1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,916 --> 00:00:43,000
PARİS FONU

4
00:00:58,958 --> 00:01:02,125
ÖTEKİ PARİS

5
00:01:06,291 --> 00:01:07,666
- Selam Max.
- Selam abla.

6
00:01:08,791 --> 00:01:10,583
- Günaydın anneanne.
- Günaydın.

7
00:01:12,250 --> 00:01:14,291
Bu sabah postayı alan oldu mu?

8
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
Hayır.

9
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Emily, postayı sen mi aldın?

10
00:01:19,625 --> 00:01:21,708
Yine <i>Bal Küpü'nü</i> izliyor.

11
00:01:23,916 --> 00:01:27,500
- Hey!
<i>- Parayı mı seçiyorsun yoksa aşkı mı?</i>

12
00:01:27,583 --> 00:01:30,291
<i>Aşkı seçiyorum!</i>

13
00:01:30,375 --> 00:01:33,500
- Kafayı buna taktın.
- Bu sabah postayı ben aldım.

14
00:01:34,000 --> 00:01:35,916
Fransa'dan gelmiş.

15
00:01:48,916 --> 00:01:52,083
SEVGİLİ DAWN,
KABUL EDİLDİĞİNİZİ BİLDİRMEKTEN...

16
00:01:53,083 --> 00:01:53,916
Girmişim.

17
00:01:54,000 --> 00:01:55,333
- Girmiş misin?
- Dawn!

18
00:01:55,416 --> 00:01:56,250
Girmişim!

19
00:01:56,333 --> 00:01:58,416
Dawn, annen çok gurur duyardı!

20
00:01:58,500 --> 00:02:01,916
- Bu onun hayaliydi!
- Paris'te sanat okuluna gidiyoruz!

21
00:02:02,000 --> 00:02:04,666
Tanrım! Dur bir bakayım!

22
00:02:04,750 --> 00:02:07,625
Bekle, burada ne diyor?
Müsait yurt yokmuş.

23
00:02:08,625 --> 00:02:12,791
"Burs talebiniz reddedildi" diyor.

24
00:02:13,375 --> 00:02:18,750
"Tahmini eğitim ve yaşam masrafları
yılda 30.000'i buluyor."

25
00:02:18,833 --> 00:02:21,000
Paris fonun bunu karşılar mı?

26
00:02:21,625 --> 00:02:23,166
Detayları sonra konuşuruz.

27
00:02:23,750 --> 00:02:26,666
İşe geç kalacağım.
Birdie, ilaçlarını alacağım.

28
00:02:26,750 --> 00:02:29,458
Max, korodan sonra
notalarını getirmeyi unutma.

29
00:02:29,541 --> 00:02:30,750
Tamam, çıktım.

30
00:02:30,833 --> 00:02:33,208
Dur! Neredeyse hiçbir şey yemedin.

31
00:02:34,000 --> 00:02:35,625
Sağ ol Birdie. Hoşça kalın.

32
00:02:35,708 --> 00:02:38,083
Bırak şu telefonu. Kahvaltını ye.

33
00:02:53,000 --> 00:02:55,791
Ödümü patlattın.

34
00:02:55,875 --> 00:02:59,208
Üzgünüm. Yüzünün hâlini gördüm. Sorun ne?

35
00:03:00,125 --> 00:03:01,125
Param yok.

36
00:03:02,125 --> 00:03:03,750
Ne? Yıllardır biriktiriyorsun.

37
00:03:03,833 --> 00:03:07,333
Birdie geçen yıl düştüğünde
sigorta her şeyi karşılamadı.

38
00:03:07,416 --> 00:03:10,875
Paris fonlarını bunun için mi kullandın?
Ne kadarın var?

39
00:03:11,750 --> 00:03:13,916
Ancak ilk yıl için yeterli.

40
00:03:14,916 --> 00:03:18,708
Ondan sonra kalacak yeri geç,
uçak biletini bile alamam.

41
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
Birdie'ye henüz söyleme.

42
00:03:21,250 --> 00:03:25,416
Tamam ama bu annemle hep hayalinizdi.
Bir yolu olmalı.

43
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Ben halledeceğim.

44
00:03:30,500 --> 00:03:33,625
Beni kasabaya bıraksana.
Piggly Wiggly'ye uğrayacağım.

45
00:03:33,708 --> 00:03:34,541
Atla.

46
00:03:36,583 --> 00:03:37,583
Teşekkürler.

47
00:03:40,250 --> 00:03:41,250
Sipariş hazır!

48
00:03:43,416 --> 00:03:44,416
Teşekkürler.

49
00:03:45,583 --> 00:03:46,833
Buyur Buck.

50
00:03:54,041 --> 00:03:57,125
Baksana Dawn,
bana bir şans daha vermeyecek misin?

51
00:03:57,208 --> 00:04:00,666
Levi, iki yıl oldu. Vazgeç artık.

52
00:04:01,375 --> 00:04:06,000
Ayrıca DQ'dan Tammy'yle
çıktığını biliyorum.

53
00:04:06,833 --> 00:04:09,083
- Bunu nereden duydun?
- Her yerden.

54
00:04:10,208 --> 00:04:12,250
Demek herkesin dilindeyim.

55
00:04:15,541 --> 00:04:17,500
Dawn, nasıl gideceğini biliyorum.

56
00:04:19,791 --> 00:04:23,375
Bal Küpü, <i>Paris'e gidiyor
ve seni istiyoruz.</i>

57
00:04:23,458 --> 00:04:25,583
<i>Bal Küpü</i> seçmelerine mi gireyim?

58
00:04:25,666 --> 00:04:26,625
Evet.

59
00:04:27,500 --> 00:04:29,125
Aklını mı kaçırdın sen?

60
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
Hadi ama! Seçmeler cumartesi Dallas'ta.

61
00:04:31,750 --> 00:04:34,375
20.000 dolar katılım ücreti veriyorlar.

62
00:04:34,958 --> 00:04:36,666
Bunu da şuradan biliyorum,

63
00:04:36,750 --> 00:04:39,416
geçen yılın ikincisi
popo implantı yaptırdı.

64
00:04:40,458 --> 00:04:41,500
Kahve isteyen?

65
00:04:43,458 --> 00:04:45,958
Ama dinle, tamamlamak zorunda değilsin.

66
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
Elendikten sonra
yüklü bir çekle Paris'te olacaksın.

67
00:04:49,791 --> 00:04:53,666
<i>Bal Küpü'nü</i> izlemiyorum bile.
Niyetimi hemen anlarlar.

68
00:04:54,250 --> 00:04:55,958
Sorun değil. Koçluk yaparım.

69
00:04:57,125 --> 00:05:00,958
Sanat Akademisi'ne gitmen
kariyerine büyük katkı sağlayabilir.

70
00:05:01,041 --> 00:05:03,708
Birdie için yardım etmeme
izin vermeliydin.

71
00:05:04,500 --> 00:05:06,583
Bari Paris'e gitmene yardım edeyim.

72
00:05:10,166 --> 00:05:11,875
- Tamam.
- Gerçekten mi?

73
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
Ama popo implantı yaptırmam.

74
00:05:14,541 --> 00:05:19,875
Her sezon zengin ve seksi bir bekâr oluyor
ve hep gösterişli malikanesinde geçiyor.

75
00:05:19,958 --> 00:05:21,875
Sonra onları teker teker eliyor

76
00:05:21,958 --> 00:05:25,458
ve duygusal sezon finalinde
gerçek aşkını buluyor

77
00:05:25,541 --> 00:05:29,833
çünkü o zaman kadın onu mu
yoksa parayı mı istediğine karar veriyor.

78
00:05:29,916 --> 00:05:32,166
- Ne kadar para?
- Çeyrek milyon dolar.

79
00:05:32,916 --> 00:05:35,041
Adamı kim seçer ki?

80
00:05:36,083 --> 00:05:37,333
Neredeyse hepsi.

81
00:05:37,416 --> 00:05:39,416
Çünkü aşk girdabına kapılıyorlar.

82
00:05:40,291 --> 00:05:42,416
Aşk girdabı da ne?

83
00:05:42,500 --> 00:05:45,000
Dünyada tek bir adam kaldığını düşün.

84
00:05:45,083 --> 00:05:46,833
- Çok az.
- Ve 20 de kadın.

85
00:05:46,916 --> 00:05:47,833
Kötüleşiyor.

86
00:05:47,916 --> 00:05:52,833
Her şey o ilkel aşk ve çiftleşme dürtüsünü
harekete geçirmek üzere ayarlanmış.

87
00:05:54,916 --> 00:05:57,708
Yarışanların tipik davranışlarını
analiz ettim.

88
00:05:57,791 --> 00:06:01,333
- Hemen elenmek istiyorsan tersini yap.
- Tamam.

89
00:06:01,416 --> 00:06:05,583
Hep saçlarını savurup
arzuyla gözlerinin içine bakıyorlar.

90
00:06:05,666 --> 00:06:07,416
Onunla göz göze gelemezsin.

91
00:06:07,500 --> 00:06:10,208
Önce kimi öptüğü çok önemli.

92
00:06:10,291 --> 00:06:11,833
Seni öpmediğinden emin ol.

93
00:06:11,916 --> 00:06:16,625
Tamam, saç savurmak,
arzuyla bakmak, öpmek yok.

94
00:06:16,708 --> 00:06:20,791
Evet, bir de nedenini hiç bilmiyorum
ama o programlarda kimse yemiyor.

95
00:06:20,875 --> 00:06:22,875
O yüzden yemekten çekinme.

96
00:06:22,958 --> 00:06:24,208
Bu çılgınlık.

97
00:06:25,000 --> 00:06:27,583
Fonumu kullandığımı sana söylememeliydim.

98
00:06:27,666 --> 00:06:29,750
Paris fonunu harcadın mı?

99
00:06:30,750 --> 00:06:32,083
Ne için?

100
00:06:32,166 --> 00:06:37,291
Dawn geçen yılki kazadan sonra
onunla bazı faturalarını ödemiş.

101
00:06:37,375 --> 00:06:41,833
- Endişelenmeni istemedim.
- Dawn Francis, bu kararı sen veremezsin.

102
00:06:41,916 --> 00:06:43,250
Eyvah, tam adını söyledi.

103
00:06:43,333 --> 00:06:46,916
Hep kendini bir kenara koyup
etrafınla ilgileniyorsun.

104
00:06:47,000 --> 00:06:49,458
- Hayır, öyle değil.
- Evet, öyle.

105
00:06:49,541 --> 00:06:52,833
Her yıl seni atölyede çalışırken izliyorum

106
00:06:52,916 --> 00:06:55,625
ama hiçbir eserini
insanlara göstermiyorsun.

107
00:06:56,416 --> 00:06:58,708
- Bu doğru değil.
- Evet, doğru.

108
00:06:58,791 --> 00:07:02,166
Şimdi de birlikte
çözüm bulabileceğimiz bir şey için

109
00:07:02,250 --> 00:07:04,625
tüm birikimini harcamışsın.

110
00:07:05,541 --> 00:07:06,375
Bu saçmalık!

111
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Korkuyorsun.

112
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
Korkmuyorum.

113
00:07:13,125 --> 00:07:16,916
Yüzleşmen gereken en korkunç şey ne,
biliyor musun?

114
00:07:18,583 --> 00:07:20,125
Kızgın bir anneanne mi?

115
00:07:20,208 --> 00:07:21,541
Bir fırsat.

116
00:07:23,166 --> 00:07:27,125
Korkmanda sorun yok tatlım
ama saklanman doğru değil.

117
00:07:27,208 --> 00:07:28,250
Çünkü iyisin.

118
00:07:29,375 --> 00:07:31,291
Bence harika da olabilirsin.

119
00:07:32,291 --> 00:07:36,458
Ama bunu öğrenmek için kendini adamalısın.

120
00:07:38,458 --> 00:07:39,458
Tamam.

121
00:07:40,666 --> 00:07:43,208
Atın beni şu girdabın içine,
yazın beni de.

122
00:07:44,708 --> 00:07:47,916
Bu programın seçmelerine
nasıl kızlar giriyor?

123
00:07:48,000 --> 00:07:51,375
Her türlü kız var.
Sindirella tipinde kızlar var.

124
00:07:51,458 --> 00:07:54,791
{\an8}Hayatım boyunca
prensimi bulmayı hayal ettim.

125
00:07:54,875 --> 00:07:58,958
{\an8}Kurbağa öpmekten bıktım.
Fransa'da onları yiyorlar.

126
00:07:59,041 --> 00:08:02,416
Daha sivri kızlar var.

127
00:08:03,000 --> 00:08:06,583
{\an8}Motorcu bir kızım.
Ölümüne yanımda olacak birini arıyorum.

128
00:08:06,666 --> 00:08:10,291
{\an8}Ama aramızda kalsın,
çılgınca takılabileceğim birini arıyorum.

129
00:08:11,125 --> 00:08:13,000
Bebek aşkıyla yanıp tutuşanlar.

130
00:08:14,666 --> 00:08:17,166
{\an8}Pardon, yumurtlama döneminde
sıcak basıyor.

131
00:08:18,416 --> 00:08:19,625
{\an8}Şu an oluyor.

132
00:08:21,000 --> 00:08:23,958
Basmakalıp rollere bürünüyorlar. Evet.

133
00:08:24,041 --> 00:08:25,125
Ben hangi türüm?

134
00:08:25,208 --> 00:08:26,708
Sen küçük kasaba kızısın.

135
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
- Hayır.
- Evet.

136
00:08:28,000 --> 00:08:30,458
Küçük kasaba kızı mı?

137
00:08:30,541 --> 00:08:31,875
Kesinlikle.

138
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
SAHNE 1

139
00:08:37,916 --> 00:08:38,958
{\an8}FİJİ
BAL KÜPÜ

140
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
{\an8}BAL KÜPÜ
ZÜRİH

141
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
{\an8}NOME
MACERAYA VAR MISIN?

142
00:08:41,500 --> 00:08:43,416
{\an8}ROMA
BAL KÜPÜ

143
00:08:45,041 --> 00:08:46,791
Ve kamera kayıtta.

144
00:08:47,958 --> 00:08:51,416
Tamam, gördüğüm kadarıyla
küçük bir kasabadan geliyorsun.

145
00:08:51,500 --> 00:08:53,625
{\an8}Evet. 4.026.

146
00:08:53,708 --> 00:08:55,666
{\an8}Vay be. Hepsi kuzenin olmalı.

147
00:08:57,208 --> 00:09:01,333
Daha çok erkek seçeneğin olması için mi
programa çıkmak istiyorsun?

148
00:09:02,500 --> 00:09:09,083
Kesinlikle, ayrıca <i>Bal Küpü'nü</i>
ilk sezondan beri izliyorum.

149
00:09:09,166 --> 00:09:10,375
Hani Annika...

150
00:09:10,458 --> 00:09:11,458
Annika hangisiydi?

151
00:09:11,541 --> 00:09:16,041
...kör bir pilota âşık olmuştu.

152
00:09:17,541 --> 00:09:18,708
Vietnamlı.

153
00:09:18,791 --> 00:09:23,708
Ah, Danika'yı kastediyorsun.
Nome'lu bir küçük uçak pilotuydu.

154
00:09:24,708 --> 00:09:25,625
Alaskalı.

155
00:09:27,333 --> 00:09:29,291
Sanırım programı hiç bilmiyorsun.

156
00:09:29,375 --> 00:09:31,833
İzliyor sayılırım. Birkaç bölüm izledim.

157
00:09:31,916 --> 00:09:32,958
Kopya mı onlar?

158
00:09:33,041 --> 00:09:33,875
Ne? Nerede?

159
00:09:33,958 --> 00:09:34,958
Elinde.

160
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
Kahretsin.

161
00:09:38,916 --> 00:09:41,583
Güvenlik! Buraya nasıl girdi bu?
Bu delilik!

162
00:09:42,666 --> 00:09:46,625
Dalga geçiyorum kızım.
Programı çok da bilmene gerek yok.

163
00:09:46,708 --> 00:09:49,708
Bana Dawn Blanton'dan bahset.

164
00:09:51,375 --> 00:09:55,250
Ben bir sanatçıyım.
Ya da en azından olmak istiyorum.

165
00:09:55,333 --> 00:09:56,916
Yani işin bu değil mi?

166
00:09:57,000 --> 00:09:58,833
Hayır, ben garsonum.

167
00:09:58,916 --> 00:10:03,250
Tüm hayatım boyunca tanıdığım insanlara
kahve ve turta servis ediyorum.

168
00:10:03,333 --> 00:10:06,291
Dawn, Paris hakkında ne biliyorsun?

169
00:10:07,166 --> 00:10:13,375
Sadece ışıkla ve sanatla dolu olduğunu ve...

170
00:10:14,958 --> 00:10:17,375
Dünyanın en güzel şehri olduğunu.

171
00:10:18,125 --> 00:10:19,125
Öyle.

172
00:10:19,750 --> 00:10:21,916
Yani şu anda bir ilişkin yok mu?

173
00:10:22,000 --> 00:10:23,083
- Hayır.
- Tamam.

174
00:10:23,166 --> 00:10:26,125
Dürüst olmam gerekirse

175
00:10:26,208 --> 00:10:29,583
büyüdüğüm yerde
sıkışıp kalmak istemiyorum.

176
00:10:30,916 --> 00:10:31,875
Anladım.

177
00:10:35,625 --> 00:10:39,458
Dawn, bu çok güzeldi.
Geldiğin için çok teşekkürler.

178
00:10:39,541 --> 00:10:42,375
Tamam, evet, tanıştığımıza memnun oldum.

179
00:10:42,458 --> 00:10:44,958
- Bu bir zevkti.
- Evet. İletişime geçeceğiz.

180
00:10:50,083 --> 00:10:51,208
- O da neydi?
- Ne?

181
00:10:52,625 --> 00:10:54,208
- Seni duyabiliyoruz.
- Ve?

182
00:10:54,291 --> 00:10:55,416
Onu sevdim.

183
00:10:55,500 --> 00:10:56,583
Ben neyi mi seviyorum?

184
00:10:57,250 --> 00:11:01,166
İzleyici sayımızı artıracak
bir sürü takipçisi olan yarışmacılar.

185
00:11:01,250 --> 00:11:03,250
Bunu daha önce düşünmeliydin,

186
00:11:03,333 --> 00:11:06,416
dâhiyane bir şekilde
sunucuyu kovmadan önce.

187
00:11:06,500 --> 00:11:08,041
Patronun olduğumu unutma.

188
00:11:08,125 --> 00:11:11,291
Paris fikrini benim bulduğumu
kanala söylemedin mi?

189
00:11:11,375 --> 00:11:13,500
- Hayır, ben... Söyleyeceğim.
- Ne zaman?

190
00:11:14,791 --> 00:11:18,083
- Söyleyeceğim. Ne istiyorsun?
- Dawn'a evet demeni.

191
00:11:18,166 --> 00:11:19,291
Hayır.

192
00:11:20,166 --> 00:11:23,291
Büyük sayıda sosyal medya takipçisi.

193
00:11:23,375 --> 00:11:27,291
Nashville'den beri takip eden
herkese teşekkürler, Dallas'a geldim.

194
00:11:27,375 --> 00:11:31,333
<i>Bal Küpü</i> seçmelerindeyim.
Şu kızlara bakın.

195
00:11:31,416 --> 00:11:33,833
- Çok güzel görünüyorlar!
- Başardım.

196
00:11:34,750 --> 00:11:36,166
- Gerçekten mi?
- Hayır.

197
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
İşte buradayım.
<i>Bal Küpü</i> kızlarıyla sıradayım.

198
00:11:39,541 --> 00:11:42,708
- Selam verin kızlar.
- Selam!

199
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
O kim?

200
00:11:43,708 --> 00:11:44,833
Bu Lexie Miller.

201
00:11:44,916 --> 00:11:47,958
Nashville'den seçmelere
geliş yolculuğunu çekiyor

202
00:11:48,041 --> 00:11:50,125
ve bir sürü takipçisi var.

203
00:11:50,208 --> 00:11:52,208
965 kilometre, 10 saat yol geldim

204
00:11:52,291 --> 00:11:55,041
ve adaptojen içeriğiyle
kırışıklıkları yok eden

205
00:11:55,125 --> 00:11:57,458
15 Diyet Magenta Mules ile dinç kaldım.

206
00:11:59,625 --> 00:12:04,458
Kontür tekniğinin büyük hayranı olduğumu
söylemek istedim.

207
00:12:04,541 --> 00:12:06,916
Bugün kız kardeşimin üzerinde kullandım.

208
00:12:07,000 --> 00:12:07,916
Öyle mi?

209
00:12:08,416 --> 00:12:10,916
Fena değil. Bunlar senin kaşların mı?

210
00:12:12,041 --> 00:12:13,750
Başka kimin olacak?

211
00:12:14,458 --> 00:12:16,208
Beni takip etmediğin belli.

212
00:12:17,291 --> 00:12:21,458
Biraz çekilseniz de sıra bana gelmeden
şunu halletsem olur mu?

213
00:12:21,541 --> 00:12:22,708
Teşekkürler.

214
00:12:23,458 --> 00:12:25,333
Selam Lexie. Seni alabiliriz.

215
00:12:25,416 --> 00:12:29,041
Bana şans dileyin.
Ya da Fransa'da dedikleri gibi, <i>merde.</i>

216
00:12:30,041 --> 00:12:31,625
- Selam!
- Elbisene bayıldım.

217
00:12:31,708 --> 00:12:32,625
Teşekkürler.

218
00:12:32,708 --> 00:12:34,541
<i>Taşradan düzgün bir kız!</i>

219
00:12:34,625 --> 00:12:36,500
<i>Aklı başında biri!</i>

220
00:12:37,166 --> 00:12:39,375
<i>Benim parama ihtiyacı yok!</i>

221
00:12:39,458 --> 00:12:41,041
<i>Emeklilik planı bile var!</i>

222
00:12:41,625 --> 00:12:44,625
<i>Bir sürü iyi özelliği var
Hangi açıdan bakarsan bak</i>

223
00:12:44,708 --> 00:12:48,750
<i>O çekici kalçası da cabası</i>

224
00:12:50,125 --> 00:12:51,125
<i>Cabası!</i>

225
00:12:54,625 --> 00:12:55,958
Canıma okuyorsun!

226
00:12:56,041 --> 00:12:57,708
Sızlanma. Tadını çıkar.

227
00:12:57,791 --> 00:12:59,708
Sekiz numara, ortadaki deliğe.

228
00:12:59,791 --> 00:13:01,458
Evet, bunu kaçıracaksın.

229
00:13:09,958 --> 00:13:11,416
Tamam, çok kötüsün.

230
00:13:11,500 --> 00:13:14,000
- Hayır, asıl sen. Sökül.
- Her neyse.

231
00:13:14,708 --> 00:13:16,125
Gidip hesabı ödeyeceğim.

232
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
İyi atıştı.

233
00:13:25,458 --> 00:13:27,958
- Gümüş mahmuzlarını beğendim.
- Teşekkürler.

234
00:13:28,666 --> 00:13:29,541
Kendim yaptım.

235
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
Gerçekten mi? Çok havalı.

236
00:13:33,041 --> 00:13:34,458
- Bir Lone Star.
- Sağ ol.

237
00:13:34,541 --> 00:13:36,166
Dallas'tan mı geliyorsun?

238
00:13:37,083 --> 00:13:38,458
Bunu nereden çıkardın?

239
00:13:40,583 --> 00:13:42,291
Kirli olmayan özel çizmeler.

240
00:13:42,375 --> 00:13:44,166
- Şık bir şapka.
- Doğru.

241
00:13:44,250 --> 00:13:47,250
Bence hafta sonu için şehre gelmiş
bir avukatsın,

242
00:13:47,333 --> 00:13:49,250
avlanma izni almaya geldin.

243
00:13:50,250 --> 00:13:52,000
- Tekrar dene.
- Yatırımcı mı?

244
00:13:52,083 --> 00:13:53,208
- Sıkıcı.
- Teknoloji.

245
00:13:53,291 --> 00:13:55,625
Vay canına, resmen kabalık ediyorsun.

246
00:13:56,708 --> 00:13:57,708
Tamam.

247
00:13:58,375 --> 00:14:00,875
Belki buralıyımdır. Ne dersin?

248
00:14:00,958 --> 00:14:03,416
Olamaz, anaokuluna birlikte gitmedik.

249
00:14:03,500 --> 00:14:04,500
Öyle mi?

250
00:14:04,583 --> 00:14:07,416
Sınıfa gümüş mahmuzlarını takıp
girmiyor muydun?

251
00:14:07,500 --> 00:14:08,375
Gördün mü?

252
00:14:08,458 --> 00:14:12,041
Buralı olsaydın
mahmuza izin verilmediğini bilirdin.

253
00:14:13,166 --> 00:14:14,166
Beni yakaladın.

254
00:14:21,750 --> 00:14:22,875
Dans edelim mi?

255
00:14:25,041 --> 00:14:26,458
- Olur.
- Tamam.

256
00:14:26,541 --> 00:14:27,916
Gösterelim onlara.

257
00:14:45,375 --> 00:14:47,833
Bir emlak kralı için hiç fena değil.

258
00:14:47,916 --> 00:14:49,541
Bir bilardo ustası için de.

259
00:14:50,125 --> 00:14:53,458
Dâhi bir milyoner olduğum kesinleşti,
sen ne yapıyorsun?

260
00:14:53,541 --> 00:14:55,875
Kâr amacı gütmediğim bir kuruluştayım.

261
00:14:55,958 --> 00:14:58,166
Çok iyi. Hangisi?

262
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
Hayatım.

263
00:15:00,875 --> 00:15:03,208
Bundan sonra içki ısmarlamam gerekecek.

264
00:15:04,250 --> 00:15:08,541
İsterdim ama çıkmak üzereydik.
Sabah erken kalkacağım.

265
00:15:08,625 --> 00:15:09,625
Gerçekten mi?

266
00:15:11,166 --> 00:15:13,833
Ne yapacaksın? Yine mi mahmuz yapacaksın?

267
00:15:13,916 --> 00:15:16,916
Bir de İncil okumaya götüreceğim
bir anneannem var.

268
00:15:17,000 --> 00:15:19,625
Buna bir şey diyemem.

269
00:15:33,083 --> 00:15:35,375
Üstündekini beğendim. Seksi.

270
00:15:35,958 --> 00:15:37,166
Hey, çek elini.

271
00:15:38,166 --> 00:15:40,583
- Şaka yapmıyorum.
- Ben... Hey.

272
00:15:40,666 --> 00:15:42,250
Hayır, kes şunu. Dur.

273
00:15:42,333 --> 00:15:44,500
- Üzgünüm. Gitmem gerek.
- Bekle.

274
00:15:44,583 --> 00:15:46,125
- Kahretsin.
- İyi misin Em?

275
00:15:46,208 --> 00:15:47,208
Evet.

276
00:15:48,083 --> 00:15:49,916
- Çizmeleri çok fena.
- Evet.

277
00:15:50,708 --> 00:15:52,625
Bunlarla iyi biniyorsundur.

278
00:15:52,708 --> 00:15:57,041
Evet ama botumu giyip tekme atarak
işimi halletmeyi daha çok seviyorum.

279
00:15:57,125 --> 00:15:58,416
Çok agresif.

280
00:15:59,500 --> 00:16:00,791
- Gidelim mi?
- Boş ver.

281
00:16:00,875 --> 00:16:03,000
Kasaba sürtüğünden bol ne var?

282
00:16:03,583 --> 00:16:05,458
Twin Peaks'te iyisini buluruz.

283
00:16:09,458 --> 00:16:10,625
Aman tanrım.

284
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
Kahretsin.

285
00:16:18,666 --> 00:16:21,208
- Seni kim büyüttü? Özür dile.
- Hey.

286
00:16:21,291 --> 00:16:23,291
- Dur bakalım. Sus.
- Onu çok sevmem.

287
00:16:23,375 --> 00:16:25,291
Bu cesareti nereden buluyorsun?

288
00:16:25,375 --> 00:16:29,166
- Beni tanımıyorsun.
- Senin gibileri bilirim. Şımarık, kaba.

289
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Özür dile.

290
00:16:31,583 --> 00:16:34,000
Tamam, özür dilerim.

291
00:16:38,250 --> 00:16:42,333
Yarın da şımarığın teki olacağım için
özür dilerim,

292
00:16:42,416 --> 00:16:45,625
sen de hâlâ
bu dağ başındaki kasabanın ezik...

293
00:16:49,666 --> 00:16:50,666
Eve gidelim.

294
00:16:51,791 --> 00:16:52,791
Güzeldi.

295
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
- Hani yanımda duracaktın?
- Çok kaslı. Ne yapabilirdim?

296
00:16:58,000 --> 00:16:59,666
O kovboy hâlâ bakıyor mu?

297
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
Evet ama ayakkabında
tuvalet kâğıdı olduğu için.

298
00:17:07,208 --> 00:17:08,291
Seni küçük şeytan.

299
00:17:31,000 --> 00:17:32,541
<i>Alo? Dawn Blanton mı?</i>

300
00:17:32,625 --> 00:17:34,083
Evet, ben Dawn.

301
00:17:35,208 --> 00:17:36,208
Evet.

302
00:17:38,791 --> 00:17:39,791
Tamam.

303
00:17:40,708 --> 00:17:41,708
Teşekkürler.

304
00:17:47,250 --> 00:17:48,875
Eskiden tabureye çıkardın...

305
00:17:48,958 --> 00:17:50,958
Paris'e gidiyorum!

306
00:18:09,583 --> 00:18:11,625
Sana uçak için kurabiye yaptım.

307
00:18:14,125 --> 00:18:17,333
- Cuma günü muayeneni unutma.
- Merak etme.

308
00:18:18,666 --> 00:18:20,833
Git ve hayalini yaşa tatlım.

309
00:18:20,916 --> 00:18:22,583
Seni seviyorum.

310
00:18:22,666 --> 00:18:24,166
Seni seviyorum Birdie.

311
00:18:32,750 --> 00:18:34,166
İyi yolculuklar.

312
00:18:34,250 --> 00:18:35,625
- Güle güle.
- Güle güle.

313
00:18:46,708 --> 00:18:49,583
Şöyle. Ben alayım. Teşekkürler.

314
00:18:57,500 --> 00:18:58,666
Sevdiniz mi?

315
00:18:58,750 --> 00:19:01,250
Yarışmayı kim kazanacak?

316
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
Ben kazanacağım.

317
00:19:04,750 --> 00:19:09,458
Bana bir poz verin. Kocaman gülümseyin.
Herkes heyecanlı, Paris'e gidiyoruz.

318
00:19:10,708 --> 00:19:12,166
Neden? Rachel.

319
00:19:12,666 --> 00:19:13,916
Affedersin.

320
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Ben hallederim. Hayır.

321
00:19:17,041 --> 00:19:22,916
Saç ve makyaj lütfen. Selam Dawn.
Nasılsın? Her zamanki gibisin.

322
00:19:23,000 --> 00:19:25,541
Tamam, biraz gözlere
ve yanaklara çalışalım.

323
00:19:25,625 --> 00:19:27,500
Genel olarak tüm yüze.

324
00:19:27,583 --> 00:19:29,583
Sözleşmeyi imzaladın mı?

325
00:19:31,500 --> 00:19:36,416
Evet, program mı çekiyorsunuz,
bizi uzaya mı götürüyorsunuz?

326
00:19:36,500 --> 00:19:37,958
Hepsini yazdırmışsın.

327
00:19:40,458 --> 00:19:43,083
- Soğukmuş.
- Tamam. Harika görünüyor. Süper.

328
00:19:43,166 --> 00:19:45,166
Peki Dawn, gel biraz yürüyelim.

329
00:19:45,250 --> 00:19:47,166
Millet, çekim için hazırlanalım.

330
00:19:56,625 --> 00:20:00,041
BAL KÜPÜ
16. SEZON

331
00:20:09,750 --> 00:20:13,791
<i>Kaptanınız konuşuyor.
Kabin içinde serbestçe dolaşabilirsiniz.</i>

332
00:20:16,750 --> 00:20:19,250
Peki hanımlar, cep telefonlarınızı alayım.

333
00:20:19,333 --> 00:20:22,833
Elenince geri alacaksınız.
Çok teşekkürler.

334
00:20:22,916 --> 00:20:25,375
Galiba "eğer elenirsek" demek istiyorsun.

335
00:20:34,291 --> 00:20:38,083
Red, ben bir Wild Turkey alayım.
Duble olsun.

336
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
- Bu ne?
- Nemlendirici eldiven.

337
00:20:39,916 --> 00:20:42,416
Hayır, teşekkürler. Nemlendiriyorum.

338
00:20:42,958 --> 00:20:45,750
Yapamam. Bu hafta hamile kalabilirim.

339
00:20:49,208 --> 00:20:50,125
İster misin?

340
00:20:51,041 --> 00:20:52,875
İçimde dört tane korse var.

341
00:20:52,958 --> 00:20:56,833
Buraya ancak bir nane şekeri sığar.
Ya da bir yudum diyet gazoz.

342
00:20:56,916 --> 00:20:59,583
Fikrini değiştirirsen
veya doktor gerekirse söyle.

343
00:21:00,416 --> 00:21:01,916
- Ben alırım.
- Tabii.

344
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
- Ben Jasmine.
- Ben Dawn.

345
00:21:06,625 --> 00:21:07,625
Makaron?

346
00:21:09,041 --> 00:21:11,000
Ağzıma koy.

347
00:21:11,083 --> 00:21:13,250
Ama tamamını değil. Yarısını.

348
00:21:13,333 --> 00:21:14,916
Hayır, çeyreğini.

349
00:21:18,291 --> 00:21:19,583
Güzel taç.

350
00:21:19,666 --> 00:21:22,625
Teşekkürler. En gurur duyduğum başarım.

351
00:21:22,708 --> 00:21:24,375
Hadi be.

352
00:21:24,458 --> 00:21:27,166
Benimki de Taylor Swift'in
menajeriyle yatıyor.

353
00:21:28,166 --> 00:21:31,708
Tanrım, umarım bizim bekâr, prens gibidir.
Öyledir, değil mi?

354
00:21:31,791 --> 00:21:35,625
Eminim Louvre gibi bir yerde yaşıyordur.

355
00:21:35,708 --> 00:21:37,250
<i>Mona Lisa'yla</i> mı?

356
00:21:37,833 --> 00:21:39,000
Bekle, Lisa kim?

357
00:21:39,083 --> 00:21:41,333
Dawn, peki ya sen?

358
00:21:41,916 --> 00:21:46,500
Evet, Paris'te beni neyin beklediğini
görmek için heyecanlıyım.

359
00:21:47,708 --> 00:21:51,625
Tabii bir de çekici,

360
00:21:52,625 --> 00:21:57,250
hayır, alev alev yanan
bir Fransız erkeğiyle tanışacağım için.

361
00:21:58,833 --> 00:21:59,833
Amatör.

362
00:22:01,583 --> 00:22:03,208
Ateşli Fransız erkeğine.

363
00:22:03,291 --> 00:22:04,666
- Buna şerefe.
- Şerefe.

364
00:22:04,750 --> 00:22:07,041
- Şerefe!
- Paris'e!

365
00:22:16,666 --> 00:22:19,375
<i>Alçalıyoruz. Lütfen inişe hazırlanın.</i>

366
00:22:23,541 --> 00:22:24,541
Hâlâ uçuyoruz.

367
00:22:24,625 --> 00:22:26,208
Niye dışarıyı göremiyoruz?

368
00:22:26,291 --> 00:22:29,125
Bunlar elektrokromik jelli
karartılabilen camlar.

369
00:22:29,208 --> 00:22:31,416
Prodüksiyon gece moduna aldı.

370
00:22:31,500 --> 00:22:34,375
İnerken spontane tepkiler
vermemizi istiyorlar.

371
00:22:34,458 --> 00:22:38,291
Kötü oldu,
şehri buradan görmek istiyordum.

372
00:22:43,666 --> 00:22:46,833
Dostum, bagetini suratımdan çeker misin?

373
00:22:46,916 --> 00:22:48,291
- Pardon.
- Peki hanımlar.

374
00:22:48,375 --> 00:22:51,750
Uzun bir uçuştu
ama lütfen enerjik görünelim.

375
00:22:51,833 --> 00:22:54,750
Nihayet Paris'e iniyoruz.

376
00:22:57,250 --> 00:22:58,375
Peki.

377
00:23:11,916 --> 00:23:14,166
Peki millet, yerimizi aldık. Bekleyin.

378
00:23:22,875 --> 00:23:24,958
Aman tanrım.

379
00:23:25,041 --> 00:23:28,500
PARİS TEKSAS'A HOŞ GELDİNİZ

380
00:23:30,333 --> 00:23:32,541
Yok artık.

381
00:23:34,333 --> 00:23:35,500
Bu da ne...

382
00:23:39,291 --> 00:23:41,583
Hadi ama!

383
00:23:41,666 --> 00:23:45,166
Bekle. Fransa'da Teksas mı varmış?

384
00:23:48,333 --> 00:23:52,000
Çekilir misin? Yolu tıkıyorsun.

385
00:23:52,083 --> 00:23:53,833
Senin aksanına ne oldu?

386
00:23:55,750 --> 00:23:58,375
Tamam, buna da uyum sağlayabilirim.

387
00:23:58,458 --> 00:24:02,250
Seni şöyle alalım.
Dawn, bize hislerinden bahsetsene.

388
00:24:02,333 --> 00:24:06,791
Memleketimden bir saatlik uzaklıkta
gibi hissediyorum.

389
00:24:08,625 --> 00:24:10,458
Paris, Teksas'tayız.

390
00:24:11,083 --> 00:24:13,666
Yukarıda dokuz saat boyunca
daire mi çizdik?

391
00:24:13,750 --> 00:24:17,208
Tamam, haksız sayılmazsın.
Hiç doğa dostu değildik.

392
00:24:17,291 --> 00:24:21,125
Programın Paris'te geçeceğini söylemiştik,
işte buradayız.

393
00:24:21,208 --> 00:24:22,500
Fransa diyen olmadı.

394
00:24:22,583 --> 00:24:27,458
Eşyalarımı ve telefonumu alıp
buradan gitmek istiyorum.

395
00:24:27,541 --> 00:24:29,791
Tamam, hepimiz sakin olalım.

396
00:24:29,875 --> 00:24:32,333
Neden kalıp buna bir şans vermiyorsun?

397
00:24:32,416 --> 00:24:33,958
Zaten sözleşme imzaladın.

398
00:24:34,041 --> 00:24:37,875
Beni ve bütün bu kızları
aptal gibi yansıtacaksınız.

399
00:24:37,958 --> 00:24:39,666
Ben eve dönüyorum.

400
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
Esas oğlan eleyene kadar
programda kalmakla yükümlüsün.

401
00:24:43,250 --> 00:24:45,875
Yoksa katılım ücretini kaybedersin.

402
00:24:48,375 --> 00:24:50,416
- Sızlanmayı kes.
- Hey.

403
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
Yapacak mısın?

404
00:24:54,583 --> 00:24:56,875
Peki hanımlar. Kayıttayız. Enerji.

405
00:24:59,583 --> 00:25:01,041
Paris!

406
00:25:10,000 --> 00:25:11,583
PARİS'E HOŞ GELDİNİZ

407
00:25:11,666 --> 00:25:13,500
PARİS BOVLİNG

408
00:25:13,583 --> 00:25:15,541
GÜLÜMSEYİN
DR PEPPER

409
00:25:17,958 --> 00:25:20,166
İşte Paris!

410
00:25:22,500 --> 00:25:24,000
{\an8}Kovboylara ne mi diyorum?

411
00:25:24,083 --> 00:25:25,791
{\an8}- Tek kelime mi?
- Deh.

412
00:25:25,875 --> 00:25:27,000
{\an8}Kaçırılıyorum.

413
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
SILVER SPUR ÇİFTLİĞİ

414
00:25:48,458 --> 00:25:49,500
Merhaba hanımlar.

415
00:25:49,583 --> 00:25:51,500
Merhaba.

416
00:25:51,583 --> 00:25:53,958
Silver Spur Çiftliği'ne hoş geldiniz.

417
00:25:54,041 --> 00:25:57,583
Burası program süresince
sizin eviniz olacak.

418
00:25:59,250 --> 00:26:01,500
Yarın öğlen piknik yapılacak

419
00:26:01,583 --> 00:26:07,583
ve esas oğlan
Bay Trey McAllen III ile tanışacaksınız.

420
00:26:12,041 --> 00:26:16,000
Önce sizi kulübenize yerleştirelim.
Beni takip edin.

421
00:26:16,083 --> 00:26:17,208
- Lütfen.
- Kulübe mi?

422
00:26:17,291 --> 00:26:18,625
Hadi kulübeye!

423
00:26:25,333 --> 00:26:26,583
Aman tanrım!

424
00:26:40,208 --> 00:26:41,083
Şuna bakın!

425
00:26:47,416 --> 00:26:48,916
Aman tanrım.

426
00:26:49,000 --> 00:26:51,208
İçeri gelin hanımlar. İçeri gelin.

427
00:26:53,875 --> 00:26:55,875
Galiba yeri beğendiniz.

428
00:26:55,958 --> 00:26:57,458
Evet!

429
00:26:58,583 --> 00:27:00,916
Avrupa için hazırlandığınızı biliyoruz.

430
00:27:01,000 --> 00:27:05,625
Bu yüzden size
çiftlik temalı kıyafetler hazırladık,

431
00:27:05,708 --> 00:27:07,875
hediye odasında sizi bekliyor.

432
00:27:09,041 --> 00:27:10,625
Ne? Hediye odası mı var?

433
00:27:15,458 --> 00:27:16,708
Aman tanrım.

434
00:27:16,791 --> 00:27:18,916
- Aman tanrım!
- Çok güzel!

435
00:27:20,875 --> 00:27:23,083
Dawn, gidip bakmak istemiyor musun?

436
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
Odama gidebilir miyim?

437
00:27:25,250 --> 00:27:26,750
Tabii. Bu tarafta.

438
00:27:29,791 --> 00:27:31,791
Kızım! O benim!

439
00:27:31,875 --> 00:27:35,291
- Güzelmiş, seksi ve şık.
- Daha fazla taşıyamam.

440
00:27:35,375 --> 00:27:37,333
Herkese yetecek kadar giysi var!

441
00:27:38,166 --> 00:27:40,833
- Kavgayı kesin!
- Her seferinde işe yarıyor.

442
00:27:47,125 --> 00:27:50,416
- Tanrım, çok çılgıncaydı.
- Bir dakika, o benim şapkam!

443
00:27:55,666 --> 00:27:57,041
Orası savaş alanı gibi.

444
00:27:57,125 --> 00:27:59,916
Pullar ve postişler havada uçuşuyor.

445
00:28:01,958 --> 00:28:03,500
Demek oda arkadaşıyız.

446
00:28:05,416 --> 00:28:08,333
Vay canına, Paris, Teksas. Tam bir şoktu.

447
00:28:08,416 --> 00:28:11,416
Ama ben Şikagoluyum,
benim için burası da yeni.

448
00:28:11,500 --> 00:28:15,333
Ben 100 kilometre ileride doğdum
ve hayatım boyunca orada yaşadım.

449
00:28:15,416 --> 00:28:17,250
Demek bildiğin yer.

450
00:28:18,750 --> 00:28:20,833
Belki bana biraz ipucu verirsin.

451
00:28:20,916 --> 00:28:21,916
Tabii.

452
00:28:25,208 --> 00:28:26,541
Teşekkürler.

453
00:28:29,583 --> 00:28:30,500
Hadi.

454
00:28:33,625 --> 00:28:34,541
Hadi.

455
00:28:37,333 --> 00:28:38,958
Günaydın. Ben tutayım mı?

456
00:28:39,041 --> 00:28:41,250
Olur. Teşekkürler.

457
00:28:42,083 --> 00:28:43,416
Taş girdi.

458
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
Aldım. Teşekkürler.

459
00:28:47,791 --> 00:28:50,750
Kusura bakma,
ahıra balya taşırken biraz oyalandım.

460
00:28:56,666 --> 00:28:57,666
- Ne?
- Sen!

461
00:28:58,250 --> 00:28:59,458
Burada ne arıyorsun?

462
00:29:00,375 --> 00:29:02,916
Aman tanrım. Program için mi geldin?

463
00:29:03,791 --> 00:29:06,000
Evet ama bilerek değil.

464
00:29:06,083 --> 00:29:08,000
Fransa'ya gideceğimi sanıyordum,

465
00:29:08,083 --> 00:29:10,916
bir toprak ağasının
çiftlik haremine değil.

466
00:29:13,416 --> 00:29:15,583
- Çok komik.
- Bekle, ya sen?

467
00:29:16,416 --> 00:29:19,166
- Ben...
- Burası senin çiftliğin mi?

468
00:29:20,291 --> 00:29:22,416
Bal sen misin?

469
00:29:22,500 --> 00:29:24,166
Teknoloji değil, demiştim.

470
00:29:24,250 --> 00:29:25,458
Yarı zamanlı kovboysun.

471
00:29:25,541 --> 00:29:29,500
- Kendime öyle demezdim.
- Hayır. Küçük Şişko bu işlerden anlar.

472
00:29:30,375 --> 00:29:31,375
Küçük Şişko mu?

473
00:29:32,000 --> 00:29:34,916
Küçükken tombul bir çocuktum.

474
00:29:35,541 --> 00:29:37,083
- Hanımefendi.
- Evet dostum.

475
00:29:38,416 --> 00:29:40,583
Trey McAllen. Memnun oldum.

476
00:29:40,666 --> 00:29:41,791
Dawn Blanton.

477
00:29:42,375 --> 00:29:44,375
Beni bu çiftlikten göndermelisin.

478
00:29:44,458 --> 00:29:46,833
- Daha yeni geldin.
- Dawn?

479
00:29:47,541 --> 00:29:50,166
- Ya istemezsem?
- Ben bunun için kaydolmadım.

480
00:29:50,250 --> 00:29:52,125
Fransa'dan daha çok seveceksin.

481
00:29:52,208 --> 00:29:54,625
- Atlardan korkarım.
- İyi idare ediyordun.

482
00:29:54,708 --> 00:29:56,541
- Gübre midemi bulandırıyor.
- Koklama.

483
00:29:56,625 --> 00:30:00,083
- Kızlardan hoşlanıyorum.
- Seni bekleyen bir harem var.

484
00:30:00,166 --> 00:30:02,416
Dawn, saç ve makyaj için gelmen gerek.

485
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Saç ve makyaj.

486
00:30:03,625 --> 00:30:06,166
- Evet, öyle bir şey yok.
- Tabii, elbette.

487
00:30:07,416 --> 00:30:09,916
Ne yapacağını biliyorsun. Memnun oldum.

488
00:30:10,000 --> 00:30:11,041
Hanımefendi.

489
00:30:15,333 --> 00:30:18,916
Tanrım, nerede bu çocuk?
Ben bebek bakıcısı değilim.

490
00:30:19,000 --> 00:30:20,250
Çok güzel görünüyor.

491
00:30:21,166 --> 00:30:24,875
Selam Dawn. Katıldığın için teşekkürler.
Neden giyinmiyorsun?

492
00:30:24,958 --> 00:30:28,041
Bu çocuk beni ya olduğum gibi sevsin
ya da göndersin.

493
00:30:29,375 --> 00:30:34,750
Dawn, bak, Paris olayının seni
hayal kırıklığına uğrattığını biliyorum

494
00:30:34,833 --> 00:30:37,208
ama Trey hayal kırıklığına uğratmayacak.

495
00:30:39,250 --> 00:30:41,333
Programa aşkı bulmak için gelmedim.

496
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
Ne diyorsun?

497
00:30:43,666 --> 00:30:44,583
Yalan söyledim.

498
00:30:44,666 --> 00:30:48,375
Bak, gurur duymuyorum
ama Paris'te okula gidebilmek için

499
00:30:48,458 --> 00:30:51,375
uçak biletine ve katılım ücretine
ihtiyacım vardı.

500
00:30:51,458 --> 00:30:54,708
Beni hemen elerse hâlâ yetişebilirim.

501
00:30:54,791 --> 00:30:57,708
Kimseyi incitmek istemiyorum.
Çıkmak istiyorum.

502
00:30:57,791 --> 00:30:58,791
Hey, dinle.

503
00:31:00,250 --> 00:31:03,208
Öncelikle lütfen bu bilgiyi
başkasıyla paylaşma.

504
00:31:03,291 --> 00:31:07,000
İkincisi de bu bir yalandan fazlası.
Resmen sahtekârlık.

505
00:31:07,083 --> 00:31:10,583
Eğer öyleyse
katılım ücretine elveda diyebilirsin.

506
00:31:10,666 --> 00:31:12,916
Kanal dava açabilir. Ne düşünüyordun?

507
00:31:13,000 --> 00:31:16,083
Ama zaten program
aşkı ya da parayı seçmek üzerine.

508
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Birçoğu ün ve para için burada,
aşk için değil.

509
00:31:18,666 --> 00:31:21,458
Evet ama oyunu kuralı göre oynuyorlar,
tamam mı?

510
00:31:21,541 --> 00:31:24,750
Uçak bileti için yapımı kullanmıyorlar.
Farkı bu.

511
00:31:26,958 --> 00:31:31,291
Kahretsin Dawn. Seni sevdim.
Hatta seni destekliyorum.

512
00:31:31,791 --> 00:31:35,250
Buradan sağ salim çıkmak istiyorsan
bunu eski usulde yap.

513
00:31:35,333 --> 00:31:38,833
Her yerden izleyen
milyonlarca insanın önünde terk edilerek.

514
00:31:38,916 --> 00:31:42,541
Anladın mı? İyi ki konuştuk.
Şimdi gidip giyinmen gerek.

515
00:31:42,625 --> 00:31:44,083
Tekrar merhaba hanımlar.

516
00:31:44,166 --> 00:31:45,708
Merhaba!

517
00:31:45,791 --> 00:31:48,208
Bu sizin ilk toplu randevunuz.

518
00:31:48,291 --> 00:31:51,958
Bu akşam bir eleme olacak
ve içinizden 10 kişi eve gidecek.

519
00:31:52,541 --> 00:31:55,708
O yüzden iyi bir ilk izlenim
bırakmaya çalışın.

520
00:31:56,291 --> 00:31:59,125
Şimdi de bekârınızla tanışmaya hazırlanın.

521
00:32:02,666 --> 00:32:04,083
O da neydi öyle?

522
00:32:05,208 --> 00:32:06,666
- Neydi o?
- Tamam.

523
00:32:08,083 --> 00:32:09,625
Aman tanrım!

524
00:32:18,375 --> 00:32:22,625
{\an8}TREY MCALLEN III
KOVBOY - PARIS, TEKSAS

525
00:32:31,916 --> 00:32:35,333
Merhaba hanımlar.
Silver Spur Çiftliği'ne hoş geldiniz.

526
00:32:35,416 --> 00:32:37,416
Ben Trey McAllen. Memnun oldum.

527
00:32:37,500 --> 00:32:39,125
Merhaba!

528
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Sanırım gelir gelmez bayağı şaşırmışsınız.

529
00:32:42,333 --> 00:32:45,083
- Umarım hayal kırıklığı olmamıştır.
- Hayır.

530
00:32:45,166 --> 00:32:47,875
Büyük dedem
bu çiftliği 100 yıl önce kurmuş.

531
00:32:47,958 --> 00:32:49,791
Ne büyük bir gurur ki artık bana ait.

532
00:32:49,875 --> 00:32:53,875
Paris, Fransa olmayabilir
ama benim için bir cennet.

533
00:32:55,958 --> 00:32:59,375
Sizlerle tanıştığım için çok heyecanlıyım.

534
00:32:59,458 --> 00:33:02,708
Teşekkürler Jesus.
Beni takip edin. Bir şeyler yiyelim.

535
00:33:02,791 --> 00:33:04,291
Hey.

536
00:33:04,875 --> 00:33:06,833
- Nasılsın?
- İyi, sen nasılsın?

537
00:33:22,083 --> 00:33:24,375
Tabağı Lexie'ye yaklaştırabilir miyiz?

538
00:33:24,458 --> 00:33:25,375
Tabii.

539
00:33:25,458 --> 00:33:28,166
Bu harika, Oscar
ama kamerada görünüyorsun.

540
00:33:30,458 --> 00:33:32,375
<i>Çekil kameradan aptal herif!</i>

541
00:33:35,625 --> 00:33:37,833
Bakma. Onu kayırarak işe sen aldın.

542
00:33:37,916 --> 00:33:40,875
- Ben Amber. <i>Aloha.</i>
- Tanıştığımıza memnun oldum.

543
00:33:40,958 --> 00:33:43,958
<i>Mahalo.</i> Hangi adadansın?

544
00:33:44,041 --> 00:33:45,458
Ben Cleveland'lıyım.

545
00:33:46,125 --> 00:33:48,750
Peki, bu çok güzel bir çiçek kolyesi.

546
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
Hem de nasıl.

547
00:33:51,000 --> 00:33:54,041
Seni sevdim. Çok komik.
Adalara hiç gittin mi?

548
00:33:55,041 --> 00:33:58,416
Hayır, gitmedim
ama belki sen beni götürebilirsin.

549
00:34:13,791 --> 00:34:15,625
- Dawn ne yapıyor?
- Kanat yiyor.

550
00:34:15,708 --> 00:34:17,333
Kimse yarışmada yemez.

551
00:34:17,416 --> 00:34:19,416
Bir içim su gibisin.

552
00:34:19,500 --> 00:34:21,958
Teşekkürler. Çiftlikte büyüdüm, bilirsin.

553
00:34:22,916 --> 00:34:24,291
Tamam.

554
00:34:24,375 --> 00:34:26,250
- Merhaba.
- Ben Jasmine.

555
00:34:26,333 --> 00:34:27,833
- Jasmine.
- Koku gibi.

556
00:34:27,916 --> 00:34:29,583
Hafızada en çok koku kalır.

557
00:34:29,666 --> 00:34:32,333
Öyleyse sanırım
seni unutmayacağım Jasmine.

558
00:34:34,583 --> 00:34:35,583
Al.

559
00:34:45,625 --> 00:34:46,500
Biraz acıymış.

560
00:34:46,583 --> 00:34:49,125
- İzninle. Güle güle.
- Evet, işte.

561
00:34:49,208 --> 00:34:51,416
- Merhaba, ben Heather.
- Heather.

562
00:34:51,500 --> 00:34:52,583
Amma iriymişsin.

563
00:34:52,666 --> 00:34:53,666
Öyle.

564
00:34:54,208 --> 00:34:59,208
Nasır. Bunlar nasıl oldu?
Dur, söyleme. Hayal etmek istiyorum.

565
00:35:00,750 --> 00:35:02,041
- Merhaba.
- Evet.

566
00:35:02,125 --> 00:35:03,666
- Ben Eve.
- Merhaba.

567
00:35:03,750 --> 00:35:05,625
- Bebek mavisine bayıldım.
- Sağ ol.

568
00:35:05,708 --> 00:35:06,916
Bebek demişken,

569
00:35:07,000 --> 00:35:10,375
gelecekteki çocuklarımızın
görselini hazırlattım.

570
00:35:10,458 --> 00:35:11,458
Tamam.

571
00:35:13,333 --> 00:35:16,291
- Aynı senin dudakların.
- Bu korkunç. Bunu sakla.

572
00:35:16,375 --> 00:35:17,958
- Selam Yakışıklı Prens.
- Selam.

573
00:35:18,041 --> 00:35:20,250
Selam. Ailem bana Cindy adını verdi.

574
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
- Cindy.
- Ama bana Sindirella diyebilirsin.

575
00:35:27,250 --> 00:35:29,333
Gece yarısına kadar dönmem gerekmiyor.

576
00:35:29,416 --> 00:35:31,416
- Bal kabağına dönüşme yok.
- Hayır.

577
00:35:32,125 --> 00:35:35,916
Merhaba. Ben Nashville'den Lexie Miller.

578
00:35:36,000 --> 00:35:38,458
Tennessee olmasa Teksas da olmazdı.

579
00:35:38,541 --> 00:35:41,666
Alamo'da gönüllü olan
o iyi insanlar sayesinde.

580
00:35:41,750 --> 00:35:45,708
- Davy Crockett çocukken kahramanımdı.
- Ah. Benim de.

581
00:35:45,791 --> 00:35:46,625
Dawn.

582
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
Dawn.

583
00:35:53,000 --> 00:35:56,125
Yüzünde biraz toz var. Alayım mı?

584
00:35:56,875 --> 00:35:57,875
Evet. Bu...

585
00:36:01,916 --> 00:36:02,916
İşte.

586
00:36:04,333 --> 00:36:09,125
Neden bunu kalbine yakın tutup
Alamo'yu hatırlamıyorsun?

587
00:36:09,208 --> 00:36:10,208
Evet hanımefendi.

588
00:36:11,583 --> 00:36:14,416
Alamo'da kaybettiğimizi biliyorsun,
değil mi?

589
00:36:14,500 --> 00:36:15,958
İyi noktaya değindin.

590
00:36:16,458 --> 00:36:17,458
Doğru.

591
00:36:19,333 --> 00:36:21,125
Merhaba Küçük Şişko.

592
00:36:22,833 --> 00:36:26,083
Onca çiftlik varken benimkine geldin.

593
00:36:26,166 --> 00:36:28,541
Ayak uydurursan geldiğim gibi giderim.

594
00:36:28,625 --> 00:36:31,083
Fransa'da benim gibi bir adam bulamazsın.

595
00:36:31,166 --> 00:36:32,208
Bütün mesele bu.

596
00:36:32,291 --> 00:36:33,958
Neler oluyor?

597
00:36:34,041 --> 00:36:36,041
Dur, bekle. Bu hiç mantıklı değil.

598
00:36:36,958 --> 00:36:38,416
- Hey.
- Carl.

599
00:36:38,500 --> 00:36:40,083
- Hey.
- Bekle.

600
00:36:40,583 --> 00:36:41,791
Tanışıyor musunuz?

601
00:36:41,875 --> 00:36:45,291
- Birkaç hafta önce barda tanışmıştık.
- Tanışmıştık.

602
00:36:45,375 --> 00:36:47,916
- Elenmem gerek, değil mi?
- Kesinlikle.

603
00:36:48,000 --> 00:36:49,541
- Güle güle kaltak.
- Tamam.

604
00:36:49,625 --> 00:36:53,791
Sıradan bir etkileşimse gerek olmayabilir.

605
00:36:53,875 --> 00:36:55,791
Yattınız mı?

606
00:36:55,875 --> 00:36:57,083
- Hayır!
- Hayır!

607
00:36:57,166 --> 00:36:59,291
Takip ya da taciz edildin mi?

608
00:36:59,375 --> 00:37:01,416
Ne? Ben mi onu takip edeceğim?

609
00:37:05,750 --> 00:37:07,750
Hayır, öyle bir şey olmadı.

610
00:37:07,833 --> 00:37:08,875
Ben takip ederim.

611
00:37:08,958 --> 00:37:11,208
Hey, tam dibimdesin, değil mi?

612
00:37:11,291 --> 00:37:12,291
Evet.

613
00:37:13,125 --> 00:37:15,708
Şuraya bak. Dawn bir Fransız istiyor.

614
00:37:15,791 --> 00:37:17,250
Çok iyi öpüşüyorlarmış.

615
00:37:18,916 --> 00:37:20,333
Ben de gayet iyiyimdir.

616
00:37:21,666 --> 00:37:23,333
- Kalabilir.
- Ne?

617
00:37:24,208 --> 00:37:27,958
Frank, Spike, gelin.
Bu rastlantıyla ilgili görüntü alalım.

618
00:37:30,125 --> 00:37:32,333
Tamam. Hadi başlayalım.

619
00:37:32,416 --> 00:37:37,791
Dawn, neden bize bugün Trey'i gördüğünde
aklından neler geçtiğini söylemiyorsun?

620
00:37:41,541 --> 00:37:42,541
Şöyle düşündüm.

621
00:37:43,291 --> 00:37:46,458
"Bu o barda gördüğüm
çok kötü döküntüleri olan

622
00:37:46,541 --> 00:37:49,000
ve ağzı kokan gariban.

623
00:37:49,625 --> 00:37:51,416
Umarım benimle evlenir."

624
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
O kısmı kesip atabiliriz.

625
00:37:59,333 --> 00:38:02,125
{\an8}Harika. Merhaba. Ben Trey McAllen.

626
00:38:02,208 --> 00:38:04,625
Hanımlar, ilginç bir grup, değil mi?

627
00:38:04,708 --> 00:38:05,625
Muhteşem.

628
00:38:05,708 --> 00:38:06,833
Tabii bazıları

629
00:38:08,083 --> 00:38:09,916
diğerlerinden daha heyecanlı.

630
00:38:10,000 --> 00:38:12,750
Vay canına. Çok yakışıklı.

631
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
Sindirella ayakkabısını kaybetmiş.

632
00:38:15,041 --> 00:38:16,791
Belki çiftlikte bulursunuz.

633
00:38:16,875 --> 00:38:21,041
{\an8}Trent'le yeni tanıştığımızı biliyorum
ama o benim ruh eşim.

634
00:38:21,125 --> 00:38:23,083
Lexie, vay be. İnanılmaz biri.

635
00:38:23,166 --> 00:38:26,708
{\an8}Trey'le yeni tanıştığımızı biliyorum
ama ruh ikizim gibi.

636
00:38:28,000 --> 00:38:29,541
Trey'le yeni tanıştık ama...

637
00:38:29,625 --> 00:38:35,333
Eve sürekli bana gizlice yaklaşıp
"Senden bebek istiyorum" diyor.

638
00:38:35,416 --> 00:38:37,291
{\an8}Ruh eşim olduğunu biliyorum.

639
00:38:40,041 --> 00:38:42,500
Dawn, vay be. Biraz agresif. Onu sevdim.

640
00:38:42,583 --> 00:38:44,250
{\an8}Hayır. Ruh eşim değil.

641
00:38:45,166 --> 00:38:46,416
- Kahretsin Dawn.
- Ne?

642
00:38:46,500 --> 00:38:48,041
Naz yapıyor. Tavlayacağım.

643
00:38:53,833 --> 00:38:54,833
Amber.

644
00:38:56,958 --> 00:38:59,041
- Bu mahmuzu kabul eder misin?
- Evet.

645
00:39:01,416 --> 00:39:02,708
- Sağ ol.
- Sağ ol.

646
00:39:06,041 --> 00:39:09,041
Hanımlar, sadece iki mahmuz kaldı.

647
00:39:09,125 --> 00:39:11,625
Bir sonrakinin sahibi

648
00:39:12,458 --> 00:39:13,583
Lexie.

649
00:39:14,875 --> 00:39:16,208
Affedersiniz hanımlar.

650
00:39:19,666 --> 00:39:21,750
Lexie, bu mahmuzu kabul eder misin?

651
00:39:22,333 --> 00:39:23,916
Hiç sormayacaksın sandım.

652
00:39:31,458 --> 00:39:34,916
Ve gecenin son mahmuzunun sahibi...

653
00:39:45,916 --> 00:39:47,250
...Dawn.

654
00:39:48,291 --> 00:39:49,541
Evet!

655
00:39:55,416 --> 00:39:57,458
Ne yapıyorsun? Beni eleyecektin.

656
00:39:57,541 --> 00:39:59,750
Fransızlar abartılıyor. Kanıtlayayım.

657
00:40:00,375 --> 00:40:01,500
Dawn.

658
00:40:02,166 --> 00:40:05,416
- Bu mahmuzu kabul eder misin?
- Sağ ol, kendim getirdim.

659
00:40:05,500 --> 00:40:06,625
Almanı isterim.

660
00:40:10,500 --> 00:40:11,833
Al şunu.

661
00:40:13,500 --> 00:40:14,750
- Harika. Peki.
- Evet!

662
00:40:14,833 --> 00:40:17,250
Hanımlar, bu gerçekten bir onurdu

663
00:40:17,333 --> 00:40:20,208
ama mahmuzunuz yoksa

664
00:40:21,500 --> 00:40:23,208
bu sizin için yolun sonu.

665
00:40:29,500 --> 00:40:31,291
Sıra var. Terbiyesizlik yapma.

666
00:40:32,458 --> 00:40:34,750
Trey. Hey. Beni seçtiğin için sağ ol.

667
00:40:40,083 --> 00:40:41,375
Buna inanamıyorum.

668
00:40:42,041 --> 00:40:43,041
Başardık!

669
00:40:44,750 --> 00:40:46,875
Teknik olarak rekabet içindeyiz

670
00:40:47,750 --> 00:40:50,083
ama ikimiz de kaldığımız için sevindim.

671
00:40:51,166 --> 00:40:52,791
Trey'e ne diyorsun?

672
00:40:52,875 --> 00:40:55,166
Bence aşırı sinir bozucu.

673
00:40:55,250 --> 00:40:57,750
- Yardım edeyim mi?
- Evet, lütfen. Sağ ol.

674
00:40:59,083 --> 00:41:00,250
Sen ne diyorsun?

675
00:41:01,375 --> 00:41:03,750
Yakışıklı. İyi birine benziyor.

676
00:41:04,416 --> 00:41:07,125
Çalıştığım laboratuvarda
onun gibi erkek yok.

677
00:41:07,208 --> 00:41:10,916
- Laboratuvardaki erkekler nasıl?
- Çoğu fare.

678
00:41:12,666 --> 00:41:14,333
Trey senin tipin değil mi?

679
00:41:15,333 --> 00:41:18,291
Öyle demezdim.
Şu anda ihtiyacım olan kişi o değil.

680
00:41:19,000 --> 00:41:20,750
Aranızda kıvılcım vardı.

681
00:41:21,416 --> 00:41:23,958
Her gün kıvılcımlarla çalışıyorum.

682
00:41:24,041 --> 00:41:26,750
Yangın çıkarmadan önce de söndürüyorum.

683
00:41:26,833 --> 00:41:27,833
Kolay.

684
00:41:34,750 --> 00:41:38,541
Dikleşin ve ellerinizi
göğüs hizasında birleştirin.

685
00:41:41,125 --> 00:41:43,000
Köpek pozisyonundan çıkın.

686
00:41:43,083 --> 00:41:44,750
Çok güzel.

687
00:41:46,958 --> 00:41:47,958
Sağ ol Oscar.

688
00:43:15,875 --> 00:43:16,958
Günaydın Dawn.

689
00:43:18,833 --> 00:43:20,750
- Sıcak bir gün olacak.
- Günaydın.

690
00:43:23,791 --> 00:43:24,875
Kahretsin, iyiyim.

691
00:43:27,833 --> 00:43:28,833
Evet babacık.

692
00:43:31,833 --> 00:43:33,250
Selam hanımlar. Nasılız?

693
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
- Selam!
- Hazır görünüyorsunuz.

694
00:43:35,416 --> 00:43:38,333
Belki bugün biraz kirleniriz dedim.
Ne dersiniz?

695
00:43:38,416 --> 00:43:41,750
- Anladığım dilden konuşuyorsun.
- Peki. Beni takip edin.

696
00:43:41,833 --> 00:43:42,833
Evet!

697
00:43:42,916 --> 00:43:44,458
- Evet.
- Evet, lütfen.

698
00:43:45,125 --> 00:43:47,291
Bu kıyafetle hiç şansın yok.

699
00:43:47,375 --> 00:43:48,500
Kesinlikle.

700
00:43:49,583 --> 00:43:50,750
Kızım, bu çok ağır.

701
00:43:50,833 --> 00:43:51,833
Yaparsın Amber.

702
00:43:51,916 --> 00:43:53,708
Şuna bakın. Takım çalışması.

703
00:43:53,791 --> 00:43:56,166
{\an8}At bokunu temizlemek listemde yoktu.

704
00:43:56,250 --> 00:43:58,250
{\an8}Hayır, çok güzeldi.

705
00:43:58,333 --> 00:44:00,083
{\an8}Atlarla kaynaştık.

706
00:44:05,833 --> 00:44:06,666
İyi misin?

707
00:44:06,750 --> 00:44:10,333
{\an8}Sanırım samana alerjim var.

708
00:44:11,291 --> 00:44:14,083
- Beni de sıçrattın.
- Ne olduğunu bilmiyorum.

709
00:44:14,166 --> 00:44:16,208
Bak sen. Antrenmanlar işe yaramış.

710
00:44:16,291 --> 00:44:19,541
{\an8}Bunu zor bulduysan
eleme elbisesi içinde osurmaya çalış.

711
00:44:20,916 --> 00:44:22,208
Keçimiz mi varmış?

712
00:44:23,416 --> 00:44:26,500
- Bu baban olabilir. Evet.
- Onu nereden... Tamam.

713
00:44:26,583 --> 00:44:27,958
Evet, çok vakti yok.

714
00:44:28,041 --> 00:44:31,083
{\an8}Bugün emzirmeye bir adım daha yaklaştım.

715
00:44:32,666 --> 00:44:35,250
- Yardım lazım mı tatlım?
- Sağ ol kovboy.

716
00:44:37,125 --> 00:44:39,583
{\an8}Aygır evcilleştirmede
doğuştan yetenekliyim.

717
00:44:41,458 --> 00:44:45,250
{\an8}- Rachel, at bokuna basıyorsun.
- Hayır! Onu oraya kim koydu?

718
00:44:51,750 --> 00:44:53,458
Çıkarsana şunu. Çok sıcak.

719
00:44:53,541 --> 00:44:55,708
Hayır, iyiyim ama konuşmamız gerek.

720
00:44:55,791 --> 00:44:58,125
- Amacın beni yalnız yakalamak.
- Hayır.

721
00:44:58,208 --> 00:45:02,416
Fransa'da nasıldır bilmiyorum
ama kadınlarla ağırdan alırım.

722
00:45:02,500 --> 00:45:04,583
Şu an 10 kadınla ağırdan alıyorsun.

723
00:45:04,666 --> 00:45:07,083
Alınma ama kendini çok kasıyorsun.

724
00:45:07,166 --> 00:45:08,333
Kadınlar bilir.

725
00:45:08,416 --> 00:45:09,833
Görürsem söylerim.

726
00:45:20,583 --> 00:45:21,958
Ağırdan aldım mı?

727
00:45:22,041 --> 00:45:23,583
Hem de nasıl. Buraya gel.

728
00:45:25,416 --> 00:45:26,250
Hey.

729
00:45:26,333 --> 00:45:28,958
Bu akşam beni eve gönderiyorsun.
Anladın mı?

730
00:45:29,041 --> 00:45:30,166
Ya göndermezsem?

731
00:45:31,833 --> 00:45:34,416
Hadi ama. Onu geri ver. Hey.

732
00:45:34,500 --> 00:45:36,041
- Yapacağına söz ver.
- Neyi?

733
00:45:36,625 --> 00:45:38,000
Gülmeyi kes. Ciddiyim.

734
00:45:38,083 --> 00:45:40,166
Ben de ve o şapkayı seviyorum. Ver.

735
00:45:40,250 --> 00:45:43,875
Bekle. Aslında çok yakıştı.
Bence bende kalabilir.

736
00:45:43,958 --> 00:45:46,416
O benim uğurlu şapkam ve geri istiyorum.

737
00:45:46,916 --> 00:45:48,083
- Hayır!
- Tamam.

738
00:45:48,166 --> 00:45:51,416
Hayır! Şapkayı alamazsın! Uzak dur!

739
00:45:54,208 --> 00:45:56,041
Düşeceğimi sandın, değil mi?

740
00:45:56,125 --> 00:45:57,583
- Evet.
- Ama düşmedim.

741
00:45:58,458 --> 00:46:00,166
Reflekslerim çok hızlıdır.

742
00:46:00,250 --> 00:46:01,333
Tabii ki öyle.

743
00:46:04,000 --> 00:46:05,166
Elemede görüşürüz.

744
00:46:13,000 --> 00:46:15,333
- Onu öldüreceğim.
- Öptükten önce mi, sonra mı?

745
00:46:15,416 --> 00:46:16,416
Ne?

746
00:46:16,500 --> 00:46:20,083
Aranızda inanılmaz bir elektrik var,
alev almak üzeresiniz.

747
00:46:20,166 --> 00:46:21,708
Neden kavga ediyorsunuz?

748
00:46:21,791 --> 00:46:23,166
Sır tutabilir misin?

749
00:46:23,250 --> 00:46:24,291
Evet.

750
00:46:27,250 --> 00:46:28,250
Tamam.

751
00:46:28,750 --> 00:46:31,166
Fransa'da sanat okuluna kabul edildim.

752
00:46:33,250 --> 00:46:38,291
Ama bu programdan atılmam lazım ki
katılım ücretiyle onu ödeyebileyim.

753
00:46:39,833 --> 00:46:43,708
Şimdi anlaşıldı
ama neden sadece ücretle yetinesin ki?

754
00:46:43,791 --> 00:46:46,791
- Randevu yarışmaları olacak.
- Randevu istemiyorum.

755
00:46:46,875 --> 00:46:51,375
Sadece randevu kazanmıyorsun.
Para kazanıyorsun. 20, 30 bin dolar kadar.

756
00:46:52,708 --> 00:46:56,333
Tamam. Kız kardeşim o kısmı atlamış.
Bu her şeyi değiştirir.

757
00:46:57,375 --> 00:46:58,791
Bana para lazım değil.

758
00:46:58,875 --> 00:47:01,750
Erkek tipi kellik üzerine
patentim çıkıyor.

759
00:47:01,833 --> 00:47:02,875
Vay be.

760
00:47:03,458 --> 00:47:05,750
Bekle, buraya aşk için mi geldin?

761
00:47:07,083 --> 00:47:07,916
Evet.

762
00:47:08,000 --> 00:47:09,916
Sence Trey sana göre mi?

763
00:47:10,916 --> 00:47:12,500
Sanki çok farklıyız.

764
00:47:13,541 --> 00:47:16,458
Burada olmak ve eğlenmek heyecan verici.

765
00:47:16,541 --> 00:47:19,333
Sosyalleşip toplu etkileşim kurmak falan.

766
00:47:19,416 --> 00:47:22,958
Peki oda arkadaşım.
Madem buradayım, hadi randevu kazanalım.

767
00:47:23,041 --> 00:47:24,333
Evet!

768
00:47:32,250 --> 00:47:37,833
Hanımlar, buyurun. Yaklaşın.
Siz misiniz? Ben miyim? Kim olabilir?

769
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
- Merhaba.
- Ne haber?

770
00:47:39,916 --> 00:47:43,000
Bu akşamki yarışmaya hoş geldiniz.

771
00:47:54,208 --> 00:47:58,666
Boğanın üstünde en uzun süre kalan
5.000 nakit para ve randevu kazanır.

772
00:47:58,750 --> 00:48:00,375
Hadi binmeye.

773
00:48:08,833 --> 00:48:09,833
Güzel.

774
00:48:19,166 --> 00:48:20,166
Ne yapıyor bu?

775
00:48:26,416 --> 00:48:27,875
- Ben iyiyim!
- Yaşıyor!

776
00:48:36,250 --> 00:48:37,833
Ve düştü!

777
00:48:40,583 --> 00:48:41,625
Bu saçmalık.

778
00:48:41,708 --> 00:48:43,083
Sırada Dawn var.

779
00:48:43,166 --> 00:48:45,083
Hadi Dawn! Bu iş sende!

780
00:48:47,458 --> 00:48:48,958
Neyin var göster Dawn!

781
00:48:51,750 --> 00:48:53,166
Sür bakalım! Hadi!

782
00:48:54,625 --> 00:48:58,125
Hadi kovboy kız. Yaparsın. Evet. Devam et.

783
00:49:05,500 --> 00:49:06,875
Çok eğlenceliydi.

784
00:49:06,958 --> 00:49:08,666
Orada iyi görünüyordun.

785
00:49:10,541 --> 00:49:12,291
- Hazırım bebeğim.
- Evet.

786
00:49:13,541 --> 00:49:15,791
- Başlıyoruz.
- Tamam.

787
00:49:15,875 --> 00:49:17,458
Yavaş yavaş lütfen.

788
00:49:17,541 --> 00:49:19,583
"Yavaş yavaş."

789
00:49:33,875 --> 00:49:35,500
Vay canına, iş değişti.

790
00:49:38,583 --> 00:49:40,166
Bunu izlememe izin var mı?

791
00:49:54,375 --> 00:49:55,333
Yürü be Lexie!

792
00:49:56,208 --> 00:49:57,458
Ne oldu öyle?

793
00:49:57,541 --> 00:49:59,375
Sanırım randevuya çıkacağız.

794
00:49:59,458 --> 00:50:00,791
Evet, öyle. Evet.

795
00:50:01,791 --> 00:50:06,416
Lexie hem seni 5.000 dolardan etti
hem randevuyu kaptı.

796
00:50:06,500 --> 00:50:08,541
Yavaş yavaş olmasını istedi.

797
00:50:08,625 --> 00:50:11,375
- Önce bayanlar.
- Teşekkürler. Romantik bir yer.

798
00:50:11,458 --> 00:50:12,458
İyi görünüyorlar.

799
00:50:12,541 --> 00:50:15,375
Bu yıl dublöre ihtiyaç duymamamız
güzel oldu.

800
00:50:19,166 --> 00:50:20,625
Şu şampanyayı alayım.

801
00:50:20,708 --> 00:50:24,041
Şuna bak.
Çilek ve krem şanti. En sevdiğim.

802
00:50:24,125 --> 00:50:25,791
İzle. Onlara dokunmayacak.

803
00:50:25,875 --> 00:50:27,958
Bir dilek tut. İşte.

804
00:50:30,000 --> 00:50:31,833
- Şuna bak.
- İyi işti, değil mi?

805
00:50:33,250 --> 00:50:35,166
- Şerefe.
- Şerefe.

806
00:50:37,916 --> 00:50:40,166
Seninle yalnız kalmak güzel.

807
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
Öyle, değil mi?

808
00:50:41,583 --> 00:50:44,166
Demek Nashville'lisin.

809
00:50:44,250 --> 00:50:47,250
- O bir çakal mıydı?
<i>- Profesyonel dansçı mısın?</i>

810
00:50:47,333 --> 00:50:48,500
Çakalları sevmem.

811
00:50:48,583 --> 00:50:52,625
Çok başarılı bir içerik üreticisi
ve marka elçisiyim.

812
00:50:52,708 --> 00:50:53,625
Keyifli mi?

813
00:50:53,708 --> 00:50:56,083
Çok izleyicim olması hoşuma gidiyor.

814
00:50:56,166 --> 00:50:57,291
Ya sen?

815
00:50:57,375 --> 00:50:59,541
Evet, burayı uzun süre devam edecek,

816
00:51:00,375 --> 00:51:02,833
bir geleceği olan önemli bir yere

817
00:51:04,000 --> 00:51:06,041
dönüştürmek istiyorum.

818
00:51:06,125 --> 00:51:10,083
İnternet bağlantın
ve helikopter pistin olduğu sürece

819
00:51:10,166 --> 00:51:12,375
bu işle ilgilenecek birini tanıyorum.

820
00:51:15,166 --> 00:51:16,333
Sence kimdir?

821
00:51:17,291 --> 00:51:18,500
Çok fenasın.

822
00:51:20,416 --> 00:51:21,791
Çok şakacısın.

823
00:51:23,083 --> 00:51:24,500
Ne yapıyorsun?

824
00:51:26,291 --> 00:51:30,375
O binişten sonra boynum tutuldu.

825
00:51:30,958 --> 00:51:32,666
Buna da kanmaz.

826
00:51:34,291 --> 00:51:35,708
Masaj yapayım mı?

827
00:51:36,291 --> 00:51:37,125
Yapar mısın?

828
00:51:37,791 --> 00:51:39,000
- Aptal.
- Harika olur.

829
00:51:39,083 --> 00:51:42,208
Tabii. Evet.
Şampanya yüzünden ellerim soğuk olabilir.

830
00:51:42,291 --> 00:51:43,958
Sorun değil. Sen yap.

831
00:51:45,708 --> 00:51:48,291
- Bayağı not alıyorum.
- Ekran buğulanıyor.

832
00:51:51,875 --> 00:51:55,750
Trey. Tam orası. Yüce tanrım.

833
00:51:55,833 --> 00:51:58,958
İyi misin?
Boğa o kadar da hızlı değildi. Sen...

834
00:51:59,041 --> 00:52:00,291
- Trey?
- Evet.

835
00:52:00,791 --> 00:52:05,125
Sen ve ben birlikte harika olurduk.
Bence bunu biliyorsun.

836
00:52:05,208 --> 00:52:08,625
Ama bilmeme ihtimaline karşı...

837
00:52:15,541 --> 00:52:16,666
Hey!

838
00:52:23,833 --> 00:52:24,958
O da neydi öyle?

839
00:52:27,041 --> 00:52:30,125
Hey! Sizi hiç görmedim!

840
00:52:30,208 --> 00:52:32,000
Hayır, bu Dawn!

841
00:52:32,083 --> 00:52:34,500
Şurada zemin çok kaygan.

842
00:52:34,583 --> 00:52:36,958
- Biri buna bakmalı.
- Evet.

843
00:52:37,041 --> 00:52:38,375
- Tamam.
- Güle güle.

844
00:52:40,958 --> 00:52:45,500
Ne oldu? Hayatımın en romantik gecesiydi.

845
00:52:46,041 --> 00:52:48,250
O katil balina gelene kadar.

846
00:52:48,333 --> 00:52:52,666
Bence o daha ziyade bölgesi için savaşan,
oradaki diğer balıkları öldüren

847
00:52:52,750 --> 00:52:56,291
ve küçük ortamında
hayatta kalmayı başaran bir balık gibi.

848
00:52:56,875 --> 00:52:58,833
Kötü bir üvey kız kardeş gibi.

849
00:52:58,916 --> 00:53:02,166
Kazanmak için gerekeni yapıyor.
Saygı duyarım.

850
00:53:03,333 --> 00:53:05,833
Ama bunu randevumda yaparsa canına okurum.

851
00:53:05,916 --> 00:53:09,125
Çok kaygan bir zemindi.

852
00:53:15,750 --> 00:53:18,791
Hanımlar, bugünkü yarışmaya hoş geldiniz.

853
00:53:18,875 --> 00:53:23,291
Önünüzde gördüğünüz tüm ürünler
organik çiftliğimizden elde edildi.

854
00:53:23,375 --> 00:53:26,041
Bugünkü ödül ise 10.000 dolar.

855
00:53:26,125 --> 00:53:27,666
Bir de randevuya çıkacağız

856
00:53:27,750 --> 00:53:31,125
ve taptaze malzemelerle
harika bir akşam yemeği yapacağız.

857
00:53:33,125 --> 00:53:37,000
Savaş baltalarınızı çıkardıysanız
bu mücadele tam size göre.

858
00:53:37,083 --> 00:53:39,166
Unutmayın, en çok yaklaşan kazanır.

859
00:53:39,250 --> 00:53:41,291
Hadi. Başlayalım, ne dersiniz?

860
00:53:41,375 --> 00:53:43,125
- Evet.
- Hadi.

861
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
Üzgünüm Cindy.

862
00:53:57,916 --> 00:53:58,916
Tamam, yaparsın.

863
00:53:59,500 --> 00:54:01,666
Evet! Çok iyiydi!

864
00:54:02,250 --> 00:54:03,541
Başardım. Bol şans.

865
00:54:03,625 --> 00:54:04,875
Teşekkürler.

866
00:54:16,625 --> 00:54:17,666
İzle bebeğim.

867
00:54:21,583 --> 00:54:23,416
Tamam. Avukatları arayayım.

868
00:54:26,416 --> 00:54:29,500
Peki hanımlar,
Heather kendini yere serdiği için

869
00:54:29,583 --> 00:54:31,833
bu yarışmanın kazananı sensin Dawn.

870
00:54:32,541 --> 00:54:33,375
Tebrikler.

871
00:54:33,458 --> 00:54:36,041
- Gelecek sezon balta atmayalım.
- Evet.

872
00:54:37,208 --> 00:54:39,000
- Niye sana diyorsam!
- Bilmem.

873
00:54:40,250 --> 00:54:43,416
Keskin objelerle aran iyi diye
endişelenmeli miyim?

874
00:54:44,333 --> 00:54:45,666
- Belki.
- Öyle mi?

875
00:54:45,750 --> 00:54:48,083
Heykellerde farklı aletler kullanıyorum.

876
00:54:48,708 --> 00:54:49,708
Sanatçı mısın?

877
00:54:49,791 --> 00:54:53,541
Eğitimini falan almadım.

878
00:54:53,625 --> 00:54:54,625
Bak.

879
00:54:55,166 --> 00:54:57,125
İyiysen iyisindir.

880
00:54:59,250 --> 00:55:00,500
Kısa bir soru.

881
00:55:01,166 --> 00:55:04,166
- Tam olarak ne pişiriyoruz?
- Karpuzlu nane salatası.

882
00:55:04,250 --> 00:55:05,625
- Taze <i>succotash.</i>
- Evet.

883
00:55:05,708 --> 00:55:07,041
Ve biberiyeli çörek.

884
00:55:07,125 --> 00:55:10,416
Aman tanrım. Hemen evlensek mi?

885
00:55:10,500 --> 00:55:12,750
Carl, program bitti. Gönder hepsini.

886
00:55:12,833 --> 00:55:15,000
Evleniyoruz. Bitti. Buraya kadar.

887
00:55:15,083 --> 00:55:16,625
- Tamam.
- Harika gidiyorsun.

888
00:55:16,708 --> 00:55:18,166
- Sakin ol.
- Neden?

889
00:55:18,250 --> 00:55:20,041
Yapabildiğim tek şey bu.

890
00:55:20,125 --> 00:55:24,500
Sorun değil çünkü ben de sadece
ızgara peynirli sandviç yapabiliyorum.

891
00:55:24,583 --> 00:55:26,958
Ama çok iyi yetiştirdiğim bir şey var.

892
00:55:32,041 --> 00:55:32,875
Şunu dene.

893
00:55:40,083 --> 00:55:41,666
Üzgünüm. Biraz...

894
00:55:43,166 --> 00:55:44,166
Gitti.

895
00:55:50,666 --> 00:55:54,208
Çörekler. Çörekleri al. Hazırlar.
Çörekleri almalısın.

896
00:55:54,291 --> 00:55:57,208
Tanrım. Gözlerinin içine bakma.

897
00:55:57,291 --> 00:55:58,708
- Ne dedin?
- Hiçbir şey.

898
00:55:59,291 --> 00:56:00,291
Bal nerede?

899
00:56:00,833 --> 00:56:01,833
Bal benim.

900
00:56:02,333 --> 00:56:04,833
Kötü bir şakaydı. Korkunçtu. Bal kilerde.

901
00:56:04,916 --> 00:56:06,958
- Tabii. Sağ ol.
- Orada bir yerde.

902
00:56:10,666 --> 00:56:11,750
Bal.

903
00:56:19,375 --> 00:56:23,000
Bu şimdiye kadar yediğim
en lezzetli yemek, teşekkürler.

904
00:56:23,916 --> 00:56:24,916
Rica ederim.

905
00:56:25,416 --> 00:56:27,250
Hesap 10.000 dolar.

906
00:56:27,333 --> 00:56:29,500
Çek defterim arkada.

907
00:56:31,291 --> 00:56:33,500
Böyle bir yerde büyümek nasıldı?

908
00:56:35,083 --> 00:56:36,083
Burada büyümedim.

909
00:56:37,500 --> 00:56:41,458
Sadece yazlarımı burada geçirdim.
Annem seyahat etmek istiyordu.

910
00:56:42,333 --> 00:56:46,083
Babam kırsal hayatı pek sevmezdi.
Çiftlikle Jesus ilgilendi.

911
00:56:46,166 --> 00:56:48,291
Babam da beni şehre götürdü.

912
00:56:48,375 --> 00:56:49,750
Yani şehir çocuğusun.

913
00:56:49,833 --> 00:56:51,833
Hayır. Babam öyle.

914
00:56:52,666 --> 00:56:53,666
Ben değilim.

915
00:56:54,833 --> 00:56:57,125
Bunu anlayabileceğini hiç sanmıyorum.

916
00:56:57,708 --> 00:57:00,500
- İsteğin burada olmak mı?
- Burada olmam gerek.

917
00:57:03,208 --> 00:57:06,458
Hiç seni içine çeken,
uğruna her şeyi yapacağın bir şey oldu mu?

918
00:57:08,958 --> 00:57:09,958
Oldu.

919
00:57:13,041 --> 00:57:14,333
Nedir o?

920
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
Buna randevudan sonra devam ederiz.
Gitmem gerek.

921
00:57:24,375 --> 00:57:25,500
Pardon, neden?

922
00:57:25,583 --> 00:57:27,875
- Bu akşam eleme var.
- Doğru.

923
00:57:27,958 --> 00:57:30,166
Beni elemeyeceğini tahmin ediyorum.

924
00:57:30,250 --> 00:57:33,625
Hâlâ gitmek istiyor musun?
Lexie'yle öpüştüm diye mi?

925
00:57:34,208 --> 00:57:36,541
Tamam, kendini bir şey sanma.

926
00:57:37,208 --> 00:57:40,291
Ama o dediğine kanmana inanamadım.

927
00:57:40,375 --> 00:57:43,625
"O binişten sonra boynum tutuldu."

928
00:57:44,708 --> 00:57:47,041
Ninem bile o hızda binebilirdi.

929
00:57:49,125 --> 00:57:51,916
- Kızlara arta kalanları götüreceğim.
- Tamam.

930
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
İyi eğlenceler.

931
00:57:54,375 --> 00:57:57,041
- Yarın görüşürüz Dawn.
- Çekilin. Açılın.

932
00:57:57,750 --> 00:57:59,041
Sanırım kalıyorum.

933
00:57:59,625 --> 00:58:00,625
<i>Evet, öyle.</i>

934
00:58:01,833 --> 00:58:02,916
Buna bayıldım.

935
00:58:03,000 --> 00:58:05,041
Günaydın hanımlar. Nasılsınız?

936
00:58:05,125 --> 00:58:06,125
Günaydın!

937
00:58:06,208 --> 00:58:08,875
Kovboy Eğitim Kampı'na hoş geldiniz.

938
00:58:09,458 --> 00:58:13,000
Eve'in de elenmesiyle
geriye altı kişi kaldı.

939
00:58:13,083 --> 00:58:15,875
Bugün size büyük bir yarışma hazırladık.

940
00:58:15,958 --> 00:58:17,541
Ödül de benimle randevu.

941
00:58:18,125 --> 00:58:20,583
Tamam. Bir de 15.000 dolar.

942
00:58:23,083 --> 00:58:25,708
İlk olarak
lastik koşusuyla başlayacaksınız.

943
00:58:25,791 --> 00:58:28,333
Saman labirentine gidecek,
çuval yarışı yapacaksınız.

944
00:58:28,416 --> 00:58:31,750
Yem kovalarını bulup çıkacaksınız,
tahta köprüden geçip

945
00:58:31,833 --> 00:58:34,500
domuzları besleyeceksiniz,
sizi sevecekler.

946
00:58:34,583 --> 00:58:35,916
Beş saniye arayla başlanacak.

947
00:58:36,000 --> 00:58:39,125
İşi ilginçleştirmek için
yarışmacıları eşleştirdik.

948
00:58:39,208 --> 00:58:42,541
Heather ve Sindirella.

949
00:58:43,125 --> 00:58:44,708
Jasmine ve Amber.

950
00:58:44,791 --> 00:58:47,625
Lexie ve Dawn.

951
00:58:47,708 --> 00:58:48,875
Birlikteyiz kızım.

952
00:58:49,458 --> 00:58:50,333
Fikir bizim.

953
00:58:50,416 --> 00:58:54,708
Tahta köprüden sonra herkes serbest.
Herkes kendi için yarışacak.

954
00:58:55,833 --> 00:58:58,291
En hızlı tamamlayan kişi kazanır.

955
00:58:58,916 --> 00:59:00,458
Kovboy Eğitim Kampı, hadi!

956
00:59:10,291 --> 00:59:12,125
- Kahretsin!
- Keşke kör olsaydım.

957
00:59:12,208 --> 00:59:13,625
Frank, düzelt şunu.

958
00:59:13,708 --> 00:59:14,708
Kahretsin!

959
00:59:15,375 --> 00:59:17,791
Peki hanımlar, herkes yerlerine.

960
00:59:19,958 --> 00:59:21,291
Üç, iki...

961
00:59:22,333 --> 00:59:23,333
- Oscar.
- Başla!

962
00:59:24,250 --> 00:59:26,708
- Hadi Jasmine!
- Tamam!

963
00:59:26,791 --> 00:59:28,208
Nasılsın tatlı şey?

964
00:59:31,166 --> 00:59:32,291
- Başla!
- Başla!

965
00:59:32,375 --> 00:59:33,750
Kalk kızım!

966
00:59:33,833 --> 00:59:34,750
Tut.

967
00:59:34,833 --> 00:59:37,916
Dawn, ne yapıyorsun?
Bırak şunu! Labirente git!

968
00:59:42,208 --> 00:59:43,291
Başla!

969
00:59:44,291 --> 00:59:46,750
Olamaz. Cindy, atla hadi.

970
00:59:52,291 --> 00:59:53,666
- Korkunç.
- Evet.

971
00:59:53,750 --> 00:59:55,291
Hadi, hâlâ kazanabiliriz!

972
00:59:56,083 --> 00:59:57,083
Hadi.

973
00:59:57,875 --> 01:00:00,083
- Acele et.
- Fare deneyi gibi.

974
01:00:00,166 --> 01:00:02,750
- Ne dediğini bilmiyorum.
- Yolu biliyorum.

975
01:00:02,833 --> 01:00:03,750
Hadi kızım.

976
01:00:05,291 --> 01:00:06,583
- Gidelim.
- Gir şuraya.

977
01:00:07,416 --> 01:00:08,416
Tamam.

978
01:00:08,500 --> 01:00:09,416
Hadi.

979
01:00:09,500 --> 01:00:11,125
- Düz. Sağa!
- Sağa.

980
01:00:11,208 --> 01:00:12,166
Devam et.

981
01:00:13,583 --> 01:00:15,250
- Bu taraftan!
- Nereye?

982
01:00:15,333 --> 01:00:17,583
- Jasmine'i takip etmeliyiz!
- Niye onu?

983
01:00:17,666 --> 01:00:18,583
O bir dâhi!

984
01:00:20,125 --> 01:00:22,875
Hayır. Yanlış yol. Ah, dizim.

985
01:00:22,958 --> 01:00:23,958
Birlikte.

986
01:00:24,041 --> 01:00:25,041
Sol, sağ.

987
01:00:25,125 --> 01:00:26,458
- Sola!
- Ne tarafa?

988
01:00:27,458 --> 01:00:29,166
- Kızım, ben...
- Kovamı aldım.

989
01:00:29,250 --> 01:00:30,583
Hadi!

990
01:00:30,666 --> 01:00:33,041
Niye bu kadar kabasın? Çabalıyorum.

991
01:00:34,708 --> 01:00:35,708
Selam bebeğim!

992
01:00:35,791 --> 01:00:37,666
- Çok iyiydi.
- Başardık!

993
01:00:38,708 --> 01:00:42,041
- Hayır!
- Trey'le o randevuyu kazanmam lazım!

994
01:00:42,125 --> 01:00:45,041
Evet, işte bu. Tamam. İyi iş.

995
01:00:45,125 --> 01:00:46,666
Tüh. Kovaları unuttuk.

996
01:00:46,750 --> 01:00:49,750
Tahta köprüye varınca
her kadın kendi başına.

997
01:00:59,958 --> 01:01:01,625
Aşağı gideceksin.

998
01:01:03,750 --> 01:01:04,875
Önce sen.

999
01:01:13,125 --> 01:01:15,000
Aşağı gideceksin!

1000
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
Göster gününü Dawn!

1001
01:01:27,333 --> 01:01:28,958
Bacakların amma güçlü!

1002
01:01:29,041 --> 01:01:30,333
Pilates bebeğim!

1003
01:01:32,875 --> 01:01:33,875
Selam Prens.

1004
01:01:33,958 --> 01:01:36,250
- İyi iş. Tamam.
- Çamur çukuru! Hadi!

1005
01:01:39,458 --> 01:01:42,041
Çekil üstümden seni taşralı sürtük!

1006
01:01:42,125 --> 01:01:43,791
- Spike, kadrajdan çık!
- Ne?

1007
01:01:48,958 --> 01:01:50,041
Buraya gel!

1008
01:01:50,625 --> 01:01:51,666
Geliyorum!

1009
01:01:58,625 --> 01:02:01,000
Bunu daha fazla kaldıramayacağım.

1010
01:02:01,958 --> 01:02:05,458
Peri masalım böyle bitemez.
Çıkmak istiyorum.

1011
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
Ayrıca çizburger istiyorum!

1012
01:02:09,375 --> 01:02:11,041
Bu harika.

1013
01:02:11,125 --> 01:02:13,916
Carl, Frank'ten kurtul.
Çekimi mahvediyorsun.

1014
01:02:15,583 --> 01:02:16,666
Hey!

1015
01:02:16,750 --> 01:02:19,541
Ayrılın hanımlar! Ayrılın!

1016
01:02:20,083 --> 01:02:22,250
Aslında bu aşırı seksi!

1017
01:02:22,333 --> 01:02:24,708
Hey, sakin olun. Tamam.

1018
01:02:25,375 --> 01:02:29,166
Hadi ama. İzin ver.
Bırak. Sakin ol kaplan.

1019
01:02:29,250 --> 01:02:30,500
Kapa çeneni Heather.

1020
01:02:31,125 --> 01:02:32,208
Harika gidiyorsun.

1021
01:02:32,291 --> 01:02:33,375
Sürtük.

1022
01:02:40,166 --> 01:02:43,083
Jasmine'i bu yarışmanın galibi
ilan ediyorum!

1023
01:02:43,166 --> 01:02:44,166
Ne?

1024
01:02:44,791 --> 01:02:47,458
Aferin Oscar. Çok güçlü söyledin.

1025
01:02:47,541 --> 01:02:50,500
- İşte bundan bahsediyorum. Adamım.
- Dawn, bekle.

1026
01:02:50,583 --> 01:02:53,625
Dawn ve Lexie'yi hortumla yıkamadan önce
görüşlerini alalım.

1027
01:02:53,708 --> 01:02:55,375
Hayır. Görüş falan yok.

1028
01:02:55,458 --> 01:02:58,250
Dawn. Hey, buraya gel.
Gel buraya. Buraya dön.

1029
01:02:58,333 --> 01:02:59,875
Hayır, o düğmeye basma!

1030
01:03:02,583 --> 01:03:04,208
Kahretsin! Bu da ne?

1031
01:03:07,125 --> 01:03:08,541
Bozuk. Bilmiyorum.

1032
01:03:08,625 --> 01:03:09,750
Çok gürültülü!

1033
01:03:10,958 --> 01:03:12,208
Atlar!

1034
01:03:13,041 --> 01:03:14,041
Geri çekilin!

1035
01:03:14,125 --> 01:03:15,166
Hayır!

1036
01:03:16,166 --> 01:03:18,958
- Aman tanrım, atlar!
- Vagonun arkasına geçin!

1037
01:03:21,875 --> 01:03:23,250
Dawn, çık oradan! Dawn!

1038
01:03:23,333 --> 01:03:24,333
Amber! Dikkat!

1039
01:03:29,541 --> 01:03:33,250
Neden arkama saklanıyorsun? Neler oluyor?

1040
01:03:33,333 --> 01:03:34,375
Sakin olun!

1041
01:03:43,833 --> 01:03:45,166
Bu da ne?

1042
01:03:45,250 --> 01:03:47,625
- Gittiler.
- Ne oldu böyle?

1043
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
Aman tanrım.

1044
01:03:49,833 --> 01:03:51,125
Herkes iyi mi?

1045
01:03:56,375 --> 01:03:58,125
Trey, bir yorum alalım...

1046
01:03:58,208 --> 01:04:01,416
Carl, programın umurumda değil.
Atlarımı kurtarmalıyım.

1047
01:04:04,791 --> 01:04:07,583
Peki Jesus.
Oraya süreceğim. Bir telsiz al.

1048
01:04:07,666 --> 01:04:10,916
Karavanı al, orada buluşuruz.
Hey, ne yapıyorsun?

1049
01:04:11,000 --> 01:04:13,333
Hadi ama, yardıma ihtiyacın var.

1050
01:04:14,625 --> 01:04:15,750
Yardım edeyim.

1051
01:04:15,833 --> 01:04:17,333
Yetenekli kız.

1052
01:04:36,041 --> 01:04:37,291
İşte buradalar.

1053
01:04:39,250 --> 01:04:41,291
- Son ikisi, değil mi?
- Aynen öyle.

1054
01:04:43,916 --> 01:04:46,166
Carmen ve tayı yanımızda. Getireceğiz.

1055
01:04:46,250 --> 01:04:48,208
<i>Güzel haber. Çiftlikte görüşürüz.</i>

1056
01:04:48,291 --> 01:04:50,458
- Onları alalım mı?
- Umarım kaçmazlar.

1057
01:04:53,083 --> 01:04:54,083
Teşekkürler.

1058
01:05:02,500 --> 01:05:03,541
Hey, buraya gel.

1059
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
Hadi. İşte burada.

1060
01:05:21,958 --> 01:05:23,125
Hadi eve gidelim.

1061
01:05:23,208 --> 01:05:24,208
Hadi.

1062
01:05:27,916 --> 01:05:29,333
Yardımın için sağ ol.

1063
01:05:30,291 --> 01:05:31,208
Rica ederim.

1064
01:05:31,291 --> 01:05:34,000
Sanırım reality şovda atlara yer yok,
değil mi?

1065
01:05:34,083 --> 01:05:35,500
Hayır. Hayır, yok.

1066
01:05:36,666 --> 01:05:39,541
Hollywood seni nasıl buldu?

1067
01:05:39,625 --> 01:05:42,208
Bir yıl önce yaptığım bir şey viral oldu.

1068
01:05:43,458 --> 01:05:45,875
- Bu kadar mı? Tek diyeceğin bu mu?
- Bu kadar.

1069
01:05:47,333 --> 01:05:49,666
- Neden viral oldun?
- Aman tanrım.

1070
01:05:50,208 --> 01:05:54,333
Ağaçta mahsur kalmış bir yavru kedi vardı,
atla yanından geçiyordum ve...

1071
01:05:54,416 --> 01:05:55,541
- Aman tanrım.
- Ne?

1072
01:05:55,625 --> 01:05:59,041
- Sen Yavru Kediyi Kurtaran Kovboy'sun.
- Hayır.

1073
01:05:59,125 --> 01:06:01,333
- Öyle. Bu sensin.
- Hayır.

1074
01:06:01,416 --> 01:06:03,750
Bunu nasıl fark etmedim? Bu harika.

1075
01:06:03,833 --> 01:06:06,791
O ağlayan kıza verdiğin an var ya?

1076
01:06:08,416 --> 01:06:09,625
Kalbim biraz eridi.

1077
01:06:09,708 --> 01:06:14,250
İlgini çekeceğini bilseydim
çiftliğin her yanına yavru kedi koyardım.

1078
01:06:18,125 --> 01:06:19,333
Bu çok güzel.

1079
01:06:20,291 --> 01:06:21,500
Burada olmak.

1080
01:06:23,250 --> 01:06:24,750
Çok gizemli birisin.

1081
01:06:25,625 --> 01:06:26,458
Neden?

1082
01:06:26,541 --> 01:06:31,250
Bu hayattan nefret ettiğini sanıyordum
ama başka şey yaptığını hayal edemiyorum.

1083
01:06:31,791 --> 01:06:33,208
Bundan nefret etmiyorum.

1084
01:06:34,833 --> 01:06:37,458
Bildiğim tek şey olmasından
nefret ediyorum.

1085
01:06:38,500 --> 01:06:39,500
Öyle mi?

1086
01:06:50,166 --> 01:06:52,125
Zorlu bir gün oldu.

1087
01:06:54,791 --> 01:06:56,666
Son mahmuzumun sahibi...

1088
01:07:05,583 --> 01:07:06,416
...Dawn.

1089
01:07:07,333 --> 01:07:08,333
Cindy elendi.

1090
01:07:13,000 --> 01:07:14,208
Kabul eder misin?

1091
01:07:18,416 --> 01:07:20,541
Kalmak için ödüllerden feragat ediyorum.

1092
01:07:22,166 --> 01:07:23,791
- Bunu yapabilir mi?
- Evet.

1093
01:07:23,875 --> 01:07:25,291
Bir şey kazanmadı ki.

1094
01:07:25,375 --> 01:07:26,375
Ben...

1095
01:07:27,625 --> 01:07:31,750
Seni seviyorum Trey.
Bunu yürütebileceğimize inanıyorum.

1096
01:07:31,833 --> 01:07:33,375
Bir şey kazanamadın Cindy.

1097
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
Ama...

1098
01:07:40,666 --> 01:07:45,000
Bu tacı kazandım,
bu gerçek bir özveri gerektirdi.

1099
01:07:48,416 --> 01:07:49,750
Onu gerçekten seviyor.

1100
01:07:51,125 --> 01:07:52,125
Tamam.

1101
01:07:53,583 --> 01:07:54,583
Buraya gel.

1102
01:07:56,666 --> 01:07:58,958
Çok iyi iş çıkardın. İnanılmazdı.

1103
01:08:04,041 --> 01:08:05,416
<i>- Güle güle Cindy.
- Güle güle.</i>

1104
01:08:05,500 --> 01:08:06,541
Güle güle kızım.

1105
01:08:07,041 --> 01:08:08,041
<i>Seni özleyeceğim.</i>

1106
01:08:08,958 --> 01:08:10,125
Tam bir kaçık.

1107
01:08:10,708 --> 01:08:14,208
<i>Program ekibi
seremoniden önce bana bunu verdi.</i>

1108
01:08:14,291 --> 01:08:16,708
<i>- Okuyayım mı? Öyle mi? Peki, tamam.
- Evet!</i>

1109
01:08:16,791 --> 01:08:21,833
"Trey'le birlikte
Fransa'ya gitme şansı yakaladınız.

1110
01:08:22,541 --> 01:08:25,208
Trey'e kıymetinizi gösterin

1111
01:08:25,291 --> 01:08:28,333
çünkü son ikiye kalanların gideceği yer

1112
01:08:29,583 --> 01:08:30,583
Paris."

1113
01:08:31,250 --> 01:08:32,291
Paris mi?

1114
01:08:32,375 --> 01:08:34,208
Belli ki Paris'e gidiyoruz!

1115
01:08:37,750 --> 01:08:39,875
- Üzgünüm tatlım. İzninle.
- Tamam.

1116
01:08:40,541 --> 01:08:42,666
Bugün hayvanları toplamışsınız.

1117
01:08:44,500 --> 01:08:45,416
Neler oluyor?

1118
01:08:45,500 --> 01:08:47,833
Hak etmeden randevuya çıkmak için
zekice bir yol.

1119
01:08:47,916 --> 01:08:50,791
Evet, kaos planım işe yaradığı için
çok mutluyum.

1120
01:08:50,875 --> 01:08:53,416
Sende şüpheli bir şeyler var.

1121
01:08:53,500 --> 01:08:56,375
<i>- Yardım teklif ettiğini görmedim.</i>
- Gözüm üstünde.

1122
01:08:56,958 --> 01:08:59,291
Hepimizin gözü onda. Monitörde o var.

1123
01:08:59,375 --> 01:09:01,500
<i>Henüz çözemedim ama çözünce</i>

1124
01:09:01,583 --> 01:09:04,791
buradan yanında götüreceğin tek mahmuz

1125
01:09:04,875 --> 01:09:08,333
o eski püskü çizmelerinin
üstündekiler olacak.

1126
01:09:12,041 --> 01:09:13,125
Affedersin tatlım.

1127
01:09:30,291 --> 01:09:31,291
İyi eğlenceler.

1128
01:09:39,375 --> 01:09:41,333
Neden bu kadar hızlısın?

1129
01:09:41,416 --> 01:09:44,333
- Saat kaç?
- Neredeyse altı. Sen onu merak etme.

1130
01:09:50,875 --> 01:09:53,583
- Elektrikli kamyonların en iyi yanı ne mi?
- Ne?

1131
01:09:53,666 --> 01:09:56,333
Gizlice çıkarken ses yapmıyorlar.
Hazır mısın?

1132
01:09:56,416 --> 01:09:58,166
- Evet, hadi gidelim.
- Evet.

1133
01:10:05,041 --> 01:10:06,041
Elveda Carl.

1134
01:10:08,375 --> 01:10:10,416
Oradan çıktığım için çok mutluyum.

1135
01:10:10,500 --> 01:10:12,875
Kamera olmaması çok güzel. Bu harika.

1136
01:10:12,958 --> 01:10:14,625
Beni nereye götürüyorsun?

1137
01:10:14,708 --> 01:10:17,083
Sana söyleyemem. Kafamda bir yer var.

1138
01:10:17,166 --> 01:10:18,958
- Bana söyleyemez misin?
- Hayır.

1139
01:10:19,041 --> 01:10:21,000
- Tamam. Sürprizleri severim.
- İyi.

1140
01:10:33,250 --> 01:10:34,458
Burası mı?

1141
01:10:34,541 --> 01:10:37,416
Evet, ormanın içinden geçen
küçük bir patika var.

1142
01:10:39,208 --> 01:10:42,500
Bekle, beni ormana götürüp
öldürecek misin?

1143
01:10:42,583 --> 01:10:45,208
Evet, tüh,
elektrikli testeremi evde unuttum.

1144
01:10:45,291 --> 01:10:46,416
Hemen gidip alsam?

1145
01:10:46,500 --> 01:10:47,708
Bir dahaki sefere.

1146
01:10:47,791 --> 01:10:50,916
- Sorun değil. Senden güzel gübre olurdu.
- Teşekkürler.

1147
01:10:52,750 --> 01:10:54,666
Büyük bir adım. İşte bu kadar.

1148
01:11:02,125 --> 01:11:03,583
Burası müthiş.

1149
01:11:03,666 --> 01:11:05,125
En sevdiğim yer.

1150
01:11:05,208 --> 01:11:06,333
Burası gizli yerim.

1151
01:11:12,166 --> 01:11:15,125
Burayı nasıl buldun? Hâlâ çiftlikte miyiz?

1152
01:11:15,208 --> 01:11:16,625
Evet. Evet, öyle.

1153
01:11:17,375 --> 01:11:20,208
12 yaşındayken bir gün kayboldum.

1154
01:11:20,958 --> 01:11:23,416
Buraya rastladım.

1155
01:11:24,625 --> 01:11:27,750
En iyi şeyleri beklemediğim anda bulmaya
devam ediyorum.

1156
01:11:30,458 --> 01:11:32,458
İlk gün geldiğinde inanamadım.

1157
01:11:32,541 --> 01:11:36,041
Neden, ne düşündün?
"Bardaki mahmuzlu çılgın kız" mı dedin?

1158
01:11:36,125 --> 01:11:37,750
Kendini hafife alma.

1159
01:11:38,250 --> 01:11:40,583
Çılgın, evet. Birazcık.

1160
01:11:40,666 --> 01:11:42,291
Mahmuzlar harikaydı ama...

1161
01:11:43,625 --> 01:11:45,541
Ama o gece çok etkileyiciydin.

1162
01:11:46,416 --> 01:11:47,416
Gerçekten.

1163
01:11:50,541 --> 01:11:52,125
Senden çok hoşlanıyorum.

1164
01:11:53,416 --> 01:11:55,041
Ben de senden hoşlanıyorum.

1165
01:11:56,458 --> 01:11:58,375
Ama keşke hoşlanmasaydım.

1166
01:11:59,666 --> 01:12:00,666
Tamam.

1167
01:12:01,500 --> 01:12:02,583
Neden peki?

1168
01:12:04,166 --> 01:12:07,291
Zamanlama berbat, program berbat.

1169
01:12:10,583 --> 01:12:12,750
Gerçekten ben keşke...

1170
01:12:13,625 --> 01:12:16,916
Keşke seni farklı bir şekilde
tanımış olsaydım.

1171
01:12:18,083 --> 01:12:22,625
İlk tanıştığımız gece
bara dönüp seni aradığımı biliyor muydun?

1172
01:12:23,333 --> 01:12:24,791
- Öyle mi?
- Evet.

1173
01:12:25,583 --> 01:12:26,583
Orada değildin.

1174
01:12:27,583 --> 01:12:31,291
Yani gerçek hayatta
birbirimizi tanıma fırsatımız olmadı.

1175
01:12:31,375 --> 01:12:34,208
Ama burada, bu programda fırsatımız var.

1176
01:12:35,791 --> 01:12:37,083
Buna minnettarım.

1177
01:12:38,291 --> 01:12:39,291
Ben de.

1178
01:12:42,708 --> 01:12:44,541
Aramızda özel bir şey var Dawn.

1179
01:12:46,166 --> 01:12:49,166
Neden yokmuş gibi
davranmaya çalıştığını bilmiyorum.

1180
01:12:52,708 --> 01:12:54,666
Artık öyle davranmak istemiyorum.

1181
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
- Ne haber?
- Selam.

1182
01:14:03,875 --> 01:14:06,708
{\an8}SEVGİLİ DAWN,
PARİS SANAT AKADEMİSİ OLARAK...

1183
01:14:11,416 --> 01:14:14,833
Burada büyümeme rağmen
seni tanımadığıma inanamıyorum.

1184
01:14:14,916 --> 01:14:16,416
Evin ne kadar uzakta?

1185
01:14:16,500 --> 01:14:18,041
45 dakika falan.

1186
01:14:19,125 --> 01:14:20,125
Oraya gidelim mi?

1187
01:14:21,166 --> 01:14:22,000
Şimdi mi?

1188
01:14:22,083 --> 01:14:25,375
Evet, neden olmasın?
Bana sanatını gösterebilirsin.

1189
01:14:27,208 --> 01:14:28,208
Bilmiyorum.

1190
01:14:29,541 --> 01:14:34,666
- Sanırım sanatım biraz kişisel.
- Orada yaptığımız şey de öyle.

1191
01:14:42,875 --> 01:14:44,333
Doğru. Programa döneyim.

1192
01:14:44,416 --> 01:14:47,250
- Hayır, bana gidiyoruz.
- Programa döneceğim.

1193
01:14:47,333 --> 01:14:48,166
Gidiyoruz.

1194
01:15:00,125 --> 01:15:01,250
İşte burası.

1195
01:15:03,750 --> 01:15:04,625
Bu harika.

1196
01:15:07,333 --> 01:15:09,500
- Tüm bunları sen mi yaptın?
- Evet.

1197
01:15:11,791 --> 01:15:12,791
Gerçekten mi?

1198
01:15:14,333 --> 01:15:15,333
Bu muhteşem.

1199
01:15:19,291 --> 01:15:23,250
Bundan bir enerji alıyorum.
Bir şeyler hissediyorum...

1200
01:15:23,333 --> 01:15:25,166
Merdivenimiz var, değil mi?

1201
01:15:25,250 --> 01:15:29,125
Yukarı çıkıyoruz ve kırık, kırık.

1202
01:15:34,083 --> 01:15:35,416
Altın elma ne demek?

1203
01:15:36,416 --> 01:15:39,333
Elma imkânsız hayali temsil ediyor.

1204
01:15:40,208 --> 01:15:41,791
Bu hayal senin için ne?

1205
01:15:43,708 --> 01:15:45,791
Bir kız tüm sırlarını söylemez.

1206
01:15:45,875 --> 01:15:48,541
Hiç söylemedin ki. Hayır, Birini söyledin.

1207
01:15:48,625 --> 01:15:51,166
Fransa'ya gitmek istiyorsun.
Bir fikrim var.

1208
01:15:52,958 --> 01:15:56,291
Benimle Fransa'ya gelmeye ne dersin?
Final için.

1209
01:15:57,041 --> 01:15:58,750
- Gerçekten mi?
- Neden olmasın?

1210
01:15:59,875 --> 01:16:02,166
Programı tamamlarız.

1211
01:16:02,250 --> 01:16:03,708
Birkaç hafta geçiririz.

1212
01:16:03,791 --> 01:16:08,291
Eğer hâlâ aynı şekilde hissedersek de
benimle Teksas'a dönersin.

1213
01:16:08,875 --> 01:16:10,541
Bir şans veririz. Ne dersin?

1214
01:16:13,416 --> 01:16:14,416
Geri dönmek mi?

1215
01:16:15,666 --> 01:16:16,750
Bu da kim?

1216
01:16:17,250 --> 01:16:18,250
Birdie, benim.

1217
01:16:18,833 --> 01:16:19,666
Dawn?

1218
01:16:20,291 --> 01:16:21,625
Bu da kim?

1219
01:16:22,291 --> 01:16:25,208
Trey McAllen.
Üzgünüm, korkutmak istemezdim.

1220
01:16:25,291 --> 01:16:26,791
<i>Bal Küpü'nden.</i>

1221
01:16:27,708 --> 01:16:29,541
Fransız değilsin.

1222
01:16:30,541 --> 01:16:33,125
- Ben de bunu vereyim.
- Paris, Teksas.

1223
01:16:33,208 --> 01:16:35,500
Bayağı ters köşe oldu.

1224
01:16:36,833 --> 01:16:39,958
Dawn'la programda
iyi anlaşıyorsunuz sanırım.

1225
01:16:40,041 --> 01:16:42,500
Evet, aslında öyle. Ne düşünüyorsun?

1226
01:16:43,375 --> 01:16:45,291
Maxine, sütü getirir misin?

1227
01:16:45,375 --> 01:16:48,291
Ben alırım. Ahırdaki ineklerden mi?

1228
01:16:48,875 --> 01:16:50,208
Hayır, buzdolabında.

1229
01:16:50,291 --> 01:16:51,291
Tamam, hallettim.

1230
01:16:54,375 --> 01:16:55,375
Çok seksi.

1231
01:16:56,583 --> 01:16:58,083
Dawn, bunlar ailen mi?

1232
01:16:59,041 --> 01:17:00,458
Evet, annemle babam.

1233
01:17:01,125 --> 01:17:04,291
Bu onun babası, Alex. Bu da kızım Jenny.

1234
01:17:04,375 --> 01:17:07,625
Vefat edene kadar
burada resim öğretmeniydi.

1235
01:17:07,708 --> 01:17:08,833
Üzgünüm.

1236
01:17:08,916 --> 01:17:11,791
Dawn'le çok gurur duyardı, onun da sanat...

1237
01:17:11,875 --> 01:17:14,083
Trey, Yavru Kediyi Kurtaran Kovboy.

1238
01:17:14,666 --> 01:17:16,458
- Hadi canım!
- Evet, bu o.

1239
01:17:16,541 --> 01:17:17,541
Evet.

1240
01:17:18,583 --> 01:17:19,916
Tanrım, işte başladı.

1241
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
Kümesten yumurta alır mısın?

1242
01:17:22,083 --> 01:17:23,583
- Ahırın yanında.
- Tamam.

1243
01:17:24,166 --> 01:17:28,250
Horoza dikkat et.
Erkeklerle rekabet etmeyi sevmiyor.

1244
01:17:28,333 --> 01:17:29,541
Tabii hanımefendi.

1245
01:17:31,916 --> 01:17:32,916
Haklıymışsın.

1246
01:17:33,500 --> 01:17:35,583
Trey'e sanat okulundan bahsetmeyin.

1247
01:17:35,666 --> 01:17:36,708
Neden?

1248
01:17:36,791 --> 01:17:40,625
Program bittiğinde
Paris'te kalmayı planladığımı bilmiyor.

1249
01:17:40,708 --> 01:17:42,625
Uygun bir zamanda söylemeliyim.

1250
01:17:45,000 --> 01:17:47,125
Seni pislik! Çekil!

1251
01:17:47,208 --> 01:17:48,583
Horoz saldırdı!

1252
01:17:48,666 --> 01:17:49,875
Yaramaz.

1253
01:17:51,041 --> 01:17:52,708
Elin için gerçekten üzgünüm.

1254
01:17:52,791 --> 01:17:55,291
Hayır, sorun değil. Aileni çok sevdim.

1255
01:17:55,916 --> 01:17:57,750
- Süperler.
- Onlar da seni sevdi.

1256
01:17:57,833 --> 01:17:58,875
Güzel.

1257
01:17:58,958 --> 01:18:02,791
Kendini Maxine'e bile sevdirdin,
bu hiç kolay bir şey değil.

1258
01:18:02,875 --> 01:18:06,208
Bence harika bir kız,
onunla iyi anlaşacağız.

1259
01:18:06,833 --> 01:18:07,833
Evet.

1260
01:18:07,916 --> 01:18:09,041
Çok iyidir.

1261
01:18:09,125 --> 01:18:11,500
Küçükken anneannenle
çok vakit geçirdiniz mi?

1262
01:18:13,125 --> 01:18:16,416
Annemle babam ben çok küçükken
trafik kazasında öldüler.

1263
01:18:16,500 --> 01:18:19,916
Evet, bizi Birdie büyüttü.

1264
01:18:20,500 --> 01:18:22,000
Ya sen? Kardeşin var mı?

1265
01:18:23,458 --> 01:18:24,541
Tanrım, hayır.

1266
01:18:25,166 --> 01:18:28,125
Annem ve babam
ben doğduktan sonra ayrıldılar.

1267
01:18:28,208 --> 01:18:29,833
Yani yok.

1268
01:18:29,916 --> 01:18:30,916
Yalnız mıydın?

1269
01:18:31,916 --> 01:18:33,416
Buna alıştım.

1270
01:18:33,500 --> 01:18:36,125
Çok çalışıp çiftliği ayağa kaldırabilirsem

1271
01:18:36,208 --> 01:18:39,916
istediğim her şey gerçeğe dönmüş olur
diye düşündüm.

1272
01:18:40,000 --> 01:18:41,166
Peki öyle oldu mu?

1273
01:18:42,250 --> 01:18:44,833
Bunu paylaşacak biri de olsa
harika olurdu.

1274
01:18:50,416 --> 01:18:53,125
- Sana bir şey söylemeliyim.
- Beklemek zorunda.

1275
01:18:53,208 --> 01:18:54,416
Neredeydiniz siz?

1276
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
- Karşılama komitesi var.
- Çıkın!

1277
01:18:58,416 --> 01:18:59,875
Bu saçmalık.

1278
01:19:00,541 --> 01:19:03,208
İkinizin sonunda teşrif etmesi harika!

1279
01:19:03,833 --> 01:19:05,916
Trey, gidip üstünü değiştirmelisin.

1280
01:19:06,000 --> 01:19:08,208
Jasmine'le fabrikada randevunuz var.

1281
01:19:08,291 --> 01:19:09,500
Evet, doğru.

1282
01:19:09,583 --> 01:19:12,125
İkinci kez ortadan kayboldunuz.

1283
01:19:12,208 --> 01:19:14,625
Bir daha avukatımızla konuşursunuz.

1284
01:19:14,708 --> 01:19:16,208
Sakin ol. Benim fikrimdi.

1285
01:19:16,291 --> 01:19:19,541
Aranızdaki tüm etkileşim
resmî bir şekilde olacak.

1286
01:19:19,625 --> 01:19:21,541
Kameralar olacak, ekip olacak.

1287
01:19:21,625 --> 01:19:26,708
Fantastik setlerde, çok kaliteli
gerçekçi olmayan randevularınız olacak!

1288
01:19:27,708 --> 01:19:28,708
Tamam.

1289
01:19:29,208 --> 01:19:32,000
Bir sonraki eleme için
küstah ve istekli ol.

1290
01:19:33,375 --> 01:19:34,208
Görüşürüz.

1291
01:19:35,208 --> 01:19:36,208
Dawn?

1292
01:19:36,791 --> 01:19:39,291
Trey, biraz konuşabilir miyiz?

1293
01:19:39,375 --> 01:19:40,750
İki dakika beklese?

1294
01:19:40,833 --> 01:19:43,958
Hayır, güven bana.
Bunu duymak isteyeceksin.

1295
01:19:44,875 --> 01:19:45,875
Tamam.

1296
01:19:47,000 --> 01:19:48,291
- İçeri gel.
- Tamam.

1297
01:19:51,625 --> 01:19:53,541
Sonunda bir randevu kazandım.

1298
01:19:54,583 --> 01:19:57,125
- Jasmine, mahmuzu kabul eder misin?
- Ederim!

1299
01:19:57,625 --> 01:19:58,458
Teşekkürler.

1300
01:20:03,416 --> 01:20:06,250
Ve gecenin son mahmuzu da...

1301
01:20:08,958 --> 01:20:11,041
...bir konuda gözümü açan birinin.

1302
01:20:21,166 --> 01:20:23,458
Ve o kız...

1303
01:20:30,750 --> 01:20:31,875
...Lexie.

1304
01:20:31,958 --> 01:20:32,958
Ne?

1305
01:20:38,416 --> 01:20:39,416
Lexie mi?

1306
01:20:43,125 --> 01:20:44,666
- Teşekkürler.
- Rica ederim.

1307
01:20:51,375 --> 01:20:52,375
Trey.

1308
01:20:53,583 --> 01:20:54,708
Anlamıyorum.

1309
01:20:55,916 --> 01:20:57,541
Gitmek hoşuna gider sandım.

1310
01:21:00,000 --> 01:21:02,375
Neden bahsediyorsun? Bu ne demek?

1311
01:21:02,458 --> 01:21:04,291
İstediğini aldın, değil mi?

1312
01:21:07,166 --> 01:21:09,125
- Bir sorun var.
- Evet.

1313
01:21:10,833 --> 01:21:11,750
Trey, bekle!

1314
01:21:12,333 --> 01:21:13,208
Hey.

1315
01:21:13,291 --> 01:21:14,833
Üzgünüm, takip edemezsin.

1316
01:21:17,666 --> 01:21:18,708
Toplanmalısın.

1317
01:21:20,166 --> 01:21:23,833
- Dawn'ı senin yüzünden eledi.
- Trey'i o yılandan kurtardım.

1318
01:21:24,750 --> 01:21:25,750
Üzgünüm Dawn.

1319
01:22:06,333 --> 01:22:07,458
Teşekkürler.

1320
01:22:10,416 --> 01:22:13,666
Tamam, direkt söyleyeceğim.
Trey'i hiç anlamıyorum.

1321
01:22:13,750 --> 01:22:16,708
Çünkü birlikteyken
sana olan ilgisini gördüm.

1322
01:22:17,666 --> 01:22:19,750
Aramızda bir şey var sanmıştım.

1323
01:22:21,416 --> 01:22:22,750
Tatlım, üzgünüm.

1324
01:22:23,916 --> 01:22:27,041
İyi biri olduğunu düşünmüştüm.
Ben de şaşırdım.

1325
01:22:27,125 --> 01:22:29,000
Horoz iyi ki saldırmış.

1326
01:22:30,750 --> 01:22:32,250
Ne zaman gidiyorsun?

1327
01:22:34,500 --> 01:22:35,541
Patavatsızlık ettim.

1328
01:22:35,625 --> 01:22:39,416
Yarın gece.
Hâlâ kayıt olmam ve daire tutmam gerek.

1329
01:22:40,375 --> 01:22:42,166
Hemen gittiğim için üzgünüm.

1330
01:22:42,750 --> 01:22:43,750
Ben de.

1331
01:22:45,208 --> 01:22:47,500
Ama ben çoktan odana taşındım.

1332
01:22:48,833 --> 01:22:51,708
Hâlâ arabaya ihtiyacın var mı
seni küçük velet?

1333
01:22:51,791 --> 01:22:52,791
Em götürüyor.

1334
01:22:53,958 --> 01:22:55,708
Sonra da milkshake alacağız.

1335
01:22:56,458 --> 01:23:00,041
Tatlım, biz iyiyiz.
Seninle gurur duyuyorum.

1336
01:23:00,125 --> 01:23:02,458
Zor oldu ama bir şekilde

1337
01:23:02,541 --> 01:23:06,458
kendini Paris'e, Fransa'ya
atmayı başardın.

1338
01:23:07,166 --> 01:23:08,333
Bu büyük bir şey.

1339
01:23:10,916 --> 01:23:12,458
Artık sıra sende.

1340
01:24:31,875 --> 01:24:34,000
PARİS SANAT AKADEMİSİ

1341
01:24:47,416 --> 01:24:49,375
- İyi gidiyorsun.
- Teşekkürler.

1342
01:25:06,958 --> 01:25:07,958
Oturabilir miyim?

1343
01:25:12,833 --> 01:25:16,666
Yemin ederim seni takip etmiyorum.
Adresini muhasebeden aldım.

1344
01:25:16,750 --> 01:25:21,083
Aslında dairene gidiyordum
ama seni gördüm ve <i>voilà.</i>

1345
01:25:21,166 --> 01:25:22,708
Beni mi arıyordun?

1346
01:25:22,791 --> 01:25:26,083
Yarın finali çekeceğimizi
söylemek istedim.

1347
01:25:26,958 --> 01:25:28,750
Program zerre umurumda değil.

1348
01:25:29,541 --> 01:25:30,375
Tamam.

1349
01:25:33,958 --> 01:25:35,000
Finale kim çıktı?

1350
01:25:35,625 --> 01:25:38,916
Hiç sormayacaksın sandım.
Jasmine ve Lexie kaldı.

1351
01:25:41,166 --> 01:25:43,125
Ama gönlüm sen ve Trey'den yana.

1352
01:25:43,208 --> 01:25:47,041
Beni programdan elediği
küçük düşürücü anı görmedin mi?

1353
01:25:47,125 --> 01:25:49,416
Hayır, oradaydım. Gördüm. En öndeydim.

1354
01:25:49,500 --> 01:25:53,083
Okulundan gelen mektubu
Lexie'nin ona gösterdiğini de gördüm.

1355
01:25:53,166 --> 01:25:54,375
- Ne?
- Evet.

1356
01:25:54,458 --> 01:25:57,625
Programın iki yıllık olduğunun altını
özellikle çizdi.

1357
01:25:59,916 --> 01:26:02,166
Baştan beri yalan söylediğimi sanmış.

1358
01:26:02,916 --> 01:26:05,666
Bir bakıma öyleydi Dawn. Biraz öyleydi.

1359
01:26:05,750 --> 01:26:07,583
Evet ama sebeplerim vardı.

1360
01:26:07,666 --> 01:26:09,375
Evet ama Trey bunu bilmiyor.

1361
01:26:10,500 --> 01:26:11,666
Ama öğrenebilir.

1362
01:26:12,625 --> 01:26:13,458
Nasıl?

1363
01:26:14,291 --> 01:26:16,666
Kazandıklarını verip dönebilirsin.

1364
01:26:16,750 --> 01:26:18,541
Sindirella'nın denediği gibi.

1365
01:26:18,625 --> 01:26:23,166
Trey'e her şeyi açıklamak istiyorum
ama bunu kamera önünde yapamam.

1366
01:26:24,125 --> 01:26:27,333
Kamera önünde yaparsam
söylediğim hiçbir şeye inanmaz.

1367
01:26:27,416 --> 01:26:29,458
Öyle bir şey olmaz, biliyorsun.

1368
01:26:29,541 --> 01:26:33,333
Evet ama bu final.
Para için geldiğimi düşünecek.

1369
01:26:33,416 --> 01:26:35,291
Belki düşünür belki düşünmez

1370
01:26:35,375 --> 01:26:38,083
ama hayatının en önemli kararını
vermeden önce

1371
01:26:38,166 --> 01:26:41,291
sence de hikâyenin tamamını
öğrenmesi gerekmez mi?

1372
01:26:41,375 --> 01:26:43,791
Kazandıklarımdan vazgeçemem.

1373
01:26:44,666 --> 01:26:47,541
Masrafları zar zor karşılıyorum.

1374
01:26:47,625 --> 01:26:49,416
Hayır, anlıyorum. Anlıyorum.

1375
01:26:50,291 --> 01:26:52,000
Fikrini değiştirirsen

1376
01:26:53,083 --> 01:26:55,375
yarın Café de L'Homme'da çekeceğiz.

1377
01:26:56,208 --> 01:27:00,958
Ayrıca tam şu anda dairene
güzel bir elbise bırakılıyor olabilir.

1378
01:27:01,041 --> 01:27:04,625
Ama gelmezsen etiketini koparma.
İade edilmesi gerekir.

1379
01:27:04,708 --> 01:27:05,708
Koparmam.

1380
01:27:10,833 --> 01:27:13,416
İlginç, bu şehirde ilham veren çok şey var

1381
01:27:14,125 --> 01:27:17,500
ama sen ilhamını yine de oradan alıyorsun.

1382
01:27:23,208 --> 01:27:25,583
Belki de öteki Paris değildi.

1383
01:27:25,666 --> 01:27:27,000
Bunu bir düşün Dawn.

1384
01:27:48,500 --> 01:27:50,000
Trey, hadi ceketini giy.

1385
01:27:50,750 --> 01:27:52,833
Bunun zaten üstünden geçmiştik.

1386
01:27:52,916 --> 01:27:55,333
Kızlar terasa birer birer gelecek.

1387
01:27:55,416 --> 01:27:57,125
Harika. Şu işi bitirelim.

1388
01:27:57,750 --> 01:28:00,041
Hadi dostum. Paris'tesin.

1389
01:28:00,125 --> 01:28:02,666
Eyfel Kulesi'nin gölgesinde
evlilik teklifi edeceksin.

1390
01:28:02,750 --> 01:28:05,333
Kimseyle evlenme niyetim olmadığı belli.

1391
01:28:05,416 --> 01:28:07,833
Merak etme, Lexie'nin amacı ünlü olmak.

1392
01:28:07,916 --> 01:28:11,208
Jasmine de nedense Oscar'a âşık.

1393
01:28:11,291 --> 01:28:12,291
Trey.

1394
01:28:13,333 --> 01:28:14,916
Tamam. Güzel sohbetti.

1395
01:28:16,833 --> 01:28:18,458
Huysuz hazır. Neredesiniz?

1396
01:28:18,541 --> 01:28:22,333
Gelmek üzereyiz.
Hemen şu köşede. Teşekkürler, mersi.

1397
01:28:25,375 --> 01:28:26,208
- Carl?
<i>- Evet?</i>

1398
01:28:26,291 --> 01:28:27,833
- Şimdi geldik.
<i>- Harika.</i>

1399
01:28:28,875 --> 01:28:31,458
Aman tanrım. Geldi. Selam Carl.

1400
01:28:31,541 --> 01:28:34,291
Planlar değişti.
Sürpriz bir ziyaretçimiz var.

1401
01:28:36,416 --> 01:28:37,541
Sürprizleri sevmem.

1402
01:28:39,500 --> 01:28:40,500
Dawn?

1403
01:28:42,000 --> 01:28:44,750
- Burada ne arıyor bu?
- Hey! Etrafta dolan!

1404
01:28:44,833 --> 01:28:47,458
- Ben arayana kadar onları salma.
- Hayır, olamaz!

1405
01:28:50,916 --> 01:28:52,541
Dawn. Hey.

1406
01:28:53,125 --> 01:28:55,333
- Çok güzel görünüyorsun.
- Teşekkürler.

1407
01:28:56,041 --> 01:28:57,416
Nakit alıyorsundur.

1408
01:28:58,583 --> 01:29:01,666
- Bunsuz ne kadar idare edebilirsin?
- Çok değil.

1409
01:29:02,250 --> 01:29:04,750
Hayır. Dawn buraya gelemez.

1410
01:29:04,833 --> 01:29:06,541
Aslında evet, gelebilir.

1411
01:29:07,250 --> 01:29:10,166
Trey'le buluşmak için
kazancından feragat etti.

1412
01:29:10,250 --> 01:29:11,833
Çok geç. Finaldeyiz.

1413
01:29:11,916 --> 01:29:14,666
Kapa çeneni Carl. Bırak da Emmy kazanalım.

1414
01:29:16,208 --> 01:29:19,000
- Tamam, şöyle yapacağız.
- Kameraları hazırlayın.

1415
01:29:21,500 --> 01:29:22,500
Geri çekil Carl.

1416
01:29:23,083 --> 01:29:24,083
Dostça geldim.

1417
01:29:26,833 --> 01:29:30,000
Ses. Ses alabilir miyim?
Hemen mikrofon bağlamalıyız.

1418
01:29:30,083 --> 01:29:32,416
- Ekibi toplayacağım.
- Tamam, harika.

1419
01:29:32,500 --> 01:29:33,500
Nereye koyacağım?

1420
01:29:34,166 --> 01:29:35,000
Kostümcü!

1421
01:29:35,583 --> 01:29:37,250
- Sorun ne?
- Yardım et.

1422
01:29:38,166 --> 01:29:40,666
- Elbiseyi çıkarmamız gerek.
- Olmaz.

1423
01:29:55,083 --> 01:29:56,416
Derin nefes al.

1424
01:29:58,125 --> 01:30:00,583
Halledersin. Tamam mı? Halledersin.

1425
01:30:21,166 --> 01:30:22,000
Trey.

1426
01:30:26,375 --> 01:30:27,375
Burada ne arıyor?

1427
01:30:28,833 --> 01:30:31,958
Özür dilemeye ve açıklamaya geldim.

1428
01:30:32,958 --> 01:30:34,083
Buna gerek yok.

1429
01:30:34,166 --> 01:30:37,500
Sanat okuluna gideceğini söyleyebilirdin.
Buna inanırdım.

1430
01:30:37,583 --> 01:30:39,625
Hoşlanıyormuş gibi yapmana gerek yoktu.

1431
01:30:39,708 --> 01:30:41,375
Hayır, numara yapmıyordum.

1432
01:30:42,791 --> 01:30:44,916
Lütfen beni bir dinler misin?

1433
01:30:45,875 --> 01:30:50,000
Dawn, sürekli seni düşünmediğimi söylersem
yalan söylemiş olurum.

1434
01:30:51,083 --> 01:30:55,916
Kötü görünüyor, final gecesinde geldin
ve ortada çeyrek milyon dolar ödül var.

1435
01:30:56,000 --> 01:30:57,958
İyi görünmediğini biliyorum.

1436
01:30:59,583 --> 01:31:01,416
Ama buraya bunun için gelmedim.

1437
01:31:02,875 --> 01:31:08,708
Evet, okul için paraya ihtiyacım vardı
ve bu flört programına bu yüzden katıldım.

1438
01:31:10,166 --> 01:31:11,333
Ve âşık oldum.

1439
01:31:13,041 --> 01:31:14,041
Gerçekten.

1440
01:31:17,041 --> 01:31:18,041
Şanslısın Dawn.

1441
01:31:19,125 --> 01:31:20,125
Hem de çok.

1442
01:31:20,208 --> 01:31:23,375
Çünkü ben âşık olduğum kadın
samimi mi, bilmiyorum.

1443
01:31:25,375 --> 01:31:28,125
Paris'e gelmeni istediğimde evet demiştin.

1444
01:31:29,750 --> 01:31:31,916
Buraya gelince ne yapacaktın?

1445
01:31:35,250 --> 01:31:36,250
Kalacaktım.

1446
01:31:37,166 --> 01:31:38,166
İşte.

1447
01:31:40,083 --> 01:31:41,458
İki yıllığına.

1448
01:31:41,541 --> 01:31:45,416
Tüm dünyanın önünde
bana evlilik teklifi ettirecektin

1449
01:31:45,500 --> 01:31:48,541
ve sonra da beni terk mi edecektin?

1450
01:31:50,291 --> 01:31:54,916
Bilmiyorum. Ben...
Bunu birlikte çözebiliriz diye umuyordum.

1451
01:31:55,000 --> 01:31:58,458
Bana söylemedin ki, nasıl çözebilirdik?

1452
01:32:00,291 --> 01:32:03,000
Gerçekten denedim.

1453
01:32:05,583 --> 01:32:06,541
Yeterince değil.

1454
01:32:13,500 --> 01:32:14,625
Anlıyorum.

1455
01:32:28,500 --> 01:32:29,583
Hoşça kal Trey.

1456
01:32:46,541 --> 01:32:47,541
Kesebiliriz.

1457
01:32:56,041 --> 01:32:57,375
Dawn! İşte buradasın!

1458
01:32:58,125 --> 01:32:59,916
Gitmem gerek. Üzgünüm.

1459
01:33:01,041 --> 01:33:01,958
Trey.

1460
01:33:02,041 --> 01:33:03,708
- Bir dakika.
- Anlıyorum.

1461
01:33:03,791 --> 01:33:06,208
- Bana bir dakika ver.
- Bunu duyman gerek.

1462
01:33:06,708 --> 01:33:10,375
Dawn geri gelebilmek için
kazandığı tüm parayı geri verdi.

1463
01:33:11,375 --> 01:33:14,375
- Dawn tüm parayı geri mi verdi?
- Hepsini. Gerçekten.

1464
01:33:14,458 --> 01:33:17,166
Hayır Rachel.
Okul için ihtiyacı var. Geri ver.

1465
01:33:17,250 --> 01:33:20,458
Yapamam. Üzgünüm.
Neyi riske attığını biliyordu.

1466
01:33:20,541 --> 01:33:22,750
- Bunu çözmen gerek.
- Dawn'ı gördüm.

1467
01:33:23,250 --> 01:33:24,333
Ağlıyordu.

1468
01:33:24,416 --> 01:33:26,875
Neler oluyor? Bu hiç profesyonelce değil.

1469
01:33:26,958 --> 01:33:29,166
- Hey. Nereye gitti?
- Ön tarafa.

1470
01:33:29,250 --> 01:33:30,291
Trey, nereye?

1471
01:33:30,375 --> 01:33:33,250
Trey McAllen, sakın onun peşinden gitme!

1472
01:33:33,333 --> 01:33:35,250
Hayır. Hayır. Lexie.

1473
01:33:35,333 --> 01:33:36,583
Hayır! Jasmine!

1474
01:33:36,666 --> 01:33:38,458
Jasmine! Kapıyı aç!

1475
01:33:38,541 --> 01:33:39,958
- Üzgünüm!
- Kapıyı aç.

1476
01:33:40,041 --> 01:33:42,083
- Kapıyı aç.
- Sizi duyamıyorum.

1477
01:33:42,166 --> 01:33:44,125
Ekibi buraya alabilir miyiz?

1478
01:34:00,125 --> 01:34:01,333
Dawn!

1479
01:34:04,500 --> 01:34:06,208
Paradan neden vazgeçtin?

1480
01:34:08,125 --> 01:34:09,958
Çünkü artık sen de hayalimsin.

1481
01:34:10,958 --> 01:34:12,750
Bunu bilmeni istedim.

1482
01:34:16,333 --> 01:34:17,583
Tanrım, seni özledim.

1483
01:34:18,583 --> 01:34:20,375
Yani beni affettin mi?

1484
01:34:22,166 --> 01:34:23,166
Evet, affettim.

1485
01:34:27,458 --> 01:34:30,958
Beni dinle.
Fırsatını bulmuşken kalmak zorundasın.

1486
01:34:31,041 --> 01:34:34,166
- Okulun parasını ödeyeceğim.
- Hayır. Asla kabul etmem.

1487
01:34:34,250 --> 01:34:36,833
Neden bu kadar inatçısın? Neden?

1488
01:34:38,625 --> 01:34:40,916
- Herkes yerlerine. Çabuk.
- Geliyorlar.

1489
01:34:42,166 --> 01:34:44,333
- Neden mikrofon yok?
- Uğraşıyorum.

1490
01:34:44,416 --> 01:34:46,833
Paris'le bizim aramızda
seçim yapmana gerek yok.

1491
01:34:46,916 --> 01:34:47,916
Hayır!

1492
01:34:48,666 --> 01:34:49,708
Canına okurum.

1493
01:34:49,791 --> 01:34:52,583
Bir arada olması için bir yol biliyorum.

1494
01:34:52,666 --> 01:34:56,875
Bizi birlikte kalmaya zorlayamazlar
ama ayrı kalmaya da zorlayamazlar.

1495
01:34:57,750 --> 01:35:00,958
Şöyle bir şey var.
Kazancı aramızda paylaştıramıyorlar.

1496
01:35:01,041 --> 01:35:04,541
Ama paylaşacak bir şey yok.
Geri dönmek için hepsini verdim.

1497
01:35:05,958 --> 01:35:07,666
<i>Bal Küpü'nü</i> kazanırsan başka.

1498
01:35:11,083 --> 01:35:12,041
Bana güveniyor musun?

1499
01:35:13,541 --> 01:35:14,625
Evet.

1500
01:35:14,708 --> 01:35:15,625
Güzel.

1501
01:35:16,291 --> 01:35:17,916
Soruyu sormaya hazırım.

1502
01:35:19,333 --> 01:35:20,541
Ses geri geldi.

1503
01:35:33,291 --> 01:35:34,125
Dawn?

1504
01:35:35,791 --> 01:35:38,166
Tanıştığımız an farklı olduğunu anladım.

1505
01:35:39,250 --> 01:35:41,833
Daha büyük mahmuzu olan
biriyle çıkmamıştım.

1506
01:35:42,875 --> 01:35:44,125
Kolay değil.

1507
01:35:44,208 --> 01:35:46,583
Beni güzel şeylere itiyorsun.

1508
01:35:48,166 --> 01:35:49,375
Seni seviyorum Dawn.

1509
01:35:49,458 --> 01:35:53,166
Öyle ve birbirimizi
Paris'te bulduğumuz için çok mutluyum.

1510
01:35:54,166 --> 01:35:55,291
Bunu sormam gerek.

1511
01:35:57,291 --> 01:35:58,875
Parayı mı seçiyorsun?

1512
01:36:00,708 --> 01:36:01,958
Yoksa aşkı mı?

1513
01:36:09,625 --> 01:36:10,958
Ben de seni seviyorum.

1514
01:36:12,291 --> 01:36:13,541
Hem de çok.

1515
01:36:19,625 --> 01:36:20,875
Parayı seçiyorum.

1516
01:36:22,958 --> 01:36:24,000
Aferin sana.

1517
01:36:26,666 --> 01:36:27,916
Kalk ve beni öp.

1518
01:36:28,708 --> 01:36:29,541
Nasıl dersen.

1519
01:36:42,625 --> 01:36:45,541
Bunu yapamazlar.
Programımın açığını buldular.

1520
01:36:45,625 --> 01:36:46,625
Programımızın.

1521
01:36:47,166 --> 01:36:48,500
Evet, öyle oldu.

1522
01:36:49,416 --> 01:36:51,666
Çok fena bir son oldu.

1523
01:37:00,833 --> 01:37:03,541
Bu yeni hayatımız nasıl olacak?

1524
01:37:03,625 --> 01:37:07,458
Önce sen Paris'te kalıp
sanat okulunu bitireceksin.

1525
01:37:08,541 --> 01:37:09,583
Ya sen?

1526
01:37:10,583 --> 01:37:12,458
Sanırım bu Paris'i seviyorum.

1527
01:37:12,541 --> 01:37:14,291
Ben de Teksas'ı seviyorum.

1528
01:37:14,375 --> 01:37:16,291
Uçakları da var.

1529
01:37:16,375 --> 01:37:19,083
Bir yolunu bulabiliriz. Birlikte.

1530
01:37:19,791 --> 01:37:21,041
Bence de bulabiliriz.

1531
01:37:40,750 --> 01:37:43,041
- Şuna bak.
- Ne kadar güzel!

1532
01:38:40,500 --> 01:38:41,500
Kayıt.

1533
01:38:42,083 --> 01:38:43,083
Kayıt.

1534
01:38:43,166 --> 01:38:44,500
{\an8}Bu arada çok iyi.

1535
01:38:45,458 --> 01:38:47,250
{\an8}Hiç değil, sakın böyle deneme.

1536
01:38:47,333 --> 01:38:49,625
{\an8}Bunları bana anneannem yaptı ama...

1537
01:38:51,625 --> 01:38:54,375
{\an8}Dilimi üç kat yuvarlayabiliyorum.

1538
01:38:55,833 --> 01:38:56,916
- Dikkat et!
- Eyvah.

1539
01:38:57,791 --> 01:38:59,125
Tanrım. Ne yapıyorum?

1540
01:38:59,208 --> 01:39:01,416
{\an8}- Reflekslerim çok hızlıdır.
- Öyle mi?

1541
01:39:05,541 --> 01:39:09,041
{\an8}Ne yapıyorsun Dawn?
Bırak onu! Domuzlara koş!

1542
01:39:09,125 --> 01:39:12,750
{\an8}Bu Paris... Hayır. Pardon, replik bu değil.

1543
01:39:16,416 --> 01:39:17,416
Çok sıcak.

1544
01:39:18,541 --> 01:39:20,083
{\an8}İzlerken bile sıcak bastı.

1545
01:39:21,083 --> 01:39:26,416
{\an8}Carl, bunu konuşmuştuk.
Burası benim kişisel alanım.

1546
01:39:26,500 --> 01:39:29,125
Hepsi. Tüm bu daire. Lütfen.

1547
01:39:29,208 --> 01:39:31,291
{\an8}- İzlerken bile sıcak bastı.
- Tanrım.

1548
01:39:31,375 --> 01:39:32,500
{\an8}- Evet.
- Bu adam!

1549
01:39:32,583 --> 01:39:34,500
{\an8}<i>-Bal Küpü</i>
- Aman tanrım.

1550
01:39:34,583 --> 01:39:36,416
{\an8}Bal Küpü'ne <i>gidiyorsun</i>

1551
01:39:36,500 --> 01:39:38,000
Bu at çok küçük.

1552
01:39:42,916 --> 01:39:44,833
- Kolyemi çevirsene.
- Zam isterim.

1553
01:39:45,750 --> 01:39:46,750
Boş ver.

1554
01:39:46,833 --> 01:39:47,833
{\an8}Randevu tüyosu.

1555
01:39:49,416 --> 01:39:50,625
{\an8}Randevu yarışması.

1556
01:39:54,500 --> 01:39:56,666
{\an8}Onu düşündüğümü nereden bildin?

1557
01:39:59,041 --> 01:40:00,958
{\an8}Cindy'nin Siren şarkısı.

1558
01:40:07,208 --> 01:40:09,750
Dönüşte durabilirsen ekstra puan,
tamam mı?

1559
01:40:16,166 --> 01:40:18,541
Buna çıkamam. Hayal kırıklığına uğradım.

1560
01:40:21,208 --> 01:40:22,916
Bir yudum bile içmedim.

1561
01:40:29,541 --> 01:40:30,541
Su sıçraması!

1562
01:40:34,916 --> 01:40:39,375
Motosikletleri, dövmeleri,
motosiklet dövmeli erkekleri severim.

1563
01:40:39,458 --> 01:40:40,875
Heather, beni dinle.

1564
01:40:40,958 --> 01:40:43,291
Motorlu bir Fransız bulmalıyım.

1565
01:40:43,375 --> 01:40:47,000
Beni odanın içinde fırlatabilir.
İkiye bölüp tekrar dikebilir.

1566
01:40:54,750 --> 01:40:57,083
Elimizde büyük, özel bir şey var...

1567
01:40:58,000 --> 01:40:59,125
Bu doğru değil.

1568
01:41:00,125 --> 01:41:02,958
Hemen ardından söylemem gereken
bir şey var.

1569
01:41:03,041 --> 01:41:04,500
Nefis, leziz.

1570
01:41:05,375 --> 01:41:06,375
Başla!

1571
01:41:11,791 --> 01:41:13,625
Çok üzgünüm, çok heyecanlandım.

1572
01:41:20,291 --> 01:41:23,416
Dokunmuyorum. Şuna bak, dokunmuyorum.
Kendi gidiyor.

1573
01:41:25,833 --> 01:41:26,833
Kestik!

1574
01:41:27,416 --> 01:41:30,250
Sıradaki, hadi! Hadi, kımılda!

1575
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
Nereye bakacağım?

1576
01:41:32,666 --> 01:41:34,041
Nefret ettim, sevmedim.

1577
01:41:57,083 --> 01:41:58,958
Trey beni bekliyor!

1578
01:42:02,583 --> 01:42:03,666
Merhaba ufaklık.

1579
01:42:04,958 --> 01:42:06,208
Seni pislik!

1580
01:42:06,875 --> 01:42:09,083
Biraz alkol alabilir miyim?

1581
01:42:09,708 --> 01:42:12,208
Değişelim mi?
Sen teklif etmek ister misin?

1582
01:42:12,291 --> 01:42:13,916
Evet, evlenirim. Evet.

1583
01:42:17,041 --> 01:42:18,166
Hayır, dedi!

1584
01:44:46,625 --> 01:44:51,625
Alt yazı çevirmeni: Şebnem Öztürk



