1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,916 --> 00:00:43,000
AHORROS PARA PARÍS

4
00:00:58,958 --> 00:01:02,125
EL OTRO PARÍS

5
00:01:06,291 --> 00:01:08,083
- Hola, Max.
- Hola, tata.

6
00:01:08,791 --> 00:01:10,833
- Buenos días, abuela.
- Buenos días.

7
00:01:12,250 --> 00:01:14,708
¿Alguna ha cogido el correo?

8
00:01:15,291 --> 00:01:16,125
No.

9
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Emily, ¿has cogido el correo?

10
00:01:19,625 --> 00:01:21,708
Está viendo <i>La colmena del amor</i> otra vez.

11
00:01:23,916 --> 00:01:27,500
- ¡Oye!
- <i>¿Eliges el dinero o la miel?</i>

12
00:01:27,583 --> 00:01:30,291
- <i>¡Elijo la miel!</i>
- ¡Oh!

13
00:01:30,375 --> 00:01:33,916
- Estás obsesionada.
- Yo he cogido el correo esta mañana.

14
00:01:34,000 --> 00:01:35,916
Es de Francia.

15
00:01:48,916 --> 00:01:52,083
HA SIDO ADMITIDA
EN LA ACADEMIA DE ARTE DE PARÍS.

16
00:01:53,083 --> 00:01:53,916
Me han cogido.

17
00:01:54,000 --> 00:01:55,333
- ¡Toma!
- ¡Dawn!

18
00:01:55,416 --> 00:01:56,250
Me han cogido.

19
00:01:56,333 --> 00:01:58,416
Dawn, tu madre estaría orgullosa.

20
00:01:58,500 --> 00:02:01,916
- Era lo que soñaba para ti.
- ¡Vamos a estudiar arte en París!

21
00:02:02,000 --> 00:02:04,666
¡Dios mío! A ver, déjamela.

22
00:02:04,750 --> 00:02:07,750
Oye, ¿y esto
de que no incluye alojamiento?

23
00:02:08,625 --> 00:02:12,791
Pone: "Se ha rechazado
su solicitud de ayuda financiera.

24
00:02:13,375 --> 00:02:18,750
La matrícula y la manutención tienen
un coste estimado de 30 000 al año".

25
00:02:18,833 --> 00:02:21,000
¿Tienes tanto ahorrado para París?

26
00:02:21,666 --> 00:02:23,625
Ya hablaremos de los detalles.

27
00:02:23,708 --> 00:02:26,666
Llego tarde a trabajar.
Birdie, recogeré tus medicinas.

28
00:02:26,750 --> 00:02:29,458
Max, acuérdate
de traer la partitura del coro.

29
00:02:29,541 --> 00:02:30,750
- Sí.
- Vale, me voy.

30
00:02:30,833 --> 00:02:33,208
Un momento. Casi no has comido.

31
00:02:34,041 --> 00:02:35,625
Gracias. ¡Chao, chicas!

32
00:02:35,708 --> 00:02:38,083
Deja el móvil y desayuna.

33
00:02:53,000 --> 00:02:55,791
Qué susto me has dado.

34
00:02:55,875 --> 00:02:59,208
Perdona. He visto
la cara que has puesto. ¿Qué pasa?

35
00:03:00,208 --> 00:03:03,750
- No puedo pagarlo.
- ¿Qué dices? Si llevas años ahorrando.

36
00:03:03,833 --> 00:03:07,333
El seguro no lo cubrió todo
cuando Birdie se cayó el año pasado.

37
00:03:07,416 --> 00:03:10,875
¿Y usaste tus ahorros para París?
¿Cuánto tienes?

38
00:03:11,750 --> 00:03:14,166
Para la matrícula del primer curso.

39
00:03:14,916 --> 00:03:18,708
Pero no para el billete de avión,
y mucho menos para un piso.

40
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
No se lo digas a Birdie.

41
00:03:21,166 --> 00:03:25,416
Vale. Pero es lo que tú y mamá
siempre soñasteis. Alguna solución habrá.

42
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Algo se me ocurrirá.

43
00:03:30,500 --> 00:03:31,916
¿Me llevas al pueblo?

44
00:03:32,000 --> 00:03:34,541
- Necesito ir al súper.
- Sube.

45
00:03:36,583 --> 00:03:37,541
Gracias.

46
00:03:40,250 --> 00:03:41,375
El pedido ya está.

47
00:03:43,416 --> 00:03:44,250
Gracias.

48
00:03:45,583 --> 00:03:47,208
Aquí tienes, Buck.

49
00:03:54,041 --> 00:03:57,125
Oye, Dawn, ¿alguna vez
me darás otra oportunidad?

50
00:03:57,208 --> 00:03:59,833
Levi, han pasado dos años.

51
00:03:59,916 --> 00:04:00,875
Supéralo.

52
00:04:01,375 --> 00:04:06,208
Además, sé que has estado saliendo
con Tammy, la de Dairy Queen.

53
00:04:06,833 --> 00:04:09,083
- ¿Dónde lo has oído?
- En todas partes.

54
00:04:10,208 --> 00:04:12,250
Supongo que doy que hablar.

55
00:04:15,625 --> 00:04:17,500
Dawn, ya sé cómo irás a París.

56
00:04:19,791 --> 00:04:23,375
La colmena del amor <i>se va a París,
y queremos que vengas.</i>

57
00:04:23,458 --> 00:04:26,625
- ¿Quieres que vaya a <i>La colmena del amor?</i>
- Sí.

58
00:04:27,458 --> 00:04:29,125
¿Quieres café con tus locuras?

59
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
¡Va! El casting es el sábado en Dallas.

60
00:04:31,750 --> 00:04:34,375
Si te cogen,
te pagarán 20 000 $ por salir.

61
00:04:34,958 --> 00:04:39,208
Y lo sé porque la finalista del año pasado
los usó para operarse el culo.

62
00:04:40,458 --> 00:04:41,500
¿Más café?

63
00:04:43,458 --> 00:04:45,958
No tienes que aguantar todo el programa.

64
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
Cuando te eliminen,
ya estarás en París con un buen pastón.

65
00:04:49,791 --> 00:04:53,666
Ni siquiera veo <i>La colmena del amor.</i>
No colaría.

66
00:04:54,250 --> 00:04:56,125
Tranquila. Yo te prepararé.

67
00:04:57,208 --> 00:05:00,958
Dawn, sabes que la Academia de Arte
puede impulsar tu carrera.

68
00:05:01,041 --> 00:05:03,791
Deberías haberme dejado
ayudarte con Birdie el año pasado.

69
00:05:04,625 --> 00:05:06,583
Déjame ayudarte a llegar a París.

70
00:05:10,166 --> 00:05:11,875
- De acuerdo.
- ¿En serio?

71
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
Pero no voy a operarme el culo.

72
00:05:14,666 --> 00:05:17,208
Cada temporada
hay un soltero rico y guapo,

73
00:05:17,291 --> 00:05:20,000
y siempre se graba en su casoplón.

74
00:05:20,083 --> 00:05:21,875
Allí las va descartando

75
00:05:21,958 --> 00:05:25,458
hasta que encuentra al amor de su vida
en una final muy intensa,

76
00:05:25,541 --> 00:05:28,541
que es cuando ella decide
si quiere quedarse con él...

77
00:05:28,625 --> 00:05:29,833
o con el dinero.

78
00:05:29,916 --> 00:05:32,166
- ¿Cuánto dinero?
- 250 000 dólares.

79
00:05:32,916 --> 00:05:35,041
¿Quién va a elegir al tío?

80
00:05:35,125 --> 00:05:37,333
Oh. Casi todas.

81
00:05:37,416 --> 00:05:39,541
Porque están en el vórtice del amor.

82
00:05:40,291 --> 00:05:42,416
¿Qué narices es un vórtice del amor?

83
00:05:42,500 --> 00:05:45,000
Imagina un mundo donde solo hay un hombre...

84
00:05:45,083 --> 00:05:46,875
- Lo veo escaso.
- Y 20 mujeres.

85
00:05:46,958 --> 00:05:47,833
Aún peor.

86
00:05:47,916 --> 00:05:49,500
Las actividades buscan

87
00:05:49,583 --> 00:05:52,833
propiciar la búsqueda primigenia
del amor y una pareja.

88
00:05:54,916 --> 00:05:57,708
He analizado
qué suelen hacer las concursantes.

89
00:05:57,791 --> 00:06:01,333
- Para que te echen, haz lo contrario.
- Entendido.

90
00:06:01,416 --> 00:06:05,541
Siempre mueven el pelo
y lo miran a los ojos con deseo,

91
00:06:05,625 --> 00:06:07,416
así que evita el contacto visual.

92
00:06:07,500 --> 00:06:10,250
Y es importantísimo quién lo besa primero,

93
00:06:10,333 --> 00:06:11,833
así que no puedes ser tú.

94
00:06:11,916 --> 00:06:16,625
Entendido. Así que nada de mover el pelo,
mirarlo, desearlo ni besarlo.

95
00:06:16,708 --> 00:06:20,791
Exacto. Y luego, no sé por qué,
pero nadie come en estos programas.

96
00:06:20,875 --> 00:06:22,875
Así que puedes ponerte las botas.

97
00:06:22,958 --> 00:06:24,250
Qué locura.

98
00:06:25,041 --> 00:06:27,583
No debería haberte dicho
que me gasté mis ahorros.

99
00:06:27,666 --> 00:06:30,000
¿Te gastaste tus ahorros para París?

100
00:06:30,750 --> 00:06:31,666
¿En qué?

101
00:06:32,166 --> 00:06:37,333
Dawn pagó algunas de tus facturas
después del accidente del año pasado.

102
00:06:37,416 --> 00:06:41,875
- No quería que te preocupases.
- Dawn Francis, eso no era decisión tuya.

103
00:06:41,958 --> 00:06:43,250
Ha usado tu segundo nombre.

104
00:06:43,333 --> 00:06:46,916
Típico de ti:
intentas controlarlo todo, menos tu vida.

105
00:06:47,000 --> 00:06:49,541
- Qué va.
- Claro que sí.

106
00:06:49,625 --> 00:06:52,833
Llevas años trabajando en el granero,

107
00:06:52,916 --> 00:06:55,625
pero nunca has expuesto tus obras,
¿a que no?

108
00:06:56,416 --> 00:06:58,708
- No es verdad.
- Claro que sí.

109
00:06:58,791 --> 00:07:02,166
Y ahora te has gastado tus ahorros en algo

110
00:07:02,250 --> 00:07:04,625
que podríamos haber solucionado juntas.

111
00:07:05,541 --> 00:07:06,375
¡Paparruchas!

112
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Tienes miedo.

113
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
No.

114
00:07:13,125 --> 00:07:17,291
¿Sabes qué es lo más aterrador
a lo que tienes que enfrentarte?

115
00:07:18,583 --> 00:07:20,125
¿Una abuela enfadada?

116
00:07:20,208 --> 00:07:21,541
Una oportunidad.

117
00:07:23,250 --> 00:07:27,125
Está bien tener miedo, tesoro.
Pero esconderse, no.

118
00:07:27,208 --> 00:07:28,375
Porque eres buena.

119
00:07:29,333 --> 00:07:31,291
Y creo que podrías ser excelente.

120
00:07:32,291 --> 00:07:36,458
Pero debes poner toda la carne
en el asador para averiguarlo.

121
00:07:38,583 --> 00:07:39,416
Vale.

122
00:07:40,666 --> 00:07:43,208
Lánzame al vórtice y apúntame.

123
00:07:44,666 --> 00:07:47,916
¿Qué clase de chicas
intentan entrar en estos programas?

124
00:07:48,000 --> 00:07:49,833
Bueno, hay de todo.

125
00:07:49,916 --> 00:07:51,208
Está la Cenicienta.

126
00:07:51,708 --> 00:07:54,791
{\an8}Siempre he soñado con encontrar
a mi príncipe.

127
00:07:54,875 --> 00:07:56,541
{\an8}Estoy harta de besar ranas.

128
00:07:56,625 --> 00:07:58,958
{\an8}En Francia se las comen, ¿sabes?

129
00:07:59,041 --> 00:08:02,125
Está la malota.

130
00:08:02,916 --> 00:08:06,583
{\an8}Soy motera. Busco un compañero
para la carretera de la vida.

131
00:08:06,666 --> 00:08:10,625
{\an8}Pero, en el fondo, solo quiero a alguien
con quien hacer guarradas.

132
00:08:11,125 --> 00:08:13,000
La desesperada por ser madre.

133
00:08:14,625 --> 00:08:17,166
{\an8}Perdón, me dan sofocos cuando ovulo.

134
00:08:18,416 --> 00:08:19,625
{\an8}Como justo ahora.

135
00:08:21,000 --> 00:08:22,583
Tiran de estereotipos.

136
00:08:23,541 --> 00:08:25,125
- Sí.
- ¿Qué tipo soy yo?

137
00:08:25,208 --> 00:08:26,708
Eres la pueblerina.

138
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
- No.
- Sí.

139
00:08:28,000 --> 00:08:30,458
Oh. ¿La pueblerina?

140
00:08:30,541 --> 00:08:31,875
Sin ninguna duda.

141
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
ESCENARIO 1

142
00:08:37,916 --> 00:08:38,958
FIYI
<i>LA COLMENA DEL AMOR</i>

143
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
{\an8}ZÚRICH

144
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
¿BUSCAS ALGO SALVAJE?

145
00:08:41,500 --> 00:08:43,416
ROMA
<i>LA COLMENA DEL AMOR</i>

146
00:08:45,041 --> 00:08:46,791
Y rodando.

147
00:08:47,958 --> 00:08:51,416
Vale, veo aquí
que eres de un pueblo pequeño.

148
00:08:51,500 --> 00:08:53,625
Sí. 4026 habitantes.

149
00:08:53,708 --> 00:08:55,666
Hala. Sois todos primos, ¿no?

150
00:08:57,208 --> 00:09:01,333
¿Por eso quieres salir en el programa?
¿Para conocer más hombres?

151
00:09:02,500 --> 00:09:03,333
Totalmente.

152
00:09:03,416 --> 00:09:06,875
Además, veo <i>La colmena del amor</i>

153
00:09:06,958 --> 00:09:10,375
desde la primera temporada, cuando Annika...

154
00:09:10,458 --> 00:09:11,458
¿Cuál era Annika?

155
00:09:11,541 --> 00:09:16,041
...se enamoró del piloto ciego.

156
00:09:17,541 --> 00:09:18,750
De Vietnam.

157
00:09:18,833 --> 00:09:20,833
Ah, te refieres a Danika.

158
00:09:20,916 --> 00:09:23,708
Y era el piloto de avionetas de Nome.

159
00:09:24,208 --> 00:09:25,625
Alaska.

160
00:09:27,333 --> 00:09:29,291
No tienes ni idea del programa.

161
00:09:29,375 --> 00:09:31,875
Lo veo a veces.
He visto algunos episodios.

162
00:09:31,958 --> 00:09:33,875
- ¿Tienes una chuleta?
- ¿Qué? ¿Dónde?

163
00:09:33,958 --> 00:09:34,791
En la mano.

164
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
Mierda.

165
00:09:38,916 --> 00:09:41,583
¡Seguridad!
¿Cómo se ha colado aquí? ¡Alucino!

166
00:09:42,166 --> 00:09:46,208
Me estoy quedando contigo.
No tienes que saber mucho del programa.

167
00:09:46,708 --> 00:09:49,708
Háblame de Dawn Blanton.

168
00:09:51,375 --> 00:09:55,250
Soy artista. O me gustaría llegar a serlo.

169
00:09:55,333 --> 00:09:56,916
¿No te dedicas a eso?

170
00:09:57,000 --> 00:09:58,833
No. Soy camarera.

171
00:09:58,916 --> 00:10:03,250
Sirvo café y tarta
a gente que conozco de toda la vida.

172
00:10:03,333 --> 00:10:06,291
Dawn, ¿qué sabes de París?

173
00:10:07,166 --> 00:10:13,375
Solo que es
una ciudad llena de luz y arte y...

174
00:10:14,958 --> 00:10:17,375
que es la ciudad más bonita del mundo.

175
00:10:18,125 --> 00:10:19,041
Lo es.

176
00:10:19,750 --> 00:10:21,916
¿No tienes pareja?

177
00:10:22,000 --> 00:10:23,083
- No.
- Vale.

178
00:10:23,166 --> 00:10:26,125
Y, si te soy sincera,

179
00:10:26,208 --> 00:10:29,708
es que no quiero
quedarme atrapada donde crecí.

180
00:10:30,916 --> 00:10:31,875
Lo entiendo.

181
00:10:35,625 --> 00:10:39,458
Dawn, ha sido precioso.
Muchas gracias por venir.

182
00:10:39,541 --> 00:10:42,375
Vale. Sí. Ha sido un placer conocerte.

183
00:10:42,458 --> 00:10:44,958
- Lo mismo digo.
- Sí, ya te llamaremos.

184
00:10:50,083 --> 00:10:51,208
- ¿Y eso?
- ¿El qué?

185
00:10:52,625 --> 00:10:54,208
- Se te oye.
- ¿Y?

186
00:10:54,291 --> 00:10:56,583
- Y me gusta.
- ¿Sabes qué me gustaría a mí?

187
00:10:57,250 --> 00:11:01,166
Concursantes con muchos seguidores
para dejar de perder audiencia.

188
00:11:01,250 --> 00:11:03,250
Bueno, deberías haberlo pensado

189
00:11:03,333 --> 00:11:06,416
antes de despedir a nuestra presentadora.

190
00:11:06,500 --> 00:11:08,041
¿Se te olvida que soy tu jefe?

191
00:11:08,125 --> 00:11:11,291
¿Se te olvidó decirle a la cadena
que lo de París fue idea mía?

192
00:11:11,375 --> 00:11:13,500
- No... Se lo diré.
- ¿Cuándo?

193
00:11:14,791 --> 00:11:18,083
- Se lo diré, ¿vale? ¿Qué quieres?
- Que aceptes a Dawn.

194
00:11:18,166 --> 00:11:19,291
No.

195
00:11:20,166 --> 00:11:23,291
Muchísimos seguidores en redes sociales.

196
00:11:23,375 --> 00:11:27,291
Gracias por acompañarme desde Nashville.
Estoy en Dallas,

197
00:11:27,375 --> 00:11:31,333
en el casting de <i>La colmena del amor.</i>
Veamos a las chicas.

198
00:11:31,416 --> 00:11:33,833
- ¡Están guapísimas!
- Lo he clavado.

199
00:11:34,750 --> 00:11:36,166
- ¿En serio?
- No.

200
00:11:36,250 --> 00:11:40,333
Y ya. Estoy en directo con las abejas
de <i>La colmena del amor.</i> Saludad.

201
00:11:40,416 --> 00:11:42,500
Hola.

202
00:11:43,000 --> 00:11:44,833
- ¿Esa quién es?
- Lexie Miller.

203
00:11:44,916 --> 00:11:48,000
Ha publicado su viaje
desde Nashville para el casting

204
00:11:48,083 --> 00:11:50,166
y tiene tropecientos seguidores.

205
00:11:50,250 --> 00:11:55,083
Más de 950 kilómetros, diez horas
y 15 Magenta Mules <i>light</i> con adaptógenos

206
00:11:55,166 --> 00:11:57,458
para estar a tope
y sin líneas de expresión.

207
00:11:59,625 --> 00:12:01,333
Solo quería decirte

208
00:12:01,416 --> 00:12:04,458
que soy superfán
de tu técnica de <i>contouring.</i>

209
00:12:04,541 --> 00:12:06,916
La he usado hoy con mi hermana.

210
00:12:07,000 --> 00:12:07,833
¿En serio?

211
00:12:08,416 --> 00:12:10,916
No está mal. ¿Las cejas son tuyas?

212
00:12:12,041 --> 00:12:13,750
¿De quién van a ser si no?

213
00:12:14,458 --> 00:12:16,541
Obviamente, no eres mi público.

214
00:12:17,291 --> 00:12:21,458
¿Os importa apartaros para que acabe
con esto antes de que me llamen?

215
00:12:21,541 --> 00:12:22,708
Gracias.

216
00:12:23,458 --> 00:12:25,333
Hola, Lexie. Estamos listos.

217
00:12:25,416 --> 00:12:29,041
Ay, deseadme suerte.
O, como dicen en Francia, <i>merde.</i>

218
00:12:30,041 --> 00:12:31,625
- Hola.
- Hola. Bonito vestido.

219
00:12:31,708 --> 00:12:32,625
Gracias.

220
00:12:54,750 --> 00:12:57,708
- ¡Qué paliza!
- No seas llorica. Disfruta de la música.

221
00:12:57,791 --> 00:12:59,708
Bola ocho al centro.

222
00:12:59,791 --> 00:13:01,458
Vas a fallar.

223
00:13:09,958 --> 00:13:11,416
Mira, eres lo peor.

224
00:13:11,500 --> 00:13:14,208
- No, tú eres lo peor. Afloja la pasta.
- Toma.

225
00:13:14,791 --> 00:13:15,958
Voy a pagar.

226
00:13:23,416 --> 00:13:24,500
Buen tiro.

227
00:13:25,458 --> 00:13:28,125
- Me gustan tus espuelas plateadas.
- Gracias.

228
00:13:28,666 --> 00:13:29,541
Las he hecho yo.

229
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
¿En serio? Mola.

230
00:13:33,041 --> 00:13:34,458
- Una cerveza.
- Gracias.

231
00:13:34,541 --> 00:13:36,166
¿Has venido de Dallas?

232
00:13:37,083 --> 00:13:38,458
¿Por qué lo dices?

233
00:13:40,541 --> 00:13:42,291
- Botas a medida impolutas.
- Ajá.

234
00:13:42,375 --> 00:13:44,166
- Sombrero elegante.
- Ya.

235
00:13:44,250 --> 00:13:45,708
A ver si lo adivino...

236
00:13:45,791 --> 00:13:49,250
Eres abogado y has venido
a buscar un coto de caza para el otoño.

237
00:13:50,250 --> 00:13:52,041
- Prueba otra vez.
- ¿Inversor?

238
00:13:52,125 --> 00:13:53,166
- Aburrido.
- <i>Tech bro.</i>

239
00:13:53,250 --> 00:13:55,625
Eso lo has dicho para ofender, ¿no?

240
00:13:56,708 --> 00:13:57,541
Muy bien.

241
00:13:58,375 --> 00:14:00,958
¿Y si te digo que soy de por aquí?

242
00:14:01,041 --> 00:14:03,583
Imposible.
Habríamos ido juntos a la guarde.

243
00:14:03,666 --> 00:14:07,416
¿En serio? ¿Entrabas en clase
pisando fuerte con esas espuelas?

244
00:14:07,500 --> 00:14:12,041
¿Lo ves? Si fueras de aquí, sabrías
que no llevamos espuelas hasta primaria.

245
00:14:13,166 --> 00:14:14,166
Me has pillado.

246
00:14:21,750 --> 00:14:22,958
¿Te apetece bailar?

247
00:14:25,041 --> 00:14:27,958
- Vale.
- Genial. Enseñémosles cómo se hace.

248
00:14:45,375 --> 00:14:47,875
No está mal para un magnate inmobiliario.

249
00:14:47,958 --> 00:14:49,541
Ni para una genio del billar.

250
00:14:50,125 --> 00:14:53,541
Ya hemos dejado claro que soy
un genio millonario. ¿Tú qué haces?

251
00:14:53,625 --> 00:14:58,208
- Dirijo una entidad sin ánimo de lucro.
- Ah, muy bien. ¿Cuál?

252
00:14:58,291 --> 00:14:59,125
Mi vida.

253
00:15:00,875 --> 00:15:03,125
Me va a tocar invitarte a una copa.

254
00:15:04,250 --> 00:15:08,625
Es tentador, pero ya nos íbamos.
Mañana madrugo.

255
00:15:08,708 --> 00:15:09,541
No me digas.

256
00:15:11,166 --> 00:15:13,416
¿Tienes que hacer más espuelas gratis?

257
00:15:13,916 --> 00:15:16,916
Y llevar a mi abuela a su grupo de Biblia.

258
00:15:17,000 --> 00:15:19,625
Bueno, con eso no puedo competir.

259
00:15:33,083 --> 00:15:35,375
Me gusta tu top. Es sexi.

260
00:15:35,958 --> 00:15:37,166
Oye, esas manos.

261
00:15:38,166 --> 00:15:40,583
- Lo digo en serio.
- Solo me estoy... Oye.

262
00:15:40,666 --> 00:15:42,250
No, para. Para.

263
00:15:42,333 --> 00:15:44,458
- Perdona. Tengo que irme.
- Espera...

264
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
- La virgen.
- ¿Estás bien?

265
00:15:46,208 --> 00:15:47,041
- Sí.
- Uh.

266
00:15:48,083 --> 00:15:49,916
- Viene pisando fuerte.
- Sí.

267
00:15:50,708 --> 00:15:52,625
Con esas botas harás virguerías.

268
00:15:52,708 --> 00:15:57,041
Sí. Pero la puntera de acero
y una patada suelen funcionar mejor.

269
00:15:57,125 --> 00:15:58,416
Oh, se pone brava.

270
00:15:59,541 --> 00:16:00,708
- ¿Lista?
- Tranqui.

271
00:16:00,791 --> 00:16:02,916
Aquí hay paletas por todas partes.

272
00:16:03,541 --> 00:16:05,416
Nos iría mejor en el otro bar.

273
00:16:09,458 --> 00:16:10,625
Uy, qué miedo.

274
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
Hostias.

275
00:16:18,666 --> 00:16:21,208
- ¿Quién te ha educado? Discúlpate.
- Oye.

276
00:16:21,291 --> 00:16:23,291
- Quieto.
- Ni siquiera me cae bien.

277
00:16:23,375 --> 00:16:26,416
- ¿Es esa forma de comportarse?
- No me conoces.

278
00:16:26,500 --> 00:16:29,166
Sé de qué palo vas.
Consentido, maleducado.

279
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Pídenos perdón.

280
00:16:31,583 --> 00:16:34,000
Vale. Lo siento.

281
00:16:38,250 --> 00:16:42,333
Siento que mañana
seguiré siendo un consentido

282
00:16:42,416 --> 00:16:45,625
y tú, una perdedora en el culo del mundo...

283
00:16:49,666 --> 00:16:50,708
Vámonos a casa.

284
00:16:51,791 --> 00:16:52,708
Me gusta.

285
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
- ¿Por qué no me has ayudado?
- Está mazado. ¿Qué quieres que haga?

286
00:16:58,000 --> 00:16:59,666
¿El vaquero sigue mirando?

287
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
Sí, pero es porque
tienes papel higiénico en la bota.

288
00:17:07,208 --> 00:17:08,125
Serás bruja.

289
00:17:31,000 --> 00:17:32,541
<i>Hola. ¿Dawn Blanton?</i>

290
00:17:32,625 --> 00:17:33,916
Sí, soy yo.

291
00:17:35,208 --> 00:17:36,041
Ajá.

292
00:17:37,125 --> 00:17:38,125
Oh.

293
00:17:38,833 --> 00:17:39,750
De acuerdo.

294
00:17:40,750 --> 00:17:41,666
Gracias.

295
00:17:47,250 --> 00:17:48,875
Antes te subías a un taburete...

296
00:17:48,958 --> 00:17:50,958
¡Me voy a París!

297
00:18:09,583 --> 00:18:11,625
He hecho galletas para el vuelo.

298
00:18:14,125 --> 00:18:17,333
- Recuerda que tienes médico el viernes.
- Tranquila.

299
00:18:18,666 --> 00:18:20,833
Ve a vivir tu sueño, tesoro.

300
00:18:20,916 --> 00:18:22,125
Te quiero.

301
00:18:22,666 --> 00:18:24,166
Te quiero, Birdie.

302
00:18:32,750 --> 00:18:34,166
<i>Bon voyage.</i>

303
00:18:34,250 --> 00:18:35,625
- Adiós.
- Adiós.

304
00:18:46,708 --> 00:18:49,583
Trae. Yo me encargo. Gracias.

305
00:18:57,500 --> 00:18:58,666
¿Te encanta esto?

306
00:18:58,750 --> 00:19:01,250
¿Conoces a la miel? ¿Quién ganará?

307
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
Yo.

308
00:19:04,750 --> 00:19:09,458
Posad para mí. Sonreíd,
estáis contentísimas. Nos vamos a París.

309
00:19:10,708 --> 00:19:12,583
¿Por qué? Rachel.

310
00:19:12,666 --> 00:19:13,916
Perdón.

311
00:19:14,000 --> 00:19:14,958
Yo me encargo.

312
00:19:15,625 --> 00:19:16,458
No.

313
00:19:17,041 --> 00:19:22,916
Peluquería y maquillaje. Hola, Dawn.
¿Cómo estás? Ese look es muy tú.

314
00:19:23,000 --> 00:19:25,541
Resaltadle los ojos, los pómulos.

315
00:19:25,625 --> 00:19:27,500
Un completo, toda la cara.

316
00:19:27,583 --> 00:19:29,583
¿Has firmado el contrato?

317
00:19:30,625 --> 00:19:32,041
Oh. Sí.

318
00:19:32,125 --> 00:19:36,416
¿Vamos a grabar un <i>reality</i>
o nos vais a mandar al espacio?

319
00:19:36,500 --> 00:19:37,958
Lo has imprimido entero.

320
00:19:40,458 --> 00:19:43,083
- Qué frío.
- Vale. Sí, muy bien. Perfección.

321
00:19:43,166 --> 00:19:45,166
Muy bien, Dawn, ven conmigo.

322
00:19:45,250 --> 00:19:47,166
Preparémonos para la cabecera.

323
00:19:56,625 --> 00:20:00,041
<i>LA COLMENA DEL AMOR</i>
TEMPORADA 16

324
00:20:09,750 --> 00:20:13,791
<i>Al habla el capitán.
Ya pueden moverse por la cabina.</i>

325
00:20:16,708 --> 00:20:19,250
Bueno, chicas, dadme vuestros móviles.

326
00:20:19,333 --> 00:20:22,833
Os los devolverán cuando os eliminen.
Muchas gracias.

327
00:20:22,916 --> 00:20:25,375
Querrás decir si nos eliminan.

328
00:20:26,541 --> 00:20:28,750
- Vale.
- <i>Nous avons des amuse-bouche.</i>

329
00:20:29,500 --> 00:20:32,875
- <i>Champagne, mademoiselles?</i>
- <i>Oui!</i>

330
00:20:34,291 --> 00:20:38,083
Oye, pelirroja, yo quiero un bourbon.
Que sea doble.

331
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
- ¿Qué es eso?
- Guantes hidratantes.

332
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
No. No, gracias. Me estoy hidratando.

333
00:20:42,958 --> 00:20:45,958
No puedo.
Podría quedarme embarazada esta semana.

334
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
¿Quieres una?

335
00:20:51,041 --> 00:20:52,875
Llevo cuatro fajas.

336
00:20:52,958 --> 00:20:56,833
Aquí solo cabe un caramelo.
Como mucho un dedal de refresco <i>light.</i>

337
00:20:56,916 --> 00:20:59,583
Avísame si cambias de idea
o necesitas un médico.

338
00:21:00,416 --> 00:21:01,916
- Yo quiero una.
- Claro.

339
00:21:04,166 --> 00:21:06,083
- Soy Jasmine.
- Dawn.

340
00:21:06,625 --> 00:21:07,541
¿Un <i>macaron?</i>

341
00:21:09,041 --> 00:21:10,458
Métemelo en la boca.

342
00:21:11,083 --> 00:21:13,250
Pero no entero. La mitad.

343
00:21:13,333 --> 00:21:14,916
No, un cuarto.

344
00:21:18,291 --> 00:21:22,625
- Bonita tiara.
- Gracias. Es mi mayor orgullo.

345
00:21:22,708 --> 00:21:26,833
No jodas. El mío haberme tirado
al <i>road manager</i> de Taylor Swift.

346
00:21:28,166 --> 00:21:31,708
Jo, ojalá nuestro soltero sea un príncipe.
Lo es, ¿no?

347
00:21:31,791 --> 00:21:35,625
Seguro que vive
en un palacio como el Louvre.

348
00:21:35,708 --> 00:21:37,250
¿Con la Mona Lisa?

349
00:21:37,833 --> 00:21:39,000
¿Quién es Lisa?

350
00:21:39,083 --> 00:21:41,291
Dawn, ¿y tú?

351
00:21:41,916 --> 00:21:46,500
Sí, estoy deseando
averiguar qué me depara París.

352
00:21:47,708 --> 00:21:51,625
Ah, y superpreparada para conocer a...

353
00:21:52,625 --> 00:21:57,250
un francés guapísimo,
no, que esté buenísimo.

354
00:21:58,833 --> 00:21:59,750
Aficionada.

355
00:22:01,583 --> 00:22:03,208
Por un francés guapísimo.

356
00:22:03,291 --> 00:22:04,666
- Brindo por ello
- Salud.

357
00:22:04,750 --> 00:22:07,041
- Salud.
- ¡Por París!

358
00:22:16,666 --> 00:22:19,791
<i>Iniciamos el descenso.
Prepárense para el aterrizaje.</i>

359
00:22:23,625 --> 00:22:24,541
Seguimos volando.

360
00:22:24,625 --> 00:22:26,208
¿Por qué no se ve nada?

361
00:22:26,291 --> 00:22:29,125
Las ventanas se regulan
con un gel electrocromosómico.

362
00:22:29,208 --> 00:22:31,416
Las han bloqueado en modo nocturno.

363
00:22:31,500 --> 00:22:34,375
Quieren grabar nuestra reacción
cuando salgamos.

364
00:22:34,458 --> 00:22:38,291
Qué pena. Tenía muchas ganas
de ver la ciudad desde arriba.

365
00:22:43,666 --> 00:22:47,333
- <i>Garçon,</i> quítame la baguette de la cara.
- Perdón.

366
00:22:47,416 --> 00:22:50,750
Chicas, sé que ha sido
un vuelo largo, pero, por favor,

367
00:22:50,833 --> 00:22:54,750
animaos un poco.
Por fin estamos llegando a París.

368
00:22:57,250 --> 00:22:58,083
Muy bien.

369
00:22:58,166 --> 00:23:00,166
- <i>Bienvenues.
- Oui, oui.</i>

370
00:23:11,916 --> 00:23:14,333
Muy bien. Estamos en posición. Esperad.

371
00:23:22,875 --> 00:23:24,958
Ay, Dios... mío.

372
00:23:25,041 --> 00:23:28,500
BIENVENIDOS A PARÍS, TEXAS

373
00:23:30,333 --> 00:23:32,541
No me fastidies.

374
00:23:34,333 --> 00:23:35,500
¿Qué co...?

375
00:23:39,291 --> 00:23:41,583
Iros al cuerno.

376
00:23:41,666 --> 00:23:45,166
Un momento. ¿Hay un Texas en Francia?

377
00:23:48,333 --> 00:23:51,958
Siga avanzando, por favor.
Está bloqueando el paso.

378
00:23:52,041 --> 00:23:53,833
¿Qué le ha pasado a tu acento?

379
00:23:55,750 --> 00:23:58,375
Vale, puedo adaptarme.

380
00:23:58,458 --> 00:24:02,250
Ponte aquí.
Dawn, cuéntanos cómo te sientes.

381
00:24:02,333 --> 00:24:06,791
Siento que estoy
a menos de una hora de mi pueblo.

382
00:24:08,625 --> 00:24:10,458
Estamos en París, Texas.

383
00:24:11,083 --> 00:24:13,666
¿Hemos estado dando vueltas nueve horas?

384
00:24:13,750 --> 00:24:17,208
Vale, tienes razón.
No ha sido muy eco por nuestra parte.

385
00:24:17,291 --> 00:24:19,875
Sí, vendimos
un programa de citas en París,

386
00:24:19,958 --> 00:24:22,500
y aquí estamos.
Nunca dijimos que fuese en Francia.

387
00:24:22,583 --> 00:24:24,291
Quiero mis cosas.

388
00:24:24,375 --> 00:24:25,708
Quiero mi móvil.

389
00:24:25,791 --> 00:24:27,458
Y quiero largarme de aquí.

390
00:24:27,541 --> 00:24:29,791
A ver, vamos a calmarnos.

391
00:24:29,875 --> 00:24:32,333
Quédate y prueba.

392
00:24:32,416 --> 00:24:33,958
Y has firmado un contrato.

393
00:24:34,041 --> 00:24:37,875
Nos habéis grabado a mí
y a todas ellas quedando como idiotas.

394
00:24:37,958 --> 00:24:39,666
- Me voy a casa.
- Oh.

395
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
Tienes que quedarte
hasta que te eche el protagonista.

396
00:24:43,250 --> 00:24:45,875
Si no, no verás ni un céntimo.

397
00:24:48,375 --> 00:24:50,416
- Ajo y agua.
- Oye.

398
00:24:53,291 --> 00:24:54,541
Entonces, ¿te quedas?

399
00:24:54,625 --> 00:24:57,000
Bien, chicas. Estamos grabando. Energía.

400
00:24:59,583 --> 00:25:01,041
¡París!

401
00:25:10,000 --> 00:25:11,583
BIENVENIDOS A PARÍS

402
00:25:11,666 --> 00:25:13,500
BOLERA DE PARÍS

403
00:25:13,583 --> 00:25:15,541
SONRÍE

404
00:25:22,416 --> 00:25:24,000
{\an8}¿Qué pienso de los vaqueros?

405
00:25:24,083 --> 00:25:25,791
{\an8}- ¿En una palabra?
- Yija.

406
00:25:25,875 --> 00:25:27,000
{\an8}Me han secuestrado.

407
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
RANCHO ESPUELA PLATEADA

408
00:25:48,458 --> 00:25:49,500
Hola, chicas.

409
00:25:49,583 --> 00:25:51,500
Hola.

410
00:25:51,583 --> 00:25:53,958
Bienvenidas al Rancho Espuela Plateada.

411
00:25:54,041 --> 00:25:57,583
Esta será vuestra casa
mientras estéis en el programa.

412
00:25:59,250 --> 00:26:01,500
Mañana a mediodía habrá un pícnic

413
00:26:01,583 --> 00:26:04,958
en el que por fin
conoceréis a vuestro protagonista,

414
00:26:05,041 --> 00:26:07,583
el Sr. Trey McAllen III.

415
00:26:12,041 --> 00:26:16,000
Ahora os dejaremos instalaros
en vuestros barracones. Seguidme.

416
00:26:16,083 --> 00:26:17,125
- Sí.
- ¿Barracón?

417
00:26:17,208 --> 00:26:18,625
¡Vamos a un barracón!

418
00:26:24,291 --> 00:26:26,583
¡Madre mía!

419
00:26:40,208 --> 00:26:41,083
¡Mirad!

420
00:26:47,416 --> 00:26:48,916
Dios mío.

421
00:26:49,000 --> 00:26:51,375
Pasad, chicas. Adelante.

422
00:26:53,875 --> 00:26:55,875
¿Os gusta vuestra nueva casa?

423
00:26:55,958 --> 00:26:57,458
¡Sí!

424
00:26:58,583 --> 00:27:01,000
Como hicisteis la maleta
pensando en Europa,

425
00:27:01,083 --> 00:27:05,625
os hemos dejado unos looks rancheros

426
00:27:05,708 --> 00:27:07,875
en la sala de regalos.

427
00:27:09,041 --> 00:27:10,875
¿Qué? ¿Hay una sala de regalos?

428
00:27:15,458 --> 00:27:16,708
Hala.

429
00:27:16,791 --> 00:27:18,916
- ¡Alucina!
- Qué bonito.

430
00:27:20,833 --> 00:27:24,416
- Dawn, ¿no echas un vistazo?
- ¿Puedo irme a mi cuarto?

431
00:27:25,250 --> 00:27:26,833
Claro. Es por ahí.

432
00:27:29,791 --> 00:27:31,791
¡Oye, eso es mío!

433
00:27:31,875 --> 00:27:35,291
- Me gusta porque es de putilla chic.
- No me quedan manos.

434
00:27:35,375 --> 00:27:37,333
¡Hay suficiente ropa para todas!

435
00:27:38,166 --> 00:27:39,458
Dejad de pelearos.

436
00:27:39,541 --> 00:27:41,250
Siempre es un acierto.

437
00:27:46,791 --> 00:27:48,541
- Guau.
- Qué locura.

438
00:27:48,625 --> 00:27:50,416
Oye, ese sombrero es mío.

439
00:27:55,666 --> 00:28:00,125
Parece un pogo con lentejuelas
y extensiones volando por todas partes.

440
00:28:01,958 --> 00:28:03,500
Somos compis de cuarto.

441
00:28:05,416 --> 00:28:08,333
Jo, París, Texas. Menudo shock.

442
00:28:08,416 --> 00:28:11,416
Pero soy de Chicago,
así que esto me parece otro país.

443
00:28:11,500 --> 00:28:15,333
Pues yo nací a unos 100 kilómetros
y he vivido allí toda la vida.

444
00:28:15,416 --> 00:28:17,291
Oh, así que controlas el tema.

445
00:28:18,750 --> 00:28:21,625
- Igual puedes darme algún consejo.
- Claro.

446
00:28:25,208 --> 00:28:26,541
Gracias.

447
00:28:29,666 --> 00:28:30,500
Vamos.

448
00:28:33,708 --> 00:28:34,541
Vamos.

449
00:28:37,333 --> 00:28:38,958
Buenos días. ¿Te lo sujeto?

450
00:28:39,041 --> 00:28:41,250
Ah, sí. Gracias.

451
00:28:42,083 --> 00:28:43,416
Se le ha metido una piedra.

452
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
La tengo. Gracias.

453
00:28:47,791 --> 00:28:51,000
Perdona, me he liado
dejando unos fardos en el granero.

454
00:28:56,708 --> 00:28:57,666
- ¿Qué?
- Tú.

455
00:28:58,333 --> 00:28:59,458
¿Qué haces aquí?

456
00:29:00,375 --> 00:29:02,916
Hala. ¿Has venido por el programa?

457
00:29:03,791 --> 00:29:06,125
- Sí, pero no a propósito.
- Ah.

458
00:29:06,208 --> 00:29:10,875
Pensaba que iba a Francia, no al harén
del rancho de un terrateniente.

459
00:29:13,416 --> 00:29:15,583
- Me parto.
- ¿Estás aquí por el programa?

460
00:29:16,375 --> 00:29:19,166
- ¿Estoy...?
- ¿Este rancho es tuyo?

461
00:29:20,291 --> 00:29:22,416
¿Eres... la miel?

462
00:29:22,500 --> 00:29:25,458
- Te dije que no era un <i>tech bro.</i>
- Juegas a ser vaquero.

463
00:29:25,541 --> 00:29:29,500
- Yo no diría eso.
- No. Este gordito es auténtico.

464
00:29:29,583 --> 00:29:31,375
- Ajá.
- ¿Gordito?

465
00:29:32,000 --> 00:29:35,458
- Puede que fuera un niño rechoncho.
- Ah.

466
00:29:35,541 --> 00:29:37,125
- Señorita.
- Sí, colega.

467
00:29:38,416 --> 00:29:40,583
Trey McAllen. Encantado.

468
00:29:40,666 --> 00:29:41,791
Dawn Blanton.

469
00:29:42,375 --> 00:29:44,375
Tienes que echarme de este rancho.

470
00:29:44,458 --> 00:29:46,833
- Si acabas de llegar.
- ¿Dawn?

471
00:29:47,541 --> 00:29:50,166
- ¿Y si no quiero echarte?
- No me apunté para esto.

472
00:29:50,250 --> 00:29:52,125
Esto es mejor que Francia.

473
00:29:52,208 --> 00:29:54,666
- Me asustan los caballos.
- No lo parecía.

474
00:29:54,750 --> 00:29:56,541
- No soporto el estiércol.
- Te harás.

475
00:29:56,625 --> 00:30:00,083
- Me gustan las chicas.
- Claro. Hay un harén esperándote.

476
00:30:00,166 --> 00:30:03,541
- Dawn, hay que peinarte y maquillarte.
- Peinarte y maquillarte.

477
00:30:03,625 --> 00:30:06,166
- Ya, va a ser que no.
- No, por supuesto.

478
00:30:07,416 --> 00:30:09,916
Ya sabes qué hacer. Encantada.

479
00:30:10,000 --> 00:30:11,041
Señorita.

480
00:30:15,333 --> 00:30:18,916
Por Dios, ¿dónde está esta cría?
No soy su niñera.

481
00:30:19,000 --> 00:30:20,416
- Qué guapa.
- ¡Oh!

482
00:30:21,125 --> 00:30:24,875
Dawn, gracias por unirte a la fiesta.
¿Por qué no estás vistiéndote?

483
00:30:24,958 --> 00:30:28,083
El tío ese tendrá
que quererme como soy o echarme.

484
00:30:29,375 --> 00:30:31,708
Dawn, escucha.

485
00:30:31,791 --> 00:30:34,833
Sé que te decepcionó mucho lo de París.

486
00:30:34,916 --> 00:30:37,208
Pero creo que Trey no te decepcionará.

487
00:30:39,291 --> 00:30:43,083
- No he venido al programa por la miel.
- ¿Cómo dices?

488
00:30:43,666 --> 00:30:44,583
Mentí.

489
00:30:44,666 --> 00:30:48,375
Oye, no estoy orgullosa,
pero necesitaba el billete de avión

490
00:30:48,458 --> 00:30:51,375
y el dinero para irme a París a estudiar.

491
00:30:51,458 --> 00:30:54,708
Y, si me echa pronto, todavía podría ir.

492
00:30:54,791 --> 00:30:57,708
No quiero herir a nadie.
Quiero entrar y salir.

493
00:30:57,791 --> 00:30:58,875
Oye, escúchame.

494
00:31:00,250 --> 00:31:03,208
Lo primero:
no le cuentes esto a nadie más.

495
00:31:03,291 --> 00:31:07,000
Y lo segundo: eso es más que mentir.
Podría considerarse fraude.

496
00:31:07,083 --> 00:31:10,041
Y, si lo es, olvídate de cobrar.

497
00:31:10,708 --> 00:31:12,916
Podrían demandarte. ¿Cómo se te ocurre?

498
00:31:13,000 --> 00:31:16,083
El programa va de elegir
entre el amor o el dinero.

499
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Muchas han venido
buscando fama y dinero, no amor.

500
00:31:18,666 --> 00:31:21,458
Sí, pero siguen
las reglas del juego. ¿Vale?

501
00:31:21,541 --> 00:31:25,208
No trampean el sistema
para ir a Europa. Esa es la diferencia.

502
00:31:26,958 --> 00:31:31,291
Jo, Dawn. Me gustas.
Incluso creo que puedes ganar.

503
00:31:31,791 --> 00:31:35,250
Si quieres salir de aquí sin problemas,
hazlo a la antigua usanza:

504
00:31:35,333 --> 00:31:38,791
cuando te deje ante millones
de personas de todo el mundo.

505
00:31:38,875 --> 00:31:42,541
¿Entendido? Me alegro
de que hayamos hablado. Ve a vestirte.

506
00:31:42,625 --> 00:31:44,083
Hola de nuevo, chicas.

507
00:31:44,166 --> 00:31:45,708
¡Hola!

508
00:31:45,791 --> 00:31:48,208
Esta es vuestra primera cita grupal.

509
00:31:48,291 --> 00:31:51,958
Esta noche habrá eliminaciones
y diez os iréis a casa.

510
00:31:52,541 --> 00:31:55,708
Así que debéis causar
una excelente primera impresión.

511
00:31:56,416 --> 00:31:59,500
Y, ahora,
preparaos para conocer a vuestro soltero.

512
00:32:02,666 --> 00:32:04,208
¿Qué leches ha sido eso?

513
00:32:05,208 --> 00:32:06,666
- ¿Y eso?
- Vale.

514
00:32:08,083 --> 00:32:09,625
¡Madre mía!

515
00:32:18,375 --> 00:32:22,625
{\an8}TREY MCALLEN III
EL VAQUERO, PARÍS, TEXAS

516
00:32:31,875 --> 00:32:35,500
Buenas tardes, chicas.
Bienvenidas al Rancho Espuela Plateada.

517
00:32:35,583 --> 00:32:37,416
Soy Trey McAllen. Encantado.

518
00:32:37,500 --> 00:32:39,125
¡Hola!

519
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Sé que ayer fue una sorpresa
que os trajesen aquí.

520
00:32:42,333 --> 00:32:45,041
- Espero que no estéis muy decepcionadas.
- No.

521
00:32:45,125 --> 00:32:47,875
Mi bisabuelo fundó
este rancho hace unos 100 años,

522
00:32:47,958 --> 00:32:49,791
y hoy soy su orgulloso dueño.

523
00:32:49,875 --> 00:32:53,875
Puede que no estemos en Francia,
pero para mí esto es el paraíso.

524
00:32:55,958 --> 00:32:59,375
Estoy deseando conoceros a todas,

525
00:32:59,458 --> 00:33:02,708
así que... Gracias, Jesús.
Seguidme. Vamos a comer algo.

526
00:33:02,791 --> 00:33:04,291
Oye.

527
00:33:04,875 --> 00:33:06,833
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y tú?

528
00:33:22,041 --> 00:33:23,791
Acércale el plato a Lexie.

529
00:33:24,458 --> 00:33:25,375
Claro.

530
00:33:25,458 --> 00:33:27,583
Genial, Óscar, pero ahora sales tú.

531
00:33:30,458 --> 00:33:32,375
<i>¡Aparta de la cámara, imbécil!</i>

532
00:33:35,583 --> 00:33:37,833
A mí no me mires. Lo has enchufado tú.

533
00:33:37,916 --> 00:33:40,875
- Soy Amber. <i>Aloha.</i>
- Un placer.

534
00:33:40,958 --> 00:33:43,958
<i>Mahalo.</i> ¿De qué isla eres?

535
00:33:44,041 --> 00:33:45,625
Oh, soy de Cleveland.

536
00:33:46,125 --> 00:33:48,750
Ah, pues bonito collar.

537
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
Pues imagínate otras cosas.

538
00:33:51,000 --> 00:33:54,250
Me gustas. Qué graciosa.
¿Has estado en Hawái, entonces?

539
00:33:55,041 --> 00:33:58,416
No, pero podrías llevarme.

540
00:34:13,791 --> 00:34:15,625
- ¿Qué hace Dawn?
- Comerse una alita.

541
00:34:15,708 --> 00:34:17,333
Nadie come en los <i>realities.</i>

542
00:34:17,416 --> 00:34:19,416
<i>Pareces un vaso de leche altísimo.</i>

543
00:34:19,500 --> 00:34:21,958
Gracias. Crecí en una granja, ya sabes.

544
00:34:22,916 --> 00:34:24,291
Ah, vale.

545
00:34:24,375 --> 00:34:26,250
- Hola.
- Soy Jasmine.

546
00:34:26,333 --> 00:34:27,833
- Jasmine.
- Como la esencia.

547
00:34:27,916 --> 00:34:32,333
- La memoria olfativa es la más duradera.
- Supongo que no te olvidaré.

548
00:34:34,583 --> 00:34:35,416
Toma.

549
00:34:45,666 --> 00:34:46,500
Pica un poco.

550
00:34:46,583 --> 00:34:49,125
- Perdona. Chao.
- Oh, sí. Ya está.

551
00:34:49,208 --> 00:34:51,416
- Hola. Soy Heather.
- Heather.

552
00:34:51,500 --> 00:34:53,541
- Eres un chicarrón.
- Sí.

553
00:34:54,166 --> 00:34:56,541
- Callos. ¿Por qué te han salido?
- Pues...

554
00:34:56,625 --> 00:34:59,208
No me lo digas. Quiero imaginármelo.

555
00:35:00,750 --> 00:35:02,041
- Hola.
- Sí.

556
00:35:02,125 --> 00:35:03,666
- Soy Eve.
- Hola.

557
00:35:03,750 --> 00:35:05,625
- Me encantan tus ojos.
- Gracias.

558
00:35:05,708 --> 00:35:10,416
Por cierto, pedí a los productores
que simulasen cómo serían nuestros hijos.

559
00:35:10,500 --> 00:35:11,333
Vale.

560
00:35:13,333 --> 00:35:14,166
Tiene tu boca.

561
00:35:14,250 --> 00:35:16,291
Da mucho miedo. Mejor escóndelo.

562
00:35:16,375 --> 00:35:17,916
- Hola, príncipe azul.
- Hola.

563
00:35:18,000 --> 00:35:20,250
Hola. Mis padres me pusieron Cindy...

564
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
- Cindy.
- ...pero puedes llamarme Cenicienta.

565
00:35:27,250 --> 00:35:29,333
No tengo que estar en casa a medianoche.

566
00:35:29,416 --> 00:35:31,416
- No tienes toque de queda.
- No.

567
00:35:32,125 --> 00:35:35,916
Hola. Soy Lexie Miller, de Nashville.

568
00:35:36,000 --> 00:35:38,458
Texas existe gracias a Tennessee, ¿sabes?

569
00:35:38,541 --> 00:35:41,666
Todos esos voluntarios
que mandamos a El Álamo y tal.

570
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
- De niño, Davy Crockett era mi héroe.
- Ah.

571
00:35:44,791 --> 00:35:45,708
El mío también.

572
00:35:45,791 --> 00:35:46,625
Dawn.

573
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
Dawn.

574
00:35:53,000 --> 00:35:56,125
Tienes un poco de polvo
en la cara. ¿Puedo?

575
00:35:56,875 --> 00:35:57,875
Sí. ¿Es...?

576
00:36:01,958 --> 00:36:02,791
Ya está.

577
00:36:04,333 --> 00:36:09,125
¿Por qué no te lo guardas
junto al corazón y así recuerdas El Álamo?

578
00:36:09,208 --> 00:36:10,083
Sí, señora.

579
00:36:11,583 --> 00:36:14,416
Sabes que perdimos en El Álamo, ¿verdad?

580
00:36:14,500 --> 00:36:15,958
Muy bien visto.

581
00:36:16,583 --> 00:36:17,416
Ya.

582
00:36:19,333 --> 00:36:21,125
Hola, gordito.

583
00:36:22,833 --> 00:36:26,083
De todos los ranchos del mundo,
vas y entras en el mío.

584
00:36:26,166 --> 00:36:28,541
Y saldré de él si me sigues el juego.

585
00:36:28,625 --> 00:36:31,083
<i>¿Sabes? No hay hombres como yo en Francia.</i>

586
00:36:31,166 --> 00:36:32,208
<i>De eso se trata.</i>

587
00:36:32,291 --> 00:36:33,958
¿Qué está pasando?

588
00:36:34,041 --> 00:36:35,833
Espera. No tiene sentido.

589
00:36:36,958 --> 00:36:38,416
- ¡Eh!
- Carl.

590
00:36:38,500 --> 00:36:40,083
- Perdonad.
- Espera.

591
00:36:40,583 --> 00:36:41,791
¿Os conocéis?

592
00:36:41,875 --> 00:36:44,916
- Sí. Nos conocimos en un bar.
- Ya nos conocíamos.

593
00:36:45,458 --> 00:36:47,916
- Eso me descalifica, ¿no?
- Desde luego.

594
00:36:48,000 --> 00:36:49,541
- Adiós, zorra.
- Vale.

595
00:36:49,625 --> 00:36:53,791
No tiene por qué,
si solo fue una interacción casual.

596
00:36:53,875 --> 00:36:55,791
¿Os acostasteis?

597
00:36:55,875 --> 00:36:57,083
- ¡No!
- ¡No!

598
00:36:57,166 --> 00:37:01,458
- ¿Te sientes acosado o amenazado, Trey?
- ¿Qué? ¿Que yo lo acoso?

599
00:37:05,791 --> 00:37:07,750
No me siento acosado. Estoy bien.

600
00:37:07,833 --> 00:37:08,875
Yo te acosaré.

601
00:37:08,958 --> 00:37:11,250
Estás ahí, ¿eh?

602
00:37:11,333 --> 00:37:12,166
Sí.

603
00:37:13,125 --> 00:37:14,375
¿Ves eso de ahí?

604
00:37:14,458 --> 00:37:17,416
- Dawn quiere un francés.
- Dicen que besan genial.

605
00:37:18,916 --> 00:37:19,750
Yo también.

606
00:37:21,666 --> 00:37:23,333
- Puede quedarse.
- ¿Qué?

607
00:37:24,208 --> 00:37:27,958
Frank, Spike, venid.
Quiero preguntarles por la coincidencia.

608
00:37:30,125 --> 00:37:32,333
Bien. Vamos allá.

609
00:37:32,416 --> 00:37:37,791
Dawn, cuéntanos
qué has pensado al ver hoy a Trey.

610
00:37:41,541 --> 00:37:42,541
He pensado:

611
00:37:43,250 --> 00:37:46,458
"Es el pobrecico del bar
que tenía un megasarpullido

612
00:37:46,541 --> 00:37:49,000
y una halitosis que tumba.

613
00:37:49,666 --> 00:37:51,416
Ojalá se case conmigo".

614
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
Podemos cortar esa parte.

615
00:37:59,333 --> 00:38:02,125
{\an8}Genial. Pues hola. Soy Trey McAllen.

616
00:38:02,208 --> 00:38:04,666
Las chicas son interesantes, ¿eh?

617
00:38:04,750 --> 00:38:05,625
Increíbles.

618
00:38:05,708 --> 00:38:06,833
Algunas están...

619
00:38:08,083 --> 00:38:09,916
más ilusionadas que otras.

620
00:38:10,000 --> 00:38:12,750
Madre mía. Es guapísimo.

621
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
Cenicienta ha perdido su zapatilla.

622
00:38:15,041 --> 00:38:16,791
Debe de andar por el rancho.

623
00:38:16,875 --> 00:38:21,041
{\an8}Sé que Trent y yo acabamos de conocernos,
pero... es mi alma gemela.

624
00:38:21,125 --> 00:38:23,083
Lexie... Guau. Es increíble.

625
00:38:23,166 --> 00:38:27,000
{\an8}Sé que acabamos de conocernos,
pero creo que es mi alma gemela.

626
00:38:28,000 --> 00:38:29,541
Sé que acabamos de conocernos...

627
00:38:29,625 --> 00:38:33,041
Ah, Eve.
Esa es la que me acecha y me dice:

628
00:38:33,125 --> 00:38:35,333
"Quiero un hijo tuyo".

629
00:38:35,416 --> 00:38:37,291
{\an8}...pero sé que es mi alma gemela.

630
00:38:40,041 --> 00:38:42,500
Dawn... Uf. Es peleona. Me gusta.

631
00:38:42,583 --> 00:38:44,250
{\an8}No. No es mi alma gemela.

632
00:38:45,166 --> 00:38:46,416
- Venga, Dawn.
- ¿Qué?

633
00:38:46,500 --> 00:38:48,041
Se hace la dura. La conquistaré.

634
00:38:53,916 --> 00:38:54,750
Amber.

635
00:38:56,958 --> 00:38:59,000
- ¿Aceptas esta espuela?
- Sí.

636
00:39:01,416 --> 00:39:02,708
- Gracias.
- Gracias.

637
00:39:06,041 --> 00:39:09,041
Bueno, chicas, solo quedan dos espuelas.

638
00:39:09,125 --> 00:39:11,625
Y la siguiente es para...

639
00:39:12,458 --> 00:39:13,583
Lexie.

640
00:39:14,875 --> 00:39:16,083
Perdonad, chicas.

641
00:39:19,666 --> 00:39:21,750
Lexie, ¿aceptas esta espuela?

642
00:39:21,833 --> 00:39:23,916
Creí que nunca me lo preguntarías.

643
00:39:31,458 --> 00:39:35,041
Y la última espuela de la noche es para...

644
00:39:45,916 --> 00:39:47,250
- Dawn.
- Oh.

645
00:39:48,291 --> 00:39:49,541
¡Sí!

646
00:39:55,500 --> 00:39:57,458
¿Qué haces? Tenías que echarme.

647
00:39:57,541 --> 00:39:59,875
Los franceses no son para tanto.
Te lo demostraré.

648
00:40:00,375 --> 00:40:03,333
Dawn... ¿aceptas la espuela?

649
00:40:03,416 --> 00:40:06,625
- Gracias, pero he traído la mía.
- Quiero darte esta.

650
00:40:10,500 --> 00:40:11,833
Cógela.

651
00:40:13,458 --> 00:40:14,750
- Genial. Vale.
- ¡Sí!

652
00:40:14,833 --> 00:40:17,250
Chicas, ha sido un verdadero honor,

653
00:40:17,333 --> 00:40:20,208
pero, si no tenéis una espuela...

654
00:40:21,583 --> 00:40:23,208
vuestro rodeo acaba aquí.

655
00:40:29,541 --> 00:40:30,708
Hay cola. Compórtate.

656
00:40:32,458 --> 00:40:34,750
Trey. Oye, gracias por elegirme.

657
00:40:40,083 --> 00:40:41,375
No me lo puedo creer.

658
00:40:42,166 --> 00:40:43,041
¡Lo logramos!

659
00:40:44,750 --> 00:40:47,000
Sé que técnicamente somos rivales,

660
00:40:47,708 --> 00:40:50,125
pero me alegra mucho que sigamos las dos.

661
00:40:51,166 --> 00:40:52,791
¿Qué opinas de Trey?

662
00:40:52,875 --> 00:40:55,166
Que es un pesado de mucho cuidado.

663
00:40:55,250 --> 00:40:57,750
- ¿Te ayudo?
- Sí, por favor. Gracias.

664
00:40:59,083 --> 00:41:00,250
¿Y tú qué opinas?

665
00:41:01,375 --> 00:41:03,750
Es guapo. Parece majo.

666
00:41:04,416 --> 00:41:07,166
No hay muchos machos así
en mi laboratorio.

667
00:41:07,250 --> 00:41:10,916
- ¿Y cómo son los de tu laboratorio?
- La mayoría, ratones.

668
00:41:12,666 --> 00:41:14,333
Entonces, ¿no es tu tipo?

669
00:41:15,333 --> 00:41:18,500
Yo no diría eso.
Pero no es lo que necesito ahora.

670
00:41:19,000 --> 00:41:20,750
Saltan chispas cuando estáis cerca.

671
00:41:21,416 --> 00:41:23,958
Bueno, trabajo con chispas a diario,

672
00:41:24,041 --> 00:41:26,750
y basta con apagarlas
antes de que prendan.

673
00:41:26,833 --> 00:41:27,791
Es fácil.

674
00:41:34,750 --> 00:41:38,541
Y terminamos la luna creciente
colocando las manos en el corazón.

675
00:41:41,125 --> 00:41:43,000
Giramos a la postura salvaje.

676
00:41:43,083 --> 00:41:44,708
¡Qué bien se está aquí!

677
00:41:46,958 --> 00:41:47,958
Gracias, Óscar.

678
00:43:15,875 --> 00:43:16,958
Buenos días, Dawn.

679
00:43:18,833 --> 00:43:20,833
- Hoy va a calentar.
- Buenos días.

680
00:43:23,833 --> 00:43:24,875
Qué bueno soy.

681
00:43:27,833 --> 00:43:29,208
- Sí, papi.
- Madre mía.

682
00:43:31,833 --> 00:43:33,250
Hola, chicas. ¿Qué tal?

683
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
- ¡Hola!
- ¿Listas para trabajar?

684
00:43:35,416 --> 00:43:38,416
Hoy vamos a ensuciarnos un poco.
¿Qué os parece?

685
00:43:38,500 --> 00:43:41,750
- Ahora nos entendemos.
- Genial. Seguidme.

686
00:43:41,833 --> 00:43:42,833
¡Sí!

687
00:43:43,416 --> 00:43:44,458
- Sí.
- Por favor.

688
00:43:45,083 --> 00:43:47,291
Con esas pintas no ganarás.

689
00:43:47,375 --> 00:43:48,500
Exacto.

690
00:43:49,583 --> 00:43:51,791
- Pesa mogollón.
- Tú puedes, Amber.

691
00:43:51,875 --> 00:43:53,708
Miraos. Hacéis muy buen equipo.

692
00:43:53,791 --> 00:43:56,166
{\an8}Palear mierda de caballo no entraba
en mis planes.

693
00:43:56,250 --> 00:43:57,833
{\an8}No, ha sido precioso.

694
00:43:58,333 --> 00:44:00,083
{\an8}Me entiendo con los caballos.

695
00:44:05,833 --> 00:44:06,666
¿Estás bien?

696
00:44:06,750 --> 00:44:10,333
{\an8}Creo que soy alérgica al heno.

697
00:44:11,291 --> 00:44:14,083
- Si saltas, salto.
- ¿Qué...? No sé qué era.

698
00:44:14,166 --> 00:44:16,208
Mírate. Se nota que haces deporte.

699
00:44:16,291 --> 00:44:20,000
{\an8}Si te ha parecido difícil, intenta tirarte
un pedo con esos vestiditos.

700
00:44:20,916 --> 00:44:22,291
Anda, ¿tenemos cabras?

701
00:44:23,416 --> 00:44:26,500
- Podría ser tu papi. Sí.
- ¿Dónde estaba...? Vale.

702
00:44:26,583 --> 00:44:27,958
Sí, lo está deseando.

703
00:44:28,041 --> 00:44:31,208
{\an8}Hoy he estado un paso más cerca
de dar el pecho.

704
00:44:32,666 --> 00:44:35,833
- ¿Necesitas ayuda, cielo?
- Gracias, vaquero.

705
00:44:37,125 --> 00:44:39,166
{\an8}Soy experta en domar sementales.

706
00:44:40,083 --> 00:44:41,375
{\an8}DAWN, CAMARERA

707
00:44:41,458 --> 00:44:45,416
{\an8}- Rachel, estás pisando una mierda.
- ¡No! ¿Quién la ha puesto ahí?

708
00:44:51,750 --> 00:44:55,708
- Quítate la sudadera. Hace calor.
- Estoy bien. Tenemos que hablar.

709
00:44:55,791 --> 00:44:58,125
- Te mueres por estar a solas conmigo.
- No.

710
00:44:58,208 --> 00:45:02,416
No sé a los franceses, pero a mí
me gusta ir con calma con las mujeres.

711
00:45:02,500 --> 00:45:04,500
Vas con calma con diez a la vez.

712
00:45:04,583 --> 00:45:07,083
Es obvio que estás sobrecompensando algo.

713
00:45:07,166 --> 00:45:09,833
- Las chicas lo notamos.
- Lo recordaré cuando vea a una.

714
00:45:20,583 --> 00:45:23,000
- ¿Te gusta ir con calma así?
- No está mal. Ven.

715
00:45:25,333 --> 00:45:26,166
Hola.

716
00:45:26,250 --> 00:45:28,958
Esta noche me mandas a casa. ¿Entendido?

717
00:45:29,041 --> 00:45:30,166
¿Y si no lo hago?

718
00:45:31,916 --> 00:45:34,416
Oh, vamos. Devuélvemelo. Oye.

719
00:45:34,500 --> 00:45:36,041
- Prométemelo.
- ¿El qué?

720
00:45:36,625 --> 00:45:38,041
No sonrías. Lo digo en serio.

721
00:45:38,125 --> 00:45:42,500
- Y yo, y me encanta ese sombrero. Trae.
- Oye, me queda como un guante.

722
00:45:42,583 --> 00:45:43,875
Igual me lo quedo.

723
00:45:43,958 --> 00:45:46,416
Vale. Es mi sombrero de la suerte. Trae.

724
00:45:46,916 --> 00:45:48,083
- ¡No!
- Vale.

725
00:45:48,166 --> 00:45:51,541
¡No! No vas a quitarme el sombrero.
No te acerques.

726
00:45:54,208 --> 00:45:56,041
Creías que iba a carme dentro.

727
00:45:56,125 --> 00:45:57,583
- Sí.
- Pero no.

728
00:45:58,458 --> 00:46:00,166
Tengo buenos reflejos.

729
00:46:00,250 --> 00:46:01,333
Claro que sí.

730
00:46:04,000 --> 00:46:05,250
Te veo en la eliminación.

731
00:46:13,083 --> 00:46:15,333
- Lo mato.
- ¿Antes o después de besarlo?

732
00:46:15,416 --> 00:46:16,416
¿Qué?

733
00:46:16,500 --> 00:46:20,083
Sois como partículas cargadas
a punto de explotar.

734
00:46:20,166 --> 00:46:21,708
¿Por qué te resistes?

735
00:46:21,791 --> 00:46:24,291
- ¿Me guardas un secreto?
- Sí.

736
00:46:27,333 --> 00:46:28,166
Vale.

737
00:46:28,708 --> 00:46:31,166
Me admitieron
en una escuela de arte en Francia.

738
00:46:33,250 --> 00:46:36,083
Pero necesito que me echen del programa

739
00:46:36,166 --> 00:46:38,291
para usar el dinero para pagarlo.

740
00:46:39,833 --> 00:46:43,708
Ahora tiene sentido.
Pero ¿por qué conformarte solo con eso?

741
00:46:43,791 --> 00:46:46,791
- Los retos empiezan mañana.
- No quiero una cita.

742
00:46:46,875 --> 00:46:51,375
No solo se ganan citas.
También dinero. Podrías sacar 20 o 30 000.

743
00:46:52,708 --> 00:46:55,958
Vale. Mi hermana se saltó esa parte.
Eso lo cambia todo.

744
00:46:57,333 --> 00:46:58,791
Yo no necesito el dinero.

745
00:46:58,875 --> 00:47:01,750
Voy a patentar un tratamiento
para la alopecia masculina.

746
00:47:01,833 --> 00:47:02,875
Flipo.

747
00:47:03,458 --> 00:47:06,041
Entonces, ¿has venido buscando el amor?

748
00:47:07,250 --> 00:47:09,916
- Sí.
- ¿Y crees que Trey es tu hombre?

749
00:47:10,916 --> 00:47:12,500
Somos demasiado distintos.

750
00:47:13,541 --> 00:47:16,458
Estoy contenta de estar aquí y divertirme.

751
00:47:16,541 --> 00:47:19,333
Relaciones colectivas
en un contexto social.

752
00:47:19,416 --> 00:47:22,958
Bueno, compi. Si tengo que quedarme,
ganemos unas citas.

753
00:47:23,041 --> 00:47:24,333
¡Sí!

754
00:47:32,250 --> 00:47:35,208
Chicas, adelante. Acercaos.

755
00:47:35,291 --> 00:47:37,875
¿Serás tú? ¿Seré yo? ¿Quién será?

756
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
- Hola.
- ¿Qué tal?

757
00:47:39,916 --> 00:47:43,000
Bienvenidas al reto de esta noche.

758
00:47:52,625 --> 00:47:54,125
¡Yija!

759
00:47:54,208 --> 00:47:58,666
La que más tarde en caer, se lleva
5000 en efectivo y una cita con el menda.

760
00:47:59,333 --> 00:48:00,375
¡A montar!

761
00:48:08,583 --> 00:48:09,416
{\an8}Muy bien.

762
00:48:19,166 --> 00:48:20,166
¿Qué hace?

763
00:48:26,416 --> 00:48:28,291
- Estoy bien.
- ¡Está viva!

764
00:48:36,250 --> 00:48:37,833
¡Y al suelo!

765
00:48:40,583 --> 00:48:41,625
Una polla.

766
00:48:41,708 --> 00:48:43,083
La siguiente es Dawn.

767
00:48:43,166 --> 00:48:45,083
¡Vamos, Dawn! ¡Tú puedes!

768
00:48:47,458 --> 00:48:48,958
A ver qué sabes hacer.

769
00:48:51,750 --> 00:48:53,166
¡Móntalo! ¡Vamos!

770
00:48:54,625 --> 00:48:58,125
Vamos, vaquera. Tú puedes. Sí. Aguanta.

771
00:49:05,500 --> 00:49:06,875
Ha sido divertidísimo.

772
00:49:06,958 --> 00:49:08,666
Y ahí arriba estás preciosa.

773
00:49:10,500 --> 00:49:12,291
- Me toca, cielo.
- Sí, señora.

774
00:49:13,541 --> 00:49:15,791
- Allá vamos.
- Vale.

775
00:49:15,875 --> 00:49:19,583
- A fuego lento, por favor.
- "A fuego lento".

776
00:49:33,875 --> 00:49:35,500
Guau, menudo giro.

777
00:49:38,583 --> 00:49:40,458
¿Me está permitido ver esto?

778
00:49:54,375 --> 00:49:55,333
¡Vamos, Lexie!

779
00:49:56,208 --> 00:49:57,458
¿Qué ha pasado?

780
00:49:57,541 --> 00:50:00,208
- Parece que tenemos una cita.
- Sí. Exacto.

781
00:50:01,791 --> 00:50:04,250
Lexie acaba de robarte 5000...

782
00:50:04,791 --> 00:50:06,416
y ha ganado la cita.

783
00:50:06,500 --> 00:50:08,541
Lo pidió "a fuego lento".

784
00:50:08,625 --> 00:50:11,375
- <i>Las damas primero.</i>
- <i>Gracias. Qué romántico.</i>

785
00:50:11,458 --> 00:50:12,458
Qué guapos están.

786
00:50:12,541 --> 00:50:15,375
Sí. Este año
no hacen falta dobles de cuerpo.

787
00:50:19,166 --> 00:50:20,625
Voy a coger el champán.

788
00:50:20,708 --> 00:50:24,041
Anda, mira.
Fresas y nata montada. Mi plato favorito.

789
00:50:24,125 --> 00:50:25,791
Atenta. Ni las va a tocar.

790
00:50:25,875 --> 00:50:27,958
Pide un deseo. Ahí está.

791
00:50:30,000 --> 00:50:31,916
- Mira.
- Buen trabajo.

792
00:50:33,250 --> 00:50:35,166
- Salud.
- Salud.

793
00:50:37,916 --> 00:50:40,166
Da gusto estar solos.

794
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
- ¿A que sí?
- Ajá.

795
00:50:41,583 --> 00:50:44,166
Así que eres de Nashville.

796
00:50:44,250 --> 00:50:46,833
- ¿Era un coyote?
- <i>Y eres bailarina, ¿no?</i>

797
00:50:47,333 --> 00:50:48,500
Odio los coyotes.

798
00:50:48,583 --> 00:50:52,625
Soy una creadora de contenido
y embajadora de marcas con mucho éxito.

799
00:50:52,708 --> 00:50:53,625
¿Te gusta?

800
00:50:54,208 --> 00:50:57,291
Me gusta tener el récord de interacciones.
¿Y tú?

801
00:50:57,375 --> 00:50:59,541
Sí, quiero convertir este sitio

802
00:51:00,375 --> 00:51:02,833
en algo importante...

803
00:51:04,000 --> 00:51:06,041
que perdure, con futuro.

804
00:51:06,125 --> 00:51:12,375
Bueno, si tienes wifi y helipuerto, sé
de alguien a quien le interesa el trabajo.

805
00:51:15,166 --> 00:51:16,333
¿Y quién será?

806
00:51:17,291 --> 00:51:18,500
Eres la bomba.

807
00:51:20,416 --> 00:51:21,791
Qué bromista eres.

808
00:51:23,083 --> 00:51:24,500
¿Qué haces?

809
00:51:26,291 --> 00:51:30,375
Tengo el cuello agarrotado de montar.

810
00:51:30,958 --> 00:51:32,666
No va a picar.

811
00:51:34,291 --> 00:51:37,125
- ¿Quieres que te dé un masaje?
- ¿De verdad?

812
00:51:37,875 --> 00:51:39,000
- Idiota.
- Sería genial.

813
00:51:39,083 --> 00:51:42,208
Claro. Sí.
Quizá tenga las manos frías del champán.

814
00:51:42,291 --> 00:51:43,958
Tranquilo. Tú dale.

815
00:51:45,708 --> 00:51:48,291
- Todo esto me lo apunto.
- Se empaña la pantalla.

816
00:51:51,875 --> 00:51:53,333
Oh, Trey.

817
00:51:53,416 --> 00:51:55,750
Es justo ahí. Oh, Dios mío.

818
00:51:55,833 --> 00:51:58,958
¿Estás bien?
El toro no iba tan rápido. Solo...

819
00:51:59,041 --> 00:52:00,708
- ¿Trey?
- Sí.

820
00:52:00,791 --> 00:52:03,125
Tú y yo formaríamos un gran equipo.

821
00:52:03,875 --> 00:52:05,125
Y creo que lo sabes.

822
00:52:05,208 --> 00:52:08,625
Pero, por si acaso no lo sabes...

823
00:52:15,541 --> 00:52:16,666
Oye.

824
00:52:23,833 --> 00:52:24,958
¿Qué coño ha sido eso?

825
00:52:27,041 --> 00:52:30,125
Anda, hola. No os había visto, chicos.

826
00:52:30,208 --> 00:52:32,000
¡No, es Dawn!

827
00:52:32,083 --> 00:52:34,500
Ese suelo resbala un montón.

828
00:52:34,583 --> 00:52:36,958
- Que alguien le eche un ojo.
- Sí.

829
00:52:37,041 --> 00:52:38,250
- Vale.
- Chao.

830
00:52:40,958 --> 00:52:42,166
¿Que qué ha pasado?

831
00:52:42,250 --> 00:52:45,958
Pues que estaba siendo
la noche más romántica de mi vida,

832
00:52:46,041 --> 00:52:48,250
hasta que ha llegado la orca esa.

833
00:52:48,333 --> 00:52:52,666
Diría que es más bien
un pececillo defendiendo su territorio,

834
00:52:52,750 --> 00:52:56,291
matando al resto de peces
y sobreviviendo en su pantano.

835
00:52:56,875 --> 00:52:58,833
Es como una hermanastra malvada.

836
00:52:58,916 --> 00:53:02,166
Está haciendo lo necesario para ganar.
Lo respeto.

837
00:53:03,375 --> 00:53:05,833
Pero, si me lo hace a mí,
mataré a esa ****.

838
00:53:05,916 --> 00:53:09,125
La tarima era muy muy resbaladiza.

839
00:53:15,750 --> 00:53:18,791
Chicas, bienvenidas al reto de hoy.

840
00:53:18,875 --> 00:53:23,291
Todos los materiales que veis
proceden de nuestra granja ecológica.

841
00:53:23,375 --> 00:53:24,750
El premio de hoy son...

842
00:53:24,833 --> 00:53:26,041
diez mil dólares.

843
00:53:26,125 --> 00:53:28,916
Y una cita conmigo en la que preparemos

844
00:53:29,000 --> 00:53:31,500
una cena
con productos de la granja juntos.

845
00:53:33,125 --> 00:53:37,000
Para este reto,
desenterrad vuestras hachas de guerra.

846
00:53:37,083 --> 00:53:39,166
Gana la que más se acerque al centro.

847
00:53:39,250 --> 00:53:41,291
¡En marcha! Al lío, ¿os parece?

848
00:53:41,375 --> 00:53:43,125
- Sí.
- En marcha.

849
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
Lo siento, Cindy.

850
00:53:57,958 --> 00:53:58,916
Va, tú puedes.

851
00:53:59,500 --> 00:54:01,666
- Oh.
- ¡Sí! Lo has hecho genial.

852
00:54:02,250 --> 00:54:04,458
- ¡La he clavado! Suerte.
- Gracias.

853
00:54:16,625 --> 00:54:17,666
Atento, cariño.

854
00:54:21,583 --> 00:54:23,833
Vale, voy a llamar a los abogados.

855
00:54:26,375 --> 00:54:29,500
Bueno, chicas,
como Heather se ha dejado inconsciente,

856
00:54:29,583 --> 00:54:31,833
Dawn, has ganado este reto.

857
00:54:32,541 --> 00:54:33,375
Enhorabuena.

858
00:54:33,458 --> 00:54:36,041
- La próxima temporada nada de hachas.
- Sí.

859
00:54:37,208 --> 00:54:39,000
- ¿Por qué hablo contigo?
- No sé.

860
00:54:40,250 --> 00:54:43,416
¿Debería preocuparme
que manejes tan bien objetos afilados?

861
00:54:44,333 --> 00:54:45,666
- A lo mejor.
- ¿Sí?

862
00:54:45,750 --> 00:54:48,083
Uso muchas herramientas para esculpir.

863
00:54:48,166 --> 00:54:49,708
Ah. ¿Eres artista?

864
00:54:49,791 --> 00:54:53,541
No tengo formación oficial ni nada de eso.

865
00:54:53,625 --> 00:54:54,458
Oye,

866
00:54:55,166 --> 00:54:57,125
si eres buena, eres buena.

867
00:54:59,083 --> 00:55:00,500
Eh... Una preguntilla.

868
00:55:01,208 --> 00:55:02,250
¿Qué vamos a cocinar?

869
00:55:02,333 --> 00:55:04,166
- Ensalada de sandía y menta.
- Ajá.

870
00:55:04,250 --> 00:55:05,625
- <i>Succotash</i> de maíz.
- Vale.

871
00:55:05,708 --> 00:55:08,791
- Y galletas de romero.
- Madre mía.

872
00:55:08,875 --> 00:55:10,375
¿Quieres casarte conmigo?

873
00:55:10,458 --> 00:55:12,750
Carl, se acabó. Que se vayan a casa.

874
00:55:12,833 --> 00:55:15,000
Nos casamos. Ya está. Se acabó.

875
00:55:15,083 --> 00:55:16,625
- Vale.
- Vas genial.

876
00:55:16,708 --> 00:55:18,166
- Cálmate.
- ¿Por qué?

877
00:55:18,250 --> 00:55:21,083
- No sé cocinar nada más.
- No pasa nada.

878
00:55:21,166 --> 00:55:23,500
Yo solo sé hacer sándwiches de queso.

879
00:55:24,583 --> 00:55:26,958
Pero hay algo que cultivo muy bien.

880
00:55:32,041 --> 00:55:32,875
Pruébala.

881
00:55:40,083 --> 00:55:41,666
Perdón. Tienes un poco de...

882
00:55:43,208 --> 00:55:44,041
Ya está.

883
00:55:50,583 --> 00:55:54,208
Las galletas. Cógelas.
Ya están listas. Ve a por las galletas.

884
00:55:54,291 --> 00:55:57,208
Por Dios, no lo mires a los ojos.

885
00:55:57,291 --> 00:55:58,708
- ¿Qué has dicho?
- Nada.

886
00:55:58,791 --> 00:56:01,250
- Eh... ¿Y la miel?
- Yo soy la miel.

887
00:56:02,416 --> 00:56:04,833
Ha sido malísimo. Está en la despensa.

888
00:56:04,916 --> 00:56:06,958
- Claro. Gracias.
- Búscala.

889
00:56:10,666 --> 00:56:11,750
Miel.

890
00:56:19,375 --> 00:56:23,000
Nunca había comido algo tan rico. Gracias.

891
00:56:24,000 --> 00:56:24,833
De nada.

892
00:56:25,375 --> 00:56:26,791
Son 10 000 dólares.

893
00:56:27,333 --> 00:56:29,500
Oh. Tengo el cheque atrás.

894
00:56:31,416 --> 00:56:33,500
¿Cómo fue crecer en un sitio así?

895
00:56:35,083 --> 00:56:35,916
No crecí aquí.

896
00:56:37,458 --> 00:56:41,458
Solo me dejaban pasar aquí los veranos.
Mi madre quería viajar.

897
00:56:42,333 --> 00:56:46,083
Mi padre detestaba el campo,
así que Jesús se encargó del rancho

898
00:56:46,166 --> 00:56:48,291
y mi padre me llevó a la ciudad.

899
00:56:48,375 --> 00:56:51,833
- Así que eres un chico de ciudad.
- No. Mi padre sí.

900
00:56:52,750 --> 00:56:53,583
Pero yo no.

901
00:56:54,833 --> 00:56:56,708
Creo que nunca lo entenderá.

902
00:56:57,708 --> 00:57:00,500
- ¿Que quieras estar aquí?
- Que lo necesite.

903
00:57:03,166 --> 00:57:06,458
¿Nunca has deseado tanto algo
que harías lo que fuera para lograrlo?

904
00:57:09,000 --> 00:57:09,833
Sí.

905
00:57:13,041 --> 00:57:14,333
¿El qué?

906
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
Tendremos que hablarlo en otra cita.
Tengo que marcharme.

907
00:57:24,375 --> 00:57:25,500
Perdona, ¿por qué?

908
00:57:25,583 --> 00:57:27,875
- Hoy hay eliminación.
- Claro.

909
00:57:27,958 --> 00:57:30,166
Y no me vas a mandar a casa, ¿verdad?

910
00:57:30,250 --> 00:57:33,625
¿Aún quieres irte?
Perdona, ¿es porque besé a Lexie?

911
00:57:34,208 --> 00:57:36,541
Oye, no te lo tengas tan creído.

912
00:57:37,208 --> 00:57:40,333
Pero no me puedo creer
que te tragases el numerito de:

913
00:57:40,416 --> 00:57:43,625
"Tengo el cuello agarrotado
después de montar"

914
00:57:44,708 --> 00:57:47,458
Mi abuela habría montado a esa velocidad.

915
00:57:49,125 --> 00:57:51,916
- Les prometí las sobras a las chicas.
- Vale.

916
00:57:52,000 --> 00:57:53,083
Pues divertíos.

917
00:57:54,458 --> 00:57:57,041
- Hasta mañana, Dawn.
- Aparta. Haz hueco.

918
00:57:57,750 --> 00:57:59,041
Parece que me quedo.

919
00:57:59,625 --> 00:58:00,625
<i>Por supuesto.</i>

920
00:58:01,833 --> 00:58:02,916
Me encanta.

921
00:58:03,000 --> 00:58:05,041
Buenos días, chicas. ¿Cómo estáis?

922
00:58:05,125 --> 00:58:06,125
¡Buenos días!

923
00:58:06,208 --> 00:58:08,875
Bienvenidas
al entrenamiento para vaqueros.

924
00:58:09,541 --> 00:58:13,000
Como Eve ha sido eliminada,
solo quedáis vosotras seis.

925
00:58:13,083 --> 00:58:17,541
Y hoy os hemos preparado un megarreto.
El premio es una cita conmigo.

926
00:58:18,125 --> 00:58:20,583
Eso es. Ah, y 15 000 dólares.

927
00:58:23,083 --> 00:58:25,750
Para empezar,
tendréis que correr por los neumáticos.

928
00:58:25,833 --> 00:58:30,375
Luego recorreréis el laberinto de heno
hasta los cubos de comida, saldréis,

929
00:58:30,458 --> 00:58:34,500
cruzaréis la tabla y daréis
de comer a los cerdos. Os van a adorar.

930
00:58:34,583 --> 00:58:35,916
Saldréis escalonadas.

931
00:58:36,000 --> 00:58:39,125
Para hacerlo más interesante,
iréis en parejas.

932
00:58:39,208 --> 00:58:42,541
Tenemos a Heather y Cenicienta.

933
00:58:43,125 --> 00:58:44,708
Jasmine y Amber,

934
00:58:44,791 --> 00:58:47,625
y, por último, Lexie y Dawn.

935
00:58:47,708 --> 00:58:48,875
Vamos juntas, amor.

936
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
Culpables.

937
00:58:50,416 --> 00:58:54,708
Cuando lleguéis a la tabla, es la guerra.
Sois todas contra todas.

938
00:58:55,833 --> 00:58:58,291
La que tarde menos, gana.

939
00:58:59,000 --> 00:59:00,416
¡A por el entrenamiento!

940
00:59:10,250 --> 00:59:12,125
- Madre mía.
- Sácame los ojos.

941
00:59:12,208 --> 00:59:13,625
Frank, arréglalo.

942
00:59:13,708 --> 00:59:14,541
¡Hostias!

943
00:59:15,375 --> 00:59:17,791
Venga, chicas, todas en posición.

944
00:59:19,958 --> 00:59:21,291
Tres, dos...

945
00:59:22,333 --> 00:59:23,333
- Óscar.
- ¡Ya!

946
00:59:24,250 --> 00:59:26,708
- ¡Vamos, Jasmine!
- ¡Vale!

947
00:59:26,791 --> 00:59:28,208
¿Qué tal, cara guapa?

948
00:59:31,166 --> 00:59:32,291
- ¡Ya!
- ¡Ya!

949
00:59:32,375 --> 00:59:33,750
¡Levanta, nena!

950
00:59:33,833 --> 00:59:34,750
Ven.

951
00:59:34,833 --> 00:59:37,916
Dawn, ¿qué haces?
¡Déjala! ¡Tira al laberinto!

952
00:59:42,208 --> 00:59:43,291
¡Ya!

953
00:59:44,291 --> 00:59:46,750
Ni de coña. Cindy, sube.

954
00:59:52,291 --> 00:59:53,666
- Da miedo.
- Sí.

955
00:59:53,750 --> 00:59:55,291
¡Vamos, aún podemos ganar!

956
00:59:56,166 --> 00:59:57,791
- Vamos.
- Oh.

957
00:59:57,875 --> 01:00:00,083
- Rápido.
- Es el algoritmo del ratón.

958
01:00:00,166 --> 01:00:02,750
- No sé qué dices.
- Que sé por dónde ir.

959
01:00:02,833 --> 01:00:03,750
Vamos, nena.

960
01:00:05,291 --> 01:00:06,583
- Vamos.
- Métete.

961
01:00:07,416 --> 01:00:08,500
Vale.

962
01:00:08,583 --> 01:00:09,416
Vamos.

963
01:00:09,500 --> 01:00:11,125
- Recto. Derecha.
- Derecha.

964
01:00:11,208 --> 01:00:12,166
No pares.

965
01:00:13,583 --> 01:00:15,250
- ¡Por aquí!
- ¿Adónde vas?

966
01:00:15,333 --> 01:00:17,666
- Hay que seguir a Jasmine.
- ¿Y ella qué sabe?

967
01:00:17,750 --> 01:00:18,583
¡Es una genio!

968
01:00:20,125 --> 01:00:22,875
Oh, no. Por aquí no es. Ay, la rodilla.

969
01:00:22,958 --> 01:00:25,041
- Colabora.
- Izquierda, derecha.

970
01:00:25,125 --> 01:00:26,458
- ¡Izquierda!
- ¿Por dónde?

971
01:00:27,458 --> 01:00:29,166
- Cielo, no...
- Vale, lo tengo.

972
01:00:29,250 --> 01:00:30,583
¡Vamos!

973
01:00:30,666 --> 01:00:33,041
¿Por qué me tratas tan mal? Lo intento.

974
01:00:34,708 --> 01:00:35,708
¡Hola, cielo!

975
01:00:35,791 --> 01:00:37,666
- Muy bien.
- ¡Lo conseguimos!

976
01:00:38,708 --> 01:00:42,041
- Oh, no.
- Tengo que ganar la cita con Trey.

977
01:00:42,125 --> 01:00:45,041
Sí, ya está. Bien. Buen trabajo.

978
01:00:45,125 --> 01:00:46,666
Mierda. Los cubos.

979
01:00:46,750 --> 01:00:49,750
Cuando lleguéis a la tabla,
sois todas contra todas.

980
01:00:59,958 --> 01:01:01,625
Vas a caer.

981
01:01:03,750 --> 01:01:04,875
Tú primero.

982
01:01:13,041 --> 01:01:15,000
¡Vas a caer!

983
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
¡Dale duro, Dawn!

984
01:01:27,333 --> 01:01:28,958
¡Qué muslos más fuertes!

985
01:01:29,041 --> 01:01:30,333
Es del pilates, nena.

986
01:01:32,875 --> 01:01:33,833
Hola, príncipe.

987
01:01:33,916 --> 01:01:36,250
- Buen trabajo. ¡Muy bien!
- ¡Al barro!

988
01:01:39,458 --> 01:01:42,041
¡Suéltame, puta paleta!

989
01:01:42,125 --> 01:01:43,791
- Spike, aparta.
- ¿Qué?

990
01:01:48,958 --> 01:01:50,041
¡Ven aquí!

991
01:01:50,625 --> 01:01:51,666
¡Voy!

992
01:01:58,625 --> 01:02:01,000
No puedo más.

993
01:02:01,958 --> 01:02:05,458
Este no es mi final de cuento de hadas.
Quiero marcharme.

994
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
¡Y quiero una hamburguesa con queso!

995
01:02:09,375 --> 01:02:11,041
Esto es increíble.

996
01:02:11,125 --> 01:02:13,916
Carl, suelta a Frank.
Te estás cargando la toma.

997
01:02:15,583 --> 01:02:16,666
¡Eh!

998
01:02:16,750 --> 01:02:19,541
¡Parad, chicas! ¡Parad!

999
01:02:20,083 --> 01:02:22,250
En realidad, esto es mazo sexi.

1000
01:02:22,333 --> 01:02:24,708
A ver, calma. Vale ya.

1001
01:02:25,375 --> 01:02:29,166
Vamos. Déjame. Suelta. Tranquila, leona.

1002
01:02:29,250 --> 01:02:30,500
Cállate, Heather.

1003
01:02:31,333 --> 01:02:32,208
Vas genial.

1004
01:02:32,291 --> 01:02:33,375
Puta.

1005
01:02:40,166 --> 01:02:43,083
¡Jasmine es la ganadora de este desafío!

1006
01:02:43,166 --> 01:02:44,083
¿Qué?

1007
01:02:44,791 --> 01:02:47,458
Bravo, Óscar. Lo has dicho con cojones.

1008
01:02:47,541 --> 01:02:50,500
- Muy bien. Ese es mi chico.
- Oye, Dawn, espera.

1009
01:02:50,583 --> 01:02:53,625
Quiero grabar
a Dawn y Lexie antes de limpiarlas.

1010
01:02:53,708 --> 01:02:55,375
No. No pienso hablar.

1011
01:02:55,458 --> 01:02:56,583
- Dawn, ven.
- ¡No!

1012
01:02:56,666 --> 01:02:58,250
Vuelve aquí.

1013
01:02:58,333 --> 01:02:59,875
No, ¡no des a ese botón!

1014
01:03:02,583 --> 01:03:04,208
¡Ostras! ¿Qué es eso?

1015
01:03:07,125 --> 01:03:08,541
Está roto. Yo qué sé.

1016
01:03:08,625 --> 01:03:09,750
¡Qué ruido!

1017
01:03:10,958 --> 01:03:12,208
¡Los caballos!

1018
01:03:13,041 --> 01:03:14,000
¡Atrás!

1019
01:03:14,083 --> 01:03:15,166
¡Oh, no!

1020
01:03:16,166 --> 01:03:18,958
- Dios mío, los caballos.
- ¡Detrás del carro!

1021
01:03:21,875 --> 01:03:24,333
- ¡Dawn, aparta!
- ¡Amber, cuidado!

1022
01:03:29,541 --> 01:03:33,250
¿Por qué te escondes detrás de mí?
¿Qué pasa?

1023
01:03:33,333 --> 01:03:34,375
¡Calma!

1024
01:03:43,833 --> 01:03:45,166
No me fastidies.

1025
01:03:45,250 --> 01:03:47,625
- Se han ido.
- ¿Qué ha pasado?

1026
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
Madre mía.

1027
01:03:49,833 --> 01:03:51,125
¿Estáis bien?

1028
01:03:56,375 --> 01:03:58,125
Oye, Trey, vamos a grabarte...

1029
01:03:58,208 --> 01:04:01,583
Me da igual tu programa.
Tengo que salvar a mis caballos.

1030
01:04:04,791 --> 01:04:06,208
Bien, Jesús, me voy.

1031
01:04:06,291 --> 01:04:07,583
- Toma un <i>walkie.</i>
- Vale.

1032
01:04:07,666 --> 01:04:10,916
Coge el remolque. Nos vemos allí.
¿Qué haces?

1033
01:04:11,000 --> 01:04:13,333
Vamos, te viene bien la ayuda.

1034
01:04:14,625 --> 01:04:15,750
Déjame ayudarte.

1035
01:04:15,833 --> 01:04:17,333
Se maneja bien.

1036
01:04:36,041 --> 01:04:37,291
Ahí están.

1037
01:04:39,250 --> 01:04:41,333
- Son los dos últimos, ¿no?
- Sí.

1038
01:04:43,916 --> 01:04:46,166
Tenemos a Carmen y su potro. Los llevamos.

1039
01:04:46,250 --> 01:04:48,208
<i>Genial. Os veo en el rancho.</i>

1040
01:04:48,291 --> 01:04:50,458
- ¿Vamos?
- Espero que no huyan.

1041
01:04:53,000 --> 01:04:54,083
Gracias.

1042
01:05:02,500 --> 01:05:03,541
Ven aquí.

1043
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
Vamos. Ahí está.

1044
01:05:21,458 --> 01:05:22,583
Vámonos a casa.

1045
01:05:23,208 --> 01:05:24,041
Venga.

1046
01:05:27,916 --> 01:05:29,291
Gracias por ayudarme.

1047
01:05:30,333 --> 01:05:31,208
De nada.

1048
01:05:31,291 --> 01:05:34,000
Los caballos y los <i>realities</i>
no son buena mezcla.

1049
01:05:34,083 --> 01:05:35,500
No. No, para nada.

1050
01:05:36,666 --> 01:05:39,541
¿Cómo te encontró Hollywood aquí?

1051
01:05:39,625 --> 01:05:42,208
Algo que hice
hace como un año se viralizó.

1052
01:05:43,541 --> 01:05:46,458
- ¿Solo vas a contarme eso?
- No pienso decir más.

1053
01:05:47,333 --> 01:05:49,750
- ¿Por qué te hiciste viral?
- Ay, Dios.

1054
01:05:50,333 --> 01:05:54,291
Había un gatito atrapado en un árbol,
pasé a caballo y...

1055
01:05:54,375 --> 01:05:55,541
- Madre mía.
- ¿Qué?

1056
01:05:55,625 --> 01:05:59,041
- Madre mía. Eres "Vaquero salva gatito".
- No.

1057
01:05:59,125 --> 01:06:01,250
- Sí. Eres tú.
- No.

1058
01:06:01,333 --> 01:06:03,750
¿Cómo no he atado cabos? Es increíble.

1059
01:06:03,833 --> 01:06:07,375
Cuando se lo diste a la niña,
que estaba llorando...

1060
01:06:07,916 --> 01:06:09,583
me derretí un poquito.

1061
01:06:09,666 --> 01:06:11,833
De haber sabido que eso te gustaba,

1062
01:06:11,916 --> 01:06:14,250
habría escondido gatitos por el rancho.

1063
01:06:18,125 --> 01:06:19,500
Esto es muy agradable.

1064
01:06:20,291 --> 01:06:21,500
Estar aquí fuera.

1065
01:06:23,250 --> 01:06:26,458
- Eres un enigma, ¿sabes?
- ¿Por qué?

1066
01:06:26,541 --> 01:06:30,666
A veces pienso que odias esta vida
y otras no te imagino en otro sitio.

1067
01:06:31,833 --> 01:06:32,916
No odio esta vida.

1068
01:06:34,833 --> 01:06:38,916
- Odio no haber conocido nada más.
- ¿Sí?

1069
01:06:50,166 --> 01:06:52,125
Hoy ha sido un día tremendo.

1070
01:06:54,291 --> 01:06:56,833
Mi última espuela es para...

1071
01:07:05,583 --> 01:07:06,416
Dawn.

1072
01:07:07,416 --> 01:07:08,333
Cindy se va.

1073
01:07:13,000 --> 01:07:14,208
¿Aceptas la espuela?

1074
01:07:18,375 --> 01:07:20,541
No, renuncio al dinero para quedarme.

1075
01:07:22,166 --> 01:07:23,791
- ¿Puede hacerlo?
- Podría.

1076
01:07:23,875 --> 01:07:25,291
Pero no ha ganado nada.

1077
01:07:25,375 --> 01:07:26,333
Te...

1078
01:07:27,625 --> 01:07:31,750
quiero, Trey. Y sé que podría funcionar.

1079
01:07:31,833 --> 01:07:33,458
No has ganado nada, Cindy.

1080
01:07:36,500 --> 01:07:37,333
Pero...

1081
01:07:40,666 --> 01:07:42,500
gané esta corona, y...

1082
01:07:43,083 --> 01:07:45,375
tuve que esforzarme mucho para ello.

1083
01:07:48,416 --> 01:07:49,750
De verdad le quería.

1084
01:07:51,166 --> 01:07:52,041
Vale.

1085
01:07:53,583 --> 01:07:54,541
Ven aquí.

1086
01:07:56,666 --> 01:07:58,916
Lo has hecho genial. De maravilla.

1087
01:08:02,458 --> 01:08:03,958
Au revoir, mes amies.

1088
01:08:04,041 --> 01:08:05,416
- <i>Adiós, Cindy.</i>
- <i>Adiós.</i>

1089
01:08:05,500 --> 01:08:06,541
Adiós, bonita.

1090
01:08:07,041 --> 01:08:08,208
<i>Os echaré de menos.</i>

1091
01:08:08,958 --> 01:08:10,625
Está como una chota.

1092
01:08:10,708 --> 01:08:14,208
<i>Ah, los del programa
me dieron esto antes de la ceremonia.</i>

1093
01:08:14,291 --> 01:08:16,708
- <i>¿Lo leo? ¿Sí? Vale, genial.</i>
- <i>¡Sí!</i>

1094
01:08:16,791 --> 01:08:18,625
"Esta es vuestra oportunidad

1095
01:08:18,708 --> 01:08:21,833
para a Francia con Trey viajar.

1096
01:08:22,541 --> 01:08:25,208
Aseguraos de que Trey sepa a quién elegir,

1097
01:08:25,291 --> 01:08:28,333
porque solo las dos últimas irán a...

1098
01:08:29,583 --> 01:08:30,583
París".

1099
01:08:31,250 --> 01:08:32,291
¿París?

1100
01:08:32,375 --> 01:08:34,541
Parece que sí nos vamos a París.

1101
01:08:37,750 --> 01:08:39,458
- Disculpa, cielo.
- Vale.

1102
01:08:40,500 --> 01:08:42,666
Menudo rodeo has tenido hoy.

1103
01:08:44,500 --> 01:08:45,416
¿Y esto?

1104
01:08:45,500 --> 01:08:47,791
Has tenido una cita sin haberla ganado.

1105
01:08:47,875 --> 01:08:50,791
Sí, qué bien
que me salió lo de la estampida.

1106
01:08:50,875 --> 01:08:53,416
Hay algo raro contigo.

1107
01:08:53,500 --> 01:08:56,875
- <i>No te has ofrecido a ayudar.</i>
- La estoy vigilando.

1108
01:08:56,958 --> 01:08:59,291
Como todos. Está en pantalla.

1109
01:08:59,375 --> 01:09:01,500
<i>Cuando averigüe qué es,</i>

1110
01:09:01,583 --> 01:09:04,791
las únicas espuelas
con las que saldrás de aquí

1111
01:09:04,875 --> 01:09:08,333
son las de tus botas viejas y mugrientas.

1112
01:09:12,083 --> 01:09:13,083
Disculpa, cariño.

1113
01:09:30,291 --> 01:09:31,291
Pásalo bien.

1114
01:09:39,375 --> 01:09:41,333
¿Por qué eres tan rápido?

1115
01:09:41,416 --> 01:09:44,333
- ¿Qué hora es?
- Casi las seis. Tú tranquila.

1116
01:09:50,958 --> 01:09:53,166
- Lo mejor de que sea eléctrico es...
- ¿Qué?

1117
01:09:53,666 --> 01:09:56,250
...que nadie te oye escabullirte. ¿Lista?

1118
01:09:56,333 --> 01:09:58,166
- Sí, vámonos.
- Genial.

1119
01:10:05,041 --> 01:10:06,041
Adiós, Carl.

1120
01:10:08,375 --> 01:10:10,416
Cómo me alegra salir de ahí.

1121
01:10:10,500 --> 01:10:12,875
Qué bien se está sin cámaras. Es genial.

1122
01:10:12,958 --> 01:10:14,208
¿Dónde me llevas?

1123
01:10:14,708 --> 01:10:17,083
No puedo decírtelo. He tenido una idea.

1124
01:10:17,166 --> 01:10:18,958
- ¿No puedes decírmelo?
- No.

1125
01:10:19,041 --> 01:10:21,000
- Guay. Me gustan las sorpresas.
- Bien.

1126
01:10:33,250 --> 01:10:34,458
¿Es aquí?

1127
01:10:34,541 --> 01:10:37,416
Sí, hay un sendero
que atraviesa el bosque.

1128
01:10:39,208 --> 01:10:42,541
Espera. ¿Ahora es
cuando me llevas al bosque y me matas?

1129
01:10:42,625 --> 01:10:45,208
Sí. Ay, me he dejado
la motosierra en casa.

1130
01:10:45,291 --> 01:10:47,666
- ¿Voy a por ella?
- Para la próxima.

1131
01:10:47,750 --> 01:10:50,250
Vale. Contigo saldría
un compost estupendo.

1132
01:10:50,333 --> 01:10:51,166
Gracias.

1133
01:10:52,750 --> 01:10:54,666
Un paso grande. Eso es.

1134
01:11:02,125 --> 01:11:03,583
Es impresionante.

1135
01:11:03,666 --> 01:11:05,125
Es mi sitio favorito.

1136
01:11:05,208 --> 01:11:06,291
Mi escondite.

1137
01:11:12,166 --> 01:11:15,125
¿Cómo lo encontraste?
¿Seguimos en el rancho?

1138
01:11:15,208 --> 01:11:16,875
Sí. Seguimos en el rancho.

1139
01:11:17,375 --> 01:11:20,208
Me perdí un día. Tendría 12 años.

1140
01:11:20,958 --> 01:11:23,541
Y me encontré esto de casualidad.

1141
01:11:24,666 --> 01:11:27,750
Me sigo encontrando las mejores cosas
cuando menos lo espero.

1142
01:11:29,958 --> 01:11:32,458
Cuando te vi el primer día,
no me lo creía.

1143
01:11:32,541 --> 01:11:36,041
¿Por? ¿Qué pensaste?
"Es la loca de las espuelas del bar".

1144
01:11:36,125 --> 01:11:37,791
Oye, no te subestimes.

1145
01:11:38,291 --> 01:11:40,583
Loca, sí. Solo un poquito.

1146
01:11:40,666 --> 01:11:42,666
Las espuelas eran preciosas, pero...

1147
01:11:43,625 --> 01:11:45,541
esa noche estabas espectacular.

1148
01:11:46,458 --> 01:11:47,291
De verdad.

1149
01:11:50,541 --> 01:11:52,125
Jo, me gustas mucho.

1150
01:11:53,541 --> 01:11:55,041
Y tú a mí.

1151
01:11:56,458 --> 01:11:58,375
Pero ojalá no fuera así.

1152
01:11:59,708 --> 01:12:00,541
Vale.

1153
01:12:01,500 --> 01:12:02,583
¿Por qué lo dices?

1154
01:12:04,166 --> 01:12:07,291
Es mal momento, y el programa es horrible.

1155
01:12:10,583 --> 01:12:12,750
Es que ojalá te...

1156
01:12:13,625 --> 01:12:16,916
te hubiera conocido
en otras circunstancias.

1157
01:12:18,083 --> 01:12:22,625
¿Sabías que volví al bar la noche
después de conocernos para buscarte?

1158
01:12:23,333 --> 01:12:24,791
- ¿En serio?
- Sí.

1159
01:12:25,583 --> 01:12:26,583
Y no estabas.

1160
01:12:27,583 --> 01:12:31,291
En la vida real no tuvimos
la oportunidad de conocernos.

1161
01:12:31,375 --> 01:12:34,208
Pero aquí,
en este programa, sí la tenemos.

1162
01:12:35,791 --> 01:12:37,083
Y doy gracias por ello.

1163
01:12:38,291 --> 01:12:39,125
Yo también.

1164
01:12:42,750 --> 01:12:44,541
Tenemos algo especial, Dawn.

1165
01:12:46,166 --> 01:12:49,166
No sé por qué sigues fingiendo que no.

1166
01:12:52,708 --> 01:12:54,791
Creo que ya no quiero fingir más.

1167
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
- ¿Qué tal?
- Holi.

1168
01:14:03,875 --> 01:14:06,708
{\an8}LA ACADEMIA DE ARTE DE PARÍS
LE INFORMA DE QUE...

1169
01:14:11,416 --> 01:14:14,833
Es increíble que lleve aquí toda la vida
y no conociera esto.

1170
01:14:14,916 --> 01:14:16,416
¿A cuánto está tu casa?

1171
01:14:16,500 --> 01:14:18,583
- Como a 45 minutos.
- Ah.

1172
01:14:19,166 --> 01:14:20,291
¿Por qué no vamos?

1173
01:14:21,458 --> 01:14:23,125
- ¿Ahora?
- Sí, ¿por qué no?

1174
01:14:23,208 --> 01:14:25,375
Podrías enseñarme tu arte.

1175
01:14:27,208 --> 01:14:28,041
No sé.

1176
01:14:29,541 --> 01:14:30,708
Mi arte es...

1177
01:14:31,666 --> 01:14:32,583
personal.

1178
01:14:33,125 --> 01:14:34,666
¿Y lo que acabamos de hacer no?

1179
01:14:42,875 --> 01:14:45,708
- Tienes razón. Vamos al programa.
- No, a mi casa.

1180
01:14:45,791 --> 01:14:48,166
- Quiero grabar.
- No, a mi casa. Venga.

1181
01:15:00,125 --> 01:15:01,250
Aquí lo tienes.

1182
01:15:03,791 --> 01:15:04,625
Es alucinante.

1183
01:15:07,333 --> 01:15:09,500
- ¿Lo has hecho todo tú?
- Sí.

1184
01:15:11,666 --> 01:15:12,791
¿De verdad?

1185
01:15:14,375 --> 01:15:15,333
Esto es precioso.

1186
01:15:19,291 --> 01:15:23,250
Me dice algo. Me transmite...

1187
01:15:23,333 --> 01:15:25,166
Es una escalera, ¿no?

1188
01:15:25,250 --> 01:15:28,000
Vamos subiendo, y luego está rota.

1189
01:15:28,083 --> 01:15:29,125
Rota, rota, rota.

1190
01:15:34,083 --> 01:15:35,416
¿Qué significa la manzana?

1191
01:15:36,416 --> 01:15:39,333
La manzana representa
el sueño inalcanzable.

1192
01:15:40,208 --> 01:15:41,208
¿Cuál es el tuyo?

1193
01:15:43,708 --> 01:15:45,791
No puedo contarte todos mis secretos.

1194
01:15:45,875 --> 01:15:49,625
No me has contado ninguno.
Espera, uno sí: quieres ir a Francia.

1195
01:15:50,291 --> 01:15:51,166
Tengo una idea.

1196
01:15:52,958 --> 01:15:56,291
¿Quieres venir a Francia conmigo?
Para la final.

1197
01:15:57,041 --> 01:15:58,750
- ¿En serio?
- Sí, ¿por qué no?

1198
01:15:59,875 --> 01:16:03,708
Acabamos el programa,
pasamos allí un par de semanas.

1199
01:16:03,791 --> 01:16:06,916
Y, si seguimos sintiendo
lo mismo que percibo ahora,

1200
01:16:07,000 --> 01:16:10,541
vuelves a Texas conmigo
y lo intentamos. ¿Qué me dices?

1201
01:16:13,416 --> 01:16:14,458
¿Volver?

1202
01:16:15,666 --> 01:16:17,250
- ¿Quién anda ahí?
- ¡Oh!

1203
01:16:17,333 --> 01:16:18,250
Birdie, soy yo.

1204
01:16:18,833 --> 01:16:19,666
¿Dawn?

1205
01:16:20,291 --> 01:16:21,625
¿Y ese quién es?

1206
01:16:22,291 --> 01:16:25,208
Trey McAllen, señora.
Perdón, no quería asustarla.

1207
01:16:25,291 --> 01:16:27,625
- Es de <i>La colmena del amor.</i>
- Ah.

1208
01:16:27,708 --> 01:16:29,416
No suenas francés.

1209
01:16:30,541 --> 01:16:33,125
- Te lo cambio.
- Así que París, Texas.

1210
01:16:33,208 --> 01:16:35,541
Menudo giro inesperado.

1211
01:16:36,833 --> 01:16:39,958
Supongo que tú y Dawn
habéis cuajado en el programa.

1212
01:16:40,041 --> 01:16:42,500
Sí, yo diría que sí. ¿Tú qué opinas?

1213
01:16:43,375 --> 01:16:45,291
Maxine, ¿puedes traer la leche?

1214
01:16:45,375 --> 01:16:48,291
Ya voy yo.
¿En el establo, donde las vacas?

1215
01:16:48,875 --> 01:16:50,208
No, en el frigorífico.

1216
01:16:50,291 --> 01:16:51,291
Vale, ya voy.

1217
01:16:54,500 --> 01:16:55,375
Está bueno.

1218
01:16:56,583 --> 01:16:58,958
- Dawn, ¿son tus padres?
- Oh. Eh...

1219
01:16:59,041 --> 01:17:00,708
Sí. Son mi madre y mi padre.

1220
01:17:01,208 --> 01:17:04,291
Ese es su padre, Alex.
Y esa es mi hija, Jenny.

1221
01:17:04,375 --> 01:17:07,625
Era profesora de arte
aquí hasta que falleció.

1222
01:17:07,708 --> 01:17:08,833
Oh, lo siento.

1223
01:17:08,916 --> 01:17:11,791
Estaría orgullosa
de que Dawn vaya a ir a la es...

1224
01:17:11,875 --> 01:17:14,083
Trey es "Vaquero salva gatito".

1225
01:17:14,666 --> 01:17:16,458
- ¡Venga ya!
- Sí, es él.

1226
01:17:16,541 --> 01:17:17,416
Sí.

1227
01:17:18,583 --> 01:17:19,916
Dios, ya estamos.

1228
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
¿Puedes ir a por huevos al corral?

1229
01:17:22,083 --> 01:17:23,583
- Junto al granero.
- Claro.

1230
01:17:24,166 --> 01:17:28,250
Ojito con el gallo.
No le gusta la competencia masculina.

1231
01:17:28,333 --> 01:17:29,541
Sí, señora.

1232
01:17:32,041 --> 01:17:32,916
Tenías razón.

1233
01:17:33,500 --> 01:17:35,583
No habléis de la escuela de arte con Trey.

1234
01:17:35,666 --> 01:17:36,708
¿Por qué no?

1235
01:17:36,791 --> 01:17:40,625
Trey no sabe que, cuando acabe
el programa, me quedaré en París.

1236
01:17:40,708 --> 01:17:43,000
Tengo que encontrar
el momento de decírselo.

1237
01:17:45,000 --> 01:17:48,583
- ¡Hijo de una gallina! ¡Baja!
- ¡El gallo lo ha pillado!

1238
01:17:48,666 --> 01:17:49,875
Es un granuja.

1239
01:17:51,041 --> 01:17:52,708
Siento mucho lo de tu mano.

1240
01:17:52,791 --> 01:17:53,791
No te preocupes.

1241
01:17:53,875 --> 01:17:56,583
Me ha caído bien tu familia. Son geniales.

1242
01:17:56,666 --> 01:17:58,875
- Tú a ellas también.
- Qué bien.

1243
01:17:58,958 --> 01:18:02,791
Le has caído bien hasta a Maxine,
y eso no es sencillo.

1244
01:18:02,875 --> 01:18:06,041
Me parece fantástica,
y vamos a ser superamigos.

1245
01:18:06,833 --> 01:18:09,041
Sí. Es maravillosa.

1246
01:18:09,125 --> 01:18:11,500
¿Estuviste mucho con tu abuela de niña?

1247
01:18:13,125 --> 01:18:17,375
Mis padres murieron en un accidente
cuando éramos muy pequeñas, así que...

1248
01:18:17,875 --> 01:18:19,916
sí, Birdie nos crio.

1249
01:18:20,500 --> 01:18:21,916
¿Y tú? ¿Tienes hermanos?

1250
01:18:23,458 --> 01:18:24,500
Qué va.

1251
01:18:25,166 --> 01:18:29,333
Mis padres estuvieron casados
lo justo para tenerme, así que nada.

1252
01:18:29,916 --> 01:18:33,000
- ¿Te sentías solo?
- Me he acostumbrado.

1253
01:18:33,500 --> 01:18:36,125
¿Sabes? Pensaba que, si me esforzaba mucho

1254
01:18:36,208 --> 01:18:39,916
y volvía a poner el rancho en marcha,
tendría todo lo que siempre quise.

1255
01:18:40,000 --> 01:18:41,166
¿Y es así?

1256
01:18:42,250 --> 01:18:44,833
Sería perfecto
si pudiera compartirlo con alguien.

1257
01:18:50,416 --> 01:18:53,125
- Tengo algo que decirte.
- Tendrá que esperar.

1258
01:18:53,208 --> 01:18:54,416
¿Dónde estabais?

1259
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
- Tenemos comité de bienvenida.
- ¡Bajad!

1260
01:18:58,416 --> 01:18:59,875
Esto es ridículo.

1261
01:19:00,500 --> 01:19:03,208
Gracias por honrarnos
con vuestra presencia.

1262
01:19:03,916 --> 01:19:05,916
Oye, Trey, tienes que cambiarte.

1263
01:19:06,000 --> 01:19:08,208
Tenéis una cita
en la fábrica de John Deere.

1264
01:19:08,291 --> 01:19:09,500
Sí, cierto.

1265
01:19:09,583 --> 01:19:11,958
Es la segunda vez que desaparecéis.

1266
01:19:12,041 --> 01:19:14,625
La próxima os llamarán nuestros abogados.

1267
01:19:14,708 --> 01:19:16,208
Relájate. Fue idea mía.

1268
01:19:16,291 --> 01:19:19,541
Cualquier interacción
entre vosotros será oficial.

1269
01:19:19,625 --> 01:19:21,541
Habrá cámaras y gente.

1270
01:19:21,625 --> 01:19:24,125
Serán citas irreales en lugares de ensueño

1271
01:19:24,208 --> 01:19:26,625
con un enorme valor de producción.

1272
01:19:27,833 --> 01:19:28,666
De acuerdo.

1273
01:19:29,208 --> 01:19:32,208
Sé insolente y descarada
en la próxima eliminación.

1274
01:19:33,458 --> 01:19:34,625
Hasta luego.

1275
01:19:35,291 --> 01:19:36,125
¡Dawn!

1276
01:19:36,791 --> 01:19:39,291
Oye, Trey, ¿podemos hablar un segundo?

1277
01:19:39,375 --> 01:19:43,958
- ¿Puede esperar? Acabo de llegar...
- No, confía en mí. Esto te interesa.

1278
01:19:44,875 --> 01:19:46,416
Vale. Eh...

1279
01:19:47,000 --> 01:19:48,291
- Sí, pasa.
- Vale.

1280
01:19:51,625 --> 01:19:53,541
Sí, por fin he ganado una cita.

1281
01:19:54,583 --> 01:19:57,041
- Jasmine, ¿aceptas la espuela?
- Sí.

1282
01:19:57,625 --> 01:19:58,458
Gracias.

1283
01:20:03,416 --> 01:20:06,250
Y la última espuela de la noche es para...

1284
01:20:08,916 --> 01:20:11,041
una chica que me ha abierto los ojos.

1285
01:20:21,166 --> 01:20:23,458
Y esa chica es...

1286
01:20:30,750 --> 01:20:32,875
- Lexie.
- ¿Qué?

1287
01:20:38,416 --> 01:20:39,500
¿Lexie?

1288
01:20:43,125 --> 01:20:45,083
- Gracias.
- No hay de qué.

1289
01:20:51,375 --> 01:20:52,375
Trey...

1290
01:20:53,583 --> 01:20:55,125
no lo entiendo.

1291
01:20:56,000 --> 01:20:57,541
Pensé que te alegrarías de irte.

1292
01:21:00,000 --> 01:21:02,375
¿De qué hablas? ¿Qué significa eso?

1293
01:21:02,458 --> 01:21:04,291
Ya tienes lo que querías, ¿no?

1294
01:21:07,166 --> 01:21:09,125
- Ha pasado algo.
- Sí.

1295
01:21:10,875 --> 01:21:11,750
¡Trey, espera!

1296
01:21:12,333 --> 01:21:13,208
Oye.

1297
01:21:13,291 --> 01:21:14,833
Lo siento, no puedes seguirlo.

1298
01:21:17,666 --> 01:21:19,125
Ve a hacer las maletas.

1299
01:21:20,166 --> 01:21:22,125
Sé que la ha echado por tu culpa.

1300
01:21:22,208 --> 01:21:23,833
Lo he salvado de esa arpía.

1301
01:21:24,750 --> 01:21:25,708
Lo siento, Dawn.

1302
01:22:06,333 --> 01:22:07,458
Gracias.

1303
01:22:10,416 --> 01:22:13,791
Vale, ¿sabéis qué?
Voy a soltarlo. No entiendo a Trey.

1304
01:22:13,875 --> 01:22:16,708
Porque os vi juntos,
y era obvio que le gustabas.

1305
01:22:17,666 --> 01:22:19,750
De verdad creía que teníamos algo.

1306
01:22:21,416 --> 01:22:22,666
Cielo, lo siento.

1307
01:22:23,916 --> 01:22:27,041
Me pareció muy simpático.
Yo tampoco me lo esperaba.

1308
01:22:27,125 --> 01:22:29,000
Me alegro de que el gallo lo atacase.

1309
01:22:30,750 --> 01:22:32,166
¿Y cuándo te marchas?

1310
01:22:34,500 --> 01:22:36,458
- Ha sonado mal.
- Mañana por la noche.

1311
01:22:36,541 --> 01:22:39,708
Aún tengo que matricularme
y encontrar piso.

1312
01:22:40,291 --> 01:22:42,250
Siento mucho que sea tan pronto.

1313
01:22:42,750 --> 01:22:43,583
Y yo.

1314
01:22:45,208 --> 01:22:47,500
Pero ya me he mudado a tu cuarto.

1315
01:22:48,833 --> 01:22:51,750
¿Aún quieres
que te lleve a la biblioteca, mocosa?

1316
01:22:51,833 --> 01:22:53,875
- Me lleva Em.
- Oh.

1317
01:22:53,958 --> 01:22:55,875
Después iremos a por un batido.

1318
01:22:55,958 --> 01:22:58,125
Tesoro, estamos bien.

1319
01:22:58,208 --> 01:23:00,041
Estoy muy orgullosa de ti.

1320
01:23:00,125 --> 01:23:02,458
Ha sido difícil, pero de alguna forma

1321
01:23:02,541 --> 01:23:06,458
te las has arreglado
para irte a París, Francia.

1322
01:23:07,166 --> 01:23:09,125
No es moco de pavo. ¿Eh?

1323
01:23:10,916 --> 01:23:12,458
Ahora te toca a ti.

1324
01:24:31,875 --> 01:24:34,000
ACADEMIA DE ARTE DE PARÍS

1325
01:24:46,375 --> 01:24:47,333
<i>Très bien.</i>

1326
01:24:47,416 --> 01:24:49,375
- Está muy bien.
- Gracias.

1327
01:25:03,000 --> 01:25:03,833
<i>Merci.</i>

1328
01:25:06,958 --> 01:25:07,833
¿Puedo?

1329
01:25:12,833 --> 01:25:16,666
No te estoy siguiendo.
Pedí tu dirección a Contabilidad.

1330
01:25:16,750 --> 01:25:21,083
Iba de camino a tu piso
cuando te he visto, así que <i>voilà.</i>

1331
01:25:21,166 --> 01:25:22,708
¿Me estabas buscando?

1332
01:25:22,791 --> 01:25:26,083
Pensé que querrías saber
que mañana grabamos la final.

1333
01:25:26,958 --> 01:25:28,750
No podría importarme menos.

1334
01:25:28,833 --> 01:25:30,166
Ah. Vale.

1335
01:25:33,958 --> 01:25:35,000
¿Quién estará?

1336
01:25:35,625 --> 01:25:38,916
Pensé que no me lo preguntarías.
Quedan Jasmine y Lexie.

1337
01:25:41,166 --> 01:25:43,125
Pero yo apuesto por Trey y tú.

1338
01:25:43,208 --> 01:25:47,041
¿Te perdiste el momento humillante
en que me echó del programa?

1339
01:25:47,125 --> 01:25:49,416
No, lo vi. Desde primera fila.

1340
01:25:49,500 --> 01:25:53,083
También vi a Lexie enseñarle
tu carta de la escuela de arte.

1341
01:25:53,166 --> 01:25:54,375
- ¿Qué?
- Sí.

1342
01:25:54,458 --> 01:25:57,625
Le dejó bien claro
que era un programa de dos años.

1343
01:25:59,916 --> 01:26:02,166
Cree que le mentí desde el principio.

1344
01:26:02,875 --> 01:26:05,666
En cierto modo sí le mentiste, Dawn.
Un poco.

1345
01:26:05,750 --> 01:26:07,583
Sí, pero tenía mis motivos.

1346
01:26:07,666 --> 01:26:09,500
Ya lo sé. Pero Trey no lo sabe.

1347
01:26:10,500 --> 01:26:13,458
- Aunque podría.
- ¿Cómo?

1348
01:26:14,291 --> 01:26:16,791
Podrías renunciar al dinero y volver,

1349
01:26:16,875 --> 01:26:18,541
como quiso hacer Cenicienta.

1350
01:26:18,625 --> 01:26:23,166
Quiero explicárselo todo a Trey,
pero no puedo mientras nos graban.

1351
01:26:24,125 --> 01:26:27,333
Si lo hago ante la cámara,
no se creerá nada.

1352
01:26:27,416 --> 01:26:29,458
Sabes que no es así, ¿verdad?

1353
01:26:29,541 --> 01:26:33,333
Ya, pero es la final.
Pensará que he vuelto por el dinero.

1354
01:26:33,416 --> 01:26:37,541
Es una posibilidad. Pero ¿no crees
que debería conocer toda la historia

1355
01:26:37,625 --> 01:26:41,291
antes de tomar la decisión
más importante de su vida? Va, Dawn.

1356
01:26:41,375 --> 01:26:43,958
No puedo permitirme renunciar al dinero.

1357
01:26:44,666 --> 01:26:47,541
Apenas puedo permitirme estar aquí ahora.

1358
01:26:47,625 --> 01:26:49,500
No, lo entiendo. Lo entiendo.

1359
01:26:50,291 --> 01:26:51,958
Si cambias de opinión,

1360
01:26:53,041 --> 01:26:56,041
grabamos mañana por la noche
en el Café de L'Homme.

1361
01:26:56,125 --> 01:27:00,958
Y es posible que estén dejando en tu piso
un vestido precioso en estos instantes.

1362
01:27:01,041 --> 01:27:04,625
Si no vienes, no le quites las etiquetas.
Hay que devolverlo.

1363
01:27:04,708 --> 01:27:05,666
Las dejaré.

1364
01:27:10,833 --> 01:27:13,416
Es curioso.
La ciudad está llena de inspiración...

1365
01:27:14,125 --> 01:27:17,500
y, sin embargo, tú sacas la tuya de ahí.

1366
01:27:23,208 --> 01:27:25,583
Puede que no fuese el París equivocado.

1367
01:27:25,666 --> 01:27:27,000
Piénsatelo, Dawn.

1368
01:27:48,500 --> 01:27:50,000
Trey, la chaqueta.

1369
01:27:50,750 --> 01:27:52,833
Será como ya hemos comentado.

1370
01:27:52,916 --> 01:27:55,333
Las chicas llegarán
por separado a la terraza.

1371
01:27:55,416 --> 01:27:57,125
Genial. Acabemos con esto.

1372
01:27:57,750 --> 01:28:00,250
Venga, tío. Estás en París.

1373
01:28:00,333 --> 01:28:02,666
Vas a declararte ante la Torre Eiffel.

1374
01:28:02,750 --> 01:28:05,333
Los dos sabemos
que no voy a casarme con nadie.

1375
01:28:05,416 --> 01:28:08,875
Tranqui. Lexie tendrá su propia temporada,
y a Jasmine...

1376
01:28:08,958 --> 01:28:10,958
por alguna razón le gusta Óscar.

1377
01:28:11,458 --> 01:28:12,291
Trey.

1378
01:28:12,958 --> 01:28:14,916
- <i>Oui.</i>
- Un placer hablar contigo.

1379
01:28:16,833 --> 01:28:19,541
- Gruñón está listo. ¿Dónde estás?
- Llegando.

1380
01:28:19,625 --> 01:28:22,333
Estamos a la vuelta de la esquina.
Gracias. <i>Merci.</i>

1381
01:28:25,375 --> 01:28:26,250
- ¿Carl?
- <i>Aquí.</i>

1382
01:28:26,333 --> 01:28:27,833
- Ya estamos.
- <i>Genial.</i>

1383
01:28:28,875 --> 01:28:30,541
Ay, Dios. Ha venido.

1384
01:28:30,625 --> 01:28:31,458
Oye, Carl.

1385
01:28:31,541 --> 01:28:34,291
Cambio de planes.
Tenemos una visita sorpresa.

1386
01:28:36,416 --> 01:28:37,541
Odio las sorpresas.

1387
01:28:39,500 --> 01:28:40,333
¿Dawn?

1388
01:28:42,000 --> 01:28:44,750
- ¿Qué coño hace aquí?
- Da una vuelta a la manzana.

1389
01:28:44,833 --> 01:28:47,458
- Que no salgan hasta que te llame.
- ¡No!

1390
01:28:50,916 --> 01:28:52,541
¡Dawn! Hola.

1391
01:28:53,125 --> 01:28:55,375
- Madre mía, estás preciosa.
- Gracias.

1392
01:28:56,041 --> 01:28:57,791
Supongo que aceptas efectivo.

1393
01:28:58,583 --> 01:29:01,666
- ¿Cuánto podrás quedarte sin esto?
- Menos de lo que esperaba.

1394
01:29:02,250 --> 01:29:04,750
No. Dawn no puede estar aquí.

1395
01:29:04,833 --> 01:29:06,541
En realidad, sí.

1396
01:29:07,250 --> 01:29:10,166
Ha renunciado al dinero para ver a Trey.

1397
01:29:10,250 --> 01:29:11,833
Tarde. Es la final.

1398
01:29:11,916 --> 01:29:14,666
Cállate, Carl. Nos darán un Emmy por esto.

1399
01:29:16,208 --> 01:29:19,208
- Te cuento cómo lo haremos.
- Preparad las cámaras.

1400
01:29:21,500 --> 01:29:24,166
- No te acerques, Carl.
- Vengo en son de paz.

1401
01:29:26,833 --> 01:29:30,000
Que venga alguien de sonido.
Hay que ponerle un micro.

1402
01:29:30,083 --> 01:29:32,416
- Reuniré a las tropas.
- Vale, genial.

1403
01:29:32,500 --> 01:29:35,000
- ¿Dónde se lo pongo?
- ¡Vestuario!

1404
01:29:35,583 --> 01:29:37,333
- ¿Qué sucede?
- Ayuda.

1405
01:29:38,166 --> 01:29:40,666
- Hay que quitarle el vestido.
- No ayudas.

1406
01:29:55,083 --> 01:29:56,416
Respira profundamente.

1407
01:29:58,125 --> 01:30:00,583
Tú puedes. ¿Me oyes? Tú puedes.

1408
01:30:21,583 --> 01:30:22,583
¿Trey?

1409
01:30:26,375 --> 01:30:27,375
¿Qué hace aquí?

1410
01:30:28,833 --> 01:30:31,958
He venido
para disculparme y explicártelo todo.

1411
01:30:32,958 --> 01:30:34,083
No hace falta.

1412
01:30:34,166 --> 01:30:37,583
Haberme dicho que te ibas
a la escuela de arte. Me lo habría creído.

1413
01:30:37,666 --> 01:30:41,375
- No tenías que fingir que te gustaba.
- No estaba fingiendo.

1414
01:30:42,791 --> 01:30:44,916
Escúchame, por favor.

1415
01:30:45,875 --> 01:30:50,000
Dawn, te mentiría si te dijese
que no pienso en ti todo el tiempo.

1416
01:30:51,083 --> 01:30:53,708
Esto huele muy mal. Apareces en la final,

1417
01:30:53,791 --> 01:30:55,916
y hay 250 000 dólares en juego.

1418
01:30:56,000 --> 01:30:57,958
Sé lo que parece.

1419
01:30:59,708 --> 01:31:01,416
Pero no he venido por eso.

1420
01:31:02,875 --> 01:31:04,875
Sí, necesitaba dinero para la escuela,

1421
01:31:04,958 --> 01:31:08,708
así que me colé en un <i>reality</i> de citas.

1422
01:31:10,166 --> 01:31:11,333
Y me enamoré.

1423
01:31:13,083 --> 01:31:13,916
De verdad.

1424
01:31:17,083 --> 01:31:20,125
Pues tienes suerte, Dawn. Mucha suerte.

1425
01:31:20,208 --> 01:31:23,375
Porque yo no sé si la mujer
de la que me enamoré es real.

1426
01:31:25,375 --> 01:31:28,125
Aceptaste venir conmigo a París, ¿no?

1427
01:31:29,750 --> 01:31:31,916
¿Qué pensabas hacer después?

1428
01:31:35,291 --> 01:31:36,125
Quedarme.

1429
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Ahí lo tienes.

1430
01:31:40,083 --> 01:31:41,458
Dos años.

1431
01:31:41,541 --> 01:31:46,166
Ibas a dejar que te pidiera matrimonio
ante el mundo entero y luego...

1432
01:31:47,541 --> 01:31:48,541
¿ibas a dejarme?

1433
01:31:50,291 --> 01:31:51,166
No lo sé.

1434
01:31:51,250 --> 01:31:54,916
Tenía la esperanza
de que juntos encontraríamos una solución.

1435
01:31:55,000 --> 01:31:58,458
¿Cómo íbamos a hacerlo,
si no me lo contaste?

1436
01:32:00,291 --> 01:32:03,000
Lo intenté.

1437
01:32:05,666 --> 01:32:06,541
No lo suficiente.

1438
01:32:13,500 --> 01:32:14,625
Lo entiendo.

1439
01:32:28,500 --> 01:32:29,583
Adiós, Trey.

1440
01:32:46,541 --> 01:32:47,500
Podemos cortar.

1441
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
¡Dawn! ¡Ahí estás!

1442
01:32:58,125 --> 01:32:59,916
Me tengo que ir. Perdón.

1443
01:33:01,041 --> 01:33:01,958
Trey.

1444
01:33:02,041 --> 01:33:03,708
- Un minuto.
- Lo entiendo.

1445
01:33:03,791 --> 01:33:06,208
- Rachel, un minuto.
- Sí, pero escúchame.

1446
01:33:06,708 --> 01:33:10,541
Dawn ha renunciado
a todo el dinero que ganó para volver.

1447
01:33:11,458 --> 01:33:14,375
- ¿Ha renunciado al dinero?
- A todo. Estaba siendo sincera.

1448
01:33:14,458 --> 01:33:16,416
No. Lo necesita para la escuela.

1449
01:33:16,500 --> 01:33:18,708
- Devolvédselo.
- No puedo. Lo siento.

1450
01:33:18,791 --> 01:33:20,458
Sabía a qué se arriesgaba.

1451
01:33:20,541 --> 01:33:22,750
- Arréglalo.
- Acabo de ver a Dawn.

1452
01:33:23,250 --> 01:33:24,333
Estaba llorando.

1453
01:33:24,416 --> 01:33:26,875
¿Qué sucede? Esto no es profesional.

1454
01:33:26,958 --> 01:33:29,166
- ¿Por dónde ha ido?
- Por la puerta delantera.

1455
01:33:29,250 --> 01:33:30,291
Trey, ¿dónde vas?

1456
01:33:30,375 --> 01:33:32,833
¡Trey McAllen, ni se te ocurra seguirla!

1457
01:33:33,333 --> 01:33:35,250
Oh, no. No. ¿Lexie?

1458
01:33:35,333 --> 01:33:36,583
No. ¡Jasmine!

1459
01:33:36,666 --> 01:33:38,458
¡Jasmine! Abre la puerta.

1460
01:33:38,541 --> 01:33:39,958
- Lo siento.
- Ábrenos.

1461
01:33:40,041 --> 01:33:42,083
- Abre, Jasmine.
- No os oigo.

1462
01:33:42,166 --> 01:33:44,250
Que suban de localizaciones.

1463
01:34:00,125 --> 01:34:01,333
¡Dawn!

1464
01:34:04,500 --> 01:34:06,208
¿Por qué has renunciado al dinero?

1465
01:34:08,125 --> 01:34:12,750
Porque ahora tú también eres mi sueño.
Y quería que lo supieras.

1466
01:34:16,333 --> 01:34:17,750
Te he echado de menos.

1467
01:34:18,583 --> 01:34:20,375
Entonces, ¿me perdonas?

1468
01:34:22,166 --> 01:34:23,083
Sí.

1469
01:34:27,458 --> 01:34:31,125
Escúchame. Tienes que quedarte, ¿vale?
Es tu gran oportunidad.

1470
01:34:31,208 --> 01:34:34,166
- Te pagaré la escuela.
- No. No puedo permitirlo.

1471
01:34:34,250 --> 01:34:36,833
¿Por qué eres tan cabezota? ¿Eh? ¿Por qué?

1472
01:34:38,125 --> 01:34:41,083
- Todos en posición. Rápido.
- Viene la caballería.

1473
01:34:42,166 --> 01:34:44,333
- ¿Por qué no se oye?
- Estoy en ello.

1474
01:34:44,416 --> 01:34:46,833
No deberías tener que elegir
entre París y nosotros.

1475
01:34:46,916 --> 01:34:47,750
¡No!

1476
01:34:48,666 --> 01:34:49,708
Te pegaré.

1477
01:34:49,791 --> 01:34:52,583
Creo que sé
cómo puedes tener las dos cosas, ¿vale?

1478
01:34:52,666 --> 01:34:56,875
No pueden obligarnos a estar juntos,
pero tampoco a estar separados.

1479
01:34:57,791 --> 01:35:01,041
Tengo una idea:
podemos compartir el dinero.

1480
01:35:01,125 --> 01:35:04,541
No hay nada que compartir.
He renunciado a todo para volver.

1481
01:35:05,958 --> 01:35:07,458
Puedes llevártelo todo.

1482
01:35:11,083 --> 01:35:12,041
¿Confías en mí?

1483
01:35:13,541 --> 01:35:15,625
- Sí.
- Bien.

1484
01:35:16,291 --> 01:35:17,916
Voy a hacerle la pregunta.

1485
01:35:19,333 --> 01:35:20,541
Ya hay sonido.

1486
01:35:23,875 --> 01:35:24,791
<i>Merci.</i>

1487
01:35:33,291 --> 01:35:34,125
¿Dawn?

1488
01:35:35,791 --> 01:35:38,125
Cuando te conocí, supe que eras diferente.

1489
01:35:39,250 --> 01:35:41,833
Nunca había salido con alguien
con más espuelas que yo.

1490
01:35:42,875 --> 01:35:44,125
No es fácil.

1491
01:35:44,208 --> 01:35:46,750
Eres todo un reto, y eso me encanta.

1492
01:35:48,291 --> 01:35:49,375
Y te quiero, Dawn.

1493
01:35:49,458 --> 01:35:53,333
De verdad. Me alegro
de que nos encontrásemos en París.

1494
01:35:54,166 --> 01:35:55,291
Así que allá voy:

1495
01:35:57,291 --> 01:35:58,250
¿eliges el dinero...

1496
01:36:00,708 --> 01:36:01,958
o eliges la miel?

1497
01:36:09,625 --> 01:36:10,875
Yo también te quiero.

1498
01:36:12,291 --> 01:36:13,416
Muchísimo.

1499
01:36:19,125 --> 01:36:20,875
Y me quedo con el dinero.

1500
01:36:22,958 --> 01:36:24,000
Buena chica.

1501
01:36:26,666 --> 01:36:29,541
- Ponte de pie y bésame.
- Sí, señora.

1502
01:36:42,625 --> 01:36:45,541
Eso no se puede.
¿Han hackeado mi programa?

1503
01:36:45,625 --> 01:36:46,666
Nuestro programa.

1504
01:36:47,166 --> 01:36:48,500
Y sí, así es.

1505
01:36:49,416 --> 01:36:51,666
Es un final increíble.

1506
01:37:00,833 --> 01:37:03,541
¿Cómo será nuestra nueva vida?

1507
01:37:03,625 --> 01:37:07,458
Empieza contigo quedándote en París
y acabando la escuela de arte.

1508
01:37:08,541 --> 01:37:09,583
¿Y tú?

1509
01:37:10,583 --> 01:37:12,458
Creo que me encanta este París.

1510
01:37:12,541 --> 01:37:14,291
Y a mí me encanta Texas.

1511
01:37:14,375 --> 01:37:15,875
Y hay aviones.

1512
01:37:16,375 --> 01:37:18,041
Algo se nos ocurrirá.

1513
01:37:18,541 --> 01:37:19,416
Juntos.

1514
01:37:19,916 --> 01:37:21,041
Yo también lo creo.

1515
01:37:40,750 --> 01:37:42,833
- Mira.
- Mira qué bonito.

1516
01:38:40,500 --> 01:38:41,333
Claqueta.

1517
01:38:42,125 --> 01:38:43,083
¡Claqueta!

1518
01:38:43,166 --> 01:38:44,791
{\an8}Está buenísima, por cierto.

1519
01:38:45,500 --> 01:38:47,250
{\an8}Para nada. No lo pruebes.

1520
01:38:47,333 --> 01:38:49,625
{\an8}Las ha hecho mi abuela, pero...

1521
01:38:51,625 --> 01:38:54,625
{\an8}Puedo hacer un trébol de tres hojas
con la lengua.

1522
01:38:55,833 --> 01:38:56,916
- Cuidado!
- Ups.

1523
01:38:57,791 --> 01:38:59,125
Ay, dios. ¿Qué hago?

1524
01:38:59,208 --> 01:39:01,500
{\an8}- Tengo buenos reflejos.
- No me digas.

1525
01:39:05,541 --> 01:39:09,041
{\an8}¿Qué haces, Dawn? ¡Déjala!
Tira para los cerdos.

1526
01:39:09,125 --> 01:39:11,041
{\an8}¿Hay un París en...? No.

1527
01:39:11,125 --> 01:39:12,750
{\an8}Perdón, me he confundido.

1528
01:39:16,375 --> 01:39:17,500
Qué calor.

1529
01:39:18,541 --> 01:39:20,250
{\an8}Estoy cachondo solo de verlo.

1530
01:39:21,083 --> 01:39:23,708
{\an8}Carl, ya lo hemos hablado.

1531
01:39:23,791 --> 01:39:26,416
{\an8}Este es mi espacio personal.

1532
01:39:26,500 --> 01:39:29,125
Todo esto. El círculo entero, por favor.

1533
01:39:29,708 --> 01:39:31,291
{\an8}- Estoy cachondo.
- Madre mía.

1534
01:39:31,375 --> 01:39:32,500
{\an8}- Sí.
- ¡Qué tío!

1535
01:39:32,583 --> 01:39:34,541
{\an8}- La colmena del amor.
- Ay, Dios.

1536
01:39:34,625 --> 01:39:36,416
{\an8}<i>Te vas a</i> La colmena del amor.

1537
01:39:36,500 --> 01:39:38,000
Qué caballo más pequeño.

1538
01:39:42,916 --> 01:39:44,833
- Pónmelo.
- Quiero un aumento.

1539
01:39:45,875 --> 01:39:46,750
Lo retiro.

1540
01:39:46,833 --> 01:39:48,291
{\an8}El consejo para la cita.

1541
01:39:49,416 --> 01:39:50,791
{\an8}El reto para la cita.

1542
01:39:54,500 --> 01:39:56,625
{\an8}¿Cómo sabías en qué estaba pensando?

1543
01:39:59,041 --> 01:40:00,958
{\an8}Es el canto de sirena de Cindy.

1544
01:40:07,208 --> 01:40:09,750
Tengo puntos extra por girar, ¿no?

1545
01:40:16,166 --> 01:40:18,500
No puedo subirme. Qué bajón.

1546
01:40:21,208 --> 01:40:22,916
No he bebido nada.

1547
01:40:29,541 --> 01:40:30,500
¡Buah!

1548
01:40:34,916 --> 01:40:39,375
Me gustan las motos,
los tatuajes, los tíos con motos tatuadas.

1549
01:40:39,458 --> 01:40:40,875
Te diré algo de Heather.

1550
01:40:40,958 --> 01:40:43,291
Podría tirarme
a un francés en una moto grande.

1551
01:40:43,375 --> 01:40:47,000
Podría lanzarme por los aires,
partirme en dos y coserme de nuevo.

1552
01:40:54,750 --> 01:40:57,333
Ahora tenemos algo grande, especial...

1553
01:40:58,000 --> 01:40:59,125
Eso no suena bien.

1554
01:41:00,125 --> 01:41:02,958
Tengo que decir otra palabra después.

1555
01:41:03,041 --> 01:41:04,500
Qué rico, qué rico.

1556
01:41:05,416 --> 01:41:06,291
¡Ya!

1557
01:41:11,833 --> 01:41:13,625
Perdón, me he emocionado.

1558
01:41:20,291 --> 01:41:23,416
Sin manos.
Mira, sin manos. Se conduce solo.

1559
01:41:25,875 --> 01:41:26,750
¡Corten!

1560
01:41:27,416 --> 01:41:31,083
- ¡Siguiente! Venga. Vamos, muévete.
- ¿Dónde miro?

1561
01:41:32,708 --> 01:41:34,041
Lo odio. No me gusta.

1562
01:41:57,083 --> 01:41:58,958
¡Trey me está esperando!

1563
01:42:02,583 --> 01:42:03,666
Hola, amiguito.

1564
01:42:04,958 --> 01:42:06,208
¡Hijo de una gallina!

1565
01:42:06,875 --> 01:42:07,958
¿Me traéis algo...

1566
01:42:08,458 --> 01:42:09,625
con alcohol?

1567
01:42:09,708 --> 01:42:12,166
¿Cambiamos? ¿Quieres pedirme matrimonio?

1568
01:42:12,250 --> 01:42:13,916
Sí, me casaré... Sí, quiero.

1569
01:42:17,041 --> 01:42:18,166
¡Ha dicho que no!

1570
01:44:46,625 --> 01:44:51,625
Subtítulos: Raquel Aranzana González



