- Cześć.
- Tak.

534
00:35:02,125 --> 00:35:03,666
- Jestem Eve.
- Cześć.

535
00:35:03,750 --> 00:35:05,625
- Oczy jak u noworodka.
- Dzięki.

536
00:35:05,708 --> 00:35:10,416
Skoro mowa o dzieciach, poprosiłam
o zrobienie symulacji wyglądu naszych.

537
00:35:10,500 --> 00:35:11,333
Dobra.

538
00:35:13,333 --> 00:35:14,166
Ma twoje usta.

539
00:35:14,250 --> 00:35:16,333
Przerażające. Schowaj to.

540
00:35:16,416 --> 00:35:17,916
- Hej, książę.
- Cześć.

541
00:35:18,000 --> 00:35:20,250
Cześć. Rodzice nazwali mnie Cindy.

542
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
- Cindy.
- Ale mów mi Kopciuszek.

543
00:35:27,250 --> 00:35:29,333
Nie muszę być w domu przed północą.

544
00:35:29,416 --> 00:35:31,416
- Żadnej dyniowej karocy.
- Nie.

545
00:35:32,125 --> 00:35:35,916
Cześć. Jestem Lexie Miller z Nashville.

546
00:35:36,000 --> 00:35:38,541
Wiesz, że nie byłoby
Teksasu bez Tennessee?

547
00:35:38,625 --> 00:35:41,666
I wszystkich ochotników broniących Alamo.

548
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
Davy Crockett był moim
dziecięcym bohaterem.

549
00:35:44,791 --> 00:35:45,708
Moim też.

550
00:35:45,791 --> 00:35:46,625
Dawn.

551
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
Dawn.

552
00:35:53,000 --> 00:35:56,125
Masz trochę kurzu na twarzy. Mogę?

553
00:35:56,875 --> 00:35:57,875
Tak. Czy to...

554
00:36:01,958 --> 00:36:02,791
Już.

555
00:36:04,333 --> 00:36:09,125
Trzymaj ją blisko serca
i pamiętaj o Alamo.

556
00:36:09,208 --> 00:36:10,083
Tak, pani.

557
00:36:11,583 --> 00:36:13,916
Wiesz, że przegraliśmy w Alamo?

558
00:36:14,500 --> 00:36:15,958
Słuszna uwaga.

559
00:36:16,583 --> 00:36:17,416
Jasne.

560
00:36:19,333 --> 00:36:21,125
Cześć, Gordito.

561
00:36:22,833 --> 00:36:26,083
Ze wszystkich rancz na świecie
wpadłaś do mojego.

562
00:36:26,166 --> 00:36:28,541
I zaraz z niego wypadnę, jak mi pomożesz.

563
00:36:28,625 --> 00:36:31,083
We Francji nie znajdziesz takiego jak ja.

564
00:36:31,166 --> 00:36:32,208
O to chodzi.

565
00:36:32,291 --> 00:36:33,958
Co się dzieje?

566
00:36:34,041 --> 00:36:36,000
Czekaj. To nie ma sensu.

567
00:36:36,958 --> 00:36:38,416
- Hej!
- Carl.

568
00:36:39,583 --> 00:36:40,458
Czekaj.

569
00:36:40,541 --> 00:36:41,791
Znacie się?

570
00:36:41,875 --> 00:36:44,875
- Poznaliśmy się w barze przed tygodniami.
- Tak.

571
00:36:45,375 --> 00:36:47,916
- To mnie dyskwalifikuje, nie?
- Oczywiście.

572
00:36:48,000 --> 00:36:49,541
- Pa, suko.
- Dobra.

573
00:36:49,625 --> 00:36:53,791
Niekoniecznie,
jeśli to była tylko zwykła rozmowa.

574
00:36:53,875 --> 00:36:55,791
Uprawialiście seks?

575
00:36:55,875 --> 00:36:57,083
- Nie!
- Nie.

576
00:36:57,166 --> 00:36:59,291
Trey, czujesz, że to stalking?

577
00:36:59,375 --> 00:37:01,333
Co? Ja go stalkuję?

578
00:37:05,791 --> 00:37:07,750
Nie czuję się stalkowany.

579
00:37:07,833 --> 00:37:11,250
- Ja cię postalkuję.
- Jesteś blisko, co?

580
00:37:11,333 --> 00:37:12,166
Tak.

581
00:37:13,125 --> 00:37:15,708
Widziałaś to? Dawn chce Francuza.

582
00:37:15,791 --> 00:37:17,250
Podobno świetnie całują.

583
00:37:18,916 --> 00:37:20,333
Też jestem niezły.

584
00:37:21,666 --> 00:37:23,333
- Może zostać.
- Co?

585
00:37:24,208 --> 00:37:27,958
Frank, Spike, nagrajmy coś
o tym zbiegu okoliczności.

586
00:37:30,125 --> 00:37:32,333
Dobra. Zaczynamy.

587
00:37:32,416 --> 00:37:37,791
O czym pomyślałaś,
gdy zobaczyłaś dzisiaj Treya?

588
00:37:41,541 --> 00:37:42,541
Pomyślałam...

589
00:37:43,291 --> 00:37:46,458
„To ten biedak z baru, z paskudną wysypką

590
00:37:46,541 --> 00:37:51,416
i ciężkim przypadkiem halitozy.
Mam nadzieję, że się ze mną ożeni”.

591
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
Możemy to wyciąć.

592
00:37:59,333 --> 00:38:02,125
{\an8}Cześć. Jestem Trey McAllen.

593
00:38:02,208 --> 00:38:04,666
Niezły wianuszek pań, prawda?

594
00:38:04,750 --> 00:38:05,625
Fantastycznie.

595
00:38:05,708 --> 00:38:09,916
Niektóre z nich...
przeżywają to bardziej niż inne.

596
00:38:10,000 --> 00:38:12,750
O rany. Jest przepiękny.

597
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
Kopciuszek zgubił swój pantofelek.

598
00:38:15,041 --> 00:38:16,791
Może znajdzie go na ranczu.

599
00:38:16,875 --> 00:38:21,041
{\an8}Dopiero co poznałam Trenta,
ale to moja bratnia dusza.

600
00:38:21,125 --> 00:38:23,083
Lexie. Jest niesamowita.

601
00:38:23,166 --> 00:38:26,875
{\an8}Dopiero się poznaliśmy, ale czuję,
że jest moją bratnią duszą.

602
00:38:28,000 --> 00:38:29,541
Dopiero co poznałam Treya...

603
00:38:29,625 --> 00:38:33,041
Eve, to ta, która podkrada się
do mnie i szepcze:

604
00:38:33,125 --> 00:38:35,333
„Pragnę twojego dziecka”.

605
00:38:35,416 --> 00:38:37,291
{\an8}...ale to moja bratnia dusza.

606
00:38:37,375 --> 00:38:39,958
{\an8}PROVO, UTAH

607
00:38:40,041 --> 00:38:42,500
Dawn. Jest trochę ostra. Lubie ją.

608
00:38:42,583 --> 00:38:44,250
{\an8}Bratnia dusza — nie.

609
00:38:45,166 --> 00:38:46,416
{\an8}- Cholera, Dawn.
- Co?

610
00:38:46,500 --> 00:38:48,041
Niedostępna. Zdobędę ją.

611
00:38:53,916 --> 00:38:54,750
Amber.

612
00:38:56,958 --> 00:38:58,833
- Przyjmiesz tę ostrogę?
- Tak.

613
00:39:01,416 --> 00:39:02,708
- Dziękuję.
- Ja też.

614
00:39:06,041 --> 00:39:09,041
Zostały już tylko dwie ostrogi,

615
00:39:09,125 --> 00:39:11,625
a następna trafi do...

616
00:39:12,458 --> 00:39:13,583
Lexie.

617
00:39:14,875 --> 00:39:16,083
Przepraszam.

618
00:39:19,666 --> 00:39:21,750
Czy przyjmiesz tę ostrogę?

619
00:39:22,333 --> 00:39:24,083
Myślałam, że już nie spytasz.

620
00:39:31,458 --> 00:39:34,916
Ostatnia ostroga trafi do...

621
00:39:45,916 --> 00:39:47,250
Dawn.

622
00:39:48,291 --> 00:39:49,541
Tak!

623
00:39:55,416 --> 00:39:57,458
Co robisz? Miałeś mnie wywalić.

624
00:39:57,541 --> 00:40:00,291
Francuzi są przereklamowani.
Udowodnię ci to.

625
00:40:00,375 --> 00:40:01,500
Dawn.

626
00:40:02,166 --> 00:40:05,416
- Przyjmiesz tę ostrogę?
- Dzięki, ale mam własne.

627
00:40:05,500 --> 00:40:06,625
Weź ją.

628
00:40:10,500 --> 00:40:11,833
Weź.

629
00:40:13,458 --> 00:40:14,750
- Świetnie.
- Tak!

630
00:40:14,833 --> 00:40:17,250
Moje panie, to był zaszczyt,

631
00:40:17,333 --> 00:40:20,208
ale jeśli nie macie ostrogi,

632
00:40:21,500 --> 00:40:23,208
wasze rodeo dobiegło końca.

633
00:40:29,541 --> 00:40:31,416
Kolejka, skarbie. Zachowuj się.

634
00:40:32,458 --> 00:40:34,750
Trey. Dziękuję, że mnie wybrałeś.

635
00:40:40,083 --> 00:40:41,375
Nie wierzę.

636
00:40:42,166 --> 00:40:43,041
Udało nam się!

637
00:40:44,750 --> 00:40:46,875
Wiem, że jesteśmy konkurencją,

638
00:40:47,750 --> 00:40:50,250
ale cieszę się, że obie wciąż tu jesteśmy.

639
00:40:51,166 --> 00:40:52,791
Co myślisz o Treyu?

640
00:40:52,875 --> 00:40:55,166
Myślę, że jest wkurzający jak diabli.

641
00:40:55,250 --> 00:40:57,750
- Pomóc ci?
- Tak. Dzięki.

642
00:40:59,083 --> 00:41:00,250
A ty co myślisz?

643
00:41:01,375 --> 00:41:03,750
Przystojny. Wydaje się miły.

644
00:41:04,416 --> 00:41:07,125
W moim labie nie ma wielu takich samców.

645
00:41:07,208 --> 00:41:10,916
- A jakie samce są w laboratorium?
- Głównie myszy.

646
00:41:12,666 --> 00:41:14,333
Trey nie jest w twoim typie?

647
00:41:15,333 --> 00:41:18,500
Nie powiedziałbym.
Po prostu nie tego mi teraz trzeba.

648
00:41:19,000 --> 00:41:20,750
Widzę, że między wami iskrzy.

649
00:41:21,416 --> 00:41:23,958
Mam do czynienia z iskrami na co dzień.

650
00:41:24,041 --> 00:41:26,750
Trzeba je gasić, nim wzniecą pożar.

651
00:41:26,833 --> 00:41:27,791
To proste.

652
00:41:34,750 --> 00:41:38,541
Wyjdźcie z wykroku,
składając dłonie w okolicy serca.

653
00:41:41,083 --> 00:41:43,041
A teraz boczna deska z wygięciem.

654
00:41:43,125 --> 00:41:44,708
Fajnie!

655
00:41:46,958 --> 00:41:47,958
Dzięki, Oscar.

656
00:43:15,875 --> 00:43:16,958
Dzień dobry, Dawn.

657
00:43:18,875 --> 00:43:20,625
- Zapowiada się upał.
- Cześć.

658
00:43:23,833 --> 00:43:24,875
Dobry jestem.

659
00:43:27,833 --> 00:43:28,666
O tak!

660
00:43:31,833 --> 00:43:33,250
Co u was, drogie panie?

661
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
- Cześć!
- Gotowe do działania.

662
00:43:35,416 --> 00:43:38,416
Dzisiaj nie zachowamy czystości.
Co wy na to?

663
00:43:38,500 --> 00:43:41,750
- Wreszcie mówisz po mojemu.
- W porządku. Za mną.

664
00:43:41,833 --> 00:43:42,833
Tak!

665
00:43:43,416 --> 00:43:44,458
- Tak.
- Poproszę.

666
00:43:45,125 --> 00:43:47,291
Tak ubrana jesteś bez szans.

667
00:43:47,375 --> 00:43:48,500
Właśnie.

668
00:43:49,583 --> 00:43:50,750
Ciężkie.

669
00:43:50,833 --> 00:43:51,791
Dasz radę.

670
00:43:51,875 --> 00:43:53,708
Świetna robota zespołowa.

671
00:43:53,791 --> 00:43:56,166
{\an8}Na przerzucanie gnoju się nie pisałam.

672
00:43:56,250 --> 00:43:58,250
{\an8}Było pięknie.

673
00:43:58,333 --> 00:44:00,083
{\an8}Czuję z końmi połączenie.

674
00:44:05,833 --> 00:44:06,666
W porządku?

675
00:44:06,750 --> 00:44:10,333
{\an8}Chyba jestem uczulona na... siano.

676
00:44:11,291 --> 00:44:14,083
- Nie strasz mnie.
- Nie wiem, co to było.

677
00:44:14,166 --> 00:44:16,208
Widać, kto tu trenuje.

678
00:44:16,291 --> 00:44:19,541
{\an8}To było ciężkie? Spróbujcie
pierdnąć w tych sukienkach.

679
00:44:20,916 --> 00:44:22,708
Nie wiedziałem, że mamy kózki.

680
00:44:23,416 --> 00:44:26,500
- To może być twój tatuś.
- Skąd wzięłaś... Dobra.

681
00:44:26,583 --> 00:44:27,958
Jej zegar tyka.

682
00:44:28,041 --> 00:44:31,083
{\an8}Dziś jestem o krok bliżej
do karmienia piersią.

683
00:44:32,666 --> 00:44:35,250
- Pomóc ci, złotko?
- Dziękuję, kowboju.

684
00:44:37,125 --> 00:44:39,291
{\an8}Umiem poskramiać ogiery.

685
00:44:41,458 --> 00:44:45,250
{\an8}- Rachel, stanęłaś w końskim gównie.
- Nie! Kto to tu zostawił?

686
00:44:51,750 --> 00:44:55,708
- Nie za gorąco ci w tej bluzie?
- Nie, ale musimy porozmawiać.

687
00:44:55,791 --> 00:44:58,125
- Chcesz pobyć ze mną na osobności?
- Nie.

688
00:44:58,208 --> 00:45:02,416
Nie wiem, jak jest we Francji,
ale wolę się pobujać, nim zatańczę walca.

689
00:45:02,500 --> 00:45:04,500
Teraz bujasz się z 10 kobietami.

690
00:45:04,583 --> 00:45:08,333
Bez urazy, ale widać, że coś
sobie nadrabiasz. Kobiety to czują.

691
00:45:08,416 --> 00:45:09,833
Będę o tym pamiętał.

692
00:45:20,583 --> 00:45:21,958
Fajnie bujnęło?

693
00:45:22,041 --> 00:45:23,583
Tak. Chodź tu.

694
00:45:25,333 --> 00:45:26,166
Hej.

695
00:45:26,250 --> 00:45:28,958
Wieczorem wyślesz mnie do domu. Jasne?

696
00:45:29,041 --> 00:45:30,166
A jak nie?

697
00:45:31,833 --> 00:45:34,416
Przestań. Oddawaj.

698
00:45:34,500 --> 00:45:36,041
- Obiecaj mi.
- Co?

699
00:45:36,625 --> 00:45:40,041
- Mówię poważnie.
- Ja też. Oddawaj mój ukochany kapelusz.

700
00:45:40,125 --> 00:45:43,875
Czekaj. W sumie mi pasuje.
Chyba go zatrzymam.

701
00:45:43,958 --> 00:45:46,416
To mój szczęśliwy kapelusz. Oddawaj.

702
00:45:46,916 --> 00:45:48,083
- Nie!
- Dobra.

703
00:45:48,166 --> 00:45:51,416
Nie! Nie dostaniesz go! Odsuń się.

704
00:45:54,208 --> 00:45:56,041
Myślałeś, że w to wpadnę.

705
00:45:56,125 --> 00:45:57,583
- Tak.
- Ale nie.

706
00:45:58,458 --> 00:46:00,166
Mam błyskawiczny refleks.

707
00:46:00,250 --> 00:46:01,333
Na pewno.

708
00:46:04,000 --> 00:46:05,291
Do eliminacji.

709
00:46:13,041 --> 00:46:15,333
- Zabiję go.
- Przed czy po pocałunku?

710
00:46:15,416 --> 00:46:16,416
Co?

711
00:46:16,500 --> 00:46:20,083
Jesteście jak naładowane cząstki
gotowe wybuchnąć.

712
00:46:20,166 --> 00:46:21,708
Czemu z tym walczysz?

713
00:46:21,791 --> 00:46:23,250
Dochowasz tajemnicy?

714
00:46:23,333 --> 00:46:24,291
Tak.

715
00:46:27,333 --> 00:46:28,166
Dobra.

716
00:46:28,750 --> 00:46:31,541
Przyjęli mnie
do szkoły artystycznej we Francji.

717
00:46:33,250 --> 00:46:38,291
Ale muszą mnie wywalić z tego programu,
żebym mogła wydać honorarium na czesne.

718
00:46:39,833 --> 00:46:43,708
Teraz to ma sens.
Ale czemu poprzestawać na honorarium?

719
00:46:43,791 --> 00:46:46,791
- Jutro wyzwania randkowe.
- Nie chcę wygrać randki.

720
00:46:46,875 --> 00:46:51,375
To nie tylko randka.
Kasa też. Nawet 20-30 tysięcy.

721
00:46:52,708 --> 00:46:56,333
Dobra. Tego mi siostra nie mówiła.
To wszystko zmienia.

722
00:46:57,375 --> 00:46:58,791
Ja nie potrzebuję kasy.

723
00:46:58,875 --> 00:47:01,750
Rejestruję patent
na leczenie męskiego łysienia.

724
00:47:01,833 --> 00:47:02,875
Kurczę.

725
00:47:03,458 --> 00:47:05,666
Czyli jesteś tu dla miłości?

726
00:47:07,083 --> 00:47:07,916
Tak.

727
00:47:08,000 --> 00:47:09,833
Myślisz, że Trey to ten facet?

728
00:47:10,916 --> 00:47:12,500
Chyba zbyt się różnimy.

729
00:47:13,541 --> 00:47:16,458
Ale fajnie, że mogę
tu być i się dobrze bawić.

730
00:47:16,541 --> 00:47:19,333
Kolektywne interakcje
w kontekście społecznym.

731
00:47:19,416 --> 00:47:22,958
Dobra, współlokatorko.
Skoro zostaję, wygrajmy jakąś randkę.

732
00:47:23,041 --> 00:47:24,333
Tak!

733
00:47:32,250 --> 00:47:37,750
Drogie panie, zbliżcie się.
To ty? To ja? Kto to taki?

734
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
- Cześć.
- Jak leci?

735
00:47:39,916 --> 00:47:43,000
Witam w dzisiejszym wyzwaniu.

736
00:47:53,333 --> 00:47:57,375
Kto przetrwa na byku najdłużej,
wygrywa pięć kawałków w gotówce

737
00:47:57,458 --> 00:48:00,375
i randkę ze swoim wybrańcem. Jedziemy!

738
00:48:08,583 --> 00:48:09,416
Nieźle.

739
00:48:19,166 --> 00:48:20,166
Co ona robi?

740
00:48:26,416 --> 00:48:28,291
- Nic mi nie jest!
- Przeżyła!

741
00:48:36,250 --> 00:48:37,833
No i spadła.

742
00:48:40,541 --> 00:48:41,625
Ty z byka spadłeś!

743
00:48:41,708 --> 00:48:43,083
Następna jest Dawn.

744
00:48:43,166 --> 00:48:45,083
Dawaj, Dawn! Dasz radę!

745
00:48:47,458 --> 00:48:48,958
Pokaż, co potrafisz.

746
00:48:51,750 --> 00:48:53,166
Jedziesz!

747
00:48:54,625 --> 00:48:58,125
Dawaj, kowbojko.
Dasz radę. Nie odpuszczaj.

748
00:49:05,500 --> 00:49:06,875
Było super.

749
00:49:06,958 --> 00:49:08,666
Dobrze ci poszło.

750
00:49:10,541 --> 00:49:12,291
- Teraz ja, skarbie.
- Tak.

751
00:49:13,541 --> 00:49:15,791
- Teraz się zacznie.
- Dobra.

752
00:49:15,875 --> 00:49:17,458
Nie szalej, jeśli łaska.

753
00:49:17,541 --> 00:49:19,583
„Nie szalej”.

754
00:49:33,875 --> 00:49:35,500
Niespodziewany obrót spraw.

755
00:49:38,583 --> 00:49:40,166
Czy ja mogę na to patrzeć?

756
00:49:54,375 --> 00:49:55,333
Dalej, Lexie!

757
00:49:56,208 --> 00:49:57,458
Co tu się wydarzyło?

758
00:49:57,541 --> 00:49:59,375
Wygląda na to, że mamy randkę.

759
00:49:59,458 --> 00:50:00,791
Zgadza się.

760
00:50:01,791 --> 00:50:06,416
Lexie wzięła cię na rogi.
Zgarnęła pięć tysięcy i randkę.

761
00:50:06,500 --> 00:50:08,541
Kazała mu nie szaleć.

762
00:50:08,625 --> 00:50:11,375
- Panie przodem.
- Bardzo tu romantycznie.

763
00:50:11,458 --> 00:50:12,458
Dobrze wyglądają.

764
00:50:12,541 --> 00:50:15,375
W tym roku nie potrzebowaliśmy dublerek.

765
00:50:19,166 --> 00:50:20,625
Wezmę szampana.

766
00:50:20,708 --> 00:50:24,041
O, proszę. Truskawki
z bitą śmietaną. Moje ulubione.

767
00:50:24,125 --> 00:50:25,791
Oglądaj. Nie tknie ich.

768
00:50:25,875 --> 00:50:27,958
Pomyśl życzenie. Proszę bardzo.

769
00:50:30,000 --> 00:50:31,958
- Patrzcie go.
- Dobra robota, co?

770
00:50:33,250 --> 00:50:35,166
- Na zdrowie.
- Na zdrowie.

771
00:50:37,916 --> 00:50:40,166
Miło mieć cię tylko dla siebie.

772
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
Prawda?

773
00:50:41,583 --> 00:50:44,166
Jesteś z Nashville.

774
00:50:44,250 --> 00:50:47,250
- To był kojot?
- <i>Tańczysz zawodowo, prawda?</i>

775
00:50:47,333 --> 00:50:48,500
Nie lubię kojotów.

776
00:50:48,583 --> 00:50:52,625
Odnoszę ogromne sukcesy
jako twórczyni treści i ambasadorka marki.

777
00:50:52,708 --> 00:50:53,625
Lubisz to?

778
00:50:54,208 --> 00:50:57,291
Lubię odnotowywać rekordy
zaangażowania widzów. A ty?

779
00:50:57,375 --> 00:50:59,541
Chcę przekształcić to miejsce

780
00:51:00,375 --> 00:51:02,833
w coś ważnego.

781
00:51:04,000 --> 00:51:10,208
- Coś, co będzie trwać i mieć przyszłość.
- Masz Wi-Fi i lądowisko dla helikoptera.

782
00:51:10,291 --> 00:51:12,375
Znam kogoś zainteresowanego robotą.

783
00:51:15,166 --> 00:51:16,333
Kto to może być?

784
00:51:17,291 --> 00:51:18,500
Ale z ciebie numer.

785
00:51:20,416 --> 00:51:21,791
Pogrywasz sobie.

786
00:51:23,083 --> 00:51:24,500
Co ty wyprawiasz?

787
00:51:26,291 --> 00:51:30,375
Kark mi zesztywniał od tej przejażdżki.

788
00:51:30,958 --> 00:51:32,666
Na to się nie złapie.

789
00:51:34,291 --> 00:51:35,708
Rozmasować ci go?

790
00:51:36,291 --> 00:51:37,125
Mógłbyś?

791
00:51:37,875 --> 00:51:39,000
- Idiota.
- Super.

792
00:51:39,083 --> 00:51:42,208
Jasne. Mam zimne dłonie od szampana.

793
00:51:42,291 --> 00:51:43,958
Nie przejmuj się.

794
00:51:45,708 --> 00:51:48,291
- Robię notatki. Gęste.
- Ekran zaparował.

795
00:51:51,875 --> 00:51:55,750
Trey. To jest to miejsce. Dobry Boże.

796
00:51:55,833 --> 00:51:58,958
Nic ci nie jest? Byk nie był taki szybki...

797
00:51:59,041 --> 00:52:00,291
- Trey?
- Tak.

798
00:52:00,791 --> 00:52:05,125
Bylibyśmy świetną drużyną.
Myślę, że o tym wiesz.

799
00:52:05,208 --> 00:52:08,625
Ale gdybyś nie wiedział...

800
00:52:23,833 --> 00:52:24,958
Co to było?

801
00:52:27,041 --> 00:52:30,125
Hej! Nawet was nie zauważyłam.

802
00:52:30,208 --> 00:52:32,000
Nie, to Dawn!

803
00:52:32,083 --> 00:52:34,500
Bardzo tam ślisko.

804
00:52:34,583 --> 00:52:36,958
- Niech ktoś się tym zajmie.
- Tak.

805
00:52:37,041 --> 00:52:38,250
- Dobra.
- Pa.

806
00:52:40,958 --> 00:52:42,291
Co się wydarzyło?

807
00:52:42,375 --> 00:52:45,958
Wydarzył się najbardziej romantyczny
wieczór w moim życiu.

808
00:52:46,041 --> 00:52:48,250
Aż zjawiła się ta orka.

809
00:52:48,333 --> 00:52:52,666
Raczej rybka bojownik
walcząca o terytorium,

810
00:52:52,750 --> 00:52:54,250
zabijająca inne rybki,

811
00:52:54,333 --> 00:52:56,291
by przetrwać w swoim bagienku.

812
00:52:56,875 --> 00:52:58,833
Jest jak zła przyrodnia siostra.

813
00:52:58,916 --> 00:53:02,166
Robi to, co trzeba,
żeby wygrać. Szanuję to.

814
00:53:03,416 --> 00:53:05,833
Ale mojej na randce bym ją rozpier...

815
00:53:05,916 --> 00:53:09,125
Podłoga była bardzo śliska.

816
00:53:15,750 --> 00:53:18,791
Witam w dzisiejszym wyzwaniu.

817
00:53:18,875 --> 00:53:23,291
Wszystko, co tu widzicie,
pochodzi z naszej farmy organicznej.

818
00:53:23,375 --> 00:53:26,041
Dzisiejsza nagroda to 10 000 $.

819
00:53:26,125 --> 00:53:31,291
I randka ze mną,
podczas której ugotujemy swojski obiad.

820
00:53:33,125 --> 00:53:37,000
Więc jeśli macie z kimś jakieś zatargi,
to wyzwanie jest dla was.

821
00:53:37,083 --> 00:53:39,166
Pamiętajcie, środek tarczy wygrywa.

822
00:53:39,250 --> 00:53:41,291
Rach-ciach! Zaczynamy?

823
00:53:41,375 --> 00:53:43,125
- Tak.
- Rach-ciach.

824
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
Przykro mi, Cindy.

825
00:53:57,958 --> 00:53:58,916
Uda ci się.

826
00:53:59,500 --> 00:54:01,666
Tak! Dobre to było.

827
00:54:02,250 --> 00:54:04,458
- Udało mi się. Powodzenia.
- Dzięki.

828
00:54:16,625 --> 00:54:17,666
Patrz na to.

829
00:54:21,583 --> 00:54:23,416
Dobra. Dzwonię do prawników.

830
00:54:26,416 --> 00:54:31,833
Heather sama się wyeliminowała.
Dawn, jesteś zwyciężczynią tego wyzwania.

831
00:54:32,541 --> 00:54:33,375
Gratulacje.

832
00:54:33,458 --> 00:54:35,125
Następny sezon bez siekier.

833
00:54:35,208 --> 00:54:36,041
Tak.

834
00:54:37,208 --> 00:54:39,000
- Czemu z tobą gadam?
- Nie wiem.

835
00:54:40,250 --> 00:54:43,416
Martwić się, że tak dobrze
posługujesz się ostrzami?

836
00:54:44,333 --> 00:54:45,666
- Może.
- Tak?

837
00:54:45,750 --> 00:54:48,083
Do rzeźbienia używam wielu narzędzi.

838
00:54:48,750 --> 00:54:49,708
Jesteś artystką?

839
00:54:49,791 --> 00:54:53,541
Nie kształciłam się w tym kierunku.

840
00:54:53,625 --> 00:54:54,458
Słuchaj.

841
00:54:55,166 --> 00:54:57,125
Jak jesteś dobra, to tak jest.

842
00:54:59,250 --> 00:55:00,500
Szybkie pytanie.

843
00:55:01,250 --> 00:55:04,166
- Co przygotowujemy?
- Sałatkę arbuzowo-miętową.

844
00:55:04,250 --> 00:55:05,625
- Succotash.
- Tak.

845
00:55:05,708 --> 00:55:10,416
- I ciasteczka z rozmarynem.
- Rany. Bierzemy już ten ślub?

846
00:55:10,500 --> 00:55:12,750
Dobra? To koniec, Carl. Odeślij je.

847
00:55:12,833 --> 00:55:15,000
Hajtamy się. Już po wszystkim.

848
00:55:15,083 --> 00:55:16,625
- Dobra.
- Super ci idzie.

849
00:55:16,708 --> 00:55:18,166
- Uspokój się.
- Czemu?

850
00:55:18,250 --> 00:55:20,041
Tylko to potrafię przyrządzić.

851
00:55:20,125 --> 00:55:24,083
W porządku. Ja potrafię zrobić
tylko kanapkę z grillowanym serem.

852
00:55:24,583 --> 00:55:26,958
Ale umiem coś świetnie wyhodować.

853
00:55:32,041 --> 00:55:32,875
Spróbuj.

854
00:55:40,083 --> 00:55:41,666
Przepraszam. Trochę...

855
00:55:43,208 --> 00:55:44,041
Już.

856
00:55:50,583 --> 00:55:54,208
Ciastka. Wyjmij je.
Są gotowe. Musisz je wyjąć.

857
00:55:54,291 --> 00:55:57,208
Boże. Żadnego patrzenia w oczy.

858
00:55:57,291 --> 00:55:58,708
- Co mówiłaś?
- Nic.

859
00:55:59,291 --> 00:56:00,125
Gdzie miód?

860
00:56:00,833 --> 00:56:01,833
Tutaj.

861
00:56:02,333 --> 00:56:04,833
Kiepski żart. W spiżarni.

862
00:56:04,916 --> 00:56:06,958
- Dzięki.
- Rozejrzyj się.

863
00:56:10,666 --> 00:56:11,750
Miód.

864
00:56:19,375 --> 00:56:23,000
To najsmaczniejszy posiłek,
jaki w życiu jadłem. Dziękuję.

865
00:56:24,000 --> 00:56:24,833
Proszę bardzo.

866
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
To będzie 10 000 $.

867
00:56:28,750 --> 00:56:30,291
Czek jest na zapleczu.

868
00:56:31,291 --> 00:56:33,500
Jak się dorastało w takim miejscu?

869
00:56:35,083 --> 00:56:36,166
Nie dorastałem tu.

870
00:56:37,458 --> 00:56:41,458
Mogłem spędzać tu tylko wakacje.
Mama chciała podróżować.

871
00:56:42,333 --> 00:56:46,083
Tata nie lubił życia na wsi,
więc Jesus opiekował się ranczem,

872
00:56:46,166 --> 00:56:48,291
a tata zabrał mnie do miasta.

873
00:56:48,375 --> 00:56:51,833
- Więc jesteś mieszczuchem.
- Nie. Mój tata jest.

874
00:56:52,750 --> 00:56:53,583
Ale ja nie.

875
00:56:54,833 --> 00:56:57,125
Chyba nigdy tego nie zrozumie.

876
00:56:57,708 --> 00:56:58,875
Chcesz tu być?

877
00:56:58,958 --> 00:57:00,208
Potrzebuję tu być.

878
00:57:03,208 --> 00:57:06,458
Coś pociąga cię tak,
że zrobisz wszystko, by to zdobyć?

879
00:57:09,000 --> 00:57:09,833
Tak.

880
00:57:13,041 --> 00:57:14,333
Co to takiego?

881
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
Dokończymy to spotkanie
na następnej randce. Muszę iść.

882
00:57:24,375 --> 00:57:25,500
Dlaczego?

883
00:57:25,583 --> 00:57:27,875
- Dziś będzie eliminacja.
- Tak.

884
00:57:27,958 --> 00:57:30,166
I nie sądzę, bym miała się pakować?

885
00:57:30,250 --> 00:57:33,625
Mimo to chcesz iść?
Chodziło o ten pocałunek z Lexie?

886
00:57:34,208 --> 00:57:36,541
Nie pochlebiaj sobie.

887
00:57:37,208 --> 00:57:40,291
Ale nie mogę uwierzyć,
że nabrałeś się na to całe:

888
00:57:40,375 --> 00:57:43,625
„Kark mi zesztywniał od tej przejażdżki”.

889
00:57:44,708 --> 00:57:47,458
Moja babcia pojechałaby
na byku z taką prędkością.

890
00:57:49,125 --> 00:57:51,916
- Obiecałam dziewczynom resztki.
- Jasne.

891
00:57:52,000 --> 00:57:53,125
Bawcie się dobrze.

892
00:57:54,375 --> 00:57:57,041
- Do jutra, Dawn.
- Cofnij się trochę.

893
00:57:57,750 --> 00:57:59,041
Chyba zostaję.

894
00:57:59,625 --> 00:58:00,625
<i>Tak, zostajesz.</i>

895
00:58:01,833 --> 00:58:02,916
Wspaniałe.

896
00:58:03,000 --> 00:58:05,041
Jak się macie, drogie panie?

897
00:58:05,125 --> 00:58:06,125
Dzień dobry!

898
00:58:06,208 --> 00:58:08,875
Witam na obozie kowbojskim.

899
00:58:09,458 --> 00:58:13,000
Po wyeliminowaniu Eve
zostałyście w szóstkę.

900
00:58:13,083 --> 00:58:15,791
Przygotowałem dziś dla was
wielkie wyzwanie,

901
00:58:15,875 --> 00:58:17,541
warte spotkania ze mną.

902
00:58:18,125 --> 00:58:20,583
Dobrze. A, i 15 000 $.

903
00:58:23,083 --> 00:58:28,166
Zaczniemy od biegu przez opony
prowadzącego do labiryntu w workach.

904
00:58:28,250 --> 00:58:31,750
Znajdźcie wiadra na paszę,
biegnijcie do przejścia po desce

905
00:58:31,833 --> 00:58:34,500
i idźcie nakarmić świnie,
pokochają was za to.

906
00:58:34,583 --> 00:58:35,916
Ruszacie co 5 sekund.

907
00:58:36,000 --> 00:58:39,125
Żeby było ciekawie,
połączyliśmy zawodniczki w pary.

908
00:58:39,208 --> 00:58:42,541
Mamy Heather i Kopciuszka,

909
00:58:43,125 --> 00:58:44,708
Jasmine i Amber,

910
00:58:44,791 --> 00:58:47,625
i wreszcie Lexie i Dawn.

911
00:58:47,708 --> 00:58:48,875
Jesteśmy razem.

912
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
Nasza robota.

913
00:58:50,416 --> 00:58:54,708
Na desce obowiązuje wolna amerykanka.
Każda walczy za siebie.

914
00:58:55,833 --> 00:58:58,291
Wygrywa najszybsza kobieta.

915
00:58:59,000 --> 00:59:00,416
Obóz kowbojski, ruszamy!

916
00:59:10,250 --> 00:59:12,125
- Ej!
- Zły dzień, by mieć oczy.

917
00:59:12,208 --> 00:59:13,625
Frank, zrób coś z tym.

918
00:59:13,708 --> 00:59:14,541
Cholera!

919
00:59:15,375 --> 00:59:17,791
Wszystkie panie, zajmijcie swoje pozycje.

920
00:59:19,958 --> 00:59:21,291
Trzy, dwa...

921
00:59:22,333 --> 00:59:23,333
- Oscar.
- Start!

922
00:59:24,250 --> 00:59:26,708
- Dawaj, Jasmine!
- Dobra!

923
00:59:26,791 --> 00:59:28,208
Jak leci, słodziaku?

924
00:59:31,166 --> 00:59:32,291
Ruszajcie!

925
00:59:32,375 --> 00:59:33,750
Wstawaj!

926
00:59:33,833 --> 00:59:34,750
Chodź.

927
00:59:34,833 --> 00:59:37,916
Dawn, co robisz? Zostaw ją!
Bierz tyłek do labiryntu!

928
00:59:42,208 --> 00:59:43,291
Ruszajcie!

929
00:59:44,291 --> 00:59:46,750
Do diabła. Wsiadaj, Cindy.

930
00:59:52,291 --> 00:59:53,666
- Przerażające.
- Tak.

931
00:59:53,750 --> 00:59:55,291
Wciąż możemy wygrać!

932
00:59:56,166 --> 00:59:57,000
Dawaj.

933
00:59:57,875 --> 01:00:00,083
- Szybko.
- To algorytm losowej myszy.

934
01:00:00,166 --> 01:00:02,750
- Nie wiem, co mówisz.
- Ja wiem, dokąd iść.

935
01:00:02,833 --> 01:00:03,750
Chodź.

936
01:00:05,291 --> 01:00:06,583
- Dalej.
- Właź.

937
01:00:07,416 --> 01:00:08,500
Dobra.

938
01:00:08,583 --> 01:00:09,416
Dawaj.

939
01:00:09,500 --> 01:00:11,125
- Prosto. Prawo.
- W prawo.

940
01:00:11,208 --> 01:00:12,166
Dalej.

941
01:00:13,583 --> 01:00:15,250
- Tędy!
- Dokąd idziesz?

942
01:00:15,333 --> 01:00:16,541
Za Jasmine!

943
01:00:16,625 --> 01:00:18,583
- Co ona wie?
- Jest geniuszką!

944
01:00:20,125 --> 01:00:22,875
No nie. Nie w tę stronę. Moje kolano.

945
01:00:22,958 --> 01:00:23,833
Zgrajmy się.

946
01:00:23,916 --> 01:00:25,041
Lewa, prawa.

947
01:00:25,125 --> 01:00:26,458
- Lewa!
- Którędy?

948
01:00:27,458 --> 01:00:29,166
- Dziewczyno...
- Mam wiadro.

949
01:00:29,250 --> 01:00:30,583
Dawaj!

950
01:00:30,666 --> 01:00:33,041
Czemu jesteś taka niemiła? Staram się.

951
01:00:34,708 --> 01:00:35,708
Hej, skarbie!

952
01:00:35,791 --> 01:00:37,833
- To było świetne.
- Udało nam się!

953
01:00:38,708 --> 01:00:42,041
- Nie!
- Muszę wygrać tę randkę z Treyem.

954
01:00:42,125 --> 01:00:45,041
Tak jest. Dobra robota.

955
01:00:45,125 --> 01:00:46,666
Zapomniałyśmy o wiadrach.

956
01:00:46,750 --> 01:00:49,750
Na desce każda walczy za siebie!

957
01:00:59,958 --> 01:01:01,625
Idziesz na dno.

958
01:01:03,750 --> 01:01:04,875
Ty pierwsza.

959
01:01:13,041 --> 01:01:15,000
Idziesz na dno!

960
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
Bierz ją, Dawn!

961
01:01:27,333 --> 01:01:28,958
Mocne uda!

962
01:01:29,041 --> 01:01:30,333
Przez pilates!

963
01:01:32,875 --> 01:01:33,833
Hej, książę.

964
01:01:33,916 --> 01:01:36,250
- Świetnie!
- Błotna pułapka! Chodźmy!

965
01:01:39,458 --> 01:01:42,041
Zostaw mnie, ty wieśniaczko!

966
01:01:42,125 --> 01:01:43,791
- Spike, nie zasłaniaj!
- Co?

967
01:01:48,958 --> 01:01:50,041
Chodź tu!

968
01:01:50,625 --> 01:01:51,666
Wchodzę!

969
01:01:58,625 --> 01:02:01,000
Dłużej już tego nie zniosę.

970
01:02:01,916 --> 01:02:05,458
To nie jest moje bajkowe zakończenie.
Chcę się stąd wydostać.

971
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
I chcę cheeseburgera!

972
01:02:09,375 --> 01:02:11,041
To jest rewelacyjne.

973
01:02:11,125 --> 01:02:13,916
Carl, możesz puścić Franka?
Psujesz ujęcie.

974
01:02:16,750 --> 01:02:19,541
Przestańcie, dziewczyny!

975
01:02:20,083 --> 01:02:22,250
Właściwie to całkiem sexy!

976
01:02:22,333 --> 01:02:24,708
Spokojnie. Już dobrze.

977
01:02:25,375 --> 01:02:29,166
Chodź. Pozwól mi. Spokojnie, tygrysie.

978
01:02:29,250 --> 01:02:30,500
Zamknij się, Heather.

979
01:02:31,333 --> 01:02:33,375
- Świetnie ci idzie.
- Suka.

980
01:02:40,166 --> 01:02:43,083
Ogłaszam Jasmine
zwyciężczynią tego wyzwania!

981
01:02:43,166 --> 01:02:44,083
Co?

982
01:02:44,791 --> 01:02:47,458
Oskar, chłopie. Powiedziałeś to z <i>cojones</i>.

983
01:02:47,541 --> 01:02:50,500
- O tym mówię, stary.
- Zaczekaj, Dawn.

984
01:02:50,583 --> 01:02:53,625
Najpierw wysłuchałbym
świadectwa Dawn i Lexie.

985
01:02:53,708 --> 01:02:55,375
Już żadnych świadectw.

986
01:02:55,458 --> 01:02:58,250
Wracaj tu, Dawn. Wracaj.

987
01:02:58,333 --> 01:02:59,875
Nie naciskaj tego!

988
01:03:02,583 --> 01:03:04,208
Co to jest?

989
01:03:07,125 --> 01:03:08,541
Jest zepsuty. Nie wiem.

990
01:03:08,625 --> 01:03:09,750
Za głośno!

991
01:03:10,958 --> 01:03:12,208
Konie!

992
01:03:13,041 --> 01:03:14,000
Cofnij się!

993
01:03:14,083 --> 01:03:15,166
O nie!

994
01:03:16,166 --> 01:03:18,958
- Boże, konie!
- Za wóz!

995
01:03:21,875 --> 01:03:23,291
Dawn, uciekaj stamtąd!

996
01:03:23,375 --> 01:03:24,333
Amber! Uważaj!

997
01:03:29,541 --> 01:03:33,250
Czemu się za mną chowasz? Co się dzieje?

998
01:03:33,333 --> 01:03:34,375
Uspokójcie się!

999
01:03:43,833 --> 01:03:45,166
Co u diabła?

1000
01:03:45,250 --> 01:03:47,625
- I pobiegły.
- Co tu się stało?

1001
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
Mój Boże.

1002
01:03:49,833 --> 01:03:51,125
Wszyscy żyją?

1003
01:03:56,375 --> 01:03:58,125
Trey, nagrajmy wypowiedź...

1004
01:03:58,208 --> 01:04:01,416
Nie interesuje mnie teraz program.
Muszę ratować konie.

1005
01:04:04,791 --> 01:04:07,583
Pojadę tam, Jesus. Weź krótkofalówkę.

1006
01:04:07,666 --> 01:04:10,916
Zabierz przyczepę,
spotkamy się na miejscu. Co robisz?

1007
01:04:11,000 --> 01:04:13,333
Przyda się wam dodatkowa pomoc.

1008
01:04:14,625 --> 01:04:15,750
Pozwól mi pomóc.

1009
01:04:15,833 --> 01:04:17,333
Zna się na rzeczy.

1010
01:04:36,041 --> 01:04:37,291
Tam są.

1011
01:04:39,250 --> 01:04:41,291
- To dwa ostatnie, prawda?
- Tak.

1012
01:04:43,875 --> 01:04:46,291
Mamy Carmen i źrebaka. Przyprowadzimy je.

1013
01:04:46,375 --> 01:04:48,208
<i>Dobre wieści. Do zobaczenia.</i>

1014
01:04:48,291 --> 01:04:50,458
- Bierzemy je?
- Oby nie uciekały.

1015
01:04:53,000 --> 01:04:54,083
Dziękuję.

1016
01:05:02,500 --> 01:05:03,541
Chodź tu.

1017
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
Chodź. Tak.

1018
01:05:21,958 --> 01:05:23,125
Wracajmy do domu.

1019
01:05:23,208 --> 01:05:24,041
Chodź.

1020
01:05:27,916 --> 01:05:29,416
Dziękuję ci za tę pomoc.

1021
01:05:30,333 --> 01:05:31,208
Jasne.

1022
01:05:31,291 --> 01:05:34,000
Konie i reality show nie idą w parze, co?

1023
01:05:34,083 --> 01:05:35,500
Nie. W ogóle.

1024
01:05:36,666 --> 01:05:39,541
Jak Hollywood cię tu znalazło?

1025
01:05:39,625 --> 01:05:42,208
W zeszłym roku
coś mojego stało się viralem.

1026
01:05:43,583 --> 01:05:45,875
- I tyle? Nic nie powiesz?
- To tyle.

1027
01:05:47,333 --> 01:05:49,666
- Co to był za viral?
- Boże.

1028
01:05:50,333 --> 01:05:54,291
Na drzewie utknął kotek,
przejeżdżałem obok i...

1029
01:05:54,375 --> 01:05:55,541
- O Boże.
- Co?

1030
01:05:55,625 --> 01:05:58,291
Kowboj ratujący kotka.

1031
01:05:58,375 --> 01:06:00,416
- Nie.
- Tak. To ty.

1032
01:06:00,500 --> 01:06:01,333
Nie.

1033
01:06:01,416 --> 01:06:03,750
Że też nie skojarzyłam? Niesamowite.

1034
01:06:03,833 --> 01:06:06,791
Gdy przekazałeś go
tej zapłakanej dziewczynce...

1035
01:06:07,916 --> 01:06:09,625
serce mi się roztopiło.

1036
01:06:09,708 --> 01:06:11,833
Gdybym wiedział, że to cię ruszy,

1037
01:06:11,916 --> 01:06:14,250
poukrywałbym kotki na całym ranczu.

1038
01:06:18,125 --> 01:06:19,333
To bardzo miłe.

1039
01:06:20,291 --> 01:06:21,500
Być tutaj.

1040
01:06:23,250 --> 01:06:24,875
Jesteś zagadką, wiesz?

1041
01:06:25,625 --> 01:06:26,458
Dlaczego?

1042
01:06:26,541 --> 01:06:31,250
Raz czuję, że nienawidzisz takiego życia,
a potem — że innego byś nie chciała.

1043
01:06:31,833 --> 01:06:33,041
Nie nienawidzę go.

1044
01:06:34,833 --> 01:06:37,458
Tylko faktu, że innego życia nie znam.

1045
01:06:38,458 --> 01:06:39,500
Tak?

1046
01:06:50,166 --> 01:06:52,125
To był niezły dzień.

1047
01:06:54,791 --> 01:06:56,958
Moja ostatnia ostroga trafia do...

1048
01:07:05,583 --> 01:07:06,416
Dawn.

1049
01:07:07,416 --> 01:07:08,333
Cindy odpadła.

1050
01:07:13,000 --> 01:07:14,208
Przyjmiesz ją?

1051
01:07:18,416 --> 01:07:20,541
Zrzekam się wygranych, by zostać.

1052
01:07:22,166 --> 01:07:23,791
- Może tak zrobić?
- Tak.

1053
01:07:23,875 --> 01:07:25,291
Niczego nie wygrała.

1054
01:07:25,375 --> 01:07:26,208
Ja...

1055
01:07:27,625 --> 01:07:31,750
Kocham cię, Trey.
I wiem, że to się może nam udać.

1056
01:07:31,833 --> 01:07:33,500
Niczego nie wygrałaś, Cindy.

1057
01:07:36,500 --> 01:07:37,333
Ale...

1058
01:07:40,666 --> 01:07:45,000
Wygrałam tę koronę,
a to wymagało dużego poświęcenia.

1059
01:07:48,416 --> 01:07:49,750
Naprawdę go pokochała.

1060
01:07:51,166 --> 01:07:52,041
Dobra.

1061
01:07:53,583 --> 01:07:54,541
Chodź tu.

1062
01:07:56,666 --> 01:07:58,916
Świetnie ci poszło. Niesamowicie.

1063
01:08:04,041 --> 01:08:05,416
<i>- Pa, Cindy.
- Pa.</i>

1064
01:08:05,500 --> 01:08:06,541
Pa, dziewczyno.

1065
01:08:07,041 --> 01:08:08,041
<i>Będę tęsknić.</i>

1066
01:08:08,958 --> 01:08:10,125
Świrnięta jest.

1067
01:08:10,708 --> 01:08:14,208
<i>Produkcja dała mi to przed ceremonią.</i>

1068
01:08:14,291 --> 01:08:16,708
<i>- Mam przeczytać? Tak? Dobra.
- Tak!</i>

1069
01:08:16,791 --> 01:08:18,625
„Obiecujemy, że to wasza szansa

1070
01:08:18,708 --> 01:08:21,833
na podróż z Treyem aż do Francji.

1071
01:08:22,541 --> 01:08:25,208
Sprawcie, by Trey wybrał dobrze,

1072
01:08:25,291 --> 01:08:28,333
bo tylko dwie ostatnie trafią do...

1073
01:08:29,583 --> 01:08:30,583
Paryża”.

1074
01:08:31,250 --> 01:08:34,208
- Paryża?
- Wygląda na to, że polecimy do Paryża!

1075
01:08:37,750 --> 01:08:39,375
- Wybacz, skarbie.
- Dobrze.

1076
01:08:40,541 --> 01:08:42,666
Dziś to musiała być jakaś obława.

1077
01:08:44,500 --> 01:08:45,416
Co jest?

1078
01:08:45,500 --> 01:08:47,791
Sprytny sposób na niezasłużoną randkę.

1079
01:08:47,875 --> 01:08:50,791
Tak, mój plan
przepłoszenia koni się powiódł.

1080
01:08:50,875 --> 01:08:53,416
Jest w tobie coś podejrzanego.

1081
01:08:53,500 --> 01:08:56,375
- <i>Ty nie zaproponowałaś pomocy.</i>
- Mam ją na oku.

1082
01:08:56,958 --> 01:08:59,291
Wszyscy ją obserwujemy. Na monitorze.

1083
01:08:59,375 --> 01:09:02,250
Jeszcze tego
nie rozgryzłam, ale obstawiam,

1084
01:09:02,333 --> 01:09:04,875
że jedynymi ostrogami, z jakimi wyjdziesz,

1085
01:09:04,958 --> 01:09:08,333
będą te na twoich zużytych buciorach.

1086
01:09:12,083 --> 01:09:13,291
Wybacz, skarbie.

1087
01:09:30,291 --> 01:09:31,291
Baw się dobrze.

1088
01:09:39,375 --> 01:09:41,333
Czemu jesteś taki szybki?

1089
01:09:41,416 --> 01:09:44,333
- Która godzina?
- Prawie szósta. Nie martw się.

1090
01:09:50,916 --> 01:09:53,625
- Wiesz, co jest najlepsze w elektrykach?
- Co?

1091
01:09:53,708 --> 01:09:56,333
Nie wydają dźwięku,
gdy się wymykasz. Gotowa?

1092
01:09:56,416 --> 01:09:58,166
- Wyrwijmy się stąd.
- Tak.

1093
01:10:05,041 --> 01:10:06,041
Na razie, Carl.

1094
01:10:08,375 --> 01:10:12,875
- Cieszę się, że mogę się stąd wydostać.
- Fajnie, że nie ma już kamer.

1095
01:10:12,958 --> 01:10:14,625
To dokąd mnie zabierasz?

1096
01:10:14,708 --> 01:10:17,083
Nie powiem ci. Mam pewien pomysł.

1097
01:10:17,166 --> 01:10:18,958
- Nie powiesz?
- Nie.

1098
01:10:19,041 --> 01:10:21,000
- Lubię niespodzianki.
- Dobrze.

1099
01:10:33,250 --> 01:10:34,458
To tutaj?

1100
01:10:34,541 --> 01:10:37,416
Przez las prowadzi ścieżynka.

1101
01:10:39,208 --> 01:10:42,541
Zabierasz mnie do lasu,
żeby mnie zamordować?

1102
01:10:42,625 --> 01:10:45,208
Tak. Zapomniałem o pile łańcuchowej.

1103
01:10:45,291 --> 01:10:46,416
Zaczekasz?

1104
01:10:46,500 --> 01:10:47,708
Następnym razem.

1105
01:10:47,791 --> 01:10:50,208
Dobrze. Będziesz świetnym kompostem.

1106
01:10:50,291 --> 01:10:51,125
Dzięki.

1107
01:10:52,750 --> 01:10:54,666
Uważaj na kroki. Tak.

1108
01:11:02,125 --> 01:11:03,583
Oszałamiający widok.

1109
01:11:03,666 --> 01:11:05,125
Moje ulubione miejsce.

1110
01:11:05,208 --> 01:11:06,291
To moja kryjówka.

1111
01:11:12,166 --> 01:11:15,125
Jak znalazłeś to miejsce?
Wciąż jesteśmy na ranczu?

1112
01:11:15,208 --> 01:11:16,625
Tak, zgadza się.

1113
01:11:17,375 --> 01:11:20,208
Zabłądziłem, gdy miałem 12 lat.

1114
01:11:20,958 --> 01:11:23,416
I natknąłem się na to miejsce.

1115
01:11:24,666 --> 01:11:28,166
Najlepsze, co się nam przydarza,
dzieje się niespodziewanie.

1116
01:11:29,958 --> 01:11:32,458
Nie mogłem uwierzyć, że cię tu widzę.

1117
01:11:32,541 --> 01:11:36,041
Pomyślałeś: „To ta wariatka
z baru w ostrogach”?

1118
01:11:36,125 --> 01:11:38,208
Nie umniejszaj sobie.

1119
01:11:38,291 --> 01:11:40,583
Wariatka, może trochę.

1120
01:11:40,666 --> 01:11:42,291
Ostrogi były świetne, ale...

1121
01:11:43,625 --> 01:11:45,541
wtedy to ty przyciągałaś wzrok.

1122
01:11:46,458 --> 01:11:47,291
Naprawdę.

1123
01:11:50,541 --> 01:11:51,708
Bardzo cię lubię.

1124
01:11:53,541 --> 01:11:55,041
Ja też cię bardzo lubię.

1125
01:11:56,458 --> 01:11:58,375
A wolałabym, żeby tak nie było.

1126
01:11:59,708 --> 01:12:00,541
Dobra.

1127
01:12:01,500 --> 01:12:02,583
A czemu?

1128
01:12:04,166 --> 01:12:07,291
Nie ten czas i miejsce.
Program jest do bani.

1129
01:12:10,583 --> 01:12:12,750
Że też...

1130
01:12:13,625 --> 01:12:16,916
nie mogłam poznać cię
w innych okolicznościach.

1131
01:12:18,083 --> 01:12:22,625
Wiedziałaś, że następnego wieczora
szukałem cię w tym samym barze?

1132
01:12:23,333 --> 01:12:24,791
- Serio?
- Tak.

1133
01:12:25,583 --> 01:12:26,583
Ale cię nie było.

1134
01:12:27,583 --> 01:12:31,291
Chodzi o to, że nie mogliśmy
się poznać w normalnym życiu.

1135
01:12:31,375 --> 01:12:34,208
Ale w tym programie możemy to zrobić.

1136
01:12:35,791 --> 01:12:37,083
I się z tego cieszę.

1137
01:12:38,291 --> 01:12:39,125
Ja też.

1138
01:12:42,750 --> 01:12:44,541
Jest coś między nami, Dawn.

1139
01:12:46,166 --> 01:12:49,166
Nie wiem, czemu starasz się
udawać, że tak nie jest.

1140
01:12:52,708 --> 01:12:54,625
Chyba już nie chcę.

1141
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
- Co tam?
- Cześć.

1142
01:14:03,875 --> 01:14:06,708
{\an8}DROGA DAWN, PARYSKA ASP INFORMUJE...

1143
01:14:11,416 --> 01:14:14,833
Że też dorastałam w okolicy,
nie wiedząc o tym miejscu.

1144
01:14:14,916 --> 01:14:16,416
Jak daleko jest twój dom?

1145
01:14:16,500 --> 01:14:18,041
Jakieś 45 minut stąd.

1146
01:14:19,166 --> 01:14:20,291
Może pojedziemy?

1147
01:14:21,166 --> 01:14:22,000
Teraz?

1148
01:14:22,083 --> 01:14:25,375
Czemu nie? Pokaż mi swoją sztukę.

1149
01:14:27,208 --> 01:14:28,041
Nie wiem.

1150
01:14:29,541 --> 01:14:34,666
- Moja sztuka jest osobista.
- A to, co tam zrobiliśmy, nie było?

1151
01:14:42,875 --> 01:14:44,333
Racja. Program czeka.

1152
01:14:44,416 --> 01:14:47,250
- Jedziemy do mnie.
- Chcę do programu.

1153
01:14:47,333 --> 01:14:48,166
Chodź.

1154
01:15:00,125 --> 01:15:01,250
To tutaj.

1155
01:15:03,791 --> 01:15:04,625
Niesamowicie.

1156
01:15:07,333 --> 01:15:09,500
- Zrobiłaś to wszystko?
- Tak.

1157
01:15:11,666 --> 01:15:12,791
Naprawdę?

1158
01:15:14,458 --> 01:15:15,333
Przepiękne.

1159
01:15:19,291 --> 01:15:23,250
Wyczuwam pewne wibracje. Wyczuwam coś...

1160
01:15:23,333 --> 01:15:25,166
Mamy tu drabinę.

1161
01:15:25,250 --> 01:15:29,125
Wspinamy się ku górze,
a potem coś się psuje...

1162
01:15:34,083 --> 01:15:35,833
Co oznacza złote jabłko?

1163
01:15:36,416 --> 01:15:39,333
Jabłko symbolizuje niemożliwe marzenie.

1164
01:15:40,208 --> 01:15:41,791
Co to za marzenie?

1165
01:15:43,708 --> 01:15:48,541
- Nie wyjawia się wszystkich tajemnic.
- Nie wyjawiłaś mi żadnej. Jedną.

1166
01:15:48,625 --> 01:15:51,166
Chcesz jechać do Francji. Mam pomysł.

1167
01:15:52,958 --> 01:15:56,291
Co powiesz na wyjazd
do Francji ze mną? Na finał?

1168
01:15:57,041 --> 01:15:58,625
- Naprawdę?
- Czemu nie?

1169
01:15:59,875 --> 01:16:02,166
Dokończ program.

1170
01:16:02,250 --> 01:16:03,708
Spędź tam kilka tygodni.

1171
01:16:03,791 --> 01:16:08,291
Jeśli wciąż będziemy czuć to samo,
a myślę, że tak — wróć ze mną do Teksasu.

1172
01:16:08,958 --> 01:16:10,541
Spróbuj. Co ty na to?

1173
01:16:13,416 --> 01:16:14,250
Wrócić tu?

1174
01:16:15,666 --> 01:16:16,750
Kto tam?

1175
01:16:17,333 --> 01:16:18,250
Birdie, to ja.

1176
01:16:18,833 --> 01:16:19,666
Dawn?

1177
01:16:20,291 --> 01:16:21,625
A to kto?

1178
01:16:22,291 --> 01:16:25,208
Trey McAllen.
Nie chciałem pani przestraszyć.

1179
01:16:25,291 --> 01:16:26,791
Jest z <i>The Honey Pot</i>.

1180
01:16:27,708 --> 01:16:29,416
Nie brzmisz jak Francuz.

1181
01:16:30,541 --> 01:16:33,125
- Wymianka.
- Paryż, Teksas.

1182
01:16:33,208 --> 01:16:35,541
To nieoczekiwany zwrot akcji.

1183
01:16:36,833 --> 01:16:39,958
Zgaduję, że ty i Dawn
dogadujecie się w tym programie?

1184
01:16:40,041 --> 01:16:42,500
Myślę, że tak. A ty, co sądzisz?

1185
01:16:43,375 --> 01:16:45,291
Maxine, pójdziesz po mleko?

1186
01:16:45,375 --> 01:16:48,291
Ja mogę. W oborze z krowami?

1187
01:16:48,875 --> 01:16:50,208
Nie, w lodówce.

1188
01:16:50,291 --> 01:16:51,291
Rozumiem.

1189
01:16:54,500 --> 01:16:55,375
Ciacho.

1190
01:16:56,583 --> 01:16:58,083
To twoi rodzice, Dawn?

1191
01:16:59,041 --> 01:17:00,458
Tak, to mama i tata.

1192
01:17:01,125 --> 01:17:04,291
To jej tatuś, Alex.
A to moja córka, Jenny.

1193
01:17:04,375 --> 01:17:07,625
Uczyła tu plastyki, zanim odeszła.

1194
01:17:07,708 --> 01:17:08,833
Przykro mi.

1195
01:17:08,916 --> 01:17:11,791
Byłaby taka dumna,
że Dawn zajmuje się sztuką.

1196
01:17:11,875 --> 01:17:14,083
Trey to „Kowboj ratujący kotki”.

1197
01:17:14,666 --> 01:17:16,458
- Nie wierzę!
- To on.

1198
01:17:16,541 --> 01:17:17,416
Tak.

1199
01:17:18,583 --> 01:17:19,916
O rany.

1200
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
Przyniósłbyś jajek z kurnika?

1201
01:17:22,083 --> 01:17:23,583
- Obok stodoły.
- Jasne.

1202
01:17:24,166 --> 01:17:28,250
Uważaj na koguta.
Nie lubi konkurencji mężczyzn.

1203
01:17:28,333 --> 01:17:29,541
Oczywiście.

1204
01:17:32,041 --> 01:17:32,916
Miałaś rację.

1205
01:17:33,500 --> 01:17:35,583
Nie mówcie przy Treyu o szkole.

1206
01:17:35,666 --> 01:17:36,708
Dlaczego nie?

1207
01:17:36,791 --> 01:17:40,625
Nie wie, że gdy program się skończy,
zamierzam zostać w Paryżu.

1208
01:17:40,708 --> 01:17:42,833
Powiem mu w odpowiednim momencie.

1209
01:17:45,000 --> 01:17:47,125
Skurczybyk! Zostaw mnie!

1210
01:17:47,708 --> 01:17:49,875
- Kogut go dopadł!
- Łobuz.

1211
01:17:51,041 --> 01:17:55,416
- Przykro mi z powodu twojej ręki.
- W porządku. Masz bardzo fajną rodzinę.

1212
01:17:55,916 --> 01:17:57,750
- Są świetne.
- Polubiły cię.

1213
01:17:57,833 --> 01:17:58,875
To dobrze.

1214
01:17:58,958 --> 01:18:02,791
Przekonałeś do siebie
nawet Maxine, a to niełatwe.

1215
01:18:02,875 --> 01:18:06,208
Ona jest fantastyczna,
będziemy najlepszymi kumplami.

1216
01:18:06,833 --> 01:18:07,916
Tak.

1217
01:18:08,000 --> 01:18:09,041
Jest świetna.

1218
01:18:09,125 --> 01:18:11,500
Dorastając, spędzałaś dużo czasu z babcią?

1219
01:18:13,125 --> 01:18:16,458
Rodzice zginęli w wypadku samochodowym,
gdy byłyśmy małe.

1220
01:18:16,541 --> 01:18:19,916
Tak, Birdie nas wychowała.

1221
01:18:20,500 --> 01:18:22,166
A ty? Masz rodzeństwo?

1222
01:18:23,458 --> 01:18:24,500
Boże, nie.

1223
01:18:25,166 --> 01:18:28,125
Rodzice ledwo wytrzymali ze sobą,
bym się urodził.

1224
01:18:28,208 --> 01:18:29,833
Więc nie.

1225
01:18:29,916 --> 01:18:30,875
Byłeś samotny?

1226
01:18:31,916 --> 01:18:33,416
Przyzwyczaiłem się.

1227
01:18:33,500 --> 01:18:36,125
Myślałem, że jeśli będę ciężko pracował

1228
01:18:36,208 --> 01:18:39,916
i odbuduję ranczo, to będę miał
wszystko, czego chciałem.

1229
01:18:40,000 --> 01:18:41,166
I masz?

1230
01:18:42,208 --> 01:18:44,833
Idealnie, gdybym mógł
się tym z kimś dzielić.

1231
01:18:50,416 --> 01:18:53,125
- Muszę ci coś powiedzieć.
- To musi poczekać.

1232
01:18:53,208 --> 01:18:54,416
Gdzie wy byliście?

1233
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
- Mamy komitet powitalny.
- Wysiadka!

1234
01:18:58,416 --> 01:18:59,875
To niedorzeczne.

1235
01:19:00,541 --> 01:19:03,208
Zaszczyciliście nas swoją obecnością.

1236
01:19:03,916 --> 01:19:08,208
Trey, musisz się przebrać. Masz randkę
z Jasmine w fabryce John Deere.

1237
01:19:08,291 --> 01:19:09,541
Oczywiście.

1238
01:19:09,625 --> 01:19:12,125
Już drugi raz przepadacie bez wieści.

1239
01:19:12,208 --> 01:19:14,625
Następnym razem zadzwonią nasi prawnicy.

1240
01:19:14,708 --> 01:19:19,541
- Spokojnie, Carl. To był mój pomysł.
- Wasze kontakty będą w ramach programu.

1241
01:19:19,625 --> 01:19:21,541
Będą z wami kamery, ekipa.

1242
01:19:21,625 --> 01:19:26,625
Odbędziecie nierealistyczne, fantazyjne
randki z wielkim potencjałem produkcyjnym!

1243
01:19:27,833 --> 01:19:28,666
W porządku.

1244
01:19:29,208 --> 01:19:32,291
Do następnej eliminacji
macie być żwawi i energiczni.

1245
01:19:33,416 --> 01:19:34,250
Na razie.

1246
01:19:35,291 --> 01:19:36,125
Dawn!

1247
01:19:36,791 --> 01:19:39,291
Trey, możemy pogadać?

1248
01:19:39,375 --> 01:19:40,750
Zaczekasz z tym chwilę?

1249
01:19:40,833 --> 01:19:43,958
Zaufaj mi. Chcesz to usłyszeć.

1250
01:19:44,875 --> 01:19:45,708
Dobra.

1251
01:19:47,000 --> 01:19:48,875
- Wejdź do środka.
- Dobrze.

1252
01:19:51,625 --> 01:19:53,541
W końcu wygrałam randkę.

1253
01:19:54,583 --> 01:19:57,041
- Jasmine, przyjmiesz tę ostrogę?
- Tak!

1254
01:19:57,625 --> 01:19:58,458
Dziękuję ci.

1255
01:20:03,416 --> 01:20:06,250
Ostatnia ostroga trafi do...

1256
01:20:08,958 --> 01:20:11,625
tej, która niespodziewanie
otworzyła mi oczy.

1257
01:20:21,166 --> 01:20:23,458
A tą dziewczyną jest...

1258
01:20:30,750 --> 01:20:31,958
Lexie.

1259
01:20:32,041 --> 01:20:32,875
Co?

1260
01:20:38,416 --> 01:20:39,375
Lexie?

1261
01:20:43,125 --> 01:20:44,666
- Dziękuję.
- Nie ma za co.

1262
01:20:51,375 --> 01:20:52,375
Trey.

1263
01:20:53,583 --> 01:20:54,708
Nie rozumiem.

1264
01:20:56,000 --> 01:20:58,125
Sądziłem, że chcesz się pakować.

1265
01:21:00,000 --> 01:21:02,375
O czym ty mówisz? Co to znaczy?

1266
01:21:02,458 --> 01:21:04,875
To znaczy, że dostałaś to, czego chciałaś?

1267
01:21:07,166 --> 01:21:09,125
- Coś jest nie tak.
- Tak.

1268
01:21:10,875 --> 01:21:11,750
Zaczekaj!

1269
01:21:12,333 --> 01:21:13,208
Ej.

1270
01:21:13,291 --> 01:21:14,833
Nie możesz za nim iść.

1271
01:21:17,666 --> 01:21:18,708
Idź się spakować.

1272
01:21:20,166 --> 01:21:23,833
- Przez ciebie ją wyeliminował.
- Wybawiłam go przed tą żmiją.

1273
01:21:24,750 --> 01:21:26,208
Przykro mi, Dawn.

1274
01:22:06,333 --> 01:22:07,458
Dzięki.

1275
01:22:10,416 --> 01:22:13,666
Powiem to. Nie rozumiem tego całego Treya.

1276
01:22:13,750 --> 01:22:16,708
Widziałam was
i był tobą bardzo zainteresowany.

1277
01:22:17,666 --> 01:22:19,750
Myślałam, że coś między nami jest.

1278
01:22:21,416 --> 01:22:22,666
Przykro mi, skarbie.

1279
01:22:23,916 --> 01:22:27,041
Myślałam, że jest miły.
Też jestem zaskoczona.

1280
01:22:27,125 --> 01:22:29,000
Cieszę się, że kogut go dorwał.

1281
01:22:30,750 --> 01:22:32,166
To kiedy wyjeżdżasz?

1282
01:22:34,500 --> 01:22:35,541
Źle zabrzmiało.

1283
01:22:35,625 --> 01:22:39,541
Jutro wieczorem. Muszę się zapisać
na zajęcia i wynająć mieszkanie.

1284
01:22:40,375 --> 01:22:42,166
Przykro mi, że tak szybko.

1285
01:22:42,750 --> 01:22:43,583
Ja też.

1286
01:22:45,208 --> 01:22:47,500
Ja już zajęłam twój pokój.

1287
01:22:48,791 --> 01:22:51,791
Nadal potrzebujesz podwózki
do biblioteki, bachorze?

1288
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
Em mnie zabiera.

1289
01:22:53,958 --> 01:22:55,708
Potem pójdziemy na shake’i.

1290
01:22:56,458 --> 01:23:00,041
Kochanie, wszystko gra.
Jestem z ciebie taka dumna.

1291
01:23:00,125 --> 01:23:03,250
Zapanował bałagan, ale znalazłaś sposób,

1292
01:23:03,333 --> 01:23:06,458
żeby dostać się do Paryża, we Francji.

1293
01:23:07,166 --> 01:23:08,333
To nie byle co.

1294
01:23:10,916 --> 01:23:12,458
Teraz twoja kolej.

1295
01:24:31,875 --> 01:24:34,000
PARYSKA AKADEMIA SZTUK PIĘKNYCH

1296
01:24:47,416 --> 01:24:48,708
Dobrze pracujesz.

1297
01:24:48,791 --> 01:24:49,958
Dziękuję.

1298
01:25:06,958 --> 01:25:07,833
Mogę?

1299
01:25:12,833 --> 01:25:16,666
Przysięgam, że cię nie stalkuję.
Księgowość dała mi twój adres.

1300
01:25:16,750 --> 01:25:21,083
Byłam w drodze do siebie,
gdy cię zobaczyłam, więc — <i>voilà</i>.

1301
01:25:21,166 --> 01:25:22,708
Szukałaś mnie?

1302
01:25:22,791 --> 01:25:26,083
Pomyślałam, że chcesz wiedzieć,
że jutro kręcimy finał.

1303
01:25:26,958 --> 01:25:28,750
Nie obchodzi mnie ten program.

1304
01:25:29,541 --> 01:25:30,375
Dobra.

1305
01:25:33,958 --> 01:25:35,125
Kto jest w finale?

1306
01:25:35,625 --> 01:25:38,916
Myślałam, że już nie spytasz.
Mamy Jasmine i Lexie.

1307
01:25:41,125 --> 01:25:43,125
Ja wciąż kibicuję tobie i Treyowi.

1308
01:25:43,208 --> 01:25:47,041
Tęsknisz za upokarzającą chwilą,
kiedy wyrzucił mnie z programu?

1309
01:25:47,125 --> 01:25:49,416
Nie, byłam tam i wszystko widziałam.

1310
01:25:49,500 --> 01:25:53,083
Widziałam też, jak Lexie
pokazała mu twój list z akademii.

1311
01:25:53,166 --> 01:25:54,375
- Co?
- Tak.

1312
01:25:54,458 --> 01:25:57,625
Nie omieszkała zaznaczyć,
że to dwuletni program.

1313
01:25:59,916 --> 01:26:02,166
Myśli, że ciągle go okłamywałam.

1314
01:26:02,916 --> 01:26:05,666
Trochę okłamywałaś, Dawn. Troszeczkę.

1315
01:26:05,750 --> 01:26:07,583
Miałam swoje powody.

1316
01:26:07,666 --> 01:26:09,375
Wiem to. Ale Trey nie.

1317
01:26:10,500 --> 01:26:11,666
Ale mógłby.

1318
01:26:12,625 --> 01:26:13,458
Jak?

1319
01:26:14,291 --> 01:26:18,541
Zrzekniesz się wygranych i wrócisz,
tak jak próbowała Kopciuszek.

1320
01:26:18,625 --> 01:26:23,166
Chcę wszystko Treyowi wyjaśnić,
ale nie zrobię tego przed kamerą.

1321
01:26:24,125 --> 01:26:27,333
Jeśli zrobię to
przed kamerą, nie uwierzy mi.

1322
01:26:27,416 --> 01:26:29,458
Wiesz, że to tak nie działa?

1323
01:26:29,541 --> 01:26:33,333
Tak, ale to finał. Pomyśli,
że jestem tam dla pieniędzy.

1324
01:26:33,416 --> 01:26:37,541
Może tak, może nie. Nie uważasz,
że powinien znać całą historię,

1325
01:26:37,625 --> 01:26:41,291
zanim podejmie
najważniejszą decyzję w życiu? Dawn.

1326
01:26:41,375 --> 01:26:43,791
Nie stać mnie na zwrot wygranych.

1327
01:26:44,666 --> 01:26:47,541
I tak ledwo mogę się tu utrzymać.

1328
01:26:47,625 --> 01:26:49,416
Rozumiem. Łapię.

1329
01:26:50,291 --> 01:26:51,875
Gdybyś zmieniła zdanie,

1330
01:26:53,000 --> 01:26:56,125
kręcimy jutro wieczorem w Café de L’Homme

1331
01:26:56,208 --> 01:27:00,958
i możliwe, że do twojego mieszkania
właśnie jedzie piękna suknia.

1332
01:27:01,041 --> 01:27:04,625
Jeśli się nie pojawisz,
nie zrywaj metek. Trzeba ją zwrócić.

1333
01:27:04,708 --> 01:27:05,666
Zostawię je.

1334
01:27:10,833 --> 01:27:13,416
Ciekawe. To miasto daje tyle inspiracji,

1335
01:27:14,125 --> 01:27:17,500
a jednak ty czerpiesz swoje stamtąd.

1336
01:27:23,208 --> 01:27:25,583
Może to wcale nie był nie ten Paryż.

1337
01:27:25,666 --> 01:27:27,000
Zastanów się, Dawn.

1338
01:27:48,500 --> 01:27:50,000
Załóżmy ci marynarkę.

1339
01:27:50,750 --> 01:27:52,833
Czyli tak, jak ustaliliśmy.

1340
01:27:52,916 --> 01:27:55,333
Dziewczyny pojawią się na tarasie.

1341
01:27:55,416 --> 01:27:57,666
Świetnie. Miejmy to już za sobą.

1342
01:27:57,750 --> 01:28:00,250
Daj spokój. Jesteś w Paryżu.

1343
01:28:00,333 --> 01:28:02,666
Zaraz oświadczysz się pod wieżą Eiffla.

1344
01:28:02,750 --> 01:28:05,333
Obaj wiemy, że nie zamierzam się żenić.

1345
01:28:05,416 --> 01:28:07,833
Nie martw się. Lexie zrobi własny sezon,

1346
01:28:07,916 --> 01:28:11,250
a Jasmine najwyraźniej
zakochała się w Oscarze.

1347
01:28:11,333 --> 01:28:12,166
Trey.

1348
01:28:13,333 --> 01:28:14,916
Dobra rozmowa.

1349
01:28:16,833 --> 01:28:18,458
Gburek gotów. Gdzie jesteś?

1350
01:28:18,541 --> 01:28:22,333
Prawie jesteśmy, to za rogiem.
Dziękuję, <i>merci</i>.

1351
01:28:25,375 --> 01:28:26,208
- Carl?
- <i>Tak.</i>

1352
01:28:26,291 --> 01:28:27,833
- Dojechałyśmy.
- <i>Świetnie</i>.

1353
01:28:28,875 --> 01:28:31,458
O rany. Przyszła. Carl.

1354
01:28:31,541 --> 01:28:34,291
Zmiana planów.
Mamy niespodziewanego gościa.

1355
01:28:36,416 --> 01:28:37,541
Ech, niespodzianki.

1356
01:28:39,500 --> 01:28:40,333
Dawn?

1357
01:28:42,000 --> 01:28:44,750
- Co ona tu robi?
- Objedź okolicę.

1358
01:28:44,833 --> 01:28:47,458
- Nie wypuszczaj ich, póki nie powiem.
- Nie!

1359
01:28:50,916 --> 01:28:52,541
Dawn!

1360
01:28:53,125 --> 01:28:55,166
- Pięknie wyglądasz.
- Dziękuję.

1361
01:28:56,041 --> 01:28:57,416
Przyjmujecie gotówkę?

1362
01:28:58,583 --> 01:29:01,666
- I jak długo tu zostaniesz?
- Krócej niż chciałam.

1363
01:29:02,250 --> 01:29:04,750
Dawn nie może tu być.

1364
01:29:04,833 --> 01:29:06,541
Owszem, może.

1365
01:29:07,250 --> 01:29:10,166
Oddała swoje wygrane,
by spotkać się z Treyem.

1366
01:29:10,250 --> 01:29:11,833
Za późno. To finał.

1367
01:29:11,916 --> 01:29:14,666
Zamknij się, Carl.
Wygrajmy tę nagrodę Emmy.

1368
01:29:16,208 --> 01:29:18,958
- Oto, co zrobimy.
- Przygotujcie kamery.

1369
01:29:21,500 --> 01:29:24,000
- Odsuń się, Carl.
- Nie chcę się kłócić.

1370
01:29:26,833 --> 01:29:30,000
Dźwięk, mogę prosić? Musimy ją okablować.

1371
01:29:30,083 --> 01:29:32,416
- Zwołam ekipę.
- Fantastycznie.

1372
01:29:32,500 --> 01:29:33,500
Gdzie założyć?

1373
01:29:34,166 --> 01:29:35,000
Kostiumy!

1374
01:29:35,583 --> 01:29:37,250
- W czym problem?
- Pomóż.

1375
01:29:38,166 --> 01:29:40,666
- Musimy ją zdjąć.
- To nie jest pomoc.

1376
01:29:55,083 --> 01:29:56,416
Oddychaj głęboko.

1377
01:29:58,125 --> 01:30:00,583
W porządku? Dasz radę.

1378
01:30:21,166 --> 01:30:22,000
Trey?

1379
01:30:26,375 --> 01:30:27,375
Co ona tu robi?

1380
01:30:28,833 --> 01:30:31,958
Przyszłam cię przeprosić
i się wytłumaczyć.

1381
01:30:32,958 --> 01:30:34,083
Nie ma potrzeby.

1382
01:30:34,166 --> 01:30:37,583
Mogłaś mi powiedzieć, że jedziesz
do akademii. Uwierzyłbym.

1383
01:30:37,666 --> 01:30:41,375
- Nie musiałaś udawać, że ci się podobam.
- Nie udawałam.

1384
01:30:42,791 --> 01:30:44,916
Czy mógłbyś mnie wysłuchać?

1385
01:30:45,875 --> 01:30:50,000
Skłamałbym, gdybym powiedział,
że nie myślałem o tobie na okrągło.

1386
01:30:51,083 --> 01:30:52,041
Źle to wygląda.

1387
01:30:52,125 --> 01:30:55,916
Pojawiasz się w noc finału,
na stole jest ćwierć miliona dolarów.

1388
01:30:56,000 --> 01:30:57,958
Wiem, jak to wygląda.

1389
01:30:59,625 --> 01:31:01,416
Ale nie po to tu jestem.

1390
01:31:02,875 --> 01:31:04,875
Potrzebowałam pieniędzy na szkołę,

1391
01:31:04,958 --> 01:31:08,708
więc wymyśliłam sobie,
że pójdę do reality show.

1392
01:31:10,166 --> 01:31:11,333
I się zakochałam.

1393
01:31:13,083 --> 01:31:13,916
Serio.

1394
01:31:17,083 --> 01:31:18,625
Masz szczęście, Dawn.

1395
01:31:19,125 --> 01:31:20,125
Ogromne.

1396
01:31:20,208 --> 01:31:23,375
Nie wiem, czy zakochałem się
w istniejącej kobiecie.

1397
01:31:25,375 --> 01:31:28,125
Gdy zaprosiłem cię
do Paryża, zgodziłaś się.

1398
01:31:30,250 --> 01:31:32,500
Co zamierzałaś zrobić po przyjeździe?

1399
01:31:35,291 --> 01:31:36,125
Zostać.

1400
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Właśnie.

1401
01:31:40,083 --> 01:31:41,458
Na dwa lata.

1402
01:31:41,541 --> 01:31:45,416
Pozwoliłabyś mi oświadczyć ci się
przed całym światem,

1403
01:31:45,500 --> 01:31:48,541
a potem... chciałaś mnie zostawić?

1404
01:31:50,291 --> 01:31:54,916
Nie wiem. Miałam nadzieję,
że jakoś to rozwiążemy.

1405
01:31:55,000 --> 01:31:58,458
Jak moglibyśmy to rozwiązać,
skoro nic mi nie powiedziałaś?

1406
01:32:00,291 --> 01:32:03,000
Naprawdę się starałam.

1407
01:32:05,666 --> 01:32:06,541
Za słabo.

1408
01:32:13,500 --> 01:32:14,625
Rozumiem.

1409
01:32:28,500 --> 01:32:29,583
Żegnaj, Trey.

1410
01:32:46,541 --> 01:32:47,458
Cięcie.

1411
01:32:56,041 --> 01:32:57,291
Dawn! Tu jesteś!

1412
01:32:58,125 --> 01:32:59,916
Muszę iść. Przepraszam.

1413
01:33:01,041 --> 01:33:01,958
Trey.

1414
01:33:02,041 --> 01:33:03,750
- Potrzebuję chwili.
- Wiem.

1415
01:33:03,833 --> 01:33:06,625
- Serio, Rachel.
- Wiem, ale musisz to usłyszeć.

1416
01:33:06,708 --> 01:33:10,375
Dawn dosłownie poświęciła
wszystkie swoje wygrane, żeby wrócić.

1417
01:33:11,458 --> 01:33:14,375
- Oddała tyle kasy?
- Tak. Zgodnie z regulaminem.

1418
01:33:14,458 --> 01:33:17,166
Potrzebuje pieniędzy
na szkołę. Oddajcie jej.

1419
01:33:17,250 --> 01:33:20,458
Nie mogę. Przykro mi.
Wiedziała, co ryzykuje.

1420
01:33:20,541 --> 01:33:23,166
- Musisz to rozwiązać.
- Widziałam Dawn.

1421
01:33:23,250 --> 01:33:24,333
Płakała.

1422
01:33:24,416 --> 01:33:26,875
Co się dzieje? To nieprofesjonalne.

1423
01:33:26,958 --> 01:33:29,166
- Dokąd poszła?
- Na zewnątrz.

1424
01:33:29,250 --> 01:33:30,291
Trey, dokąd to?

1425
01:33:30,375 --> 01:33:33,250
Treyu McAllenie, nie waż się za nią iść!

1426
01:33:33,333 --> 01:33:35,250
O nie. Lexie?

1427
01:33:35,333 --> 01:33:36,583
Nie. Jasmine!

1428
01:33:36,666 --> 01:33:38,458
Jasmine! Otwórz te drzwi.

1429
01:33:38,541 --> 01:33:39,958
Przepraszam!

1430
01:33:40,041 --> 01:33:42,083
- Otwórz, Jasmine.
- Nie słyszę.

1431
01:33:42,166 --> 01:33:44,125
Możemy prosić o lokalizację?

1432
01:34:00,125 --> 01:34:01,333
Dawn!

1433
01:34:04,500 --> 01:34:06,208
Dlaczego zwróciłaś pieniądze?

1434
01:34:08,125 --> 01:34:12,750
Bo teraz ty też jesteś moim marzeniem.
Chciałam, żebyś to wiedział.

1435
01:34:16,333 --> 01:34:17,500
Tęskniłem za tobą.

1436
01:34:18,583 --> 01:34:20,375
To znaczy, że mi wybaczysz?

1437
01:34:22,166 --> 01:34:23,083
Pewnie, że tak.

1438
01:34:27,458 --> 01:34:31,125
Posłuchaj. Musisz zostać,
dobrze? To twoja szansa.

1439
01:34:31,208 --> 01:34:34,166
- Zapłacę za twoją szkołę.
- Nie pozwolę ci na to.

1440
01:34:34,250 --> 01:34:36,833
Dlaczego musisz być taka uparta?

1441
01:34:38,625 --> 01:34:40,916
- Na miejsca.
- Zbliża się kawaleria.

1442
01:34:42,166 --> 01:34:44,333
- Co z mikrofonami?
- Działamy.

1443
01:34:44,416 --> 01:34:46,833
To nie może być wybór: my albo Paryż.

1444
01:34:46,916 --> 01:34:47,750
Nie!

1445
01:34:48,666 --> 01:34:49,708
Użyję siły.

1446
01:34:49,791 --> 01:34:52,583
Chyba wiem, jak połączyć jedno z drugim.

1447
01:34:52,666 --> 01:34:56,916
Nie zmuszą nas do bycia razem,
a, co ważniejsze, nie mogą nas rozdzielić.

1448
01:34:57,791 --> 01:35:01,208
Tu jest haczyk. Wygrana nie może
być podzielona między nas.

1449
01:35:01,291 --> 01:35:04,541
Ale nie ma czego dzielić.
Zrzekłam się jej, żeby wrócić.

1450
01:35:05,916 --> 01:35:08,166
Nie, jeśli wygrasz cały <i>The Honey Pot</i>.

1451
01:35:11,083 --> 01:35:12,041
Zaufasz mi?

1452
01:35:13,541 --> 01:35:14,625
Tak.

1453
01:35:14,708 --> 01:35:15,625
Dobrze.

1454
01:35:16,291 --> 01:35:17,916
Jestem gotów zadać pytanie.

1455
01:35:19,333 --> 01:35:20,541
Dźwięk wrócił.

1456
01:35:33,291 --> 01:35:34,125
Dawn?

1457
01:35:35,791 --> 01:35:38,083
Wiedziałem, że jesteś niezwykłą osobą.

1458
01:35:39,250 --> 01:35:42,416
I nie byłem na randce z nikim
o większych ostrogach.

1459
01:35:42,916 --> 01:35:44,125
Niełatwo to przebić.

1460
01:35:44,208 --> 01:35:46,708
Ale rzucasz mi wyzwania, które pokochałem.

1461
01:35:48,333 --> 01:35:49,375
I kocham ciebie.

1462
01:35:49,458 --> 01:35:53,166
Naprawdę. Tak się cieszę,
że odnaleźliśmy się w Paryżu.

1463
01:35:54,166 --> 01:35:55,291
Więc muszę spytać.

1464
01:35:57,291 --> 01:35:58,875
Weźmiesz pieniądze?

1465
01:36:00,625 --> 01:36:01,958
Czy weźmiesz kawalera?

1466
01:36:09,625 --> 01:36:10,875
Ja też cię kocham.

1467
01:36:12,291 --> 01:36:13,416
Bardzo.

1468
01:36:19,625 --> 01:36:20,875
Wezmę pieniądze.

1469
01:36:22,958 --> 01:36:24,000
Zuch dziewczyna.

1470
01:36:26,666 --> 01:36:27,916
Wstań i mnie pocałuj.

1471
01:36:28,708 --> 01:36:29,541
Tak, pani.

1472
01:36:42,625 --> 01:36:45,541
Nie mogą tego zrobić.
Zhakowali mój program?

1473
01:36:45,625 --> 01:36:46,541
Nasz program.

1474
01:36:47,166 --> 01:36:48,500
I tak, zrobili to.

1475
01:36:49,416 --> 01:36:51,666
To cholernie dobre zakończenie.

1476
01:37:00,833 --> 01:37:03,541
Jak będzie wyglądać to nasze nowe życie?

1477
01:37:03,625 --> 01:37:07,458
Zacznie się od tego,
że dokończysz szkołę w Paryżu.

1478
01:37:08,541 --> 01:37:09,583
A ty?

1479
01:37:10,583 --> 01:37:12,458
Ten Paryż też uwielbiam.

1480
01:37:12,541 --> 01:37:14,291
A ja uwielbiam Teksas.

1481
01:37:14,375 --> 01:37:16,291
I mają samoloty.

1482
01:37:16,375 --> 01:37:19,083
Myślę, że jakoś to rozwiążemy. Wspólnie.

1483
01:37:19,791 --> 01:37:21,041
Też tak myślę.

1484
01:37:40,750 --> 01:37:43,041
- Patrzcie.
- Ale pięknie.

1485
01:38:40,500 --> 01:38:41,333
Klaps.

1486
01:38:42,125 --> 01:38:43,083
Klaps!

1487
01:38:43,166 --> 01:38:44,500
{\an8}Poza tym jest smaczne.

1488
01:38:45,500 --> 01:38:47,250
{\an8}Nie jest. Nie próbuj.

1489
01:38:47,333 --> 01:38:49,625
{\an8}Babcia mi je zrobiła, ale...

1490
01:38:51,625 --> 01:38:54,375
{\an8}Umiem zrobić językiem
trójlistną koniczynę.

1491
01:38:55,833 --> 01:38:56,916
Uważaj!

1492
01:38:57,791 --> 01:38:59,125
Boże, co ja robię?

1493
01:38:59,208 --> 01:39:01,416
{\an8}- Mam błyskawiczny refleks.
- Czyżby?

1494
01:39:05,541 --> 01:39:09,041
{\an8}Co robisz, Dawn? Zostaw ją!
Zabieraj się za świnie.

1495
01:39:09,125 --> 01:39:12,750
{\an8}Czy Paryż jest w... Nie. Nie ta kwestia.

1496
01:39:16,375 --> 01:39:17,500
Cieplutko.

1497
01:39:18,541 --> 01:39:20,375
{\an8}Gorąco mi od samego patrzenia.

1498
01:39:21,083 --> 01:39:26,416
{\an8}Rozmawialiśmy o tym, Carl.
To moja przestrzeń osobista.

1499
01:39:26,500 --> 01:39:29,125
Z każdej strony.

1500
01:39:29,708 --> 01:39:32,500
{\an8}- Gorąco mi od samego patrzenia.
- Co za koleś!

1501
01:39:32,583 --> 01:39:34,500
{\an8}- The Honey Pot.
- Boże.

1502
01:39:34,583 --> 01:39:36,416
{\an8}<i>Idziesz do</i> The Honey Pot

1503
01:39:36,500 --> 01:39:38,000
Ten koń jest taki mały.

1504
01:39:42,916 --> 01:39:44,833
- Odwróć mi go.
- Zrobicie to?

1505
01:39:45,875 --> 01:39:46,750
Nieważne.

1506
01:39:46,833 --> 01:39:47,958
{\an8}Napiwek randkowy.

1507
01:39:49,416 --> 01:39:50,625
{\an8}Wyzwanie randkowe.

1508
01:39:54,500 --> 01:39:56,666
{\an8}Skąd wiedziałeś, że o tym myślę?

1509
01:39:59,041 --> 01:40:00,958
{\an8}To mój syreni śpiew Cindy.

1510
01:40:07,208 --> 01:40:09,750
Dodatkowe punkty za obrót.

1511
01:40:16,166 --> 01:40:18,500
Nie mogę wskoczyć. Jestem rozczarowana.

1512
01:40:21,208 --> 01:40:22,916
Nic z tego nie wypiłem.

1513
01:40:29,541 --> 01:40:30,500
Chlust!

1514
01:40:34,916 --> 01:40:39,375
Lubię motocykle, tatuaże,
facetów z tatuażami z motocyklami.

1515
01:40:39,458 --> 01:40:40,875
Heather. Powiem wam coś.

1516
01:40:40,958 --> 01:40:43,291
Może być Francuz na dużym skuterze.

1517
01:40:43,375 --> 01:40:47,291
Założę się, że rozłożyłaby mnie
na łopatki i poskładała z powrotem.

1518
01:40:54,750 --> 01:40:57,083
Teraz mamy coś wielkiego, wyjątkowego...

1519
01:40:58,000 --> 01:40:59,125
To nie tak.

1520
01:41:00,125 --> 01:41:02,958
Jest jakieś słowo,
które mam potem powiedzieć.

1521
01:41:03,041 --> 01:41:04,500
Mniam, niam, niam.

1522
01:41:05,416 --> 01:41:06,291
Ruszajcie!

1523
01:41:11,833 --> 01:41:13,625
Przepraszam, podnieciłem się.

1524
01:41:20,291 --> 01:41:23,416
Patrz, bez rąk. Samo jedzie.

1525
01:41:25,875 --> 01:41:26,750
Cięcie!

1526
01:41:27,416 --> 01:41:30,250
Następna! Dalej!

1527
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
Gdzie mam patrzeć?

1528
01:41:32,708 --> 01:41:34,041
Nie znoszę tego.

1529
01:41:57,083 --> 01:41:58,958
Trey czeka na mnie!

1530
01:42:02,583 --> 01:42:03,666
Hej, koleżko.

1531
01:42:04,958 --> 01:42:06,208
Skurczybyk!

1532
01:42:06,875 --> 01:42:09,083
Mogę prosić o... alkohol?

1533
01:42:09,708 --> 01:42:12,166
Zamienimy się? Oświadczysz mi się?

1534
01:42:12,250 --> 01:42:13,916
Tak, wyjdę za ciebie.

1535
01:42:17,041 --> 01:42:18,166
Odmówiła!

1536
01:44:46,625 --> 01:44:51,625
Napisy: Błażej Bierzgalski



