1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,916 --> 00:00:43,000
(กองทุนปารีส)

4
00:00:58,958 --> 00:01:02,125
(ปารีสนี้ไม่มีหอไอเฟล)

5
00:01:06,291 --> 00:01:07,625
- ไง แมกซ์
- ไง พี่สาว

6
00:01:08,791 --> 00:01:10,416
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณยาย
- อรุณสวัสดิ์

7
00:01:12,250 --> 00:01:14,291
มีใครไปเอาจดหมายมาแล้วรึยังวันนี้

8
00:01:15,291 --> 00:01:16,125
ยัง

9
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
เอมิลี่ เธอเอาจดหมายมายัง

10
00:01:19,625 --> 00:01:21,708
นางดูเดอะฮันนี่พ็อตอีกแล้ว

11
00:01:23,916 --> 00:01:27,500
- นี่!
- คุณจะเลือกเงินหรือที่รัก

12
00:01:27,583 --> 00:01:30,291
ฉันเลือกที่รักค่ะ

13
00:01:30,375 --> 00:01:33,500
- หมกมุ่นเข้าเลือดแล้ว
- ยายได้รับจดหมายเมื่อเช้า

14
00:01:34,000 --> 00:01:35,916
มาจากฝรั่งเศส

15
00:01:48,916 --> 00:01:52,083
(เรียน คุณดอว์น คุณได้รับการตอบรับ...)

16
00:01:53,083 --> 00:01:53,916
ฉันเข้าได้แล้ว

17
00:01:54,000 --> 00:01:55,333
- เข้าได้แล้วเหรอ
- ดอว์น!

18
00:01:55,416 --> 00:01:56,250
เขารับหนูแล้ว

19
00:01:56,333 --> 00:01:58,416
ดอว์น แม่หนูต้องภูมิใจมากแน่ๆ

20
00:01:58,500 --> 00:02:01,916
- ความฝันแม่หนูเลยที่หนูจะได้เรียนที่นั่น
- ไปเรียนศิลปะที่ปารีสเลยนะ

21
00:02:02,000 --> 00:02:04,666
พระเจ้า เดี๋ยว ขอดูหน่อย

22
00:02:04,750 --> 00:02:07,625
เดี๋ยว ตรงนี้ที่บอกว่าไม่มีที่พักให้นี่คืออะไร

23
00:02:08,625 --> 00:02:12,791
มันเขียนว่า "คําขอทุนของคุณไม่ผ่าน

24
00:02:13,375 --> 00:02:18,750
ค่าเล่าเรียนรวมค่าครองชีพ
โดยประมาณอยู่ที่สามหมื่นต่อปี"

25
00:02:18,833 --> 00:02:21,000
แล้วกองทุนปารีสของหนูจะพอมั้ย

26
00:02:21,666 --> 00:02:23,000
ไว้ค่อยคุยรายละเอียดนะคะ

27
00:02:23,750 --> 00:02:26,666
หนูจะไปทํางานสายแล้ว
เบอร์ดี้ หนูจะไปรับยาให้นะ

28
00:02:26,750 --> 00:02:29,458
แมกซ์ อย่าลืมเอาแผ่นโน้ตดนตรี
จากคณะประสานเสียงมาด้วย

29
00:02:29,541 --> 00:02:30,750
โอเค ฉันไปละ

30
00:02:30,833 --> 00:02:33,208
เดี๋ยวๆ หนูแทบไม่ได้กินอะไรเลย

31
00:02:34,041 --> 00:02:35,625
ขอบคุณค่ะเบอร์ดี้ บายทุกคน

32
00:02:35,708 --> 00:02:38,083
วางมือถือซะ กินข้าวดีๆ

33
00:02:53,000 --> 00:02:55,791
เธอทําฉันตกใจหมดเลย

34
00:02:55,875 --> 00:02:59,208
โทษที พอดีฉันเห็นหน้าพี่เมื่อกี้ มีอะไรเหรอ

35
00:03:00,083 --> 00:03:01,125
ฉันไม่มีเงิน

36
00:03:02,125 --> 00:03:03,750
ได้ไง พี่เก็บเงินมาตั้งหลายปีแล้วนี่

37
00:03:03,833 --> 00:03:07,333
ตอนเบอร์ดี้ล้มเมื่อปีที่แล้ว
ประกันมันไม่ครอบคลุมทั้งหมด

38
00:03:07,416 --> 00:03:10,875
เดี๋ยวนะ พี่เอากองทุนปารีสไปใช้เหรอ
แล้วตอนนี้เหลือเท่าไหร่

39
00:03:11,750 --> 00:03:13,791
พอจ่ายค่าเทอมปีแรก

40
00:03:14,916 --> 00:03:18,708
แต่หลังจากนั้น ค่าตั๋วเครื่องบินฉันยังไม่ไหว
ไม่ต้องพูดถึงค่าที่พักเลย

41
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
อย่าเพิ่งบอกเบอร์ดี้นะ

42
00:03:21,250 --> 00:03:25,416
ได้ แต่นี่มันความฝันของพี่กับแม่เลยนะ
มันต้องมีทางสิ

43
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
เดี๋ยวฉันจะหาทางเอง

44
00:03:30,500 --> 00:03:33,625
ฉันขอติดรถเข้าเมืองด้วยได้มั้ย
ฉันต้องแวะไปพิกลี่วิกลี่น่ะ

45
00:03:33,708 --> 00:03:34,541
ขึ้นมาเลย

46
00:03:36,583 --> 00:03:37,541
ขอบคุณนะ

47
00:03:40,250 --> 00:03:41,208
ออเดอร์ได้แล้ว!

48
00:03:43,416 --> 00:03:44,250
ขอบคุณ

49
00:03:45,583 --> 00:03:47,208
ได้แล้วค่ะ บั๊ก

50
00:03:54,041 --> 00:03:57,125
เฮ้ ดอว์น ให้โอกาสฉันอีกสักครั้งได้มั้ย

51
00:03:57,208 --> 00:04:00,666
ลีไว นี่มันสองปีแล้วนะ ปล่อยไปเถอะ

52
00:04:01,375 --> 00:04:06,000
แถมฉันก็รู้นะว่านายคบกับแทมมี่ร้านแดรี่ควีนอยู่

53
00:04:06,833 --> 00:04:09,083
- ไปได้ยินมาจากไหน
- จากทุกที่

54
00:04:10,208 --> 00:04:12,250
แสดงว่ามีคนพูดถึงฉันสินะ

55
00:04:15,625 --> 00:04:17,500
ดอว์น ฉันรู้แล้วว่าพี่จะไปปารีสได้ยังไง

56
00:04:19,791 --> 00:04:23,375
เดอะฮันนี่พ็อตกําลังมุ่งหน้าไปปารีส
และเราต้องการคุณ

57
00:04:23,458 --> 00:04:25,583
เธออยากให้ฉันไปออดิชั่นเดอะฮันนี่พ็อตเหรอ

58
00:04:25,666 --> 00:04:26,625
ใช่

59
00:04:27,500 --> 00:04:29,125
ความบ้าคุณจะรับครีมด้วยไหมคะ

60
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
ไม่เอาน่า ออดิชั่นวันเสาร์นี้ที่ดัลลัสนะ

61
00:04:31,750 --> 00:04:34,375
ถ้าเขาเลือกพี่ แค่ค่าปรากฏตัว
ก็ 20,000 ดอลลาร์แล้วนะ

62
00:04:34,958 --> 00:04:36,666
แล้วที่ฉันรู้ก็เพราะ

63
00:04:36,750 --> 00:04:39,541
คนที่ได้อันดับสองปีที่แล้ว เอาเงินไปทําก้นมาไง

64
00:04:40,458 --> 00:04:41,500
รับกาแฟเพิ่มไหมคะ

65
00:04:43,458 --> 00:04:45,958
ฟังนะ พี่ไม่ต้องเล่นทั้งรายการก็ได้

66
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
เพราะถึงตอนที่โดนคัดออก
พี่ก็อยู่ที่ปารีสพร้อมเช็คก้อนโตแล้ว

67
00:04:49,791 --> 00:04:53,666
ฉันไม่เคยดูเดอะฮันนี่พ็อตเลยสักตอน
เขาจับได้แน่นอน

68
00:04:54,250 --> 00:04:55,958
นั่นไม่ใช่ปัญหา ฉันจะเทรนให้พี่เอง

69
00:04:57,125 --> 00:05:00,958
พี่ก็รู้ว่าสถาบันศิลปะที่ปารีส
มันจะช่วยปูทางให้พี่ได้จริงๆ

70
00:05:01,041 --> 00:05:03,708
ปีก่อนพี่ควรให้ฉันช่วยเรื่องเบอร์ดี้

71
00:05:04,583 --> 00:05:06,583
ให้ฉันได้ช่วยให้พี่ได้ไปปารีสนะ

72
00:05:10,166 --> 00:05:11,875
- ก็ได้
- จริงเหรอ

73
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
แต่ฉันจะไม่ทําก้นเด็ดขาด

74
00:05:14,625 --> 00:05:17,208
เดอะฮันนี่พ็อตทุกซีซั่น
จะมีหนุ่มโสด รวย หุ่นแซ่บหนึ่งคน

75
00:05:17,291 --> 00:05:19,875
แล้วก็มักจะถ่ายทํากันที่คฤหาสน์สุดหรูของเขา

76
00:05:19,958 --> 00:05:21,875
เขาจะเริ่มกระบวนการคัดผู้หญิงออกทีละคน

77
00:05:21,958 --> 00:05:25,458
จนกว่าจะเจอรักแท้ของเขา
ในตอนจบซีซั่นที่ดราม่าสุดๆ

78
00:05:25,541 --> 00:05:29,833
เพราะนั่นแหละคือตอนที่ผู้หญิง
ต้องตัดสินใจว่าจะเลือกเขา หรือเลือกเงิน

79
00:05:29,916 --> 00:05:32,166
- เงินเท่าไหร่
- หนึ่งส่วนสี่ล้านดอลลาร์

80
00:05:32,916 --> 00:05:35,041
ใครจะเลือกผู้ชายละเนี่ย

81
00:05:35,625 --> 00:05:37,333
โอ้ เกือบทุกคนเลย

82
00:05:37,416 --> 00:05:39,416
เพราะพวกหล่อนติดอยู่ในวังวนแห่งความรัก

83
00:05:40,291 --> 00:05:42,416
วังวนแห่งความรักมันคืออะไรก่อน

84
00:05:42,500 --> 00:05:45,000
ก็ลองจินตนาการดูว่ามีผู้ชายคนเดียวในที่นั้น...

85
00:05:45,083 --> 00:05:46,875
- แค่เนี้ย
- กับผู้หญิง 20 คน

86
00:05:46,958 --> 00:05:47,791
แย่หนักไปอีก

87
00:05:47,875 --> 00:05:52,833
แล้วทุกกิจกรรมก็ออกแบบมา
เพื่อกระตุ้นสัญชาตญาณการแย่งชิงความรักและคู่

88
00:05:54,916 --> 00:05:57,708
โอเค ฉันวิเคราะห์แบบแผน
พฤติกรรมของผู้เข้าแข่งขันมาแล้ว

89
00:05:57,791 --> 00:05:59,791
แล้วเพื่อให้พี่โดนคัดออกตั้งแต่แรก

90
00:05:59,875 --> 00:06:01,333
- พี่ต้องทําตรงข้าม
- เข้าใจแล้ว

91
00:06:01,416 --> 00:06:05,583
พวกเธอชอบสะบัดผม
แล้วก็จ้องตาเขาแบบหวานซึ้ง

92
00:06:05,666 --> 00:06:07,416
เพราะงั้นห้ามสบตาเขาเด็ดขาด

93
00:06:07,500 --> 00:06:10,250
แล้วการได้จูบเขาเป็นคนแรกเป็นเรื่องใหญ่มาก

94
00:06:10,333 --> 00:06:11,833
เพราะงั้นพี่ต้องชัวร์ว่าห้ามเป็นพี่

95
00:06:11,916 --> 00:06:16,625
โอเค ห้ามสะบัดผม ห้ามมอง
ห้ามทําตาซึ้ง ห้ามจูบ

96
00:06:16,708 --> 00:06:20,791
ถูกต้อง แล้วไม่รู้ทําไม
แต่ในรายการแบบนี้ไม่เห็นใครกินอะไรเลย

97
00:06:20,875 --> 00:06:22,875
เพราะงั้นตามสบายพี่ ยัดเข้าไปให้เต็มที่เลย

98
00:06:22,958 --> 00:06:24,208
นี่มันบ้าชัดๆ เลย

99
00:06:25,000 --> 00:06:27,583
ไม่น่าบอกเธอเลย
ว่าฉันใช้กองทุนปารีสไปหมดแล้ว

100
00:06:27,666 --> 00:06:29,791
หนูเอากองทุนปารีสมาใช้เหรอ

101
00:06:30,750 --> 00:06:32,083
ใช้ไปกับอะไร

102
00:06:32,166 --> 00:06:37,333
ดอว์นช่วยจ่ายค่ารักษาบางส่วนให้ยาย
หลังเกิดอุบัติเหตุเมื่อปีที่แล้วน่ะค่ะ

103
00:06:37,416 --> 00:06:38,666
หนูไม่อยากให้ยายกังวล

104
00:06:38,750 --> 00:06:41,916
ดอว์น แฟรนซิส
เรื่องแบบนี้ไม่ใช่เรื่องที่หนูตัดสินใจคนเดียวได้

105
00:06:42,000 --> 00:06:43,250
แย่ละ เรียกชื่อกลางแล้ว

106
00:06:43,333 --> 00:06:46,916
นิสัยแบบนี้เลย ชอบเข้าไปจัดการทุกเรื่อง
ยกเว้นเรื่องของตัวเอง

107
00:06:47,000 --> 00:06:49,541
- ไม่จริงค่ะ
- จริงสิ

108
00:06:49,625 --> 00:06:52,833
ยายดูหนูทํางานในโรงนานั่นปีแล้วปีเล่า

109
00:06:52,916 --> 00:06:55,625
แต่ก็ไม่เคยเอาผลงานของตัวเอง
ออกมาให้ใครเห็นเลยใช่ไหม

110
00:06:56,416 --> 00:06:58,708
- ไม่จริงค่ะ
- จริงสิ

111
00:06:58,791 --> 00:07:01,500
แล้วตอนนี้หนูก็เอาเงินเก็บของตัวเอง

112
00:07:01,583 --> 00:07:04,625
ไปจ่ายกับอะไรที่เราน่าจะช่วยกันหาทางออกได้

113
00:07:05,541 --> 00:07:06,375
บ้าที่สุด

114
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
หนูกลัว

115
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
หนูเปล่าค่ะ

116
00:07:13,125 --> 00:07:16,916
รู้มั้ย อะไรคือสิ่งที่น่ากลัวที่สุดที่หนูต้องเผชิญ

117
00:07:18,583 --> 00:07:19,708
คุณยายตอนโกรธหรือคะ

118
00:07:20,208 --> 00:07:21,541
โอกาสไง

119
00:07:23,166 --> 00:07:27,125
หนูกลัวได้จ้ะ หลานรัก
แต่การเก็บซ่อนเอาไว้มันไม่โอเค

120
00:07:27,208 --> 00:07:28,250
เพราะหนูเป็นคนเก่ง

121
00:07:29,375 --> 00:07:31,291
แล้วยายว่าหนูอาจจะถึงขั้นยอดเยี่ยมด้วยซ้ํา

122
00:07:32,291 --> 00:07:36,458
แต่หนูต้องทุ่มเทจริงๆ ถึงจะรู้

123
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
เข้าใจค่ะ

124
00:07:40,666 --> 00:07:43,625
สมัครไป โยนฉันลงในวังวนแห่งรักนั่นเลย

125
00:07:44,666 --> 00:07:47,916
ปกติผู้หญิงแบบไหนที่มาออดิชั่นรายการแบบนี้

126
00:07:48,000 --> 00:07:51,333
โอ้ ก็มีทุกแบบแหละ อย่างแบบซินเดอเรลล่า

127
00:07:51,833 --> 00:07:54,791
{\an8}ฉันฝันมาตลอดชีวิตว่าจะเจอเจ้าชายในฝัน

128
00:07:54,875 --> 00:07:58,958
{\an8}ตอนนี้ฉันพอแล้วกับการจูบกบ
ที่ฝรั่งเศสเขากินกบกันด้วยนะ

129
00:07:59,041 --> 00:08:02,125
แล้วก็มีแบบห้าวๆ หน่อย

130
00:08:02,916 --> 00:08:06,583
{\an8}ฉันเป็นสาวนักซิ่งบิ๊กไบค์
กําลังมองหาคนที่ฉันจะยอมถวายหัวให้

131
00:08:06,666 --> 00:08:10,250
{\an8}แต่เอาจริงๆ ก็แค่อยากหาคนมาแอบแซ่บด้วยน่ะ

132
00:08:11,125 --> 00:08:13,041
แล้วก็แบบที่อยากมีลูกขั้นสุด

133
00:08:14,666 --> 00:08:16,750
{\an8}ขอโทษค่ะ ฉันจะรู้สึกร้อนเวลาตกไข่

134
00:08:18,416 --> 00:08:19,625
{\an8}ซึ่งใกล้แล้วค่ะ

135
00:08:21,000 --> 00:08:23,958
พวกนี้อย่างกับโขกพิมพ์ออกมาเลย ใช่

136
00:08:24,041 --> 00:08:25,125
แล้วฉันเป็นแบบไหน

137
00:08:25,208 --> 00:08:26,708
พี่ก็แบบสาวบ้านนาไง

138
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
- ไม่อะ
- ใช่อะ

139
00:08:28,000 --> 00:08:30,458
สาวบ้านนาเนี่ยนะ

140
00:08:30,541 --> 00:08:31,875
ชัวร์ป้าบ

141
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
(โรงถ่าย 1)

142
00:08:37,916 --> 00:08:38,958
(ฟิจิ
เดอะฮันนี่พ็อต)

143
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
(เดอะฮันนี่พ็อต
ซูริก)

144
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
(โนม หาประสบการณ์สุดเหวี่ยงอยู่เหรอ)

145
00:08:41,500 --> 00:08:43,416
(โรม
เดอะฮันนี่พ็อต)

146
00:08:45,041 --> 00:08:46,791
เดินกล้องแล้วนะครับ

147
00:08:47,958 --> 00:08:51,416
โอเค ตามที่เห็นในนี้คือ
คุณมาจากเมืองเล็กใช่มั้ย

148
00:08:51,500 --> 00:08:53,625
ค่ะ ประชากร 4,026 คน

149
00:08:53,708 --> 00:08:55,666
ว้าว ทุกคนเป็นญาติคุณหมดละสิ

150
00:08:57,208 --> 00:09:01,333
นี่คือเหตุผลที่คุณอยากมาออกรายการนี้เหรอ
เพื่อจะได้มีผู้ชายให้เลือกเยอะขึ้น

151
00:09:02,500 --> 00:09:06,875
ใช่เลยค่ะ แล้วก็ ฉันดูเดอะฮันนี่พ็อตมา

152
00:09:06,958 --> 00:09:10,375
ตั้งแต่ซีซั่นแรก ตอนที่แอนนิก้า...

153
00:09:10,458 --> 00:09:11,458
แอนนิก้านี่คนไหน

154
00:09:11,541 --> 00:09:16,041
ตกหลุมรักนักบินตาบอด

155
00:09:17,541 --> 00:09:18,750
จากเวียดนามน่ะค่ะ

156
00:09:18,833 --> 00:09:23,708
อ๋อ คุณหมายถึงแดนนิก้า
และที่พูดคือนักบินพื้นที่ทุรกันดารจากโนม

157
00:09:24,708 --> 00:09:25,625
อะแลสกา

158
00:09:27,333 --> 00:09:29,291
ฉันว่าคุณน่าจะไม่รู้จักรายการนี้เลย

159
00:09:29,375 --> 00:09:31,875
ก็เคยดูบ้างค่ะ เคยดูอยู่สองสามตอน

160
00:09:31,958 --> 00:09:32,958
นั่นโพยใช่มั้ย

161
00:09:33,041 --> 00:09:33,875
อะไร ที่ไหนคะ

162
00:09:33,958 --> 00:09:34,791
บนมือคุณไง

163
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
แย่จัง

164
00:09:38,916 --> 00:09:41,583
ตามรปภ.มา
ให้เธอเข้ามาในนี้ได้ยังไง บ้าที่สุด

165
00:09:42,666 --> 00:09:46,625
ฉันล้อเล่นน่ะ
คุณไม่ต้องรู้เรื่องรายการเยอะแยะก็ได้

166
00:09:46,708 --> 00:09:49,708
เล่าเรื่องดอว์น แบลนตั้นให้ฟังหน่อยสิคะ

167
00:09:51,375 --> 00:09:55,250
ฉันเป็นศิลปินค่ะ หรืออย่างน้อยก็อยากเป็นมากๆ

168
00:09:55,333 --> 00:09:56,916
งั้นนี่ไม่ใช่งานประจําคุณหรือคะ

169
00:09:57,000 --> 00:09:58,833
ใช่ค่ะ ฉันเป็นพนักงานเสิร์ฟ

170
00:09:58,916 --> 00:10:03,250
เสิร์ฟกาแฟกับพายให้คนที่ฉันรู้จักมาตลอดชีวิต

171
00:10:03,333 --> 00:10:06,291
งั้นดอว์น คุณรู้อะไรเกี่ยวกับปารีสบ้าง

172
00:10:07,166 --> 00:10:13,375
ก็รู้แค่ว่ามันเต็มไปด้วยแสง สี และศิลปะ และ...

173
00:10:14,958 --> 00:10:17,375
แล้วก็มันเป็นเมืองที่สวยที่สุดในโลกค่ะ

174
00:10:18,125 --> 00:10:19,041
ใช่ค่ะ

175
00:10:19,750 --> 00:10:21,916
แล้วตอนนี้คุณไม่มีแฟนเหรอคะ

176
00:10:22,000 --> 00:10:23,083
- ไม่มีค่ะ
- โอเค

177
00:10:23,166 --> 00:10:26,125
แล้วถ้าฉันจะขอยอมรับตรงๆ

178
00:10:26,208 --> 00:10:29,583
ฉันแค่ไม่อยากติดแหง็กอยู่ที่บ้านเกิดไปตลอดชีวิต

179
00:10:30,916 --> 00:10:31,875
เข้าใจค่ะ

180
00:10:35,625 --> 00:10:39,458
ดอว์น วันนี้ได้คุยกับคุณคือดีมากเลย
ขอบคุณมากที่มานะคะ

181
00:10:39,541 --> 00:10:42,375
โอเค ค่ะ ดีใจมากที่ได้เจอคุณค่ะ

182
00:10:42,458 --> 00:10:44,958
- ไม่หรอก ยินดีมากค่ะ
- แล้วเราจะติดต่อไป

183
00:10:50,083 --> 00:10:51,208
- เมื่อกี้มันอะไร
- อะไร

184
00:10:52,625 --> 00:10:54,208
- เราได้ยินนะ
- แล้ว

185
00:10:54,291 --> 00:10:55,416
แล้วฉันก็ชอบเธอ

186
00:10:55,500 --> 00:10:57,166
แล้วรู้ไหมว่าผมชอบอะไร

187
00:10:57,250 --> 00:10:59,208
ผู้เข้าแข่งขันที่มีผู้ติดตามในโซเชียลเยอะๆ

188
00:10:59,291 --> 00:11:01,166
เพื่อช่วยกู้เรตติ้งรายการเราที่ร่วงอยู่ตอนนี้

189
00:11:01,250 --> 00:11:03,250
งั้นคุณก็ควรจะคิดถึงเรื่องนั้น

190
00:11:03,333 --> 00:11:06,416
ก่อนจะเสนอไอเดียบรรเจิด
ไล่พิธีกรรายการออกในซีซั่นนี้สิ

191
00:11:06,500 --> 00:11:08,041
ลืมรึเปล่าว่าผมเป็นเจ้านายคุณ

192
00:11:08,125 --> 00:11:11,291
แล้วคุณลืมบอกทางช่องรึเปล่า
ว่าฉันเป็นคนคิดพล็อตปารีสนี่

193
00:11:11,375 --> 00:11:13,500
- เปล่า ผม... ผมจะบอกแน่
- เมื่อไหร่

194
00:11:14,791 --> 00:11:18,083
- ผมจะบอก โอเคมั้ย คุณจะเอาไงกับผม
- ฉันอยากให้คุณรับดอว์นไว้

195
00:11:18,166 --> 00:11:19,291
ไม่

196
00:11:20,166 --> 00:11:23,291
เอาที่ผู้ติดตามในโซเชียลเยอะๆ

197
00:11:23,375 --> 00:11:27,291
ขอบคุณทุกคนที่ตามมาตลอดทาง
จากแนชวิลล์นะคะ ฉันมาถึงดัลลัสแล้ว

198
00:11:27,375 --> 00:11:31,333
ฉันอยู่ที่ห้องคัดตัวเดอะฮันนี่พ็อต
มาดูสาวๆ กันค่ะทุกคน

199
00:11:31,416 --> 00:11:33,833
- แต่ละคนสวยเวอร์ทั้งนั้น
- สําเร็จ

200
00:11:34,750 --> 00:11:36,166
- จริงเหรอ
- ไม่

201
00:11:36,250 --> 00:11:40,291
นี่แหละค่ะ ฉันอยู่กับสาวๆ เดอะฮันนี่พ็อต
ทักทายกันหน่อยค่า

202
00:11:40,375 --> 00:11:42,708
สวัสดี

203
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
นั่นใครเหรอ

204
00:11:43,708 --> 00:11:44,833
เล็กซี่ มิลเลอร์

205
00:11:44,916 --> 00:11:47,958
เธอถ่ายทอดบันทึกการเดินทาง
จากแนชวิลล์มาถึงการออดิชั่น

206
00:11:48,041 --> 00:11:50,166
คนตามเป็นล้านเลย

207
00:11:50,250 --> 00:11:52,291
เกือบ 1,000 กิโล ขับรถสิบชั่วโมง

208
00:11:52,375 --> 00:11:55,083
ดื่มล่อแดงแบบไดเอ็ต
ผสมอะแดปโตเจนส์ 15 ขวด

209
00:11:55,166 --> 00:11:57,458
ช่วยให้ฉันกระชุ่มกระชวยและไร้รอยคิ้วขมวดค่ะ

210
00:11:59,625 --> 00:12:04,458
ฉันแค่อยากบอกว่า
ฉันเป็นแฟนคลับเทคนิคคอนทัวร์ของคุณค่ะ

211
00:12:04,541 --> 00:12:06,916
ฉันเพิ่งเอามาใช้กับพี่สาววันนี้ด้วยซ้ํา

212
00:12:07,000 --> 00:12:07,833
ใช่เหรอ

213
00:12:08,416 --> 00:12:10,916
ไม่เลว นั่นคิ้วคุณเหรอ

214
00:12:12,041 --> 00:12:13,666
ไม่ใช่ของฉันแล้วจะเป็นของใคร

215
00:12:14,458 --> 00:12:16,208
รู้ละว่าคุณไม่ใช่ฐานแฟนคลับฉัน

216
00:12:17,291 --> 00:12:20,000
ช่วยเขยิบหลบไปนิดนึงได้มั้ย
ฉันจะได้อัดคลิปให้เสร็จ

217
00:12:20,083 --> 00:12:22,708
ก่อนเขาจะเรียกเข้าสัมภาษณ์น่ะ ขอบคุณ

218
00:12:23,458 --> 00:12:25,333
เล็กซี่ เราพร้อมสัมภาษณ์แล้ว

219
00:12:25,416 --> 00:12:29,041
โอ๊ะ อวยพรให้ฉันด้วย
หรืออย่างที่ฝรั่งเศสเขาพูดกันว่า แมร์ด

220
00:12:30,041 --> 00:12:31,625
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดี ชอบชุดคุณจัง

221
00:12:31,708 --> 00:12:32,625
ขอบคุณค่า

222
00:12:32,708 --> 00:12:34,541
ได้แฟนแสนดีจากบ้านนา

223
00:12:34,625 --> 00:12:36,500
เป็นคนดีมีเหตุผล

224
00:12:37,166 --> 00:12:39,375
เธอไม่ต้องการเงินของฉัน

225
00:12:39,458 --> 00:12:41,041
ที่รักวางแผนเกษียณไว้แล้ว

226
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
นิสัยดีมากมาย

227
00:12:42,750 --> 00:12:44,625
ไม่ว่าจะมองจุดไหนก็สุดยอด

228
00:12:44,708 --> 00:12:48,750
แต่ที่เธอหุ่นสะบึมนี่คือยิ่งสุดยอด

229
00:12:50,125 --> 00:12:51,125
สุดยอด!

230
00:12:54,625 --> 00:12:55,958
พี่แกล้งฉันนี่

231
00:12:56,041 --> 00:12:57,708
เลิกบ่นได้แล้ว ฟังเพลงไป

232
00:12:57,791 --> 00:12:59,708
ลูกแปด หลุมกลาง

233
00:12:59,791 --> 00:13:01,458
เหรอ พี่พลาดแหงๆ

234
00:13:09,958 --> 00:13:11,416
โอเค พี่ห่วยอะ

235
00:13:11,500 --> 00:13:13,750
- ใครบอก เธอต่างหาก จ่ายมา
- ช่างเหอะ

236
00:13:14,791 --> 00:13:16,541
เดี๋ยวฉันไปเช็กบิลก่อนนะ

237
00:13:23,416 --> 00:13:24,500
แทงได้สวยครับ

238
00:13:25,458 --> 00:13:27,750
- แล้วก็ ผมชอบเดือยเงินของคุณนะ
- ขอบคุณ

239
00:13:28,666 --> 00:13:29,541
ฉันทําเอง

240
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
จริงเหรอ นี่มันเจ๋งมากเลยนะ

241
00:13:33,041 --> 00:13:34,458
- ค่าเบียร์โลนสตาร์ค่ะ
- ขอบคุณ

242
00:13:34,541 --> 00:13:36,166
คุณมาเที่ยวจากดัลลัสเหรอ

243
00:13:37,083 --> 00:13:38,458
ทําไมคุณถึงพูดแบบนั้น

244
00:13:40,583 --> 00:13:42,291
บู้ตสั่งทําพิเศษ ไม่มีฝุ่นสักเม็ด

245
00:13:42,375 --> 00:13:44,166
- หมวกหรู
- โอเค

246
00:13:44,250 --> 00:13:47,250
ขอเดานะ เป็นทนายมาเที่ยวสุดสัปดาห์

247
00:13:47,333 --> 00:13:49,250
แวะมาหาที่เช่าไว้ล่าสัตว์ฤดูใบไม้ร่วง

248
00:13:50,250 --> 00:13:52,041
- ลองอีกที
- นักลงทุนสตาร์ทอัป

249
00:13:52,125 --> 00:13:53,125
- น่าเบื่อ
- สายเทค

250
00:13:53,208 --> 00:13:55,625
โห ตอนนี้คุณเริ่มหยาบคายแล้วนะ

251
00:13:56,708 --> 00:13:57,541
ก็ได้

252
00:13:58,375 --> 00:14:00,958
ผมอาจจะมาจากแถวนี้ก็ได้ คุณว่าไง

253
00:14:01,041 --> 00:14:03,541
ไม่มีทางหรอก
ไม่งั้นเราคงได้เรียนอนุบาลด้วยกันแล้ว

254
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
เหรอ แล้วตอนนั้นคุณใส่เดือยเงิน
เดินตึงๆ เข้าโรงเรียนด้วยรึเปล่า

255
00:14:07,500 --> 00:14:12,041
เห็นมั้ย ถ้าคุณเป็นคนแถวนี้
คุณต้องรู้ว่าเขาห้ามใส่เดือยจนกว่าจะขึ้น ป.2

256
00:14:13,166 --> 00:14:14,000
โอเค ยอมรับก็ได้

257
00:14:21,750 --> 00:14:22,958
เต้นรํากันไหมครับ

258
00:14:25,041 --> 00:14:26,458
- โอเค
- เยี่ยมเลย

259
00:14:26,541 --> 00:14:27,916
มาโชว์ให้ทุกคนเห็นหน่อย

260
00:14:45,375 --> 00:14:47,875
ไม่เลวเลย สําหรับเจ้าพ่ออสังหาริมทรัพย์

261
00:14:47,958 --> 00:14:49,541
คุณเองก็ไม่เบาสําหรับมือโปรพูล

262
00:14:50,125 --> 00:14:53,541
งั้นตอนนี้เรารู้แล้วว่าผมเป็นเศรษฐีอัจฉริยะ
แล้วคุณล่ะ ทําอะไร

263
00:14:53,625 --> 00:14:55,750
ฉันบริหารองค์กรไม่แสวงผลกําไร

264
00:14:55,833 --> 00:14:58,208
ดีมากเลย แล้วองค์กรไหนล่ะ

265
00:14:58,291 --> 00:14:59,125
ชีวิตฉันเอง

266
00:15:00,875 --> 00:15:03,416
งั้นเดี๋ยวเต้นเสร็จ ผมคงต้องเลี้ยงคุณสักแก้ว

267
00:15:04,250 --> 00:15:08,625
ฉันก็อยากนะ แต่เรากําลังจะกลับแล้ว
พรุ่งนี้ฉันต้องตื่นแต่เช้า

268
00:15:08,708 --> 00:15:09,541
จริงเหรอ

269
00:15:11,166 --> 00:15:13,833
รีบตื่นมาทําอะไร ทําเดือยเพิ่มเหรอ

270
00:15:13,916 --> 00:15:16,916
กับมีคุณยายที่ต้องขับไปส่งเรียนไบเบิลอยู่อีกคน

271
00:15:17,000 --> 00:15:19,625
ถ้าอย่างนั้นผมก็จนคําพูดแล้วละ

272
00:15:33,083 --> 00:15:35,375
ชอบเสื้อเธอนะ เซ็กซี่ดี

273
00:15:35,958 --> 00:15:37,166
นี่ มือน่ะเก็บไป

274
00:15:38,166 --> 00:15:40,583
- ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ
- ฉันก็แค่... นี่

275
00:15:40,666 --> 00:15:42,250
ไม่ หยุด หยุดนะ

276
00:15:42,333 --> 00:15:44,458
- ขอโทษ ฉันต้องไปแล้ว
- เดี๋ยว รอ...

277
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
- ให้ตายสิ
- โอเคเปล่าเอ็ม

278
00:15:46,208 --> 00:15:47,041
อือ

279
00:15:48,083 --> 00:15:49,916
- บู้ตยัยนี่เจ็บว่ะ
- นั่นสิ

280
00:15:50,708 --> 00:15:52,625
ใส่แล้วเธอคงจะขี่มันส์แหงๆ เลย

281
00:15:52,708 --> 00:15:57,041
ฉันขี่เก่งจริง แต่ฉันเจอว่า
บู้ตหัวเหล็กกับลูกเตะมันได้ผลกว่าน่ะสิ

282
00:15:57,125 --> 00:15:58,416
อุ๊ย ดุซะด้วย

283
00:15:59,541 --> 00:16:00,833
- กลับกัน เอ็ม
- ช่างเหอะ

284
00:16:00,916 --> 00:16:02,875
ผู้หญิงเมืองเล็กชั้นต่ําหาได้ถมถืด

285
00:16:03,583 --> 00:16:05,416
ที่ทวินพีคส์ยังแจ่มกว่านี้อีก

286
00:16:09,458 --> 00:16:10,625
อุ๊ย กลัวจังเลย

287
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
เวรละ

288
00:16:18,666 --> 00:16:21,208
- พ่อแม่ไม่สั่งสอน ขอโทษซะ
- นี่

289
00:16:21,291 --> 00:16:23,291
- เย็นไว้ ไอ้งั่ง
- ฉันก็ไม่ได้ชอบหมอนี่

290
00:16:23,375 --> 00:16:25,291
คิดว่าตัวเองเป็นใครถึงปากหมาแบบนี้

291
00:16:25,375 --> 00:16:26,333
เธอไม่รู้จักฉัน

292
00:16:26,416 --> 00:16:29,166
แต่ฉันรู้จักคนแบบนายดี พ่อแม่ตามใจ ไร้มารยาท

293
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
ขอโทษซะ

294
00:16:31,583 --> 00:16:34,000
ก็ได้ ฉันขอโทษ

295
00:16:38,250 --> 00:16:42,333
ขอโทษที่พรุ่งนี้พ่อแม่ก็ยังตามใจฉันอยู่ดี

296
00:16:42,416 --> 00:16:45,625
ส่วนเธอก็ยังเป็นพวกไร้ค่าในเมืองบ้านนอกคอก...

297
00:16:49,666 --> 00:16:50,583
กลับบ้านกันเถอะ

298
00:16:51,791 --> 00:16:52,708
สมน้ําหน้า

299
00:16:54,333 --> 00:16:57,916
- ไหนบอกจะเป็นคู่หูให้ฉันไง
- ก็เขาตัวล่ําบึ้ก จะให้ฉันทําไง

300
00:16:58,000 --> 00:16:59,666
คาวบอยคนนั้นยังมองมาอยู่มั้ย

301
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
ยังมองอยู่ แต่คงเพราะพี่
มีเศษกระดาษชําระติดรองเท้าอยู่

302
00:17:07,208 --> 00:17:08,125
ร้ายนักนะเรา

303
00:17:31,000 --> 00:17:32,541
ฮัลโหล ดอว์น แบลนตั้นใช่ไหมครับ

304
00:17:32,625 --> 00:17:34,041
ค่ะ พูดอยู่ค่ะ

305
00:17:38,833 --> 00:17:39,708
โอเคค่ะ

306
00:17:40,750 --> 00:17:41,666
ขอบคุณค่ะ

307
00:17:47,250 --> 00:17:48,875
หนูเคยต้องยืนบนเก้าอี้ถึงจะ...

308
00:17:48,958 --> 00:17:50,958
ฉันจะได้ไปปารีส!

309
00:18:09,583 --> 00:18:11,625
ยายทําคุกกี้ไว้ให้หนูกินบนเครื่องนะ

310
00:18:14,125 --> 00:18:17,208
- อย่าลืมไปตรวจร่างกายวันศุกร์นะคะ
- โอ๊ย ไม่ต้องห่วงหรอก

311
00:18:18,666 --> 00:18:20,833
หนูแค่ไปใช้ชีวิตตามความฝันของตัวเองเถอะ

312
00:18:21,416 --> 00:18:22,583
ยายรักหนูนะ

313
00:18:22,666 --> 00:18:24,166
หนูก็รักยายค่ะ

314
00:18:32,750 --> 00:18:34,166
เดินทางโดยสวัสดิภาพนะ

315
00:18:34,250 --> 00:18:35,625
- บาย
- บาย

316
00:18:46,708 --> 00:18:49,583
มา เอามาให้ผมเลยครับ ขอบคุณ

317
00:18:57,500 --> 00:18:58,666
ชอบที่นี่ไหม

318
00:18:58,750 --> 00:19:01,250
รู้จักหนุ่มที่รักซีซั่นนี้ไหม ใครจะชนะ

319
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
ฉันไง

320
00:19:04,750 --> 00:19:09,458
โพสท่าหน่อย ยิ้มกว้างๆ
ทุกคนตื่นเต้น เรากําลังจะไปปารีสกัน

321
00:19:10,708 --> 00:19:12,166
ทําไมฮึ เรเชล

322
00:19:12,666 --> 00:19:13,916
ขอโทษนะ

323
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
ฉันจัดการเอง ไม่

324
00:19:17,041 --> 00:19:22,916
ช่างทําผมแต่งหน้ามานี่ หวัดดีดอว์น
สบายดีนะ คุณดูเป็นคุณเหมือนเดิมเลย

325
00:19:23,000 --> 00:19:25,541
เอาละ ช่วยเพิ่มแบบว่าทาตา ปัดแก้ม

326
00:19:25,625 --> 00:19:27,500
แบบทุกอย่างเลย ทั้งหน้า

327
00:19:27,583 --> 00:19:29,583
คุณเซ็นสัญญาแล้วหรือยัง

328
00:19:31,500 --> 00:19:36,416
ค่ะ นี่พวกคุณกําลังทํา
รายการเรียลลิตี้หรือส่งเราไปอวกาศคะ

329
00:19:36,500 --> 00:19:37,958
คุณปรินต์ออกมาทั้งหมด

330
00:19:40,458 --> 00:19:43,083
- หนาวจัง
- โอเค นั่นละ ดูดีมาก สมบูรณ์แบบ

331
00:19:43,166 --> 00:19:45,166
เอาละดอว์น คุณไปกับฉันหน่อย

332
00:19:45,250 --> 00:19:47,166
ทุกคน เตรียมถ่ายเดอะฮันนี่พ็อตกันเลย

333
00:19:56,625 --> 00:20:00,041
(เดอะฮันนี่พ็อต
ซีซั่น 16)

334
00:20:09,750 --> 00:20:13,791
ผมกัปตันพูดครับ ขณะนี้ทุกท่าน
สามารถลุกเดินภายในห้องโดยสารได้แล้ว

335
00:20:16,750 --> 00:20:19,250
โอเค สาวๆ ทุกคน ฉันขอเก็บโทรศัพท์ด้วยค่ะ

336
00:20:19,333 --> 00:20:22,833
พวกคุณจะได้คืนเมื่อถูกคัดออกนะคะ

337
00:20:22,916 --> 00:20:25,375
ฉันว่าคุณหมายถึง "ถ้า" เราถูกคัดออกมากกว่า

338
00:20:34,291 --> 00:20:38,083
เร้ด ฉันขอไวลด์เตอร์กีย์นะ
ขอดับเบิลเลยนะ

339
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
- นั่นอะไรน่ะ
- ถุงมือเพิ่มความชุ่มชื้น

340
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
ไม่ ขอบคุณ ฉันบํารุงผิวอยู่

341
00:20:42,958 --> 00:20:45,750
ฉันดื่มไม่ได้ ฉันอาจตั้งท้องสัปดาห์นี้เลย

342
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
ลองสักชิ้นไหม

343
00:20:51,041 --> 00:20:52,875
ตอนนี้ฉันใส่ชุดรัดทรงสแปงซ์อยู่สี่ชั้น

344
00:20:52,958 --> 00:20:56,833
ตอนนี้ยัดลงไปได้แค่เม็ดอมมินต์
ไม่ก็น้ําอัดลมไดเอ็ตฝาเดียวแหละ

345
00:20:56,916 --> 00:20:59,583
ถ้าเปลี่ยนใจหรือจะเรียกหมอก็บอกนะ

346
00:21:00,416 --> 00:21:01,916
- ฉันขอคุกกี้
- ได้สิ

347
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
- ฉันชื่อแจสมิน
- ฉันชื่อดอว์น

348
00:21:06,625 --> 00:21:07,541
มาการองไหมคะ

349
00:21:09,041 --> 00:21:11,000
ยื่นใส่ปากฉันเลยค่ะ

350
00:21:11,083 --> 00:21:13,250
ไม่เอาทั้งชิ้นนะ แค่ครึ่งเดียว

351
00:21:13,333 --> 00:21:14,916
ไม่ หนึ่งส่วนสี่ดีกว่า

352
00:21:18,291 --> 00:21:19,583
มงกุฎสวยดี

353
00:21:19,666 --> 00:21:22,625
ขอบคุณ เป็นสิ่งที่ฉันภูมิใจที่สุดในชีวิตเลยละ

354
00:21:22,708 --> 00:21:26,750
เอาจริงดิ ของฉันเป็นตอนที่
ได้ฟันกับผู้จัดการทัวร์ของเทย์เลอร์ สวิฟต์

355
00:21:28,166 --> 00:21:31,708
พระเจ้า ขอให้หนุ่มโสดซีซั่นนี้เป็นเจ้าชายเถอะ
เป็นเจ้าชายใช่มั้ย

356
00:21:31,791 --> 00:21:35,625
ฉันว่าเขาต้องอยู่ในปราสาท
เหมือนอย่างลูฟวร์แน่เลย

357
00:21:35,708 --> 00:21:37,250
ที่มีโมนาลิซ่านั่นน่ะนะ

358
00:21:37,833 --> 00:21:39,000
เดี๋ยวนะ ลิซ่าคือใคร

359
00:21:39,083 --> 00:21:41,291
ดอว์น แล้วคุณล่ะ

360
00:21:41,916 --> 00:21:46,500
อ๋อ ค่ะ ฉันก็ตื่นเต้นมากเลย
ที่จะได้เห็นว่าปารีสมีอะไรรออยู่บ้าง

361
00:21:47,708 --> 00:21:51,625
แล้วก็พร้อมสุดๆ ที่จะได้เจอ

362
00:21:52,625 --> 00:21:57,250
หนุ่มฝรั่งเศสสุดฮอต ไม่สิ สุดฮอตร้อนฉ่าแล้วค่ะ

363
00:21:58,833 --> 00:21:59,750
พวกมือสมัครเล่น

364
00:22:01,583 --> 00:22:03,208
แด่หนุ่มฝรั่งเศสสุดฮอต

365
00:22:03,291 --> 00:22:04,666
- แด่หนุ่มฝรั่งเศสสุดฮอต
- ดื่ม

366
00:22:04,750 --> 00:22:07,041
- ชนแก้ว
- แด่ปารีส

367
00:22:16,666 --> 00:22:19,541
เรากําลังลดระดับลงจอด
ทุกท่านเตรียมตัวด้วยครับ

368
00:22:23,625 --> 00:22:24,541
เรายังบินอยู่

369
00:22:24,625 --> 00:22:26,208
ทําไมมองไม่เห็นข้างนอกล่ะ

370
00:22:26,291 --> 00:22:29,125
เป็นหน้าต่างแบบ
ใช้เจลอิเล็กโทรโครโมโซมหรี่แสงได้น่ะ

371
00:22:29,208 --> 00:22:31,416
ทางรายการล็อกไว้เป็นโหมดกลางคืน

372
00:22:31,500 --> 00:22:34,375
พวกเขาอยากได้ปฏิกิริยาจริงๆ
ตอนเราก้าวลงจากเครื่องบิน

373
00:22:34,458 --> 00:22:38,291
แย่จัง ฉันอยากเห็นเมืองจากบนนี้จริงๆ นะ

374
00:22:43,666 --> 00:22:46,833
นี่ นาย ช่วยเอาขนมปังแท่งนาย
ออกห่างๆ หน้าฉันที

375
00:22:46,916 --> 00:22:48,208
- ขอโทษ
- เอาละ สาวๆ

376
00:22:48,291 --> 00:22:50,750
ฉันรู้ว่าเที่ยวบินนี้นานมากแต่ขอละนะ

377
00:22:50,833 --> 00:22:54,750
มีชีวิตชีวากันหน่อย
ในที่สุดเราก็มาถึงปารีสแล้ว

378
00:22:57,250 --> 00:22:58,375
เยี่ยมเลย

379
00:23:11,916 --> 00:23:14,166
ทุกคนเข้าประจําตําแหน่งนะ เตรียมพร้อม

380
00:23:22,875 --> 00:23:24,958
พระเจ้าช่วย

381
00:23:25,041 --> 00:23:28,500
(ขอต้อนรับสู่ปารีส เทกซัส)

382
00:23:30,333 --> 00:23:32,541
ไม่นะ

383
00:23:34,333 --> 00:23:35,500
อะไรวะ...

384
00:23:39,291 --> 00:23:41,583
ฉันอยากจะกรี๊ด

385
00:23:41,666 --> 00:23:45,166
เดี๋ยวนะ ที่ฝรั่งเศสมีเทกซัสด้วยเหรอ

386
00:23:48,333 --> 00:23:52,000
ช่วยเดินต่อด้วยค่ะ คุณขวางทางอยู่

387
00:23:52,083 --> 00:23:53,833
สําเนียงฝรั่งเศสกระเด็นไปไหนแล้ว

388
00:23:55,750 --> 00:23:58,375
โอเค แม่รับได้

389
00:23:58,458 --> 00:24:02,250
มาตรงนี้หน่อย ดอว์น
ไหนลองบอกหน่อยว่าตอนนี้รู้สึกยังไง

390
00:24:02,333 --> 00:24:06,791
ฉันรู้สึกว่าตัวเองอยู่ห่างบ้านเกิด
ไม่ถึงชั่วโมงด้วยซ้ํา

391
00:24:08,625 --> 00:24:10,458
เราอยู่ที่ปารีส เทกซัส

392
00:24:11,083 --> 00:24:13,666
นี่เราบินวนบนฟ้าเล่นอยู่ตั้ง 9 ชั่วโมงเหรอ

393
00:24:13,750 --> 00:24:17,208
โอเค คุณพูดไม่ผิด
ทําแบบนั้นไม่ค่อยรักษ์โลกเท่าไหร่

394
00:24:17,291 --> 00:24:19,875
ใช่ เราโปรโมตรายการหาคู่ว่าจัดที่ปารีส

395
00:24:19,958 --> 00:24:22,500
ก็มานี่แล้วไง ไม่เคยพูดนี่ว่าปารีส ฝรั่งเศส

396
00:24:22,583 --> 00:24:27,458
ฉันอยากได้ของของฉันคืน อยากได้มือถือคืน
และอยากออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้เลย

397
00:24:27,541 --> 00:24:29,791
เอาละ ทุกคนใจเย็นก่อน

398
00:24:29,875 --> 00:24:32,333
คุณลองอยู่ก่อน
เผื่อมันจะเป็นประสบการณ์ที่ดี

399
00:24:32,416 --> 00:24:33,958
และคุณเซ็นสัญญาแล้วด้วย

400
00:24:34,041 --> 00:24:37,875
คุณจะถ่ายฉันกับผู้หญิงพวกนี้ให้ดูเป็นตัวตลก

401
00:24:37,958 --> 00:24:39,666
ฉันจะกลับบ้าน

402
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
คุณมีข้อผูกพันต้องอยู่ในรายการ
จนกว่าจะถูกหนุ่มโสดของเราคัดออก

403
00:24:43,250 --> 00:24:45,875
ไม่อย่างนั้นคุณจะถูกริบค่าปรากฏตัว

404
00:24:48,375 --> 00:24:50,416
- กลืนเลือดไปน้อง
- นี่

405
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
ตกลงอยู่ต่อเนอะ

406
00:24:54,583 --> 00:24:56,875
เอาละ สาวๆ กล้องเดินอยู่ จัดมาเลย

407
00:24:59,583 --> 00:25:01,041
ปารีส!

408
00:25:10,000 --> 00:25:11,583
(ขอต้อนรับสู่ปารีส)

409
00:25:11,666 --> 00:25:13,500
(ปารีสเลนส์)

410
00:25:13,583 --> 00:25:15,541
(สร้างรอยยิ้ม
ดอกเตอร์เปปเปอร์)

411
00:25:17,958 --> 00:25:20,166
วีว่า ปารีส!

412
00:25:22,416 --> 00:25:24,000
{\an8}ฉันคิดยังไงกับคาวบอยน่ะเหรอ

413
00:25:24,083 --> 00:25:24,916
{\an8}สั้นๆ เหรอ

414
00:25:25,000 --> 00:25:25,833
{\an8}ควบเลย

415
00:25:25,916 --> 00:25:27,000
{\an8}ฉันถูกลักพาตัวมา

416
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
(ฟาร์มซิลเวอร์สเปอร์)

417
00:25:48,458 --> 00:25:49,500
สวัสดีสาวๆ

418
00:25:49,583 --> 00:25:51,500
สวัสดี

419
00:25:51,583 --> 00:25:53,958
ยินดีต้อนรับสู่ฟาร์มซิลเวอร์สเปอร์นะคะ

420
00:25:54,041 --> 00:25:57,583
ที่นี่จะเป็นบ้านของพวกคุณ
ตลอดเวลาที่อยู่ในรายการนี้

421
00:25:59,250 --> 00:26:01,500
พรุ่งนี้ตอนเที่ยงจะมีปิกนิก

422
00:26:01,583 --> 00:26:07,583
ซึ่งพวกคุณจะได้พบกับหนุ่มซีซั่นนี้ของเรา
คุณเทรย์ แม็กแอลเลนที่สามเป็นครั้งแรก

423
00:26:12,041 --> 00:26:16,000
แต่ตอนนี้ เราจะพาไปยังกระท่อมที่พัก
ของพวกคุณก่อน ตามฉันมาเลย

424
00:26:16,083 --> 00:26:17,125
- ดีค่ะ
- กระท่อมที่พัก

425
00:26:17,208 --> 00:26:18,625
ไปกระท่อมที่พักกัน

426
00:26:25,333 --> 00:26:26,583
อุ๊ยต๊าย

427
00:26:40,208 --> 00:26:41,083
ดูนี่สิ

428
00:26:47,416 --> 00:26:48,916
โอ้พระเจ้า

429
00:26:49,000 --> 00:26:51,375
เข้ามาเลยสาวๆ เข้ามาเลย

430
00:26:53,875 --> 00:26:55,875
แบบนี้แสดงว่าชอบรังใหม่ของคุณที่นี่กันใช่ไหม

431
00:26:55,958 --> 00:26:57,458
ชอบ!

432
00:26:58,583 --> 00:27:00,916
เอาละ เรารู้ว่า
คุณจัดกระเป๋ามาให้เหมาะกับยุโรป

433
00:27:01,000 --> 00:27:05,625
เราเลยถือวิสาสะ
เตรียมเสื้อผ้าสไตล์สาวไร่ไว้ให้

434
00:27:05,708 --> 00:27:07,875
ในห้องของที่ระลึก

435
00:27:09,041 --> 00:27:10,625
อะไร มีห้องของที่ระลึกด้วย

436
00:27:15,458 --> 00:27:16,708
อุ๊ยต๊าย

437
00:27:16,791 --> 00:27:18,916
- พระเจ้า
- สวยจังเลย

438
00:27:20,875 --> 00:27:23,083
ดอว์น คุณไม่อยากไปดูหน่อยเหรอ

439
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
ขอฉันไปที่ห้องเลยได้ไหม

440
00:27:25,250 --> 00:27:26,750
ได้เลย ทางนั้นค่ะ

441
00:27:29,791 --> 00:27:31,791
นี่เธอ! นี่ของฉันนะ

442
00:27:31,875 --> 00:27:35,291
- ฉันชอบชุดนี้เพราะมันชิคดี
- ฉันมีมือไม่พอถือแล้ว

443
00:27:35,375 --> 00:27:37,333
ไม่ต้องแย่งกัน เสื้อผ้ามีพอให้ทุกคน

444
00:27:38,166 --> 00:27:40,833
- เลิกทะเลาะแย่งกันซะที
- ได้ผลทุกรอบสิน่า

445
00:27:47,125 --> 00:27:50,416
- พระเจ้า นี่มันบ้าไปแล้ว
- เดี๋ยวสิ นั่นหมวกฉัน

446
00:27:55,666 --> 00:27:57,041
ข้างนอกเหมือนมอชพิตเลย

447
00:27:57,125 --> 00:27:59,916
ทั้งเลื่อม ทั้งผมที่ต่อมา
แบบกระจุยกระจายอย่างว่อนเลย

448
00:28:01,958 --> 00:28:03,500
เราได้เป็นรูมเมตกัน

449
00:28:05,416 --> 00:28:08,333
โห ปารีส เทกซัส เซอร์ไพรส์ขั้นสุดเลย

450
00:28:08,416 --> 00:28:11,416
แต่ฉันมาจากชิคาโก
ก็เลยรู้สึกเหมือนนี่คืออีกประเทศอยู่ดี

451
00:28:11,500 --> 00:28:15,333
ฉันเกิดห่างจากที่นี่แค่ประมาณร้อยกิโล
แล้วก็อยู่ที่นั่นมาทั้งชีวิตเลย

452
00:28:15,416 --> 00:28:17,250
งั้นเธอก็เหมือนเจ้าถิ่นน่ะสิ

453
00:28:18,750 --> 00:28:20,916
เธอบอกเคล็ดลับฉันบ้างสิ

454
00:28:21,000 --> 00:28:21,833
ได้สิ

455
00:28:25,208 --> 00:28:26,541
ขอบคุณนะ

456
00:28:29,666 --> 00:28:30,500
ไม่เอาน่า

457
00:28:33,708 --> 00:28:34,541
เร็วเข้า

458
00:28:37,333 --> 00:28:38,958
อรุณสวัสดิ์ ฉันช่วยจับไว้ให้ไหมคะ

459
00:28:39,041 --> 00:28:41,250
อ้อ ดีสิ ขอบคุณ

460
00:28:42,083 --> 00:28:43,416
มันไปเหยียบหินเข้าน่ะ

461
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
ได้แล้ว ขอบคุณครับ

462
00:28:47,791 --> 00:28:50,625
โทษที พอดีต้องขนก้อนฟางเข้าโรงนา
เลยมาช้านิดนึง

463
00:28:56,708 --> 00:28:57,666
- อะไรเนี่ย
- คุณ

464
00:28:58,333 --> 00:28:59,458
คุณมาทําอะไรที่นี่

465
00:29:00,375 --> 00:29:02,916
พระเจ้า คุณมาร่วมรายการเหรอ

466
00:29:03,791 --> 00:29:06,125
ใช่ แต่ไม่ได้ตั้งใจมาหรอก

467
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
ฉันคิดว่าฉันจะได้ไปปารีส ฝรั่งเศส

468
00:29:08,083 --> 00:29:10,875
ไม่ใช่มาฮาเร็มในไร่ของเจ้าที่ดินอะไรแบบนี้

469
00:29:13,416 --> 00:29:15,583
- ตลกดี
- เดี๋ยวนะ คุณก็มารายการนี้ด้วยเหรอ

470
00:29:16,375 --> 00:29:18,791
- คือผม...
- นี่ไร่ของคุณเหรอ

471
00:29:20,291 --> 00:29:22,416
คุณคือ... ที่รักประจําซีซั่นนี้เหรอ

472
00:29:22,500 --> 00:29:24,166
บอกแล้วไงว่าผมไม่ใช่สายเทค

473
00:29:24,250 --> 00:29:25,458
คุณเป็นคาวบอยแค่วันหยุด

474
00:29:25,541 --> 00:29:29,500
- ก็ไม่ถึงขนาดนั้นหรอก
- ไม่ เจ้าตุ้ยนุ้ยนี่ของจริง

475
00:29:30,375 --> 00:29:31,375
ตุ้ยนุ้ยเหรอ

476
00:29:32,000 --> 00:29:34,916
ตอนเด็กผมอาจจะเคยอ้วนนิดนึงน่ะ

477
00:29:35,541 --> 00:29:37,125
- สวัสดีครับคุณ
- ใช่เลย เพื่อน

478
00:29:38,416 --> 00:29:40,583
เทรย์ แม็กแอลเลนครับ ยินดีที่ได้รู้จัก

479
00:29:40,666 --> 00:29:41,791
ดอว์น แบลนตั้นค่ะ

480
00:29:42,375 --> 00:29:44,375
คุณต้องคัดฉันออกจากไร่นี้

481
00:29:44,458 --> 00:29:46,833
- คุณเพิ่งมาถึงนี่
- ดอว์น

482
00:29:47,541 --> 00:29:50,166
- แล้วถ้าผมไม่อยากคัดคุณออกล่ะ
- ฉันไม่ได้สมัครจะมาที่นี่

483
00:29:50,250 --> 00:29:52,125
ผมว่าคุณจะชอบที่นี่มากกว่าฝรั่งเศสอีก

484
00:29:52,208 --> 00:29:54,625
- ไม่ ฉันกลัวม้า
- คุณจัดการดยุกได้ดีเลยนี่นา

485
00:29:54,708 --> 00:29:56,541
- กลิ่นปุ๋ยคอกทําฉันคลื่นไส้
- อย่ายืนใต้ลม

486
00:29:56,625 --> 00:29:57,625
ฉันชอบผู้หญิง

487
00:29:57,708 --> 00:30:00,083
ก็ยิ่งดีเลย มีผู้หญิงเต็มฮาเร็มเลยไง

488
00:30:00,166 --> 00:30:02,416
ดอว์น เราต้องแต่งหน้าทําผมให้คุณแล้ว

489
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
ทําผมแต่งหน้า

490
00:30:03,625 --> 00:30:06,166
- ใช่ แต่ไม่มีวันหรอก
- ใช่ ไม่มีวันอยู่แล้ว

491
00:30:07,416 --> 00:30:09,916
คุณรู้นะว่าต้องทําไง ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ

492
00:30:10,000 --> 00:30:11,041
ครับผม

493
00:30:15,333 --> 00:30:18,916
พระเจ้า เด็กคนนี้หายไปไหนอีกล่ะเนี่ย
ฉันไม่ใช่พี่เลี้ยงเด็กนะ

494
00:30:19,000 --> 00:30:20,250
ดูดีมากจริงๆ

495
00:30:21,166 --> 00:30:24,875
ไง ดอว์น ขอบคุณที่มาร่วมปาร์ตี้นะ
ทําไมคุณยังไม่แต่งตัวอีก

496
00:30:24,958 --> 00:30:27,791
เขาคงต้องรักฉันในแบบที่ฉันเป็น
หรือไม่ก็ไล่ฉันกลับบ้านไป

497
00:30:29,375 --> 00:30:34,833
ดอว์น ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณผิดหวังเรื่องปารีสมาก

498
00:30:34,916 --> 00:30:37,791
แต่ฉันไม่คิดว่าคุณจะผิดหวังเรื่องเทรย์หรอก

499
00:30:39,333 --> 00:30:41,333
ฉันไม่ได้มาร่วมรายการนี้เพื่อหาที่รักหรอก

500
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
คุณว่าไงนะ

501
00:30:43,666 --> 00:30:44,583
ฉันโกหก

502
00:30:44,666 --> 00:30:48,375
ฉันไม่ได้ภูมิใจหรอกนะ
แต่ฉันแค่ต้องการตั๋วเครื่องบิน

503
00:30:48,458 --> 00:30:51,375
กับค่าปรากฏตัวเพื่อไปเรียนต่อที่ปารีส

504
00:30:51,458 --> 00:30:54,708
และถ้าเขาคัดฉันออกเร็วๆ ฉันก็ยังไปเรียนทัน

505
00:30:54,791 --> 00:30:57,708
ฉันไม่ได้อยากทําร้ายความรู้สึกใคร
แค่หวังว่าจะรีบมารีบไป

506
00:30:57,791 --> 00:30:58,625
นี่ ฟังนะ

507
00:31:00,250 --> 00:31:03,208
ข้อแรก อย่าไปบอกเรื่องนี้กับใครอีกเด็ดขาด

508
00:31:03,291 --> 00:31:07,000
แล้วสอง ที่เธอทํามันยิ่งกว่าโกหกนะ
มันอาจเข้าข่ายฉ้อโกงด้วยซ้ํา

509
00:31:07,083 --> 00:31:10,583
แล้วถ้าใช่ เธอก็เลิกฝันถึงค่าปรากฏตัวได้เลย

510
00:31:10,666 --> 00:31:12,916
ทางช่องอาจฟ้องร้องเธอด้วยซ้ํา
เธอคิดอะไรอยู่เนี่ย

511
00:31:13,000 --> 00:31:16,083
แต่นี่มันคือรายการที่ให้เลือกความรักหรือเงินนะ

512
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
มีผู้หญิงตั้งเยอะที่มา
เพื่อชื่อเสียงกับเงิน ไม่ใช่ความรัก

513
00:31:18,666 --> 00:31:21,458
ใช่ๆ แต่พวกเขาตัดสินใจเล่นตามเกม ดอว์น

514
00:31:21,541 --> 00:31:25,000
ไม่ใช่โกงระบบเพื่อแลกกับตั๋วไปยุโรป
นั่นแหละคือความแตกต่าง

515
00:31:26,958 --> 00:31:31,291
บ้าจริง ดอว์น ฉันชอบเธอนะ
เอาจริงๆ ฉันยังแอบเชียร์เธอด้วยซ้ํา

516
00:31:31,791 --> 00:31:35,250
เพราะงั้นถ้าเธออยากจะออกไปจากที่นี่
แบบปลอดภัย ก็ต้องไปตามกติกา

517
00:31:35,333 --> 00:31:38,791
คือโดนเทกลางรายการ
ต่อหน้าคนดูเป็นล้านทั่วโลก โอเคนะ

518
00:31:38,875 --> 00:31:42,541
เข้าใจนะ เยี่ยม ดีใจที่ได้คุยกัน
ตอนนี้ไปแต่งตัวได้แล้ว

519
00:31:42,625 --> 00:31:44,083
สวัสดีอีกครั้งนะคะสาวๆ

520
00:31:44,166 --> 00:31:45,708
หวัดดีค่ะ

521
00:31:45,791 --> 00:31:48,208
นี่คือกิจกรรมเดตกลุ่มครั้งแรกของพวกคุณ

522
00:31:48,291 --> 00:31:51,958
คืนนี้จะมีการคัดออก
และจะมีพวกคุณสิบคนที่ต้องกลับบ้าน

523
00:31:52,541 --> 00:31:55,708
เพราะงั้น อย่าลืมสร้างความประทับใจแรก
ให้ดีที่สุดนะคะ

524
00:31:56,291 --> 00:31:59,125
และตอนนี้ เตรียมพบกับหนุ่มโสดของเราได้

525
00:32:02,666 --> 00:32:04,208
เมื่อกี้มันตัวอะไร

526
00:32:05,208 --> 00:32:06,666
- นั่นอะไรน่ะ
- เอาละ

527
00:32:08,083 --> 00:32:09,625
ต๊าย แม่จ๋า

528
00:32:18,375 --> 00:32:22,625
{\an8}(เทรย์ แม็กแอลเลนที่สาม
หนุ่มคาวบอย - ปารีส เทกซัส)

529
00:32:31,916 --> 00:32:35,333
สวัสดีครับทุกคน
ยินดีต้อนรับสู่ฟาร์มซิลเวอร์สเปอร์ครับ

530
00:32:35,416 --> 00:32:37,416
ผมเทรย์ แม็กแอลเลน ยินดีที่ได้รู้จัก

531
00:32:37,500 --> 00:32:39,125
สวัสดี

532
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
ผมได้ยินมาว่าพวกคุณเซอร์ไพรส์กันน่าดูเมื่อวานนี้

533
00:32:42,333 --> 00:32:45,083
- หวังว่าทุกคนจะไม่ผิดหวังมากไปนะ
- ไม่ผิดหวังค่ะ

534
00:32:45,166 --> 00:32:47,875
คุณทวดผมเป็นคนก่อตั้งไร่นี้เมื่อประมาณร้อยปีก่อน

535
00:32:47,958 --> 00:32:49,791
และตอนนี้ผมก็ภูมิใจที่ได้เป็นเจ้าของ

536
00:32:49,875 --> 00:32:53,875
มันอาจจะไม่ใช่ปารีส ฝรั่งเศส
แต่มันคือสวรรค์สําหรับผม

537
00:32:55,958 --> 00:32:59,375
ผมตื่นเต้นมากที่ได้เจอพวกคุณทุกคน

538
00:32:59,458 --> 00:33:02,708
เพราะงั้น... ขอบใจนะเฮซุส
ตามผมมาเลย ไปหาอะไรกินกันครับ

539
00:33:02,791 --> 00:33:04,291
เฮ่

540
00:33:04,875 --> 00:33:06,833
- สบายดีนะครับ
- ดีค่ะ คุณล่ะคะ

541
00:33:22,083 --> 00:33:24,375
ช่วยขยับจานไปใกล้ๆ เล็กซี่หน่อย

542
00:33:24,458 --> 00:33:25,375
ได้

543
00:33:25,458 --> 00:33:28,166
เยี่ยมเลย ออสการ์ แต่ตอนนี้คุณอยู่ในกล้อง

544
00:33:30,458 --> 00:33:32,375
ออกไปให้พ้นเฟรม ไอ้โง่

545
00:33:35,625 --> 00:33:37,833
อย่ามามองฉัน นั่นเด็กเส้นคุณ

546
00:33:37,916 --> 00:33:40,875
- ฉันแอมเบอร์ค่ะ อะโลฮ่า
- ยินดีที่ได้รู้จัก

547
00:33:40,958 --> 00:33:43,958
มาฮาโล คุณมาจากเกาะไหนเหรอ

548
00:33:44,041 --> 00:33:45,458
ฉันมาจากคลีฟแลนด์ค่ะ

549
00:33:46,125 --> 00:33:48,750
อ้อ มาลัยสวยมากครับ

550
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
ไม่ได้สวยแค่มาลัยนะ

551
00:33:51,000 --> 00:33:54,041
ผมชอบคุณนะ ตลกดี
แล้วคุณเคยไปเที่ยวเกาะบ้างมั้ย

552
00:33:55,041 --> 00:33:58,416
ไม่เคยค่ะ คุณจะพาไปฉันก็ไม่ขัดนะ

553
00:34:13,791 --> 00:34:15,625
- ดอว์นทําอะไรน่ะ
- กินปีกไก่อยู่

554
00:34:15,708 --> 00:34:17,333
ใช่ แต่ในเรียลลิตี้ไม่มีใครเขากินกัน

555
00:34:17,416 --> 00:34:19,416
ดูคุณเหมือนนมแก้วโตๆ เลย

556
00:34:19,500 --> 00:34:21,958
ขอบคุณ โตในฟาร์มน่ะครับ

557
00:34:22,916 --> 00:34:24,291
โอ๊ะ โอเค

558
00:34:24,375 --> 00:34:26,250
- สวัสดีครับ
- ฉันแจสมินค่ะ

559
00:34:26,333 --> 00:34:27,833
- แจสมิน
- มะลิ เหมือนกลิ่นนี้

560
00:34:27,916 --> 00:34:29,583
กลิ่นเชื่อมโยงกับความทรงจํามากที่สุด

561
00:34:29,666 --> 00:34:32,333
โอ้ งั้นผมคงลืมคุณไม่ได้แล้วสิใช่ไหม แจสมิน

562
00:34:34,583 --> 00:34:35,416
เอ้า นี่

563
00:34:45,625 --> 00:34:46,500
เผ็ดไปหน่อยน่ะ

564
00:34:46,583 --> 00:34:49,125
- ขอโทษนะ บ๊ายบาย
- อ้อ ครับ นั่นเลย

565
00:34:49,208 --> 00:34:51,416
- หวัดดี ฉันเฮเธอร์
- เฮเธอร์

566
00:34:51,500 --> 00:34:52,583
คุณตัวใหญ่จริง

567
00:34:52,666 --> 00:34:53,541
ใช่ครับ

568
00:34:54,208 --> 00:34:59,208
หนังด้านด้วย ได้มาจากไหน
เดี๋ยว อย่าบอก ฉันอยากจินตนาการเอง

569
00:35:00,750 --> 00:35:02,041
- สวัสดีค่ะ
- ครับ

570
00:35:02,125 --> 00:35:03,666
- ฉันอีฟค่ะ
- สวัสดีครับ

571
00:35:03,750 --> 00:35:05,625
- ชอบดวงตาสีฟ้าเบบี้บลูคุณจัง
- ขอบคุณ

572
00:35:05,708 --> 00:35:07,000
พูดถึงเบบี๋

573
00:35:07,083 --> 00:35:10,416
ฉันขอให้ทีมงานช่วยจําลองภาพ
ว่าลูกของเราจะหน้าตาเป็นยังไง

574
00:35:10,500 --> 00:35:11,333
โอเค

575
00:35:13,333 --> 00:35:14,166
เขามีปากเหมือนคุณ

576
00:35:14,250 --> 00:35:16,333
น่ากลัวมาก อย่าให้ใครเห็นดีกว่า

577
00:35:16,416 --> 00:35:17,916
- หวัดดี เจ้าชายรูปงาม
- หวัดดี

578
00:35:18,000 --> 00:35:20,250
สวัสดีค่ะ พ่อแม่ฉันตั้งชื่อฉันว่าซินดี้

579
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
- ซินดี้
- แต่เรียกฉันว่าซินเดอเรลล่าก็ได้

580
00:35:27,250 --> 00:35:29,333
แล้วฉันก็ไม่ต้องรีบกลับก่อนเที่ยงคืนด้วย

581
00:35:29,416 --> 00:35:31,416
- ราชรถฟักทองไม่คืนร่าง จําไว้แล้ว
- ใช่แล้ว

582
00:35:32,125 --> 00:35:35,916
สวัสดีค่ะ ฉันเล็กซี่ มิลเลอร์จากแนชวิลล์

583
00:35:36,000 --> 00:35:38,541
รู้ใช่มั้ยว่าถ้าไม่มีเทนเนสซีก็คงไม่มีเทกซัส

584
00:35:38,625 --> 00:35:41,666
เพราะเหล่าคนดีจากบ้านฉัน
คือพวกที่อาสาไปรบที่ศึกอลาโม

585
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
เดวี่ คร็อกเกตต์คือฮีโร่ของผมตอนเด็กๆ

586
00:35:44,791 --> 00:35:45,708
ของฉันด้วยค่ะ

587
00:35:45,791 --> 00:35:46,625
ดอว์น

588
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
ดอว์น

589
00:35:53,000 --> 00:35:56,125
หน้าคุณเปื้อนฝุ่นนิดหน่อย ขอฉันช่วยนะ

590
00:35:56,875 --> 00:35:57,875
ครับ มันอยู่...

591
00:36:01,958 --> 00:36:02,791
เสร็จแล้วค่ะ

592
00:36:04,333 --> 00:36:09,125
คุณเก็บผ้าผืนนี่ไว้แนบหัวใจ
แล้วจําศึกอลาโมไว้ด้วยนะคะ

593
00:36:09,208 --> 00:36:10,083
ครับ คุณผู้หญิง

594
00:36:11,583 --> 00:36:13,916
เธอรู้ว่าเราแพ้ศึกอลาโมใช่มั้ย

595
00:36:14,500 --> 00:36:15,958
พูดถูกเป๊ะ

596
00:36:16,583 --> 00:36:17,416
ใช่

597
00:36:19,333 --> 00:36:21,125
หวัดดี ตุ้ยนุ้ย

598
00:36:22,833 --> 00:36:26,083
ฟาร์มมีเต็มโลก ดันเป็นฟาร์มผมที่คุณเดินเข้ามา

599
00:36:26,166 --> 00:36:28,541
แล้วฉันก็จะเดินออกไปทันที
ถ้าคุณแค่ช่วยเล่นตามน้ํา

600
00:36:28,625 --> 00:36:31,083
รู้ใช่ไหมว่าคุณหาผู้ชายแบบผมไม่ได้ที่ฝรั่งเศส

601
00:36:31,166 --> 00:36:32,208
ก็เพราะรู้ไง

602
00:36:32,291 --> 00:36:33,958
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

603
00:36:34,041 --> 00:36:36,000
เดี๋ยวนะ ไม่มีเหตุผลเลย

604
00:36:36,958 --> 00:36:38,416
- นี่
- คาร์ล

605
00:36:38,500 --> 00:36:40,458
- นี่
- เดี๋ยวก่อน

606
00:36:40,541 --> 00:36:41,791
คุณสองคนรู้จักกันเหรอ

607
00:36:41,875 --> 00:36:44,916
- ใช่ เราเจอกันเมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อนที่บาร์
- เราเคยเจอกันมาก่อน

608
00:36:45,458 --> 00:36:47,916
- นั่นทําให้ฉันขาดคุณสมบัติใช่ไหม
- แน่นอนเลย

609
00:36:48,000 --> 00:36:49,541
- ลาก่อน นังตัวแสบ
- โอเค

610
00:36:49,625 --> 00:36:53,791
ไม่จําเป็น ถ้ามันเป็นแค่การเจอกันแบบผิวเผิน

611
00:36:53,875 --> 00:36:55,791
แล้วพวกคุณมีอะไรกันรึเปล่า

612
00:36:55,875 --> 00:36:57,083
- ไม่!
- ไม่!

613
00:36:57,166 --> 00:36:59,291
แล้วคุณรู้สึกถูกตามหรือโดนคุกคามอะไรมั้ย เทรย์

614
00:36:59,375 --> 00:37:01,333
อะไรนะ ฉันแอบตามเขาเนี่ยนะ

615
00:37:05,791 --> 00:37:07,750
ไม่ครับ ผมไม่รู้สึก ผมโอเค

616
00:37:07,833 --> 00:37:08,875
ฉันจะแอบตามคุณเอง

617
00:37:08,958 --> 00:37:11,250
อ้าว คุณอยู่ข้างหลังนี่เองเนอะ

618
00:37:11,333 --> 00:37:12,166
อือ

619
00:37:13,125 --> 00:37:15,708
เห็นตรงนั้นไหม ดอว์นอยากได้หนุ่มฝรั่งเศส

620
00:37:15,791 --> 00:37:17,250
ได้ยินว่าพวกเขาจูบเก่ง

621
00:37:18,916 --> 00:37:20,333
ผมก็ไม่เลวนะ

622
00:37:21,666 --> 00:37:23,333
- เธออยู่ต่อได้
- อะไรนะ

623
00:37:24,208 --> 00:37:27,958
แฟรงค์ สไปค์ มานี่
มาถ่ายคลิปความบังเอิญนี่หน่อย

624
00:37:30,125 --> 00:37:32,333
เอาละ ทีนี้ก็... เอาเลย

625
00:37:32,416 --> 00:37:36,083
ดอว์น บอกหน่อยสิว่าคุณคิดอะไร

626
00:37:36,166 --> 00:37:37,791
ตอนที่คุณเจอเทรย์วันนี้

627
00:37:41,541 --> 00:37:42,541
ฉันคิดว่า

628
00:37:43,291 --> 00:37:46,458
“นี่มันผู้ชายที่น่าสงสารจากบาร์ ที่มีผื่นน่ากลัว

629
00:37:46,541 --> 00:37:49,000
และกลิ่นปากเหม็นแทบสลบนี่"

630
00:37:49,625 --> 00:37:51,416
"หวังว่าเขาจะแต่งงานกับฉันนะ"

631
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
เราจะตัดส่วนนั้นออกไป

632
00:37:59,333 --> 00:38:02,125
{\an8}โอเค สวัสดี ผมเทรย์ แม็กแอลเลน

633
00:38:02,208 --> 00:38:04,666
พวกสาวๆ น่าสนใจใช่ไหมล่ะครับ

634
00:38:04,750 --> 00:38:05,625
วิเศษมาก

635
00:38:05,708 --> 00:38:06,833
บางคนก็...

636
00:38:08,083 --> 00:38:09,916
ตื่นเต้นเยอะกว่าคนอื่นหน่อย

637
00:38:10,000 --> 00:38:12,750
โอ้ ว้าว เขาหล่อมาก

638
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
ซินเดอเรลล่า เธอลืมรองเท้าแก้วไว้ที่ไหนสักที่

639
00:38:15,041 --> 00:38:16,791
ผมคิดว่าคุณจะเจอที่ฟาร์มนี่แหละ

640
00:38:16,875 --> 00:38:21,041
{\an8}ฉันรู้ว่าเทรนต์กับฉันเพิ่งพบกัน
แต่เขาคือเนื้อคู่ฉันแน่ๆ

641
00:38:21,125 --> 00:38:23,083
เล็กซี่ ว้าว เธอน่าทึ่งมาก

642
00:38:23,166 --> 00:38:26,708
{\an8}ฉันรู้ว่าเทรย์กับฉันเพิ่งพบกัน
แต่ฉันรู้สึกเหมือนเขาเป็นเนื้อคู่ของฉันแล้ว

643
00:38:28,000 --> 00:38:29,541
ฉันรู้ว่าเทรย์กับฉันเพิ่งพบกัน...

644
00:38:29,625 --> 00:38:33,041
อีฟ คือคนนั้นที่ชอบโผล่มาข้างหลังผมแล้วพูดว่า

645
00:38:33,125 --> 00:38:35,333
"ฉันอยากมีลูกกับคุณ"

646
00:38:35,416 --> 00:38:37,291
{\an8}แต่ฉันรู้ว่าเขาคือเนื้อคู่ฉัน

647
00:38:37,375 --> 00:38:39,958
{\an8}(อีฟ 28 ปี - โพรโว ยูทาห์)

648
00:38:40,041 --> 00:38:42,500
ดอว์น ว้าว เธอแซ่บใช้ได้เลย ผมชอบเธอ

649
00:38:42,583 --> 00:38:44,250
{\an8}ไม่ ไม่ใช่เนื้อคู่ฉัน

650
00:38:45,166 --> 00:38:46,416
- ดอว์น
- อะไร

651
00:38:46,500 --> 00:38:48,625
เธอแกล้งเล่นตัว เดี๋ยวผมจัดการเอง

652
00:38:53,916 --> 00:38:54,750
แอมเบอร์

653
00:38:56,958 --> 00:38:58,833
- คุณจะรับเดือยนี้ไว้ไหม
- รับค่ะ

654
00:39:01,416 --> 00:39:02,708
- ขอบคุณ
- ขอบคุณ

655
00:39:06,041 --> 00:39:09,041
สาวๆ ครับ ตอนนี้เหลือเดือยอีกแค่สองอัน

656
00:39:09,125 --> 00:39:11,625
และคนต่อไปที่จะได้รับคือ...

657
00:39:12,458 --> 00:39:13,583
เล็กซี่

658
00:39:14,875 --> 00:39:16,083
ขอทางหน่อย

659
00:39:19,666 --> 00:39:21,750
เล็กซี่ คุณจะรับเดือยนี้ไว้ไหม

660
00:39:22,333 --> 00:39:23,916
นึกว่าคุณจะไม่ถามซะแล้ว

661
00:39:31,458 --> 00:39:34,916
และเดือยอันสุดท้ายของคืนนี้เป็นของ...

662
00:39:45,916 --> 00:39:47,250
ดอว์น

663
00:39:48,291 --> 00:39:49,541
เยส!

664
00:39:55,416 --> 00:39:57,458
นี่คุณทําอะไรเนี่ย คุณควรจะคัดฉันออกสิ

665
00:39:57,541 --> 00:39:59,750
ผู้ชายฝรั่งเศสไม่ดีเด่หรอก
ผมจะพิสูจน์ให้คุณเห็นเอง

666
00:40:00,375 --> 00:40:01,500
ดอว์น

667
00:40:02,166 --> 00:40:05,416
- คุณจะรับเดือยนี้ไว้ไหม
- ขอบคุณ แต่ฉันมีของฉันแล้ว

668
00:40:05,500 --> 00:40:07,208
แต่ผมอยากให้คุณรับอันนี้ไว้

669
00:40:10,500 --> 00:40:11,833
รับไว้

670
00:40:13,458 --> 00:40:14,750
- เยี่ยม เอาละ
- อย่างนี้สิ

671
00:40:14,833 --> 00:40:17,250
สุภาพสตรีทุกท่าน ถือเป็นเกียรติจริงๆ ครับ

672
00:40:17,333 --> 00:40:20,208
แต่ถ้าคุณไม่ได้รับเดือย

673
00:40:21,500 --> 00:40:23,208
โรดิโอนี้สิ้นสุดแล้วสําหรับคุณ

674
00:40:29,541 --> 00:40:31,416
เข้าแถวด้วยจ้ะ มีมารยาทหน่อย

675
00:40:32,458 --> 00:40:34,750
เทรย์ ขอบคุณที่เลือกฉันนะ

676
00:40:40,083 --> 00:40:41,375
ไม่อยากจะเชื่อเลย

677
00:40:42,166 --> 00:40:43,041
เราผ่านแล้ว

678
00:40:44,750 --> 00:40:46,875
รู้แหละว่าเราต้องแข่งกัน

679
00:40:47,750 --> 00:40:50,041
แต่ก็ดีใจมากเลยที่เรายังได้อยู่ด้วยกันต่อ

680
00:40:51,166 --> 00:40:52,791
เธอคิดยังไงกับเทรย์เหรอ

681
00:40:52,875 --> 00:40:55,166
ฉันว่าเขาน่ารําคาญจะตาย

682
00:40:55,250 --> 00:40:57,750
- อยากให้ช่วยมั้ย
- ดีจ้ะ ขอบคุณ

683
00:40:59,083 --> 00:41:00,250
แล้วเธอคิดยังไงกับเขา

684
00:41:01,375 --> 00:41:03,750
เขาหล่อ ดูนิสัยดี

685
00:41:04,416 --> 00:41:07,125
ในแล็บที่ฉันทํางานไม่ค่อยมีเพศชายแบบเขา

686
00:41:07,208 --> 00:41:10,916
- แล้วเพศชายที่แล็บเป็นยังไงเหรอ
- ส่วนใหญ่ก็เป็นหนู

687
00:41:12,666 --> 00:41:14,333
เทรย์ไม่ใช่สเปกเธอเหรอ

688
00:41:15,333 --> 00:41:18,291
ก็ไม่เชิงว่าไม่ใช่สเปก
แค่ไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการตอนนี้

689
00:41:19,000 --> 00:41:21,333
แต่ฉันรู้สึกนะว่ามีประกายไฟระหว่างพวกเธอ

690
00:41:21,416 --> 00:41:23,958
ฉันทํางานกับประกายไฟทุกวันแหละ

691
00:41:24,041 --> 00:41:26,750
สิ่งที่ต้องทําก็แค่ดับมันซะก่อนจะลุกเป็นไฟ

692
00:41:26,833 --> 00:41:27,791
ง่ายจะตาย

693
00:41:34,750 --> 00:41:38,541
ออกจากท่าลันจ์ แล้วประนมมือไว้ที่อก

694
00:41:41,125 --> 00:41:43,000
หมุนตัวเข้าสู่ท่าไวลด์ธิง

695
00:41:43,083 --> 00:41:44,708
ดีจังเลย

696
00:41:46,958 --> 00:41:47,958
ขอบคุณนะ ออสการ์

697
00:43:15,875 --> 00:43:16,958
อรุณสวัสดิ์ ดอว์น

698
00:43:18,875 --> 00:43:20,625
- วันนี้คงจะร้อนน่าดู
- อรุณสวัสดิ์

699
00:43:23,833 --> 00:43:24,875
ฉันนี่เทพจริง

700
00:43:27,833 --> 00:43:28,666
ใช่เลย ป๋า

701
00:43:31,833 --> 00:43:33,250
สวัสดีครับสาวๆ เป็นไงบ้าง

702
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
- สวัสดี
- พวกคุณดูเหมือนพร้อมจะทํางานแล้ว

703
00:43:35,416 --> 00:43:38,416
งั้นวันนี้เรามาเลอะเทอะกันหน่อยดีไหม

704
00:43:38,500 --> 00:43:41,750
- ตอนนี้คุณพูดถูกใจฉัน
- โอเค งั้นก็ตามผมมา

705
00:43:41,833 --> 00:43:42,833
โอเค

706
00:43:43,416 --> 00:43:44,458
- จัดมา
- เอาเลย

707
00:43:45,125 --> 00:43:47,291
แต่งตัวแบบนั้น เธอไม่มีโอกาสหรอก

708
00:43:47,375 --> 00:43:48,500
ก็ใช่ไง

709
00:43:49,583 --> 00:43:50,750
เพื่อนๆ หนักชะมัดเลย

710
00:43:50,833 --> 00:43:51,791
เธอไหว แอมเบอร์

711
00:43:51,875 --> 00:43:53,708
ดูพวกคุณสิ ทํางานเป็นทีม ทําฝันให้เป็นจริง

712
00:43:53,791 --> 00:43:56,166
{\an8}ตักขี้ม้าไม่ได้อยู่ในลิสต์ฉัน

713
00:43:56,250 --> 00:43:58,250
{\an8}ไม่นะ มันงดงามมากเลย

714
00:43:58,333 --> 00:44:00,083
{\an8}ฉันกับม้าประสานเสียงกันด้วย

715
00:44:05,833 --> 00:44:06,666
คุณโอเคนะ

716
00:44:06,750 --> 00:44:10,333
{\an8}ฉันว่าฉันแพ้... ฟาง

717
00:44:11,291 --> 00:44:14,083
- อย่าสะดุ้งสิ ฉันสะดุ้งไปด้วยเลย
- ก็... ผมไม่รู้ว่ามันตัวอะไร

718
00:44:14,166 --> 00:44:16,208
ทะมัดทะแมงมาก
การออกกําลังกายได้ผลจริงๆ

719
00:44:16,291 --> 00:44:19,541
{\an8}ถ้าคิดว่าเมื่อกี้มันโหด
ลองผายลมในชุดที่ใส่รอบคัดออกดูสิ

720
00:44:20,916 --> 00:44:22,708
ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเรามีแพะด้วย

721
00:44:23,416 --> 00:44:26,500
- คนนั้นอาจเป็นพ่อของหนูก็ได้นะ
- คุณไปหามา... โอ้ โอเค

722
00:44:26,583 --> 00:44:27,958
อะนะ นางคงใกล้วันตกไข่แล้ว

723
00:44:28,041 --> 00:44:31,083
{\an8}วันนี้ฉันเข้าใกล้การให้นมลูกอีกขั้นแล้ว

724
00:44:32,666 --> 00:44:35,250
- ให้ช่วยไหมที่รัก
- ขอบคุณนะคาวบอย

725
00:44:37,125 --> 00:44:39,291
{\an8}ฉันเกิดมาเพื่อปราบม้าพยศอยู่แล้ว

726
00:44:41,458 --> 00:44:45,250
{\an8}- เรเชล คุณเหยียบกองขี้ม้าอยู่
- ตายแล้ว ใครเอามาวางไว้ตรงนี้

727
00:44:51,750 --> 00:44:53,458
จะไม่ถอดเสื้อฮูดออกจริงเหรอ ร้อนนะ

728
00:44:53,541 --> 00:44:55,708
ฉันไม่เป็นไร แต่คุณกับฉันต้องคุยกัน

729
00:44:55,791 --> 00:44:58,125
- อยากอยู่กับผมตามลําพังใจจะขาดละสิ
- ไม่

730
00:44:58,208 --> 00:45:00,125
ผมไม่รู้นะว่าที่ฝรั่งเศสเขาทํากันยังไง

731
00:45:00,208 --> 00:45:02,416
แต่ผมชอบเต้นทูสเต็ป
ก่อนจะวอลทซ์ด้วยกันนะ

732
00:45:02,500 --> 00:45:04,500
คุณกําลังทูสเต็ปกับผู้หญิงสิบคนอยู่ตอนนี้

733
00:45:04,583 --> 00:45:07,083
อย่าโกรธนะ
แต่เห็นเลยว่าคุณโอเวอร์แอ็กเพื่อกลบปมด้อย

734
00:45:07,166 --> 00:45:08,333
ผู้หญิงเขาดูออก

735
00:45:08,416 --> 00:45:10,416
งั้นไว้เจอผู้หญิงจริงๆ เมื่อไหร่จะจําไว้นะ

736
00:45:20,583 --> 00:45:21,958
ทูสเต็ปของฉันเป็นไงล่ะ

737
00:45:22,041 --> 00:45:23,583
ไม่เลว มานี่

738
00:45:25,333 --> 00:45:26,166
ไง

739
00:45:26,250 --> 00:45:28,958
คืนนี้คุณจะต้องส่งฉันกลับบ้าน เข้าใจไหม

740
00:45:29,041 --> 00:45:30,166
แล้วถ้าผมไม่ทําล่ะ

741
00:45:31,833 --> 00:45:34,416
อย่าเล่นงี้สิ เอาหมวกผมคืนมา

742
00:45:34,500 --> 00:45:36,041
- สัญญากับฉันก่อนสิ
- สัญญาอะไร

743
00:45:36,625 --> 00:45:38,041
หยุดยิ้มนะ ฉันพูดจริง

744
00:45:38,125 --> 00:45:40,041
ผมก็เหมือนกัน ผมชอบหมวกใบนั้น คืนมาซะ

745
00:45:40,125 --> 00:45:43,875
เดี๋ยวสิ มันใส่พอดีเลย
ฉันน่าจะเก็บไว้ใช้เองดีกว่า

746
00:45:43,958 --> 00:45:46,416
โอเค นั่นหมวกนําโชคผม และผมอยากได้คืน

747
00:45:46,916 --> 00:45:48,083
- ไม่!
- โอเค

748
00:45:48,166 --> 00:45:51,416
ไม่! ฉันไม่คืนให้คุณหรอก ถอยไป

749
00:45:54,208 --> 00:45:56,041
คิดว่าฉันจะตกลงไปใช่ไหมล่ะ

750
00:45:56,125 --> 00:45:57,583
- ใช่
- แต่ฉันไม่ตก

751
00:45:58,458 --> 00:46:00,166
ฉันมีปฏิกิริยาไวปานสายฟ้าเลย

752
00:46:00,250 --> 00:46:01,333
แน่นอนอยู่แล้ว

753
00:46:04,000 --> 00:46:05,291
เจอกันตอนคัดออกนะ

754
00:46:13,041 --> 00:46:15,333
- ฉันจะฆ่าเขา
- ก่อนหรือหลังจูบเขาล่ะ

755
00:46:15,416 --> 00:46:16,416
อะไรนะ

756
00:46:16,500 --> 00:46:20,083
เธอสองคนเหมือนอนุภาคประจุ
ที่พร้อมจะระเบิดทุกเมื่อ

757
00:46:20,166 --> 00:46:21,708
แล้วจะฝืนไปทําไม

758
00:46:21,791 --> 00:46:23,250
เธอเก็บความลับได้ไหม

759
00:46:23,333 --> 00:46:24,291
ได้สิ

760
00:46:27,333 --> 00:46:28,166
โอเค

761
00:46:28,750 --> 00:46:31,166
ฉันได้เข้าเรียนต่อ
ที่สถาบันศิลปะในฝรั่งเศสแล้ว

762
00:46:33,250 --> 00:46:36,083
แต่ฉันต้องโดนคัดออกจากรายการนี้ให้ได้

763
00:46:36,166 --> 00:46:38,291
จะได้เอาเงินค่าร่วมรายการไปจ่ายค่าเรียน

764
00:46:39,833 --> 00:46:43,708
ถึงว่า เข้าใจแล้วว่าทําไมเธอถึงทําตัวแบบนี้
แต่ทําไมถึงพอใจกับแค่ค่าปรากฏตัวล่ะ

765
00:46:43,791 --> 00:46:46,791
- พรุ่งนี้เริ่มด่านชิงเดตแล้วนะ
- ฉันไม่อยากชนะเดต

766
00:46:46,875 --> 00:46:51,375
ไม่ได้ได้แค่เดตนะ แต่ได้เงินด้วย
อาจได้มากถึงสองถึงสามหมื่นเลยนะ

767
00:46:52,708 --> 00:46:56,333
โอเค น้องฉันไม่ได้บอกเรื่องนั้น
แบบนี้มันเปลี่ยนทุกอย่างเลย

768
00:46:57,375 --> 00:46:58,791
สําหรับฉัน ฉันไม่ต้องการเงิน

769
00:46:58,875 --> 00:47:01,750
ฉันมีสิทธิบัตรรักษาผู้ชายหัวล้าน
ที่อยู่ระหว่างรอจดอยู่

770
00:47:01,833 --> 00:47:02,875
ให้ตายสิ

771
00:47:03,458 --> 00:47:05,666
งั้นเธอมาที่นี่เพราะความรักเหรอ

772
00:47:07,083 --> 00:47:07,916
ใช่แล้ว

773
00:47:08,000 --> 00:47:09,833
แล้วคิดว่าเทรย์คือคนที่ใช่เหรอ

774
00:47:10,916 --> 00:47:12,500
ฉันว่าเราอาจจะต่างกันเกินไปหน่อย

775
00:47:13,541 --> 00:47:16,458
แต่ฉันก็ตื่นเต้นที่ได้มาอยู่ที่นี่ ได้สนุก

776
00:47:16,541 --> 00:47:19,333
แล้วก็ได้มีปฏิสัมพันธ์กับคน
ในบริบททางสังคมแบบนี้

777
00:47:19,416 --> 00:47:22,958
งั้นได้เลย รูมเมต ถ้าฉันต้องติดอยู่ที่นี่
เรามาคว้าเดตมาให้ได้กัน

778
00:47:23,041 --> 00:47:24,333
ใช่แล้ว!

779
00:47:32,250 --> 00:47:37,750
สาวๆ เชิญเลย เข้ามาใกล้ๆ ครับ
จะเป็นคุณ จะเป็นผม หรือจะเป็นใคร

780
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
- สวัสดี
- สบายดีนะครับ

781
00:47:39,916 --> 00:47:43,000
ขอต้อนรับสู่ด่านของค่ําคืนนี้

782
00:47:52,625 --> 00:47:54,125
ยี้ฮ่า!

783
00:47:54,208 --> 00:47:57,375
ใครที่อยู่บนหลังวัวได้นานที่สุด
รับเงินสดไปเลย 5,000 เหรียญ

784
00:47:57,458 --> 00:48:00,375
พร้อมได้ไปเดตกับผมหนึ่งเดียวคนนี้
มาเริ่มขี่กันเลยดีกว่า

785
00:48:08,833 --> 00:48:09,833
เยี่ยม

786
00:48:15,208 --> 00:48:16,916
(5:18 นาที)

787
00:48:19,166 --> 00:48:20,166
เธอทําอะไรน่ะ

788
00:48:26,416 --> 00:48:27,875
- ฉันโอเค
- เธอยังไม่ตาย

789
00:48:36,250 --> 00:48:37,833
หล่นจนได้!

790
00:48:37,916 --> 00:48:38,916
(10:08 นาที)

791
00:48:40,583 --> 00:48:41,625
บ้าบอที่สุด

792
00:48:41,708 --> 00:48:43,083
คนต่อไปคือดอว์น

793
00:48:43,166 --> 00:48:45,083
เอาเลยดอว์น เธอทําได้

794
00:48:47,458 --> 00:48:48,958
โชว์ของเลย ดอว์น

795
00:48:51,750 --> 00:48:53,166
ขี่เลย! ลุย!

796
00:48:54,625 --> 00:48:58,125
เอาเลย แม่สาวคาวเกิร์ล คุณทําได้ เกาะไว้

797
00:49:03,583 --> 00:49:04,708
(14:08 นาที)

798
00:49:05,500 --> 00:49:06,875
สนุกจังเลย

799
00:49:06,958 --> 00:49:09,583
และจะบอกอะไรให้ คุณดูดีมากบนหลังวัวนั่น

800
00:49:10,541 --> 00:49:12,291
- ตาฉันแล้ว ที่รัก
- ครับผม

801
00:49:13,541 --> 00:49:15,791
- เอาละนะ
- โอเค

802
00:49:15,875 --> 00:49:17,458
เบาๆ และช้าๆ ด้วยนะคะ

803
00:49:17,541 --> 00:49:19,583
"เบาๆ ช้าๆ"

804
00:49:33,875 --> 00:49:35,500
ว้าว โอเค เรื่องพลิกละ

805
00:49:38,583 --> 00:49:40,166
ผมดูฉากนี้ได้เหรอ

806
00:49:54,375 --> 00:49:55,333
เอาเลย เล็กซี่

807
00:49:56,208 --> 00:49:57,458
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

808
00:49:57,541 --> 00:49:59,375
ดูเหมือนคืนนี้เราจะได้ออกเดตกันนะ

809
00:49:59,458 --> 00:50:00,791
ครับ ใช่แล้ว ใช่

810
00:50:01,791 --> 00:50:06,416
เล็กซี่ฉกเงินห้าพันจากเธอไปเฉยเลย
แถมได้เดตด้วย

811
00:50:06,500 --> 00:50:08,541
เธอขอแบบ "เบาๆ ช้าๆ" นี่นะ

812
00:50:08,625 --> 00:50:11,375
- คุณผู้หญิงก่อนครับ
- ขอบคุณ จัดฉากได้โรแมนติกดีนะคะ

813
00:50:11,458 --> 00:50:12,458
ทั้งสองคนดูดีเนอะ

814
00:50:12,541 --> 00:50:15,375
ใช่ ดี ปีนี้ไม่ต้องใช้คนหุ่นดีแสดงแทนด้วย

815
00:50:19,166 --> 00:50:20,625
ผมหยิบแชมเปญให้

816
00:50:20,708 --> 00:50:24,041
ดูสิ สตรอว์เบอร์รี่กับวิปครีม ของโปรดฉันเลย

817
00:50:24,125 --> 00:50:25,791
คอยดูเถอะ เธอไม่แตะมันหรอก

818
00:50:25,875 --> 00:50:27,958
อธิษฐานเลย นั่นไง

819
00:50:30,000 --> 00:50:31,916
- ดูซะก่อน
- เก่งมาก เก่งมากเนอะ

820
00:50:33,250 --> 00:50:35,166
- ดื่ม
- ดื่ม

821
00:50:37,916 --> 00:50:40,166
ดีจัง ที่มีคุณอยู่กับฉันแค่สองคนแบบนี้

822
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
ใช่ไหมล่ะ

823
00:50:41,583 --> 00:50:44,166
คุณมาจากแนชวิลล์สินะ

824
00:50:44,250 --> 00:50:47,250
- นั่นหมาป่าเหรอ
- คุณเป็นนักเต้นมืออาชีพใช่ไหม

825
00:50:47,333 --> 00:50:48,500
ฉันแค่ไม่โอเคกับหมาป่า

826
00:50:48,583 --> 00:50:52,625
ฉันเป็นคอนเทนต์ครีเอเตอร์
กับแบรนด์แอมบาสเดอร์ที่ประสบความสําเร็จ

827
00:50:52,708 --> 00:50:53,625
คุณชอบไหม

828
00:50:54,208 --> 00:50:57,291
ก็ชอบตอนทําลายสถิติ
ยอดผู้ชมสูงสุดค่ะ แล้วคุณล่ะคะ

829
00:50:57,375 --> 00:50:59,541
ผมอยากพัฒนาที่นี่

830
00:51:00,375 --> 00:51:02,833
ให้กลายเป็นอะไรที่สําคัญ

831
00:51:04,000 --> 00:51:06,041
ที่ยั่งยืน และมีอนาคต

832
00:51:06,125 --> 00:51:10,208
ขอแค่คุณมีไวไฟกับลานจอดเฮลิคอปเตอร์

833
00:51:10,291 --> 00:51:12,375
ฉันก็ว่าฉันรู้จักใครคนนึงที่สนใจงานนี้นะ

834
00:51:15,166 --> 00:51:16,333
คุณคิดว่าเป็นใครเหรอ

835
00:51:17,291 --> 00:51:18,500
คุณนี่ก็เกินไป

836
00:51:20,416 --> 00:51:21,791
เล่นเยอะไปแล้วนะ

837
00:51:23,083 --> 00:51:24,500
คุณจะทําอะไรน่ะ

838
00:51:26,291 --> 00:51:30,375
ที่ขี่วัวเมื่อกี้ทําคอฉันตึงไปหมดเลย

839
00:51:30,958 --> 00:51:32,666
เขาไม่มีทางตกหลุมเล่ห์กลแบบนั้นหรอก

840
00:51:34,291 --> 00:51:35,708
อยากให้ผมนวดให้ไหม

841
00:51:36,291 --> 00:51:37,125
ได้ไหมคะ

842
00:51:37,875 --> 00:51:39,000
- งี่เง่า
- ได้ก็เยี่ยมเลย

843
00:51:39,083 --> 00:51:42,208
ได้สิครับ
แต่มืออาจจะเย็นหน่อยเพราะแชมเปญนะ

844
00:51:42,291 --> 00:51:43,958
ไม่เป็นไร ลงมือเลยค่ะ

845
00:51:45,708 --> 00:51:48,291
- ฉันจดไว้หมดแล้ว ละเอียดยิบ
- หน้าจอเป็นฝ้าแล้วเนี่ย

846
00:51:51,875 --> 00:51:55,750
โอ้ เทรย์ ตรงนั้นแหละ ใช่เลย โอ้พระเจ้า

847
00:51:55,833 --> 00:51:58,958
คุณโอเคใช่ไหม
ผมว่ากระทิงมันก็ไม่ได้แรงขนาดนั้นนะ คุณแค่...

848
00:51:59,041 --> 00:52:00,291
- เทรย์
- ครับ

849
00:52:00,791 --> 00:52:05,125
คุณกับฉันจะเข้ากันได้ดีเลยละ
แล้วฉันว่าคุณก็รู้

850
00:52:05,208 --> 00:52:08,625
แต่เผื่อว่าคุณยังไม่รู้...

851
00:52:15,541 --> 00:52:16,666
นี่!

852
00:52:23,833 --> 00:52:24,958
เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย

853
00:52:27,041 --> 00:52:30,125
อ้าว ไง ฉันไม่ทันเห็นพวกคุณสองคน

854
00:52:30,208 --> 00:52:32,000
นั่นมันดอว์นนี่

855
00:52:32,083 --> 00:52:34,500
พื้นตรงนั้นมันลื่นสุดๆ เลยอะ

856
00:52:34,583 --> 00:52:36,958
- ควรจะมีคนมาดูแลหน่อยนะ
- ใช่

857
00:52:37,041 --> 00:52:38,250
- โอเค
- บาย

858
00:52:40,958 --> 00:52:45,500
เกิดอะไรขึ้นน่ะเหรอ
นี่เป็นค่ําคืนสุดโรแมนติกที่สุดของชีวิตฉัน

859
00:52:46,041 --> 00:52:48,250
จนกระทั่งชามู วาฬออร์ก้าโผล่มา

860
00:52:48,333 --> 00:52:52,666
ผมว่าเหมือนปลากัด
ที่ต่อสู้เพื่อแย่งอาณาเขตมากกว่า

861
00:52:52,750 --> 00:52:54,250
ฆ่าปลาตัวอื่นตรงนั้นให้หมด

862
00:52:54,333 --> 00:52:56,875
แล้วอยู่อย่างปลอดภัย
ในหนองน้ําเล็กๆ ของตัวเอง

863
00:52:56,958 --> 00:52:58,833
เธอเหมือนพี่สาวบุญธรรมใจร้าย

864
00:52:58,916 --> 00:53:02,166
เธอแค่ทําสิ่งที่ต้องทําเพื่อจะชนะ ฉันนับถือนะ

865
00:53:03,416 --> 00:53:05,833
แต่ถ้ามาทําตอนฉันเดต ฉันจะตบให้เงิบเลย

866
00:53:05,916 --> 00:53:09,125
พื้นตรงขอบสระมันลื่นมากจริงๆ นะ

867
00:53:15,750 --> 00:53:18,791
สุภาพสตรีทั้งหลาย ขอต้อนรับสู่ด่านในวันนี้

868
00:53:18,875 --> 00:53:23,291
ของทั้งหมดที่คุณเห็นตรงหน้านี้
เราได้มาจากฟาร์มออร์แกนิกของเราเอง

869
00:53:23,375 --> 00:53:26,041
และรางวัลในวันนี้คือ 10,000 ดอลลาร์

870
00:53:26,125 --> 00:53:31,291
พร้อมเดตกับผม ที่เราจะได้ทําอาหารเย็น
สไตล์สดจากไร่สู่โต๊ะด้วยกัน

871
00:53:33,125 --> 00:53:37,000
เพราะงั้น ถ้าใครมีแค้นฝังหุ่นอะไรอยู่ละก็
ด่านนี้เหมาะกับคุณเลย

872
00:53:37,083 --> 00:53:39,166
จําไว้ ใครขว้างได้ใกล้ใจกลางเป้ามากที่สุดชนะ

873
00:53:39,250 --> 00:53:41,291
ให้ไว ลุยกันเลยดีไหมครับ

874
00:53:41,375 --> 00:53:43,125
- ดี
- ให้ไว

875
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
เสียใจด้วย ซินดี้

876
00:53:57,958 --> 00:53:58,916
โอเค เธอทําได้

877
00:53:59,500 --> 00:54:01,666
เยี่ยม ดีมากเลย

878
00:54:02,250 --> 00:54:03,541
ฉันทําได้แล้ว โชคดีนะ

879
00:54:03,625 --> 00:54:04,458
ขอบใจจ้ะ

880
00:54:16,625 --> 00:54:17,666
คอยดูนะ ที่รัก

881
00:54:21,583 --> 00:54:23,416
โอเค ผมจะโทรหาทนาย

882
00:54:26,416 --> 00:54:29,500
เอาละทุกคน ในเมื่อเฮเธอร์
น็อกตัวเองออกจากการแข่งไปแล้ว

883
00:54:29,583 --> 00:54:31,833
ดอว์น คุณคือผู้ชนะของด่านนี้

884
00:54:32,541 --> 00:54:33,375
ยินดีด้วย

885
00:54:33,458 --> 00:54:35,125
ซีซั่นหน้าอย่าให้มีขวานอีกนะ

886
00:54:35,208 --> 00:54:36,041
ครับ

887
00:54:37,208 --> 00:54:39,000
- ฉันพูดกับนายทําไมเนี่ย
- ก็นั่นน่ะสิ

888
00:54:40,250 --> 00:54:43,416
ผมควรกังวลที่คุณใช้ของมีคมเก่งไหมเนี่ย

889
00:54:44,333 --> 00:54:45,666
- อาจจะ
- เหรอ

890
00:54:45,750 --> 00:54:48,083
ฉันใช้เครื่องมือหลากหลายตอนทํางานแกะสลัก

891
00:54:48,791 --> 00:54:49,708
สรุปว่าคุณเป็นศิลปิน

892
00:54:49,791 --> 00:54:53,541
ก็ยังไม่เคยเรียนจริงจังอะไรแบบนั้นหรอก

893
00:54:53,625 --> 00:54:54,458
ฟังนะ

894
00:54:55,166 --> 00:54:57,125
ถ้าคุณเก่งก็คือเก่ง

895
00:54:59,250 --> 00:55:00,500
ขอถามหน่อย

896
00:55:01,250 --> 00:55:04,166
- เราจะทําอะไรกินกันเหรอ
- สลัดแตงโมกับใบสะระแหน่

897
00:55:04,250 --> 00:55:05,625
- ซัคโคแทชข้าวโพดสด
- โอเค

898
00:55:05,708 --> 00:55:07,041
แล้วก็บิสกิตดร็อปโรสแมรี่

899
00:55:07,125 --> 00:55:10,416
พระเจ้า เราแต่งงานกันเลยดีมั้ย

900
00:55:10,500 --> 00:55:12,750
คาร์ล รายการจบแล้ว ส่งคนอื่นกลับบ้านไปเลย

901
00:55:12,833 --> 00:55:15,000
เราจะแต่งงานกันแล้ว จบแล้ว จบเลย

902
00:55:15,083 --> 00:55:16,625
- โอเค
- คุณทําได้ดีมาก

903
00:55:17,208 --> 00:55:18,166
- ใจเย็นๆ
- ทําไมล่ะ

904
00:55:18,250 --> 00:55:20,041
ฉันทําเป็นแค่นี้

905
00:55:20,125 --> 00:55:22,500
ไม่เป็นไร เพราะที่ผมทําเป็น

906
00:55:22,583 --> 00:55:24,500
ก็มีแค่แซนด์วิชชีสย่าง

907
00:55:24,583 --> 00:55:26,958
แต่มีอยู่อย่างหนึ่งที่ผมปลูกเก่งมากๆ

908
00:55:32,041 --> 00:55:32,875
ลองสิ

909
00:55:40,083 --> 00:55:41,666
ขอโทษนะ ปากคุณมี...

910
00:55:43,208 --> 00:55:44,041
ออกแล้ว

911
00:55:50,583 --> 00:55:54,208
บิสกิต ไปเอาบิสกิตออก มันสุกแล้ว
รีบเอาออกจากเตาอบเร็ว

912
00:55:54,291 --> 00:55:57,208
พระเจ้า ห้ามสบตาสิ

913
00:55:57,291 --> 00:55:58,708
- คุณพูดว่าไงนะ
- ไม่มีอะไร

914
00:55:59,291 --> 00:56:00,125
น้ําผึ้งอยู่ไหน

915
00:56:00,833 --> 00:56:01,833
ผมนี่ไง

916
00:56:02,333 --> 00:56:04,833
มุกแป้กเนอะ ไม่ขําเลย
น้ําผึ้งอยู่ในห้องนั้น

917
00:56:04,916 --> 00:56:06,958
- นั่นสิ ขอบคุณ
- สักที่ ลองหาดู

918
00:56:10,666 --> 00:56:11,750
น้ําผึ้ง

919
00:56:19,375 --> 00:56:23,000
มื้อนี้อร่อยที่สุดที่ผมเคยกินมาเลย ขอบคุณ

920
00:56:24,000 --> 00:56:24,833
ยินดีค่ะ

921
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
ทั้งหมดก็ 10,000 ดอลลาร์

922
00:56:27,333 --> 00:56:29,500
เช็คอยู่ด้านหลัง

923
00:56:31,291 --> 00:56:33,500
การได้เติบโตในที่แบบนี้มันเป็นยังไงหรือคะ

924
00:56:35,083 --> 00:56:35,916
ผมเปล่า

925
00:56:37,458 --> 00:56:41,458
ผมได้มาอยู่แค่ช่วงหน้าร้อนเท่านั้น
แม่ผมชอบเดินทาง

926
00:56:42,333 --> 00:56:46,083
พ่อก็ไม่ชอบชีวิตในชนบท เลยให้เฮซุสดูแลฟาร์ม

927
00:56:46,166 --> 00:56:48,291
ส่วนพ่อก็พาผมกลับเข้าเมือง

928
00:56:48,375 --> 00:56:49,750
งั้นคุณก็เป็นเด็กเมืองน่ะสิ

929
00:56:49,833 --> 00:56:51,833
เปล่า พ่อผมต่างหาก

930
00:56:52,750 --> 00:56:53,583
แต่ผมไม่ใช่

931
00:56:54,833 --> 00:56:57,125
ผมว่าเขาไม่มีวันเข้าใจเรื่องนี้หรอก

932
00:56:57,708 --> 00:56:58,875
เรื่องที่คุณอยากอยู่ที่นี่เหรอ

933
00:56:58,958 --> 00:57:00,208
เรื่องที่ผมต้องอยู่ที่นี่

934
00:57:03,208 --> 00:57:06,458
คุณเคยโดนอะไรดึงดูดคุณแรงมาก
จนยอมทําทุกอย่างเพื่อให้ได้มันมาบ้างมั้ย

935
00:57:09,000 --> 00:57:09,833
เคยค่ะ

936
00:57:13,041 --> 00:57:14,333
มันคืออะไรเหรอ

937
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
ที่จริงเรื่องนี้คงต้องเก็บไว้คุยเดตหน้า
ฉันต้องไปแล้วค่ะ

938
00:57:24,375 --> 00:57:25,500
ขอโทษนะ ทําไมเหรอ

939
00:57:25,583 --> 00:57:27,875
- คืนนี้มีการคัดคนออกไง
- โอเค

940
00:57:27,958 --> 00:57:30,166
แล้วฉันเดาว่า
คุณคงยังไม่ส่งฉันกลับบ้านหรอกใช่มั้ย

941
00:57:30,250 --> 00:57:33,625
คุณยังอยากกลับอยู่เหรอ ขอโทษนะ
นี่มันเกี่ยวกับที่ผมจูบกับเล็กซี่รึเปล่า

942
00:57:34,208 --> 00:57:36,541
อย่าหลงตัวเองไปหน่อยเลย

943
00:57:37,208 --> 00:57:40,291
แต่ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะตกหลุมมุกแบบ

944
00:57:40,375 --> 00:57:43,625
“คอฉันปวดจากการขี่วัว” นั่น

945
00:57:44,708 --> 00:57:47,041
ยายฉันยังขี่วัวตัวนั้นไหวเลยถ้ามันช้าขนาดนั้น

946
00:57:49,125 --> 00:57:51,916
- ฉันสัญญากับสาวๆ ว่าจะเอาของเหลือไปให้
- เข้าใจแล้ว

947
00:57:52,000 --> 00:57:52,958
ขอให้สนุกนะ

948
00:57:54,375 --> 00:57:57,041
- เจอกันพรุ่งนี้นะดอว์น
- ถอยไป เปิดทางหน่อย

949
00:57:57,750 --> 00:57:59,041
ดูเหมือนว่าฉันคงต้องอยู่ต่อ

950
00:57:59,625 --> 00:58:00,625
ใช่แล้ว คุณต้องอยู่

951
00:58:01,833 --> 00:58:02,916
ฉันชอบนะ

952
00:58:03,000 --> 00:58:05,041
อรุณสวัสดิ์ครับทุกคน สบายดีกันไหม

953
00:58:05,125 --> 00:58:06,125
อรุณสวัสดิ์!

954
00:58:06,208 --> 00:58:08,875
ขอต้อนรับสู่ค่ายฝึกคาวบอยนะครับ

955
00:58:09,458 --> 00:58:13,000
หลังจากอีฟถูกคัดออกก็เหลือพวกคุณแค่หกคน

956
00:58:13,083 --> 00:58:15,791
วันนี้เรามีด่านใหญ่มากรอพวกคุณอยู่

957
00:58:15,875 --> 00:58:17,541
และมันคุ้มที่จะฝ่าเพื่อได้เดตกับผม

958
00:58:18,125 --> 00:58:20,583
อ๋อ ใช่ และเงิน 15,000 ดอลลาร์ด้วย

959
00:58:23,083 --> 00:58:25,750
เราจะเริ่มต้นกันที่การวิ่งข้ามยางรถยนต์

960
00:58:25,833 --> 00:58:28,250
ต่อด้วยสวมกระสอบป่าน
แล้วเข้าไปยังเขาวงกตฟาง

961
00:58:28,333 --> 00:58:31,750
ไปหาถังอาหารสัตว์
แล้ววิ่งไปยังทางออก เดินบนไม้กระดาน

962
00:58:31,833 --> 00:58:34,500
แล้วก็วิ่งอ้อมไปให้อาหารหมู
รับรองว่าพวกมันจะรักคุณแน่ๆ

963
00:58:34,583 --> 00:58:35,916
การออกตัวจะทิ้งช่วงห้าวินาที

964
00:58:36,000 --> 00:58:39,125
เพื่อให้น่าสนใจขึ้น
เราจึงจับคู่ผู้เข้าแข่งขันไว้แล้ว

965
00:58:39,208 --> 00:58:42,541
ได้แก่เฮเธอร์กับซินเดอเรลล่า

966
00:58:43,125 --> 00:58:44,708
แจสมินกับแอมเบอร์

967
00:58:44,791 --> 00:58:47,625
แล้วก็เล็กซี่กับดอว์น

968
00:58:47,708 --> 00:58:48,875
เธอคู่กับฉันนะจ๊ะ แม่สาว

969
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
ฝีมือเราเอง

970
00:58:50,416 --> 00:58:54,708
พอถึงไม้กระดานแล้วก็ตัวใครตัวมัน ใครดีใครได้

971
00:58:55,833 --> 00:58:58,291
และคนที่ทําได้เร็วที่สุดคือผู้ชนะ

972
00:58:59,000 --> 00:59:00,416
ค่ายฝึกคาวบอย เริ่มได้

973
00:59:10,250 --> 00:59:12,125
- ให้ตายสิ
- ตาจะบอดแล้วเนี่ย

974
00:59:12,208 --> 00:59:13,625
แฟรงค์ จัดการที

975
00:59:13,708 --> 00:59:14,541
บ้าเอ๊ย!

976
00:59:15,375 --> 00:59:17,791
เอาละสาวๆ ทุกคนเข้าประจําตําแหน่ง

977
00:59:19,958 --> 00:59:21,291
สาม สอง...

978
00:59:22,333 --> 00:59:23,333
- ออสการ์
- ไป!

979
00:59:24,250 --> 00:59:26,708
- เร็วเข้า แจสมิน
- โอเค

980
00:59:26,791 --> 00:59:28,208
ว่าไง คนสวย

981
00:59:31,166 --> 00:59:32,291
- ไป!
- ไป!

982
00:59:32,375 --> 00:59:33,750
ลุกขึ้นมา

983
00:59:33,833 --> 00:59:34,750
นี่

984
00:59:34,833 --> 00:59:37,916
ดอว์น ทําอะไรน่ะ ทิ้งยัยนี่ไว้
แล้วรีบวิ่งไปให้ถึงเขาวงกตซะ

985
00:59:42,208 --> 00:59:43,291
ไป!

986
00:59:44,291 --> 00:59:46,750
ให้ตายสิ ซินดี้ โดดขึ้นมาเลย

987
00:59:52,291 --> 00:59:53,666
- น่ากลัวชิบเป๋ง
- นั่นสิ

988
00:59:53,750 --> 00:59:55,291
เร็วเข้า เรายังชนะได้

989
00:59:56,166 --> 00:59:57,000
เร็วเข้า

990
00:59:57,875 --> 01:00:00,083
- เร็วเข้า
- พวกเขาใช้อัลกอริธึ่มแบบหนูสุ่มเดิน

991
01:00:00,166 --> 01:00:02,750
- ฉันไม่เข้าใจที่เธอพูด
- แปลว่าฉันรู้ทางแล้ว

992
01:00:02,833 --> 01:00:03,750
มาเร็ว แม่สาว

993
01:00:05,291 --> 01:00:06,583
- ไปกัน
- ใส่ขาเข้าไป

994
01:00:07,416 --> 01:00:08,500
โอเค

995
01:00:08,583 --> 01:00:09,416
เร็วเข้า

996
01:00:09,500 --> 01:00:11,125
- ตรงไป ใช่
- โอเค

997
01:00:11,208 --> 01:00:12,166
ไปๆ อย่าหยุด

998
01:00:13,583 --> 01:00:15,250
- ทางนี้
- เธอจะไปไหนน่ะ

999
01:00:15,333 --> 01:00:17,666
- เราต้องตามแจสมินไป
- ยัยนั่นจะไปรู้อะไร

1000
01:00:17,750 --> 01:00:18,583
นั่นอัจฉริยะเลยนะ

1001
01:00:20,125 --> 01:00:22,875
ไม่ ผิดทาง โอย เข่าฉัน

1002
01:00:22,958 --> 01:00:23,833
ต้องร่วมมือกัน

1003
01:00:23,916 --> 01:00:25,041
ซ้าย ขวา

1004
01:00:25,125 --> 01:00:26,458
- ซ้าย
- ทางไหน

1005
01:00:27,458 --> 01:00:29,166
- เพื่อน ฉันไม่...
- โอเค ได้ถังแล้ว

1006
01:00:29,250 --> 01:00:30,583
เร็วเข้า

1007
01:00:30,666 --> 01:00:33,041
ทําไมถึงใจร้ายกับฉันนัก ฉันก็พยายามอยู่นี่

1008
01:00:34,708 --> 01:00:35,708
ไงคะ ที่รัก

1009
01:00:35,791 --> 01:00:37,666
- เก่งมาก
- เราทําสําเร็จแล้ว

1010
01:00:38,708 --> 01:00:42,041
- ไม่นะ
- ฉันต้องชนะได้เดตกับเทรย์ให้ได้

1011
01:00:42,125 --> 01:00:45,041
ใช่ นั่นแหละ เยี่ยม เก่งมาก

1012
01:00:45,125 --> 01:00:46,666
เวรจริง เราลืมถัง

1013
01:00:46,750 --> 01:00:49,750
พอไปถึงแผ่นไม้กระดานแล้ว ตัวใครตัวมัน

1014
01:00:59,958 --> 01:01:01,625
เธอต้องตกน้ําป๋อมแป๋ม

1015
01:01:03,750 --> 01:01:04,875
เธอไปก่อน

1016
01:01:13,041 --> 01:01:15,000
ตกน้ําไปซะ!

1017
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
จัดการนางเลย ดอว์น

1018
01:01:27,333 --> 01:01:28,958
ต้นขาแข็งชะมัด

1019
01:01:29,041 --> 01:01:30,333
เพราะพิลาทิสไงยะ

1020
01:01:32,875 --> 01:01:33,833
หวัดดี เจ้าชาย

1021
01:01:33,916 --> 01:01:36,250
- เยี่ยมมาก เอาละ
- บ่อโคลน ไปกันเลย

1022
01:01:39,458 --> 01:01:42,041
ปล่อยฉันนะ นังบ้านนอก

1023
01:01:42,125 --> 01:01:43,791
- สไปค์ หลบไป
- อะไรนะ

1024
01:01:48,958 --> 01:01:50,041
มานี่!

1025
01:01:50,625 --> 01:01:51,666
ฉันมาละนะ

1026
01:01:58,625 --> 01:02:01,000
ฉันทนไม่ไหวแล้ว

1027
01:02:01,958 --> 01:02:05,458
นี่ไม่ใช่ตอนจบในเทพนิยายของฉัน
ฉันจะออกจากรายการ

1028
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
แล้วก็ฉันอยากกินชีสเบอร์เกอร์

1029
01:02:09,375 --> 01:02:11,041
นี่มันสุดยอดเลย

1030
01:02:11,125 --> 01:02:13,916
คาร์ล ปล่อยแฟรงก์หน่อยได้ไหม
คุณทํากล้องสั่นหมดแล้ว

1031
01:02:15,583 --> 01:02:16,666
นี่!

1032
01:02:16,750 --> 01:02:19,541
นี่ หยุดก่อนสาวๆ เลิกตีกันได้แล้ว

1033
01:02:20,083 --> 01:02:22,250
แต่เอาจริงแล้วโคตรเซ็กซี่เลยอะ

1034
01:02:22,333 --> 01:02:24,708
โว้ว ใจเย็น พอแล้ว

1035
01:02:25,375 --> 01:02:29,166
มานี่มา ปล่อยได้แล้ว ใจเย็นแม่เสือสาว

1036
01:02:29,250 --> 01:02:30,083
หุบปากเลยเฮเธอร์

1037
01:02:31,333 --> 01:02:32,208
คุณทําได้ดีมาก

1038
01:02:32,291 --> 01:02:33,375
นังบ้า

1039
01:02:40,166 --> 01:02:43,083
ผมขอประกาศให้แจสมินเป็นผู้ชนะในด่านนี้

1040
01:02:43,166 --> 01:02:44,083
อะไรนะ

1041
01:02:44,791 --> 01:02:47,458
เฮ้ ต้องงี้สิออสการ์ พูดได้แมนได้ใจมาก

1042
01:02:47,541 --> 01:02:50,500
- ต้องอย่างนี้สิเพื่อน
- นี่ ดอว์น เดี๋ยวก่อน

1043
01:02:50,583 --> 01:02:53,625
ขอถ่ายสัมภาษณ์ดอว์นกับเล็กซี่
สักหน่อยก่อน ก่อนจะฉีดน้ําล้างตัว

1044
01:02:53,708 --> 01:02:55,375
ไม่ ไม่เอาสัมภาษณ์อะไรอีกแล้ว

1045
01:02:55,458 --> 01:02:58,250
ดอว์น นี่ กลับมานี่นะ กลับมานี่

1046
01:02:58,333 --> 01:02:59,875
ไม่ อย่ากดปุ่มนั้น

1047
01:03:02,583 --> 01:03:04,208
จะบ้าตาย อะไรล่ะนี่

1048
01:03:07,125 --> 01:03:08,541
มันพัง ผมไม่รู้

1049
01:03:08,625 --> 01:03:09,750
เสียงดังหนวกหูชะมัด

1050
01:03:10,958 --> 01:03:12,208
ม้า!

1051
01:03:13,041 --> 01:03:14,000
หลบไป!

1052
01:03:14,083 --> 01:03:15,166
แย่แล้ว

1053
01:03:16,166 --> 01:03:18,958
- ตายแล้ว ม้า
- ไปหลบหลังเกวียน

1054
01:03:21,875 --> 01:03:23,291
ดอว์น ออกมาจากตรงนั้น ดอว์น

1055
01:03:23,375 --> 01:03:24,333
แอมเบอร์ ระวัง

1056
01:03:29,541 --> 01:03:33,250
ทําไมคุณมาหลบหลังฉันฮะ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

1057
01:03:33,333 --> 01:03:34,375
ทุกคน อย่าแตกตื่น!

1058
01:03:43,833 --> 01:03:45,166
โอ๊ย อะไรเนี่ย

1059
01:03:45,250 --> 01:03:47,625
- ไปโน่นแล้ว
- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

1060
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
ให้ตายสิ

1061
01:03:49,833 --> 01:03:51,125
ทุกคนไม่เป็นไรนะ

1062
01:03:56,375 --> 01:03:58,125
นี่ เทรย์ขอสัมภาษณ์...

1063
01:03:58,208 --> 01:04:01,416
คาร์ล ผมไม่สนรายการคุณ
ผมต้องไปช่วยม้าผมก่อน

1064
01:04:04,791 --> 01:04:07,583
โอเค เฮซุส ฉันจะขี่ออกไปด้านหลัง
นายพกวิทยุสื่อสารไปด้วยนะ

1065
01:04:07,666 --> 01:04:10,916
นายไปเอารถพ่วงมา ฉันจะไปเจอนายที่นั่น
เฮ้ คุณจะทําอะไรน่ะ

1066
01:04:11,000 --> 01:04:13,333
ไม่เอาน่ะ คุณต้องการคนช่วย

1067
01:04:14,625 --> 01:04:15,750
ให้ฉันช่วยนะ

1068
01:04:15,833 --> 01:04:17,333
เธอมีฝีมืออยู่นะ

1069
01:04:36,041 --> 01:04:37,291
พวกมันอยู่ตรงนั้น

1070
01:04:39,250 --> 01:04:41,291
- นี่สองตัวสุดท้ายใช่ไหม
- ใช่

1071
01:04:43,916 --> 01:04:46,166
เจอคาร์เมนกับลูกมันแล้ว จะพาพวกมันกลับไป

1072
01:04:46,250 --> 01:04:47,791
เยี่ยมเลย เจอกันที่ไร่นะ

1073
01:04:48,291 --> 01:04:50,458
- ไปจับกันไหม
- หวังว่าพวกมันจะไม่หนีนะ

1074
01:04:53,000 --> 01:04:54,083
ขอบคุณ

1075
01:05:02,500 --> 01:05:03,541
มานี่มา

1076
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
มา อย่างนั้นละ

1077
01:05:21,958 --> 01:05:23,125
กลับบ้านกัน

1078
01:05:23,208 --> 01:05:24,041
มาเร็ว

1079
01:05:27,916 --> 01:05:29,416
ขอบคุณที่ช่วยวันนี้นะ

1080
01:05:30,333 --> 01:05:31,208
ไม่เป็นไรค่ะ

1081
01:05:31,291 --> 01:05:34,000
ม้ากับรายการเรียลลิตี้ดูจะไม่ค่อยเข้ากันเนอะ

1082
01:05:34,083 --> 01:05:35,500
ใช่ ไม่เข้ากันเลย

1083
01:05:36,666 --> 01:05:39,541
ฮอลลีวูดมาเจอคุณที่นี่ได้ยังไงก่อน

1084
01:05:39,625 --> 01:05:42,208
ไอ้ที่ผมทําเมื่อปีก่อนมันเป็นไวรัลน่ะ

1085
01:05:43,583 --> 01:05:46,458
- แค่นั้นเหรอ คุณจะพูดแค่นั้นเหรอ
- ผมบอกแค่นี้แหละ

1086
01:05:47,333 --> 01:05:49,666
- คุณไปทําอะไรที่ไวรัลเหรอ
- ให้ตาย

1087
01:05:50,333 --> 01:05:54,291
ก็แค่มีลูกแมวติดอยู่บนต้นไม้
ผมขี่ม้าผ่านมาแล้วก็...

1088
01:05:54,375 --> 01:05:55,541
- พระเจ้า
- อะไร

1089
01:05:55,625 --> 01:05:58,291
พระเจ้า คุณคือ "คาวบอยผู้ช่วยลูกแมว"

1090
01:05:58,375 --> 01:06:00,416
- ไม่ใช่
- คุณนั่นแหละ เป็นคุณ

1091
01:06:00,500 --> 01:06:01,333
ไม่ใช่

1092
01:06:01,416 --> 01:06:03,750
ทําไมฉันไม่เคยคิดมาก่อนเลยเนี่ย
นี่มันสุดยอดไปเลย

1093
01:06:03,833 --> 01:06:06,791
ตอนที่คุณยื่นลูกแมว
ให้เด็กผู้หญิงคนนั้นที่กําลังร้องไห้น่ะ

1094
01:06:08,416 --> 01:06:09,625
หัวใจฉันละลายเลยละ

1095
01:06:09,708 --> 01:06:11,833
แย่จัง นี่ถ้าผมรู้ว่ามันจะทําให้คุณสนใจ

1096
01:06:11,916 --> 01:06:14,833
ผมก็คงเอาลูกแมวไปซ่อนทั่วทั้งไร่นี่แล้ว

1097
01:06:18,125 --> 01:06:19,333
มันดีมากจริงๆ นะ

1098
01:06:20,291 --> 01:06:21,500
ที่ได้ออกมาตรงนี้

1099
01:06:23,250 --> 01:06:24,875
คุณเป็นคนที่เข้าใจยากนะ รู้ตัวไหม

1100
01:06:25,625 --> 01:06:26,458
ทําไมคะ

1101
01:06:26,541 --> 01:06:28,750
หนึ่งนาทีก่อน ผมมั่นใจว่าคุณเกลียดชีวิตแบบนี้

1102
01:06:28,833 --> 01:06:31,250
แต่อีกหนึ่งนาทีต่อมา
ผมก็นึกภาพคุณเป็นอย่างอื่นไม่ออก

1103
01:06:31,833 --> 01:06:32,916
ฉันไม่ได้เกลียดชีวิตแบบนี้

1104
01:06:34,833 --> 01:06:37,458
ฉันแค่เกลียดที่มันเป็นสิ่งเดียวที่ฉันเคยรู้จัก

1105
01:06:38,458 --> 01:06:39,500
เหรอ

1106
01:06:50,166 --> 01:06:52,125
วันนี้วุ่นวายไม่เบาเลย

1107
01:06:54,791 --> 01:06:56,666
เดือยอันสุดท้ายของผมเป็นของ...

1108
01:07:05,583 --> 01:07:06,416
ดอว์น

1109
01:07:07,416 --> 01:07:08,333
ซินดี้หลุด

1110
01:07:13,000 --> 01:07:14,208
คุณจะรับเดือยนี้ไว้ไหม

1111
01:07:18,416 --> 01:07:20,541
ไม่ ฉันขอสละสิทธิ์เงินรางวัลเพื่อจะอยู่ต่อ

1112
01:07:22,166 --> 01:07:23,791
- เธอทําแบบนั้นได้เหรอ
- ได้

1113
01:07:23,875 --> 01:07:25,291
แต่เธอยังไม่ชนะอะไรเลยนี่สิ

1114
01:07:25,375 --> 01:07:26,208
ฉัน...

1115
01:07:27,625 --> 01:07:31,750
รักคุณนะคะเทรย์ แล้วฉันก็เชื่อว่าเราจะไปกันได้

1116
01:07:31,833 --> 01:07:33,583
แต่เธอไม่เคยชนะอะไรเลยนะ ซินดี้

1117
01:07:36,500 --> 01:07:37,333
แต่...

1118
01:07:40,666 --> 01:07:45,000
ฉันได้มงกุฎนี่มา
และมันต้องทุ่มเทหนักมากเลยนะ

1119
01:07:48,416 --> 01:07:49,750
เธอรักเขาจริงๆ

1120
01:07:51,166 --> 01:07:52,041
โอเค

1121
01:07:53,583 --> 01:07:54,541
มานี่สิ

1122
01:07:56,666 --> 01:07:58,916
คุณทําได้ดีมาก วิเศษจริงๆ

1123
01:08:04,041 --> 01:08:05,416
- บาย ซินดี้
- บาย

1124
01:08:05,500 --> 01:08:06,541
ลาก่อน สาวน้อย

1125
01:08:07,041 --> 01:08:08,041
ฉันจะคิดถึงคุณ

1126
01:08:08,958 --> 01:08:10,125
นางบ๊องจริงๆ

1127
01:08:10,708 --> 01:08:14,208
อ้อ ทางรายการให้นี่ผมมาก่อนการคัดออก

1128
01:08:14,291 --> 01:08:16,708
- จะให้อ่านไหม อ่านเหรอ ได้
- อ่านค่ะ

1129
01:08:16,791 --> 01:08:18,625
"เราขอสัญญาว่านี่คือโอกาสของคุณ

1130
01:08:18,708 --> 01:08:21,833
ที่จะได้เดินทางไปกับเทรย์ สู่ฝรั่งเศส"

1131
01:08:22,541 --> 01:08:25,208
"คอยดูว่าเทรย์ต้องรู้ว่าจะรักษาใครไว้

1132
01:08:25,291 --> 01:08:28,333
เพราะจะมีเพียงสองคนสุดท้าย ที่จะได้ไป...

1133
01:08:29,583 --> 01:08:30,583
ปารีส"

1134
01:08:31,250 --> 01:08:32,291
ปารีสเหรอ

1135
01:08:32,375 --> 01:08:34,291
ดูท่าพวกเราจะได้ไปปารีสจริงๆ แล้ว

1136
01:08:37,750 --> 01:08:39,375
- ขอโทษนะจ๊ะ ขอแทรกแป๊บ
- โอเค

1137
01:08:40,541 --> 01:08:42,666
วันนี้คงไปต้อนม้ากันเพลินเลยสินะ

1138
01:08:44,500 --> 01:08:45,416
มีเรื่องอะไรล่ะเนี่ย

1139
01:08:45,500 --> 01:08:47,791
ฉลาดดีนี่ ได้เดตโดยไม่ต้องชนะอะไรเลย

1140
01:08:47,875 --> 01:08:50,791
ใช่สิ ดีใจมากเลยที่แผนปล่อยม้าของฉันได้ผล

1141
01:08:50,875 --> 01:08:53,416
เธอนี่มีอะไรน่าสงสัยนะ

1142
01:08:53,500 --> 01:08:56,375
- ฉันไม่เห็นเธอเสนอตัวเข้าช่วยเลยนี่
- ฉันจับตาดูเธออยู่

1143
01:08:56,958 --> 01:08:59,291
พวกเราก็ดูอยู่ทุกคน เธออยู่บนมอนิเตอร์

1144
01:08:59,375 --> 01:09:01,500
ฉันยังจับพิรุธไม่ได้ แต่ถ้าจับได้เมื่อไหร่ละก็

1145
01:09:01,583 --> 01:09:04,791
ฉันพนันได้เลยว่า
เดือยอันเดียวที่เธอจะได้กลับออกไป

1146
01:09:04,875 --> 01:09:08,333
ก็คือเดือยเก่าๆ ขึ้นสนิม
บนรองเท้าบู๊ตของเธอนั่นแหละ

1147
01:09:12,083 --> 01:09:13,083
ขอทางหน่อยจ้ะเธอ

1148
01:09:30,291 --> 01:09:31,291
ขอให้สนุกนะ

1149
01:09:39,375 --> 01:09:41,333
ทําไมวิ่งเร็วปานนี้เนี่ย

1150
01:09:41,416 --> 01:09:44,333
- นี่ตีไหนแล้ว
- เกือบหกโมงแล้ว อย่าห่วงเลย

1151
01:09:50,958 --> 01:09:53,208
- รู้มั้ยว่าข้อดีของรถกระบะไฟฟ้าคืออะไร
- อะไร

1152
01:09:53,708 --> 01:09:56,250
มันไม่มีเสียงเวลาเราแอบหนีออกมาไง พร้อมยัง

1153
01:09:56,333 --> 01:09:58,166
- อยู่แล้ว ไปกันเลย
- ได้

1154
01:10:05,041 --> 01:10:06,041
ลาก่อน คาร์ล

1155
01:10:08,375 --> 01:10:10,416
ดีใจมากเลยที่ได้ออกมาจากที่นั่นซักที

1156
01:10:10,500 --> 01:10:12,875
ไม่มีกล้องตามเราแล้ว รู้สึกดีชะมัด

1157
01:10:12,958 --> 01:10:14,208
จะพาฉันไปไหนเนี่ย

1158
01:10:14,708 --> 01:10:17,083
บอกไม่ได้หรอก ผมมีแผนในหัวแล้ว

1159
01:10:17,166 --> 01:10:18,958
- บอกไม่ได้งั้นเหรอ
- ใช่

1160
01:10:19,041 --> 01:10:21,000
- งั้นก็ได้ ฉันชอบเซอร์ไพรส์อยู่แล้ว
- ดี

1161
01:10:33,250 --> 01:10:34,458
อันนี้เหรอ

1162
01:10:34,541 --> 01:10:37,416
ใช่ มีเส้นทางเดินเล็กๆ ตรงป่าโน่นน่ะ

1163
01:10:39,208 --> 01:10:42,541
เดี๋ยวนะ นี่คุณจะพาฉันเข้าป่าไปฆ่ารึเปล่า

1164
01:10:42,625 --> 01:10:45,208
อ๋อ ใช่ ผมลืมเลื่อยไฟฟ้าไว้ที่บ้าน

1165
01:10:45,291 --> 01:10:46,416
ขอแวะไปเอาก่อนได้มั้ย

1166
01:10:46,500 --> 01:10:47,708
ไว้รอบหน้าแล้วกัน

1167
01:10:47,791 --> 01:10:50,208
โอเค งั้นก็ได้
คุณต้องเป็นปุ๋ยหมักเกรดพรีเมี่ยมแน่ๆ

1168
01:10:50,291 --> 01:10:51,125
ขอบคุณนะ

1169
01:10:52,750 --> 01:10:54,666
ก้าวยาวๆ นั่นละ

1170
01:11:02,125 --> 01:11:03,583
สวยมากเลย

1171
01:11:03,666 --> 01:11:05,125
ผมชอบมาที่นี่

1172
01:11:05,208 --> 01:11:06,291
เป็นที่ซ่อนของผม

1173
01:11:12,166 --> 01:11:15,125
แล้วคุณมาเจอที่นี่ได้ยังไง
เรายังอยู่ในไร่อยู่เหรอ

1174
01:11:15,208 --> 01:11:16,625
ใช่ ใช่แล้ว

1175
01:11:17,375 --> 01:11:20,208
ผมเคยหลงทางตอนอายุประมาณ 12

1176
01:11:20,958 --> 01:11:23,416
และบังเอิญมาเจอที่นี่

1177
01:11:24,666 --> 01:11:27,666
ดูเหมือนผมจะเจอของดีๆ เวลาที่ไม่ได้ตั้งใจทุกที

1178
01:11:29,958 --> 01:11:32,458
รู้มั้ย ตอนคุณเดินเข้ามาวันแรก
ผมนี่แทบไม่เชื่อสายตา

1179
01:11:32,541 --> 01:11:36,041
ทําไม คุณคิดว่าไง “นั่นมัน
ยัยบ้าที่ใส่เดือยที่เจอที่บาร์นี่" เหรอ

1180
01:11:36,125 --> 01:11:38,208
อย่าดูถูกตัวเองสิ

1181
01:11:38,291 --> 01:11:40,583
บ้าเหรอ ก็แค่นิดนึง

1182
01:11:40,666 --> 01:11:42,291
เดือยก็เจ๋งมาก แต่...

1183
01:11:43,625 --> 01:11:45,541
คืนนั้นคุณดึงดูดสายตามากจริงๆ

1184
01:11:46,458 --> 01:11:47,291
จริงนะ

1185
01:11:50,541 --> 01:11:51,708
พระเจ้า ผมชอบคุณจริงๆ

1186
01:11:53,541 --> 01:11:55,041
ฉันก็ชอบคุณค่ะ

1187
01:11:56,458 --> 01:11:57,833
แต่ฉันหวังว่าจะไม่ชอบคุณ

1188
01:11:59,708 --> 01:12:00,541
โอเค

1189
01:12:01,500 --> 01:12:02,583
ทําไมล่ะ

1190
01:12:04,166 --> 01:12:07,291
จังหวะมันแย่ แล้วก็รายการนี้ก็แย่

1191
01:12:10,583 --> 01:12:12,750
ฉันแค่หวังว่าฉัน...

1192
01:12:13,625 --> 01:12:16,916
ฉันน่าจะได้รู้จักคุณในสถานการณ์ที่ไม่ใช่แบบนี้

1193
01:12:18,083 --> 01:12:19,166
คุณรู้ไหม

1194
01:12:19,250 --> 01:12:22,625
ว่าหลังจากคืนนั้นที่เราเจอกันครั้งแรก
ผมกลับไปที่บาร์นั้นอีก

1195
01:12:23,333 --> 01:12:24,791
- จริงเหรอ
- จริงสิ

1196
01:12:25,583 --> 01:12:26,583
แต่คุณไม่ได้มา

1197
01:12:27,583 --> 01:12:31,291
ประเด็นคือ ในชีวิตจริง
เราไม่มีโอกาสได้รู้จักกันเลย

1198
01:12:31,375 --> 01:12:34,208
แต่ในรายการนี้ เราได้โอกาสนั้น

1199
01:12:35,791 --> 01:12:37,083
และผมก็รู้สึกขอบคุณมาก

1200
01:12:38,291 --> 01:12:39,125
ฉันก็ด้วยค่ะ

1201
01:12:42,750 --> 01:12:44,541
ผมว่าเราสองคนมีอะไรพิเศษนะ ดอว์น

1202
01:12:46,166 --> 01:12:49,166
ผมไม่เข้าใจเลยว่าทําไม
คุณถึงยังทําเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น

1203
01:12:52,708 --> 01:12:54,625
ฉันว่าฉันไม่อยากทําแบบนั้นแล้วค่ะ

1204
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
- ไง
- หวัดดี

1205
01:14:03,875 --> 01:14:06,708
{\an8}(เรียน คุณดอว์น สถาบันศิลปะแห่งกรุงปารีส
มีความยินดีที่จะแจ้งให้คุณทราบว่า...)

1206
01:14:11,416 --> 01:14:14,833
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันโตแถวนี้
แต่ไม่เคยรู้ว่ามีที่นี่อยู่

1207
01:14:14,916 --> 01:14:16,416
บ้านคุณอยู่ห่างไปแค่ไหนเหรอ

1208
01:14:16,500 --> 01:14:18,041
ขับรถประมาณ 45 นาทีค่ะ

1209
01:14:19,166 --> 01:14:20,291
งั้นเราไปที่นั่นกันดีไหม

1210
01:14:21,166 --> 01:14:22,000
ตอนนี้เหรอ

1211
01:14:22,083 --> 01:14:25,375
ใช่ ไม่เห็นเป็นไร
คุณจะได้ให้ผมดูงานศิลปะคุณไง

1212
01:14:27,208 --> 01:14:28,041
ไม่รู้สิ

1213
01:14:29,541 --> 01:14:32,583
งานศิลปะของฉันมันค่อนข้างจะส่วนตัวน่ะ

1214
01:14:33,125 --> 01:14:34,666
แล้วที่เราทํากันตรงนั้นไม่ใช่เหรอ

1215
01:14:42,875 --> 01:14:44,333
คุณพูดถูก ผมอยากกลับไปถ่ายต่อ

1216
01:14:44,416 --> 01:14:47,250
- ไม่ เราจะไปบ้านฉันกัน
- ผมอยากกลับไปร่วมรายการต่อ

1217
01:14:47,333 --> 01:14:48,166
เราจะไปกันเลย

1218
01:15:00,125 --> 01:15:01,250
นี่แหละ

1219
01:15:03,791 --> 01:15:04,625
วิเศษมากเลย

1220
01:15:07,333 --> 01:15:09,500
- ว้าว คุณทําทั้งหมดนี่เลยเหรอ
- ใช่

1221
01:15:11,666 --> 01:15:12,791
จริงเหรอ

1222
01:15:14,458 --> 01:15:15,333
อันนี้สวยมาก

1223
01:15:19,291 --> 01:15:23,250
ผมรู้สึกได้ถึงอะไรบางอย่าง
ในงานนี้นะ เหมือนแบบ...

1224
01:15:23,333 --> 01:15:25,166
นี่บันไดใช่ไหม

1225
01:15:25,250 --> 01:15:29,125
เหมือนเรากําลังปีนขึ้นไป
แล้วมันก็หักลงมา หักๆๆ

1226
01:15:34,083 --> 01:15:35,416
แอปเปิ้ลทองคําหมายถึงอะไร

1227
01:15:36,416 --> 01:15:39,333
แอปเปิ้ลเป็นตัวแทนของความฝันที่เป็นไปไม่ได้

1228
01:15:40,208 --> 01:15:41,791
แล้วความฝันนั้นสําหรับคุณคืออะไร

1229
01:15:43,708 --> 01:15:45,791
ผู้หญิงบอกความลับจนหมดเปลือกไม่ได้หรอก

1230
01:15:45,875 --> 01:15:48,541
คุณยังไม่ได้บอกผมเลยสักเรื่อง
เดี๋ยว ไม่ คุณบอกผมเรื่องนึง

1231
01:15:48,625 --> 01:15:51,166
คุณอยากไปฝรั่งเศส นี่ ผมคิดอะไรได้แล้ว

1232
01:15:52,958 --> 01:15:56,291
คุณไปฝรั่งเศสกับผมเป็นไง ไปถ่ายทํารอบสุดท้าย

1233
01:15:57,041 --> 01:15:58,625
- จริงเหรอ
- จริงสิ

1234
01:15:59,875 --> 01:16:02,166
แบบว่าไปถ่ายรายการให้จบ

1235
01:16:02,250 --> 01:16:03,708
อยู่ที่นั่นสักสองสามอาทิตย์

1236
01:16:03,791 --> 01:16:08,291
แล้วถ้าเรายังรู้สึกแบบนี้
อย่างที่ผมคิด ก็กลับมาเทกซัสกับผม

1237
01:16:08,958 --> 01:16:11,125
แล้วลองคบกันแบบจริงจังดูสักที ว่ายังไง

1238
01:16:13,416 --> 01:16:14,250
กลับมาเหรอ

1239
01:16:15,666 --> 01:16:16,750
ใครอยู่ตรงนั้น

1240
01:16:17,333 --> 01:16:18,250
เบอร์ดี้ หนูเองค่ะ

1241
01:16:18,833 --> 01:16:19,666
ดอว์นเหรอ

1242
01:16:20,291 --> 01:16:21,625
แล้วนั่นใครน่ะ

1243
01:16:22,291 --> 01:16:25,208
เทรย์ แม็กแอลเลนครับ
ขอโทษครับ ไม่ได้ตั้งใจทําให้คุณตกใจ

1244
01:16:25,291 --> 01:16:26,791
เขามาจากเดอะฮันนี่พ็อตค่ะ

1245
01:16:27,708 --> 01:16:29,541
สําเนียงไม่เห็นจะเป็นฝรั่งเศสเลย

1246
01:16:30,541 --> 01:16:33,125
- แลกกัน
- ปารีส เทกซัสเหรอ

1247
01:16:33,208 --> 01:16:35,541
หักมุมสุดๆ เลยนะเนี่ย

1248
01:16:36,833 --> 01:16:39,958
คุณกับดอว์นเข้ากันได้ดีในรายการนั้นงั้นสิ

1249
01:16:40,041 --> 01:16:42,500
ครับ ผมก็ว่างั้นนะ คุณคิดว่าไง

1250
01:16:43,375 --> 01:16:45,291
แมกซีน หยิบนมให้หน่อยสิจ๊ะ

1251
01:16:45,375 --> 01:16:48,291
ผมไปเอาให้ได้ ที่โรงนา รีดจากวัวใช่ไหม

1252
01:16:48,875 --> 01:16:50,208
ไม่ค่ะ หยิบจากในตู้เย็นน่ะ

1253
01:16:50,291 --> 01:16:51,291
โอเค เข้าใจแล้ว

1254
01:16:54,500 --> 01:16:55,375
เขาเซ็กซี่มาก

1255
01:16:56,583 --> 01:16:58,083
ดอว์น นี่รูปพ่อแม่คุณเหรอ

1256
01:16:59,041 --> 01:17:00,458
ใช่ พ่อกับแม่ฉันเอง

1257
01:17:01,125 --> 01:17:04,291
นั่นพ่อเธอ อเล็กซ์
ส่วนนั่นลูกสาวฉัน เจนนี่

1258
01:17:04,375 --> 01:17:07,625
เธอเคยเป็นครูสอนศิลปะที่นี่ก่อนจะจากไป

1259
01:17:07,708 --> 01:17:08,833
เสียใจด้วยครับ

1260
01:17:08,916 --> 01:17:11,791
เธอคงภูมิใจมากเลยที่ดอว์นได้เข้าเรียน...

1261
01:17:11,875 --> 01:17:14,083
เทรย์คือ "คาวบอยผู้ช่วยลูกแมว" ละ

1262
01:17:14,666 --> 01:17:16,458
- ไม่จริงน่ะ
- จริง เขานี่แหละ

1263
01:17:16,541 --> 01:17:17,416
ใช่

1264
01:17:18,583 --> 01:17:19,916
พระเจ้า เอาอีกแล้วไง

1265
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
เทรย์ ช่วยไปเอาไข่ที่เล้าไก่หน่อยได้ไหม

1266
01:17:22,083 --> 01:17:23,583
- อยู่ข้างๆ โรงนานั่นแหละ
- ได้สิ

1267
01:17:24,166 --> 01:17:28,250
ระวังเจ้าไก่ตัวผู้ด้วยนะ
มันชอบเขม่นใส่ตัวผู้ตัวอื่น

1268
01:17:28,333 --> 01:17:29,541
ครับผม

1269
01:17:32,041 --> 01:17:32,916
เธอพูดถูก

1270
01:17:33,500 --> 01:17:35,583
นี่ อย่าเพิ่งพูดเรื่องสถาบันศิลปะกับเทรย์นะ

1271
01:17:35,666 --> 01:17:36,708
ทําไมล่ะ

1272
01:17:36,791 --> 01:17:40,625
เขายังไม่รู้ว่าหลังจากรายการจบ
ฉันตั้งใจจะอยู่ที่ปารีสต่อ

1273
01:17:40,708 --> 01:17:42,833
ฉันกําลังหาจังหวะเหมาะๆ บอกเขา

1274
01:17:45,000 --> 01:17:47,125
โอ๊ย เจ้าไก่บ้า หลบไปนะ

1275
01:17:47,708 --> 01:17:48,583
โดนไก่จิกจนได้

1276
01:17:48,666 --> 01:17:49,875
เจ้าไก่ตัวแสบ

1277
01:17:51,041 --> 01:17:52,708
ขอโทษเรื่องมือของคุณนะ

1278
01:17:52,791 --> 01:17:55,291
ไม่เป็นไรเลย ผมชอบครอบครัวคุณจริงๆ

1279
01:17:55,916 --> 01:17:57,750
- ทุกคนน่ารักมาก
- พวกเขาก็ชอบคุณ

1280
01:17:57,833 --> 01:17:58,875
ดีครับ

1281
01:17:58,958 --> 01:18:02,791
คุณทําให้แมกซีนชอบได้นี่ ถือว่าไม่ธรรมดานะ

1282
01:18:02,875 --> 01:18:06,208
ผมว่าเธอวิเศษมาก
เราจะกลายเป็นเพื่อนซี้กันแน่นอน

1283
01:18:06,833 --> 01:18:07,916
อือ

1284
01:18:08,000 --> 01:18:09,041
เธอก็น่ารักจริงๆ แหละ

1285
01:18:09,125 --> 01:18:11,500
ตอนเด็กๆ คุณโตมากับคุณยายเหรอ

1286
01:18:13,125 --> 01:18:16,416
พ่อแม่ฉันเสียชีวิตจากอุบัติเหตุรถชน
ตั้งแต่พวกเรายังเด็กมาก

1287
01:18:16,500 --> 01:18:19,916
ใช่ค่ะ เบอร์ดี้เลี้ยงเรามา

1288
01:18:20,500 --> 01:18:22,166
แล้วคุณล่ะ คุณมีพี่น้องไหม

1289
01:18:23,458 --> 01:18:24,500
ไม่มีครับ

1290
01:18:25,166 --> 01:18:28,125
พ่อแม่ผมแต่งงานกันไม่นาน
เกือบจะไม่ได้มีผมแล้วด้วยซ้ํา

1291
01:18:28,208 --> 01:18:29,833
ก็เลย ไม่มีพี่น้อง

1292
01:18:29,916 --> 01:18:30,875
เหงาไหมคะ

1293
01:18:31,916 --> 01:18:33,416
ผมชินแล้วละ

1294
01:18:33,500 --> 01:18:36,125
ผมเคยคิดนะว่าถ้าผมขยันทํางานให้หนัก

1295
01:18:36,208 --> 01:18:39,916
แล้วฟื้นฟูฟาร์มขึ้นมาได้
ผมก็คงมีทุกอย่างที่เคยฝันไว้

1296
01:18:40,000 --> 01:18:41,166
แล้วมีหรือยัง

1297
01:18:42,250 --> 01:18:44,833
ถ้ามีคนมาร่วมแบ่งปันมันด้วยกัน
ก็คงจะสมบูรณ์แบบเลย

1298
01:18:50,416 --> 01:18:53,125
- ฉันมีเรื่องจะบอก
- คงต้องรอก่อนแล้วล่ะ

1299
01:18:53,208 --> 01:18:54,416
พวกคุณไปไหนกันมา

1300
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
- มีคนมารอต้อนรับเราแล้ว
- ลงมา

1301
01:18:58,416 --> 01:18:59,875
บ้าบอที่สุด

1302
01:19:00,541 --> 01:19:03,208
ขอบพระคุณนะที่ปรากฏตัวมาให้เราได้เจอน่ะ

1303
01:19:03,916 --> 01:19:05,916
เทรย์ คุณต้องไปเปลี่ยนชุดแล้ว

1304
01:19:06,000 --> 01:19:08,208
คุณกับแจสมินมีเดตกันที่โรงงานจอห์น เดียร์

1305
01:19:08,291 --> 01:19:09,500
ใช่ ถูกต้องที่สุด

1306
01:19:09,583 --> 01:19:12,125
นี่เป็นครั้งที่สองแล้วที่คุณหายตัวไปไร้การติดต่อ

1307
01:19:12,208 --> 01:19:14,625
ถ้ามีครั้งหน้าอีก
พวกคุณได้เจอทนายความของเราแน่

1308
01:19:14,708 --> 01:19:16,208
ใจเย็นคาร์ล เป็นความคิดผมเอง

1309
01:19:16,291 --> 01:19:19,541
จากนี้ไปการเจอกันของคุณสองคน
ต้องเป็นไปอย่างเป็นทางการเท่านั้น

1310
01:19:19,625 --> 01:19:21,541
จะต้องมีทีมกล้อง มีทีมงาน

1311
01:19:21,625 --> 01:19:26,625
ต้องเป็นเดตสุดเวอร์ในฉากแฟนตาซี
พร้อมโปรดักชั่นอลังการ

1312
01:19:27,833 --> 01:19:28,666
ได้เลย

1313
01:19:29,208 --> 01:19:32,000
ขอให้ร่าเริงสดใสไว้ตอนคัดออกครั้งต่อไปด้วยล่ะ

1314
01:19:33,416 --> 01:19:34,250
แล้วเจอกัน

1315
01:19:35,291 --> 01:19:36,125
ดอว์น

1316
01:19:36,791 --> 01:19:39,291
เทรย์ ขอคุยด้วยแป๊บหนึ่งได้ไหม

1317
01:19:39,375 --> 01:19:40,750
อีกสักสองนาทีนะ ผมเพิ่งกลับมา

1318
01:19:40,833 --> 01:19:43,958
ไม่ค่ะ เชื่อเถอะ คุณต้องอยากฟังเรื่องนี้แน่นอน

1319
01:19:44,875 --> 01:19:45,708
โอเค

1320
01:19:47,000 --> 01:19:48,875
- ครับ งั้นก็เชิญครับ
- ค่ะ

1321
01:19:51,625 --> 01:19:53,541
ค่ะ ในที่สุดฉันก็ได้เดตแล้ว

1322
01:19:54,583 --> 01:19:56,125
แจสมิน คุณจะรับเดือยนี้ไว้ไหมครับ

1323
01:19:56,208 --> 01:19:57,041
รับค่ะ

1324
01:19:57,625 --> 01:19:58,458
ขอบคุณ

1325
01:20:03,416 --> 01:20:06,250
และเดือยสุดท้ายของคืนนี้เป็นของ...

1326
01:20:08,958 --> 01:20:11,625
ผู้หญิงที่เปิดตาผม
ให้เห็นบางสิ่งที่ผมไม่เคยคิดมาก่อน

1327
01:20:21,166 --> 01:20:23,458
และผู้หญิงคนนั้นคือ...

1328
01:20:30,750 --> 01:20:31,958
เล็กซี่

1329
01:20:32,041 --> 01:20:32,875
ฮะ

1330
01:20:38,416 --> 01:20:39,375
เล็กซี่เหรอ

1331
01:20:43,125 --> 01:20:44,666
- ขอบคุณ
- ด้วยความยินดีค่ะ

1332
01:20:51,375 --> 01:20:52,375
เทรย์

1333
01:20:53,583 --> 01:20:54,708
ฉันไม่เข้าใจ

1334
01:20:56,000 --> 01:20:58,125
ผมนึกว่าคุณจะดีใจที่ได้เริ่มเก็บของแล้วซะอีก

1335
01:21:00,000 --> 01:21:02,375
คุณพูดเรื่องอะไร หมายความว่าไง

1336
01:21:02,458 --> 01:21:04,875
ก็หมายความว่าคุณได้ในสิ่งที่คุณต้องการแล้วไง

1337
01:21:07,166 --> 01:21:09,125
- ต้องมีเรื่องอะไรแน่
- ใช่

1338
01:21:10,875 --> 01:21:11,750
เทรย์ เดี๋ยวก่อน

1339
01:21:12,333 --> 01:21:13,208
นี่

1340
01:21:13,291 --> 01:21:14,833
ขอโทษนะ คุณตามเขาไม่ได้

1341
01:21:17,666 --> 01:21:18,708
คุณต้องไปเก็บของแล้ว

1342
01:21:20,166 --> 01:21:22,125
ฉันรู้ว่าเธอเป็นคนทําให้เขาคัดดอว์นออก

1343
01:21:22,208 --> 01:21:23,833
ฉันช่วยเทรย์จากนังงูพิษนั่นย่ะ

1344
01:21:24,750 --> 01:21:25,708
เสียใจด้วย ดอว์น

1345
01:22:06,333 --> 01:22:07,458
ขอบคุณค่ะ

1346
01:22:10,416 --> 01:22:13,666
โอเค ฉันไม่สน ฉันจะพูดละ
ฉันไม่เข้าใจเจ้าเทรย์คนนี้เลย

1347
01:22:13,750 --> 01:22:16,708
เพราะฉันเห็นตอนพวกพี่อยู่ด้วยกัน
เขาดูอินกับพี่สุดๆ

1348
01:22:17,666 --> 01:22:19,750
ฉันก็นึกว่าเรารู้สึกดีต่อกันจริงนะ

1349
01:22:21,416 --> 01:22:22,666
หลานรัก ยายเสียใจด้วยนะ

1350
01:22:23,916 --> 01:22:27,041
ยายก็คิดว่าเขาเป็นคนดี
ยายเองก็แปลกใจเหมือนกัน

1351
01:22:27,125 --> 01:22:29,000
แต่อย่างน้อยก็ดีใจที่ไอ้เจ้าไก่นั่นจิกเขาซะ

1352
01:22:30,750 --> 01:22:32,166
แล้วพี่จะไปเมื่อไหร่

1353
01:22:34,500 --> 01:22:35,541
ผิดคิวใช่ปะ

1354
01:22:35,625 --> 01:22:39,416
คืนพรุ่งนี้น่ะ ฉันยังต้องไปลงทะเบียนเรียน
แล้วก็หาที่พักอีก

1355
01:22:40,375 --> 01:22:42,166
ขอโทษนะที่มันเร็วขนาดนี้

1356
01:22:42,750 --> 01:22:43,583
ฉันก็เหมือนกัน

1357
01:22:45,208 --> 01:22:47,500
แต่เอาจริงฉันก็ย้ายเข้าห้องพี่ไปแล้วแหละ

1358
01:22:48,833 --> 01:22:51,750
ยังจะให้ฉันไปส่งที่ห้องสมุดอยู่ไหม ยัยตัวแสบ

1359
01:22:51,833 --> 01:22:52,791
เอ็มจะพาฉันไปเอง

1360
01:22:53,958 --> 01:22:55,708
แล้วเราจะไปกินมิลค์เชกกันต่อ

1361
01:22:56,458 --> 01:23:00,041
หลานรัก พวกเราอยู่กันได้จ้ะ
ยายภูมิใจในตัวหนูนะ

1362
01:23:00,125 --> 01:23:02,458
ถึงมันจะวุ่นวายหน่อย แต่สุดท้าย

1363
01:23:02,541 --> 01:23:06,458
หนูก็จัดการพาตัวเองไปปารีส ฝรั่งเศสจนได้

1364
01:23:07,166 --> 01:23:08,333
นี่ไม่ใช่เล่นๆ นะ

1365
01:23:10,916 --> 01:23:12,458
โอกาสมาถึงแล้ว

1366
01:23:28,666 --> 01:23:31,083
(แอร์ฟรานซ์)

1367
01:24:31,875 --> 01:24:34,000
(สถาบันศิลปะแห่งกรุงปารีส)

1368
01:24:47,416 --> 01:24:48,708
คุณทําได้ดีมาก

1369
01:24:48,791 --> 01:24:49,958
ขอบคุณค่ะ

1370
01:25:06,958 --> 01:25:07,833
นั่งด้วยได้ไหม

1371
01:25:12,833 --> 01:25:16,666
สาบานเลยนะว่าฉันไม่ได้ตามคุณมา
ฝ่ายการเงินเขาให้ที่อยู่คุณมาน่ะ

1372
01:25:16,750 --> 01:25:21,083
ฉันกําลังจะไปแฟลตคุณอยู่พอดี
ตอนเห็นคุณ ก็เลยโป๊ะเชะ

1373
01:25:21,166 --> 01:25:22,708
คุณมา ตามหาฉันเหรอ

1374
01:25:22,791 --> 01:25:26,083
ก็แค่คิดว่าคุณอาจอยากรู้
ว่าพรุ่งนี้เราจะถ่ายตอนจบกัน

1375
01:25:26,958 --> 01:25:28,750
ฉันไม่สนรายการนั้นเลยสักนิด

1376
01:25:29,541 --> 01:25:30,375
โอเค

1377
01:25:33,958 --> 01:25:35,000
ใครเข้ารอบสุดท้าย

1378
01:25:35,625 --> 01:25:38,916
นึกว่าจะไม่ถามซะแล้ว
เราเหลือแจสมินกับเล็กซี่

1379
01:25:41,166 --> 01:25:43,125
แต่ฉันก็ยังเชียร์คุณกับเทรย์อยู่นะ

1380
01:25:43,208 --> 01:25:47,041
คุณไม่ทันเห็นช่วงเวลาน่าอับอาย
ตอนที่เขาเตะฉันออกจากรายการเหรอ

1381
01:25:47,125 --> 01:25:49,416
อยู่สิ ฉันอยู่ที่นั่น ฉันเห็น
ฉันได้ที่นั่งแถวหน้าเลยแหละ

1382
01:25:49,500 --> 01:25:53,083
ฉันยังเห็นตอนที่เล็กซี่
เอาจดหมายสถาบันศิลปะของคุณให้เขาดูด้วย

1383
01:25:53,166 --> 01:25:54,375
- อะไรนะ
- ใช่

1384
01:25:54,458 --> 01:25:57,625
แล้วเธอยังเน้นย้ําด้วยว่าเป็นหลักสูตรสองปี

1385
01:25:59,916 --> 01:26:02,166
เขาคิดว่าฉันโกหกเขามาตลอด

1386
01:26:02,916 --> 01:26:05,666
จะว่าไปก็ใช่นะ ดอว์น นิดนึง

1387
01:26:05,750 --> 01:26:07,583
ใช่ แต่ฉันมีเหตุผลของฉัน

1388
01:26:07,666 --> 01:26:09,375
ฉันรู้ แต่เทรย์ไม่รู้

1389
01:26:10,500 --> 01:26:11,666
แต่ทําให้เขารู้ได้นี่

1390
01:26:12,625 --> 01:26:13,458
ยังไง

1391
01:26:14,291 --> 01:26:16,666
คุณอาจยอมสละเงินรางวัล แล้วกลับเข้ารายการ

1392
01:26:16,750 --> 01:26:18,541
เหมือนที่ซินเดอเรลล่าพยายามทําคราวนั้น

1393
01:26:18,625 --> 01:26:23,166
ฉันอยากอธิบายทุกอย่างให้เทรย์ฟังจริงๆ
แต่ฉันทําแบบนั้นต่อหน้ากล้องไม่ได้

1394
01:26:24,125 --> 01:26:27,333
ถ้าทําแบบนั้น เขาจะไม่มีทางเชื่อคําพูดฉันเลย

1395
01:26:27,416 --> 01:26:29,458
คุณก็รู้นี่ว่ามันไม่มีทางทําได้

1396
01:26:29,541 --> 01:26:33,333
ใช่ แต่ตอนนี้มันเป็นตอนสุดท้าย
เขาต้องคิดว่าฉันกลับไปเพราะอยากได้เงิน

1397
01:26:33,416 --> 01:26:37,541
ก็อาจจะคิด หรือไม่คิด
แต่คุณไม่คิดเหรอว่าเขาควรรู้ความจริงทั้งหมด

1398
01:26:37,625 --> 01:26:41,291
ก่อนจะตัดสินใจครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิตน่ะ
ไม่เอาน่ะ ดอว์น

1399
01:26:41,375 --> 01:26:43,791
ฉันไม่มีเงินพอจะสละเงินรางวัล

1400
01:26:44,666 --> 01:26:47,541
แค่อยู่ที่นี่ ฉันก็แทบไม่ไหวแล้ว

1401
01:26:47,625 --> 01:26:49,416
อือ ฉันเข้าใจ ฉันเข้าใจ

1402
01:26:50,291 --> 01:26:51,875
ถ้าคุณเปลี่ยนใจ

1403
01:26:53,083 --> 01:26:55,375
เราจะถ่ายกันคืนพรุ่งนี้ที่คาเฟ่ เดอ ลอม

1404
01:26:56,208 --> 01:26:58,500
แล้วก็เป็นไปได้ว่ามีชุดสวยๆ

1405
01:26:58,583 --> 01:27:00,958
กําลังส่งไปที่แฟลตของคุณอยู่ในตอนนี้

1406
01:27:01,041 --> 01:27:04,625
แต่ถ้าคุณไม่ไป
ช่วยเก็บป้ายราคาให้ด้วย จําเป็นต้องคืนชุด

1407
01:27:04,708 --> 01:27:05,666
ฉันจะไม่ดึงออก

1408
01:27:10,833 --> 01:27:13,416
น่าสนใจ เมืองนี้เต็มไปด้วยแรงบันดาลใจ

1409
01:27:14,125 --> 01:27:17,500
แต่สิ่งที่คุณวาดมันกลับมาจากที่อื่น

1410
01:27:23,208 --> 01:27:25,583
บางทีคุณอาจไม่ได้ไปผิดปารีสก็ได้นะ

1411
01:27:25,666 --> 01:27:27,000
ลองคิดดูนะดอว์น

1412
01:27:48,500 --> 01:27:50,000
เทรย์ สวมสูทได้แล้ว

1413
01:27:50,750 --> 01:27:52,833
ก็อย่างที่เราคุยกันไปแล้วนะ

1414
01:27:52,916 --> 01:27:55,333
สาวๆ จะมาที่ระเบียงทีละคน โอเคนะ

1415
01:27:55,416 --> 01:27:57,125
เยี่ยม มาถ่ายให้จบๆ ไปกัน

1416
01:27:57,750 --> 01:28:00,250
ไม่เอาน่า คุณอยู่ที่ปารีส

1417
01:28:00,333 --> 01:28:02,666
กําลังจะขอแต่งงานใต้เงาหอไอเฟลเชียวนะ

1418
01:28:02,750 --> 01:28:05,333
เรารู้กันดีว่าผมไม่ได้ตั้งใจ
จะแต่งงานกับใครจริงๆ ใช่ไหม

1419
01:28:05,416 --> 01:28:07,833
ไม่ต้องห่วง
เล็กซี่น่าจะได้มีรายการของตัวเองอยู่แล้ว

1420
01:28:07,916 --> 01:28:11,250
ส่วนแจสมินก็ไม่รู้น้ําเข้าสมองรึไง
ดันไปชอบออสการ์ซะงั้น

1421
01:28:11,333 --> 01:28:12,166
เทรย์

1422
01:28:13,333 --> 01:28:14,916
โอเค คุยสนุกดี

1423
01:28:16,833 --> 01:28:18,458
เจ้าตัวพร้อมแล้ว คุณอยู่ไหนแล้ว

1424
01:28:18,541 --> 01:28:22,333
ใกล้แล้ว แค่เลี้ยวก็ถึงแล้ว ขอบคุณ เมอร์ซี่

1425
01:28:25,375 --> 01:28:26,208
- คาร์ล
- อยู่นี่

1426
01:28:26,291 --> 01:28:27,833
- โอเค เราถึงแล้ว
- เยี่ยม

1427
01:28:28,875 --> 01:28:31,458
พระเจ้า เธอมา นี่ คาร์ล

1428
01:28:31,541 --> 01:28:34,291
เปลี่ยนแผน เรามีแขกมาเซอร์ไพรส์

1429
01:28:36,458 --> 01:28:37,541
ผมเกลียดเซอร์ไพรส์

1430
01:28:39,500 --> 01:28:40,333
ดอว์นเหรอ

1431
01:28:42,000 --> 01:28:44,750
- นางมาทําอะไรที่นี่
- นี่ ขับวนไปก่อน

1432
01:28:44,833 --> 01:28:47,458
- อย่าให้พวกเธอลงจากรถจนกว่าฉันจะโทรหา
- ไม่ได้นะ

1433
01:28:50,916 --> 01:28:52,541
ดอว์น ไง

1434
01:28:53,125 --> 01:28:55,166
- พระเจ้า คุณดูสวยมาก
- ขอบคุณ

1435
01:28:56,041 --> 01:28:57,416
ฉันเดาว่าคุณรับเงินสด

1436
01:28:58,583 --> 01:29:01,666
- ไม่มีเงินนี่ คุณจะรอดไปนานแค่ไหน
- ไม่นานเท่าที่ฉันหวัง

1437
01:29:02,250 --> 01:29:04,750
ไม่ ดอว์นอยู่ที่นี่ไม่ได้

1438
01:29:04,833 --> 01:29:06,541
ที่จริงเธออยู่ได้

1439
01:29:07,250 --> 01:29:10,166
เธอสละเงินรางวัลเพื่อจะได้คุยกับเทรย์

1440
01:29:10,250 --> 01:29:11,833
มันสายไปแล้ว นี่ตอนจบแล้ว

1441
01:29:11,916 --> 01:29:14,666
หุบปากไปเลย คาร์ล
ขอฉันคว้าเอ็มมี่มาซะทีเถอะ

1442
01:29:16,208 --> 01:29:18,958
- โอเค เราจะทําแบบนี้นะ
- เตรียมกล้องให้พร้อม

1443
01:29:21,500 --> 01:29:22,458
ถอยไป คาร์ล

1444
01:29:23,083 --> 01:29:24,041
ผมมาดี

1445
01:29:25,041 --> 01:29:26,083
(คาเฟ่ เดอ ลอม)

1446
01:29:26,833 --> 01:29:30,000
ซาวด์ ตามซาวด์มาด่วน
เราต้องติดไมค์ให้เธอด่วน

1447
01:29:30,083 --> 01:29:32,416
- โอเค ผมจะไปเรียกทีมงาน
- โอเค เยี่ยม

1448
01:29:32,500 --> 01:29:33,500
จะให้ติดตรงไหนคะ

1449
01:29:34,166 --> 01:29:35,000
คอสตูม

1450
01:29:35,583 --> 01:29:37,250
- มีปัญหาอะไร
- ช่วยที

1451
01:29:38,166 --> 01:29:40,666
- เราต้องถอดชุดนี้ออก
- ไม่ช่วยเล้ย

1452
01:29:55,083 --> 01:29:56,416
หายใจลึกๆ ไว้

1453
01:29:58,125 --> 01:30:00,583
เธอเอาอยู่ โอเคนะ เธอทําได้

1454
01:30:21,166 --> 01:30:22,000
เทรย์

1455
01:30:26,375 --> 01:30:27,375
เธอมาทําอะไรที่นี่

1456
01:30:28,833 --> 01:30:31,958
ฉันมาเพื่อขอโทษและอธิบาย

1457
01:30:32,958 --> 01:30:34,083
ไม่จําเป็นหรอก

1458
01:30:34,166 --> 01:30:37,583
คุณแค่บอกว่า
คุณจะเข้าเรียนสถาบันศิลปะ ผมก็ต้องเชื่ออยู่แล้ว

1459
01:30:37,666 --> 01:30:39,625
ไม่จําเป็นต้องแกล้งทําเป็นชอบผมเลย

1460
01:30:39,708 --> 01:30:41,375
เปล่า ฉันไม่ได้แกล้งทํานะ

1461
01:30:42,791 --> 01:30:44,916
ช่วยฟังฉันก่อนได้ไหม

1462
01:30:45,875 --> 01:30:50,000
ดอว์น ผมคงโกหก
ถ้าบอกว่าไม่คิดถึงคุณตลอดเวลา

1463
01:30:51,083 --> 01:30:53,708
แบบนี้มันดูแย่มาก
คุณโผล่มาในคืนวันถ่ายตอนจบ

1464
01:30:53,791 --> 01:30:55,916
ที่มีเงินรางวัล 250,000 ดอลลาร์รออยู่

1465
01:30:56,000 --> 01:30:57,958
ฉันรู้ว่ามันดูไม่ดี

1466
01:30:59,625 --> 01:31:01,416
ฉันไม่ได้มาที่นี่เพราะเงิน

1467
01:31:02,875 --> 01:31:04,875
ใช่ ฉันต้องการเงินเพื่อมาเรียน

1468
01:31:04,958 --> 01:31:08,708
ฉันเลยวางแผนเข้ามาในรายการหาคู่

1469
01:31:10,166 --> 01:31:11,333
แล้วฉันก็ตกหลุมรัก

1470
01:31:13,083 --> 01:31:13,916
จริงๆ

1471
01:31:17,083 --> 01:31:18,625
งั้นคุณก็โชคดี ดอว์น

1472
01:31:19,125 --> 01:31:20,125
โชคดีมาก

1473
01:31:20,208 --> 01:31:23,375
เพราะผมไม่รู้ว่าผู้หญิงที่ผมตกหลุมรัก
เธอมีตัวตนจริงๆ หรือเปล่า

1474
01:31:25,375 --> 01:31:28,708
ตอนที่ผมชวนคุณมาปารีสด้วยกัน
คุณตอบตกลงใช่ไหม

1475
01:31:30,250 --> 01:31:32,500
พอมาถึงแล้ว คุณตั้งใจว่าจะทําอะไร

1476
01:31:35,291 --> 01:31:36,125
อยู่ที่นี่

1477
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
นั่นไง

1478
01:31:40,083 --> 01:31:41,458
สองปี

1479
01:31:41,541 --> 01:31:45,416
คุณกะจะให้ผมขอคุณแต่งงานต่อหน้าคนทั้งโลก

1480
01:31:45,500 --> 01:31:48,541
แล้วก็... จะทิ้งผมไปเหรอ

1481
01:31:50,291 --> 01:31:54,916
ฉันไม่รู้ ฉัน...
แค่หวังว่าเราจะหาทางด้วยกันได้

1482
01:31:55,000 --> 01:31:58,458
เราจะหาทางด้วยกันได้ยังไง
ถ้าคุณไม่เคยบอกผม

1483
01:32:00,291 --> 01:32:03,000
ฉันพยายามแล้วจริงๆ

1484
01:32:05,666 --> 01:32:06,541
ยังพยายามไม่พอ

1485
01:32:13,500 --> 01:32:14,625
ฉันเข้าใจ

1486
01:32:28,500 --> 01:32:29,583
ลาก่อน เทรย์

1487
01:32:46,541 --> 01:32:47,458
คัตได้

1488
01:32:56,041 --> 01:32:57,291
ดอว์น อยู่นี่เอง

1489
01:32:58,125 --> 01:32:59,916
ฉันต้องไปแล้ว ขอโทษนะ

1490
01:33:01,041 --> 01:33:01,958
เทรย์

1491
01:33:02,041 --> 01:33:03,750
- ขอเวลาสักครู่
- ฉันเข้าใจ

1492
01:33:03,833 --> 01:33:06,625
- เรเชล ผมขอเวลาสักครู่
- ฉันรู้ แต่คุณต้องฟังก่อน

1493
01:33:06,708 --> 01:33:10,375
ดอว์นยอมสละเงินรางวัลทั้งหมด
เพื่อกลับมาเลยนะ

1494
01:33:11,458 --> 01:33:14,375
- ดอว์นยอมทิ้งเงินทั้งหมดเหรอ
- ทุกเพนนี เรื่องจริงแน่นอน

1495
01:33:14,458 --> 01:33:17,166
ไม่นะ ราเชล
เธอต้องใช้เงินนั้นไปเรียน คืนเธอไปซะ

1496
01:33:17,250 --> 01:33:20,458
ฉันทําไม่ได้ ฉันขอโทษจริงๆ
เธอรู้ดีว่าเอาอะไรมาเสี่ยงอยู่

1497
01:33:20,541 --> 01:33:22,750
- คุณต้องหาทางให้ได้
- ฉันเพิ่งเจอดอว์น

1498
01:33:23,250 --> 01:33:24,333
เธอร้องไห้

1499
01:33:24,416 --> 01:33:26,875
เกิดอะไรขึ้น นี่มันไม่เป็นมืออาชีพเลยนะ

1500
01:33:26,958 --> 01:33:29,166
- นี่ เธอไปทางไหน
- หน้าตึก

1501
01:33:29,250 --> 01:33:30,291
เทรย์ จะไปไหนน่ะ

1502
01:33:30,375 --> 01:33:33,250
เทรย์ แม็กแอลเลน อย่าได้ตามเธอไปเชียว

1503
01:33:33,333 --> 01:33:35,250
ไม่นะ ไม่ เล็กซี่

1504
01:33:35,333 --> 01:33:36,583
ไม่ แจสมิน

1505
01:33:36,666 --> 01:33:38,458
แจสมิน เปิดประตูนะ

1506
01:33:38,541 --> 01:33:39,958
- ขอโทษนะ
- เปิดประตู แจสมิน

1507
01:33:40,041 --> 01:33:42,083
- เปิดประตูซะ แจสมิน
- ฉันไม่ได้ยินเลย

1508
01:33:42,166 --> 01:33:44,125
เรียกทีมโลเคชั่นขึ้นมาที่นี่ที

1509
01:34:00,125 --> 01:34:01,333
ดอว์น!

1510
01:34:04,500 --> 01:34:06,208
ทําไมคุณถึงทิ้งเงินไป

1511
01:34:08,125 --> 01:34:09,958
เพราะตอนนี้คุณคือความฝันของฉันด้วย

1512
01:34:10,958 --> 01:34:12,750
และฉันอยากให้คุณรู้ไว้

1513
01:34:16,333 --> 01:34:17,500
พระเจ้า ผมคิดถึงคุณ

1514
01:34:18,583 --> 01:34:20,375
แสดงว่าคุณยกโทษให้ฉันแล้วเหรอ

1515
01:34:22,166 --> 01:34:23,083
ใช่ ยกโทษแล้ว

1516
01:34:27,458 --> 01:34:31,125
ฟังนะ คุณต้องอยู่ที่นี่ โอเคไหม
นี่คือโอกาสของคุณ

1517
01:34:31,208 --> 01:34:34,166
- ผมจะจ่ายค่าเรียนให้
- ไม่ ฉันไม่มีวันยอมให้คุณทําแบบนั้น

1518
01:34:34,250 --> 01:34:36,833
ทําไมคุณต้องดื้อขนาดนี้ฮึ ทําไม

1519
01:34:38,625 --> 01:34:40,916
- ทุกคนเข้าประจําที่ เร็วเข้า
- พลพรรคมากันแล้ว

1520
01:34:42,166 --> 01:34:44,333
- ทําไมยังไม่เปิดไมค์
- กําลังเปิดอยู่

1521
01:34:44,416 --> 01:34:46,833
คุณไม่ควรต้องเลือกระหว่างเรากับปารีส

1522
01:34:46,916 --> 01:34:47,750
ไม่นะ

1523
01:34:48,666 --> 01:34:49,708
ฉันจะจัดคุณจริงนะ

1524
01:34:49,791 --> 01:34:52,583
ผมว่าผมรู้วิธีที่จะทําให้คุณได้ทั้งสองอย่างแล้ว

1525
01:34:52,666 --> 01:34:55,083
พวกเขาบังคับให้เราคบกันไม่ได้
แต่ที่สําคัญกว่าคือ

1526
01:34:55,166 --> 01:34:56,875
พวกเขาบังคับให้เราแยกกันไม่ได้

1527
01:34:57,791 --> 01:35:01,083
เงื่อนไขคือ เราแบ่งเงินรางวัลกันได้

1528
01:35:01,166 --> 01:35:04,541
แต่มันไม่มีอะไรจะให้แบ่งแล้ว
ฉันสละเงินไปจนหมดเพื่อจะกลับมา

1529
01:35:05,958 --> 01:35:07,583
ไม่หรอก ถ้าคุณเป็นผู้ชนะคนสุดท้าย

1530
01:35:11,083 --> 01:35:12,041
คุณไว้ใจผมไหม

1531
01:35:13,541 --> 01:35:14,625
อืม

1532
01:35:14,708 --> 01:35:15,625
ดี

1533
01:35:16,291 --> 01:35:17,916
ผมพร้อมจะถามคําถามแล้ว

1534
01:35:19,333 --> 01:35:20,541
เสียงกลับมาแล้ว

1535
01:35:33,291 --> 01:35:34,125
ดอว์น

1536
01:35:35,791 --> 01:35:38,000
ผมรู้ว่าคุณไม่เหมือนใครตั้งแต่ที่เราพบกันครั้งแรก

1537
01:35:39,250 --> 01:35:41,833
และผมไม่เคยเดตกับใคร
ที่ใส่เดือยใหญ่กว่าของผม

1538
01:35:42,875 --> 01:35:44,125
มันไม่ง่ายเลย

1539
01:35:44,208 --> 01:35:46,625
แต่คุณท้าทายผมในแบบที่ผมไม่รู้เลยว่าผมชอบ

1540
01:35:48,333 --> 01:35:49,375
และผมรักคุณ ดอว์น

1541
01:35:49,458 --> 01:35:53,166
จริงๆ และผมดีใจที่เราได้พบกันที่ปารีส

1542
01:35:54,166 --> 01:35:55,291
ดังนั้นผมต้องถาม

1543
01:35:57,291 --> 01:35:58,875
คุณจะเลือกเงิน

1544
01:36:00,708 --> 01:36:01,958
หรือจะเลือกที่รัก

1545
01:36:09,625 --> 01:36:10,875
ฉันก็รักคุณค่ะ

1546
01:36:12,291 --> 01:36:13,416
มากด้วย

1547
01:36:19,625 --> 01:36:20,875
แต่ฉันขอเลือกเงิน

1548
01:36:22,958 --> 01:36:24,000
ต้องอย่างนี้สิ

1549
01:36:26,666 --> 01:36:27,916
ลุกขึ้นมาแล้วจูบฉันเดี๋ยวนี้เลย

1550
01:36:28,708 --> 01:36:29,541
ได้ครับผม

1551
01:36:42,625 --> 01:36:45,541
พวกเขาทําแบบนี้ไม่ได้
นี่พวกเขาแฮ็กรายการของผมเหรอ

1552
01:36:45,625 --> 01:36:46,541
รายการของเรา

1553
01:36:47,166 --> 01:36:48,500
และใช่ พวกเขาแฮ็กไปแล้ว

1554
01:36:49,416 --> 01:36:51,666
จบได้ปังปุริเย่มาก

1555
01:37:00,833 --> 01:37:03,541
แล้วชีวิตใหม่ของเราสองคนมันจะเป็นยังไงเหรอ

1556
01:37:03,625 --> 01:37:07,458
ผมว่าน่าจะเริ่มจาก
คุณอยู่ที่ปารีส แล้วก็เรียนต่อให้จบ

1557
01:37:08,541 --> 01:37:09,583
แล้วคุณล่ะ

1558
01:37:10,583 --> 01:37:12,458
ผมว่าผมชอบปารีสอันนี้นะ

1559
01:37:12,541 --> 01:37:14,291
ส่วนฉันก็รักเทกซัส

1560
01:37:14,375 --> 01:37:16,291
แล้วก็มีเครื่องบิน

1561
01:37:16,375 --> 01:37:19,083
ฉันว่าเราคงหาทางจนได้แหละ ด้วยกัน

1562
01:37:19,791 --> 01:37:21,041
ผมก็ว่าเราทําได้

1563
01:37:40,750 --> 01:37:43,041
- ดูนั่นสิ
- สวยมากเลยเนอะ

1564
01:38:40,500 --> 01:38:41,333
มาร์ค

1565
01:38:42,125 --> 01:38:43,083
มาร์ค!

1566
01:38:43,166 --> 01:38:44,500
{\an8}ว่าแต่ อร่อยมาก

1567
01:38:45,500 --> 01:38:47,250
{\an8}ไม่อร่อยเลย อย่าหาทํานะ

1568
01:38:47,333 --> 01:38:49,625
{\an8}ยายทําให้ฉัน แต่...

1569
01:38:51,625 --> 01:38:54,375
{\an8}ผมห่อลิ้นเป็นรูปใบโคลเวอร์สามกลีบได้

1570
01:38:55,833 --> 01:38:56,916
- นี่ ระวังด้วย
- อุ๊ย

1571
01:38:57,791 --> 01:38:59,125
ตายแล้ว ฉันทําอะไรไป

1572
01:38:59,208 --> 01:39:01,416
{\an8}- ฉันมีปฏิกิริยาไวปานสายฟ้า
- แล้วตอนนี้ล่ะ

1573
01:39:05,541 --> 01:39:09,041
{\an8}ดอว์น ทําอะไรน่ะ ทิ้งยัยนี่ไว้
แล้วรีบวิ่งไปให้หาพวกหมูซะ

1574
01:39:09,125 --> 01:39:12,750
{\an8}มีปารีสที่ใน... ไม่ใช่ ขอโทษค่ะ พูดผิด

1575
01:39:16,375 --> 01:39:17,500
อุ่นเนอะ

1576
01:39:18,541 --> 01:39:20,041
{\an8}แค่ดูก็ร้อนฉ่าแล้ว

1577
01:39:21,083 --> 01:39:26,416
{\an8}คาร์ล เราเคยคุยกันแล้ว นี่คือเขตพื้นที่ของฉัน

1578
01:39:26,500 --> 01:39:29,125
แบบทั้งหมด ทั้งวงนี่เลย

1579
01:39:29,708 --> 01:39:31,291
{\an8}- แค่ดูก็ร้อนฉ่าแล้ว
- ให้ตายสิ

1580
01:39:31,375 --> 01:39:32,500
{\an8}- ใช่แล้ว
- เชื่อเขาเลย

1581
01:39:32,583 --> 01:39:34,500
{\an8}- เดอะฮันนี่พ็อต
- พระเจ้าช่วย

1582
01:39:34,583 --> 01:39:36,416
{\an8}เธอกําลังจะไปเดอะฮันนี่พ็อต

1583
01:39:36,500 --> 01:39:38,000
ม้าตัวนี้ตัวเล็กจัง

1584
01:39:42,916 --> 01:39:44,833
- ช่วยกลับสร้อยให้ผมที
- ร่นขึ้นเหรอ

1585
01:39:45,875 --> 01:39:46,750
ช่างเถอะ

1586
01:39:46,833 --> 01:39:47,791
{\an8}เคล็ดลับการออกเดต

1587
01:39:49,416 --> 01:39:50,625
{\an8}การแข่งชิงเดต

1588
01:39:54,500 --> 01:39:56,666
{\an8}คุณรู้ได้ยังไงว่าฉันคิดแบบนั้นอยู่

1589
01:39:59,041 --> 01:40:00,958
{\an8}เพลงไซเรนซินดี้ของฉันค่ะ

1590
01:40:07,208 --> 01:40:09,750
ถ้าหมุนตัวต้องได้คะแนนเพิ่มนะ

1591
01:40:16,166 --> 01:40:18,500
ฉันขึ้นไม่ไหว ผิดหวังจริงนะเนี่ย

1592
01:40:21,208 --> 01:40:22,916
ผมไม่ได้ดื่มเลยสักหยด

1593
01:40:29,541 --> 01:40:30,500
ตูม!

1594
01:40:34,916 --> 01:40:39,375
ฉันชอบมอเตอร์ไซค์ รอยสัก
ผู้ชายที่มีรอยสักมอเตอร์ไซค์

1595
01:40:39,458 --> 01:40:40,875
เฮเธอร์ บอกอะไรให้นะ

1596
01:40:40,958 --> 01:40:43,291
ฉันอาจจะขี่หนุ่มฝรั่งเศสบนสกูตเตอร์คันโต

1597
01:40:43,375 --> 01:40:47,000
ผมว่าเธอเหวี่ยงผมไปรอบห้อง
หักผมเป็นสองท่อนแล้วเย็บกลับได้เลย

1598
01:40:54,750 --> 01:40:57,083
ตอนนี้เรามีอะไรที่ใหญ่และพิเศษ...

1599
01:40:58,000 --> 01:40:59,125
ไม่ถูกอะ

1600
01:41:00,125 --> 01:41:02,958
หลังจากนั้นผมมีบางอย่างที่ต้องพูด

1601
01:41:03,041 --> 01:41:04,500
นัมมี่ๆ นัมนัม

1602
01:41:05,416 --> 01:41:06,291
ไป!

1603
01:41:11,833 --> 01:41:13,625
ผมขอโทษจริงๆ ผมตื่นเต้นมาก

1604
01:41:20,291 --> 01:41:23,416
ปล่อยมือ ดูซะก่อน ไม่ได้จับ มันขับของมันเอง

1605
01:41:25,875 --> 01:41:26,750
คัต!

1606
01:41:27,416 --> 01:41:30,250
คนต่อไป เร็ว ให้ไว

1607
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
ให้ฉันมองไปทางไหน

1608
01:41:32,708 --> 01:41:34,041
ฉันไม่ชอบแบบนี้อะ

1609
01:41:57,083 --> 01:41:58,958
เทรย์รอฉันอยู่

1610
01:42:02,583 --> 01:42:03,666
ไง เพื่อนตัวน้อย

1611
01:42:04,958 --> 01:42:06,208
โอ๊ย เจ้าไก่บ้า!

1612
01:42:06,875 --> 01:42:09,083
ใครเอา... เหล้ามาให้หน่อยสิ

1613
01:42:09,708 --> 01:42:12,166
อยากแลกกันไหม
อยากขอผมแต่งงานแทนไหม

1614
01:42:12,250 --> 01:42:13,916
ใช่ ผมจะแต่ง... แต่งครับ

1615
01:42:17,041 --> 01:42:18,166
เธอบอกว่าไม่!

1616
01:42:25,041 --> 01:42:29,583
ช่วยด้วย! แมวฉัน! แมวหนูติดอยู่บนต้นไม้!

1617
01:42:31,500 --> 01:42:33,708
ใครก็ได้ ช่วยแมวหนูที!

1618
01:42:33,791 --> 01:42:35,041
ดูสิ มีคนกําลังมา

1619
01:42:35,125 --> 01:42:38,000
ได้โปรด ลูกแมวของหนูอยู่บนนั้น

1620
01:42:38,083 --> 01:42:41,416
เข้าใจแล้ว ฉันเอง

1621
01:42:41,500 --> 01:42:43,291
อยู่นี่เอง มามะเจ้าเหมียว

1622
01:42:43,375 --> 01:42:45,666
- ขอบคุณมากค่ะ
- ขอบคุณ

1623
01:42:47,166 --> 01:42:49,083
ขอบคุณ

1624
01:42:49,166 --> 01:42:52,416
- นี่จ้ะ แมวน้อยของหนู
- ขอบคุณค่ะ คุณคาวบอย

1625
01:42:52,500 --> 01:42:54,000
ไม่เป็นไร

1626
01:42:54,083 --> 01:42:56,125
- ทุกคนโชคดีนะครับ
- บาย

1627
01:44:46,625 --> 01:44:51,625
คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์



